1 00:00:06,090 --> 00:00:09,260 Esta serie explora el proceso judicial en EE. UU. 2 00:00:09,260 --> 00:00:11,178 desde los ojos de un jurado. 3 00:00:11,178 --> 00:00:15,641 Usted es el presidente y debe mantener a raya al jurado. 4 00:00:15,641 --> 00:00:18,811 - ¿Es capaz de hacer eso? - Sí, su señoría. 5 00:00:18,811 --> 00:00:22,565 - Nikki, ¿viste eso? - Lo vi de reojo cuando entré. 6 00:00:22,565 --> 00:00:25,067 Pero yo... Yo no... 7 00:00:25,067 --> 00:00:27,903 ¿Han visto películas sobre catástrofes 8 00:00:27,903 --> 00:00:31,031 donde un tsunami destruye todo? 9 00:00:31,532 --> 00:00:32,700 Eso me pasó a mí. 10 00:00:32,700 --> 00:00:36,245 En un juicio normal, los jurados tienen prohibido hablar del caso. 11 00:00:36,245 --> 00:00:37,663 {\an8}Es secreto. 12 00:00:39,373 --> 00:00:40,916 Solo para que lo lea yo. 13 00:00:40,916 --> 00:00:42,376 Se llama Lone Pine. 14 00:00:43,043 --> 00:00:46,046 - ¿Esa es tu novia? - Sí, pero ¿quién es ese? 15 00:00:46,547 --> 00:00:47,506 ¿Quién es? 16 00:00:49,091 --> 00:00:51,093 Pero este no es un juicio normal. 17 00:00:51,093 --> 00:00:53,345 Es ficticio. 18 00:00:53,345 --> 00:00:56,223 {\an8}Todos los participantes son actores. 19 00:00:56,223 --> 00:00:58,058 {\an8}Excepto una persona... 20 00:00:58,058 --> 00:01:04,064 {\an8}Olvidé mencionar un par de cosas en el video de esta mañana. 21 00:01:04,064 --> 00:01:06,942 Es difícil recordar todo, así que lo anoté. 22 00:01:06,942 --> 00:01:08,277 Es una locura. 23 00:01:09,987 --> 00:01:14,158 EL JURADO 24 00:01:14,742 --> 00:01:16,911 {\an8}TRIBUNAL SUPERIOR DE HUNTINGTON PARK 25 00:01:16,911 --> 00:01:18,579 {\an8}¡Margaritas! 26 00:01:19,121 --> 00:01:21,123 {\an8}JUEVES, DÍA 10 - 10:08 A. M. 27 00:01:24,210 --> 00:01:28,422 {\an8}Ayer tuvimos el día libre, nuestro alguacil contactó a Nikki, 28 00:01:28,422 --> 00:01:31,008 {\an8}y vamos a cenar en Margaritaville. 29 00:01:32,468 --> 00:01:36,180 {\an8}Aún no hemos salido juntos los dos grupos, así que 30 00:01:36,180 --> 00:01:37,765 nos viene bien divertirnos. 31 00:01:37,765 --> 00:01:39,809 ¿Hablaban de Margaritaville? 32 00:01:42,394 --> 00:01:45,898 {\an8}No sé, es un poco elegante para mi gusto, 33 00:01:46,482 --> 00:01:49,485 {\an8}pero no me molestaría ir a beber algo. 34 00:01:50,152 --> 00:01:52,905 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Qué hago? 35 00:01:54,448 --> 00:01:56,242 Ese era Caleb. Yo soy James. 36 00:01:56,242 --> 00:01:59,203 Tengo que meterme en la piel de Caleb. 37 00:01:59,203 --> 00:02:04,583 Es un hombre común y corriente, un obrero. 38 00:02:05,668 --> 00:02:06,669 - ¿Tú? - Sí. 39 00:02:06,669 --> 00:02:08,087 ¿Común y corriente? 40 00:02:08,087 --> 00:02:09,088 Sí. 41 00:02:10,256 --> 00:02:12,591 Nadie se lo creerá. 42 00:02:12,591 --> 00:02:14,093 Pareces un idiota. 43 00:02:15,886 --> 00:02:17,972 No es lo que voy a hacer... 44 00:02:17,972 --> 00:02:20,641 Vamos, gente. El autobús llegó. 45 00:02:20,641 --> 00:02:21,851 ¿Qué autobús? 46 00:02:21,851 --> 00:02:25,855 {\an8}El que los llevará a conocer la fábrica Cinnamon and Sparrow. 47 00:02:25,855 --> 00:02:26,897 {\an8}¿Nadie les avisó? 48 00:02:28,732 --> 00:02:30,901 {\an8}¿Llegamos antes de la cena? 49 00:02:30,901 --> 00:02:33,863 {\an8}Nikki, ¿cuánto tiempo estaremos en la fábrica? 50 00:02:33,863 --> 00:02:35,197 {\an8}¿Sabes? 51 00:02:35,197 --> 00:02:36,991 {\an8}Ya veremos cuando lleguemos. 52 00:02:38,325 --> 00:02:40,578 Es un rompecabezas con muchas piezas. 53 00:02:41,495 --> 00:02:43,581 ¿A qué hora es nuestra reserva? 54 00:02:43,581 --> 00:02:45,207 A las 5:00. 55 00:02:45,207 --> 00:02:49,044 Vamos a llegar muy sobre la hora. 56 00:02:49,044 --> 00:02:52,548 {\an8}Si hacemos preguntas, ¿será más rápido o más lento? 57 00:02:52,548 --> 00:02:53,799 Será más lento, 58 00:02:53,799 --> 00:02:57,219 pero sin preguntas, ¿cómo tomamos una buena decisión? 59 00:02:57,219 --> 00:02:59,263 - Eso digo. - ¡Por favor! 