1 00:00:06,090 --> 00:00:08,676 In dieser Serie wird das amerikanische Gerichtsverfahren 2 00:00:08,676 --> 00:00:10,261 durch die Augen einer Jury betrachtet. 3 00:00:10,261 --> 00:00:12,304 Ineffektive Rechtsberatung. 4 00:00:12,304 --> 00:00:13,222 Warten Sie kurz. 5 00:00:13,222 --> 00:00:16,142 Mr. Morris will sich für den Rest des Prozesses 6 00:00:16,142 --> 00:00:18,310 selbst vertreten. 7 00:00:18,310 --> 00:00:22,648 Normalerweise dürfen die Geschworenen nicht über den Fall sprechen. 8 00:00:22,648 --> 00:00:25,943 Ich muss vorsprechen. Jemand muss aus dem Off lesen. 9 00:00:25,943 --> 00:00:27,653 Du musst zurück, Caleb, 10 00:00:27,653 --> 00:00:29,196 - das durchziehen. - Nein. 11 00:00:29,196 --> 00:00:30,239 Echt gut! 12 00:00:30,239 --> 00:00:31,699 - Boom, Baby! - Genau, Baby! 13 00:00:31,699 --> 00:00:33,868 Sie will definitiv... 14 00:00:33,868 --> 00:00:36,245 - Sie versucht, mit dir zu schlafen. - Ja. 15 00:00:36,245 --> 00:00:37,413 Größere Sprünge. 16 00:00:37,413 --> 00:00:40,458 - Nein, kleinere, James. - Einigt euch. 17 00:00:41,250 --> 00:00:43,252 Aber dies ist kein normaler Prozess. 18 00:00:43,252 --> 00:00:45,504 Er ist gefaked. 19 00:00:45,504 --> 00:00:48,924 {\an8}Jeder ist ein Schauspieler. 20 00:00:48,924 --> 00:00:51,218 {\an8}Bis auf eine Person... 21 00:00:51,218 --> 00:00:52,678 {\an8}Ein bittersüßer Moment. 22 00:00:52,678 --> 00:00:54,555 {\an8}GESCHWORENER #6 (VORSPRECHER) 23 00:00:54,555 --> 00:00:56,390 {\an8}Ich will, dass es vorbei ist, 24 00:00:56,390 --> 00:00:59,101 {\an8}ich will mein Leben, ich habe zu tun, 25 00:00:59,101 --> 00:01:00,811 aber ich amüsiere mich gut. 26 00:01:00,811 --> 00:01:01,937 Tolle Leute. 27 00:01:01,937 --> 00:01:05,024 Wie er sagte, mit einigen hier würde ich nie abhängen, 28 00:01:05,024 --> 00:01:08,527 aber wenn man muss, ist es schön. Man lernt neue Leute kennen. 29 00:01:15,826 --> 00:01:18,454 {\an8}OBERSTES GERICHT HUNTINGTON PARK LA COUNTY 30 00:01:18,454 --> 00:01:20,414 {\an8}- Morgen. - Hi, wie geht es Ihnen? 31 00:01:20,414 --> 00:01:21,499 {\an8}MONTAG - TAG 14 32 00:01:21,499 --> 00:01:23,793 {\an8}- Schönes Wochenende gehabt? - Ja. Und Sie? 33 00:01:23,793 --> 00:01:26,212 Ja, derselbe Mist. Die ganze Zeit im Hotel. 34 00:01:26,670 --> 00:01:28,714 Das lieben wir. Oh ja. 35 00:01:28,714 --> 00:01:31,550 Das könnte noch Wochen so weitergehen. Wir kaufen 36 00:01:31,550 --> 00:01:34,428 {\an8}hier in Huntington Park Immobilien für die Rente. 37 00:01:34,553 --> 00:01:35,721 {\an8}GESCHWORENER #14 (ERSATZ) 38 00:01:35,721 --> 00:01:38,891 {\an8}Ich glaube, James Marsden meint es sarkastisch... 39 00:01:38,891 --> 00:01:40,476 {\an8}KEN HYUN - GESCHWORENER #9 40 00:01:40,476 --> 00:01:44,188 {\an8}...denn ich will nicht... Ich will nicht hier sein. 41 00:01:45,439 --> 00:01:47,817 Freut sich noch jemand, hier zu sein? 42 00:01:47,817 --> 00:01:48,734 Ich finde, 43 00:01:49,318 --> 00:01:50,986 {\an8}so schlimm ist das nicht. 44 00:01:50,986 --> 00:01:52,238 {\an8}GESCHWORENER #11 45 00:01:52,238 --> 00:01:53,447 {\an8}GESCHWORENE #4 46 00:01:53,447 --> 00:01:54,532 Weiter abhängen. 47 00:01:58,702 --> 00:02:01,413 - Schon bearbeitet und abgeschickt? - Ja. 48 00:02:01,539 --> 00:02:03,332 - Hast du ihm geholfen? - Ja. 49 00:02:03,332 --> 00:02:05,960 Es war interessant, den Prozess zu sehen. 50 00:02:05,960 --> 00:02:07,378 - Wir hatten Spaß. - Ja. 51 00:02:07,378 --> 00:02:09,171 - Es fühlte sich gut an. - Es war toll! 52 00:02:09,171 --> 00:02:10,256 Hast du die Rolle? 53 00:02:10,256 --> 00:02:11,549 {\an8}GESCHWORENER #13 54 00:02:11,549 --> 00:02:15,469 {\an8}Ich habe noch nichts gehört, aber sagen wir einfach, ich habe Gerüchte gehört. 55 00:02:15,469 --> 00:02:17,096 - Sagen wir so. - Schön. 56 00:02:17,096 --> 00:02:20,099 Könnte ich nur mehr sagen. Ich weiß, ihr wollt's wissen. 57 00:02:23,727 --> 00:02:24,812 Kommen Sie durch. 58 00:02:27,106 --> 00:02:29,775 - Was war das denn jetzt? - Schuhtest. 59 00:02:30,568 --> 00:02:31,902 Wie war das Wochenende? 60 00:02:31,902 --> 00:02:33,195 {\an8}GESCHWORENER #2 61 00:02:33,195 --> 00:02:34,196 {\an8}Seht ihn euch an. 62 00:02:34,196 --> 00:02:36,365 {\an8}Vanessa und ich sprachen mit Todd. 63 00:02:36,365 --> 00:02:39,618 Wir wollen, dass er sich öffnet, und mehr über ihn erfahren. 64 00:02:39,618 --> 00:02:41,787 Wir sprachen über ein Makeover. 65 00:02:41,787 --> 00:02:45,040 Wir wollten ihm neue Klamotten holen. Von Kopf bis Fuß. 66 00:02:45,040 --> 00:02:47,209 Gestern hatten wir die Gelegenheit. 67 00:02:47,209 --> 00:02:49,712 Wir durften ins Einkaufszentrum, hatten frei 68 00:02:49,712 --> 00:02:51,547 und verpassten Todd ein Makeover. 69 00:02:51,547 --> 00:02:52,715 - Super. - Todd! 70 00:02:53,090 --> 00:02:54,091 Ich mag den Look. 71 00:02:54,091 --> 00:02:55,175 - Du bist... - Danke. 72 00:02:55,175 --> 00:02:57,136 Warte, dreh dich! ¡Da vueltacita! 73 00:02:57,136 --> 00:02:58,596 Das heißt: "Dreh dich." 74 00:02:59,430 --> 00:03:00,431 Ja! 75 00:03:01,682 --> 00:03:02,933 Oldschool Reebok. 76 00:03:02,933 --> 00:03:04,476 - Inez. - Zurück zu uns. 77 00:03:04,476 --> 00:03:05,394 Sorry. 78 00:03:05,394 --> 00:03:07,062 - Na also. - Hammer. 79 00:03:07,062 --> 00:03:07,980 {\an8}GESCHWORENE #8 80 00:03:07,980 --> 00:03:08,981 {\an8}Siehst gut aus. 81 00:03:08,981 --> 00:03:11,609 Todd sah super aus. Ich habe mich gefreut, 82 00:03:11,609 --> 00:03:13,777 weil ich die ganze Zeit versucht habe, 83 00:03:13,777 --> 00:03:16,280 ihm Selbstvertrauen zu geben, 84 00:03:16,280 --> 00:03:18,115 und scheinbar hat es geklappt. 