1
00:00:06,090 --> 00:00:08,676
In dieser Serie wird
das amerikanische Gerichtsverfahren
2
00:00:08,676 --> 00:00:10,261
durch die Augen einer Jury betrachtet.
3
00:00:10,261 --> 00:00:12,304
Ineffektive Rechtsberatung.
4
00:00:12,304 --> 00:00:13,222
Warten Sie kurz.
5
00:00:13,222 --> 00:00:16,142
Mr. Morris will sich
für den Rest des Prozesses
6
00:00:16,142 --> 00:00:18,310
selbst vertreten.
7
00:00:18,310 --> 00:00:22,648
Normalerweise dürfen die Geschworenen
nicht über den Fall sprechen.
8
00:00:22,648 --> 00:00:25,943
Ich muss vorsprechen.
Jemand muss aus dem Off lesen.
9
00:00:25,943 --> 00:00:27,653
Du musst zurück, Caleb,
10
00:00:27,653 --> 00:00:29,196
- das durchziehen.
- Nein.
11
00:00:29,196 --> 00:00:30,239
Echt gut!
12
00:00:30,239 --> 00:00:31,699
- Boom, Baby!
- Genau, Baby!
13
00:00:31,699 --> 00:00:33,868
Sie will definitiv...
14
00:00:33,868 --> 00:00:36,245
- Sie versucht, mit dir zu schlafen.
- Ja.
15
00:00:36,245 --> 00:00:37,413
Größere Sprünge.
16
00:00:37,413 --> 00:00:40,458
- Nein, kleinere, James.
- Einigt euch.
17
00:00:41,250 --> 00:00:43,252
Aber dies ist kein normaler Prozess.
18
00:00:43,252 --> 00:00:45,504
Er ist gefaked.
19
00:00:45,504 --> 00:00:48,924
{\an8}Jeder ist ein Schauspieler.
20
00:00:48,924 --> 00:00:51,218
{\an8}Bis auf eine Person...
21
00:00:51,218 --> 00:00:52,678
{\an8}Ein bittersüßer Moment.
22
00:00:52,678 --> 00:00:54,555
{\an8}GESCHWORENER #6 (VORSPRECHER)
23
00:00:54,555 --> 00:00:56,390
{\an8}Ich will, dass es vorbei ist,
24
00:00:56,390 --> 00:00:59,101
{\an8}ich will mein Leben, ich habe zu tun,
25
00:00:59,101 --> 00:01:00,811
aber ich amüsiere mich gut.
26
00:01:00,811 --> 00:01:01,937
Tolle Leute.
27
00:01:01,937 --> 00:01:05,024
Wie er sagte,
mit einigen hier würde ich nie abhängen,
28
00:01:05,024 --> 00:01:08,527
aber wenn man muss, ist es schön.
Man lernt neue Leute kennen.
29
00:01:15,826 --> 00:01:18,454
{\an8}OBERSTES GERICHT HUNTINGTON PARK
LA COUNTY
30
00:01:18,454 --> 00:01:20,414
{\an8}- Morgen.
- Hi, wie geht es Ihnen?
31
00:01:20,414 --> 00:01:21,499
{\an8}MONTAG - TAG 14
32
00:01:21,499 --> 00:01:23,793
{\an8}- Schönes Wochenende gehabt?
- Ja. Und Sie?
33
00:01:23,793 --> 00:01:26,212
Ja, derselbe Mist.
Die ganze Zeit im Hotel.
34
00:01:26,670 --> 00:01:28,714
Das lieben wir. Oh ja.
35
00:01:28,714 --> 00:01:31,550
Das könnte noch Wochen so weitergehen.
Wir kaufen
36
00:01:31,550 --> 00:01:34,428
{\an8}hier in Huntington Park
Immobilien für die Rente.
37
00:01:34,553 --> 00:01:35,721
{\an8}GESCHWORENER #14 (ERSATZ)
38
00:01:35,721 --> 00:01:38,891
{\an8}Ich glaube,
James Marsden meint es sarkastisch...
39
00:01:38,891 --> 00:01:40,476
{\an8}KEN HYUN - GESCHWORENER #9
40
00:01:40,476 --> 00:01:44,188
{\an8}...denn ich will nicht...
Ich will nicht hier sein.
41
00:01:45,439 --> 00:01:47,817
Freut sich noch jemand, hier zu sein?
42
00:01:47,817 --> 00:01:48,734
Ich finde,
43
00:01:49,318 --> 00:01:50,986
{\an8}so schlimm ist das nicht.
44
00:01:50,986 --> 00:01:52,238
{\an8}GESCHWORENER #11
45
00:01:52,238 --> 00:01:53,447
{\an8}GESCHWORENE #4
46
00:01:53,447 --> 00:01:54,532
Weiter abhängen.
47
00:01:58,702 --> 00:02:01,413
- Schon bearbeitet und abgeschickt?
- Ja.
48
00:02:01,539 --> 00:02:03,332
- Hast du ihm geholfen?
- Ja.
49
00:02:03,332 --> 00:02:05,960
Es war interessant, den Prozess zu sehen.
50
00:02:05,960 --> 00:02:07,378
- Wir hatten Spaß.
- Ja.
51
00:02:07,378 --> 00:02:09,171
- Es fühlte sich gut an.
- Es war toll!
52
00:02:09,171 --> 00:02:10,256
Hast du die Rolle?
53
00:02:10,256 --> 00:02:11,549
{\an8}GESCHWORENER #13
54
00:02:11,549 --> 00:02:15,469
{\an8}Ich habe noch nichts gehört, aber sagen
wir einfach, ich habe Gerüchte gehört.
55
00:02:15,469 --> 00:02:17,096
- Sagen wir so.
- Schön.
56
00:02:17,096 --> 00:02:20,099
Könnte ich nur mehr sagen.
Ich weiß, ihr wollt's wissen.
57
00:02:23,727 --> 00:02:24,812
Kommen Sie durch.
58
00:02:27,106 --> 00:02:29,775
- Was war das denn jetzt?
- Schuhtest.
59
00:02:30,568 --> 00:02:31,902
Wie war das Wochenende?
60
00:02:31,902 --> 00:02:33,195
{\an8}GESCHWORENER #2
61
00:02:33,195 --> 00:02:34,196
{\an8}Seht ihn euch an.
62
00:02:34,196 --> 00:02:36,365
{\an8}Vanessa und ich sprachen mit Todd.
63
00:02:36,365 --> 00:02:39,618
Wir wollen, dass er sich öffnet,
und mehr über ihn erfahren.
64
00:02:39,618 --> 00:02:41,787
Wir sprachen über ein Makeover.
65
00:02:41,787 --> 00:02:45,040
Wir wollten ihm neue Klamotten holen.
Von Kopf bis Fuß.
66
00:02:45,040 --> 00:02:47,209
Gestern hatten wir die Gelegenheit.
67
00:02:47,209 --> 00:02:49,712
Wir durften ins Einkaufszentrum,
hatten frei
68
00:02:49,712 --> 00:02:51,547
und verpassten Todd ein Makeover.
69
00:02:51,547 --> 00:02:52,715
- Super.
- Todd!
70
00:02:53,090 --> 00:02:54,091
Ich mag den Look.
71
00:02:54,091 --> 00:02:55,175
- Du bist...
- Danke.
72
00:02:55,175 --> 00:02:57,136
Warte, dreh dich! ¡Da vueltacita!
73
00:02:57,136 --> 00:02:58,596
Das heißt: "Dreh dich."
74
00:02:59,430 --> 00:03:00,431
Ja!
75
00:03:01,682 --> 00:03:02,933
Oldschool Reebok.
76
00:03:02,933 --> 00:03:04,476
- Inez.
- Zurück zu uns.
77
00:03:04,476 --> 00:03:05,394
Sorry.
78
00:03:05,394 --> 00:03:07,062
- Na also.
- Hammer.
79
00:03:07,062 --> 00:03:07,980
{\an8}GESCHWORENE #8
80
00:03:07,980 --> 00:03:08,981
{\an8}Siehst gut aus.
81
00:03:08,981 --> 00:03:11,609
Todd sah super aus.
