1 00:00:06,090 --> 00:00:09,051 Esta serie explora el proceso judicial en EE. UU. 2 00:00:09,051 --> 00:00:10,928 desde los ojos de un jurado. 3 00:00:11,429 --> 00:00:15,391 El acusado manejó mal un pedido y eso provocó un daño catastrófico. 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,727 Luego se desmayó sobre su propia orina. 5 00:00:17,727 --> 00:00:20,730 Destruyó mi carrera, mi negocio y mi salud mental. 6 00:00:20,730 --> 00:00:22,273 ¿Quién lo contrataría? 7 00:00:22,273 --> 00:00:25,025 Aquí había barriles llenos de químicos con fugas. 8 00:00:25,526 --> 00:00:27,236 - Mira esto. - ¿Qué es? 9 00:00:27,236 --> 00:00:29,613 - No tiene etiqueta. - Me hace arder la nariz. 10 00:00:29,613 --> 00:00:31,532 Aquí tengo fotos que muestran 11 00:00:31,532 --> 00:00:33,284 - los barriles con químicos... - Objeción. 12 00:00:33,284 --> 00:00:36,078 Ha lugar. Lo siento, no puede usarlas como pruebas. 13 00:00:36,495 --> 00:00:39,999 Durante las últimas tres semanas, las cámaras siguieron a los jurados 14 00:00:39,999 --> 00:00:41,542 dentro y fuera del tribunal. 15 00:00:41,834 --> 00:00:42,877 ¿Es ella? 16 00:00:42,877 --> 00:00:44,962 Es mi novia. Pero ¿quién es ese? 17 00:00:45,087 --> 00:00:48,591 Tengo que designar a un jurado titular. 18 00:00:49,091 --> 00:00:50,593 Siéntese. Número 13. 19 00:00:51,719 --> 00:00:53,512 Usted será el nuevo jurado. 20 00:00:53,512 --> 00:00:54,722 Acérquese. 21 00:00:54,722 --> 00:00:59,685 Mejor así, porque voy a recibir el guion de Lone Pine. 22 00:00:59,685 --> 00:01:01,061 Se llama Lone Pine. 23 00:01:01,562 --> 00:01:03,355 Mi esposa y yo tenemos buena conexión. 24 00:01:03,355 --> 00:01:05,024 Eso no es relevante. Siéntese. 25 00:01:05,024 --> 00:01:07,193 Me recordó a mi esposa, Sonya. 26 00:01:07,193 --> 00:01:11,238 Hace ocho meses que estamos separados. No fui sincero con ustedes. 27 00:01:11,238 --> 00:01:16,160 El presidente es el capitán del jurado. 28 00:01:16,160 --> 00:01:20,623 Prefiero no ser presidente. Me pone nervioso hablar frente a una multitud. 29 00:01:20,623 --> 00:01:23,292 Jurado número 6, usted es el presidente. 30 00:01:23,876 --> 00:01:26,003 - ¿Es capaz de hacerlo? - Sí, su señoría. 31 00:01:26,796 --> 00:01:29,381 El juicio está por terminar y el presidente debe lograr 32 00:01:29,381 --> 00:01:31,842 un veredicto unánime del jurado. 33 00:01:32,176 --> 00:01:35,763 Pero lo que el presidente aún no sabe es que son todos actores. 34 00:01:35,763 --> 00:01:38,516 Y que todo esto es ficticio. 35 00:01:39,099 --> 00:01:42,353 {\an8}RONALD GLADDEN - JURADO N.o 6 (PRESIDENTE) 36 00:01:42,937 --> 00:01:47,733 {\an8}EL JURADO 37 00:01:48,275 --> 00:01:52,321 {\an8}TRIBUNAL SUPERIOR DE HUNTINGTON PARK CONDADO DE LOS ÁNGELES 38 00:01:53,239 --> 00:01:54,198 {\an8}Cruzo los dedos... 39 00:01:54,323 --> 00:01:55,157 {\an8}JUEVES, DÍA 17 40 00:01:55,157 --> 00:01:58,786 {\an8}...por que hoy sea el último día y podamos deliberar. 41 00:01:58,786 --> 00:02:03,457 {\an8}No sé qué más puede pasar. Parece que siempre pasa algo. 42 00:02:06,043 --> 00:02:07,211 {\an8}VANESSA JENKINS - JURADO N.o 8 43 00:02:07,211 --> 00:02:09,630 {\an8}- Qué bonita camisa. - Gracias. 44 00:02:09,630 --> 00:02:12,258 {\an8}Es cierto. Va muy bien con tus ojos. 45 00:02:12,258 --> 00:02:15,010 {\an8}Gracias. Estoy lista para deliberar. 46 00:02:15,803 --> 00:02:17,304 {\an8}Chicos, grandes noticias. 47 00:02:17,304 --> 00:02:19,473 {\an8}JAMES MARSDEN - JURADO N.o 14, SUPLENTE 48 00:02:19,473 --> 00:02:22,309 {\an8}Cancelaron al director de Lone Pine. Adiós, película. 49 00:02:22,309 --> 00:02:23,435 Listo. No hay película. 50 00:02:23,435 --> 00:02:26,397 Creo que se propasó con alguna zorra. 51 00:02:29,692 --> 00:02:30,526 Eso está mal. 52 00:02:32,862 --> 00:02:35,072 Sigamos con esto. Concentrémonos. 53 00:02:35,072 --> 00:02:37,741 Tengo el mal presentimiento de que habrá... 54 00:02:37,741 --> 00:02:38,659 RESPONSABLE / NO 55 00:02:38,659 --> 00:02:43,330 ...no solo personas con dudas, sino también con opiniones opuestas. 56 00:02:43,330 --> 00:02:47,126 Ayer el juez nos confirmó que la decisión debe ser unánime. 57 00:02:47,126 --> 00:02:49,628 Eso me pone nervioso. 58 00:02:51,755 --> 00:02:52,798 Cuando esto empezó, 59 00:02:53,591 --> 00:02:56,218 me gustaba ser solo uno más. 60 00:02:56,218 --> 00:02:57,469 - Yo... - ¿Eso prefieres? 61 00:02:57,469 --> 00:03:01,599 Me gustaría estar ahí sentado y que otro se encargue de esta m*****. 