85 00:03:18,115 --> 00:03:20,034 Hast du eine Idee für seine Haare? 86 00:03:20,034 --> 00:03:21,619 Er hat etwas Gel mit. 87 00:03:21,619 --> 00:03:23,370 - Komm, setz dich. - Ok. 88 00:03:23,370 --> 00:03:25,706 Hört zu, das Gericht ist keine Modenschau. 89 00:03:25,706 --> 00:03:28,709 Da geht es darum, für Gerechtigkeit zu sorgen. 90 00:03:28,709 --> 00:03:31,003 Er ist nicht hier, um gut auszusehen. 91 00:03:31,003 --> 00:03:33,964 Aber gutes Aussehen stärkt das Selbstvertrauen. 92 00:03:33,964 --> 00:03:37,051 Du musst selbstbewusst sein und sagen: "Sie haben unrecht. 93 00:03:37,051 --> 00:03:39,553 -"Hier ist der Beweis." - Stimmt. 94 00:03:39,553 --> 00:03:41,347 Er muss selbstbewusst sein. 95 00:03:41,347 --> 00:03:43,557 Neben neuen Klamotten 96 00:03:43,557 --> 00:03:46,810 sorgte Vanessa auch für eine neue Frisur für mich. 97 00:03:51,440 --> 00:03:55,611 Als wir am Freitag Schluss machten, war es etwas hektisch. 98 00:03:55,611 --> 00:03:56,904 {\an8}RICHTER 99 00:03:56,904 --> 00:03:58,656 {\an8}Mr. Morris hat beschlossen, 100 00:03:58,656 --> 00:04:01,075 {\an8}sich selbst zu vertreten. 101 00:04:01,867 --> 00:04:03,911 {\an8}Mr. Morris, bereit fortzufahren? 102 00:04:03,911 --> 00:04:05,245 {\an8}VERTEIDIGER 103 00:04:05,245 --> 00:04:06,580 {\an8}Ja. Ja, Sir. 104 00:04:08,916 --> 00:04:09,750 Nur... 105 00:04:10,417 --> 00:04:12,753 - Wo immer Sie sich wohlfühlen. - Ok. 106 00:04:14,880 --> 00:04:17,675 Nennen Sie bitte Ihren Namen für das Protokoll. 107 00:04:21,679 --> 00:04:22,888 STADT HUNTINGTON PARK 108 00:04:22,888 --> 00:04:25,099 Hi. Trevor Julian Morris. 109 00:04:31,480 --> 00:04:34,650 Danke, und Ihr derzeitiger Wohnort? 110 00:04:42,700 --> 00:04:45,577 Ich wohne in Van Nuys, Kalifornien. 111 00:04:45,577 --> 00:04:47,913 Mr. Morris, was machen Sie da? 112 00:04:49,331 --> 00:04:51,208 Ich vertrete mich selbst. 113 00:04:51,208 --> 00:04:54,169 Ja, aber wir sind nicht im Film Bananas, also... 114 00:04:54,169 --> 00:04:57,006 Setzen Sie sich hin und erzählen Sie Ihre Geschichte. 115 00:04:57,006 --> 00:04:58,549 Den Film kenne ich nicht. 116 00:04:59,842 --> 00:05:00,843 Ok. 117 00:05:00,843 --> 00:05:03,679 In Bezug auf die Bedingungen in der Fabrik 118 00:05:03,679 --> 00:05:06,598 zeigen diese Fotos hier eindeutig 119 00:05:06,598 --> 00:05:09,309 - Chemikalien-Fässer... - Einspruch, Euer Ehren. 120 00:05:09,309 --> 00:05:11,270 Der Beweis war nicht gelistet. 121 00:05:11,270 --> 00:05:13,022 {\an8}ANWÄLTIN DER KLÄGERIN 122 00:05:13,022 --> 00:05:14,857 {\an8}Ich habe keine Fotos bekommen. 123 00:05:14,857 --> 00:05:18,193 {\an8}Dann tut's mir leid. Diese Beweismittel sind nicht zugelassen. 124 00:05:18,193 --> 00:05:20,112 {\an8}KO-VERTEIDIGER 125 00:05:20,112 --> 00:05:23,574 {\an8}Was möchten Sie der Jury noch präsentieren oder erörtern? 126 00:05:25,284 --> 00:05:28,746 - Keine weiteren Fragen, Euer Ehren. - Ok. 127 00:05:28,746 --> 00:05:32,541 Haben Sie weitere Zeugen oder Beweise? 128 00:05:34,043 --> 00:05:35,544 - Nein. - Nein? 129 00:05:36,462 --> 00:05:38,756 Wenn er nicht vorbereitet ist, ist er selbst schuld. 130 00:05:38,756 --> 00:05:39,673 Das stimmt... ja. 131 00:05:39,673 --> 00:05:41,050 Zu 100 %. 132 00:05:41,050 --> 00:05:43,844 Er gab zu, ohnmächtig geworden zu sein, 133 00:05:43,844 --> 00:05:45,387 aber er hat nicht gesagt warum. 134 00:05:45,387 --> 00:05:48,348 Er sagte nicht, dass ihm schwindelig war 135 00:05:48,348 --> 00:05:50,017 aufgrund der Arbeitsbedingungen. 136 00:05:50,017 --> 00:05:52,144 Keine Ahnung, wieso er nichts sagt, 137 00:05:52,144 --> 00:05:54,438 aber das ist der Stand der Dinge. 138 00:05:57,733 --> 00:05:59,234 Mann, ich dachte, 139 00:05:59,234 --> 00:06:03,197 er hätte uns mehr zu bieten als nur Fotos. 140 00:06:03,197 --> 00:06:05,824 Man weiß nie, was er denkt, ob er nervös ist... 141 00:06:05,824 --> 00:06:07,076 {\an8}GESCHWORENE #10 142 00:06:07,076 --> 00:06:08,702 {\an8}Man weiß nichts. Versteht ihr? 143 00:06:08,702 --> 00:06:11,080 {\an8}Wir kommen zu den Schlussplädoyers. 144 00:06:11,080 --> 00:06:13,499 {\an8}Das Prozessende naht. Eindrücke? 145 00:06:13,499 --> 00:06:15,000 {\an8}Ein zweischneidiges Schwert. 146 00:06:15,000 --> 00:06:16,293 {\an8}GESCHWORENER #12 147 00:06:16,293 --> 00:06:18,587 {\an8}Ich kenne diese Leute jetzt. Tolle Leute. 148 00:06:18,587 --> 00:06:23,175 Ich freunde mich langsam mit Ken an, er öffnet sich immer mehr. Er ist witzig. 149 00:06:23,175 --> 00:06:25,761 - Wir hatten noch keine Chance... - Ich weiß. 150 00:06:26,470 --> 00:06:28,097 - Kens Spiel heißt "Yut". -"Yut". 151 00:06:28,097 --> 00:06:29,306 Koreanisches Brettspiel. 152 00:06:29,306 --> 00:06:30,390 Es macht Spaß. 153 00:06:30,390 --> 00:06:33,060 So haben wir erfahren, dass Ken gerne zockt. 154 00:06:33,060 --> 00:06:35,104 Wir sollten nur 155 00:06:35,104 --> 00:06:37,648 um kleine Einsätze spielen. 156 00:06:37,648 --> 00:06:38,732 - Ja? - Ok. 157 00:06:38,732 --> 00:06:42,319 Meine Mutter und ich spielen nur um so 158 00:06:43,362 --> 00:06:44,655 - zwei Dollar. - Mist. 159 00:06:44,655 --> 00:06:46,240 Ich habe nur Zwanziger, Ken. 160 00:06:47,574 --> 00:06:50,077 - Ich weiß nicht, was du willst. - Ist ok. 161 00:06:50,077 --> 00:06:51,578 Ist ok, leg einfach... 162 00:06:51,578 --> 00:06:54,915 - Los geht's. - Leg es einfach auf die Seite. Ok. 163 00:06:54,915 --> 00:06:56,542 Und das ist deins. 