1 00:00:06,048 --> 00:00:09,468 Esta serie explora el proceso judicial en EE. UU. 2 00:00:09,468 --> 00:00:10,970 desde los ojos de un jurado. 3 00:00:11,262 --> 00:00:13,723 Estoy ansioso. Estoy feliz de estar aquí. 4 00:00:13,723 --> 00:00:17,309 Me molestará si no quedo de jurado. 5 00:00:17,309 --> 00:00:21,605 Jamás permitiré que mis 38 años de carrera se pongan en ridículo. 6 00:00:21,605 --> 00:00:24,984 ¿Hay otro motivo por el cual no sería un buen jurado? 7 00:00:24,984 --> 00:00:26,026 Soy racista. 8 00:00:26,026 --> 00:00:29,488 Ahora son el jurado en el caso de Hilgrove contra Morris. 9 00:00:29,905 --> 00:00:32,742 En un juicio normal, los jurados tienen prohibido hablar del caso. 10 00:00:33,159 --> 00:00:35,369 ¿Por qué los dejaron pasar? 11 00:00:35,369 --> 00:00:37,204 En mi... patio. 12 00:00:37,204 --> 00:00:39,623 ¿Su presencia puede ser una distracción? 13 00:00:39,623 --> 00:00:41,333 No para mí. 14 00:00:43,127 --> 00:00:45,755 Pero este no es un juicio normal. 15 00:00:45,755 --> 00:00:48,257 Es ficticio. 16 00:00:48,257 --> 00:00:51,552 {\an8}Todos los participantes son actores. Excepto una persona... 17 00:00:51,552 --> 00:00:56,348 {\an8}No sabía de qué se trataba lo del aislamiento. Me enteré ayer. 18 00:00:56,348 --> 00:00:58,184 No sé qué implicará. 19 00:00:59,769 --> 00:01:04,148 EL JURADO 20 00:01:05,191 --> 00:01:06,776 {\an8}TRIBUNAL SUPERIOR DE HUNTINGTON PARK CONDADO DE LOS ÁNGELES 21 00:01:06,776 --> 00:01:08,319 {\an8}Nombre completo: Ronald Gladden. 22 00:01:08,319 --> 00:01:09,403 {\an8}JUEVES, DÍA 3 23 00:01:09,528 --> 00:01:10,863 {\an8}Puede pasar. 24 00:01:10,863 --> 00:01:12,615 Siéntese ahí. 25 00:01:14,366 --> 00:01:16,243 ¿Cómo estás, amigo? 26 00:01:16,243 --> 00:01:19,288 {\an8}Me estoy preparando para la m***** que pueda venir. 27 00:01:19,288 --> 00:01:21,499 {\an8}Será un día largo. Carajo. 28 00:01:22,166 --> 00:01:26,921 {\an8}Tenía un viaje planificado y espero poder irme... 29 00:01:27,046 --> 00:01:27,880 {\an8}NOAH PRICE - JURADO N.o 11 30 00:01:27,880 --> 00:01:32,051 {\an8}...el viernes. Me gustaría irme y no perder mi viaje a Cancún. 31 00:01:32,843 --> 00:01:35,930 - Extraño a mi novia... - No quiero interrumpir, 32 00:01:35,930 --> 00:01:37,515 {\an8}pero siento la necesidad 33 00:01:37,515 --> 00:01:39,558 {\an8}JAMES MARSDEN - JURADO N.o 14 (SUPLENTE) 34 00:01:39,558 --> 00:01:43,020 de pedir disculpas por lo que pasó ayer. 35 00:01:43,020 --> 00:01:45,898 No imaginé que vendrían los paparazzi. 36 00:01:45,898 --> 00:01:49,819 Lamento que tengamos que hacer esto de la "aislación". 37 00:01:49,819 --> 00:01:52,112 Lo lamento porque empatizo con ustedes. 38 00:01:52,112 --> 00:01:56,116 No porque sea mi culpa. No fue mi culpa. 39 00:01:56,116 --> 00:02:00,871 ¿Cómo podría serlo? ¿Yo llamaría a los paparazzi? Qué absurdo. 40 00:02:00,871 --> 00:02:03,999 - ¿De qué rayos habla? - No sé. 41 00:02:04,667 --> 00:02:08,796 No podría haberlo hecho aunque quisiera. Fue uno de ustedes. Muy mal. 42 00:02:10,047 --> 00:02:12,633 Si necesitaban dinero, me hubieran pedido. 43 00:02:12,633 --> 00:02:15,386 {\an8}¿Me prestas dinero? 44 00:02:15,511 --> 00:02:18,138 No. Pero no está de más preguntar. 45 00:02:21,517 --> 00:02:22,434 Buenos días. 46 00:02:22,434 --> 00:02:24,603 Buenos días. 47 00:02:24,603 --> 00:02:28,148 {\an8}No se levanten. Les vuelvo a presentar a Nikki, la alguacil. 48 00:02:28,524 --> 00:02:30,442 {\an8}Yo soy el juez Rosen. 49 00:02:30,442 --> 00:02:31,527 {\an8}HBLE. ALAN ROSEN - JUEZ 50 00:02:31,527 --> 00:02:36,115 {\an8}Les agradezco la paciencia. Hay algunas cosas por preparar. 51 00:02:36,115 --> 00:02:37,533 Para el final del día, 52 00:02:37,533 --> 00:02:41,745 elegiré a uno como presidente del jurado. 53 00:02:41,745 --> 00:02:44,957 {\an8}En casa, mi esposa, Sonja, me llama "presidente", 54 00:02:44,957 --> 00:02:49,378 {\an8}porque tomo las decisiones... No lo pienso, me sale intuitivamente. 55 00:02:49,378 --> 00:02:52,006 Yo preferiría no ser presidente. 