Ich habe mich gefreut,
82
00:03:11,609 --> 00:03:13,777
weil ich die ganze Zeit versucht habe,
83
00:03:13,777 --> 00:03:16,280
ihm Selbstvertrauen zu geben,
84
00:03:16,280 --> 00:03:18,115
und scheinbar hat es geklappt.
85
00:03:18,115 --> 00:03:20,034
Hast du eine Idee für seine Haare?
86
00:03:20,034 --> 00:03:21,619
Er hat etwas Gel mit.
87
00:03:21,619 --> 00:03:23,370
- Komm, setz dich.
- Ok.
88
00:03:23,370 --> 00:03:25,706
Hört zu, das Gericht ist keine Modenschau.
89
00:03:25,706 --> 00:03:28,709
Da geht es darum,
für Gerechtigkeit zu sorgen.
90
00:03:28,709 --> 00:03:31,003
Er ist nicht hier, um gut auszusehen.
91
00:03:31,003 --> 00:03:33,964
Aber gutes Aussehen
stärkt das Selbstvertrauen.
92
00:03:33,964 --> 00:03:37,051
Du musst selbstbewusst sein und sagen:
"Sie haben unrecht.
93
00:03:37,051 --> 00:03:39,553
-"Hier ist der Beweis."
- Stimmt.
94
00:03:39,553 --> 00:03:41,347
Er muss selbstbewusst sein.
95
00:03:41,347 --> 00:03:43,557
Neben neuen Klamotten
96
00:03:43,557 --> 00:03:46,810
sorgte Vanessa
auch für eine neue Frisur für mich.
97
00:03:51,440 --> 00:03:55,611
Als wir am Freitag Schluss machten,
war es etwas hektisch.
98
00:03:55,611 --> 00:03:56,904
{\an8}RICHTER
99
00:03:56,904 --> 00:03:58,656
{\an8}Mr. Morris hat beschlossen,
100
00:03:58,656 --> 00:04:01,075
{\an8}sich selbst zu vertreten.
101
00:04:01,867 --> 00:04:03,911
{\an8}Mr. Morris, bereit fortzufahren?
102
00:04:03,911 --> 00:04:05,245
{\an8}VERTEIDIGER
103
00:04:05,245 --> 00:04:06,580
{\an8}Ja. Ja, Sir.
104
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
Nur...
105
00:04:10,417 --> 00:04:12,753
- Wo immer Sie sich wohlfühlen.
- Ok.
106
00:04:14,880 --> 00:04:17,675
Nennen Sie bitte Ihren Namen
für das Protokoll.
107
00:04:21,679 --> 00:04:22,888
STADT HUNTINGTON PARK
108
00:04:22,888 --> 00:04:25,099
Hi. Trevor Julian Morris.
109
00:04:31,480 --> 00:04:34,650
Danke, und Ihr derzeitiger Wohnort?
110
00:04:42,700 --> 00:04:45,577
Ich wohne in Van Nuys, Kalifornien.
111
00:04:45,577 --> 00:04:47,913
Mr. Morris, was machen Sie da?
112
00:04:49,331 --> 00:04:51,208
Ich vertrete mich selbst.
113
00:04:51,208 --> 00:04:54,169
Ja, aber wir sind nicht
im Film Bananas, also...
114
00:04:54,169 --> 00:04:57,006
Setzen Sie sich hin
und erzählen Sie Ihre Geschichte.
115
00:04:57,006 --> 00:04:58,549
Den Film kenne ich nicht.
116
00:04:59,842 --> 00:05:00,843
Ok.
117
00:05:00,843 --> 00:05:03,679
In Bezug auf die Bedingungen in der Fabrik
118
00:05:03,679 --> 00:05:06,598
zeigen diese Fotos hier eindeutig
119
00:05:06,598 --> 00:05:09,309
- Chemikalien-Fässer...
- Einspruch, Euer Ehren.
120
00:05:09,309 --> 00:05:11,270
Der Beweis war nicht gelistet.
121
00:05:11,270 --> 00:05:13,022
{\an8}ANWÄLTIN DER KLÄGERIN
122
00:05:13,022 --> 00:05:14,857
{\an8}Ich habe keine Fotos bekommen.
123
00:05:14,857 --> 00:05:18,193
{\an8}Dann tut's mir leid.
Diese Beweismittel sind nicht zugelassen.
124
00:05:18,193 --> 00:05:20,112
{\an8}KO-VERTEIDIGER
125
00:05:20,112 --> 00:05:23,574
{\an8}Was möchten Sie der Jury
noch präsentieren oder erörtern?
126
00:05:25,284 --> 00:05:28,746
- Keine weiteren Fragen, Euer Ehren.
- Ok.
127
00:05:28,746 --> 00:05:32,541
Haben Sie weitere Zeugen oder Beweise?
128
00:05:34,043 --> 00:05:35,544
- Nein.
- Nein?
129
00:05:36,462 --> 00:05:38,756
Wenn er nicht vorbereitet ist,
ist er selbst schuld.
130
00:05:38,756 --> 00:05:39,673
Das stimmt... ja.
131
00:05:39,673 --> 00:05:41,050
Zu 100 %.
132
00:05:41,050 --> 00:05:43,844
Er gab zu, ohnmächtig geworden zu sein,
133
00:05:43,844 --> 00:05:45,387
aber er hat nicht gesagt warum.
134
00:05:45,387 --> 00:05:48,348
Er sagte nicht,
dass ihm schwindelig war
135
00:05:48,348 --> 00:05:50,017
aufgrund der Arbeitsbedingungen.
136
00:05:50,017 --> 00:05:52,144
Keine Ahnung, wieso er nichts sagt,
137
00:05:52,144 --> 00:05:54,438
aber das ist der Stand der Dinge.
138
00:05:57,733 --> 00:05:59,234
Mann, ich dachte,
139
00:05:59,234 --> 00:06:03,197
er hätte uns mehr zu bieten als nur Fotos.
140
00:06:03,197 --> 00:06:05,824
Man weiß nie, was er denkt,
ob er nervös ist...
141
00:06:05,824 --> 00:06:07,076
{\an8}GESCHWORENE #10
142
00:06:07,076 --> 00:06:08,702
{\an8}Man weiß nichts. Versteht ihr?
143
00:06:08,702 --> 00:06:11,080
{\an8}Wir kommen zu den Schlussplädoyers.
144
00:06:11,080 --> 00:06:13,499
{\an8}Das Prozessende naht. Eindrücke?
145
00:06:13,499 --> 00:06:15,000
{\an8}Ein zweischneidiges Schwert.
146
00:06:15,000 --> 00:06:16,293
{\an8}GESCHWORENER #12
147
00:06:16,293 --> 00:06:18,587
{\an8}Ich kenne diese Leute jetzt. Tolle Leute.
148
00:06:18,587 --> 00:06:23,175
Ich freunde mich langsam mit Ken an,
er öffnet sich immer mehr. Er ist witzig.
149
00:06:23,175 --> 00:06:25,761
- Wir hatten noch keine Chance...
- Ich weiß.
150
00:06:26,470 --> 00:06:28,097
- Kens Spiel heißt "Yut".
-"Yut".
151
00:06:28,097 --> 00:06:29,306
Koreanisches Brettspiel.
152
00:06:29,306 --> 00:06:30,390
Es macht Spaß.
153
00:06:30,390 --> 00:06:33,060
So haben wir erfahren,
dass Ken gerne zockt.
154
00:06:33,060 --> 00:06:35,104
Wir sollten nur
155
00:06:35,104 --> 00:06:37,648
um kleine Einsätze spielen.
156
00:06:37,648 --> 00:06:38,732
- Ja?
- Ok.
157
00:06:38,732 --> 00:06:42,319
Meine Mutter und ich spielen nur um so
158
00:06:43,362 --> 00:06:44,655
- zwei Dollar.
- Mist.
159
00:06:44,655 --> 00:06:46,240
Ich habe nur Zwanziger, Ken.
160
00:06:47,574 --> 00:06:50,077
- Ich weiß nicht, was du willst.
- Ist ok.