164 00:06:58,210 --> 00:06:59,920 Ok, also... 165 00:06:59,920 --> 00:07:04,550 Es ist wie Monopoly und Dame 166 00:07:05,592 --> 00:07:09,054 und... Und Wurfhölzer. 167 00:07:11,640 --> 00:07:15,144 Siehst du, der hier überdeckt den da. 168 00:07:16,145 --> 00:07:18,647 Der Rote ist draußen und überdeckt beide. 169 00:07:18,647 --> 00:07:21,733 Das Wichtigste ist, dass du es hierher schaffst. 170 00:07:21,733 --> 00:07:23,902 Und wenn du einen Pasch hast, 171 00:07:23,902 --> 00:07:27,364 dann heißt das auch, dass du potenziell mehr haben kannst. 172 00:07:27,364 --> 00:07:28,699 - Ok. - Ok? 173 00:07:28,699 --> 00:07:30,242 Fang du doch an. 174 00:07:30,242 --> 00:07:31,702 - Alles klar. - Und... 175 00:07:32,911 --> 00:07:34,872 Normal ist das nur ein Gae, 176 00:07:34,872 --> 00:07:37,749 aber das ist ein Gae plus eins. Ok? 177 00:07:37,749 --> 00:07:39,835 - Plus eins, weil er oben ist? - Ja. 178 00:07:39,835 --> 00:07:41,503 - Ok. - Ja. Gae plus eins, 179 00:07:41,503 --> 00:07:45,507 aber es heißt auch Gae plus eins, Multiplikator eins. 180 00:07:45,507 --> 00:07:46,592 - Ok. - Ok? 181 00:07:46,592 --> 00:07:50,053 Wie die Stöcke fallen, bestimmt die Anzahl der Züge. 182 00:07:50,053 --> 00:07:52,973 Es gibt Regeln wie "Nimm die der anderen Spieler". 183 00:07:52,973 --> 00:07:55,601 Oder die, wonach man rückwärtsgeht. 184 00:07:57,186 --> 00:07:58,562 - Das ist Yut! Ja. - Yut? 185 00:07:58,562 --> 00:08:00,564 - Ich darf wieder. - Ok. 186 00:08:00,564 --> 00:08:02,107 Es ist koreanisch, ich... 187 00:08:02,107 --> 00:08:05,110 Alles ist auf Koreanisch. Ich könnte es nicht sagen. 188 00:08:05,861 --> 00:08:07,529 Los, Baby, zurück ins Spiel! 189 00:08:08,530 --> 00:08:10,699 - Yut! Oder... Yut? - Warte. 190 00:08:12,409 --> 00:08:14,453 - Weil er nicht im Ring ist? - Nein. 191 00:08:17,664 --> 00:08:19,750 Würdest du sagen, der hier ist... 192 00:08:19,750 --> 00:08:21,335 Im Kreis? 193 00:08:21,335 --> 00:08:25,255 Ich meine, nein. Der hier galt auch als außerhalb des Kreises. 194 00:08:25,255 --> 00:08:28,967 Meinst du, der hier berührt den und den im Kreis? 195 00:08:28,967 --> 00:08:31,637 Sieht so aus. Und was heißt das? 196 00:08:32,846 --> 00:08:35,349 - Keine Ahnung, was das heißt. - Ja, aber... 197 00:08:36,266 --> 00:08:38,018 Ist das gut oder schlecht? 198 00:08:38,018 --> 00:08:40,562 Es ist... Nein... Ist gut für dich. 199 00:08:42,147 --> 00:08:43,232 Es ist... Ist... 200 00:08:44,149 --> 00:08:45,734 Ist der da... 201 00:08:45,734 --> 00:08:48,570 - Nein. - Der hier ist nicht... Er ist... 202 00:08:48,570 --> 00:08:50,656 - Er ist nicht drin. - Ist nicht... 203 00:08:50,656 --> 00:08:51,949 Aber er ist in... 204 00:08:52,783 --> 00:08:56,578 In der... Würdest du sagen, er ist vollständig in der Mitte? 205 00:08:56,578 --> 00:08:59,706 Nein, sieht aus, als ob der nicht im Kreis ist. 206 00:08:59,706 --> 00:09:01,208 - Was ist mit... - Der Typ... 207 00:09:01,208 --> 00:09:04,211 - Fass ihn nicht an! - Er ist am Kreisrand. 208 00:09:04,211 --> 00:09:06,505 Ich glaube, er ist nicht im Kreis. 209 00:09:06,505 --> 00:09:08,298 Aber er berührt die Linie. 210 00:09:08,298 --> 00:09:10,425 Ja, aber er ist nicht im Kreis. 211 00:09:12,302 --> 00:09:14,012 Das hatte ich auch noch nie. 212 00:09:14,012 --> 00:09:15,931 Was ist denn? Es... 213 00:09:15,931 --> 00:09:17,808 Erstens: Du gewinnst. 214 00:09:17,808 --> 00:09:20,185 - Ich habe gewonnen? Einfach so? - Ja. 215 00:09:20,185 --> 00:09:21,603 Und warum? Was hat... Wie? 216 00:09:21,603 --> 00:09:24,606 Denn das ist wie ein Royal Flush 217 00:09:25,649 --> 00:09:26,650 beim Pokern. 218 00:09:26,650 --> 00:09:28,735 Aber warum ist das so gut? 219 00:09:29,778 --> 00:09:32,489 Es ist ein 100-facher Multiplikationsfaktor. 220 00:09:32,489 --> 00:09:34,783 100-fach? 221 00:09:34,783 --> 00:09:38,370 Wir haben Yut für etwas Geld gespielt, 222 00:09:39,705 --> 00:09:41,415 und ich hatte... 223 00:09:43,834 --> 00:09:44,918 ...kein Glück. 224 00:09:44,918 --> 00:09:47,838 Ich wünschte, du hättest Ein-Dollar-Scheine. 225 00:09:47,838 --> 00:09:49,840 Nein. Wir werden nicht... Nein. 226 00:09:49,840 --> 00:09:51,883 - Keine Sorge. - Ok. 227 00:09:51,883 --> 00:09:53,635 - Ich verspreche, ich zahle. - Nein! 228 00:09:53,635 --> 00:09:55,929 - Denn es ist... - Nein. 229 00:09:55,929 --> 00:09:59,683 Nein, das ist eine lächerliche Zahl. Ach, das machen wir nicht. 230 00:09:59,683 --> 00:10:02,978 - Es ist ok. Du bist so nett. - Nein. Wir werden nicht... 231 00:10:02,978 --> 00:10:06,565 Ken, ich nehme keine $20 von dir, geschweige denn $2000. Nein. 232 00:10:06,565 --> 00:10:08,734 Wir werden nicht... Nein. 233 00:10:08,734 --> 00:10:11,236 - Das machen wir nicht. Nein. - Nein. 234 00:10:11,945 --> 00:10:14,072 Aber ich bezahle meine Schulden. 235 00:10:14,072 --> 00:10:16,783 Nein, das war nur zum Spaß. Das ist... 236 00:10:16,783 --> 00:10:18,243 Das war nur zum Spaß. 237 00:10:18,243 --> 00:10:21,204 - Keine Sorge. - Ja, das hat Spaß gemacht. 238 00:10:21,204 --> 00:10:24,124 - Es war ein tolles Spiel, mein Freund. - Ja, und... 239 00:10:24,958 --> 00:10:27,210 Ja. Das war sehr gut. 240 00:10:28,754 --> 00:10:30,422 Er tut mir leid! 241 00:10:33,842 --> 00:10:34,676 Los. 242 00:10:34,676 --> 00:10:36,261 {\an8}GERICHTSDIENERIN 243 00:10:36,261 --> 00:10:38,680 {\an8}- Seitdem Sie dieses neue Outfit haben. - Sorry. 244 00:10:38,680 --> 00:10:39,765 Seitdem. 245 00:10:40,557 --> 00:10:42,392 Mr. Morris, nur damit Sie es wissen: 246 00:10:42,392 --> 00:10:46,688 Dies ist Ihre letzte Chance, der Jury Ihre Geschichte zu erzählen. Bereit? 