62 00:03:03,851 --> 00:03:05,644 ¿Qué piensas ahora? 63 00:03:09,273 --> 00:03:13,652 No sé qué c****** vamos a hacer para llegar a una conclusión. 64 00:03:13,652 --> 00:03:16,906 El hecho de tener que ponerme de pie y dar un veredicto 65 00:03:16,906 --> 00:03:19,825 que no le gustará a, al menos, una persona 66 00:03:19,825 --> 00:03:21,619 me pone nervioso. 67 00:03:22,411 --> 00:03:24,079 Recuerdo 68 00:03:24,079 --> 00:03:27,833 {\an8}que dijiste que no querías ser encargado. 69 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 {\an8}KEN HYUN - JURADO N.o 9 70 00:03:29,418 --> 00:03:31,378 - Presidente. - Sí. Lo recuerdo. 71 00:03:31,879 --> 00:03:35,507 Yo tampoco quería ser presidente. 72 00:03:35,507 --> 00:03:38,928 Me alegra que sea él y no yo. 73 00:03:38,928 --> 00:03:39,845 Sí. 74 00:03:43,307 --> 00:03:44,808 Quiero verlos a todos. 75 00:03:45,309 --> 00:03:46,810 {\an8}¡Lucen increíbles! 76 00:03:46,810 --> 00:03:48,228 {\an8}OFICIAL NIKKI WILDER - ALGUACIL 77 00:03:48,228 --> 00:03:52,107 {\an8}Estoy orgullosa de ustedes, reflejan una sensación de unidad. 78 00:03:52,608 --> 00:03:54,318 Lo de hoy es importante. 79 00:03:54,318 --> 00:03:58,447 Revisen las pruebas. Cuando terminen, votarán. 80 00:03:58,447 --> 00:04:02,493 Si es unánime, volvemos a la sala del tribunal. 81 00:04:02,993 --> 00:04:07,873 Si no, seguirán deliberando hasta tener un voto unánime. 82 00:04:07,873 --> 00:04:10,918 Diviértanse. Confíen en ustedes mismos y en los demás. 83 00:04:10,918 --> 00:04:14,296 Teniendo el análisis, incluiremos el nivel de alcohol. 84 00:04:14,296 --> 00:04:15,839 {\an8}¿Te sientes persuasivo? 85 00:04:15,839 --> 00:04:17,257 {\an8}NOAH PRICE - JURADO N.o 11 86 00:04:17,257 --> 00:04:22,221 Intento ser imparcial. No quiero convencer a nadie. 87 00:04:22,221 --> 00:04:24,098 - Interesante. - Por eso estoy nervioso. 88 00:04:24,098 --> 00:04:28,102 Quiero oír a los demás antes de tomar una decisión. 89 00:04:28,102 --> 00:04:31,397 No sé. Soy nuevo en esto, no sé lo que hago. 90 00:04:31,981 --> 00:04:33,023 Debo admitirlo. 91 00:04:34,024 --> 00:04:35,359 Será un día duro. 92 00:04:35,859 --> 00:04:38,278 Debemos responder cuando nos necesitan. 93 00:04:41,281 --> 00:04:44,410 Pero, por otro lado, yo no tengo responsabilidad, 94 00:04:44,410 --> 00:04:46,787 porque, técnicamente, no soy del jurado. 95 00:04:46,787 --> 00:04:50,582 Puedo desconectarme. Es como salir de fiesta con amigos. 96 00:04:51,417 --> 00:04:54,545 Puedes emborracharte porque conducirá otro. Yo no. 97 00:04:55,212 --> 00:04:56,797 - ¿Comenzamos? - Sí. 98 00:04:56,797 --> 00:04:58,716 - Sí. - Sí, hagámoslo... 99 00:04:58,716 --> 00:05:00,426 Vanessa, Todd, ¿empezamos? 100 00:05:00,426 --> 00:05:05,389 Podemos hacer algo para mostrar lo que pensamos. 101 00:05:05,389 --> 00:05:08,684 Es una votación preliminar, para ver en qué estamos. 102 00:05:08,684 --> 00:05:11,145 Para qué lado vamos. 103 00:05:11,145 --> 00:05:13,605 {\an8}Creo que el acusado no es responsable. 104 00:05:13,605 --> 00:05:15,482 {\an8}PATRICK MCCURDY - JURADO N.o 1 105 00:05:15,816 --> 00:05:16,734 {\an8}ROSS KUBIAK - JURADO N.o 12 106 00:05:16,734 --> 00:05:19,028 {\an8}- Yo creo que sí. - Uno cada uno. 107 00:05:19,028 --> 00:05:21,196 {\an8}- ¿Tú qué crees? - No es responsable. 108 00:05:21,196 --> 00:05:22,990 {\an8}JEANNIE ABRUZZO - JURADO N.o 4 109 00:05:22,990 --> 00:05:24,116 No es responsable. 110 00:05:24,867 --> 00:05:27,244 - ¿Qué opinas tú? - Opino lo mismo. 111 00:05:27,244 --> 00:05:30,664 ¿Quieres justificar tu respuesta? 112 00:05:35,294 --> 00:05:38,589 No. Eso es lo que pienso. 113 00:05:38,589 --> 00:05:40,049 Todd, ¿qué piensas? 114 00:05:40,049 --> 00:05:41,341 {\an8}No es responsable. 115 00:05:41,341 --> 00:05:43,052 {\an8}- Inez. - Yo creo que sí. 116 00:05:43,052 --> 00:05:44,553 {\an8}INEZ DE LEON - JURADO N.o 10 117 00:05:44,553 --> 00:05:48,682 {\an8}- Ken, ¿qué opinas? - Creo que es responsable. 118 00:05:49,183 --> 00:05:51,018 {\an8}- Lonnie. - No es responsable. 119 00:05:51,018 --> 00:05:54,688 {\an8}- ¿Vanessa? - Responsable. Coincido con Ken. 120 00:05:56,815 --> 00:05:58,150 {\an8}Es probable que lo sea. 121 00:05:58,150 --> 00:06:01,612 {\an8}Creo que ambos son responsables. 122 00:06:01,612 --> 00:06:03,280 {\an8}BARBARA GOLDSTEIN - JURADO N.o 5 123 00:06:03,280 --> 00:06:05,074 Ella no demostró nada. 124 00:06:05,074 --> 00:06:09,870 Pero si tengo que elegir, diría que él es responsable. 