161
00:06:50,077 --> 00:06:51,578
Ist ok, leg einfach...
162
00:06:51,578 --> 00:06:54,915
- Los geht's.
- Leg es einfach auf die Seite. Ok.
163
00:06:54,915 --> 00:06:56,542
Und das ist deins.
164
00:06:58,210 --> 00:06:59,920
Ok, also...
165
00:06:59,920 --> 00:07:04,550
Es ist wie Monopoly und Dame
166
00:07:05,592 --> 00:07:09,054
und... Und Wurfhölzer.
167
00:07:11,640 --> 00:07:15,144
Siehst du, der hier überdeckt den da.
168
00:07:16,145 --> 00:07:18,647
Der Rote ist draußen und überdeckt beide.
169
00:07:18,647 --> 00:07:21,733
Das Wichtigste ist,
dass du es hierher schaffst.
170
00:07:21,733 --> 00:07:23,902
Und wenn du einen Pasch hast,
171
00:07:23,902 --> 00:07:27,364
dann heißt das auch,
dass du potenziell mehr haben kannst.
172
00:07:27,364 --> 00:07:28,699
- Ok.
- Ok?
173
00:07:28,699 --> 00:07:30,242
Fang du doch an.
174
00:07:30,242 --> 00:07:31,702
- Alles klar.
- Und...
175
00:07:32,911 --> 00:07:34,872
Normal ist das nur ein Gae,
176
00:07:34,872 --> 00:07:37,749
aber das ist ein Gae plus eins. Ok?
177
00:07:37,749 --> 00:07:39,835
- Plus eins, weil er oben ist?
- Ja.
178
00:07:39,835 --> 00:07:41,503
- Ok.
- Ja. Gae plus eins,
179
00:07:41,503 --> 00:07:45,507
aber es heißt auch Gae plus eins,
Multiplikator eins.
180
00:07:45,507 --> 00:07:46,592
- Ok.
- Ok?
181
00:07:46,592 --> 00:07:50,053
Wie die Stöcke fallen,
bestimmt die Anzahl der Züge.
182
00:07:50,053 --> 00:07:52,973
Es gibt Regeln wie
"Nimm die der anderen Spieler".
183
00:07:52,973 --> 00:07:55,601
Oder die, wonach man rückwärtsgeht.
184
00:07:57,186 --> 00:07:58,562
- Das ist Yut! Ja.
- Yut?
185
00:07:58,562 --> 00:08:00,564
- Ich darf wieder.
- Ok.
186
00:08:00,564 --> 00:08:02,107
Es ist koreanisch, ich...
187
00:08:02,107 --> 00:08:05,110
Alles ist auf Koreanisch.
Ich könnte es nicht sagen.
188
00:08:05,861 --> 00:08:07,529
Los, Baby, zurück ins Spiel!
189
00:08:08,530 --> 00:08:10,699
- Yut! Oder... Yut?
- Warte.
190
00:08:12,409 --> 00:08:14,453
- Weil er nicht im Ring ist?
- Nein.
191
00:08:17,664 --> 00:08:19,750
Würdest du sagen, der hier ist...
192
00:08:19,750 --> 00:08:21,335
Im Kreis?
193
00:08:21,335 --> 00:08:25,255
Ich meine, nein. Der hier galt auch
als außerhalb des Kreises.
194
00:08:25,255 --> 00:08:28,967
Meinst du, der hier berührt den
und den im Kreis?
195
00:08:28,967 --> 00:08:31,637
Sieht so aus. Und was heißt das?
196
00:08:32,846 --> 00:08:35,349
- Keine Ahnung, was das heißt.
- Ja, aber...
197
00:08:36,266 --> 00:08:38,018
Ist das gut oder schlecht?
198
00:08:38,018 --> 00:08:40,562
Es ist... Nein... Ist gut für dich.
199
00:08:42,147 --> 00:08:43,232
Es ist... Ist...
200
00:08:44,149 --> 00:08:45,734
Ist der da...
201
00:08:45,734 --> 00:08:48,570
- Nein.
- Der hier ist nicht... Er ist...
202
00:08:48,570 --> 00:08:50,656
- Er ist nicht drin.
- Ist nicht...
203
00:08:50,656 --> 00:08:51,949
Aber er ist in...
204
00:08:52,783 --> 00:08:56,578
In der... Würdest du sagen,
er ist vollständig in der Mitte?
205
00:08:56,578 --> 00:08:59,706
Nein, sieht aus,
als ob der nicht im Kreis ist.
206
00:08:59,706 --> 00:09:01,208
- Was ist mit...
- Der Typ...
207
00:09:01,208 --> 00:09:04,211
- Fass ihn nicht an!
- Er ist am Kreisrand.
208
00:09:04,211 --> 00:09:06,505
Ich glaube, er ist nicht im Kreis.
209
00:09:06,505 --> 00:09:08,298
Aber er berührt die Linie.
210
00:09:08,298 --> 00:09:10,425
Ja, aber er ist nicht im Kreis.
211
00:09:12,302 --> 00:09:14,012
Das hatte ich auch noch nie.
212
00:09:14,012 --> 00:09:15,931
Was ist denn? Es...
213
00:09:15,931 --> 00:09:17,808
Erstens: Du gewinnst.
214
00:09:17,808 --> 00:09:20,185
- Ich habe gewonnen? Einfach so?
- Ja.
215
00:09:20,185 --> 00:09:21,603
Und warum? Was hat... Wie?
216
00:09:21,603 --> 00:09:24,606
Denn das ist wie ein Royal Flush
217
00:09:25,649 --> 00:09:26,650
beim Pokern.
218
00:09:26,650 --> 00:09:28,735
Aber warum ist das so gut?
219
00:09:29,778 --> 00:09:32,489
Es ist ein 100-facher
Multiplikationsfaktor.
220
00:09:32,489 --> 00:09:34,783
100-fach?
221
00:09:34,783 --> 00:09:38,370
Wir haben Yut für etwas Geld gespielt,
222
00:09:39,705 --> 00:09:41,415
und ich hatte...
223
00:09:43,834 --> 00:09:44,918
...kein Glück.
224
00:09:44,918 --> 00:09:47,838
Ich wünschte,
du hättest Ein-Dollar-Scheine.
225
00:09:47,838 --> 00:09:49,840
Nein. Wir werden nicht... Nein.
226
00:09:49,840 --> 00:09:51,883
- Keine Sorge.
- Ok.
227
00:09:51,883 --> 00:09:53,635
- Ich verspreche, ich zahle.
- Nein!
228
00:09:53,635 --> 00:09:55,929
- Denn es ist...
- Nein.
229
00:09:55,929 --> 00:09:59,683
Nein, das ist eine lächerliche Zahl.
Ach, das machen wir nicht.
230
00:09:59,683 --> 00:10:02,978
- Es ist ok. Du bist so nett.
- Nein. Wir werden nicht...
231
00:10:02,978 --> 00:10:06,565
Ken, ich nehme keine $20 von dir,
geschweige denn $2000. Nein.
232
00:10:06,565 --> 00:10:08,734
Wir werden nicht... Nein.
233
00:10:08,734 --> 00:10:11,236
- Das machen wir nicht. Nein.
- Nein.
234
00:10:11,945 --> 00:10:14,072
Aber ich bezahle meine Schulden.
235
00:10:14,072 --> 00:10:16,783
Nein, das war nur zum Spaß. Das ist...
236
00:10:16,783 --> 00:10:18,243
Das war nur zum Spaß.
237
00:10:18,243 --> 00:10:21,204
- Keine Sorge.
- Ja, das hat Spaß gemacht.
238
00:10:21,204 --> 00:10:24,124
- Es war ein tolles Spiel, mein Freund.
- Ja, und...
239
00:10:24,958 --> 00:10:27,210
Ja. Das war sehr gut.
240
00:10:28,754 --> 00:10:30,422
Er tut mir leid!
241
00:10:33,842 --> 00:10:34,676
Los.
242
00:10:34,676 --> 00:10:36,261
{\an8}GERICHTSDIENERIN
243
00:10:36,261 --> 00:10:38,680
{\an8}- Seitdem Sie dieses neue Outfit haben.
