1 00:00:11,262 --> 00:00:15,641 You're the foreperson, and it's your duty to keep the jury in line. 2 00:00:15,641 --> 00:00:17,143 Are you capable of doing that? 3 00:00:17,143 --> 00:00:18,561 Yes, Your Honor. 4 00:00:18,561 --> 00:00:19,895 Nikki, did you see this? 5 00:00:19,895 --> 00:00:23,315 I caught a glimpse when I walked in, but I did... 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,525 I wouldn't have... 7 00:00:24,525 --> 00:00:25,609 Yeah. 8 00:00:25,609 --> 00:00:27,903 You know those environmental catastrophe films, 9 00:00:27,903 --> 00:00:31,449 and then the tsunami comes and destroys everything? 10 00:00:31,449 --> 00:00:32,700 Well, that was my life. 11 00:00:36,328 --> 00:00:38,038 {\an8}It means "top secret." 12 00:00:39,165 --> 00:00:40,916 For my eyes only. 13 00:00:40,916 --> 00:00:42,376 It's called Lone Pine. 14 00:00:42,376 --> 00:00:44,044 That's your girlfriend? 15 00:00:44,044 --> 00:00:46,464 I mean, yeah, it's my girlfriend, but who is that? 16 00:00:46,464 --> 00:00:47,548 Who is that? 17 00:00:57,683 --> 00:01:02,188 {\an8}So there was a couple things that I forgot to add to my video 18 00:01:02,188 --> 00:01:03,814 {\an8}that I made this morning. 19 00:01:03,814 --> 00:01:06,734 It's so hard to remember 'em all. I've actually been writing 'em down. 20 00:01:06,734 --> 00:01:08,277 This is absolutely insane. 21 00:01:14,784 --> 00:01:18,621 Margaritas, mar-margaritas! Margaritas, mar-margaritas! 22 00:01:23,834 --> 00:01:25,711 {\an8}So yesterday we had a day off 23 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 {\an8}and we had our hotel bailiff contact Nikki, 24 00:01:28,172 --> 00:01:30,591 {\an8}and they let us plan a dinner tonight at Margaritaville. 25 00:01:30,591 --> 00:01:32,343 {\an8}Hey! Ah! Ah! 26 00:01:32,343 --> 00:01:33,969 {\an8}- We haven't been, like, out. - I know. 27 00:01:33,969 --> 00:01:35,554 You know, both hotels altogether, 28 00:01:35,554 --> 00:01:37,598 - so I think everybody could use some fun. - Yep. 29 00:01:37,598 --> 00:01:39,433 Y'all talkin' about Margaritaville? 30 00:01:39,433 --> 00:01:40,643 Hmm? 31 00:01:42,394 --> 00:01:43,395 {\an8}It's... I don't know. 32 00:01:43,395 --> 00:01:44,772 {\an8}It's a little fancy for my taste, 33 00:01:44,772 --> 00:01:49,693 {\an8}but I suppose I wouldn't mind knockin' back a couple cans of cold ones. 34 00:01:49,693 --> 00:01:50,986 - What is that? - What are you doing? 35 00:01:50,986 --> 00:01:53,197 What do you mean, what am I doin'? What you doin'? 36 00:01:54,198 --> 00:01:56,242 Okay, so that was Caleb. This is James. 37 00:01:56,242 --> 00:01:57,868 So Caleb's my character in Lone Pine. 38 00:01:57,868 --> 00:01:59,203 I'm starting to immerse myself in the character. 39 00:01:59,203 --> 00:02:00,955 He's a real, you know, he's, like a... 40 00:02:00,955 --> 00:02:02,248 He's a real everyman. 41 00:02:02,248 --> 00:02:05,376 You know, salt of the earth, just, you know, blue-collar worker. 42 00:02:05,501 --> 00:02:07,086 - You? - Yeah. 43 00:02:07,086 --> 00:02:09,088 - Everyman? - Yeah. 44 00:02:10,089 --> 00:02:12,341 Yeah, ain't nobody gonna buy that. 45 00:02:12,341 --> 00:02:13,926 You look like a jackass. 46 00:02:15,803 --> 00:02:18,055 Well, I'm still working on it. That's not what I'm gonna do on the day. 47 00:02:18,055 --> 00:02:20,432 All right, guys, let's go. The bus is here. 48 00:02:20,432 --> 00:02:21,809 - What bus? - What bus? 49 00:02:21,809 --> 00:02:23,978 {\an8}The bus that's taking you on your field trip 50 00:02:23,978 --> 00:02:25,855 {\an8}to the Cinnamon Sparrow factory today. 51 00:02:25,855 --> 00:02:28,065 Nobody told you? 52 00:02:28,065 --> 00:02:30,901 {\an8}Are we still gonna make our dinner? 53 00:02:30,901 --> 00:02:33,779 Nikki, how long does this factory thing take? 54 00:02:33,779 --> 00:02:35,197 {\an8}Do you have any idea? 55 00:02:35,197 --> 00:02:36,991 We gonna see when we get there. 56 00:02:38,075 --> 00:02:40,578 There's a lot of pieces to the puzzle. 57 00:02:41,495 --> 00:02:43,581 When is our reservation? 58 00:02:43,581 --> 00:02:45,207 Five o'clock. - 5:00, I think. 59 00:02:45,207 --> 00:02:49,086 We're going to be cutting it close. 60 00:02:49,086 --> 00:02:52,548 {\an8}If we ask questions, will that slow it down or speed up the process? 61 00:02:52,548 --> 00:02:55,092 It's gonna slow it down, but damn, dude, if they're not 62 00:02:55,092 --> 00:02:57,052 asking the right questions, how can I make the right decision? 63 00:02:57,052 --> 00:02:58,137 That's what I'm saying. - Come on. 64 00:02:58,137 --> 00:02:59,930 Justice, bro. 65 00:02:59,930 --> 00:03:01,724 Will be served. 66 00:03:16,947 --> 00:03:18,198 That's it. 67 00:03:20,868 --> 00:03:23,495 Oh, my God. That was beautiful. 68 00:03:23,495 --> 00:03:24,997 {\an8}What was that song about? 69 00:03:24,997 --> 00:03:29,084 {\an8}It's, uh, when someone lost his love. 70 00:03:29,084 --> 00:03:30,127 Aw. 71 00:03:30,127 --> 00:03:33,005 Then he starts singing this, like, a sad song. 72 00:03:33,005 --> 00:03:37,635 When I sing this, I get in different world. 73 00:03:37,635 --> 00:03:39,553 It transports you. - Yeah. 74 00:03:39,553 --> 00:03:43,349 {\an8}If I sing that song, I could go to a place without betrayal? 