1 00:00:06,006 --> 00:00:08,551 Esta serie explora el proceso judicial en EE. UU. 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,302 desde los ojos de un jurado. 3 00:00:10,302 --> 00:00:12,388 Aquí no se permiten visitas. 4 00:00:12,513 --> 00:00:16,392 Un golpe, "estoy despierto". Dos, "me voy a dormir". 5 00:00:18,519 --> 00:00:22,523 En un juicio normal, los jurados tienen prohibido hablar del caso. 6 00:00:22,523 --> 00:00:25,151 Su señoría, tengo muchas cosas en la cabeza. 7 00:00:25,151 --> 00:00:27,278 Se esfuerza, pero no basta. 8 00:00:27,278 --> 00:00:30,322 - ¿Esto vio el jurado? - Lamentablemente, sí. 9 00:00:30,656 --> 00:00:32,616 Pero este no es un juicio normal. 10 00:00:32,616 --> 00:00:34,910 Es ficticio. 11 00:00:34,910 --> 00:00:36,829 Todos los participantes son actores. 12 00:00:36,829 --> 00:00:40,291 {\an8}Excepto una persona... 13 00:00:40,291 --> 00:00:43,210 {\an8}Ayer el juez eligió al presidente. 14 00:00:43,210 --> 00:00:44,587 {\an8}RONALD GLADDEN - JURADO N.o 6 15 00:00:44,587 --> 00:00:47,131 {\an8}Me designó a mí, no me sorprende. 16 00:00:47,131 --> 00:00:49,592 Como dije en el video anterior, 17 00:00:49,592 --> 00:00:53,387 los deberes y responsabilidades suelen recaer en mí. 18 00:00:53,387 --> 00:00:55,431 Sé que puedo hacerles frente. 19 00:00:55,431 --> 00:00:59,518 No es que me guste, pero así son las cosas. 20 00:01:01,103 --> 00:01:05,858 EL JURADO 21 00:01:07,401 --> 00:01:09,445 {\an8}THE VALLEY LODGE CONDADO DE LOS ÁNGELES 22 00:01:10,821 --> 00:01:13,324 {\an8}LUNES, DÍA 7 23 00:01:25,377 --> 00:01:27,046 {\an8}TODD GREGORY - JURADO N.o 2 24 00:01:27,046 --> 00:01:29,381 {\an8}Todd es una persona muy interesante. 25 00:01:29,673 --> 00:01:30,674 ¿Qué rayos? 26 00:01:31,759 --> 00:01:33,052 Hola. ¿Cómo estás? 27 00:01:33,052 --> 00:01:35,346 - ¿Qué haces? - ¿Los conoces? 28 00:01:35,346 --> 00:01:38,140 Estoy sentado antes de ir al tribunal. 29 00:01:38,599 --> 00:01:39,683 ¿Son muletas? 30 00:01:40,309 --> 00:01:42,686 Son pantalones silla. Pansilla. 31 00:01:43,312 --> 00:01:48,359 Hoy apareció con pantalones silla. Los llama "pansilla". 32 00:01:48,359 --> 00:01:49,443 Hola. 33 00:01:49,735 --> 00:01:51,612 Son dos muletas... 34 00:01:51,612 --> 00:01:52,822 Me sentaré aquí. 35 00:01:52,822 --> 00:01:58,077 ...unidas a rodilleras, y lleva todo atado al trasero. 36 00:01:58,077 --> 00:01:59,203 ¿Recto? 37 00:02:00,621 --> 00:02:04,416 Como nada es curvo, me deja muy recto. 38 00:02:05,501 --> 00:02:06,794 Cielos. 39 00:02:07,127 --> 00:02:08,921 - ¿Te ayudo? - Estoy bien. 40 00:02:08,921 --> 00:02:12,716 El único inconveniente 41 00:02:12,716 --> 00:02:15,344 se da al intentar usar otra silla. 42 00:02:16,512 --> 00:02:17,471 Qué tonto eres. 43 00:02:17,471 --> 00:02:20,432 De lo contrario, son muy silenciosos y prácticos. 44 00:02:22,601 --> 00:02:24,061 ¿Están todos listos? 45 00:02:24,061 --> 00:02:26,689 Sí, ¿estás bien? Se te ve incómodo. 46 00:02:26,689 --> 00:02:29,733 Estoy bien, estoy listo para ir al tribunal. 47 00:02:29,733 --> 00:02:30,818 Voy a cerrar. 48 00:02:33,863 --> 00:02:36,240 Yo lo hago, viejo. 49 00:02:38,200 --> 00:02:39,326 Gracias. 50 00:02:40,619 --> 00:02:43,664 {\an8}Me puso triste no poder irme de vacaciones. 51 00:02:43,664 --> 00:02:45,499 {\an8}NOAH PRICE - JURADO N.o 11 52 00:02:45,499 --> 00:02:49,211 {\an8}Pero mi novia se fue con sus amigas. Se divertirán. 53 00:02:49,336 --> 00:02:51,422 ¿Con quién fue? 54 00:02:51,422 --> 00:02:54,967 Con sus amigas Brenna y Francisca, y con Cody, otra amiga 55 00:02:54,967 --> 00:02:56,385 que no conozco... 56 00:02:56,385 --> 00:03:00,222 Son un lindo grupo de chicas. 57 00:03:00,723 --> 00:03:02,558 ¿Cody es una chica? 58 00:03:02,558 --> 00:03:04,351 Sí. 59 00:03:04,518 --> 00:03:06,812 ¿Estás seguro? 60 00:03:06,812 --> 00:03:09,064 Creo que se fue con un chico. 61 00:03:10,691 --> 00:03:13,277 ¿Qué? 62 00:03:13,277 --> 00:03:16,488 {\an8}Conozco a muchos Cody y todos son hombres. 63 00:03:16,488 --> 00:03:19,700 Cody Junkett. Su familia vivía afuera. 64 00:03:19,700 --> 00:03:21,285 Siempre estaba sucio. 65 00:03:21,285 --> 00:03:22,411 El agente Cody Banks. 66 00:03:22,578 --> 00:03:23,704 Cody Bryant. 67 00:03:24,538 --> 00:03:25,539 Encesta. 68 00:03:25,539 --> 00:03:28,042 {\an8}TRIBUNAL SUPERIOR DE HUNTINGTON PARK CONDADO DE LOS ÁNGELES 69 00:03:31,211 --> 00:03:32,171 ¿Qué es eso? 70 00:03:32,546 --> 00:03:34,423 Son una silla para sentarse. 71 00:03:34,423 --> 00:03:35,966 - ¿Es para sentarse? - Sí. 72 00:03:36,383 --> 00:03:39,219 {\an8}- No. - No hay suficientes sillas adentro. 73 00:03:41,096 --> 00:03:42,014 {\an8}Confidencial. 