60 00:02:59,263 --> 00:03:01,140 - Justicia. - Se hará justicia. 61 00:03:03,434 --> 00:03:06,979 {\an8}RAVI CHATTAPODHYAY - JURADO N.o 3 62 00:03:16,947 --> 00:03:18,115 Eso es todo. 63 00:03:21,160 --> 00:03:23,495 ¡Cielos! ¡Eso fue hermoso! 64 00:03:23,495 --> 00:03:25,122 {\an8}¿De qué habla la canción? 65 00:03:25,122 --> 00:03:28,834 {\an8}Cuando alguien pierde a un ser amado, 66 00:03:30,210 --> 00:03:33,005 canta esta canción triste. 67 00:03:33,881 --> 00:03:37,676 Cuando la canto, me voy a otra dimensión. 68 00:03:37,676 --> 00:03:39,553 - Te transporta. - Sí. 69 00:03:39,553 --> 00:03:42,932 {\an8}¿Puede transportarme a donde no exista la traición? 70 00:03:42,932 --> 00:03:44,475 {\an8}NOAH PRICE - JURADO N.o 11 71 00:03:44,475 --> 00:03:47,353 - Enséñale la canción. - ¿A él? 72 00:03:47,353 --> 00:03:50,689 Sí, porque la novia está con un tipo rudo. 73 00:03:52,316 --> 00:03:53,859 - Puedo enseñártela. - Bien. 74 00:03:53,984 --> 00:03:55,319 - Claro. - Bueno. 75 00:03:55,653 --> 00:03:59,448 {\an8}FÁBRICA DE ROPA CINNAMON AND SPARROW CONDADO DE LOS ÁNGELES 76 00:04:00,032 --> 00:04:02,242 TRÁNSITO DEL DISTRITO 77 00:04:02,952 --> 00:04:03,911 Hola. Adelante. 78 00:04:05,204 --> 00:04:07,665 Estamos aquí hoy porque la defensa 79 00:04:07,665 --> 00:04:10,584 {\an8}pidió que vean el lugar del incidente. 80 00:04:11,460 --> 00:04:14,713 {\an8}Les mostraremos las máquinas. 81 00:04:14,713 --> 00:04:17,049 {\an8}Recorrerán la fábrica. 82 00:04:17,049 --> 00:04:19,551 ¿Por qué dices que no parezco alguien común? 83 00:04:19,551 --> 00:04:20,594 ¿En serio? 84 00:04:20,594 --> 00:04:24,598 Si tienen preguntas, escríbanlas, y luego las recogeremos. 85 00:04:24,598 --> 00:04:29,228 {\an8}Jean, el encargado, les mostrará el lugar del incidente 86 00:04:30,145 --> 00:04:34,274 y les explicará cómo funcionan las máquinas. 87 00:04:34,274 --> 00:04:37,444 Ustedes decidirán si lo que ven aquí 88 00:04:38,195 --> 00:04:41,240 coincide con lo que dice la demandante 89 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 o si coincide con lo que dice el acusado. 90 00:04:44,535 --> 00:04:47,413 Pueden inspeccionar el lugar. Jean, guíanos. 91 00:04:47,413 --> 00:04:50,124 Tengan cuidado. 92 00:04:50,124 --> 00:04:52,334 Lo que Vanessa no sabe 93 00:04:52,334 --> 00:04:54,878 es que Caleb trabaja en una fábrica. 94 00:04:54,878 --> 00:04:58,465 Probablemente. Tengo mucho para aprender. 95 00:04:58,465 --> 00:05:02,302 Esto es un inodoro portátil. Esto es para acarrear cosas. 96 00:05:02,302 --> 00:05:05,347 Las máquinas funcionando... 97 00:05:05,347 --> 00:05:07,850 Es Disneyland para la gente común. 98 00:05:07,850 --> 00:05:11,520 - Adelante, Jean. - Esta es la estación del operario. 99 00:05:11,520 --> 00:05:15,399 {\an8}Esta es una prensa de serigrafía automática. 100 00:05:16,066 --> 00:05:17,526 {\an8}Funciona así... 101 00:05:17,526 --> 00:05:21,780 El operario carga las camisetas en un palé. 102 00:05:21,780 --> 00:05:23,824 Se hace la impresión y se sella. 103 00:05:23,824 --> 00:05:26,160 Al final del ciclo, llegan aquí 104 00:05:26,160 --> 00:05:28,579 y luego van al CDU. 105 00:05:28,579 --> 00:05:31,081 ¿Qué es el CDU? 106 00:05:31,081 --> 00:05:33,250 Es una secadora sofisticada. 107 00:05:33,250 --> 00:05:37,129 Comienzan a llegar las camisetas para darles las terminaciones. 108 00:05:37,129 --> 00:05:42,426 Tienen que tener cuidado con una cosa: si el CDU se sobrecalienta, 109 00:05:42,426 --> 00:05:46,013 {\an8}aparecerá una advertencia parpadeante en la pantalla. 110 00:05:46,013 --> 00:05:49,600 Eso detiene la producción, pero hay que dejarlo funcionar. 111 00:05:49,600 --> 00:05:51,643 Nunca se anula manualmente. 112 00:05:52,478 --> 00:05:54,563 Eso es todo. No es tan complicado. 113 00:05:55,439 --> 00:05:58,192 Aquí había barriles con fugas de químicos. 114 00:05:58,192 --> 00:06:02,112 Había barriles ahí, ahí... 115 00:06:02,112 --> 00:06:04,156 - ¿Abogado? - Lamento interrumpir. 