247 00:10:48,690 --> 00:10:50,484 Ich... Ich weiß nicht... 248 00:10:51,109 --> 00:10:53,779 Mein Anwaltskollege und ich sind 249 00:10:54,488 --> 00:10:57,866 für das heutige Schlussplädoyer nicht vorbereitet. 250 00:11:00,202 --> 00:11:02,954 Ich wusste, dass das passiert. Ich sagte es voraus. 251 00:11:02,954 --> 00:11:05,082 Er hält kein Schlussplädoyer, 252 00:11:05,082 --> 00:11:08,919 etwas Verrücktes passiert, wir vertagen. Bitte schön. 253 00:11:08,919 --> 00:11:10,670 Bist du Hellseher? 254 00:11:10,670 --> 00:11:12,839 Das passiert jeden Tag, Barb. 255 00:11:12,839 --> 00:11:16,426 Es gab noch keinen einzigen Tag, an dem alles glatt lief. 256 00:11:16,426 --> 00:11:20,430 Es gibt immer etwas Verrücktes. Es fühlt sich buchstäblich wie Reality-TV an. 257 00:11:25,560 --> 00:11:27,354 Ross, was denkst du? 258 00:11:27,354 --> 00:11:30,315 Ich... Ein paar Dinge... 259 00:11:30,315 --> 00:11:33,110 Hey. Entschuldigen Sie die Störung... 260 00:11:33,985 --> 00:11:34,986 James. 261 00:11:34,986 --> 00:11:37,322 Ihr Anruf ist endlich da. 262 00:11:38,907 --> 00:11:40,450 - Kann ich hier annehmen? - Ja. 263 00:11:41,701 --> 00:11:42,744 Hallo? 264 00:11:42,744 --> 00:11:44,204 - Hey, James. - Jules? 265 00:11:44,204 --> 00:11:47,124 Ich habe ein Update für dich wegen... 266 00:11:47,124 --> 00:11:49,709 Super. Bleib dran, warte kurz, bleib dran. 267 00:11:50,877 --> 00:11:53,130 Auf... Wiederholst du den letzten Teil? 268 00:11:53,839 --> 00:11:55,465 Ich sagte, sie fanden dich toll. 269 00:11:55,465 --> 00:11:58,552 - Sie liebten es und fanden es brillant. - Toll! 270 00:11:58,552 --> 00:12:01,763 Tolle Arbeit. Du kannst echt stolz auf dich sein. 271 00:12:01,763 --> 00:12:03,473 Es fühlte sich gut an. 272 00:12:04,182 --> 00:12:07,060 Gut, denn es wirkte bodenständig, mühelos. 273 00:12:07,060 --> 00:12:10,480 Nicht übertrieben. Sehr, sehr real. 274 00:12:10,480 --> 00:12:11,857 Das ist großartig. 275 00:12:11,857 --> 00:12:14,192 - Du hattest was Kantiges. - Sag ich doch. 276 00:12:14,192 --> 00:12:16,278 Dieses Schroffe in deiner Stimme, 277 00:12:16,278 --> 00:12:18,447 und sie waren begeistert davon. 278 00:12:18,447 --> 00:12:21,408 - Klasse. Ok. - Sie haben es geliebt. 279 00:12:21,408 --> 00:12:23,493 Aber sie entschieden sich gegen dich. 280 00:12:25,454 --> 00:12:26,413 Was? 281 00:12:26,413 --> 00:12:27,497 Was? 282 00:12:27,497 --> 00:12:29,958 Du wirst nicht in Lone Pine sein. Sorry. 283 00:12:31,585 --> 00:12:33,962 Warte, willst du mich veräppeln? 284 00:12:33,962 --> 00:12:36,756 Nein, du hast jetzt gute Connections. Das... 285 00:12:36,756 --> 00:12:40,218 Warte. Bleib dran. Du bist auf Lautsprecher. 286 00:12:40,218 --> 00:12:42,971 - Warte, sag das noch mal. - Verdammt, auf keinen Fall. 287 00:12:42,971 --> 00:12:44,473 Auf keinen Fall. 288 00:12:44,473 --> 00:12:46,683 Ok, verstehe. Weißt du... 289 00:12:46,683 --> 00:12:49,186 - Verdammt, das ist übel. - Das ist übel. 290 00:12:49,186 --> 00:12:50,645 Ich fand ihn toll. 291 00:12:50,645 --> 00:12:54,149 Beim Dreh sagte ich noch: "Das Ruppige passt." 292 00:12:54,149 --> 00:12:55,859 - Scheiße. - Das sagte sie auch. 293 00:12:55,859 --> 00:12:57,152 Er wollte es so sehr. 294 00:12:57,152 --> 00:12:59,988 Wenn sich eine Tür schließt, öffnet sich eine andere. 295 00:12:59,988 --> 00:13:02,282 Ja. Das solltest du ihm sagen. 296 00:13:02,282 --> 00:13:04,326 Vielleicht ergibt sich so etwas. 297 00:13:04,326 --> 00:13:07,204 Er rechnete damit, dass diese Tür 298 00:13:07,204 --> 00:13:08,455 sich öffnen würde. 299 00:13:08,455 --> 00:13:11,917 Dann, wie Lonnie sagte, schloss sich die Tür 300 00:13:11,917 --> 00:13:14,836 einfach so schnell. 301 00:13:15,587 --> 00:13:18,632 Nicht genau das, was ich sagte, aber... Es ist... 302 00:13:19,674 --> 00:13:22,010 Armer James. Er tut mir leid. 303 00:13:22,010 --> 00:13:26,223 Ist ok. Sie hatten ein schönes Wochenende, oder? Und Ross' Geburtstag? 304 00:13:26,223 --> 00:13:28,016 - Was? - Ross' Geburtstag? 305 00:13:28,016 --> 00:13:31,019 Ich kenne alle Geburtstage. Sie doch auch! 306 00:13:31,019 --> 00:13:32,646 Hat er heute Geburtstag? 307 00:13:32,646 --> 00:13:35,190 - Er hat nichts gesagt! - Woher sollen wir's wissen? 308 00:13:35,190 --> 00:13:36,775 Er ist der Liebste von allen. 309 00:13:36,775 --> 00:13:39,361 - Was? Das sind wir alle. - Ist er wirklich. 310 00:13:39,361 --> 00:13:41,696 Morgen haben Sie alle frei. Hey. 311 00:13:41,696 --> 00:13:45,492 Moment. Dürfen sich unsere Hotelgruppen morgen treffen? 312 00:13:45,492 --> 00:13:46,910 - Das wäre schön. - Ja. 313 00:13:46,910 --> 00:13:49,871 Ich werde fragen, ob Sie was zusammen machen können. 314 00:13:49,871 --> 00:13:51,957 Oder? Wir kaufen Kuchen, Ballons... 315 00:13:51,957 --> 00:13:53,458 Warte, wie bezahlen wir? 316 00:13:53,458 --> 00:13:55,835 Ronald, du hast heute zwei Riesen verdient. 317 00:13:57,462 --> 00:13:58,588 Wie meinst du das? 318 00:13:59,297 --> 00:14:00,298 Wer fehlt? 319 00:14:00,298 --> 00:14:01,258 - Ross? - Ross! 320 00:14:01,258 --> 00:14:02,217 James. 321 00:14:02,217 --> 00:14:04,844 - Ross und James. - Ist James ok? 322 00:14:04,844 --> 00:14:07,138 Sag mir, wer die Rolle bekam. 323 00:14:09,224 --> 00:14:10,225 Oh mein Gott! 324 00:14:11,601 --> 00:14:12,602 Welcher Chris? 325 00:14:14,104 --> 00:14:15,355 Sag nicht Chris Pine. 326 00:14:19,109 --> 00:14:20,360 Verdammt! 327 00:14:20,777 --> 00:14:22,279 Verdammt nochmal! 328 00:14:24,322 --> 00:14:25,323 Sorry. 