74 00:03:42,014 --> 00:03:45,267 {\an8}JAMES MARSDEN - JURADO N.o 14, SUPLENTE 75 00:03:45,601 --> 00:03:46,936 O sea, que es secreto. 76 00:03:48,520 --> 00:03:50,272 Solo para que lo lea yo. 77 00:03:50,981 --> 00:03:52,316 Se llama Lone Pine. 78 00:03:53,108 --> 00:03:55,444 Este es el guion que el director... 79 00:03:55,444 --> 00:03:56,779 ¡Casi digo el nombre! 80 00:03:58,364 --> 00:04:00,366 - Voy a estar leyendo. - De acuerdo. 81 00:04:00,366 --> 00:04:02,826 ¿No te corta la circulación? 82 00:04:03,369 --> 00:04:06,038 Un poco en los genitales. 83 00:04:06,038 --> 00:04:07,122 ¿Sí? 84 00:04:21,011 --> 00:04:21,845 Todos de pie. 85 00:04:24,515 --> 00:04:28,686 Tribunal de primera instancia de California, distrito 28, en sesión. 86 00:04:28,686 --> 00:04:31,355 {\an8}Preside el honorable juez Alan Rosen. 87 00:04:31,897 --> 00:04:33,524 {\an8}Buenas tardes, siéntense. 88 00:04:36,402 --> 00:04:39,655 El hombre que se lastimó el fin de semana 89 00:04:40,114 --> 00:04:43,534 fue dado de alta. Nada grave. 90 00:04:43,534 --> 00:04:46,870 Se está recuperando, me alegro, pero... 91 00:04:48,163 --> 00:04:49,665 ¿Está de pie, señor? 92 00:04:49,665 --> 00:04:50,833 No, su señoría. 93 00:04:50,833 --> 00:04:55,295 Estoy entre sentado y parado. Quiero sentarme y obedecer. 94 00:04:55,295 --> 00:04:57,214 {\an8}¿Qué le pasa a la silla? 95 00:04:57,214 --> 00:05:01,301 {\an8}No le pasa nada, su señoría. Solo... 96 00:05:01,301 --> 00:05:06,181 Tengo un dispositivo que no me permite sentarme en una silla. 97 00:05:07,558 --> 00:05:11,061 El domingo, le mostré a Todd la película Bichos. 98 00:05:11,061 --> 00:05:13,105 Es sobre un bicho inventor 99 00:05:13,105 --> 00:05:15,649 que emplea tecnología en sus vidas. 100 00:05:15,649 --> 00:05:18,235 Es justo lo que Todd intenta hacer. 101 00:05:18,235 --> 00:05:20,904 Eso le apasiona. Es genial. 102 00:05:20,904 --> 00:05:23,490 Le mostré la película para que sepa 103 00:05:23,490 --> 00:05:27,578 que la sociedad no entiende a esa gente. 104 00:05:27,578 --> 00:05:30,581 Como tan bien muestran en la película. 105 00:05:30,581 --> 00:05:33,250 Es un marginado, lo ven como un bicho raro, 106 00:05:33,250 --> 00:05:35,961 lo dejan de lado. Él solo intenta 107 00:05:35,961 --> 00:05:37,254 ayudar a su manera. 108 00:05:37,254 --> 00:05:38,172 Dese vuelta. 109 00:05:38,839 --> 00:05:39,673 Disculpe. 110 00:05:41,383 --> 00:05:42,843 Disculpe, me atoré. 111 00:05:43,594 --> 00:05:44,970 Nikki, ¿viste eso? 112 00:05:44,970 --> 00:05:47,431 {\an8}Lo vi de reojo cuando entré, 113 00:05:47,431 --> 00:05:49,850 {\an8}pero yo... Yo no... 114 00:05:49,850 --> 00:05:52,519 No puedo permitir que use eso en la sala. 115 00:05:52,519 --> 00:05:55,230 - Disculpe, su señoría. - ¿Quiere ir al baño? 116 00:05:55,230 --> 00:05:58,734 No, uso un elemento que va dentro de mis pantalones. 117 00:05:58,734 --> 00:06:00,986 Iré al rincón por privacidad. 118 00:06:01,320 --> 00:06:02,571 - Adelante. - Gracias. 119 00:06:03,655 --> 00:06:04,656 Disculpen. 120 00:06:09,703 --> 00:06:10,913 ¿Son muletas? 121 00:06:12,831 --> 00:06:15,667 Disculpe. Le daré privacidad. 122 00:06:17,294 --> 00:06:18,420 Santo cielo. 123 00:06:18,420 --> 00:06:20,380 Nunca había visto algo así. 124 00:06:23,634 --> 00:06:25,135 Feliz lunes, su señoría. 125 00:06:25,135 --> 00:06:29,640 Espero que hayan tenido un buen fin de semana, entretenidos. 126 00:06:29,640 --> 00:06:30,933 Comenzaremos... 127 00:06:33,477 --> 00:06:35,771 Jurado número 2, hágame un favor. 128 00:06:35,771 --> 00:06:38,649 Que no vuelva a suceder. Es molesto. 129 00:06:38,649 --> 00:06:40,317 - Disculpe. - ¿Se acomodó? 130 00:06:40,317 --> 00:06:42,027 Sí, su señoría. Gracias. 131 00:06:42,027 --> 00:06:45,572 Presidente, estas cosas no pueden suceder. 132 00:06:45,572 --> 00:06:48,325 Lo necesito a cargo, ¿entendido? 133 00:06:48,325 --> 00:06:50,536 - Sí, su señoría. - De acuerdo. 134 00:06:51,078 --> 00:06:56,083 En la sala de deliberación, en un momento, faltaron sillas 135 00:06:56,083 --> 00:06:57,668 para sentarse en la mesa. 136 00:06:57,960 --> 00:07:02,297 No pensaba usarlos en la tribuna del jurado, 137 00:07:02,297 --> 00:07:05,384 así que me los quité en la sala, fue vergonzoso. 138 00:07:05,384 --> 00:07:07,970 - ¿Estás bien? - Sí. Estoy avergonzado. 139 00:07:07,970 --> 00:07:10,347 - No te preocupes. - Descuida. 140 00:07:10,347 --> 00:07:14,935 Son cosas que pasan cuando te arriesgas. 141 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 Es cierto. 142 00:07:17,437 --> 00:07:19,857 {\an8}Nadie te vio quitártelos... 143 00:07:20,399 --> 00:07:22,401 {\an8}- ...en el rincón... - No te miramos. 