116 00:06:04,156 --> 00:06:06,075 Mi cliente señala discrepancias 117 00:06:06,075 --> 00:06:08,118 con respecto a la disposición. 118 00:06:08,118 --> 00:06:09,620 Todo está distinto. 119 00:06:11,288 --> 00:06:14,249 Mañana en el tribunal, podrá... 120 00:06:14,249 --> 00:06:18,045 Supongo que llamará al señor al estrado, ¿no? 121 00:06:18,045 --> 00:06:20,839 - Sí. - Bien, podrá dar testimonio 122 00:06:20,839 --> 00:06:23,842 de las discrepancias que pueda haber. 123 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 Terminamos el recorrido. 124 00:06:26,845 --> 00:06:29,431 Si tienen preguntas, anótenlas 125 00:06:29,431 --> 00:06:31,558 y entréguenlas. Mientras tanto, 126 00:06:31,558 --> 00:06:34,812 pueden echar un vistazo a las instalaciones 127 00:06:34,812 --> 00:06:36,855 y nos volveremos a encontrar aquí. 128 00:06:36,855 --> 00:06:38,774 ¿Sí? Gracias. 129 00:06:41,485 --> 00:06:43,570 La fábrica parecía una fábrica. 130 00:06:46,281 --> 00:06:48,450 No parecía una fábrica. 131 00:06:51,411 --> 00:06:52,538 {\an8}¿Qué m***** es esto? 132 00:06:54,790 --> 00:06:56,708 Voy a ponerme en modo detective. 133 00:06:58,127 --> 00:07:00,879 Intentaron esconder o limpiar algo 134 00:07:00,879 --> 00:07:02,714 para que quede presentable. 135 00:07:02,714 --> 00:07:07,302 Hay marcas que indican que había barriles detrás de Trevor. 136 00:07:07,302 --> 00:07:10,556 A 60 centímetros de él. 137 00:07:15,602 --> 00:07:17,855 Esa suciedad es real. 138 00:07:18,063 --> 00:07:21,733 Dijo que hay un ayudante. Así que había dos personas aquí. 139 00:07:21,733 --> 00:07:24,027 ¿La misma persona va y viene? 140 00:07:24,027 --> 00:07:27,489 Tiene que haber más de dos personas. 141 00:07:29,366 --> 00:07:33,120 - Busco marcas en el piso. - Gracias. 142 00:07:33,120 --> 00:07:35,455 {\an8}- ¿Ves que la base está limpia? - Sí. 143 00:07:35,455 --> 00:07:37,749 {\an8}Si él dice que esto no estaba aquí, 144 00:07:37,749 --> 00:07:41,920 {\an8}puedo ver pruebas de que sea cierto. 145 00:07:42,462 --> 00:07:44,590 ¿Qué habrá arriba? 146 00:07:44,590 --> 00:07:47,968 Mi papá trabajó en uno de estos 60 años. 147 00:07:48,760 --> 00:07:50,012 Sí, su papá también. 148 00:07:51,180 --> 00:07:53,932 ¿Viste cómo movió el hombro? 149 00:07:55,309 --> 00:07:57,978 - Sí, Caleb. - No, ahora soy James. 150 00:07:57,978 --> 00:08:01,398 ¿Viste cómo lo movió con intención? 151 00:08:01,398 --> 00:08:02,941 Casi inconscientemente. 152 00:08:05,277 --> 00:08:07,070 Ahí hay una historia. 153 00:08:11,033 --> 00:08:13,535 ¿Qué es esto? ¿Un almacén? 154 00:08:13,535 --> 00:08:15,454 Rayos, qué olor apestoso. 155 00:08:16,747 --> 00:08:18,290 Sí, huele muy mal. 156 00:08:19,249 --> 00:08:22,002 Esto es muy raro. 157 00:08:22,002 --> 00:08:23,795 Mira todos estos maniquíes. 158 00:08:23,795 --> 00:08:26,757 M*****. Si uno cobra vida, me voy de aquí. 159 00:08:27,716 --> 00:08:28,842 Mira esto. 160 00:08:28,842 --> 00:08:31,261 - ¿Qué es? - No sé. No tiene etiqueta. 161 00:08:31,261 --> 00:08:32,596 Me hace arder la nariz. 162 00:08:32,596 --> 00:08:34,932 Seguro que trajo cosas aquí arriba. 163 00:08:36,308 --> 00:08:38,602 - Las camisetas. - ¿Las mal estampadas? 164 00:08:38,602 --> 00:08:42,814 Dame la linterna. Mira cuántas cajas hay aquí. 165 00:08:42,814 --> 00:08:45,192 - Aguarda. - Mal impresas... 166 00:08:45,192 --> 00:08:46,735 Mira todo esto. 167 00:08:46,735 --> 00:08:49,821 - Hizo unas 3000. - En serio. 168 00:08:49,821 --> 00:08:52,741 - ¿Qué dice? ¿"JORF"? - ¿Qué significa "JORF"? 169 00:08:52,741 --> 00:08:55,452 Fue la m***** que estampó. 170 00:08:55,452 --> 00:08:59,039 {\an8}JORF... 171 00:09:01,375 --> 00:09:03,168 Todo esto es muy raro. 172 00:09:03,710 --> 00:09:04,670 Hola, chicos. 173 00:09:04,670 --> 00:09:05,754 ¡No! ¡Cielos! 174 00:09:08,215 --> 00:09:10,801 Lo siento. C*****. 175 00:09:12,427 --> 00:09:16,765 {\an8}Estaba mirando los maniquíes y recopilando datos. 176 00:09:17,808 --> 00:09:19,434 ¡Me diste un susto terrible! 