- Sorry.
244
00:10:38,680 --> 00:10:39,765
Seitdem.
245
00:10:40,557 --> 00:10:42,392
Mr. Morris, nur damit Sie es wissen:
246
00:10:42,392 --> 00:10:46,688
Dies ist Ihre letzte Chance, der Jury
Ihre Geschichte zu erzählen. Bereit?
247
00:10:48,690 --> 00:10:50,484
Ich... Ich weiß nicht...
248
00:10:51,109 --> 00:10:53,779
Mein Anwaltskollege und ich sind
249
00:10:54,488 --> 00:10:57,866
für das heutige Schlussplädoyer
nicht vorbereitet.
250
00:11:00,202 --> 00:11:02,954
Ich wusste, dass das passiert.
Ich sagte es voraus.
251
00:11:02,954 --> 00:11:05,082
Er hält kein Schlussplädoyer,
252
00:11:05,082 --> 00:11:08,919
etwas Verrücktes passiert,
wir vertagen. Bitte schön.
253
00:11:08,919 --> 00:11:10,670
Bist du Hellseher?
254
00:11:10,670 --> 00:11:12,839
Das passiert jeden Tag, Barb.
255
00:11:12,839 --> 00:11:16,426
Es gab noch keinen einzigen Tag,
an dem alles glatt lief.
256
00:11:16,426 --> 00:11:20,430
Es gibt immer etwas Verrücktes. Es fühlt
sich buchstäblich wie Reality-TV an.
257
00:11:25,560 --> 00:11:27,354
Ross, was denkst du?
258
00:11:27,354 --> 00:11:30,315
Ich... Ein paar Dinge...
259
00:11:30,315 --> 00:11:33,110
Hey. Entschuldigen Sie die Störung...
260
00:11:33,985 --> 00:11:34,986
James.
261
00:11:34,986 --> 00:11:37,322
Ihr Anruf ist endlich da.
262
00:11:38,907 --> 00:11:40,450
- Kann ich hier annehmen?
- Ja.
263
00:11:41,701 --> 00:11:42,744
Hallo?
264
00:11:42,744 --> 00:11:44,204
- Hey, James.
- Jules?
265
00:11:44,204 --> 00:11:47,124
Ich habe ein Update für dich wegen...
266
00:11:47,124 --> 00:11:49,709
Super. Bleib dran, warte kurz, bleib dran.
267
00:11:50,877 --> 00:11:53,130
Auf... Wiederholst du den letzten Teil?
268
00:11:53,839 --> 00:11:55,465
Ich sagte, sie fanden dich toll.
269
00:11:55,465 --> 00:11:58,552
- Sie liebten es und fanden es brillant.
- Toll!
270
00:11:58,552 --> 00:12:01,763
Tolle Arbeit.
Du kannst echt stolz auf dich sein.
271
00:12:01,763 --> 00:12:03,473
Es fühlte sich gut an.
272
00:12:04,182 --> 00:12:07,060
Gut, denn es wirkte bodenständig, mühelos.
273
00:12:07,060 --> 00:12:10,480
Nicht übertrieben. Sehr, sehr real.
274
00:12:10,480 --> 00:12:11,857
Das ist großartig.
275
00:12:11,857 --> 00:12:14,192
- Du hattest was Kantiges.
- Sag ich doch.
276
00:12:14,192 --> 00:12:16,278
Dieses Schroffe in deiner Stimme,
277
00:12:16,278 --> 00:12:18,447
und sie waren begeistert davon.
278
00:12:18,447 --> 00:12:21,408
- Klasse. Ok.
- Sie haben es geliebt.
279
00:12:21,408 --> 00:12:23,493
Aber sie entschieden sich gegen dich.
280
00:12:25,454 --> 00:12:26,413
Was?
281
00:12:26,413 --> 00:12:27,497
Was?
282
00:12:27,497 --> 00:12:29,958
Du wirst nicht in Lone Pine sein. Sorry.
283
00:12:31,585 --> 00:12:33,962
Warte, willst du mich veräppeln?
284
00:12:33,962 --> 00:12:36,756
Nein, du hast
jetzt gute Connections. Das...
285
00:12:36,756 --> 00:12:40,218
Warte. Bleib dran.
Du bist auf Lautsprecher.
286
00:12:40,218 --> 00:12:42,971
- Warte, sag das noch mal.
- Verdammt, auf keinen Fall.
287
00:12:42,971 --> 00:12:44,473
Auf keinen Fall.
288
00:12:44,473 --> 00:12:46,683
Ok, verstehe. Weißt du...
289
00:12:46,683 --> 00:12:49,186
- Verdammt, das ist übel.
- Das ist übel.
290
00:12:49,186 --> 00:12:50,645
Ich fand ihn toll.
291
00:12:50,645 --> 00:12:54,149
Beim Dreh sagte ich noch:
"Das Ruppige passt."
292
00:12:54,149 --> 00:12:55,859
- Scheiße.
- Das sagte sie auch.
293
00:12:55,859 --> 00:12:57,152
Er wollte es so sehr.
294
00:12:57,152 --> 00:12:59,988
Wenn sich eine Tür schließt,
öffnet sich eine andere.
295
00:12:59,988 --> 00:13:02,282
Ja. Das solltest du ihm sagen.
296
00:13:02,282 --> 00:13:04,326
Vielleicht ergibt sich so etwas.
297
00:13:04,326 --> 00:13:07,204
Er rechnete damit, dass diese Tür
298
00:13:07,204 --> 00:13:08,455
sich öffnen würde.
299
00:13:08,455 --> 00:13:11,917
Dann, wie Lonnie sagte,
schloss sich die Tür
300
00:13:11,917 --> 00:13:14,836
einfach so schnell.
301
00:13:15,587 --> 00:13:18,632
Nicht genau das,
was ich sagte, aber... Es ist...
302
00:13:19,674 --> 00:13:22,010
Armer James. Er tut mir leid.
303
00:13:22,010 --> 00:13:26,223
Ist ok. Sie hatten ein schönes Wochenende,
oder? Und Ross' Geburtstag?
304
00:13:26,223 --> 00:13:28,016
- Was?
- Ross' Geburtstag?
305
00:13:28,016 --> 00:13:31,019
Ich kenne alle Geburtstage. Sie doch auch!
306
00:13:31,019 --> 00:13:32,646
Hat er heute Geburtstag?
307
00:13:32,646 --> 00:13:35,190
- Er hat nichts gesagt!
- Woher sollen wir's wissen?
308
00:13:35,190 --> 00:13:36,775
Er ist der Liebste von allen.
309
00:13:36,775 --> 00:13:39,361
- Was? Das sind wir alle.
- Ist er wirklich.
310
00:13:39,361 --> 00:13:41,696
Morgen haben Sie alle frei. Hey.
311
00:13:41,696 --> 00:13:45,492
Moment. Dürfen sich
unsere Hotelgruppen morgen treffen?
312
00:13:45,492 --> 00:13:46,910
- Das wäre schön.
- Ja.
313
00:13:46,910 --> 00:13:49,871
Ich werde fragen,
ob Sie was zusammen machen können.
314
00:13:49,871 --> 00:13:51,957
Oder? Wir kaufen Kuchen, Ballons...
315
00:13:51,957 --> 00:13:53,458
Warte, wie bezahlen wir?
316
00:13:53,458 --> 00:13:55,835
Ronald, du hast heute
zwei Riesen verdient.
317
00:13:57,462 --> 00:13:58,588
Wie meinst du das?
318
00:13:59,297 --> 00:14:00,298
Wer fehlt?
319
00:14:00,298 --> 00:14:01,258
- Ross?
- Ross!
320
00:14:01,258 --> 00:14:02,217
James.
321
00:14:02,217 --> 00:14:04,844
- Ross und James.
- Ist James ok?
322
00:14:04,844 --> 00:14:07,138
Sag mir, wer die Rolle bekam.
323
00:14:09,224 --> 00:14:10,225
Oh mein Gott!
324
00:14:11,601 --> 00:14:12,602
Welcher Chris?
325
00:14:14,104 --> 00:14:15,355
Sag nicht Chris Pine.