144 00:07:22,401 --> 00:07:23,902 {\an8}...donde te ubicaste. 145 00:07:24,736 --> 00:07:25,737 Yo sí lo vi. 146 00:07:27,281 --> 00:07:32,327 Por si no te gusta la sensación de tocar sal. 147 00:07:33,704 --> 00:07:37,082 - Cody es nombre de mujer, ¿no? - Hombre o mujer. 148 00:07:37,082 --> 00:07:41,170 - Mi sobrino se llama Cody. - Una alumna mía se llama Cody. 149 00:07:41,170 --> 00:07:42,713 A eso me refiero. 150 00:07:43,130 --> 00:07:45,090 En el guion hay nombres así. 151 00:07:46,091 --> 00:07:47,718 ¿Quieren adivinar? ¿Caleb? 152 00:07:48,051 --> 00:07:49,761 ¿Caleb es hombre o mujer? 153 00:07:50,345 --> 00:07:52,389 Supongo que es hombre. 154 00:07:52,389 --> 00:07:53,640 Tienes razón. 155 00:07:53,640 --> 00:07:54,766 Yo soy Caleb. 156 00:07:55,642 --> 00:07:57,436 Eso quedó claro. 157 00:07:59,563 --> 00:08:02,232 {\an8}El perro de mi vecino se llama Cody. 158 00:08:02,232 --> 00:08:03,442 {\an8}Es hembra. 159 00:08:03,442 --> 00:08:05,235 {\an8}Un amigo se llama Cody. 160 00:08:05,235 --> 00:08:07,112 {\an8}Ravi, ¿tu amigo se llama Cody? 161 00:08:07,112 --> 00:08:09,281 {\an8}No queremos que te sientas mal. 162 00:08:09,281 --> 00:08:12,242 Pregúntale a tu novia si Cody es mujer u hombre. 163 00:08:12,242 --> 00:08:13,952 Cody es chica. 164 00:08:15,746 --> 00:08:17,080 Carajo. 165 00:08:19,875 --> 00:08:21,960 Lo siento. Me dio un susto. 166 00:08:25,505 --> 00:08:26,632 No lo vi venir. 167 00:08:32,221 --> 00:08:33,555 Abogada de la demandante. 168 00:08:33,555 --> 00:08:35,474 - Su señoría. - Primer testigo. 169 00:08:35,474 --> 00:08:37,851 - Llamo a Jacqui Hilgrove. - Bien. 170 00:08:40,145 --> 00:08:42,689 Preséntese al jurado. 171 00:08:42,689 --> 00:08:46,068 {\an8}Me llamo Jacquiline Claudia Vivian Hilgrove. 172 00:08:46,068 --> 00:08:49,529 {\an8}Si no les molesta, prefiero que me digan Jacqui. 173 00:08:49,529 --> 00:08:51,657 {\an8}¿Cómo se llama su empresa? 174 00:08:51,657 --> 00:08:53,617 Se llama Cinnamon and Sparrow. 175 00:08:53,617 --> 00:08:56,119 Hoy tengo puesta una de nuestras prendas. 176 00:08:56,119 --> 00:08:59,998 Es de la línea vintage, remite a la década del cuarenta. 177 00:08:59,998 --> 00:09:03,252 Está hecha de sacos de arpillera reciclados. 178 00:09:03,252 --> 00:09:06,755 El cinturón parece de cuero de serpiente auténtico, 179 00:09:06,755 --> 00:09:09,841 pero son fibras de mango deshidratado y cactus. 180 00:09:09,841 --> 00:09:13,637 {\an8}Sí, el vestido de arpillera 181 00:09:13,637 --> 00:09:17,224 {\an8}con el cinturón de aguacate y cactus deshidratado 182 00:09:17,224 --> 00:09:19,142 {\an8}eran hermosos. 183 00:09:19,351 --> 00:09:23,188 {\an8}¿Cuál es la misión de su empresa, Cinnamon and Sparrow? 184 00:09:23,188 --> 00:09:26,650 {\an8}Quiero salvar el mundo, que sea un lugar mejor 185 00:09:26,650 --> 00:09:31,238 {\an8}para nuestros padres, abuelos, tatarabuelos, 186 00:09:31,238 --> 00:09:34,408 hijos, aunque no tengo, estoy casada con mi trabajo. 187 00:09:34,408 --> 00:09:37,369 Pero si ustedes tienen hijos, quiero salvarlos. 188 00:09:37,744 --> 00:09:40,497 ¿Esa ropa que hace es comestible? 189 00:09:40,497 --> 00:09:42,374 ¿Entendí bien? 190 00:09:42,374 --> 00:09:44,418 - Es ecológica. - ¿Un cinturón de papaya? 191 00:09:44,418 --> 00:09:49,756 - No, mango y cactus deshidratado. - Mango. ¿Es comestible o no? 192 00:09:49,756 --> 00:09:52,843 Se hidrata con agua... 193 00:09:52,843 --> 00:09:56,847 Si lo metes en agua, se vuelve mango y lo puedes comer. 194 00:09:56,847 --> 00:09:58,682 - ¿No se pudre? - No sé. 195 00:09:58,682 --> 00:10:00,934 - ¿Qué? - Eso me confunde. 196 00:10:00,934 --> 00:10:02,728 Como sea, se veía fabulosa. 197 00:10:04,563 --> 00:10:08,984 ¿Cómo definiría su reputación 198 00:10:08,984 --> 00:10:10,861 antes del 19 de julio de 2021? 199 00:10:11,778 --> 00:10:13,405 Irreprochable. 200 00:10:15,240 --> 00:10:17,326 ¿Eso cambió en algún momento? 201 00:10:18,243 --> 00:10:20,746 Sí, la noche 202 00:10:21,788 --> 00:10:25,751 {\an8}en que él destruyó mi carrera, mi negocio y mi salud mental. 203 00:10:26,710 --> 00:10:28,128 {\an8}Volviendo a Jacqui, 204 00:10:28,420 --> 00:10:31,548 {\an8}me recordó que existe la esencia. No la apariencia, 205 00:10:31,548 --> 00:10:34,509 {\an8}ni siquiera fue atracción sexual, pero a ratos, 206 00:10:34,509 --> 00:10:39,348 me recordó a mi esposa Sonya. Eso mantuvo mi atención. 