75 00:03:44,391 --> 00:03:46,060 You gotta teach Noah the song. 76 00:03:46,060 --> 00:03:47,311 To him? 77 00:03:47,311 --> 00:03:50,189 Yeah, 'cause his girlfriend's standing with a hard guy. 78 00:03:50,189 --> 00:03:52,358 Oh, yeah. 79 00:03:52,358 --> 00:03:54,193 - I can teach you. - Okay. 80 00:03:54,193 --> 00:03:55,527 - Definitely. - Okay. 81 00:04:02,326 --> 00:04:03,869 Hi, folks. Come on in. 82 00:04:04,954 --> 00:04:08,457 We're here today because defense has requested 83 00:04:08,457 --> 00:04:10,793 {\an8}a view of the site of the incident. 84 00:04:10,793 --> 00:04:14,505 {\an8}Uh, so you'll be shown equipment. 85 00:04:14,505 --> 00:04:16,799 {\an8}You'll get to walk around and see the factory. 86 00:04:16,799 --> 00:04:18,217 Why do you think I can't play an everyman? 87 00:04:18,217 --> 00:04:19,259 Are you serious? 88 00:04:19,259 --> 00:04:22,972 If you have any questions, I want you to write them down. 89 00:04:22,972 --> 00:04:24,598 We will collect them later. 90 00:04:24,598 --> 00:04:30,062 {\an8}Jean, the manager will give you a tour where this incident happened 91 00:04:30,062 --> 00:04:34,358 and explain the piece of equipment or the pieces of equipment. 92 00:04:34,358 --> 00:04:37,444 You will determine if what you see here 93 00:04:37,444 --> 00:04:41,073 corroborates with what the plaintiff has alleged 94 00:04:41,073 --> 00:04:44,451 or corroborates what the defendant has alleged. 95 00:04:44,451 --> 00:04:45,786 You'll be free to look around. 96 00:04:45,786 --> 00:04:47,329 Jean, if you would take us. 97 00:04:47,329 --> 00:04:50,040 And everybody be careful. 98 00:04:50,040 --> 00:04:52,334 Well, one thing Vanessa doesn't really know about 99 00:04:52,334 --> 00:04:55,170 is that Caleb works in a factory, probably. 100 00:04:55,170 --> 00:04:58,465 So, you know, there's a lot to learn here. 101 00:04:58,465 --> 00:05:00,634 Got a portable toilet. 102 00:05:00,634 --> 00:05:02,219 Got this thing for pulling stuff. 103 00:05:02,219 --> 00:05:05,347 Machines, you know, whirring and clicking and clanking. 104 00:05:05,347 --> 00:05:07,850 This is a gold mine. This is Disneyland for everymen. 105 00:05:07,850 --> 00:05:08,976 Go ahead, Jean. I'm sorry. 106 00:05:08,976 --> 00:05:11,520 All right, so this is the operator station, right? 107 00:05:11,520 --> 00:05:15,774 {\an8}This is an automatic screen printing press. 108 00:05:15,774 --> 00:05:18,944 {\an8}The way it works, you have an operator here 109 00:05:18,944 --> 00:05:21,780 that loads the shirts into pallets. 110 00:05:21,780 --> 00:05:26,160 It gets printed, gets cured, comes back here at the end of the cycle, 111 00:05:26,160 --> 00:05:28,579 and then it goes through the CDU. 112 00:05:28,579 --> 00:05:31,081 Okay. What is the CDU? 113 00:05:31,081 --> 00:05:33,250 It's a sophisticated dryer. 114 00:05:33,250 --> 00:05:37,129 The first shirts start coming out, we can take them away for finishing. 115 00:05:37,129 --> 00:05:39,048 You just have to be careful about one thing. 116 00:05:39,048 --> 00:05:42,426 If the CDU overheats, 117 00:05:42,426 --> 00:05:46,013 {\an8}there's gonna be a big warning sign flashing on the screen. 118 00:05:46,013 --> 00:05:47,431 That stops the production. 119 00:05:47,431 --> 00:05:51,643 But you have to let it do its thing. Never, ever override it. 120 00:05:52,561 --> 00:05:54,396 That's about it. It's not rocket science. 121 00:05:54,396 --> 00:05:55,355 Okay. 122 00:05:55,355 --> 00:05:58,233 There were leaky barrels all around here, filled with chemicals. 123 00:05:58,233 --> 00:06:00,319 There were barrels there, there were barrels there... 124 00:06:00,319 --> 00:06:02,112 - Okay, okay, just give me a second. - There were barrels there. 125 00:06:02,112 --> 00:06:03,030 Counsel. 126 00:06:03,030 --> 00:06:04,114 Uh, my client-- sorry to interrupt. 127 00:06:04,114 --> 00:06:06,075 My client's saying that there's some discrepancies 128 00:06:06,075 --> 00:06:08,118 with regard to the configuration of things in here now. 129 00:06:08,118 --> 00:06:09,161 Everything in here is different. 130 00:06:09,161 --> 00:06:10,996 Okay, okay, okay, okay. Who, whoa, whoa, whoa. 131 00:06:10,996 --> 00:06:13,791 Tomorrow when we're back in court, you'll have an opportunity. 132 00:06:13,791 --> 00:06:18,045 I presume you're gonna put this gentleman on the witness stand? 133 00:06:18,045 --> 00:06:18,962 Yes. Okay. 134 00:06:18,962 --> 00:06:23,675 He'll have an opportunity to testify if there's any discrepancies or whatever. 135 00:06:23,675 --> 00:06:26,470 Okay, folks, this concludes the tour. 136 00:06:26,637 --> 00:06:29,014 If you have any questions, you'll write them down, 137 00:06:29,014 --> 00:06:31,517 you'll turn them in, and in the meantime, 138 00:06:31,517 --> 00:06:34,770 you can feel free to walk around and take a look at the premises, 139 00:06:34,770 --> 00:06:36,814 and then we'll reconvene here. 140 00:06:36,814 --> 00:06:38,774 Okay? Thank you. 141 00:06:41,360 --> 00:06:43,570 Yeah, the factory looked like a factory. 142 00:06:45,823 --> 00:06:48,450 The factory did not look like a factory. 143 00:06:51,203 --> 00:06:52,246 {\an8}Look at this. 144 00:06:54,540 --> 00:06:56,750 Get my detective on right quick. 