177 00:09:19,434 --> 00:09:22,187 - Fue sin querer. - Qué gracioso, m*****. 178 00:09:22,187 --> 00:09:24,022 Solo estaba mirando... 179 00:09:24,022 --> 00:09:27,859 ¿Estás bien? Descuida. No pasó nada. 180 00:09:27,859 --> 00:09:31,530 - Qué bueno verlos. - Me asustaste. 181 00:09:31,530 --> 00:09:33,448 Qué gracioso, c*****. 182 00:09:33,448 --> 00:09:34,533 ¿Estás bien? 183 00:09:34,533 --> 00:09:39,288 Estoy bien, pero creo que me manché la camisa cuando me caí. 184 00:09:39,288 --> 00:09:42,457 Perdón por interrumpir. Necesito... 185 00:09:42,457 --> 00:09:45,669 No me gusta la sensación de estar manchado. 186 00:09:45,669 --> 00:09:49,548 - ¿Me prestas tu sudadera? - Claro que no. 187 00:09:49,548 --> 00:09:54,636 Está bien, lo entiendo. ¿Me puedes dar otra prenda? 188 00:09:54,636 --> 00:09:56,596 Ponte una de esas camisetas. 189 00:09:56,596 --> 00:09:58,557 No me parece buena idea. 190 00:09:58,557 --> 00:10:01,810 El juez se enojará si bajo con el torso desnudo. 191 00:10:01,810 --> 00:10:04,313 Usa una camiseta. No pasa nada. 192 00:10:06,064 --> 00:10:08,608 En cuanto a moda, ¿me queda bien? 193 00:10:08,608 --> 00:10:10,277 ¿Qué m***** está pasando? 194 00:10:15,282 --> 00:10:16,783 {\an8}¿Están todos? 195 00:10:16,783 --> 00:10:18,327 {\an8}Bueno... 196 00:10:18,327 --> 00:10:23,707 {\an8}Vi sus preguntas y aquí tengo las respuestas de Jean. 197 00:10:25,208 --> 00:10:30,547 "¿Se puede enfriar el CDU si se sobrecalienta?". 198 00:10:30,547 --> 00:10:32,758 La respuesta es: "Se apaga solo". 199 00:10:33,842 --> 00:10:37,596 "¿Hay otra computadora donde guardar información?". 200 00:10:38,180 --> 00:10:39,306 "No". 201 00:10:40,515 --> 00:10:44,770 "¿Cuánta orina puede absorber una camiseta de Cinnamon and Sparrow?". 202 00:10:44,770 --> 00:10:46,313 ¿Es una broma? 203 00:10:46,313 --> 00:10:48,357 Porque no me causa gracia. 204 00:10:49,524 --> 00:10:53,028 "¿Fue aquí...?", estoy señalando para que puedan ver. 205 00:10:53,028 --> 00:10:56,740 "¿Fue aquí donde el acusado se desmayó?". Respuesta: "Sí". 206 00:10:56,740 --> 00:10:59,993 Ya terminamos. Pueden irse. 207 00:10:59,993 --> 00:11:03,205 {\an8}Se me ocurrió otra pregunta 208 00:11:03,205 --> 00:11:05,415 {\an8}mientras respondía las otras. 209 00:11:05,415 --> 00:11:07,000 {\an8}Sí, dígame. 210 00:11:07,000 --> 00:11:11,838 ¿Hay un mercado secundario para el CDU 211 00:11:11,838 --> 00:11:15,008 y cuánto costaría? 212 00:11:15,008 --> 00:11:18,095 Eso no es relevante. Ya terminamos. 213 00:11:18,095 --> 00:11:21,932 Me gustaría hacer otra pregunta, si me permite. 214 00:11:21,932 --> 00:11:25,519 - Sí. - Es en relación al CDU también. 215 00:11:25,519 --> 00:11:28,105 Si el cuerpo humano se moja, 216 00:11:28,105 --> 00:11:30,816 ¿existe un equivalente de CDU 217 00:11:30,816 --> 00:11:33,402 donde se pueda secar el cuerpo? 218 00:11:33,402 --> 00:11:35,404 No. Basta. 219 00:11:39,324 --> 00:11:41,785 - Retiro la pregunta. Gracias. - Bien. 220 00:11:41,785 --> 00:11:44,579 {\an8}- Todo de nuevo. - Amiga. 221 00:11:44,579 --> 00:11:47,249 {\an8}Vamos a hacer el recuento. ¿Listos? Uno... 222 00:11:47,249 --> 00:11:50,460 Eso no es difícil, pero ¿dónde está el X-Men? 223 00:11:50,460 --> 00:11:51,795 No sé. 224 00:11:51,795 --> 00:11:54,256 Quizá fue al baño. 225 00:11:54,423 --> 00:11:56,758 - Vaya por el X-Men. - Está bien. 226 00:11:57,551 --> 00:11:58,385 Rápido. 227 00:12:00,637 --> 00:12:05,475 No sé cuál era su plan, porque legalmente no puede usar un montacargas. 228 00:12:05,475 --> 00:12:07,811 No trabaja ahí ni tiene licencia. 229 00:12:07,811 --> 00:12:11,148 {\an8}Quizá quería sentir las manos en el volante. 230 00:12:11,148 --> 00:12:13,567 Vamos, James, te estamos esperando. 231 00:12:13,567 --> 00:12:15,735 Debo marcar mi salida, viejo. 232 00:12:17,112 --> 00:12:19,322 Otro día, otro dólar. 233 00:12:21,783 --> 00:12:24,995 No sé qué pensaba hacer con el montacargas. 