329 00:14:26,366 --> 00:14:27,993 Das war ja Ihr Handy. 330 00:14:36,084 --> 00:14:38,378 {\an8}- Hallo. - Hey, Todd. 331 00:14:38,837 --> 00:14:40,755 {\an8}- Wie geht's Ihnen? - Gut, und selbst? 332 00:14:40,755 --> 00:14:41,840 {\an8}DIENSTAG TAG 15 333 00:14:41,840 --> 00:14:45,093 - Du siehst aus wie Christopher Robin. - Zurück, du bist zu nah. 334 00:14:45,093 --> 00:14:46,720 Du siehst genauso aus wie er. 335 00:14:46,720 --> 00:14:49,472 Du siehst aus der Nähe komisch aus, also zurück. 336 00:14:49,472 --> 00:14:51,641 Jeannie, was machen wir heute? 337 00:14:51,641 --> 00:14:53,810 Ok, heute sind wir im Park. 338 00:14:53,810 --> 00:14:58,773 Wir bereiten Ross' Geburtstagsparty vor. Thema Sport, wie ein Kindergeburtstag. 339 00:14:58,773 --> 00:15:01,526 Und unsere Gruppe war zuerst da, 340 00:15:01,526 --> 00:15:03,278 weil es eine Überraschung ist. 341 00:15:05,864 --> 00:15:09,117 Ich wollte die Distanz 342 00:15:09,117 --> 00:15:11,661 für das Lochspiel messen. 343 00:15:12,412 --> 00:15:13,663 Was für ein Spiel? 344 00:15:14,122 --> 00:15:16,541 - Ist das stabil genug zum Ziehen? - Ja. 345 00:15:16,541 --> 00:15:18,251 Noah, geh und mach Nahaufnahmen. 346 00:15:19,836 --> 00:15:20,920 BESTECK 347 00:15:23,340 --> 00:15:26,509 {\an8}Oh mein Gott! Kommt und seht euch diesen Kuchen an. 348 00:15:26,509 --> 00:15:27,594 Ist er sexy? 349 00:15:30,805 --> 00:15:31,931 - Sportkuchen. - Hammer! 350 00:15:31,931 --> 00:15:33,600 Das ist Wahnsinn. 351 00:15:33,600 --> 00:15:37,562 Wieso ist nur ein Schwarzer Baseballspieler auf der Torte? 352 00:15:38,521 --> 00:15:42,734 Ich füge noch einen weiteren Schwarzen Baseballspieler hinzu, weil Lonnie fragte, 353 00:15:42,734 --> 00:15:44,486 warum es nur einen gibt. 354 00:15:44,486 --> 00:15:46,529 - Ich trage nur meinen Teil bei. - Ja. 355 00:15:48,198 --> 00:15:49,699 Soll ich parken oder... 356 00:15:49,699 --> 00:15:52,160 Nein, warte hier. Das geht schnell. 357 00:15:55,080 --> 00:15:57,207 - Marsden ist da. - Oh mein Gott! 358 00:15:57,207 --> 00:15:58,708 Hallo, James Marsden. 359 00:15:58,708 --> 00:16:00,335 Das ist schön. 360 00:16:00,335 --> 00:16:02,712 - Ja. - Sieh dir nur das ganze Zeug an. 361 00:16:03,713 --> 00:16:04,964 - Ja. - Es gibt Kuchen. 362 00:16:06,049 --> 00:16:08,968 - So schön. - Wie fühlst du dich nach... 363 00:16:08,968 --> 00:16:11,971 - Dass ich das nicht will. - Oh mein Gott! 364 00:16:11,971 --> 00:16:13,765 - Was soll das? - Glaubt ihr, 365 00:16:13,765 --> 00:16:16,142 eine Mitleidsparty hilft mir? 366 00:16:16,142 --> 00:16:17,894 - Was? - Ich will das nicht. 367 00:16:17,894 --> 00:16:18,978 - Was? - James. 368 00:16:18,978 --> 00:16:21,314 Armselig, der Kerl aus Wie ein einziger Tag. 369 00:16:21,314 --> 00:16:23,358 Der nicht einmal der Kerl ist. 370 00:16:23,358 --> 00:16:24,984 - James. - Ich will es nicht. 371 00:16:24,984 --> 00:16:26,778 Es ist nicht für dich, sorry. 372 00:16:26,778 --> 00:16:28,321 Es ist keine Mitleidsparty. 373 00:16:28,321 --> 00:16:29,698 Es ist Ross' Geburtstag. 374 00:16:29,698 --> 00:16:32,742 Sag nicht, du hast den ganzen Kuchen zerdrückt. 375 00:16:32,742 --> 00:16:35,328 - Wer ist Ross? -"Wer ist Ross?" Na, der... 376 00:16:35,328 --> 00:16:37,622 - Großer Kerl. 2 m groß. - Sportlehrer. 377 00:16:37,622 --> 00:16:38,915 Du kennst ihn nicht? 378 00:16:38,915 --> 00:16:40,875 Mist. Das war nicht für mich? 379 00:16:40,875 --> 00:16:44,045 - Nein, Mann. - Das ist für Ross, seinen Geburtstag. 380 00:16:44,045 --> 00:16:45,088 Ist der zwölf? 381 00:16:45,088 --> 00:16:47,048 Warum kriegt ein Mann eine Party? 382 00:16:47,048 --> 00:16:49,426 Es ist eine Überraschungsparty, ok? 383 00:16:49,426 --> 00:16:52,303 - Warum war das nicht für mich? - Warum sollte es? 384 00:16:52,303 --> 00:16:55,306 Ich habe die Rolle verloren, daher mein Gedanke. 385 00:16:55,306 --> 00:16:59,436 Er dachte, es sei eine Mitleidsparty für ihn, 386 00:16:59,436 --> 00:17:02,605 weil er die Rolle des Caleb nicht bekam. 387 00:17:02,605 --> 00:17:06,359 Er kam also hierher, um uns zu sagen, dass er nicht hier sein wollte, 388 00:17:06,359 --> 00:17:09,320 ohne zu wissen, dass eine Party, die er nicht wollte, 389 00:17:09,320 --> 00:17:13,241 in Wirklichkeit eine Party zu Ross' Geburtstag sein sollte. 390 00:17:13,742 --> 00:17:15,702 - Tust du mir einen Gefallen? - Nein. 391 00:17:15,702 --> 00:17:18,371 - Der Kuchen ist hin. - Ich verstehe. Sorry. 392 00:17:18,371 --> 00:17:21,499 Ein Gefallen. Wenn Ross kommt, sagt ihm bitte nicht, 393 00:17:22,917 --> 00:17:25,503 dass ich seinen Namen vergessen habe. 394 00:17:25,503 --> 00:17:27,130 Feiert schön mit ihm. 395 00:17:28,423 --> 00:17:31,134 - Willst du nicht helfen? - Nein, lass ihn gehen. 396 00:17:31,634 --> 00:17:32,719 - ... - Ok. 397 00:17:32,719 --> 00:17:34,763 Das ist... krank. 398 00:17:34,763 --> 00:17:36,556 Meinst du, er merkt es? 399 00:17:37,932 --> 00:17:39,642 Hey, Leute, hier kommen sie. 400 00:17:39,642 --> 00:17:41,394 Ja, sie kommen. 401 00:17:41,519 --> 00:17:42,520 Wo? 402 00:17:42,520 --> 00:17:45,356 {\an8}- Ich habe eine Idee. - Mach das, ich bin nicht deine Mom. 403 00:17:45,356 --> 00:17:48,359 Schön, draußen zu sein. Ich war das Hotel leid. 404 00:17:48,359 --> 00:17:50,528 - Ballons! - Was ist das? 405 00:17:51,654 --> 00:17:53,656 Überraschung! 406 00:17:53,656 --> 00:17:56,159 Alles Gute zum Geburtstag, Großer! 407 00:17:56,159 --> 00:17:57,243 Hey, Ross! 408 00:17:57,243 --> 00:17:58,912 - Alles Gute! - Großer. 