125 00:06:09,870 --> 00:06:10,954 Ravi, ¿qué dices? 126 00:06:10,954 --> 00:06:12,748 {\an8}RAVI CHATTAPODHYAY - JURADO N.o 3 127 00:06:12,748 --> 00:06:17,336 {\an8}Treinta años leyendo rostros me dicen que él es responsable. 128 00:06:17,920 --> 00:06:19,171 - ¿Lees rostros? - Sí. 129 00:06:19,171 --> 00:06:20,547 Leo rostros. 130 00:06:21,048 --> 00:06:22,257 ¿Qué estoy pensando? 131 00:06:22,925 --> 00:06:26,887 Te balanceas entre pensar y no pensar. 132 00:06:26,887 --> 00:06:28,347 - Es lo que hacía. - Sí. 133 00:06:28,347 --> 00:06:31,809 - ¿Tú qué opinas? - Como dijo Barbara, ambos. 134 00:06:31,809 --> 00:06:35,270 Como pueden ver aquí, las opiniones están divididas. 135 00:06:35,270 --> 00:06:37,689 La mitad tendrá que cambiar de opinión. 136 00:06:38,690 --> 00:06:39,525 ¿Sí, Todd? 137 00:06:39,525 --> 00:06:43,946 Esto podría ser útil para los que piensan distinto. 138 00:06:43,946 --> 00:06:46,907 Si este es su puesto de trabajo, 139 00:06:48,367 --> 00:06:53,038 en este lugar había una marca. Y aquí... 140 00:06:54,414 --> 00:06:55,958 ...había otras marcas. 141 00:06:55,958 --> 00:06:57,918 Esto me ayuda a visualizar 142 00:06:57,918 --> 00:07:01,088 la cercanía a estos barriles abiertos. 143 00:07:01,713 --> 00:07:05,509 Lo vieron entrar y nadie hizo ningún comentario. 144 00:07:05,509 --> 00:07:08,846 Comienza a trabajar con las camisetas, 145 00:07:09,555 --> 00:07:11,890 estos están abiertos, todo se calienta. 146 00:07:11,890 --> 00:07:14,601 En un momento, se desmaya aquí. 147 00:07:14,601 --> 00:07:17,896 Pero antes tuvo que desactivar la máquina. 148 00:07:17,896 --> 00:07:19,022 ¿Me prestas eso? 149 00:07:20,607 --> 00:07:21,692 Queda cubierto 150 00:07:21,692 --> 00:07:26,530 de camisetas mientras salen. Si hay 3000 en el pedido, 151 00:07:26,530 --> 00:07:30,492 debe provocar una alteración. Tienen que esquivar la máquina. 152 00:07:30,492 --> 00:07:35,706 Había 25 personas en el sector, ¿y nadie lo vio desmayarse? 153 00:07:35,706 --> 00:07:38,500 Si se manchó con orina y excremento, 154 00:07:38,500 --> 00:07:41,879 parece... Bueno, me parece incoherente. 155 00:07:41,879 --> 00:07:43,922 Solo se manchó con pis. 156 00:07:43,922 --> 00:07:46,508 - Dijeron que se hizo caca. - Dijeron lo otro. 157 00:07:46,508 --> 00:07:49,469 "Evacuar los intestinos" significa caca. 158 00:07:49,469 --> 00:07:52,347 - Puedo ver esa imagen en mi mente. - Es caca. 159 00:07:52,347 --> 00:07:53,515 Evacuar. 160 00:07:53,515 --> 00:07:55,225 Usó términos incorrectos. 161 00:07:55,225 --> 00:07:57,561 Sí, se equivocó. 162 00:07:57,561 --> 00:08:01,023 ¿Le preguntamos al juez si era pis o caca? 163 00:08:01,023 --> 00:08:02,858 ¿Cómo se llama ese examen? 164 00:08:02,858 --> 00:08:04,234 - ¿Colonoscopía? - Sí. 165 00:08:04,943 --> 00:08:07,988 - Evacúas los intestinos. - No quiero hablar de eso. 166 00:08:07,988 --> 00:08:10,407 Se hizo encima y listo. 167 00:08:10,407 --> 00:08:13,243 Dijo "intestinos", pero no especificó. 168 00:08:13,243 --> 00:08:15,787 "Intestinos" es caca. 169 00:08:15,787 --> 00:08:20,417 Tú no puedes opinar. Y no debemos hablar de químicos. 170 00:08:20,417 --> 00:08:23,879 El juez nos pidió ignorar esa acotación. 171 00:08:23,879 --> 00:08:28,884 Pero no puedo ignorar que Lonnie y yo 172 00:08:28,884 --> 00:08:31,970 vimos que habían movido barriles. 173 00:08:31,970 --> 00:08:36,725 Es posible que los movieran porque sabían que íbamos a ir, 174 00:08:37,309 --> 00:08:38,268 para eliminar el olor. 175 00:08:38,769 --> 00:08:40,395 Sabía que pasaría esto. 176 00:08:40,395 --> 00:08:41,813 - Punto muerto. - Es difícil. 177 00:08:41,813 --> 00:08:44,399 - No coincidimos ni para almorzar, c*****. - Sí. 178 00:08:44,399 --> 00:08:46,610 Es difícil ponerse de acuerdo. 179 00:08:46,610 --> 00:08:52,449 Mi opinión se basa en su experiencia laboral previa. 180 00:08:52,658 --> 00:08:58,664 En cada puesto actuó de manera descuidada. 181 00:08:58,789 --> 00:09:00,415 ¿Dices que la gente no cambia? 182 00:09:00,415 --> 00:09:03,919 Tuvo muchas oportunidades para cambiar. 183 00:09:04,253 --> 00:09:09,341 No demostró que haya cambiado. 184 00:09:10,133 --> 00:09:12,844 Quiero decir algo. 185 00:09:13,637 --> 00:09:17,641 Hace diez años que soy docente y conozco a cientos de Trevor. 186 00:09:17,641 --> 00:09:20,936 Tienen metas y sueños, pero no los lograrán 187 00:09:20,936 --> 00:09:22,729 si no aprendan de sus errores. 