145 00:06:57,835 --> 00:07:00,003 They were definitely trying to hide something or clean it up 146 00:07:00,003 --> 00:07:02,714 to, you know, make it look presentable for us. 147 00:07:02,714 --> 00:07:04,925 Those rings on the floor where it looked like barrels were moved 148 00:07:04,925 --> 00:07:07,302 were directly behind where Trevor would have been stationed. 149 00:07:07,302 --> 00:07:10,556 So, I mean, two feet away from him. Are you serious? 150 00:07:15,018 --> 00:07:17,146 That's real dirt right there. 151 00:07:17,938 --> 00:07:19,898 I heard him say too, he's like, "There's a helper here." 152 00:07:19,898 --> 00:07:22,776 So there's at least two people here, but then there's the same person 153 00:07:22,776 --> 00:07:24,027 running back and forth right here, you know? 154 00:07:24,027 --> 00:07:27,948 No, bro, there would have to be more than two people. Like, yeah. 155 00:07:29,032 --> 00:07:30,576 Now I'm looking for impressions on the floor 156 00:07:30,576 --> 00:07:32,202 of things that could have been moved. 157 00:07:32,202 --> 00:07:33,120 Thank you. 158 00:07:33,120 --> 00:07:34,538 {\an8}See how it's very clean down here at the bottom? 159 00:07:34,538 --> 00:07:35,455 {\an8}Yeah. 160 00:07:35,455 --> 00:07:37,416 If he tries to claim that this wasn't here, 161 00:07:37,416 --> 00:07:40,002 {\an8}I can see some validation in the simple fact 162 00:07:40,002 --> 00:07:42,629 - that looks like a new HVAC. - Yeah. 163 00:07:42,629 --> 00:07:44,590 I wonder what's upstairs. 164 00:07:44,590 --> 00:07:48,010 My daddy worked on one of these babies for 60 years. 165 00:07:48,010 --> 00:07:48,927 Oh. 166 00:07:48,927 --> 00:07:50,053 Hell, his daddy too. 167 00:07:51,054 --> 00:07:54,558 Did you see that? Did you see what he just did with his shoulder? 168 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Yes, Caleb. 169 00:07:56,435 --> 00:07:57,895 No, no, no, I'm James right now. I'm James. 170 00:07:57,895 --> 00:07:59,104 But did you see the way he moved it? 171 00:07:59,104 --> 00:08:03,066 That was, like, with real intention, you know? Almost, like, unconscious. 172 00:08:05,277 --> 00:08:07,070 There's gotta be a real story behind that. 173 00:08:11,033 --> 00:08:13,410 What are we looking at in here? Just storage? 174 00:08:13,410 --> 00:08:16,580 Damn. Something stinks in here. Ugh! 175 00:08:16,580 --> 00:08:17,831 Oh, yeah, that's bad. 176 00:08:17,831 --> 00:08:22,002 Oh, this is so freaking weird. 177 00:08:22,002 --> 00:08:23,795 Dude, look at all these mannequins, bro. 178 00:08:23,795 --> 00:08:26,757 I'd hate for one of those to come to life. 179 00:08:27,507 --> 00:08:28,842 Check this out. 180 00:08:28,842 --> 00:08:29,760 What is it? 181 00:08:29,760 --> 00:08:31,261 I don't know. There's no labels. 182 00:08:31,261 --> 00:08:32,596 It's burning my nose. 183 00:08:32,596 --> 00:08:34,932 And I bet you she moved everything up here. 184 00:08:36,183 --> 00:08:37,517 Bro, it's the T-shirts, dude. 185 00:08:37,517 --> 00:08:38,602 Oh, the misprints? 186 00:08:38,602 --> 00:08:40,312 Yeah, actually, here, let me see that flashlight. 187 00:08:40,312 --> 00:08:41,772 Look at how many boxes there are here. 188 00:08:41,772 --> 00:08:43,232 - Look at that. - Hold on. 189 00:08:43,232 --> 00:08:45,025 - Misprint. Misprint. Misprint. - Misprint. Misprint. Misprint. 190 00:08:45,025 --> 00:08:46,735 - Look at all these, bro. - I'm telling you, bro. 191 00:08:46,735 --> 00:08:48,195 He probably did print 3,000. 192 00:08:48,195 --> 00:08:49,821 I'm telling you. I'm telling you, bro. 193 00:08:49,821 --> 00:08:51,448 What does this shit say? "Jorf"? 194 00:08:51,448 --> 00:08:52,616 What does jorf mean? 195 00:08:52,616 --> 00:08:55,452 That's probably just whatever he input, bro. 196 00:08:55,452 --> 00:08:59,039 Jorf. Jorf. Jorf. 197 00:09:01,166 --> 00:09:03,168 It's too weird up here, bro. 198 00:09:03,168 --> 00:09:04,086 Hi, guys. 199 00:09:04,086 --> 00:09:05,379 Oh, no! No! God! 200 00:09:07,047 --> 00:09:08,799 Whoa, whoa! 201 00:09:08,799 --> 00:09:10,008 Sorry. Thanks. Sorry. 202 00:09:10,008 --> 00:09:11,426 Bro, Todd, what the... 203 00:09:11,426 --> 00:09:12,344 What the heck, man? 204 00:09:12,344 --> 00:09:14,429 {\an8}Um, I was just looking at the mannequins 205 00:09:14,429 --> 00:09:17,724 {\an8}and seeing facts about them that I could discern. 206 00:09:17,724 --> 00:09:19,101 You scared the shit out of me, dude! 207 00:09:19,101 --> 00:09:20,060 I'm sorry. I didn't mean to. 208 00:09:20,060 --> 00:09:22,145 Oh, that's so funny. 209 00:09:22,145 --> 00:09:24,147 I was just looking around. Um, sorry. 210 00:09:24,147 --> 00:09:26,316 - Hey, it's okay. Hey, Todd, it's okay. - No, it's okay. No, yeah. 211 00:09:26,483 --> 00:09:27,567 - It's chill. It's chill. - Cool, cool, yeah. 212 00:09:27,567 --> 00:09:28,860 - It's good. It's good to see you. - It's good to see you guys. 213 00:09:28,860 --> 00:09:30,737 Bro, you scared me. You scared me, dude. 214 00:09:30,737 --> 00:09:33,448 Don't worry, bro. That was funny, though. 