234 00:12:24,995 --> 00:12:28,874 - Pero yo no soy actor, no sé. - ¿Quién sabe? 235 00:12:30,417 --> 00:12:32,252 Vamos a comer. 236 00:12:32,252 --> 00:12:37,632 Escuchen, llamé a Margaritaville y nos pueden recibir a las 6:00. 237 00:12:37,632 --> 00:12:41,636 Veremos cómo está el tránsito. 238 00:12:41,636 --> 00:12:43,889 Todavía no hablé con Heidi. 239 00:12:43,889 --> 00:12:47,225 Regresa esta noche, así que hablaremos hoy. 240 00:12:47,225 --> 00:12:50,687 - Sí, lo siento. - Descuida. 241 00:12:53,064 --> 00:12:54,232 Siento pena por él. 242 00:12:54,232 --> 00:12:57,611 Yo también, pero arruinó muchas camisetas. 243 00:12:57,611 --> 00:13:01,323 No sé, dicen que tiró las falladas, 244 00:13:01,323 --> 00:13:02,908 pero las encontramos. 245 00:13:02,908 --> 00:13:06,244 Muchas cajas con camisetas mal estampadas. 246 00:13:06,244 --> 00:13:08,413 ¿En serio? 247 00:13:08,413 --> 00:13:10,290 Eran muchísimas. 248 00:13:11,166 --> 00:13:13,960 Todd se puso una. 249 00:13:13,960 --> 00:13:17,422 Fue un viaje en autobús demasiado largo. 250 00:13:17,422 --> 00:13:21,676 - Necesitábamos salir una noche. - Sí, estar juntos. 251 00:13:21,676 --> 00:13:23,762 Voy a pedir salmón. 252 00:13:23,762 --> 00:13:28,266 Pero si podemos pedir entrada, quiero aros de cebolla. 253 00:13:28,266 --> 00:13:32,145 {\an8}Lo siento, pero le di la mesa a otro grupo. 254 00:13:32,145 --> 00:13:33,897 Ya casi terminan de cenar. 255 00:13:33,897 --> 00:13:37,901 Si quieren, pueden sentarse en la barra mientras esperan. 256 00:13:37,901 --> 00:13:39,903 ¿Quieren esperar en la barra? 257 00:13:40,987 --> 00:13:42,405 Bien, gracias. 258 00:13:42,405 --> 00:13:43,823 Acomódense. 259 00:13:57,963 --> 00:14:00,799 Le pones el dedo encima, lo metes, 260 00:14:00,799 --> 00:14:02,509 lo sacas y luego lo sueltas. 261 00:14:02,509 --> 00:14:04,010 Qué buena idea. 262 00:14:06,304 --> 00:14:09,849 - Así. - Lo sueltas en la boca. Excelente. 263 00:14:09,849 --> 00:14:11,518 ¿Ya sabes qué vas a comer? 264 00:14:11,518 --> 00:14:14,187 Sí, hay platos veganos. 265 00:14:14,187 --> 00:14:17,274 Creo que voy a pedir la Beyond Burger. 266 00:14:17,274 --> 00:14:19,276 - Voy a pedir eso. - Bien. 267 00:14:19,276 --> 00:14:22,904 Tenemos que estar en la mesa antes de pedir la comida. 268 00:14:22,904 --> 00:14:27,200 No sé si podemos pedir la comida aquí o... 269 00:14:27,200 --> 00:14:29,578 No, tenemos que estar en la mesa. 270 00:14:29,578 --> 00:14:33,164 - ¿Quieres ir tú? - Está bien. 271 00:14:33,164 --> 00:14:35,625 ¿Sabes qué les vas a decir? 272 00:14:35,625 --> 00:14:36,793 - Sí. - Está bien. 273 00:14:38,211 --> 00:14:42,591 - Haz un gesto... - ¿Si necesito refuerzos? Bueno. 274 00:14:46,094 --> 00:14:50,473 Hola. ¿Cómo están? Bienvenidos a Margaritaville. 275 00:14:51,683 --> 00:14:53,393 Mi amigo les preguntará algo. 276 00:14:55,145 --> 00:14:59,232 Trabajamos como jurado y tenemos poco tiempo. 277 00:14:59,232 --> 00:15:01,026 Estamos esperando ahí. 278 00:15:01,026 --> 00:15:03,987 No podemos pedir comida hasta estar en la mesa. 279 00:15:03,987 --> 00:15:07,782 Esta es nuestra mesa. No sé cuánto más les falta. 280 00:15:07,782 --> 00:15:09,326 Quería saber... 281 00:15:09,326 --> 00:15:12,871 Creo que estaremos aquí unos 15 o 20 minutos más. 282 00:15:12,871 --> 00:15:15,290 ¿Quién sabe? Quizá una hora. 283 00:15:15,582 --> 00:15:18,668 - No queremos apurarlos. - De acuerdo. 284 00:15:18,668 --> 00:15:21,254 ¿Están con el de la camiseta que dice JORF? 285 00:15:22,172 --> 00:15:26,384 - Sí. ¿Todd? - ¿Cómo se llama? ¿Todd? 286 00:15:26,384 --> 00:15:27,969 ¿Quiere hablar con él? 287 00:15:29,137 --> 00:15:30,430 ¿Por qué? 288 00:15:30,430 --> 00:15:34,559 Me gusta su camiseta. Puede sentarse con nosotros. 289 00:15:35,185 --> 00:15:37,646 - Hola. - Hola. Me gusta tu camiseta. 290 00:15:37,646 --> 00:15:40,440 - Muy linda. ¿Cómo te llamas? - Todd. 291 00:15:40,440 --> 00:15:41,650 Hola. Me llamo Steve. 292 00:15:41,650 --> 00:15:43,943 - Encantado. - Me gusta tu camiseta. 