188 00:09:23,230 --> 00:09:26,316 Si lo declaramos responsable, él aprenderá de eso. 189 00:09:26,733 --> 00:09:28,777 Creo que le haríamos un favor. 190 00:09:28,777 --> 00:09:32,864 - No debemos dar lecciones. Son pruebas. - Esa es mi opinión. 191 00:09:32,864 --> 00:09:35,617 Es como... 192 00:09:36,535 --> 00:09:39,079 ...fumar cigarrillos. 193 00:09:41,373 --> 00:09:43,417 Si lo haces poco tiempo, 194 00:09:44,126 --> 00:09:46,628 es posible que no te provoque... 195 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 ...un enfisema. 196 00:09:50,090 --> 00:09:53,552 Pero si fumas durante mucho tiempo, 197 00:09:54,511 --> 00:09:57,597 un día te provocará un enfisema. 198 00:10:00,017 --> 00:10:03,312 Ese día, fue el día del enfisema para Trevor. 199 00:10:06,023 --> 00:10:06,982 Tiene sentido. 200 00:10:11,236 --> 00:10:13,113 {\an8}TRIBUNAL SUPERIOR DE HUNTINGTON PARK CONDADO DE LOS ÁNGELES 201 00:10:13,113 --> 00:10:18,327 ¿La demandante presentó suficientes pruebas 202 00:10:18,327 --> 00:10:21,038 para demostrar la negligencia de Trevor? 203 00:10:21,038 --> 00:10:23,665 Si no lo culpamos a él, ¿a quién culpamos? 204 00:10:24,166 --> 00:10:26,209 - Debe haber un responsable. - La jefa. 205 00:10:26,209 --> 00:10:28,920 - No. - Sí, alguien es responsable. 206 00:10:28,920 --> 00:10:30,672 Ocurrió un incidente. 207 00:10:30,672 --> 00:10:32,632 Si te despidieron tantas veces, 208 00:10:34,426 --> 00:10:37,888 eso es algo que me convence. 209 00:10:39,014 --> 00:10:41,058 Eres culpable. 210 00:10:41,058 --> 00:10:43,894 Sin ánimo de ofender a Trevor o a Shaun, 211 00:10:43,894 --> 00:10:47,981 pero no pensaron lo que iban a usar, y eso me ofendió un poco. 212 00:10:48,565 --> 00:10:49,399 Un poco. 213 00:10:49,900 --> 00:10:51,443 Tuve una empresa de camiones. 214 00:10:51,443 --> 00:10:53,403 Como empleador, 215 00:10:53,904 --> 00:10:57,783 siempre soy responsable de mis conductores. 216 00:10:58,241 --> 00:10:59,409 En última instancia, 217 00:10:59,910 --> 00:11:01,286 soy yo el responsable. 218 00:11:01,787 --> 00:11:04,164 Ella es responsable por lo que él hizo. 219 00:11:04,164 --> 00:11:06,917 - Eso no... - Él dijo que ella nunca está ahí, 220 00:11:06,917 --> 00:11:10,921 nunca la ven en la fábrica. ¿Está al tanto de lo que pasa? 221 00:11:10,921 --> 00:11:12,589 ¿Qué significa eso? 222 00:11:12,589 --> 00:11:14,591 Que no se ocupa bien de su negocio. 223 00:11:14,591 --> 00:11:18,178 Deben considerar las condiciones de trabajo. 224 00:11:18,178 --> 00:11:21,973 - Estaba drogado con químicos. - Eso no se puede desestimar. 225 00:11:21,973 --> 00:11:25,060 Quisiera saber cuánto alcohol tenía en la sangre. 226 00:11:25,060 --> 00:11:29,189 Nos dijo que bebió la noche anterior, ya lo sabemos. 227 00:11:29,189 --> 00:11:31,983 ¿Era mínimo y no afectó en nada? 228 00:11:31,983 --> 00:11:34,611 ¿O era un nivel de 0,1? 229 00:11:34,611 --> 00:11:37,697 ¿Bebió esa mañana antes de ir a trabajar? 230 00:11:37,697 --> 00:11:40,075 Eso es muy relevante para el caso. 231 00:11:40,075 --> 00:11:41,243 ¿Presidente? 232 00:11:42,494 --> 00:11:44,579 - Aquí tiene. - ¿Qué tal, alguacil? 233 00:11:44,579 --> 00:11:45,539 Aquí tiene. 234 00:11:46,123 --> 00:11:47,541 - ¿Esto es...? - Sí. 235 00:11:47,541 --> 00:11:49,167 El nivel de alcohol en sangre. 236 00:11:49,960 --> 00:11:52,671 Dijeron que nos darían el informe toxicológico. 237 00:11:52,671 --> 00:11:54,297 Él no puede mencionarlo, 238 00:11:54,297 --> 00:11:57,592 pero cuando lo vi, confirmé lo que había dicho. 239 00:11:57,592 --> 00:12:02,848 El nivel de alcohol en sangre era mínimo, de la noche anterior. 240 00:12:02,848 --> 00:12:06,977 Eso fue un punto clave porque si el nivel era alto, 241 00:12:06,977 --> 00:12:10,605 significaría que había bebido justo antes de ir a trabajar, 242 00:12:10,605 --> 00:12:14,776 y eso probaría que estaba borracho y por eso ocurrió todo. 243 00:12:14,776 --> 00:12:17,863 Yo insistía con ver el informe toxicológico 244 00:12:17,863 --> 00:12:20,490 para saber el nivel de alcohol en sangre. 245 00:12:20,490 --> 00:12:24,202 Según el informe, el nivel del alcohol en sangre 246 00:12:24,202 --> 00:12:27,539 era de 0,011. 247 00:12:28,748 --> 00:12:32,461 Si me baso en el número y en mi experiencia, esto no es nada. 248 00:12:32,961 --> 00:12:35,046 Prueba que bebió la noche anterior. 249 00:12:35,046 --> 00:12:38,091 Para mí, esto confirma que no estaba borracho. 