207 00:10:39,348 --> 00:10:42,893 ¿Conocen las películas sobre catástrofes ambientales 208 00:10:42,893 --> 00:10:47,981 donde la gente tiene una vida fantástica en la playa 209 00:10:47,981 --> 00:10:51,860 y luego llega un tsunami que destruye todo? 210 00:10:52,986 --> 00:10:54,571 Bueno, eso me pasó a mí. 211 00:10:54,571 --> 00:10:58,825 Pero en mi película, toda la ciudad quería trabajar conmigo, 212 00:10:58,825 --> 00:11:00,118 y luego ya no. 213 00:11:01,411 --> 00:11:04,706 {\an8}Parecían problemas de mujer blanca y rica. 214 00:11:05,665 --> 00:11:07,793 Pero me sentí mal por ella. 215 00:11:08,085 --> 00:11:09,878 ¿Qué es este documento? 216 00:11:10,796 --> 00:11:13,507 Son mis ventas del año 2021. 217 00:11:15,008 --> 00:11:16,510 ¿Y qué nota 218 00:11:17,052 --> 00:11:20,597 de julio a diciembre de 2021? 219 00:11:22,307 --> 00:11:23,475 Perdí todo. 220 00:11:24,184 --> 00:11:27,687 Barbara se duerme en la tribuna. 221 00:11:27,687 --> 00:11:31,608 Jeannie y yo la despertamos unas cinco o seis veces. 222 00:11:31,608 --> 00:11:34,986 ¿Jura solemnemente que su testimonio será la verdad 223 00:11:34,986 --> 00:11:38,448 y nada más que la verdad bajo pena de perjurio? 224 00:11:38,448 --> 00:11:39,616 Lo juro. 225 00:11:39,616 --> 00:11:42,119 Dígale su nombre al jurado. 226 00:11:42,119 --> 00:11:44,538 {\an8}Randall Cody Schiller. 227 00:11:45,664 --> 00:11:49,000 - ¿Dónde trabaja actualmente? - En Cinnamon and Sparrow. 228 00:11:49,167 --> 00:11:51,044 Es su segundo nombre. 229 00:11:51,294 --> 00:11:53,296 Lo sé, pero es hombre. 230 00:11:53,296 --> 00:11:54,798 No cuenta. 231 00:11:54,798 --> 00:11:58,218 Zack y Cody: gemelos en acción. Me acordé de esa. 232 00:11:58,218 --> 00:12:00,429 Los personajes no cuentan. 233 00:12:00,971 --> 00:12:04,224 Fue interesante escuchar a ese tipo Cody, 234 00:12:04,224 --> 00:12:06,643 pero no es su primer nombre. 235 00:12:06,643 --> 00:12:10,105 No cuenta como Cody, es Randall. 236 00:12:10,230 --> 00:12:12,190 PRODUCTOR: Ronald, te vi sonreír... 237 00:12:12,190 --> 00:12:14,317 No, nada. No diré nada. 238 00:12:16,736 --> 00:12:19,906 ¿Sabe cómo llegó el acusado a Cinnamon and Sparrow? 239 00:12:19,906 --> 00:12:24,161 Yo lo contraté. Me arrepiento. No debí hacerlo. 240 00:12:24,703 --> 00:12:26,746 Sr. Schiller, ¿qué acabo de darle? 241 00:12:26,746 --> 00:12:28,290 El informe del incidente. 242 00:12:28,290 --> 00:12:30,667 ¿Puede leer lo que escribió? 243 00:12:30,876 --> 00:12:35,338 Hombre herido e inconsciente hallado debajo de objetos destruidos. 244 00:12:35,338 --> 00:12:39,301 Cuando recuperó la consciencia, dijo: "¡Perdón! Fue mi culpa". 245 00:12:39,301 --> 00:12:42,137 Cabe mencionar que evacuó sus intestinos. 246 00:12:43,472 --> 00:12:45,724 Antes dijo que se orinó encima. 247 00:12:45,724 --> 00:12:47,684 - O ambas cosas. - Usted lo vio. 248 00:12:47,684 --> 00:12:48,810 Sí. 249 00:12:48,810 --> 00:12:50,103 ¿Pudo ser ambas? 250 00:12:50,103 --> 00:12:52,314 Pudo ser ambas. No lo revisé. 251 00:12:52,314 --> 00:12:55,358 Pero tenía el frente mojado y había una mancha. 252 00:12:55,692 --> 00:12:57,527 No me molestaba ser suplente. 253 00:12:57,527 --> 00:13:02,908 {\an8}Pero ahora hay defecación, una mujer llamada Jacqui. Me interesa. 254 00:13:02,908 --> 00:13:04,367 Me interesa. 255 00:13:08,580 --> 00:13:10,999 {\an8}TRIBUNAL SUPERIOR DE HUNTINGTON PARK CONDADO DE LOS ÁNGELES 256 00:13:11,124 --> 00:13:14,211 Si tuviera que describir el estado del Sr. Morris 257 00:13:14,211 --> 00:13:17,422 cuando se recuperó, ¿diría que estaba alterado? 258 00:13:17,422 --> 00:13:21,218 ¿Nervioso? ¿O tranquilo y sereno? ¿Qué diría? 259 00:13:21,218 --> 00:13:24,387 Fuera de sí. Estaba tirado con la lengua afuera 260 00:13:24,387 --> 00:13:28,099 y los ojos en blanco. Cuando le quitamos las camisetas, 261 00:13:28,099 --> 00:13:30,810 - vimos que se había orinado... - Sí. 262 00:13:30,810 --> 00:13:34,105 ...y tenía una mancha en la entrepierna. 263 00:13:34,105 --> 00:13:37,984 Se podía oler el alcohol y la marihuana, olía a espárragos. 264 00:13:37,984 --> 00:13:42,864 Cuando comes espárragos, la orina... 265 00:13:42,864 --> 00:13:44,533 Gracias, señor. 266 00:13:45,200 --> 00:13:47,661 No me gusta el cabello de Trevor, 267 00:13:47,953 --> 00:13:50,038 no soy quién para juzgar. 268 00:13:50,038 --> 00:13:52,874 Pero no me cae bien como persona. 269 00:13:53,458 --> 00:13:55,710 Su señoría, llamo al Dr. Aiden Samuels. 270 00:13:56,586 --> 00:13:58,046 ¿Señor? 271 00:14:00,423 --> 00:14:04,261 {\an8}Antes del 19 de julio de 2021, 272 00:14:04,261 --> 00:14:07,264 ¿con qué frecuencia veía a la Sra. Hilgrove? 273 00:14:07,556 --> 00:14:08,598 Semana por medio. 274 00:14:08,848 --> 00:14:12,477 ¿Podría explicar el motivo de sus visitas? 275 00:14:17,315 --> 00:14:19,276 Cuando hay adicción al amor, 276 00:14:19,276 --> 00:14:22,487 - poliamor, múltiples parejas sexuales... - No. 277 00:14:22,487 --> 00:14:25,115 - ...bicuriosidad... - Déjeme reformular. 