326
00:14:19,109 --> 00:14:20,360
Verdammt!
327
00:14:20,777 --> 00:14:22,279
Verdammt nochmal!
328
00:14:24,322 --> 00:14:25,323
Sorry.
329
00:14:26,366 --> 00:14:27,993
Das war ja Ihr Handy.
330
00:14:36,084 --> 00:14:38,378
{\an8}- Hallo.
- Hey, Todd.
331
00:14:38,837 --> 00:14:40,755
{\an8}- Wie geht's Ihnen?
- Gut, und selbst?
332
00:14:40,755 --> 00:14:41,840
{\an8}DIENSTAG
TAG 15
333
00:14:41,840 --> 00:14:45,093
- Du siehst aus wie Christopher Robin.
- Zurück, du bist zu nah.
334
00:14:45,093 --> 00:14:46,720
Du siehst genauso aus wie er.
335
00:14:46,720 --> 00:14:49,472
Du siehst aus der Nähe komisch aus,
also zurück.
336
00:14:49,472 --> 00:14:51,641
Jeannie, was machen wir heute?
337
00:14:51,641 --> 00:14:53,810
Ok, heute sind wir im Park.
338
00:14:53,810 --> 00:14:58,773
Wir bereiten Ross' Geburtstagsparty vor.
Thema Sport, wie ein Kindergeburtstag.
339
00:14:58,773 --> 00:15:01,526
Und unsere Gruppe war zuerst da,
340
00:15:01,526 --> 00:15:03,278
weil es eine Überraschung ist.
341
00:15:05,864 --> 00:15:09,117
Ich wollte die Distanz
342
00:15:09,117 --> 00:15:11,661
für das Lochspiel messen.
343
00:15:12,412 --> 00:15:13,663
Was für ein Spiel?
344
00:15:14,122 --> 00:15:16,541
- Ist das stabil genug zum Ziehen?
- Ja.
345
00:15:16,541 --> 00:15:18,251
Noah, geh und mach Nahaufnahmen.
346
00:15:19,836 --> 00:15:20,920
BESTECK
347
00:15:23,340 --> 00:15:26,509
{\an8}Oh mein Gott!
Kommt und seht euch diesen Kuchen an.
348
00:15:26,509 --> 00:15:27,594
Ist er sexy?
349
00:15:30,805 --> 00:15:31,931
- Sportkuchen.
- Hammer!
350
00:15:31,931 --> 00:15:33,600
Das ist Wahnsinn.
351
00:15:33,600 --> 00:15:37,562
Wieso ist nur ein Schwarzer
Baseballspieler auf der Torte?
352
00:15:38,521 --> 00:15:42,734
Ich füge noch einen weiteren Schwarzen
Baseballspieler hinzu, weil Lonnie fragte,
353
00:15:42,734 --> 00:15:44,486
warum es nur einen gibt.
354
00:15:44,486 --> 00:15:46,529
- Ich trage nur meinen Teil bei.
- Ja.
355
00:15:48,198 --> 00:15:49,699
Soll ich parken oder...
356
00:15:49,699 --> 00:15:52,160
Nein, warte hier. Das geht schnell.
357
00:15:55,080 --> 00:15:57,207
- Marsden ist da.
- Oh mein Gott!
358
00:15:57,207 --> 00:15:58,708
Hallo, James Marsden.
359
00:15:58,708 --> 00:16:00,335
Das ist schön.
360
00:16:00,335 --> 00:16:02,712
- Ja.
- Sieh dir nur das ganze Zeug an.
361
00:16:03,713 --> 00:16:04,964
- Ja.
- Es gibt Kuchen.
362
00:16:06,049 --> 00:16:08,968
- So schön.
- Wie fühlst du dich nach...
363
00:16:08,968 --> 00:16:11,971
- Dass ich das nicht will.
- Oh mein Gott!
364
00:16:11,971 --> 00:16:13,765
- Was soll das?
- Glaubt ihr,
365
00:16:13,765 --> 00:16:16,142
eine Mitleidsparty hilft mir?
366
00:16:16,142 --> 00:16:17,894
- Was?
- Ich will das nicht.
367
00:16:17,894 --> 00:16:18,978
- Was?
- James.
368
00:16:18,978 --> 00:16:21,314
Armselig,
der Kerl aus Wie ein einziger Tag.
369
00:16:21,314 --> 00:16:23,358
Der nicht einmal der Kerl ist.
370
00:16:23,358 --> 00:16:24,984
- James.
- Ich will es nicht.
371
00:16:24,984 --> 00:16:26,778
Es ist nicht für dich, sorry.
372
00:16:26,778 --> 00:16:28,321
Es ist keine Mitleidsparty.
373
00:16:28,321 --> 00:16:29,698
Es ist Ross' Geburtstag.
374
00:16:29,698 --> 00:16:32,742
Sag nicht,
du hast den ganzen Kuchen zerdrückt.
375
00:16:32,742 --> 00:16:35,328
- Wer ist Ross?
-"Wer ist Ross?" Na, der...
376
00:16:35,328 --> 00:16:37,622
- Großer Kerl. 2 m groß.
- Sportlehrer.
377
00:16:37,622 --> 00:16:38,915
Du kennst ihn nicht?
378
00:16:38,915 --> 00:16:40,875
Mist. Das war nicht für mich?
379
00:16:40,875 --> 00:16:44,045
- Nein, Mann.
- Das ist für Ross, seinen Geburtstag.
380
00:16:44,045 --> 00:16:45,088
Ist der zwölf?
381
00:16:45,088 --> 00:16:47,048
Warum kriegt ein Mann eine Party?
382
00:16:47,048 --> 00:16:49,426
Es ist eine Überraschungsparty, ok?
383
00:16:49,426 --> 00:16:52,303
- Warum war das nicht für mich?
- Warum sollte es?
384
00:16:52,303 --> 00:16:55,306
Ich habe die Rolle verloren,
daher mein Gedanke.
385
00:16:55,306 --> 00:16:59,436
Er dachte,
es sei eine Mitleidsparty für ihn,
386
00:16:59,436 --> 00:17:02,605
weil er die Rolle des Caleb nicht bekam.
387
00:17:02,605 --> 00:17:06,359
Er kam also hierher, um uns zu sagen,
dass er nicht hier sein wollte,
388
00:17:06,359 --> 00:17:09,320
ohne zu wissen, dass eine Party,
die er nicht wollte,
389
00:17:09,320 --> 00:17:13,241
in Wirklichkeit eine Party
zu Ross' Geburtstag sein sollte.
390
00:17:13,742 --> 00:17:15,702
- Tust du mir einen Gefallen?
- Nein.
391
00:17:15,702 --> 00:17:18,371
- Der Kuchen ist hin.
- Ich verstehe. Sorry.
392
00:17:18,371 --> 00:17:21,499
Ein Gefallen.
Wenn Ross kommt, sagt ihm bitte nicht,
393
00:17:22,917 --> 00:17:25,503
dass ich seinen Namen vergessen habe.
394
00:17:25,503 --> 00:17:27,130
Feiert schön mit ihm.
395
00:17:28,423 --> 00:17:31,134
- Willst du nicht helfen?
- Nein, lass ihn gehen.
396
00:17:31,634 --> 00:17:32,719
- ...
- Ok.
397
00:17:32,719 --> 00:17:34,763
Das ist... krank.
398
00:17:34,763 --> 00:17:36,556
Meinst du, er merkt es?
399
00:17:37,932 --> 00:17:39,642
Hey, Leute, hier kommen sie.
400
00:17:39,642 --> 00:17:41,394
Ja, sie kommen.
401
00:17:41,519 --> 00:17:42,520
Wo?
402
00:17:42,520 --> 00:17:45,356
{\an8}- Ich habe eine Idee.
- Mach das, ich bin nicht deine Mom.
403
00:17:45,356 --> 00:17:48,359
Schön, draußen zu sein.
Ich war das Hotel leid.
404
00:17:48,359 --> 00:17:50,528
- Ballons!
- Was ist das?
405
00:17:51,654 --> 00:17:53,656
Überraschung!