293 00:15:43,943 --> 00:15:48,156 - Eres uno de nosotros, un patriota. - Gracias. 294 00:15:48,156 --> 00:15:51,284 Saldremos de aquí lo antes posible. 295 00:15:51,284 --> 00:15:53,620 - ¿En serio? - Muchas gracias. 296 00:15:53,620 --> 00:15:55,622 Eso es justo lo que necesitaba. 297 00:15:55,622 --> 00:15:56,665 Hola. 298 00:15:58,041 --> 00:15:59,292 Vámonos, chicos. 299 00:16:00,001 --> 00:16:03,004 - Adiós. Un gusto conocerte. - Fue un placer. 300 00:16:03,838 --> 00:16:08,927 - ¿Qué te dijeron? - Me dijeron que eran patriotas. 301 00:16:11,596 --> 00:16:14,933 Para que sepas, esa camiseta nos consiguió la mesa. 302 00:16:16,476 --> 00:16:20,188 - Eres un héroe. - Claro que no. 303 00:16:22,649 --> 00:16:24,150 ¡Fue muy loco! 304 00:16:24,150 --> 00:16:27,862 El tipo me dijo: "Serán unos 15 minutos". 305 00:16:27,862 --> 00:16:30,532 Y luego dijo: "¿Él está con ustedes?". 306 00:16:30,532 --> 00:16:33,910 Le dije: "Sí". Y respondió: "Es uno de los nuestros". 307 00:16:33,910 --> 00:16:36,579 Se presentó. Le agradó Todd. 308 00:16:36,579 --> 00:16:38,373 ¡Un brindis por Todd! 309 00:16:39,165 --> 00:16:40,250 ¡Todd! 310 00:16:40,792 --> 00:16:43,169 Seré su mesera, Samantha. 311 00:16:43,169 --> 00:16:46,047 Será un placer atenderlos. 312 00:16:46,047 --> 00:16:49,426 Pero unos clientes se quejaron de su camiseta. 313 00:16:50,635 --> 00:16:53,430 Dijeron que les resulta ofensiva. 314 00:16:53,430 --> 00:16:57,183 Lo siento. No quiero causar problemas ni... 315 00:16:57,183 --> 00:17:00,103 - No sé qué significa. - ¿Dijeron qué significa? 316 00:17:00,103 --> 00:17:02,272 Esperen, voy a buscarlo... 317 00:17:02,272 --> 00:17:05,567 No tenemos nuestros teléfonos. No podemos buscarlo. 318 00:17:10,572 --> 00:17:14,659 Dice que es un código secreto que usan los supremacistas blancos. 319 00:17:14,659 --> 00:17:17,328 - ¿Qué? - Eso es una locura. 320 00:17:20,373 --> 00:17:22,041 Supremacistas blancos. 321 00:17:22,041 --> 00:17:26,254 Santo cielo, ¿qué te dice eso de la gente que estaba en la mesa? 322 00:17:27,964 --> 00:17:32,010 - Le traeré otra camiseta. - Gracias. Lo siento. 323 00:17:33,678 --> 00:17:36,306 Voy a hacer una película con esto. 324 00:17:36,306 --> 00:17:39,642 Esto es una p*** locura. Pasan tantas cosas raras. 325 00:17:41,394 --> 00:17:43,354 Barbara, ¿qué tal tu trago? 326 00:17:43,354 --> 00:17:45,273 No siento nada. 327 00:17:46,191 --> 00:17:47,609 Algo está mal. 328 00:17:48,985 --> 00:17:53,490 Viejo, Heidi vuelve a Los Ángeles hoy. 329 00:17:54,657 --> 00:17:57,869 Ya no hay más diferencia horaria. 330 00:17:57,869 --> 00:18:00,455 - Yo lo haría hoy. - Tengo que hacerlo hoy. 331 00:18:00,455 --> 00:18:02,415 ¿Por qué no la llamas hoy? 332 00:18:08,713 --> 00:18:12,342 - ¿Desde cuándo eres vegano? - Desde siempre. 333 00:18:12,342 --> 00:18:14,969 Desde que me dejaron de amamantar. 334 00:18:16,262 --> 00:18:19,015 ¿Hasta qué edad te amamantaron? 335 00:18:19,891 --> 00:18:23,102 Nikki le preguntó al cantinero si le gustan las esposas. 336 00:18:23,812 --> 00:18:26,815 Sé que mi color de piel es casi como el tuyo, 337 00:18:26,815 --> 00:18:29,859 pero lo creas o no, soy una mujer negra. 338 00:18:29,859 --> 00:18:31,444 Sí, lo sé. 339 00:18:31,444 --> 00:18:34,322 - ¿Cómo lo sabías? - Ya lo habías dicho. 340 00:18:34,322 --> 00:18:37,534 No veo la comida de taberna. ¿Está en otro menú? 341 00:18:38,409 --> 00:18:40,078 ¿Qué es eso? 342 00:18:44,123 --> 00:18:46,584 - Comida de verdad. - ¿Dónde está Noah? 343 00:18:46,584 --> 00:18:49,462 Me terminé el tercer margarita doble. 344 00:18:49,462 --> 00:18:50,922 No siento nada. 345 00:18:51,631 --> 00:18:53,508 Estoy sobria como un juez. 346 00:18:53,508 --> 00:18:56,678 - ¿Él te pidió sin alcohol? - Pedí uno doble. 347 00:18:56,678 --> 00:18:58,555 Pero no lo sentí fuerte. 348 00:18:59,222 --> 00:19:01,432 Que alguien pruebe la bebida de Noah. 349 00:19:02,141 --> 00:19:04,978 ¿Y si Noah se está emborrachando sin saberlo? 