278 00:14:25,115 --> 00:14:28,159 Me refería a la gravedad 279 00:14:28,159 --> 00:14:30,620 de la depresión de mi clienta... 280 00:14:30,954 --> 00:14:32,706 Disculpe, leve. 281 00:14:32,872 --> 00:14:38,044 ¿Y con qué frecuencia la vio después del 21 de julio hasta ahora? 282 00:14:38,336 --> 00:14:42,340 Hubo un cambio drástico. Llamadas, mensajes, 283 00:14:42,340 --> 00:14:44,884 de nueve a 12 veces por semanas. 284 00:14:45,385 --> 00:14:48,221 - No tengo más preguntas, su señoría. - Gracias. 285 00:14:48,430 --> 00:14:49,514 Abogado. 286 00:14:53,143 --> 00:14:56,938 Antes del incidente, dijo que ella sufría de ansiedad. 287 00:14:56,938 --> 00:15:00,066 - Sí. - ¿Podría explicarnos un poco más? 288 00:15:00,066 --> 00:15:03,028 Sí. El cambio que ella sufrió fue tan drástico 289 00:15:03,028 --> 00:15:06,239 que fue alarmante. 290 00:15:09,326 --> 00:15:10,535 Estoy despierta. 291 00:15:19,127 --> 00:15:21,630 Lo llamo porque usted es el presidente. 292 00:15:21,630 --> 00:15:23,381 ¿Se duerme seguido? 293 00:15:23,381 --> 00:15:26,968 Es la cuarta o quinta vez que la despertamos hoy. 294 00:15:26,968 --> 00:15:29,387 - La semana... - ¿La despiertan rápido? 295 00:15:29,387 --> 00:15:33,266 Quiero que escuche el testimonio. 296 00:15:33,266 --> 00:15:37,354 No sé, porque me daba la espalda. 297 00:15:38,063 --> 00:15:40,940 Intente vigilarla... 298 00:15:41,858 --> 00:15:44,361 Me estaba mirando la blusa. 299 00:15:44,361 --> 00:15:46,946 Solo estaba mirando hacia abajo. 300 00:15:47,781 --> 00:15:50,784 Porque no es interesante, y cuando miro para abajo, 301 00:15:50,784 --> 00:15:53,703 alguien me toca porque piensan que me dormí. 302 00:15:53,703 --> 00:15:55,830 Quizá me dormí una vez. 303 00:15:57,082 --> 00:16:01,086 No quiero que me griten. No me dormí. 304 00:16:01,086 --> 00:16:03,713 El juez me pidió vigilar que no te duermas. 305 00:16:03,713 --> 00:16:05,840 Quiere verte los ojos. 306 00:16:06,466 --> 00:16:08,885 Por eso te toco. Él me señala, y yo no sé 307 00:16:08,885 --> 00:16:11,554 si estás dormida. Él me indica que te toque. 308 00:16:11,554 --> 00:16:14,641 Ella me señala. Me toca. 309 00:16:14,641 --> 00:16:18,687 Sí, porque el juez nos pide que te despertemos. 310 00:16:18,687 --> 00:16:23,400 Para mantenerte despierta debes evitar que el cerebro se canse 311 00:16:23,400 --> 00:16:26,277 a causa de la falta de oxígeno. 312 00:16:26,277 --> 00:16:29,406 Si el corazón bombea más sangre, llega más oxígeno. 313 00:16:29,406 --> 00:16:30,699 Los estimulantes 314 00:16:30,699 --> 00:16:34,869 como el café, la metanfetamina o la cocaína hacen eso. 315 00:16:34,869 --> 00:16:37,330 - Eso estoy pensando. - Entiendo. 316 00:16:38,832 --> 00:16:41,501 {\an8}MARTES, DÍA 8 317 00:16:42,752 --> 00:16:46,923 No sé qué está pasando. Anoche no hablé con Heidi. 318 00:16:47,424 --> 00:16:49,342 ¿Heidi tiene Instagram? 319 00:16:49,342 --> 00:16:51,636 Yo no uso Instagram, pero ella sí. 320 00:16:52,303 --> 00:16:54,139 ¿Conoces a Christine? 321 00:16:54,139 --> 00:16:57,225 Puede ayudarte a buscar en internet. 322 00:16:57,225 --> 00:17:01,646 Podemos ver si Heidi sigue a alguien. 323 00:17:03,148 --> 00:17:05,734 Estás triste desde que hablamos. 324 00:17:05,734 --> 00:17:07,485 Eso te dará tranquilidad. 325 00:17:07,485 --> 00:17:10,405 ¿Qué dices, Ronald? Te mencioné lo de Cody. 326 00:17:10,405 --> 00:17:13,032 - No me volvería loco. - No es nada, ¿verdad? 327 00:17:13,032 --> 00:17:16,578 No tengo que revisarle las redes sociales. 328 00:17:16,578 --> 00:17:18,329 Depende de cuánto confíes. 329 00:17:18,329 --> 00:17:20,874 - Lo mismo digo. - Confío en ella, solo... 330 00:17:20,874 --> 00:17:22,167 No revises nada. 331 00:17:22,167 --> 00:17:24,335 Si lo haces, se vuelve un hábito, 332 00:17:24,335 --> 00:17:26,463 y no querrás hacerlo. 333 00:17:26,463 --> 00:17:29,048 - Sí. - Estuve de ambos lados. 334 00:17:29,048 --> 00:17:31,760 Pero podrías fijarte si está entre sus amigos. 335 00:17:36,556 --> 00:17:37,724 Esto es absurdo. 336 00:17:41,352 --> 00:17:44,814 Jeannie se hizo amiga de Christine, de seguridad. 337 00:17:44,814 --> 00:17:48,610 Están buscando algún Cody en el Instagram de Heidi. 338 00:17:48,610 --> 00:17:51,654 Quieren confirmar con foto que sea mujer, 339 00:17:51,654 --> 00:17:53,364 yo estoy casi seguro... 340 00:17:53,364 --> 00:17:56,951 Cody está entre sus contactos, pero su cuenta es privada. 341 00:17:56,951 --> 00:17:59,454 El círculo con la foto... 342 00:17:59,454 --> 00:18:01,623 - Es una chica. - No, un atardecer. 343 00:18:01,623 --> 00:18:04,125 Le enviamos una solicitud de amistad 344 00:18:04,125 --> 00:18:07,837 y tenemos que esperar a que acepte a Christine. 