215 00:09:33,448 --> 00:09:34,533 You okay? 216 00:09:34,533 --> 00:09:36,285 Oh, I'm good, except for the fact 217 00:09:36,285 --> 00:09:39,371 that I seem to have soiled my shirt, um, when I fell. 218 00:09:39,371 --> 00:09:42,457 Um, sorry to, um, interrupt. I just need, um... 219 00:09:42,457 --> 00:09:45,669 I don't like the sensation of, um, being covered in goo. 220 00:09:45,669 --> 00:09:48,380 Um, I was just wondering if I can borrow your sweatshirt. 221 00:09:48,380 --> 00:09:49,548 No, man, you can't borrow my sweatshirt. 222 00:09:49,548 --> 00:09:51,675 Um, okay, I understand. 223 00:09:51,675 --> 00:09:54,636 Is there another garment that I could, um, wear for propriety's sake? 224 00:09:54,636 --> 00:09:55,929 Just use these shirts, man. 225 00:09:55,929 --> 00:09:58,557 I don't know about that. 226 00:09:58,557 --> 00:10:01,810 The judge will be angry with me, I think, if I go bare-chested downstairs. 227 00:10:01,810 --> 00:10:02,894 Then take the shirts, bro. 228 00:10:02,894 --> 00:10:04,313 Thank you so much. It's all good. 229 00:10:05,981 --> 00:10:08,608 Um, fashion-wise, does it look okay? 230 00:10:08,608 --> 00:10:11,153 What the... is going on? 231 00:10:15,365 --> 00:10:16,783 Okay, everybody here? 232 00:10:16,783 --> 00:10:19,953 {\an8}So I've reviewed your questions, 233 00:10:19,953 --> 00:10:23,707 {\an8}and here are Jean's answers. 234 00:10:25,208 --> 00:10:30,547 "Is there a way to cool the CDU from overheating?" 235 00:10:30,547 --> 00:10:32,841 And the answer is, it just shuts down. 236 00:10:33,842 --> 00:10:37,721 "Is there another computer to put in the information?" 237 00:10:37,721 --> 00:10:39,514 There is not. 238 00:10:40,474 --> 00:10:44,436 "How much urine can a Cinnamon Sparrow shirt absorb?" 239 00:10:44,436 --> 00:10:46,313 Is this a joke? 240 00:10:46,313 --> 00:10:48,398 'Cause if it is, it's not funny. 241 00:10:49,524 --> 00:10:52,861 "Was this where"-- I'm pointing so you can all see me. 242 00:10:52,861 --> 00:10:54,738 "Was this where the defendant passed out?" 243 00:10:54,738 --> 00:10:56,740 The answer is yes. 244 00:10:56,740 --> 00:10:59,993 Okay, folks, we're done. You can go on your way. 245 00:10:59,993 --> 00:11:05,207 {\an8}I was just thinking of a new question as you were answering the questions. 246 00:11:05,207 --> 00:11:06,750 Okay, go ahead. 247 00:11:06,750 --> 00:11:11,505 Is there a secondary market for the CDU? 248 00:11:11,505 --> 00:11:14,841 And, uh, to know how much that would be. 249 00:11:14,841 --> 00:11:16,885 That's not relevant. No. 250 00:11:16,885 --> 00:11:18,095 That's it, I think. 251 00:11:18,095 --> 00:11:21,932 Your Honor, I'd like to ask an additional question as well, if you'd permit me. 252 00:11:21,932 --> 00:11:23,016 Okay, go ahead. Thank you. 253 00:11:23,016 --> 00:11:25,519 My question also pertains to the CDU. 254 00:11:25,519 --> 00:11:28,105 Um, I was wondering, if the human body became wet, 255 00:11:28,105 --> 00:11:30,732 uh, would there be any equivalent of the CDU 256 00:11:30,732 --> 00:11:33,402 whereby a body might become dry by being inserted? 257 00:11:33,402 --> 00:11:36,446 Todd, no! Stop it. Stop it. 258 00:11:39,241 --> 00:11:40,867 I withdraw my question. Thank you. 259 00:11:40,867 --> 00:11:41,785 Okay. 260 00:11:44,538 --> 00:11:45,997 So let's count off. Ready? 261 00:11:45,997 --> 00:11:47,124 We got one-- 262 00:11:47,124 --> 00:11:48,125 This ain't that hard. 263 00:11:48,125 --> 00:11:50,794 But where's X-Man at? 264 00:11:50,794 --> 00:11:52,003 - I don't know. - I don't know. 265 00:11:52,003 --> 00:11:54,297 Looks like he went to the bathroom, maybe. 266 00:11:54,297 --> 00:11:55,799 Go get X-Man. 267 00:11:55,799 --> 00:11:57,259 All right. 268 00:11:57,259 --> 00:11:58,385 Go fast. 269 00:12:00,554 --> 00:12:02,639 Yeah, I don't know what his plan was 270 00:12:02,639 --> 00:12:05,475 because he couldn't legally operate that forklift. 271 00:12:05,475 --> 00:12:07,811 I mean, he doesn't work there. He's not licensed to do it. 272 00:12:07,811 --> 00:12:09,438 {\an8}Maybe he just needed the feel in the seat. 273 00:12:09,438 --> 00:12:11,148 {\an8}- Yeah. - Hands on the wheel. 274 00:12:11,148 --> 00:12:13,525 C'mon, they sent us in here for you. 275 00:12:13,525 --> 00:12:15,444 I gotta punch out, dude. 276 00:12:17,362 --> 00:12:19,197 Another day, another dollar. 277 00:12:21,783 --> 00:12:23,034 I don't know what his plan was. 278 00:12:23,034 --> 00:12:25,537 He was literally just kind of sitting on the forklift, so... 279 00:12:25,537 --> 00:12:27,956 But again, I'm not an actor, so I don't know what it takes. 280 00:12:27,956 --> 00:12:28,874 - Yeah, who knows? - Yeah. 281 00:12:31,168 --> 00:12:32,252 All right, let's get some chow. 282 00:12:32,919 --> 00:12:34,337 Listen up. 283 00:12:34,337 --> 00:12:38,091 I called Margaritaville, and they were able to move us to 6:00. 284 00:12:38,091 --> 00:12:40,969 So we just gonna have to see how traffic is, I guess. 285 00:12:41,720 --> 00:12:43,680 I still haven't talked to Heidi. 286 00:12:43,680 --> 00:12:46,933 I mean, she'll be back tonight, so we have to be able to talk tonight. 287 00:12:46,933 --> 00:12:48,059 - Yeah. - Yeah. 288 00:12:49,060 --> 00:12:51,438 - I'm sorry. - It's okay. 289 00:12:53,231 --> 00:12:54,232 I feel bad for him. 290 00:12:54,232 --> 00:12:57,611 I feel bad too, but he's a bum that got high and messed up some T-shirts. 291 00:12:57,611 --> 00:13:01,323 I don't know, because they said that he threw out the misprint shirts. 