250 00:12:38,091 --> 00:12:39,509 Pudo ser enjuague bucal. 251 00:12:39,509 --> 00:12:41,553 No se desmayó por estar borracho. 252 00:12:41,553 --> 00:12:44,639 El nivel de alcohol es un factor determinante. 253 00:12:44,639 --> 00:12:46,266 La famosa prueba del delito. 254 00:12:47,267 --> 00:12:50,645 Me designaron presidente. Mi tarea era guiarlos. 255 00:12:50,645 --> 00:12:53,523 Al comenzar la deliberación, 256 00:12:53,523 --> 00:12:57,736 mi tarea era estar al mando. Pararme frente a la pizarra 257 00:12:57,736 --> 00:12:59,946 y escribir los detalles. Se sintió bien. 258 00:12:59,946 --> 00:13:03,825 Si voy a guiar la conversación, debo estar en la posición correcta. 259 00:13:03,825 --> 00:13:06,369 Cuando repasaba esto, 260 00:13:06,870 --> 00:13:10,040 busqué contradicciones, pero no hallé ninguna. 261 00:13:10,040 --> 00:13:11,291 A modo de resumen, 262 00:13:12,250 --> 00:13:14,252 sabemos que Trevor Morris 263 00:13:14,252 --> 00:13:18,256 llegó al sector donde ocurrió el incidente. 264 00:13:18,256 --> 00:13:19,799 Dijo que comenzó a trabajar 265 00:13:19,799 --> 00:13:21,968 y que luego lo despertaron. 266 00:13:21,968 --> 00:13:26,640 Vieron su sector de trabajo. Escribe en el teclado y lo envía. 267 00:13:26,640 --> 00:13:31,019 Tres personas dijeron que alguien debió intervenir 268 00:13:31,019 --> 00:13:33,563 para que la máquina no se apagara sola. 269 00:13:35,732 --> 00:13:37,108 ¿Es una p*** broma? 270 00:13:37,108 --> 00:13:39,945 - Fuiste tú. - Disculpen, continúen. 271 00:13:39,945 --> 00:13:42,155 Pero el Sr. Schiller declaró 272 00:13:42,739 --> 00:13:45,283 que no vio a Trevor llegar a trabajar ese día. 273 00:13:47,577 --> 00:13:48,537 Ya termino. 274 00:13:51,998 --> 00:13:53,708 ¿De dónde sacó eso? 275 00:13:54,751 --> 00:13:55,794 Lo siento. Terminé. 276 00:13:55,794 --> 00:13:58,755 Schiller no lo vio en su puesto de trabajo. 277 00:13:58,755 --> 00:14:02,300 Alguien del sector le dijo 278 00:14:02,801 --> 00:14:06,388 que Trevor estaba molestando, así que colgó la llamada y bajó. 279 00:14:06,972 --> 00:14:09,266 Así que, según todo lo que nos dijeron, 280 00:14:09,266 --> 00:14:13,353 es muy probable que Trevor accionara los botones. 281 00:14:13,353 --> 00:14:15,772 Es su estación y dijo que estaba ahí. 282 00:14:16,147 --> 00:14:18,775 Creo que él ingresó la información incorrecta. 283 00:14:19,609 --> 00:14:23,697 Pero no creo que fuera por negligencia. 284 00:14:23,697 --> 00:14:25,740 Eran malas condiciones de trabajo. 285 00:14:25,740 --> 00:14:29,452 Si retomamos lo que dijo Pat, como empleador, 286 00:14:29,452 --> 00:14:33,707 eres responsable no solo de proveer condiciones seguras de trabajo, 287 00:14:33,707 --> 00:14:36,334 sino también de lo que hacen tus empleados. 288 00:14:36,334 --> 00:14:38,211 Hablemos de su estación. 289 00:14:38,712 --> 00:14:42,090 Lonnie y yo notamos que al frente de su estación 290 00:14:42,090 --> 00:14:47,053 había dos marcas circulares de pintura o químicos. 291 00:14:47,637 --> 00:14:52,183 Esto corrobora lo que dijo ayer que su estación estaba distinta. 292 00:14:52,183 --> 00:14:55,228 Dijo que habían movido los barriles. 293 00:14:55,228 --> 00:14:57,063 Lonnie y yo lo vimos. 294 00:14:57,564 --> 00:15:02,569 Todd puede confirmarlo, vimos un cuarto cuando subimos. 295 00:15:02,569 --> 00:15:05,989 El olor de los químicos era insoportable. 296 00:15:05,989 --> 00:15:09,492 Si nos quedábamos unos minutos, íbamos a sentirnos mareados. 297 00:15:09,492 --> 00:15:10,535 Quiero decir 298 00:15:10,535 --> 00:15:13,872 que uso un dispositivo que me permite 299 00:15:13,872 --> 00:15:17,459 confirmar que no es un residuo de mi propia nariz. 300 00:15:17,459 --> 00:15:18,710 Usé esto 301 00:15:18,710 --> 00:15:20,420 cuando estuvimos arriba, 302 00:15:20,420 --> 00:15:23,548 y el olor de los químicos igual era fuerte. 303 00:15:23,548 --> 00:15:24,466 Salud. 304 00:15:24,466 --> 00:15:26,509 Gracias por aclararlo. 305 00:15:26,509 --> 00:15:28,762 Si Trevor era tan problemático, 306 00:15:28,762 --> 00:15:31,556 fue negligencia de su parte tenerlo tanto tiempo. 307 00:15:31,556 --> 00:15:35,185 Si era tan mal empleado, como dicen. 308 00:15:35,518 --> 00:15:39,439 ¿Por qué llevarían los barriles arriba 309 00:15:39,439 --> 00:15:41,900 para guardarlos ahí? No tiene sentido. 310 00:15:41,900 --> 00:15:43,777 Con eso justifico mi decisión. 311 00:15:44,277 --> 00:15:48,114 Comenzaste diciendo "responsable" y terminaste con "no responsable". 