406
00:17:53,656 --> 00:17:56,159
Alles Gute zum Geburtstag, Großer!
407
00:17:56,159 --> 00:17:57,243
Hey, Ross!
408
00:17:57,243 --> 00:17:58,912
- Alles Gute!
- Großer.
409
00:17:58,912 --> 00:18:00,497
Ich mag Ross sehr.
410
00:18:00,497 --> 00:18:04,459
Er hat 'ne super Energie,
ist sehr nett und will immer Spaß haben.
411
00:18:04,459 --> 00:18:07,045
Das ist großartig. Was steht hier?
412
00:18:07,045 --> 00:18:09,589
- Alles Gute zum Geburtstag, Ross.
- Alles Gute.
413
00:18:09,589 --> 00:18:11,633
Ich bedanke mich bei euch,
414
00:18:11,633 --> 00:18:13,927
denn das habe ich nicht erwartet.
415
00:18:13,927 --> 00:18:16,888
Es ist, als ob wir echt Freunde wären.
Wir sind
416
00:18:16,888 --> 00:18:19,015
weit von unseren Familien entfernt.
417
00:18:19,015 --> 00:18:21,601
Gut, dass ich euch habe,
ich hoffe, ihr fühlt das.
418
00:18:21,601 --> 00:18:23,770
- Wir haben dich lieb.
- Danke.
419
00:18:23,770 --> 00:18:25,563
- Ehrlich.
- Wir haben dich lieb.
420
00:18:25,563 --> 00:18:28,858
Sie erwähnten Familie.
Ich rief Ihren Notfallkontakt an.
421
00:18:28,858 --> 00:18:31,736
Ihre Frau Sonya, ich habe sie eingeladen.
422
00:18:32,320 --> 00:18:34,030
Der Richter hat gesagt, es ist ok.
423
00:18:34,697 --> 00:18:35,532
Okay.
424
00:18:35,532 --> 00:18:36,825
Weiß nicht, ob sie da ist.
425
00:18:36,825 --> 00:18:39,869
Er redet immer von seiner Frau
und ihren Anrufen.
426
00:18:39,869 --> 00:18:43,122
Wenn er sie hört,
vermisst er sie und will bei ihr sein.
427
00:18:43,122 --> 00:18:45,250
Er ist sehr fürsorglich.
428
00:18:45,250 --> 00:18:48,169
- Nur eine Nachricht hinterlassen?
- Genau.
429
00:18:48,169 --> 00:18:50,839
Endlich lerne ich sie kennen.
430
00:18:50,839 --> 00:18:53,967
- Danke, Leute.
- Genießen Sie den Rest Ihrer Zeit.
431
00:18:53,967 --> 00:18:55,760
Sorry, das wollte ich nur sagen.
432
00:18:55,760 --> 00:18:56,678
Danke.
433
00:18:58,179 --> 00:19:00,181
Mein Dad brachte mir das Fangen bei.
434
00:19:00,181 --> 00:19:02,100
Ich mag Fangen einfach.
435
00:19:02,100 --> 00:19:04,519
Was, wenn einer ihn fallen lässt?
436
00:19:04,519 --> 00:19:07,146
Weiß nicht. Ich kenne die Regeln nicht.
437
00:19:07,146 --> 00:19:10,525
Hey, Nikki, was sagten Sie ihr,
wann die Party ist?
438
00:19:10,525 --> 00:19:11,943
- Habe ich es gesagt?
- Ach!
439
00:19:11,943 --> 00:19:14,612
Ich sagte ihr, wir sind wahrscheinlich bis
440
00:19:14,612 --> 00:19:16,155
- 15 oder 16 Uhr hier.
- Ok.
441
00:19:16,155 --> 00:19:17,866
Und Sie... Und sie... Ja.
442
00:19:18,658 --> 00:19:20,243
- Ok.
- Pass auf, Ross.
443
00:19:20,243 --> 00:19:21,578
Hab ihn.
444
00:19:22,662 --> 00:19:24,455
- Vanessa.
- Was nun?
445
00:19:24,455 --> 00:19:26,291
Willst du wetten?
446
00:19:26,291 --> 00:19:27,625
Aufs Spiel?
447
00:19:27,625 --> 00:19:29,919
Ich glaube nicht,
dass du gut im Wetten bist.
448
00:19:31,921 --> 00:19:34,549
Ich glaube, es ist jemand hier. Ja.
449
00:19:34,549 --> 00:19:36,134
- Ich weiß nicht.
- Ross!
450
00:19:36,134 --> 00:19:37,886
Suchst du den?
451
00:19:37,886 --> 00:19:39,012
- Da ist Sonya!
- Hey.
452
00:19:39,012 --> 00:19:40,138
- Da ist sie.
- Hey!
453
00:19:40,138 --> 00:19:41,931
Woher wissen Sie, wie sie aussieht?
454
00:19:41,931 --> 00:19:44,225
Tu ich nicht, aber da ist eine Dame...
455
00:19:44,225 --> 00:19:45,518
Nein, es ist vorbei.
456
00:19:45,518 --> 00:19:48,897
Siehst du das? Was ist hier los?
457
00:19:49,606 --> 00:19:50,690
Was ist mit...
458
00:19:51,274 --> 00:19:53,318
Mein Gott, das ist so komisch.
459
00:19:53,318 --> 00:19:56,821
Irgendwie habe ich mir
Sonya ganz anders vorgestellt.
460
00:19:58,323 --> 00:20:01,075
Ich dachte, sie sei größer und blond
461
00:20:01,075 --> 00:20:02,577
und dass sie Ross liebt.
462
00:20:08,291 --> 00:20:09,709
Ross, was ist passiert?
463
00:20:09,709 --> 00:20:11,210
Was ist passiert?
464
00:20:13,129 --> 00:20:14,839
Sie kam bloß vorbei,
465
00:20:16,257 --> 00:20:18,885
um mir zu sagen, dass sie keine Zeit hat.
466
00:20:18,885 --> 00:20:19,969
Ja.
467
00:20:20,678 --> 00:20:22,013
- Ronald.
- Was gibt's?
468
00:20:22,013 --> 00:20:25,767
Ich habe gestern
mit meiner Mutter gesprochen,
469
00:20:25,767 --> 00:20:28,311
und sie stimmt mir zu, dass...
470
00:20:29,604 --> 00:20:30,980
Dass...
471
00:20:30,980 --> 00:20:32,607
Dass ich dich bezahlen muss.
472
00:20:32,607 --> 00:20:34,150
Ken, nicht...
473
00:20:34,150 --> 00:20:38,613
Hätte ich gewusst, der Multiplikator gilt
für Geld, hätte ich nie $20 eingesetzt.
474
00:20:39,197 --> 00:20:40,198
Ok.
475
00:20:40,198 --> 00:20:43,159
Es war ein Missverständnis,
also zählt es nicht.
476
00:20:43,159 --> 00:20:45,286
- Missverständnis?
- Zählt nicht.
477
00:20:45,286 --> 00:20:47,914
Und... Ich bezahle dich trotzdem.
478
00:20:47,914 --> 00:20:50,208
Nein, Ken, das wirst du nicht.
479
00:20:50,208 --> 00:20:52,919
Ich habe eine Freundin,
480
00:20:52,919 --> 00:20:56,381
die sagt, sie weiß, wie man
481
00:20:57,298 --> 00:21:00,760
NFTs und Bitcoins hackt.
482
00:21:01,511 --> 00:21:05,014
Und ich... Sie sagte, es wäre einfach,
483
00:21:05,014 --> 00:21:08,393
- dass eine kleine Investition...
- Hey, du sollst wissen...
484
00:21:08,393 --> 00:21:10,019
...Gewinne macht.
485
00:21:10,019 --> 00:21:12,355
- Ich weiß nicht...
- Hey, Leute.
486
00:21:12,355 --> 00:21:15,525
- Hey, Lonnie.
- Das war eben meine Frau Sonya.
487
00:21:15,525 --> 00:21:18,277
- Sie war reizend.
- Ja. Und...
488
00:21:19,112 --> 00:21:20,697
Ich muss ganz offen sein
489
00:21:21,781 --> 00:21:22,824
mit euch allen.