292 00:13:01,323 --> 00:13:02,824 But that's what we found up in that room. 293 00:13:02,824 --> 00:13:06,203 There were just boxes and boxes of misprinted shirts. 294 00:13:06,203 --> 00:13:08,413 - There was? - Yeah. 295 00:13:08,413 --> 00:13:09,998 There's a shit ton of them up there. 296 00:13:10,916 --> 00:13:12,709 Todd's wearing one of them. 297 00:13:13,752 --> 00:13:17,547 A very, very, very, very long bus ride. 298 00:13:17,547 --> 00:13:18,840 We needed a night out, for sure. 299 00:13:18,840 --> 00:13:21,593 - We needed a time as a group. - As a group. 300 00:13:21,593 --> 00:13:23,845 I'm gonna get the blackened salmon, 301 00:13:23,845 --> 00:13:28,266 unless we can get an appetizer, in which case I will have onion rings. 302 00:13:29,351 --> 00:13:32,938 I'm sorry. Another large party came in and I had to give them your table. 303 00:13:32,938 --> 00:13:34,397 They're, like, almost done eating. 304 00:13:34,397 --> 00:13:37,317 So, if you wouldn't mind, we could seat you at the bar while you wait. 305 00:13:37,984 --> 00:13:39,611 Y'all wanna hang at the bar? 306 00:13:39,611 --> 00:13:40,862 Yeah, I think everybody. 307 00:13:40,862 --> 00:13:42,280 Okay, yeah. Thanks. 308 00:13:42,280 --> 00:13:44,824 Find a seat. Y'all remember. 309 00:13:44,824 --> 00:13:47,202 Arriba. Arriba. 310 00:13:47,202 --> 00:13:50,455 Abajo. 311 00:13:50,455 --> 00:13:53,458 Al centro. 312 00:13:53,458 --> 00:13:56,044 Pa' dentro. 313 00:13:56,044 --> 00:13:57,796 Salud. Salud. 314 00:13:57,796 --> 00:13:58,755 Dip it in there. 315 00:13:58,755 --> 00:14:00,549 - Yes. - And then put your finger over it. 316 00:14:00,549 --> 00:14:01,633 - Yes. - Pull it up and then... 317 00:14:01,633 --> 00:14:03,885 - Ah, it's a very good idea. - ...let it go. 318 00:14:06,221 --> 00:14:07,055 - Yep. - Okay, like this? 319 00:14:07,055 --> 00:14:08,515 And then, yep, drain it in your mouth. 320 00:14:08,515 --> 00:14:09,849 Boom, baby. 321 00:14:09,849 --> 00:14:11,351 You figure out what you wanna eat? 322 00:14:11,351 --> 00:14:13,937 Yeah, so there's, um, there's a key of vegan stuff, 323 00:14:13,937 --> 00:14:16,982 so it looks like I could do the, um, they have the Beyond Burger. 324 00:14:16,982 --> 00:14:18,358 So I'll probably just get that. 325 00:14:18,358 --> 00:14:19,276 There you go. 326 00:14:19,276 --> 00:14:22,904 I think we gotta wait to get our table before we order food. 327 00:14:22,904 --> 00:14:24,864 Yeah, I was just curious, 'cause I was like, if they're gonna 328 00:14:24,864 --> 00:14:26,658 be there for a while, can we just order food here? 329 00:14:26,658 --> 00:14:27,993 Or is that-- No, but they're done eating. 330 00:14:27,993 --> 00:14:29,578 No, we need to order at the table. 331 00:14:29,578 --> 00:14:30,870 - Do you want-- - Please? 332 00:14:30,870 --> 00:14:32,497 Do you wanna do the talking? 333 00:14:32,497 --> 00:14:33,456 Okay. 334 00:14:33,456 --> 00:14:34,374 - Is that what you're trying to do? - Just come with me. 335 00:14:34,374 --> 00:14:35,625 - Do you know what you're gonna say to 'em? - Yeah. 336 00:14:35,625 --> 00:14:36,710 All right. 337 00:14:37,836 --> 00:14:40,130 Hey, you signal me. 338 00:14:40,130 --> 00:14:41,756 - If I need backup? - If you need backup. 339 00:14:41,756 --> 00:14:43,258 All right. 340 00:14:43,258 --> 00:14:45,093 Okay, for sure. 341 00:14:45,093 --> 00:14:46,011 Um... 342 00:14:46,011 --> 00:14:50,140 Hi, guys. How are you? Happy Margaritaville. 343 00:14:50,140 --> 00:14:51,558 Hi. 344 00:14:51,558 --> 00:14:53,435 My friend wants to ask you something. 345 00:14:53,435 --> 00:14:54,894 - Please, just do it for me. - Oh, damn it. 346 00:14:54,894 --> 00:14:57,856 So we are on a jury duty right now. 347 00:14:57,856 --> 00:15:00,317 We got limited time here, and so they're keeping us here. 348 00:15:00,317 --> 00:15:03,987 They're not letting us order food, though, until we sit at a table. 349 00:15:03,987 --> 00:15:07,782 I guess this was the table. We don't know how long you guys have. 350 00:15:07,782 --> 00:15:09,326 Um, just curious. 351 00:15:09,326 --> 00:15:12,871 Well, I think we're looking at about another 15-20 minutes. 352 00:15:12,871 --> 00:15:15,498 You know what? We might be an hour. 353 00:15:15,498 --> 00:15:18,668 Sorry, not to pressure you guys or anything, it's just, you know. 354 00:15:18,668 --> 00:15:21,254 Is this guy with you? The guy in the jorf shirt? 355 00:15:22,255 --> 00:15:24,174 Yes. Todd? 356 00:15:24,174 --> 00:15:25,800 - What's his name? - Todd. Todd? 357 00:15:25,800 --> 00:15:26,801 Todd? Do you wanna talk to him? 358 00:15:26,801 --> 00:15:29,095 Come here. Absolutely, yeah. 359 00:15:29,095 --> 00:15:30,013 Why? 360 00:15:30,013 --> 00:15:34,601 Oh, I like that shirt. Seems like he could be one of us and sit right at this table. 361 00:15:34,601 --> 00:15:35,727 Hello. 362 00:15:35,727 --> 00:15:37,687 - Hey, I like that shirt, man. - Todd, they wanted to meet you. 363 00:15:37,687 --> 00:15:39,564 - Oh, thank you so much. I appreciate it. - That's a great shirt. What's your name? 364 00:15:39,564 --> 00:15:40,482 I'm Todd. 365 00:15:40,482 --> 00:15:41,691 Hi, Todd. I'm Steve. 366 00:15:41,691 --> 00:15:43,360 Hi, Steve. Nice to meet you. I like that shirt. 