345 00:18:08,963 --> 00:18:14,302 Vi a la amiga de Heidi, Francisca. Es muy fea. 346 00:18:15,428 --> 00:18:17,639 ¿Cómo pasa tanto tiempo de pie? 347 00:18:17,639 --> 00:18:19,641 - ¿Cómo lo hago? - Sí. 348 00:18:19,641 --> 00:18:22,185 Estos son zapatos para estar de pie. 349 00:18:22,185 --> 00:18:23,812 No, está bien. 350 00:18:24,562 --> 00:18:27,398 Lo que tenía puesto ayer tenía accesorios. 351 00:18:27,398 --> 00:18:29,317 Vi lo que tenía ayer. 352 00:18:29,317 --> 00:18:30,568 Si quiere usarlo... 353 00:18:30,568 --> 00:18:31,653 - No. - Está bien. 354 00:18:31,653 --> 00:18:32,779 Escuche, 355 00:18:32,779 --> 00:18:36,407 quiero decirle que me parece un genio discreto. 356 00:18:36,866 --> 00:18:38,910 Porque las cosas que dice... 357 00:18:39,285 --> 00:18:40,620 Qué amable, gracias. 358 00:18:40,620 --> 00:18:42,914 Acéptelo. Alguien lo elogió. 359 00:18:42,914 --> 00:18:45,917 Si alguien me elogiara, yo... Gracias. 360 00:18:45,917 --> 00:18:47,210 - Gracias. - Intentemos. 361 00:18:47,210 --> 00:18:49,087 Es un genio discreto. 362 00:18:49,087 --> 00:18:50,922 Gracias. 363 00:18:52,090 --> 00:18:54,175 Preséntese al jurado. 364 00:18:54,175 --> 00:18:57,512 {\an8}Hola. Soy Genevieve Telford-Warren. 365 00:18:57,512 --> 00:19:00,014 {\an8}¿Puede decirles a los miembros del jurado 366 00:19:00,014 --> 00:19:02,350 a qué se dedica, Sra. Telford-Warren? 367 00:19:02,851 --> 00:19:07,355 Sí. Soy embajadora de marca de redes sociales para mi cuenta 368 00:19:07,355 --> 00:19:10,984 y para otra cuenta, la de mi perro, una mascota, 369 00:19:10,984 --> 00:19:14,320 y también hago negocios con marcas para él. 370 00:19:14,320 --> 00:19:19,325 También soy DJ para fiestas y eventos empresariales, personales y públicos. 371 00:19:19,325 --> 00:19:22,954 También soy experta en pestañas. 372 00:19:23,079 --> 00:19:26,291 Hace mucho que no lo hago, pero tengo certificación. 373 00:19:26,291 --> 00:19:29,836 También negocio acuerdos con marcas para mi cuenta. 374 00:19:29,836 --> 00:19:33,923 Y trabajo como actriz de comerciales y modelo. 375 00:19:34,841 --> 00:19:36,092 Fantástico. 376 00:19:36,092 --> 00:19:40,096 Cuando Genevieve hablaba, quería golpearla. 377 00:19:40,096 --> 00:19:41,264 Darle una paliza. 378 00:19:41,264 --> 00:19:42,390 Sí. 379 00:19:42,390 --> 00:19:45,101 - ¿Conoce a la Sra. Jacqui Hilgrove? - Sí. 380 00:19:45,560 --> 00:19:46,561 ¿Cómo fue? 381 00:19:46,561 --> 00:19:48,062 Por Instagram. 382 00:19:48,062 --> 00:19:51,065 En una de mis cuentas concientizo sobre mascotas 383 00:19:51,065 --> 00:19:55,862 y combato la idea tóxica de: "Adopta, no compres". 384 00:19:55,862 --> 00:19:59,824 Quiero que la gente entienda que esos perros que compramos 385 00:19:59,824 --> 00:20:01,910 también merecen un hogar. 386 00:20:01,910 --> 00:20:06,080 En mi Instagram, uso un lema diferente: 387 00:20:06,080 --> 00:20:09,709 "Adopta si quieres, pero no olvides comprar". 388 00:20:09,709 --> 00:20:12,921 La gente me dejaba comentarios desagradables. 389 00:20:12,921 --> 00:20:15,840 Jacqui me apoyaba en los comentarios. 390 00:20:15,840 --> 00:20:20,011 Le escribí: "Gracias, amiga". Y me respondió: "De nada, amiga". 391 00:20:20,011 --> 00:20:22,722 Vimos que teníamos amigos en común 392 00:20:22,722 --> 00:20:24,724 y fuimos juntas a un cumpleaños. 393 00:20:25,433 --> 00:20:27,936 ¿Alguien más sintió lo mismo? Uno quiere... 394 00:20:27,936 --> 00:20:30,271 - Quizá pellizcarla. - En la garganta. 395 00:20:30,813 --> 00:20:35,360 ¿En algún momento Jacqui le pidió que le presentara 396 00:20:35,360 --> 00:20:38,196 - a una influencer famosa amiga suya? - Sí. 397 00:20:38,196 --> 00:20:39,489 - ¿En su nombre? - Sí. 398 00:20:39,489 --> 00:20:41,699 ¿Puede decirnos quién es esa persona? 399 00:20:41,699 --> 00:20:45,954 Ella tiene la mayor cantidad de seguidores que alguien puede tener. 400 00:20:45,954 --> 00:20:47,789 Cuando sigues a alguien, 401 00:20:47,789 --> 00:20:50,208 es como decir: "Eres mejor que yo". 402 00:20:50,208 --> 00:20:53,795 Si una influencer tiene más seguidores, todos aquí 403 00:20:53,795 --> 00:20:57,507 pensarían que ella es mejor que nosotros, y es cierto. 404 00:20:57,507 --> 00:21:00,134 Cuando ella dice algo así, lo aceptamos. 405 00:21:01,469 --> 00:21:03,221 Miren, esto fue lo que pasó. 406 00:21:03,221 --> 00:21:05,932 Jacqui tenía un contrato para hacer camisetas 407 00:21:05,932 --> 00:21:08,851 para el evento de una influencer importante, ¿sí? 408 00:21:09,227 --> 00:21:13,856 La abogada de Jacqui dice que el acusado llegó borracho y drogado 409 00:21:13,856 --> 00:21:18,319 e hizo impresiones defectuosas en las camisetas y las arruinó. 