312 00:15:48,615 --> 00:15:50,533 Lo determinante para ti fue... 313 00:15:50,533 --> 00:15:55,038 Esto es real. Esto me hizo cambiar de opinión. 314 00:15:55,038 --> 00:15:57,749 Pero era una especulación hasta que declaró. 315 00:15:58,249 --> 00:16:00,418 Trevor dijo lo que necesitaba saber 316 00:16:00,418 --> 00:16:03,129 cuando habló de su estación de trabajo, 317 00:16:03,129 --> 00:16:06,800 de cómo quitaron cosas. Eso me cambió el panorama. 318 00:16:08,093 --> 00:16:10,512 Vanessa, aún no oímos tu opinión. 319 00:16:10,929 --> 00:16:15,684 Me cuesta mucho creer lo que dice Trevor. 320 00:16:15,684 --> 00:16:18,228 ¿Le crees a la demandante? 321 00:16:18,228 --> 00:16:20,814 Sí, la demandante presentó su caso. 322 00:16:21,815 --> 00:16:23,358 Si no le creo a Trevor, 323 00:16:23,358 --> 00:16:26,152 ¿por qué pensaría que la demandante miente? 324 00:16:26,152 --> 00:16:31,574 Puedes no creerle a Trevor, pero ¿les crees 325 00:16:32,158 --> 00:16:35,787 a los tres jurados que vieron esas cosas arriba? 326 00:16:35,787 --> 00:16:38,832 Deben usan químicos en una fábrica de impresiones. 327 00:16:38,832 --> 00:16:41,209 Como jurado, debemos buscar 328 00:16:41,209 --> 00:16:44,504 las incongruencias del caso. 329 00:16:44,838 --> 00:16:50,677 Ellos tienen la carga de la prueba, deben probar que eso pasó. 330 00:16:50,677 --> 00:16:53,138 Es algo básico. 331 00:16:53,930 --> 00:16:55,265 Les diré por qué 332 00:16:55,849 --> 00:16:57,225 cambié mi voto. 333 00:16:57,809 --> 00:17:00,478 Somos un órgano de toma de decisión, 334 00:17:00,478 --> 00:17:02,939 y acepto lo que dicen. 335 00:17:02,939 --> 00:17:06,109 Ronald, lo que dijiste fue muy importante, 336 00:17:06,985 --> 00:17:09,195 y me hizo reconsiderar 337 00:17:09,195 --> 00:17:13,908 la posible manipulación que pudo haber. 338 00:17:13,908 --> 00:17:16,161 ¿Dices que las cosas no cuadran? 339 00:17:16,161 --> 00:17:19,831 Esa es una forma breve de decir lo que dije yo. Gracias. 340 00:17:19,831 --> 00:17:21,583 ¿Crees que podemos votar? 341 00:17:21,583 --> 00:17:22,834 - Sí. - ¿Quieren votar? 342 00:17:22,834 --> 00:17:23,960 Sí. 343 00:17:23,960 --> 00:17:27,464 ¿Puede ser anónimo? Porque él... 344 00:17:27,464 --> 00:17:28,465 ¿Qué? 345 00:17:28,465 --> 00:17:31,551 - Noah, ¿tu decisión es personal? - Ni siquiera escucha. 346 00:17:32,051 --> 00:17:34,429 - Yo... - Y me estoy enojando. 347 00:17:34,429 --> 00:17:37,724 Casualmente lo que creo es... 348 00:17:37,724 --> 00:17:39,309 Toma una decisión propia. 349 00:17:39,309 --> 00:17:41,853 Deja de lado eso. 350 00:17:41,853 --> 00:17:45,607 No quiero apurarlos, pero tenemos una tarea. Eso queda de lado. 351 00:17:45,607 --> 00:17:48,526 Presto atención. Quiero hacer una buen trabajo, 352 00:17:48,526 --> 00:17:53,156 sobre todo porque soy el presidente, tengo la tarea de guiarlos. 353 00:17:53,907 --> 00:17:55,116 ¿Me prestas tu gorra? 354 00:17:55,450 --> 00:17:57,327 ¿Quieres venderla en eBay? 355 00:17:58,495 --> 00:18:01,372 "Responsable" significa que él fue negligente. 356 00:18:01,372 --> 00:18:03,541 - ¿La gorra de James? - ¿Es esta? 357 00:18:03,541 --> 00:18:05,502 Escribí más para que sepas 358 00:18:05,502 --> 00:18:07,128 - que es mío. - ¿Es tuyo? 359 00:18:07,796 --> 00:18:08,630 - ¿Listos todos? - Sí. 360 00:18:09,255 --> 00:18:10,548 Bien. Pat, 361 00:18:10,548 --> 00:18:12,091 dime qué tenemos. 362 00:18:12,675 --> 00:18:13,676 No responsable. 363 00:18:13,676 --> 00:18:14,594 De acuerdo. 364 00:18:15,887 --> 00:18:16,930 No responsable. 365 00:18:19,015 --> 00:18:19,933 No responsable. 366 00:18:21,351 --> 00:18:22,227 No responsable. 367 00:18:24,896 --> 00:18:25,730 No responsable. 368 00:18:28,608 --> 00:18:29,484 No responsable. 369 00:18:31,861 --> 00:18:32,779 No responsable. 370 00:18:35,031 --> 00:18:35,949 No responsable. 371 00:18:38,117 --> 00:18:39,118 No responsable. 372 00:18:39,118 --> 00:18:40,078 De nuevo. 373 00:18:41,079 --> 00:18:41,913 No responsable. 374 00:18:44,999 --> 00:18:45,875 No responsable. 375 00:18:45,875 --> 00:18:47,001 Uno más. 376 00:18:50,755 --> 00:18:51,589 Responsable. 377 00:18:56,219 --> 00:19:00,014 Hay una persona que piensa distinto. 378 00:19:00,014 --> 00:19:04,644 Sin nombrar a nadie, lo abriremos al grupo. 379 00:19:05,228 --> 00:19:07,272 ¿Qué pruebas demuestran 380 00:19:07,272 --> 00:19:09,482 que Trevor es responsable? 