409 00:17:58,912 --> 00:18:00,497 Ich mag Ross sehr. 410 00:18:00,497 --> 00:18:04,459 Er hat 'ne super Energie, ist sehr nett und will immer Spaß haben. 411 00:18:04,459 --> 00:18:07,045 Das ist großartig. Was steht hier? 412 00:18:07,045 --> 00:18:09,589 - Alles Gute zum Geburtstag, Ross. - Alles Gute. 413 00:18:09,589 --> 00:18:11,633 Ich bedanke mich bei euch, 414 00:18:11,633 --> 00:18:13,927 denn das habe ich nicht erwartet. 415 00:18:13,927 --> 00:18:16,888 Es ist, als ob wir echt Freunde wären. Wir sind 416 00:18:16,888 --> 00:18:19,015 weit von unseren Familien entfernt. 417 00:18:19,015 --> 00:18:21,601 Gut, dass ich euch habe, ich hoffe, ihr fühlt das. 418 00:18:21,601 --> 00:18:23,770 - Wir haben dich lieb. - Danke. 419 00:18:23,770 --> 00:18:25,563 - Ehrlich. - Wir haben dich lieb. 420 00:18:25,563 --> 00:18:28,858 Sie erwähnten Familie. Ich rief Ihren Notfallkontakt an. 421 00:18:28,858 --> 00:18:31,736 Ihre Frau Sonya, ich habe sie eingeladen. 422 00:18:32,320 --> 00:18:34,030 Der Richter hat gesagt, es ist ok. 423 00:18:34,697 --> 00:18:35,532 Okay. 424 00:18:35,532 --> 00:18:36,825 Weiß nicht, ob sie da ist. 425 00:18:36,825 --> 00:18:39,869 Er redet immer von seiner Frau und ihren Anrufen. 426 00:18:39,869 --> 00:18:43,122 Wenn er sie hört, vermisst er sie und will bei ihr sein. 427 00:18:43,122 --> 00:18:45,250 Er ist sehr fürsorglich. 428 00:18:45,250 --> 00:18:48,169 - Nur eine Nachricht hinterlassen? - Genau. 429 00:18:48,169 --> 00:18:50,839 Endlich lerne ich sie kennen. 430 00:18:50,839 --> 00:18:53,967 - Danke, Leute. - Genießen Sie den Rest Ihrer Zeit. 431 00:18:53,967 --> 00:18:55,760 Sorry, das wollte ich nur sagen. 432 00:18:55,760 --> 00:18:56,678 Danke. 433 00:18:58,179 --> 00:19:00,181 Mein Dad brachte mir das Fangen bei. 434 00:19:00,181 --> 00:19:02,100 Ich mag Fangen einfach. 435 00:19:02,100 --> 00:19:04,519 Was, wenn einer ihn fallen lässt? 436 00:19:04,519 --> 00:19:07,146 Weiß nicht. Ich kenne die Regeln nicht. 437 00:19:07,146 --> 00:19:10,525 Hey, Nikki, was sagten Sie ihr, wann die Party ist? 438 00:19:10,525 --> 00:19:11,943 - Habe ich es gesagt? - Ach! 439 00:19:11,943 --> 00:19:14,612 Ich sagte ihr, wir sind wahrscheinlich bis 440 00:19:14,612 --> 00:19:16,155 - 15 oder 16 Uhr hier. - Ok. 441 00:19:16,155 --> 00:19:17,866 Und Sie... Und sie... Ja. 442 00:19:18,658 --> 00:19:20,243 - Ok. - Pass auf, Ross. 443 00:19:20,243 --> 00:19:21,578 Hab ihn. 444 00:19:22,662 --> 00:19:24,455 - Vanessa. - Was nun? 445 00:19:24,455 --> 00:19:26,291 Willst du wetten? 446 00:19:26,291 --> 00:19:27,625 Aufs Spiel? 447 00:19:27,625 --> 00:19:29,919 Ich glaube nicht, dass du gut im Wetten bist. 448 00:19:31,921 --> 00:19:34,549 Ich glaube, es ist jemand hier. Ja. 449 00:19:34,549 --> 00:19:36,134 - Ich weiß nicht. - Ross! 450 00:19:36,134 --> 00:19:37,886 Suchst du den? 451 00:19:37,886 --> 00:19:39,012 - Da ist Sonya! - Hey. 452 00:19:39,012 --> 00:19:40,138 - Da ist sie. - Hey! 453 00:19:40,138 --> 00:19:41,931 Woher wissen Sie, wie sie aussieht? 454 00:19:41,931 --> 00:19:44,225 Tu ich nicht, aber da ist eine Dame... 455 00:19:44,225 --> 00:19:45,518 Nein, es ist vorbei. 456 00:19:45,518 --> 00:19:48,897 Siehst du das? Was ist hier los? 457 00:19:49,606 --> 00:19:50,690 Was ist mit... 458 00:19:51,274 --> 00:19:53,318 Mein Gott, das ist so komisch. 459 00:19:53,318 --> 00:19:56,821 Irgendwie habe ich mir Sonya ganz anders vorgestellt. 460 00:19:58,323 --> 00:20:01,075 Ich dachte, sie sei größer und blond 461 00:20:01,075 --> 00:20:02,577 und dass sie Ross liebt. 462 00:20:08,291 --> 00:20:09,709 Ross, was ist passiert? 463 00:20:09,709 --> 00:20:11,210 Was ist passiert? 464 00:20:13,129 --> 00:20:14,839 Sie kam bloß vorbei, 465 00:20:16,257 --> 00:20:18,885 um mir zu sagen, dass sie keine Zeit hat. 466 00:20:18,885 --> 00:20:19,969 Ja. 467 00:20:20,678 --> 00:20:22,013 - Ronald. - Was gibt's? 468 00:20:22,013 --> 00:20:25,767 Ich habe gestern mit meiner Mutter gesprochen, 469 00:20:25,767 --> 00:20:28,311 und sie stimmt mir zu, dass... 470 00:20:29,604 --> 00:20:30,980 Dass... 471 00:20:30,980 --> 00:20:32,607 Dass ich dich bezahlen muss. 472 00:20:32,607 --> 00:20:34,150 Ken, nicht... 473 00:20:34,150 --> 00:20:38,613 Hätte ich gewusst, der Multiplikator gilt für Geld, hätte ich nie $20 eingesetzt. 474 00:20:39,197 --> 00:20:40,198 Ok. 475 00:20:40,198 --> 00:20:43,159 Es war ein Missverständnis, also zählt es nicht. 476 00:20:43,159 --> 00:20:45,286 - Missverständnis? - Zählt nicht. 477 00:20:45,286 --> 00:20:47,914 Und... Ich bezahle dich trotzdem. 478 00:20:47,914 --> 00:20:50,208 Nein, Ken, das wirst du nicht. 479 00:20:50,208 --> 00:20:52,919 Ich habe eine Freundin, 480 00:20:52,919 --> 00:20:56,381 die sagt, sie weiß, wie man 481 00:20:57,298 --> 00:21:00,760 NFTs und Bitcoins hackt. 482 00:21:01,511 --> 00:21:05,014 Und ich... Sie sagte, es wäre einfach, 483 00:21:05,014 --> 00:21:08,393 - dass eine kleine Investition... - Hey, du sollst wissen... 484 00:21:08,393 --> 00:21:10,019 ...Gewinne macht. 485 00:21:10,019 --> 00:21:12,355 - Ich weiß nicht... - Hey, Leute. 486 00:21:12,355 --> 00:21:15,525 - Hey, Lonnie. - Das war eben meine Frau Sonya. 487 00:21:15,525 --> 00:21:18,277 - Sie war reizend. - Ja. Und... 488 00:21:19,112 --> 00:21:20,697 Ich muss ganz offen sein 489 00:21:21,781 --> 00:21:22,824 mit euch allen. 490 00:21:24,158 --> 00:21:26,160 Wir sind seit acht Monaten getrennt. 491 00:21:26,160 --> 00:21:28,037 Ich wollte euch was vormachen. 