410 00:21:18,319 --> 00:21:19,570 Supuestamente. 411 00:21:20,154 --> 00:21:23,741 Les mostraré los tuits de la influencer. 412 00:21:24,325 --> 00:21:25,910 - ¿Puede leerlos? - Sí. 413 00:21:25,910 --> 00:21:28,997 "@cinnamonandsparrow: no puedo creerlo. Nunca más". 414 00:21:29,455 --> 00:21:30,456 Prueba número 4. 415 00:21:30,456 --> 00:21:31,791 "@cinnamonandsparrow: 416 00:21:31,791 --> 00:21:35,169 cuando le das a alguien una chance y se burlan de ti". 417 00:21:35,169 --> 00:21:36,587 Prueba número 31. 418 00:21:37,046 --> 00:21:40,550 "@cinnamonandsparrow: cráneo con huesos, 419 00:21:40,550 --> 00:21:43,177 cráneo solo, cráneo con huesos". 420 00:21:44,262 --> 00:21:47,557 ¿Qué cree que quiso decir la influencer con: 421 00:21:47,557 --> 00:21:49,767 "No puedo creerlo, nunca más"? 422 00:21:50,810 --> 00:21:53,604 Que no pudo creerlo, que nunca podrá creerlo. 423 00:21:53,604 --> 00:21:54,647 Nunca más. 424 00:21:55,481 --> 00:21:58,735 ¿Y "@cinnamonandsparrow: nada de esto está bien"? 425 00:21:58,735 --> 00:22:00,778 Que está mal, no está bien. 426 00:22:01,320 --> 00:22:04,115 ¿Y "@cinnamonandsparrow: cancelaré mi pedido"? 427 00:22:04,115 --> 00:22:06,659 Que hicieron un pedido y van a cancelarlo. 428 00:22:06,659 --> 00:22:09,579 Y por último, ¿qué dice de "@cinnamonandsparrow: 429 00:22:09,579 --> 00:22:11,122 no volveré a comprar ahí"? 430 00:22:11,122 --> 00:22:13,332 Que no volverán a comprar ahí. 431 00:22:13,332 --> 00:22:15,585 ¿Alguno de estos tuits la sorprendió? 432 00:22:16,210 --> 00:22:18,254 - No. - ¿Por qué? 433 00:22:20,048 --> 00:22:22,717 Porque ella falló a lo grande. 434 00:22:22,717 --> 00:22:27,555 Así que la gente ya no quiso comprarle más. Sin ofender. 435 00:22:28,181 --> 00:22:30,516 Disculpe, ¿jurado número 5? 436 00:22:32,560 --> 00:22:35,480 Esto ya es un problema. Jurado número 6, 437 00:22:35,855 --> 00:22:39,942 usted es el presidente y debe mantener a raya al jurado. 438 00:22:39,942 --> 00:22:42,862 - ¿Es capaz de hacerlo? - Sí, su señoría. 439 00:22:43,112 --> 00:22:46,199 ¿Saben qué? Hagamos un receso para tomar un café, 440 00:22:46,199 --> 00:22:48,993 dos para usted, señora. 441 00:22:54,123 --> 00:22:56,709 {\an8}TRIBUNAL SUPERIOR DE HUNTINGTON PARK CONDADO DE LOS ÁNGELES 442 00:23:01,589 --> 00:23:03,382 No puedes dormirte más, Barbara. 443 00:23:03,382 --> 00:23:05,218 El juez se enfadó. 444 00:23:05,218 --> 00:23:08,096 Consumí algo para no dormirme. 445 00:23:08,096 --> 00:23:11,057 Qué bien. ¿En serio? ¡Bien! 446 00:23:11,057 --> 00:23:12,183 ¿Qué consumiste? 447 00:23:12,183 --> 00:23:14,143 Una galleta. 448 00:23:14,143 --> 00:23:17,105 Tiene cannabis y dextroanfetamina. 449 00:23:17,105 --> 00:23:19,899 - Será genial. - Muy bien. 450 00:23:25,613 --> 00:23:26,781 Gracias. 451 00:23:27,698 --> 00:23:29,575 Qué amable. 452 00:23:29,575 --> 00:23:32,328 Siempre y cuando no se duerma. 453 00:23:32,912 --> 00:23:35,373 - No se preocupe. - Bien. 454 00:23:35,873 --> 00:23:37,792 Llame al siguiente testigo. 455 00:23:37,792 --> 00:23:39,585 Su señoría, llamo a Martin Lee. 456 00:23:39,585 --> 00:23:41,212 Acérquese al estrado. 457 00:23:42,296 --> 00:23:44,841 {\an8}Es una máquina casi infalible. 458 00:23:44,841 --> 00:23:48,219 {\an8}Tiene sensores que la apagan automáticamente. 459 00:23:48,219 --> 00:23:52,390 El empleado tuvo que haberla apagado manualmente. 460 00:23:52,682 --> 00:23:54,600 Emite una advertencia. 461 00:23:54,600 --> 00:23:57,311 ¿El empleado forzó la máquina 462 00:23:57,311 --> 00:24:00,523 a seguir funcionando hasta que se rompió? 463 00:24:00,523 --> 00:24:02,066 Correcto. 464 00:24:02,692 --> 00:24:05,611 ¿Sabe cuánto cuesta reparar un CDU? 465 00:24:06,070 --> 00:24:07,822 Un poco menos de $200 000. 466 00:24:07,822 --> 00:24:09,907 ¿Cómo sabe cuánto cuesta? 467 00:24:09,907 --> 00:24:11,284 Yo lo fabriqué. 468 00:24:12,285 --> 00:24:15,872 ¿Puede decirles a los miembros del jurado cuál fue 469 00:24:15,872 --> 00:24:18,416 la causa de la falla de la máquina? 470 00:24:19,125 --> 00:24:22,295 Creo que es imposible que esa máquina falle 471 00:24:22,295 --> 00:24:24,964 sin un error deliberado del usuario. 472 00:24:26,174 --> 00:24:30,678 El Dr. Lee dijo que, sin intervención humana, la máquina no fallaría, 473 00:24:30,678 --> 00:24:35,057 algo que me resultó muy interesante, me gustaría ver más de eso. 474 00:24:37,185 --> 00:24:38,895 Abogada, ¿algún otro testigo? 475 00:24:39,353 --> 00:24:41,939 Su señoría, la querella descansa. 476 00:24:47,695 --> 00:24:48,529 Lo siento. 