367 00:15:43,360 --> 00:15:45,236 Oh, thank you so much. You're one of us--a real patriot. 368 00:15:45,236 --> 00:15:47,822 Oh, thank you. I, uh, I appreciate it. Thank you. 369 00:15:47,822 --> 00:15:48,948 Look... 370 00:15:48,948 --> 00:15:50,909 I'm gonna get these people out of here as quick as I can. 371 00:15:50,909 --> 00:15:51,826 Really? Yeah. 372 00:15:51,826 --> 00:15:53,620 Thank you. Yeah, we appreciate it. 373 00:15:53,620 --> 00:15:54,829 - Nice to meet you. - Ohhh... That's exactly what I needed. 374 00:15:54,829 --> 00:15:56,665 - That's so sweet. Thank you. - Hello. 375 00:15:56,665 --> 00:15:57,957 Thanks. 376 00:15:57,957 --> 00:15:59,292 Okay, guys, let's go. 377 00:15:59,292 --> 00:16:00,627 - Bye. - Bye. 378 00:16:00,627 --> 00:16:02,379 - Good to meet you again, sir. - Yeah, it was very nice to meet you. 379 00:16:02,379 --> 00:16:03,505 Yeah. Goodbye. 380 00:16:03,505 --> 00:16:04,923 What'd they say to you? 381 00:16:04,923 --> 00:16:08,927 They said that they were just, uh, they're, uh, patriotic. 382 00:16:10,428 --> 00:16:14,933 Dude, I want you to know, that shirt got us this table, so... 383 00:16:16,351 --> 00:16:17,977 I just want you to know that you're the hero. 384 00:16:17,977 --> 00:16:21,481 Oh, no, no, no. That's all right. No, no, no. 385 00:16:21,481 --> 00:16:24,150 Dude, I don't know. It was crazy. 386 00:16:24,150 --> 00:16:25,694 I literally was talking to the guy and he's like, 387 00:16:25,694 --> 00:16:27,404 "Oh, like 15 minutes," you know? 388 00:16:27,404 --> 00:16:28,363 "Yeah, thanks." 389 00:16:28,363 --> 00:16:29,614 And then he's like, "Well, that guy in that shirt," 390 00:16:29,614 --> 00:16:30,532 he's like, "Is he with you?" 391 00:16:30,532 --> 00:16:31,449 I was like, "Yeah." 392 00:16:31,449 --> 00:16:33,201 And he's like, "Oh, he looks like one of our people." 393 00:16:33,201 --> 00:16:35,370 He waved him over, introduced himself. 394 00:16:35,370 --> 00:16:36,496 Just he liked Todd. 395 00:16:36,496 --> 00:16:38,373 There you go, Todd. Here's to Todd. 396 00:16:38,373 --> 00:16:40,709 Oh, yeah. To Todd. 397 00:16:40,709 --> 00:16:45,922 I'm your server, Samantha. I'm happy to take care of you. 398 00:16:45,922 --> 00:16:49,426 I did have some customers complain about your shirt. 399 00:16:49,426 --> 00:16:50,510 Oh. 400 00:16:50,510 --> 00:16:53,430 And it's something very offensive. 401 00:16:53,430 --> 00:16:57,183 No, I'm sorry. I didn't mean to cause any trouble or... 402 00:16:57,183 --> 00:16:58,810 I didn't know what it meant. 403 00:16:58,810 --> 00:17:00,437 Did they say what it meant? 404 00:17:00,437 --> 00:17:01,646 Like, hold on. I'm gonna look it up. 405 00:17:01,646 --> 00:17:03,815 Yeah, we don't have our phones. We can't look it up. 406 00:17:03,815 --> 00:17:04,774 I'm gonna look it up. 407 00:17:10,071 --> 00:17:14,659 It says it's a secret code for white supremacists to identify each other. 408 00:17:14,659 --> 00:17:17,328 What? That's insane. 409 00:17:20,415 --> 00:17:22,083 White supremacists. 410 00:17:22,083 --> 00:17:26,296 Oh, my God. What does that tell you about that table who was just here? 411 00:17:27,922 --> 00:17:29,841 We have some-- we have some shirts. 412 00:17:29,841 --> 00:17:32,051 I'll go find a Hawaiian for you. Thank you. I'm so sorry. 413 00:17:32,051 --> 00:17:33,636 I'm sorry. Yeah. Uh... Okay. 414 00:17:33,636 --> 00:17:36,139 Dude, I'm gonna make a movie out of the movie that's being made here. 415 00:17:36,139 --> 00:17:37,348 This is insane. 416 00:17:37,348 --> 00:17:39,684 Dude, there's so many crazy things that keep happening. 417 00:17:41,352 --> 00:17:43,396 Barbara, how's your drink? 418 00:17:43,396 --> 00:17:48,193 I'm not feeling anything. There's something wrong. 419 00:17:48,985 --> 00:17:54,157 Dude, Heidi's back in LA tonight. 420 00:17:54,157 --> 00:17:57,911 So, like, there's no more, like, time difference. 421 00:17:57,911 --> 00:17:58,953 I'd do it tonight. 422 00:17:58,953 --> 00:18:00,371 Well, I gotta do it tonight. 423 00:18:00,371 --> 00:18:01,539 Yeah, why don't you just call her tonight? 424 00:18:01,539 --> 00:18:02,499 Yeah. 425 00:18:08,755 --> 00:18:10,507 How long have you been vegan? 426 00:18:10,507 --> 00:18:12,509 - Um, since, uh, my whole life I was. - Okay. 427 00:18:12,509 --> 00:18:14,928 Ever since I stopped breastfeeding, I was vegan, yeah. 428 00:18:16,095 --> 00:18:18,932 How long did you breastfeed? 429 00:18:19,933 --> 00:18:23,645 I think Nikki just asked the bartender if he likes handcuffs. 430 00:18:23,645 --> 00:18:26,231 I know my skin is, like, almost the same as yours, 431 00:18:26,231 --> 00:18:29,859 but believe it or not, I'm a Black person. 432 00:18:29,859 --> 00:18:31,402 Oh, yeah, no, I know, yeah, yeah. 433 00:18:31,402 --> 00:18:32,904 - You knew? How do you know? - Yeah. 434 00:18:32,904 --> 00:18:34,364 Um, because you said before, I think. 435 00:18:34,364 --> 00:18:35,698 I don't see vittles nowhere. 436 00:18:35,698 --> 00:18:38,368 Is that, like, a separate menu or what? 437 00:18:38,368 --> 00:18:40,537 Oh. What are vittles? 438 00:18:41,704 --> 00:18:42,705 Oh... 439 00:18:44,207 --> 00:18:45,375 Honest food. 440 00:18:45,375 --> 00:18:46,626 Where is Noah? 441 00:18:46,626 --> 00:18:51,422 That was my third double margarita. I don't feel anything. 