492 00:21:28,037 --> 00:21:30,707 Ich war nicht bei ihr, es tut mir leid. 493 00:21:30,707 --> 00:21:33,668 Ich bin ein Lügner und hätte das nicht tun sollen. 494 00:21:33,668 --> 00:21:34,752 Sorry. 495 00:21:34,752 --> 00:21:36,004 Hab Spaß. 496 00:21:36,004 --> 00:21:37,171 Ich versuch's. 497 00:21:37,171 --> 00:21:38,840 Brauchst du eine Umarmung? 498 00:21:38,840 --> 00:21:40,717 Vielen Dank. 499 00:21:40,717 --> 00:21:45,304 Von allen menschlichen Organen, die suboptimal gestaltet sind, 500 00:21:45,304 --> 00:21:46,973 habe ich heute gelernt, 501 00:21:47,890 --> 00:21:50,226 dass das Herz das fehlerhafteste ist. 502 00:21:55,648 --> 00:21:57,650 {\an8}OBERSTES GERICHT HUNTINGTON PARK L.A. COUNTY 503 00:21:57,650 --> 00:21:59,193 {\an8}Es läuft jetzt so ab... 504 00:21:59,193 --> 00:22:00,236 {\an8}MITTWOCH TAG 16 505 00:22:00,236 --> 00:22:03,990 ...dass der Angeklagte sein Schlussplädoyer halten wird. 506 00:22:03,990 --> 00:22:07,076 Da die Klägerin die Beweislast trägt, 507 00:22:07,076 --> 00:22:09,412 darf sie kurz widerlegen. 508 00:22:09,412 --> 00:22:13,541 Mr. Morris, wenn Sie bereit sind, fortzufahren, dann tun Sie das bitte. 509 00:22:14,375 --> 00:22:15,376 {\an8}Los geht's. 510 00:22:15,376 --> 00:22:17,462 {\an8}SCHLUSSPLÄDOYER DES ANGEKLAGTEN 511 00:22:17,462 --> 00:22:19,630 {\an8}Verehrte Geschworene... 512 00:22:22,133 --> 00:22:26,637 Ja, lassen Sie mich erst einmal sagen, dass ich nicht schuldig bin. 513 00:22:26,637 --> 00:22:28,056 Einspruch, Euer Ehren. 514 00:22:28,056 --> 00:22:30,099 - Ich dachte... - Es ist ein Zivilprozess, 515 00:22:30,099 --> 00:22:33,728 es geht nicht um die Schuld, sondern um die Haftung. 516 00:22:33,728 --> 00:22:36,355 Ich bin für diese Straftat 517 00:22:37,106 --> 00:22:38,399 nicht verantwortlich. 518 00:22:38,399 --> 00:22:41,736 - Einspruch, Euer Ehren. - Keine Straftat. Stattgegeben. 519 00:22:42,904 --> 00:22:44,447 Ich bin für diesen Unfall 520 00:22:45,323 --> 00:22:46,532 nicht verantwortlich. 521 00:22:47,950 --> 00:22:49,660 Ich bin nicht verantwortlich. 522 00:22:49,660 --> 00:22:52,246 Er wurde nicht durch meine Entscheidung 523 00:22:52,246 --> 00:22:54,082 verursacht. 524 00:22:54,082 --> 00:22:56,125 Er... Er wurde verursacht 525 00:22:56,125 --> 00:22:59,629 - durch Dämpfe von Chemikalien... - Einspruch, Euer Ehren. 526 00:22:59,629 --> 00:23:02,799 Die Verteidigung hat nie Beweise für Chemikalien vorgelegt. 527 00:23:02,799 --> 00:23:04,425 Stattgegeben. 528 00:23:04,425 --> 00:23:06,177 Streichen. Weiter. 529 00:23:09,055 --> 00:23:12,058 Es gibt eine Substanz namens Brom. 530 00:23:12,058 --> 00:23:13,643 - Einspruch. - Stattgegeben. 531 00:23:15,520 --> 00:23:16,521 Ok. 532 00:23:17,772 --> 00:23:19,649 Ich fahre fort, 533 00:23:19,649 --> 00:23:24,195 denn die CDC sagen, dass Überlebende von schweren Vergiftungen 534 00:23:24,195 --> 00:23:26,531 durch das Einatmen von Brom... 535 00:23:26,531 --> 00:23:27,782 Einspruch. 536 00:23:27,782 --> 00:23:28,866 Stattgegeben. 537 00:23:28,866 --> 00:23:31,369 Meine Damen und Herren, ignorieren Sie bitte 538 00:23:32,120 --> 00:23:36,666 jeden Hinweis auf Chemikalien oder Brom. 539 00:23:37,708 --> 00:23:38,709 Ja. 540 00:23:40,128 --> 00:23:42,046 Sorry, was habe ich sonst noch hier? 541 00:23:44,048 --> 00:23:47,510 Wenn ich schuldig... Verantwortlich, sorry, für was bin, dann, 542 00:23:48,302 --> 00:23:50,388 dass ich mein Potenzial kaum ausschöpfe. 543 00:23:51,430 --> 00:23:55,393 Ich schätze, es hat etwas Gutes, wenn man verklagt wird. 544 00:23:56,435 --> 00:23:58,604 Mir wird klar, dass ich 545 00:23:59,605 --> 00:24:04,402 nicht nur mehr Verantwortung in meinem Leben übernehmen muss, 546 00:24:04,402 --> 00:24:06,320 sondern es jetzt auch will. 547 00:24:07,113 --> 00:24:10,491 Ich möchte ein verantwortungsvoller Erwachsener sein. 548 00:24:11,200 --> 00:24:15,413 Ich sage immer, dass ein Mann zu seinen Fehlern stehen sollte. 549 00:24:15,413 --> 00:24:17,623 Wie gestern auf der Party, 550 00:24:17,623 --> 00:24:20,668 als Ross zugab, über seine Frau Sonya zu lügen. 551 00:24:21,794 --> 00:24:25,006 Ich war nicht dabei, denn ich hab's nicht zur Party geschafft, 552 00:24:26,883 --> 00:24:28,718 wofür ich mich entschuldigte. 553 00:24:29,802 --> 00:24:31,179 Die Beweislast 554 00:24:32,763 --> 00:24:33,973 liegt bei der Klägerin, 555 00:24:34,599 --> 00:24:37,393 die nicht beweisen kann, dass ich den Unfall 556 00:24:37,810 --> 00:24:38,853 verursachte. 557 00:24:40,021 --> 00:24:41,022 Bitte, 558 00:24:42,064 --> 00:24:45,067 erklären Sie mich nicht für haftbar, und... 559 00:24:46,944 --> 00:24:47,945 Vielen Dank. 560 00:24:49,071 --> 00:24:50,406 Vielen Dank, Mr. Morris. 561 00:24:50,406 --> 00:24:54,619 Wir hörten das Schlussplädoyer von Trevor Morris, der sich selbst vertrat, 562 00:24:54,619 --> 00:24:58,539 und er machte einen guten Job und sah professionell und gut aus. 563 00:24:58,539 --> 00:25:03,127 Als Jacqui seine Aussage hörte, sagte sie: "Ich will was sagen." 564 00:25:03,127 --> 00:25:05,087 Und sie hat nur Blödsinn geredet. 565 00:25:05,087 --> 00:25:07,673 {\an8}Der Angeklagte hatte ein hartes Leben. 566 00:25:07,673 --> 00:25:09,133 {\an8}SCHLUSSPLÄDOYER DER ANKLAGE 567 00:25:09,133 --> 00:25:11,177 {\an8}Ich kann das nachempfinden. 568 00:25:11,177 --> 00:25:12,720 {\an8}Ich hatte ein sehr hartes Leben. 569 00:25:12,720 --> 00:25:14,222 {\an8}KLÄGERIN 570 00:25:14,764 --> 00:25:18,017 Schon als Kind hat man mich verspottet. 