477 00:24:52,283 --> 00:24:55,203 - Ojalá alguien cumpliera años. - ¿Por qué? 478 00:24:55,203 --> 00:24:57,997 - Porque tendríamos pastel. - Todos de pie. 479 00:24:58,497 --> 00:24:59,707 Gente, es tarde. 480 00:24:59,707 --> 00:25:02,793 Creo que es mejor terminar por hoy 481 00:25:02,793 --> 00:25:06,214 y comenzar con la defensa mañana temprano. 482 00:25:07,340 --> 00:25:11,135 Me gusta su entusiasmo. Presidente, 483 00:25:11,135 --> 00:25:15,389 gracias por mantener a todos en orden y atentos hoy. 484 00:25:15,890 --> 00:25:19,268 Barbara estuvo muy bien hoy. La vi tomar notas. 485 00:25:19,268 --> 00:25:21,312 Estuvo muy atenta hoy. 486 00:25:21,312 --> 00:25:22,480 Estoy orgulloso. 487 00:25:23,731 --> 00:25:25,608 ¿Cuál fue la diferencia? 488 00:25:25,983 --> 00:25:28,444 Quizá finalmente se interesó por el caso. 489 00:25:28,444 --> 00:25:31,322 Quizá ahora que comenzó todo, 490 00:25:31,322 --> 00:25:34,033 alcanzará para mantenerla atenta. 491 00:25:40,706 --> 00:25:42,291 Cody me aceptó. 492 00:25:42,291 --> 00:25:44,418 Acaba de publicar esto. 493 00:25:51,384 --> 00:25:53,302 No sé si querrás ver eso. 494 00:25:56,973 --> 00:25:58,349 ¿Esa es tu novia? 495 00:25:58,349 --> 00:26:00,893 Sí, es mi novia. Pero ¿quién es ese? 496 00:26:00,893 --> 00:26:03,604 - ¿Quién es? - Cody. CodeRed. 497 00:26:03,604 --> 00:26:05,815 Ella buscó un Cody. 498 00:26:08,025 --> 00:26:09,360 {\an8}Sí. 499 00:26:10,695 --> 00:26:15,783 Vimos una foto de Cody con una erección. 500 00:26:15,783 --> 00:26:17,576 Podría ser el primo de alguien. 501 00:26:17,576 --> 00:26:19,954 Puede ser un hermano de Brenna 502 00:26:19,954 --> 00:26:24,667 - que fue al viaje... - No, se llama CodeRed, es Cody. 503 00:26:24,667 --> 00:26:27,128 Si fuera Noah, los mandaría al c*****. 504 00:26:27,128 --> 00:26:28,671 No deberían hacerle esto. 505 00:26:28,671 --> 00:26:30,798 - Disculpa. Parece... - ¿Es tu novia? 506 00:26:30,798 --> 00:26:32,883 - Sí. - No te vuelvas loco. 507 00:26:32,883 --> 00:26:34,593 ¿Quién es el de la erección? 508 00:26:34,593 --> 00:26:36,971 Al tomar una panorámica, si al moverte 509 00:26:36,971 --> 00:26:39,265 lo haces muy rápido, se estira. 510 00:26:39,265 --> 00:26:41,309 Explicaría lo de los pantalones. 511 00:26:41,309 --> 00:26:43,644 Nada se agrandó, excepto su pito. 512 00:26:43,644 --> 00:26:45,354 Todo debería estar deformado. 513 00:26:45,354 --> 00:26:47,565 Que se haya ido con un tipo de viaje 514 00:26:47,565 --> 00:26:50,067 no significa que esté con él. 515 00:26:50,067 --> 00:26:51,277 - Hay... - No, 516 00:26:51,277 --> 00:26:55,156 pero el pie de foto dice: "En el cielo con un ángel. #bendecido". 517 00:26:55,156 --> 00:26:56,407 #erección. 518 00:26:56,407 --> 00:26:59,285 "Bendecido" puede significar otra cosa. 519 00:26:59,285 --> 00:27:01,704 - ¿Quién es CodeRed? - CodeRed es Cody. 520 00:27:01,704 --> 00:27:04,707 No sabemos qué tiene en los pantalones. 521 00:27:04,707 --> 00:27:07,001 Es evidente que tiene una erección. 522 00:27:07,001 --> 00:27:10,004 Es un filtro. Usaron el filtro del pene. 523 00:27:10,004 --> 00:27:13,716 - Eso no es discutible. - No. 524 00:27:24,101 --> 00:27:25,770 No te preocupes, viejo. 525 00:27:27,938 --> 00:27:28,939 Gracias. 526 00:27:30,232 --> 00:27:32,610 Es normal. Vas a c**** a México. 527 00:27:33,235 --> 00:27:35,946 Va a estar en eso toda la semana. 528 00:27:37,198 --> 00:27:39,867 Se sacará las ganas 529 00:27:40,368 --> 00:27:43,120 y luego escuchará a su corazón. Volverá contigo. 530 00:27:45,998 --> 00:27:47,625 - Bueno. - Es mi opinión. 531 00:27:47,625 --> 00:27:48,709 Gracias. 532 00:27:57,551 --> 00:27:59,428 En el próximo episodio de El jurado... 533 00:27:59,428 --> 00:28:02,431 ¿Cuánta orina absorbe una camiseta de Cinnamon and Sparrow? 534 00:28:02,431 --> 00:28:03,557 ¿Es una broma? 535 00:28:03,557 --> 00:28:05,017 ¡Dale una p*** paliza! 536 00:28:05,017 --> 00:28:06,394 Caleb es mi personaje. 537 00:28:06,394 --> 00:28:08,854 Están todos los personajes. Obrero. 538 00:28:08,854 --> 00:28:09,939 Nadie lo creerá. 539 00:28:09,939 --> 00:28:11,065 Pareces un idiota. 540 00:28:11,524 --> 00:28:14,443 No me gusta la sensación de estar manchado. 541 00:28:14,443 --> 00:28:16,862 Esto es muy raro. 542 00:28:16,862 --> 00:28:18,989 Los voy a arrestar a todos. 543 00:28:18,989 --> 00:28:20,324 ¡No! 544 00:28:20,324 --> 00:28:23,411 Algo está mal. Estoy sobria como un juez. 545 00:28:23,411 --> 00:28:24,912 ¡Caleb! 546 00:28:24,912 --> 00:28:27,498 Haré una película de la película que hacen aquí. 547 00:28:27,498 --> 00:28:29,041 Esto es una p*** locura. 548 00:29:12,543 --> 00:29:14,545 Subtítulos: Débora Jaureguy 549 00:29:14,545 --> 00:29:16,630 Supervisor Creativo: Sebastián Fernández