442 00:18:51,422 --> 00:18:53,550 I'm as sober as a judge. 443 00:18:53,550 --> 00:18:55,176 Has he been ordering you a virgin? 444 00:18:55,176 --> 00:18:59,180 I did a double, but it didn't feel very strong. 445 00:18:59,180 --> 00:19:01,474 Someone taste what's in Noah's drink. 446 00:19:01,474 --> 00:19:04,394 Oh, wouldn't that be so funny if Noah's getting drunk and didn't know it? 447 00:19:05,520 --> 00:19:06,437 Oh, he's gonna know it. 448 00:19:06,437 --> 00:19:08,773 Hey, Todd, did you find Noah? 449 00:19:08,773 --> 00:19:11,067 Dude... 450 00:19:11,067 --> 00:19:12,986 That's my double? 451 00:19:14,112 --> 00:19:17,407 There is 100% alcohol in there. 452 00:19:17,407 --> 00:19:19,909 He's had three doubles and he doesn't drink? 453 00:19:19,909 --> 00:19:21,578 Oh, my God. 454 00:19:21,578 --> 00:19:24,080 Noah, are you okay? - Hey. 455 00:19:25,081 --> 00:19:28,126 Yeah, I just had a crazy conversation with my girlfriend. 456 00:19:28,126 --> 00:19:29,252 Well, how'd you call her? 457 00:19:29,252 --> 00:19:30,837 There's a phone in the kitchen. 458 00:19:30,837 --> 00:19:32,005 What happened? 459 00:19:32,005 --> 00:19:37,051 I just told her that the Cody thing is bullshit. 460 00:19:37,051 --> 00:19:38,094 Yeah! 461 00:19:38,094 --> 00:19:39,596 I knew it. 462 00:19:39,596 --> 00:19:41,681 He's drunk. 463 00:19:41,681 --> 00:19:43,975 Yeah, I was like, "Why are you taking a picture 464 00:19:43,975 --> 00:19:45,560 with a guy with a boner on the beach? 465 00:19:45,560 --> 00:19:47,520 Who is that guy?" 466 00:19:47,520 --> 00:19:52,066 It was so weird. It's like I just got this sudden surge of, like, confidence. 467 00:19:52,066 --> 00:19:53,693 All the stuff I never would have said to Heidi, 468 00:19:53,693 --> 00:19:54,777 I was like... 469 00:19:54,777 --> 00:19:56,112 I say it. 470 00:19:56,112 --> 00:19:58,323 I don't know what happened. It was crazy. 471 00:19:58,323 --> 00:20:02,911 Noah, I tasted this while you were gone, and I think you drank. 472 00:20:02,911 --> 00:20:04,579 There's liquor in there. 473 00:20:04,579 --> 00:20:07,415 No. 474 00:20:07,415 --> 00:20:08,833 Yeah. 475 00:20:08,833 --> 00:20:10,168 Let's give it up for Noah. 476 00:20:10,168 --> 00:20:12,378 I did it, man. I did what you said. 477 00:20:12,378 --> 00:20:15,048 I kinda-- I don't know if I kinda blew it up. 478 00:20:18,426 --> 00:20:21,346 Putting on those big boy pants! 479 00:20:23,556 --> 00:20:24,933 Good job. 480 00:20:24,933 --> 00:20:28,811 You gonna have some fun tonight. 481 00:20:32,106 --> 00:20:33,191 Oh, boy. 482 00:20:34,484 --> 00:20:36,069 Ah, I gotta go make dirty water. 483 00:20:36,069 --> 00:20:37,612 Hello, all of y'all. 484 00:20:37,612 --> 00:20:39,739 - All of y'all, no-- - Your eyes are so intense. 485 00:20:39,739 --> 00:20:40,657 So-- 486 00:20:40,657 --> 00:20:41,824 Hey, right here. Right here. 487 00:20:41,824 --> 00:20:44,911 I hope ev--nah. 488 00:20:46,120 --> 00:20:47,580 First of all... 489 00:20:47,580 --> 00:20:48,665 okay, you-- so you lit. 490 00:20:48,665 --> 00:20:49,666 - Vanessa. - She's drunk. 491 00:20:49,666 --> 00:20:51,000 Yeah, I can clearly see that. - No. No, stop. 492 00:20:51,000 --> 00:20:52,961 I can also clear-- all y'all must be drunk. 493 00:20:52,961 --> 00:20:53,920 Why? 494 00:20:53,920 --> 00:20:57,298 Why is this bill over $1500? 495 00:20:57,298 --> 00:20:59,342 Wow. Holy shit. 496 00:20:59,342 --> 00:21:01,177 Yeah, holy shit. 497 00:21:01,177 --> 00:21:04,347 How much do we spend on lunch every day in the courthouse? 498 00:21:04,347 --> 00:21:06,307 Every day, what's y'all budget? 499 00:21:06,307 --> 00:21:07,433 Fifteen minus a few zeroes. 500 00:21:07,433 --> 00:21:09,894 I'm sitting over there eating a lonely ass burger, 501 00:21:09,894 --> 00:21:12,855 and y'all got wokacano nachos and shit. 502 00:21:12,855 --> 00:21:13,940 This ain't funny. 503 00:21:13,940 --> 00:21:17,360 I will arrest every last one of y'all if this shit is not figured out. 504 00:21:24,492 --> 00:21:26,244 It's not--it's not funny. 505 00:21:26,244 --> 00:21:30,456 Okay, I'll get my wallet out. 506 00:21:30,456 --> 00:21:32,750 I didn't even bring my wallet. 507 00:21:34,419 --> 00:21:36,045 I don't have any money. 508 00:21:41,259 --> 00:21:44,595 Then why don't we just have what's-his-name get it? 509 00:21:44,595 --> 00:21:45,596 Who? James. 510 00:21:45,596 --> 00:21:46,806 James. He got money. 511 00:21:46,806 --> 00:21:50,184 Just ask him to pay. Come on, Ronald. Like, y'all tight. Y'all talk. 512 00:21:50,184 --> 00:21:51,686 You guys, he's coming, he's coming. 513 00:21:52,812 --> 00:21:55,273 You ask him. He'll do it. 514 00:22:03,239 --> 00:22:05,116 What's everybody looking at me for? 515 00:22:10,788 --> 00:22:13,207 All right, James, here's our predicament. 516 00:22:13,207 --> 00:22:14,709 Bailiff Nikki is not happy at us. 517 00:22:14,709 --> 00:22:17,754 Go ahead and take a look at the damage that we've done. 518 00:22:19,964 --> 00:22:20,798 Bailiff Nikki? 519 00:22:20,798 --> 00:22:21,716 Yeah. 520 00:22:23,593 --> 00:22:24,552 Holy shit. 521 00:22:24,552 --> 00:22:27,138 Do I look like I have that kind of money? 