490
00:21:24,158 --> 00:21:26,160
Wir sind seit acht Monaten getrennt.
491
00:21:26,160 --> 00:21:28,037
Ich wollte euch was vormachen.
492
00:21:28,037 --> 00:21:30,707
Ich war nicht bei ihr, es tut mir leid.
493
00:21:30,707 --> 00:21:33,668
Ich bin ein Lügner
und hätte das nicht tun sollen.
494
00:21:33,668 --> 00:21:34,752
Sorry.
495
00:21:34,752 --> 00:21:36,004
Hab Spaß.
496
00:21:36,004 --> 00:21:37,171
Ich versuch's.
497
00:21:37,171 --> 00:21:38,840
Brauchst du eine Umarmung?
498
00:21:38,840 --> 00:21:40,717
Vielen Dank.
499
00:21:40,717 --> 00:21:45,304
Von allen menschlichen Organen,
die suboptimal gestaltet sind,
500
00:21:45,304 --> 00:21:46,973
habe ich heute gelernt,
501
00:21:47,890 --> 00:21:50,226
dass das Herz das fehlerhafteste ist.
502
00:21:55,648 --> 00:21:57,650
{\an8}OBERSTES GERICHT HUNTINGTON PARK
L.A. COUNTY
503
00:21:57,650 --> 00:21:59,193
{\an8}Es läuft jetzt so ab...
504
00:21:59,193 --> 00:22:00,236
{\an8}MITTWOCH
TAG 16
505
00:22:00,236 --> 00:22:03,990
...dass der Angeklagte
sein Schlussplädoyer halten wird.
506
00:22:03,990 --> 00:22:07,076
Da die Klägerin die Beweislast trägt,
507
00:22:07,076 --> 00:22:09,412
darf sie kurz widerlegen.
508
00:22:09,412 --> 00:22:13,541
Mr. Morris, wenn Sie bereit sind,
fortzufahren, dann tun Sie das bitte.
509
00:22:14,375 --> 00:22:15,376
{\an8}Los geht's.
510
00:22:15,376 --> 00:22:17,462
{\an8}SCHLUSSPLÄDOYER DES ANGEKLAGTEN
511
00:22:17,462 --> 00:22:19,630
{\an8}Verehrte Geschworene...
512
00:22:22,133 --> 00:22:26,637
Ja, lassen Sie mich erst einmal sagen,
dass ich nicht schuldig bin.
513
00:22:26,637 --> 00:22:28,056
Einspruch, Euer Ehren.
514
00:22:28,056 --> 00:22:30,099
- Ich dachte...
- Es ist ein Zivilprozess,
515
00:22:30,099 --> 00:22:33,728
es geht nicht um die Schuld,
sondern um die Haftung.
516
00:22:33,728 --> 00:22:36,355
Ich bin für diese Straftat
517
00:22:37,106 --> 00:22:38,399
nicht verantwortlich.
518
00:22:38,399 --> 00:22:41,736
- Einspruch, Euer Ehren.
- Keine Straftat. Stattgegeben.
519
00:22:42,904 --> 00:22:44,447
Ich bin für diesen Unfall
520
00:22:45,323 --> 00:22:46,532
nicht verantwortlich.
521
00:22:47,950 --> 00:22:49,660
Ich bin nicht verantwortlich.
522
00:22:49,660 --> 00:22:52,246
Er wurde nicht durch meine Entscheidung
523
00:22:52,246 --> 00:22:54,082
verursacht.
524
00:22:54,082 --> 00:22:56,125
Er... Er wurde verursacht
525
00:22:56,125 --> 00:22:59,629
- durch Dämpfe von Chemikalien...
- Einspruch, Euer Ehren.
526
00:22:59,629 --> 00:23:02,799
Die Verteidigung hat nie Beweise
für Chemikalien vorgelegt.
527
00:23:02,799 --> 00:23:04,425
Stattgegeben.
528
00:23:04,425 --> 00:23:06,177
Streichen. Weiter.
529
00:23:09,055 --> 00:23:12,058
Es gibt eine Substanz namens Brom.
530
00:23:12,058 --> 00:23:13,643
- Einspruch.
- Stattgegeben.
531
00:23:15,520 --> 00:23:16,521
Ok.
532
00:23:17,772 --> 00:23:19,649
Ich fahre fort,
533
00:23:19,649 --> 00:23:24,195
denn die CDC sagen,
dass Überlebende von schweren Vergiftungen
534
00:23:24,195 --> 00:23:26,531
durch das Einatmen von Brom...
535
00:23:26,531 --> 00:23:27,782
Einspruch.
536
00:23:27,782 --> 00:23:28,866
Stattgegeben.
537
00:23:28,866 --> 00:23:31,369
Meine Damen und Herren,
ignorieren Sie bitte
538
00:23:32,120 --> 00:23:36,666
jeden Hinweis auf Chemikalien oder Brom.
539
00:23:37,708 --> 00:23:38,709
Ja.
540
00:23:40,128 --> 00:23:42,046
Sorry, was habe ich sonst noch hier?
541
00:23:44,048 --> 00:23:47,510
Wenn ich schuldig... Verantwortlich,
sorry, für was bin, dann,
542
00:23:48,302 --> 00:23:50,388
dass ich mein Potenzial kaum ausschöpfe.
543
00:23:51,430 --> 00:23:55,393
Ich schätze, es hat etwas Gutes,
wenn man verklagt wird.
544
00:23:56,435 --> 00:23:58,604
Mir wird klar, dass ich
545
00:23:59,605 --> 00:24:04,402
nicht nur mehr Verantwortung
in meinem Leben übernehmen muss,
546
00:24:04,402 --> 00:24:06,320
sondern es jetzt auch will.
547
00:24:07,113 --> 00:24:10,491
Ich möchte
ein verantwortungsvoller Erwachsener sein.
548
00:24:11,200 --> 00:24:15,413
Ich sage immer, dass ein Mann
zu seinen Fehlern stehen sollte.
549
00:24:15,413 --> 00:24:17,623
Wie gestern auf der Party,
550
00:24:17,623 --> 00:24:20,668
als Ross zugab,
über seine Frau Sonya zu lügen.
551
00:24:21,794 --> 00:24:25,006
Ich war nicht dabei,
denn ich hab's nicht zur Party geschafft,
552
00:24:26,883 --> 00:24:28,718
wofür ich mich entschuldigte.
553
00:24:29,802 --> 00:24:31,179
Die Beweislast
554
00:24:32,763 --> 00:24:33,973
liegt bei der Klägerin,
555
00:24:34,599 --> 00:24:37,393
die nicht beweisen kann,
dass ich den Unfall
556
00:24:37,810 --> 00:24:38,853
verursachte.
557
00:24:40,021 --> 00:24:41,022
Bitte,
558
00:24:42,064 --> 00:24:45,067
erklären Sie mich nicht
für haftbar, und...
559
00:24:46,944 --> 00:24:47,945
Vielen Dank.
560
00:24:49,071 --> 00:24:50,406
Vielen Dank, Mr. Morris.
561
00:24:50,406 --> 00:24:54,619
Wir hörten das Schlussplädoyer von
Trevor Morris, der sich selbst vertrat,
562
00:24:54,619 --> 00:24:58,539
und er machte einen guten Job
und sah professionell und gut aus.
563
00:24:58,539 --> 00:25:03,127
Als Jacqui seine Aussage hörte,
sagte sie: "Ich will was sagen."
564
00:25:03,127 --> 00:25:05,087
Und sie hat nur Blödsinn geredet.
565
00:25:05,087 --> 00:25:07,673
{\an8}Der Angeklagte hatte ein hartes Leben.
566
00:25:07,673 --> 00:25:09,133
{\an8}SCHLUSSPLÄDOYER DER ANKLAGE
567
00:25:09,133 --> 00:25:11,177
{\an8}Ich kann das nachempfinden.
568
00:25:11,177 --> 00:25:12,720
{\an8}Ich hatte ein sehr hartes Leben.