350 00:19:05,812 --> 00:19:08,731 - Se dará cuenta. - Todd, ¿viste a Noah? 351 00:19:08,731 --> 00:19:11,693 - Viejo. - Cielos. 352 00:19:11,693 --> 00:19:12,944 ¿Es mi trago doble? 353 00:19:14,153 --> 00:19:17,365 Esto es 100 % alcohol. 354 00:19:17,365 --> 00:19:21,703 - ¿Bebió tres tragos dobles sin querer? - Santo cielo. 355 00:19:21,703 --> 00:19:24,038 Noah, ¿estás bien? 356 00:19:24,789 --> 00:19:28,042 Acabo de tener una charla loca con mi novia. 357 00:19:28,042 --> 00:19:30,795 - ¿Cómo? - Hay un teléfono en la cocina. 358 00:19:30,795 --> 00:19:32,046 ¿Qué pasó? 359 00:19:32,046 --> 00:19:37,218 Le dije que toda la situación con Cody era una porquería. 360 00:19:38,136 --> 00:19:39,387 Lo sabía. 361 00:19:39,679 --> 00:19:41,097 ¡Está borracho! 362 00:19:41,723 --> 00:19:45,518 Le dije: "¿Por qué te tomaste una foto con ese tipo en la playa? 363 00:19:45,518 --> 00:19:47,312 ¿Quién es?". 364 00:19:47,312 --> 00:19:48,897 Fue muy raro. 365 00:19:48,897 --> 00:19:52,025 Sentí que la confianza me invadió. 366 00:19:52,025 --> 00:19:56,237 De pronto, tuve el impulso de decirle todo lo que nunca habría dicho. 367 00:19:56,237 --> 00:19:58,281 No sé qué me pasó. Fue muy loco. 368 00:19:58,281 --> 00:20:02,911 Noah, probé tu trago cuando no estabas y creo que estuviste bebiendo... 369 00:20:02,911 --> 00:20:05,330 - Tu trago tiene alcohol. - No. 370 00:20:07,457 --> 00:20:08,791 Sí. 371 00:20:08,791 --> 00:20:11,210 ¡Un aplauso para Noah! 372 00:20:11,210 --> 00:20:15,673 Hice lo que me dijeron. No sé si lo arruiné. 373 00:20:19,302 --> 00:20:22,472 - ¡El niño se hizo hombre! - Sabía que estaba ebrio. 374 00:20:22,472 --> 00:20:24,933 - Como Encuentros cercanos. - ¡Bien! 375 00:20:24,933 --> 00:20:27,101 ¡Hoy se va a divertir! 376 00:20:28,853 --> 00:20:32,190 Es increíble, Inez. 377 00:20:32,190 --> 00:20:36,736 Cielos. Voy a regar un arbolito. 378 00:20:36,736 --> 00:20:39,113 Oigan. No. 379 00:20:40,198 --> 00:20:43,076 - Oigan. - Atención. 380 00:20:46,245 --> 00:20:47,538 En primer lugar, 381 00:20:47,538 --> 00:20:49,624 - usted... - Ella está borracha. 382 00:20:49,624 --> 00:20:52,919 Sí, me doy cuenta. Todos están borrachos. 383 00:20:52,919 --> 00:20:57,256 - ¿Por qué? - ¿Por qué la cuenta es de más de $1500? 384 00:20:57,924 --> 00:20:59,384 Carajo. 385 00:20:59,384 --> 00:21:01,135 Sí, carajo. 386 00:21:01,135 --> 00:21:04,305 ¿Cuánto gastamos siempre en el almuerzo? 387 00:21:04,305 --> 00:21:07,600 - ¿Cuál es el presupuesto diario? - 15 sin los ceros. 388 00:21:07,600 --> 00:21:12,772 Yo pedí una hamburguesa, y ustedes pidieron nachos especiales. 389 00:21:12,772 --> 00:21:13,898 No es gracioso. 390 00:21:13,898 --> 00:21:17,318 Los voy a arrestar a todos si no lo solucionan. 391 00:21:24,575 --> 00:21:26,244 No es gracioso. 392 00:21:26,244 --> 00:21:28,204 Yo ofrezco mi billetera. 393 00:21:30,540 --> 00:21:32,750 Ni siquiera traje mi billetera. 394 00:21:34,419 --> 00:21:35,795 Yo no tengo dinero. 395 00:21:41,259 --> 00:21:44,721 ¿Por qué no le pedimos a ese que pague? 396 00:21:44,721 --> 00:21:45,763 - ¿A quién? - A James. 397 00:21:45,763 --> 00:21:47,890 Él tiene dinero. Que pague él. 398 00:21:47,890 --> 00:21:50,184 Por favor, Ron. Te llevas bien con él. 399 00:21:50,184 --> 00:21:51,686 Ahí viene. 400 00:21:52,812 --> 00:21:55,273 Pídele que pague. Aceptará. 401 00:22:03,031 --> 00:22:05,575 ¿Por qué me están mirando todos? 402 00:22:08,578 --> 00:22:09,662 Ronald, pregúntale. 403 00:22:10,788 --> 00:22:13,374 Escucha, James, esta es la situación... 404 00:22:13,374 --> 00:22:16,794 Nikki está enojada. Mira el daño que causamos. 405 00:22:20,214 --> 00:22:21,674 - ¿La alguacil? - Sí. 406 00:22:23,676 --> 00:22:27,138 Carajo. ¿Les parece que tengo tanto dinero? 407 00:22:27,138 --> 00:22:28,639 ¡Sí! 408 00:22:29,348 --> 00:22:30,725 Soy un tipo común. 409 00:22:30,725 --> 00:22:33,102 Santo cielo. 