522 00:22:27,138 --> 00:22:29,140 Yes. 523 00:22:29,140 --> 00:22:30,725 I'm an ordinary dude. 524 00:22:30,725 --> 00:22:33,102 Oh, my God. 525 00:22:34,228 --> 00:22:35,897 All right, tell you what. 526 00:22:37,023 --> 00:22:38,775 I'll pick up this bill... 527 00:22:38,775 --> 00:22:40,735 if someone beats me at arm-wrestlin'. 528 00:22:42,487 --> 00:22:43,321 What ya think about that? 529 00:22:43,321 --> 00:22:44,530 What? For reals? 530 00:22:44,530 --> 00:22:46,115 Yeah. 531 00:22:46,115 --> 00:22:47,366 Okay, real quick, Marsden here. 532 00:22:47,366 --> 00:22:49,077 In Lone Pine, there's a scene where Caleb 533 00:22:49,077 --> 00:22:51,162 has to arm-wrestle the sheriff to get key information. 534 00:22:51,162 --> 00:22:52,080 No joke. 535 00:22:54,082 --> 00:22:57,001 So one of us has to beat you at arm-wrestling? 536 00:22:57,001 --> 00:22:59,504 I'll pick up the bill... 537 00:22:59,504 --> 00:23:00,797 if you put me down. 538 00:23:02,173 --> 00:23:03,674 Who uses the gym? 539 00:23:03,674 --> 00:23:04,592 Who wants it? 540 00:23:04,592 --> 00:23:08,763 - Ronald's in the gym all day, every day. - Damn it, Jeannie. 541 00:23:08,763 --> 00:23:10,264 He works out every morning. 542 00:23:10,264 --> 00:23:13,601 Yes! Come on! Ronald, you can do it! You can do it! Come on! 543 00:23:13,601 --> 00:23:15,812 Do it! Kick his ass! 544 00:23:15,812 --> 00:23:17,939 Ronald! Ronald! Ronald! 545 00:23:17,939 --> 00:23:22,568 Caleb! Caleb! Caleb! 546 00:23:22,568 --> 00:23:23,486 Come on! 547 00:23:23,486 --> 00:23:24,695 Anybody. Whoever. I don't give a-- 548 00:23:24,695 --> 00:23:26,447 I gotta arm-wrestle James? 549 00:23:26,447 --> 00:23:27,615 Come on! Come on! 550 00:23:27,615 --> 00:23:28,741 Oh, my God. 551 00:23:28,741 --> 00:23:30,284 You can do it! You can do it! Come on! Come on! 552 00:23:30,284 --> 00:23:31,410 Oh, my God. 553 00:23:31,410 --> 00:23:32,870 Hey. 554 00:23:32,870 --> 00:23:34,664 Let's do it, buddy. 555 00:23:40,753 --> 00:23:42,463 Go, Ronald! 556 00:24:00,606 --> 00:24:01,524 All right, I'll take it. 557 00:24:02,984 --> 00:24:05,486 Good job, Ronald! 558 00:24:05,486 --> 00:24:06,404 Yeah! 559 00:24:06,404 --> 00:24:08,030 Oh, boy. I love jury duty. 560 00:24:08,030 --> 00:24:10,199 To jury duty. How about that? 561 00:24:10,199 --> 00:24:11,117 To jury duty. 562 00:24:11,117 --> 00:24:12,201 I never thought I'd like it. 563 00:24:12,201 --> 00:24:14,078 Power to the people. 564 00:24:14,078 --> 00:24:17,540 Oh, my God, you guys. What an amazing time. 565 00:24:17,540 --> 00:24:22,795 This was absolutely one of my top 20 favorite nights at Margaritaville. 566 00:24:22,795 --> 00:24:24,005 I didn't wanna say this 'cause it was kinda-- 567 00:24:24,005 --> 00:24:26,215 it's kind of a big plot point in Lone Pine, 568 00:24:26,215 --> 00:24:29,218 but Caleb's actually bad at arm-wrestling. 569 00:24:29,218 --> 00:24:30,428 Spoiler alert. 570 00:24:30,428 --> 00:24:33,389 I thought it was better to stay true to the character than to, 571 00:24:33,389 --> 00:24:35,850 you know, worry about whatever couple grand I was losing. 572 00:24:35,850 --> 00:24:37,435 I don't really even look at my Amex statements. 573 00:24:37,435 --> 00:24:39,270 You know, who cares? Money's not important. 574 00:24:39,270 --> 00:24:40,354 It's friendships! 575 00:24:40,354 --> 00:24:41,355 - Yes. - Right? 576 00:24:41,355 --> 00:24:42,273 Ain't that right? 577 00:24:42,273 --> 00:24:43,816 Freak yeah, dude! 578 00:24:47,028 --> 00:24:50,364 I'm just happy everyone's smiling and having a good time. 579 00:24:50,364 --> 00:24:54,160 None of us are-- none of us are absolutely shattered 580 00:24:54,160 --> 00:24:57,038 and sick to our stomach, so we're doing good. 581 00:25:03,002 --> 00:25:04,128 Ew. 582 00:25:04,128 --> 00:25:05,463 Guys, I feel so much better. 583 00:25:06,422 --> 00:25:09,300 All right, Noah! Go, Noah! 584 00:25:09,300 --> 00:25:10,426 You're good. 585 00:25:17,266 --> 00:25:19,060 On the next episode of Jury Duty. 586 00:25:19,060 --> 00:25:21,145 I drank a bunch yesterday, but not really on purpose. 587 00:25:21,145 --> 00:25:23,731 And then, I don't know, I might've kinda messed up my life or something. 588 00:25:23,731 --> 00:25:26,234 Pretty sure that I broke up with Heidi yesterday. 589 00:25:26,234 --> 00:25:27,151 Oh... 590 00:25:27,151 --> 00:25:28,694 I miss her so much. 591 00:25:28,694 --> 00:25:30,363 I think he's better off. 592 00:25:30,363 --> 00:25:32,240 We know how you feel, Jeannie. 593 00:25:32,240 --> 00:25:34,700 His attorney took an interesting tactic. 594 00:25:34,700 --> 00:25:37,411 Don't you think it would be kinda irresponsible for anybody 595 00:25:37,411 --> 00:25:38,788 to hire you to come and work for them? 596 00:25:38,788 --> 00:25:39,956 Whoa, whoa. 597 00:25:39,956 --> 00:25:42,458 Soaking would be where I just put it. 598 00:25:42,458 --> 00:25:44,252 - Loopholes. - Loophole. Exactly. 599 00:25:44,252 --> 00:25:46,504 Who knows what's gonna happen at this point? 600 00:25:47,964 --> 00:25:48,798 Hey. 601 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 Uh, um... 602 00:25:50,258 --> 00:25:52,218 We saw James Marsden's giant shit. 603 00:25:52,218 --> 00:25:53,469 It's the key to all of this.