381 00:19:09,482 --> 00:19:10,984 Les pregunto a todos. 382 00:19:11,651 --> 00:19:14,320 No es una pregunta retórica, es en serio. 383 00:19:20,159 --> 00:19:21,828 Intenté que la conversación 384 00:19:21,828 --> 00:19:23,872 se diera de manera... 385 00:19:24,998 --> 00:19:30,211 ...que pudiera obtener información para entender por qué piensan así. 386 00:19:30,795 --> 00:19:35,091 Le hablaré a quien puso "responsable" sin dar nombres. 387 00:19:35,091 --> 00:19:39,178 Dejé en claro que no señalaría a nadie porque votamos anónimamente. 388 00:19:39,178 --> 00:19:42,056 No quiero que se sienta atacado si habla. 389 00:19:44,851 --> 00:19:48,396 Para ser sincero, no sé qué voy a hacer. 390 00:19:52,233 --> 00:19:54,110 {\an8}TRIBUNAL SUPERIOR DE HUNTINGTON PARK CONDADO DE LOS ÁNGELES 391 00:19:55,320 --> 00:19:58,406 Hablar no significa que seas quien dijo "responsable". 392 00:20:05,371 --> 00:20:07,415 Esto no se resolverá pronto. 393 00:20:07,415 --> 00:20:08,625 Tomemos un descanso. 394 00:20:09,751 --> 00:20:11,753 ¿Media hora? ¿45 minutos? ¿Una hora? 395 00:20:12,420 --> 00:20:17,592 Hay 11 votos iguales y uno distinto. 396 00:20:18,426 --> 00:20:21,304 ¿Cómo van? ¿Cuánto tiempo creen que les lleve esto? 397 00:20:22,639 --> 00:20:26,142 Quién sabe. Estamos cerca del veredicto. 398 00:20:26,643 --> 00:20:29,938 No quiero ponerle un número ni una fecha. 399 00:20:30,980 --> 00:20:34,692 - Espero que termine pronto. - Yo quiero lo contrario. 400 00:20:35,109 --> 00:20:37,862 Ross. Fue él. 401 00:20:40,365 --> 00:20:44,160 Sinceramente, creo que votó así porque quiere que sigamos aquí. 402 00:20:44,786 --> 00:20:47,246 Le encanta esta comunidad. 403 00:20:47,830 --> 00:20:49,457 Lo entiendo, 404 00:20:50,500 --> 00:20:51,751 pero es algo injusto. 405 00:20:52,168 --> 00:20:56,172 Me agrada. Pero creo que hace esto para no volver a su casa. 406 00:20:56,923 --> 00:20:59,384 Regresará a estar triste. 407 00:21:00,510 --> 00:21:02,011 Es sobre tener amor propio. 408 00:21:04,514 --> 00:21:06,557 Sé discreto. 409 00:21:08,059 --> 00:21:09,227 ¿Puedes hablar con Ross? 410 00:21:10,269 --> 00:21:11,854 Él te hará caso. 411 00:21:11,854 --> 00:21:13,898 Si no, nunca nos iremos de aquí. 412 00:21:15,483 --> 00:21:16,567 ¿Tendrán un veredicto? 413 00:21:17,610 --> 00:21:18,444 Es la idea. 414 00:21:20,196 --> 00:21:21,948 {\an8}CHRISTINE SUGALSKI SEGURIDAD DEL TRIBUNAL 415 00:21:21,948 --> 00:21:23,282 {\an8}Quédense donde los vea. 416 00:21:24,784 --> 00:21:28,705 Es una situación delicada. Debo hacer que alguien cambie de opinión, 417 00:21:29,205 --> 00:21:33,376 pero sin presionarlo. No debe sentirse obligado a coincidir. 418 00:21:33,876 --> 00:21:38,131 Pero también debemos considerar hechos y pruebas. 419 00:21:38,131 --> 00:21:42,260 No podemos dejarnos ganar por las emociones. No sé si sea el caso. 420 00:21:45,263 --> 00:21:48,433 Primero que nada, lamento mucho lo que te está pasando. 421 00:21:48,433 --> 00:21:49,767 No me lo imagino. 422 00:21:49,934 --> 00:21:54,188 Pero más allá del resultado, de la decisión que tomemos, 423 00:21:54,188 --> 00:21:56,566 siempre seremos familia. 424 00:21:56,566 --> 00:21:58,985 Como dijiste, formamos vínculos fuertes. 425 00:22:00,236 --> 00:22:03,364 No sé. 426 00:22:06,868 --> 00:22:08,703 Quiero decirte algo. 427 00:22:08,703 --> 00:22:10,872 Sé por qué me trajiste aquí. 428 00:22:12,206 --> 00:22:14,625 Esto afectará la vida de una persona. 429 00:22:14,625 --> 00:22:16,461 De verdad afectará su vida. 430 00:22:16,461 --> 00:22:19,005 Debemos tomar una decisión. 431 00:22:22,216 --> 00:22:23,926 Me gusta mucho estar con ustedes. 432 00:22:23,926 --> 00:22:27,305 Me gustaría extender el tiempo aquí. 433 00:22:27,680 --> 00:22:30,683 No tengo nada en casa. 434 00:22:33,978 --> 00:22:36,230 Tenemos que concentrarnos 435 00:22:36,230 --> 00:22:37,607 y dejar los sentimientos. 436 00:22:37,607 --> 00:22:39,275 Te repito, lo siento. 437 00:22:39,275 --> 00:22:41,194 Debemos terminar esto. 438 00:22:41,194 --> 00:22:43,988 Sí, tienes razón. 439 00:22:52,538 --> 00:22:54,457 Bien, votemos de nuevo. 440 00:22:56,125 --> 00:22:57,043 De acuerdo. 441 00:22:57,043 --> 00:23:01,089 La misma pregunta: ¿el acusado es responsable o no? 442 00:23:07,386 --> 00:23:09,305 Si lo crees responsable, escríbelo. 443 00:23:10,139 --> 00:23:11,682 Ya terminé. 444 00:23:11,682 --> 00:23:14,519 Responsable o no responsable. "R" o "N", ¿no? 445 00:23:15,019 --> 00:23:15,853 Claro. 