571 00:25:18,017 --> 00:25:20,228 Man nannte mich Jackpot Jackie, 572 00:25:21,145 --> 00:25:23,481 da ich aus einer wohlhabenden Familie komme. 573 00:25:23,481 --> 00:25:25,399 Als ich älter wurde, 574 00:25:25,399 --> 00:25:31,239 wurde ich jeden Tag schikaniert, mehrmals, weil ich groß und schlank war. 575 00:25:32,448 --> 00:25:36,035 Jacqui hat gesprochen, und ich liebe sie, aber ich hasse sie. 576 00:25:36,035 --> 00:25:38,120 Sie ist eine Zicke, aber hübsch. 577 00:25:38,120 --> 00:25:40,706 Ich kann alles nachempfinden, tue es aber nicht. 578 00:25:40,706 --> 00:25:43,417 Was sollte ich sonst mit dem Geld machen? 579 00:25:43,417 --> 00:25:47,797 Ich hätte nach Fidschi, Cancun, Griechenland oder Italien reisen können. 580 00:25:47,797 --> 00:25:48,881 Und so weiter. 581 00:25:48,881 --> 00:25:51,676 Ich hätte ewig so weitermachen können. 582 00:25:51,676 --> 00:25:54,095 Aber wissen Sie, was? Ich war schon überall. 583 00:25:55,846 --> 00:25:57,556 Ich ging meinen eigenen Weg. 584 00:25:59,517 --> 00:26:01,769 Ich wollte Cinnamon Sparrow machen. 585 00:26:01,769 --> 00:26:03,813 Es wurde viel geschwafelt, 586 00:26:03,813 --> 00:26:06,983 {\an8}das nichts mit dem Fall zu tun hatte. 587 00:26:06,983 --> 00:26:08,401 {\an8}GESCHWORENE #5 588 00:26:08,401 --> 00:26:10,778 Ja, ich komme aus einer wohlhabenden Familie. 589 00:26:10,778 --> 00:26:13,072 Aber ich frage Sie, ist es meine Schuld, 590 00:26:14,031 --> 00:26:16,742 dass ich mit einer Kreditkarte im Mund geboren wurde? 591 00:26:20,538 --> 00:26:21,872 Ich verstehe nicht, 592 00:26:21,872 --> 00:26:25,876 warum Jacqui mit ihrem Geld und dem Lebensstil prahlen musste. 593 00:26:25,876 --> 00:26:28,170 Ich verstehe nichts von diesem Fall. 594 00:26:29,380 --> 00:26:33,259 Ich weiß, Mr. Morris tut Ihnen leid. Ich bin auch berührt. 595 00:26:35,469 --> 00:26:36,804 Aber was ist mit mir? 596 00:26:38,723 --> 00:26:40,016 Vielen Dank. 597 00:26:40,016 --> 00:26:44,312 Das waren dann alle Beweise und Argumente. 598 00:26:44,312 --> 00:26:48,107 Wir beraten morgen früh, 599 00:26:48,107 --> 00:26:51,110 und die Beweismittel werden vorgelegt. 600 00:26:51,736 --> 00:26:54,530 Der Vorsitzende führt die Beratungen 601 00:26:54,530 --> 00:26:56,657 und spricht für Sie hier vor Gericht. 602 00:26:57,408 --> 00:27:00,161 Sie als Geschworene müssen sich beraten, 603 00:27:00,161 --> 00:27:03,956 um möglichst zu einer einstimmigen Entscheidung zu kommen. 604 00:27:03,956 --> 00:27:08,336 Ihr Urteil, ob haftbar oder nicht haftbar, muss einstimmig ausfallen. 605 00:27:08,336 --> 00:27:10,713 Gut, dass die Sache zum Ende kommt. 606 00:27:11,589 --> 00:27:15,092 Es sollte nicht so lange dauern. Wie wir abstimmen sollten, 607 00:27:15,092 --> 00:27:16,344 ist offensichtlich. 608 00:27:16,886 --> 00:27:18,804 Du darfst nicht abstimmen, ok? 609 00:27:19,597 --> 00:27:23,225 Ich widerspreche Mr. Mars-Riegel hier nur ungern, 610 00:27:23,225 --> 00:27:25,394 aber wir werden eine Weile brauchen. 611 00:27:25,394 --> 00:27:28,564 Es sind viele Faktoren und Beweise durchzugehen. 612 00:27:28,564 --> 00:27:30,316 Wer weiß, wie lange es dauert? 613 00:27:30,316 --> 00:27:34,236 Noah, wie fühlen Sie sich, jetzt wo das alles dem Ende zugeht? 614 00:27:34,236 --> 00:27:35,946 Ich... Ich fühle mich... 615 00:27:36,947 --> 00:27:38,282 Baby, wie fühlst du dich? 616 00:27:39,825 --> 00:27:43,245 - Etwas ängstlich. - Etwas ängstlich, hauptsächlich. 617 00:27:45,081 --> 00:27:47,500 - So fühle ich mich. - Fühlst du dich so? 618 00:27:47,500 --> 00:27:48,876 Bist du sicher? 619 00:27:48,876 --> 00:27:49,960 Ja. 620 00:27:51,462 --> 00:27:52,755 Ja, ängstlich. 621 00:27:54,965 --> 00:27:57,218 Darf ich Vanessa darauf hinweisen, 622 00:27:57,218 --> 00:28:00,846 dass ich vielleicht abstimmen muss, wenn einem von euch etwas zustößt? 623 00:28:01,847 --> 00:28:02,848 Nicht unmöglich. 624 00:28:07,311 --> 00:28:09,105 In der nächsten Folge... 625 00:28:09,105 --> 00:28:11,690 - Heute ist der letzte Tag. - Ich bin bereit. 626 00:28:11,690 --> 00:28:12,608 HAFTBAR / NICHT 627 00:28:12,608 --> 00:28:14,860 Mir ist das auch neu. 628 00:28:14,860 --> 00:28:17,446 Denken, nicht denken. So. 629 00:28:17,446 --> 00:28:19,323 Wir sind gleich aufgeteilt. 630 00:28:19,323 --> 00:28:21,075 Man wird sich umentscheiden. 631 00:28:21,075 --> 00:28:23,369 - So sind Menschen? - Das ist gut für ihn. 632 00:28:23,369 --> 00:28:24,412 Es geht hier 633 00:28:24,412 --> 00:28:25,413 - um Fakten. - Ja. 634 00:28:25,413 --> 00:28:27,957 Wenn Trevor nicht schuld ist, wer dann? 635 00:28:27,957 --> 00:28:30,000 Sie ist dafür verantwortlich. 636 00:28:30,000 --> 00:28:31,335 - Nein. - Du hast recht. 637 00:28:31,335 --> 00:28:33,754 Jemand ist verantwortlich. 638 00:28:33,754 --> 00:28:37,133 Das ist der Hauptfaktor. Die rauchende Kanone, sozusagen. 639 00:28:39,468 --> 00:28:41,137 Soll das ein Witz sein? 640 00:28:41,137 --> 00:28:43,222 Entscheidest du für dich, Noah? 641 00:28:43,222 --> 00:28:44,306 Er hört nicht zu. 642 00:28:44,306 --> 00:28:45,683 Entscheide dich. 643 00:28:45,683 --> 00:28:47,852 Da ein Sprecher ernannt wurde, 644 00:28:47,852 --> 00:28:49,687 muss ich die Führung übernehmen. 645 00:28:49,687 --> 00:28:52,481 Ist der Angeklagte haftbar oder nicht? 646 00:28:52,481 --> 00:28:55,276 Nur zu. Vertraut euch selbst und einander. 647 00:28:55,276 --> 00:28:58,529 - Sind Sie zu einem Urteil gekommen? - Ja, Euer Ehren. 648 00:29:42,740 --> 00:29:44,742 Untertitel von: C. Kent 649 00:29:44,742 --> 00:29:46,827 Creative Supervisor Vanessa Grondziel