569
00:25:12,720 --> 00:25:14,222
{\an8}KLÄGERIN
570
00:25:14,764 --> 00:25:18,017
Schon als Kind hat man mich verspottet.
571
00:25:18,017 --> 00:25:20,228
Man nannte mich Jackpot Jackie,
572
00:25:21,145 --> 00:25:23,481
da ich
aus einer wohlhabenden Familie komme.
573
00:25:23,481 --> 00:25:25,399
Als ich älter wurde,
574
00:25:25,399 --> 00:25:31,239
wurde ich jeden Tag schikaniert,
mehrmals, weil ich groß und schlank war.
575
00:25:32,448 --> 00:25:36,035
Jacqui hat gesprochen,
und ich liebe sie, aber ich hasse sie.
576
00:25:36,035 --> 00:25:38,120
Sie ist eine Zicke, aber hübsch.
577
00:25:38,120 --> 00:25:40,706
Ich kann alles nachempfinden,
tue es aber nicht.
578
00:25:40,706 --> 00:25:43,417
Was sollte ich sonst mit dem Geld machen?
579
00:25:43,417 --> 00:25:47,797
Ich hätte nach Fidschi, Cancun,
Griechenland oder Italien reisen können.
580
00:25:47,797 --> 00:25:48,881
Und so weiter.
581
00:25:48,881 --> 00:25:51,676
Ich hätte ewig so weitermachen können.
582
00:25:51,676 --> 00:25:54,095
Aber wissen Sie, was?
Ich war schon überall.
583
00:25:55,846 --> 00:25:57,556
Ich ging meinen eigenen Weg.
584
00:25:59,517 --> 00:26:01,769
Ich wollte Cinnamon Sparrow machen.
585
00:26:01,769 --> 00:26:03,813
Es wurde viel geschwafelt,
586
00:26:03,813 --> 00:26:06,983
{\an8}das nichts mit dem Fall zu tun hatte.
587
00:26:06,983 --> 00:26:08,401
{\an8}GESCHWORENE #5
588
00:26:08,401 --> 00:26:10,778
Ja, ich komme
aus einer wohlhabenden Familie.
589
00:26:10,778 --> 00:26:13,072
Aber ich frage Sie, ist es meine Schuld,
590
00:26:14,031 --> 00:26:16,742
dass ich mit einer Kreditkarte
im Mund geboren wurde?
591
00:26:20,538 --> 00:26:21,872
Ich verstehe nicht,
592
00:26:21,872 --> 00:26:25,876
warum Jacqui mit ihrem Geld
und dem Lebensstil prahlen musste.
593
00:26:25,876 --> 00:26:28,170
Ich verstehe nichts von diesem Fall.
594
00:26:29,380 --> 00:26:33,259
Ich weiß, Mr. Morris tut Ihnen leid.
Ich bin auch berührt.
595
00:26:35,469 --> 00:26:36,804
Aber was ist mit mir?
596
00:26:38,723 --> 00:26:40,016
Vielen Dank.
597
00:26:40,016 --> 00:26:44,312
Das waren dann alle Beweise und Argumente.
598
00:26:44,312 --> 00:26:48,107
Wir beraten morgen früh,
599
00:26:48,107 --> 00:26:51,110
und die Beweismittel werden vorgelegt.
600
00:26:51,736 --> 00:26:54,530
Der Vorsitzende führt die Beratungen
601
00:26:54,530 --> 00:26:56,657
und spricht für Sie hier vor Gericht.
602
00:26:57,408 --> 00:27:00,161
Sie als Geschworene müssen sich beraten,
603
00:27:00,161 --> 00:27:03,956
um möglichst zu einer einstimmigen
Entscheidung zu kommen.
604
00:27:03,956 --> 00:27:08,336
Ihr Urteil, ob haftbar oder nicht haftbar,
muss einstimmig ausfallen.
605
00:27:08,336 --> 00:27:10,713
Gut, dass die Sache zum Ende kommt.
606
00:27:11,589 --> 00:27:15,092
Es sollte nicht so lange dauern.
Wie wir abstimmen sollten,
607
00:27:15,092 --> 00:27:16,344
ist offensichtlich.
608
00:27:16,886 --> 00:27:18,804
Du darfst nicht abstimmen, ok?
609
00:27:19,597 --> 00:27:23,225
Ich widerspreche Mr. Mars-Riegel
hier nur ungern,
610
00:27:23,225 --> 00:27:25,394
aber wir werden eine Weile brauchen.
611
00:27:25,394 --> 00:27:28,564
Es sind viele Faktoren
und Beweise durchzugehen.
612
00:27:28,564 --> 00:27:30,316
Wer weiß, wie lange es dauert?
613
00:27:30,316 --> 00:27:34,236
Noah, wie fühlen Sie sich,
jetzt wo das alles dem Ende zugeht?
614
00:27:34,236 --> 00:27:35,946
Ich... Ich fühle mich...
615
00:27:36,947 --> 00:27:38,282
Baby, wie fühlst du dich?
616
00:27:39,825 --> 00:27:43,245
- Etwas ängstlich.
- Etwas ängstlich, hauptsächlich.
617
00:27:45,081 --> 00:27:47,500
- So fühle ich mich.
- Fühlst du dich so?
618
00:27:47,500 --> 00:27:48,876
Bist du sicher?
619
00:27:48,876 --> 00:27:49,960
Ja.
620
00:27:51,462 --> 00:27:52,755
Ja, ängstlich.
621
00:27:54,965 --> 00:27:57,218
Darf ich Vanessa darauf hinweisen,
622
00:27:57,218 --> 00:28:00,846
dass ich vielleicht abstimmen muss,
wenn einem von euch etwas zustößt?
623
00:28:01,847 --> 00:28:02,848
Nicht unmöglich.
624
00:28:07,311 --> 00:28:09,105
In der nächsten Folge...
625
00:28:09,105 --> 00:28:11,690
- Heute ist der letzte Tag.
- Ich bin bereit.
626
00:28:11,690 --> 00:28:12,608
HAFTBAR / NICHT
627
00:28:12,608 --> 00:28:14,860
Mir ist das auch neu.
628
00:28:14,860 --> 00:28:17,446
Denken, nicht denken. So.
629
00:28:17,446 --> 00:28:19,323
Wir sind gleich aufgeteilt.
630
00:28:19,323 --> 00:28:21,075
Man wird sich umentscheiden.
631
00:28:21,075 --> 00:28:23,369
- So sind Menschen?
- Das ist gut für ihn.
632
00:28:23,369 --> 00:28:24,412
Es geht hier
633
00:28:24,412 --> 00:28:25,413
- um Fakten.
- Ja.
634
00:28:25,413 --> 00:28:27,957
Wenn Trevor nicht schuld ist, wer dann?
635
00:28:27,957 --> 00:28:30,000
Sie ist dafür verantwortlich.
636
00:28:30,000 --> 00:28:31,335
- Nein.
- Du hast recht.
637
00:28:31,335 --> 00:28:33,754
Jemand ist verantwortlich.
638
00:28:33,754 --> 00:28:37,133
Das ist der Hauptfaktor.
Die rauchende Kanone, sozusagen.
639
00:28:39,468 --> 00:28:41,137
Soll das ein Witz sein?
640
00:28:41,137 --> 00:28:43,222
Entscheidest du für dich, Noah?
641
00:28:43,222 --> 00:28:44,306
Er hört nicht zu.
642
00:28:44,306 --> 00:28:45,683
Entscheide dich.
643
00:28:45,683 --> 00:28:47,852
Da ein Sprecher ernannt wurde,
644
00:28:47,852 --> 00:28:49,687
muss ich die Führung übernehmen.
645
00:28:49,687 --> 00:28:52,481
Ist der Angeklagte haftbar oder nicht?
646
00:28:52,481 --> 00:28:55,276
Nur zu. Vertraut euch selbst
und einander.
647
00:28:55,276 --> 00:28:58,529
- Sind Sie zu einem Urteil gekommen?
- Ja, Euer Ehren.
648
00:29:42,740 --> 00:29:44,742
Untertitel von: C. Kent
649
00:29:44,742 --> 00:29:46,827
Creative Supervisor
Vanessa Grondziel