410 00:22:34,520 --> 00:22:35,688 Les diré algo... 411 00:22:37,065 --> 00:22:40,735 Pagaré la cuenta si alguien me gana en las vencidas. 412 00:22:42,487 --> 00:22:44,697 - ¿Qué dicen? - ¿En serio? 413 00:22:46,199 --> 00:22:48,701 Ahora soy Marsden. En Lone Pine, 414 00:22:48,701 --> 00:22:52,080 Caleb juega a las vencidas con el sheriff por información. 415 00:22:54,082 --> 00:22:57,001 ¿Uno de nosotros te debe ganar en las vencidas? 416 00:22:57,001 --> 00:23:00,755 Pagaré la cuenta si me vencen. 417 00:23:01,964 --> 00:23:04,383 - ¿Quién usa el gimnasio? - ¿Quién quiere? 418 00:23:04,383 --> 00:23:06,636 Ronald se la pasa en el gimnasio. 419 00:23:06,636 --> 00:23:08,763 - Todos los días. - Vamos, adelante. 420 00:23:08,763 --> 00:23:11,474 - ¿Él entrena? - Todas las mañanas. ¡Es su rutina! 421 00:23:11,474 --> 00:23:14,352 ¡Vamos, Ronald! ¡Tú puedes! ¡Vamos! 422 00:23:14,352 --> 00:23:15,812 ¡Dale una p*** paliza! 423 00:23:15,812 --> 00:23:18,648 ¡Ronald! ¡C*****! 424 00:23:18,648 --> 00:23:21,150 ¡Caleb! 425 00:23:22,652 --> 00:23:25,071 - ¡Vamos! - El que sea. Me importa un... 426 00:23:25,071 --> 00:23:27,240 ¿Las vencidas con James? 427 00:23:27,240 --> 00:23:29,700 ¡Vamos! ¡Puedes hacerlo! 428 00:23:29,700 --> 00:23:31,327 - ¡Vamos! - ¡Cielos! 429 00:23:31,828 --> 00:23:32,870 ¡Oye! 430 00:23:32,870 --> 00:23:34,205 ¡Hagámoslo, amigo! 431 00:23:34,330 --> 00:23:36,374 - Bien. - Confío en ti. Vamos. 432 00:23:36,374 --> 00:23:38,960 - ¡Usa las manos! - ¡Dale una p*** paliza! 433 00:23:39,710 --> 00:23:40,753 ¡Vamos! 434 00:23:41,212 --> 00:23:42,463 ¡Vamos, Ronald! 435 00:23:45,758 --> 00:23:47,927 ¡Vamos! 436 00:24:00,648 --> 00:24:02,150 - Está bien. - Bueno. 437 00:24:03,901 --> 00:24:05,611 ¡Bien hecho, Ronald! 438 00:24:06,487 --> 00:24:08,030 Me encanta ser jurado. 439 00:24:08,030 --> 00:24:10,199 ¡Por ser jurado! ¿Qué les parece? 440 00:24:10,199 --> 00:24:14,078 - No creí que me gustaría. - Poder al pueblo. 441 00:24:14,078 --> 00:24:17,540 Qué bien la pasamos, chicos. 442 00:24:17,540 --> 00:24:20,126 Esta fue una 443 00:24:20,126 --> 00:24:22,795 de mis 20 noches favoritas en Margaritaville. 444 00:24:22,795 --> 00:24:26,424 No quiero decirlo, porque es algo de Lone Pine, 445 00:24:26,424 --> 00:24:29,218 pero Caleb es malo en las vencidas. 446 00:24:29,218 --> 00:24:30,219 Un spoiler. 447 00:24:30,219 --> 00:24:32,597 Prefiero ser fiel al personaje 448 00:24:32,597 --> 00:24:35,975 antes que preocuparme por el dinero. 449 00:24:35,975 --> 00:24:40,438 Ni siquiera veo los resúmenes de mi Amex. ¡Lo que importa es la amistad! 450 00:24:40,438 --> 00:24:42,273 - Sí. - ¿No es así? 451 00:24:42,273 --> 00:24:43,983 ¡Claro que sí, viejo! 452 00:24:47,528 --> 00:24:50,531 Me alegra que todos la estén pasando bien. 453 00:24:51,657 --> 00:24:57,038 Nadie está descompuesto. Estamos bien. 454 00:25:03,085 --> 00:25:05,463 Me siento mucho mejor. 455 00:25:05,463 --> 00:25:07,632 ¡Sí, Noah! 456 00:25:17,308 --> 00:25:19,060 En el próximo episodio de El jurado... 457 00:25:19,060 --> 00:25:21,729 Anoche bebí demasiado sin querer 458 00:25:21,854 --> 00:25:23,731 y creo que arruiné mi vida. 459 00:25:23,731 --> 00:25:27,151 - Creo que terminé con Heidi. - ¡P*** madre! 460 00:25:27,151 --> 00:25:28,694 La extraño mucho. 461 00:25:28,819 --> 00:25:32,198 - Está mejor así. - Sabemos cómo te sientes, Jeannie. 462 00:25:32,198 --> 00:25:34,700 El abogado usó una táctica interesante. 463 00:25:34,825 --> 00:25:36,827 ¿No sería irresponsable 464 00:25:36,827 --> 00:25:38,788 que cualquiera lo contratara? 465 00:25:40,039 --> 00:25:42,458 Mojarlo sería meterlo... 466 00:25:42,458 --> 00:25:44,252 - Es un vacío legal. - ¡Exacto! 467 00:25:44,252 --> 00:25:46,504 Quién sabe qué más pasará. 468 00:25:48,256 --> 00:25:50,258 - Hola. - Yo... 469 00:25:50,258 --> 00:25:53,511 - Vimos la caca enorme de James. - Es la clave de todo. 470 00:26:37,096 --> 00:26:39,098 Subtítulos: Débora Jaureguy 471 00:26:39,098 --> 00:26:41,183 Supervisor Creativo: Sebastián Fernández