446 00:23:17,063 --> 00:23:18,064 ¿Los lees tú, James? 447 00:23:18,064 --> 00:23:19,440 Los voy a mezclar. 448 00:23:21,651 --> 00:23:22,944 Dime qué tienes. 449 00:23:23,903 --> 00:23:25,613 Él tiene que participar. 450 00:23:27,615 --> 00:23:29,075 El primero: no responsable. 451 00:23:30,910 --> 00:23:31,953 El segundo. 452 00:23:33,830 --> 00:23:35,373 No responsable. 453 00:23:37,291 --> 00:23:38,126 Tercero. 454 00:23:39,502 --> 00:23:40,628 No responsable. 455 00:23:41,921 --> 00:23:42,755 El cuarto. 456 00:23:42,755 --> 00:23:43,840 No responsable. 457 00:23:44,132 --> 00:23:46,467 El quinto. No responsable. 458 00:23:47,844 --> 00:23:50,638 El sexto. "Z". Perdón, no responsable. 459 00:23:52,181 --> 00:23:53,558 - Casi. - Vamos, James. 460 00:23:54,851 --> 00:23:55,685 No responsable. 461 00:23:59,230 --> 00:24:00,064 No responsable. 462 00:24:01,983 --> 00:24:02,817 No responsable. 463 00:24:04,819 --> 00:24:05,653 No responsable. 464 00:24:08,072 --> 00:24:08,948 No responsable. 465 00:24:11,159 --> 00:24:11,993 El último. 466 00:24:15,413 --> 00:24:16,247 No responsable. 467 00:24:17,206 --> 00:24:20,459 ¡Increíble! ¡Lo logramos! 468 00:24:20,877 --> 00:24:22,253 - Lo logramos. - Bien hecho. 469 00:24:22,461 --> 00:24:23,462 Muy bien. 470 00:24:23,462 --> 00:24:24,672 ¡Lo logramos! 471 00:24:25,089 --> 00:24:27,341 ¡Lo logré! 472 00:24:27,633 --> 00:24:30,803 Finalmente llegaron a un veredicto. ¿Cómo se siente? 473 00:24:30,803 --> 00:24:34,682 Me honra pensar que un humilde suplente, 474 00:24:34,682 --> 00:24:36,559 un reemplazo por así decirlo, 475 00:24:37,226 --> 00:24:38,978 tuvo el mayor impacto de todos. 476 00:24:39,979 --> 00:24:43,232 Contratar a los paparazzi para armar ese escándalo valió... 477 00:24:44,984 --> 00:24:45,985 - ¿Qué? - ¿En serio? 478 00:24:45,985 --> 00:24:47,862 ¿Nos aislamos por nada? 479 00:24:47,862 --> 00:24:49,780 No importa. Somos familia. 480 00:24:49,780 --> 00:24:51,282 Eres un imbécil. 481 00:24:51,282 --> 00:24:53,034 No me van a quitar eso. 482 00:25:02,668 --> 00:25:03,502 Todos de pie. 483 00:25:07,882 --> 00:25:08,716 {\an8}TREVOR MORRIS - ACUSADO 484 00:25:08,716 --> 00:25:09,634 {\an8}SHAUN SANDERS - COABOGADO DE LA DEFENSA 485 00:25:09,634 --> 00:25:10,551 {\an8}Tomen asiento. 486 00:25:13,554 --> 00:25:14,388 {\an8}JACQUILINE HILGROVE - DEMANDANTE 487 00:25:14,388 --> 00:25:15,306 {\an8}DEBRA LaSEUR - ABOGADA DE LA DEMANDANTE 488 00:25:15,306 --> 00:25:17,058 {\an8}¿Hay un veredicto? 489 00:25:17,058 --> 00:25:20,186 Póngase de pie 490 00:25:20,186 --> 00:25:22,855 y entréguele el veredicto a la alguacil. 491 00:25:35,159 --> 00:25:36,577 ¿Puede leer el veredicto? 492 00:25:38,329 --> 00:25:42,166 "Nosotros, el jurado en esta demanda, emitimos el siguiente veredicto: 493 00:25:42,166 --> 00:25:46,545 del cargo de negligencia que provocó daños materiales, 494 00:25:46,545 --> 00:25:49,465 encontramos al acusado no responsable. 495 00:25:50,925 --> 00:25:56,597 Del cargo de negligencia que provocó angustia emocional, no responsable". 496 00:25:58,057 --> 00:25:58,891 Gracias. 497 00:25:58,891 --> 00:25:59,809 Te lo dije. 498 00:25:59,809 --> 00:26:00,726 De acuerdo. 499 00:26:01,686 --> 00:26:04,522 Presidente, acérquese con el veredicto. 500 00:26:11,445 --> 00:26:14,949 Siéntese ahí, es una formalidad más. Deme el veredicto. 501 00:26:16,784 --> 00:26:19,745 - Usted es el jurado número 6, ¿verdad? - Correcto. 502 00:26:19,745 --> 00:26:21,956 - ¿Esta es su firma? - Correcto. 503 00:26:23,165 --> 00:26:27,712 Dicto sentencia a favor del demandado, en contra de la demandante. 504 00:26:30,089 --> 00:26:31,924 Esperen un momento. 505 00:26:32,758 --> 00:26:34,093 ¿Su nombre es...? 506 00:26:34,093 --> 00:26:35,636 - Ronald Gladden. - Bien. 507 00:26:35,636 --> 00:26:39,432 Hace varias semanas, cuando llegó a esta sala, 508 00:26:39,432 --> 00:26:41,517 le dije que sería mi último juicio. 509 00:26:42,310 --> 00:26:43,978 Lo que no le dije 510 00:26:43,978 --> 00:26:45,646 es que también es el primero. 511 00:26:46,647 --> 00:26:47,940 No soy un juez real. 512 00:26:49,567 --> 00:26:51,110 Y usted no es un presidente real. 513 00:26:52,153 --> 00:26:53,779 Y este no es un caso real. 514 00:26:55,656 --> 00:26:56,490 ¿Qué? 515 00:27:01,871 --> 00:27:05,708 CONTINUARÁ... 516 00:27:48,376 --> 00:27:50,378 Subtítulos: Débora Jaureguy 517 00:27:50,378 --> 00:27:52,463 Supervisión creativa Sebastián Fernández