56 00:02:52,006 --> 00:02:56,760 Me pongo nervioso si tengo que hablar frente a una multitud. 57 00:02:57,219 --> 00:03:00,848 Yo considero que es un cargo muy importante. 58 00:03:00,848 --> 00:03:05,227 - El presidente es el capitán... - Su señoría. 59 00:03:06,437 --> 00:03:10,149 Si no le molesta, con gusto acepto el cargo... 60 00:03:10,149 --> 00:03:12,443 Los suplentes no pueden optar. 61 00:03:12,985 --> 00:03:14,987 Les pido paciencia. 62 00:03:14,987 --> 00:03:16,614 Como suplente, 63 00:03:16,822 --> 00:03:21,368 me siento marginado. 64 00:03:21,368 --> 00:03:24,622 Como celebridad, es la primera vez que siento... 65 00:03:25,915 --> 00:03:29,293 ...que me tratan distinto y de forma negativa. 66 00:03:29,460 --> 00:03:32,463 No me agrada, para ser sincero. Siento... 67 00:03:32,463 --> 00:03:34,924 Marginación. Lonnie, ¿tú qué opinas? 68 00:03:34,924 --> 00:03:40,012 Como jurado suplente, ¿es la primera vez que te sientes maltratado? 69 00:03:41,096 --> 00:03:42,014 No. 70 00:03:43,974 --> 00:03:45,059 No. 71 00:03:45,059 --> 00:03:46,143 Sí. 72 00:03:47,394 --> 00:03:48,395 {\an8}KEN HYUN - JURADO N.o 9 73 00:03:48,520 --> 00:03:54,193 {\an8}Soy dueño y encargado de dos expendedoras de chicles y una de calcomanías. 74 00:03:54,193 --> 00:03:57,738 Últimamente he tenido algunos problemas, 75 00:03:57,738 --> 00:04:01,992 y eso me dificulta faltar al trabajo. 76 00:04:06,956 --> 00:04:08,832 Sí. Es muy ácido. 77 00:04:08,832 --> 00:04:11,210 Tener 70 años es divertido. 78 00:04:11,210 --> 00:04:12,294 {\an8}BARBARA GOLDSTEIN - JURADO N.o 5 79 00:04:12,294 --> 00:04:14,713 {\an8}Les espera un buen futuro. 80 00:04:15,297 --> 00:04:16,256 Muy bien. 81 00:04:16,256 --> 00:04:21,220 Me parecía tonto que los llamaran "los años dorados", pero ¿saben qué? 82 00:04:21,345 --> 00:04:23,347 Las cosas no cambian tanto. 83 00:04:25,349 --> 00:04:26,767 Amo una buena cogida. 84 00:04:28,268 --> 00:04:30,396 Hay cosas que nunca cambian. 85 00:04:30,396 --> 00:04:34,233 Si te hace sentir mejor, acabo de darme cuenta 86 00:04:34,233 --> 00:04:38,362 de que tú interpretaste a uno de mis personajes favoritos. 87 00:04:38,529 --> 00:04:39,405 ¿Cuál? 88 00:04:39,405 --> 00:04:42,241 No creo que adivines. Hay un GTO "judge". 89 00:04:42,241 --> 00:04:46,787 - No actué en dramas judiciales... - No "judge" como en "juez". 90 00:04:46,787 --> 00:04:49,665 - Rápido y fogoso. - Viejo. Por Dios. 91 00:04:49,665 --> 00:04:52,126 ¿La compraste o la viste en Hulu? 92 00:04:52,126 --> 00:04:53,877 - La compré. - Muy bien. 93 00:04:55,754 --> 00:04:59,800 Les leeré las instrucciones del aislamiento. 94 00:04:59,800 --> 00:05:03,637 Si bien van a estar aislados, es de suma importancia 95 00:05:04,304 --> 00:05:08,517 que no permitan que nada ajeno a esta sala 96 00:05:08,517 --> 00:05:10,561 afecte su decisión. 97 00:05:10,561 --> 00:05:14,481 No investiguen el caso ni hagan experimentos. Tampoco utilicen 98 00:05:14,940 --> 00:05:17,818 dispositivos electrónicos ni redes sociales. 99 00:05:17,818 --> 00:05:19,028 ¿De acuerdo? 100 00:05:19,028 --> 00:05:20,946 Perfecto. ¿Nikki? 101 00:05:20,946 --> 00:05:25,909 Saquen los teléfonos y anoten los números que puedan necesitar. 102 00:05:25,909 --> 00:05:28,495 Les quitaremos los teléfonos. 103 00:05:28,495 --> 00:05:32,916 - ¿Qué? No. - Carajo. ¿Y si debo vender acciones? 104 00:05:32,916 --> 00:05:35,085 Podrán hacer llamadas telefónicas. 105 00:05:35,085 --> 00:05:39,715 Para eso anotan los números. Pero los supervisaremos. 106 00:05:39,715 --> 00:05:43,469 No es tanto por llamar, sino por que me puedan contactar. 107 00:05:43,635 --> 00:05:46,305 Si voy a perder un trabajo por esto... 108 00:05:46,305 --> 00:05:50,350 Si se les ocurre otro número después de entregar el teléfono, 109 00:05:50,350 --> 00:05:52,102 avísenle a la alguacil. 110 00:05:52,561 --> 00:05:54,897 No es lo que me aqueja. 111 00:05:54,897 --> 00:05:58,275 - No está entendiendo... - Señor, le pedí cooperación. 112 00:05:58,942 --> 00:06:02,071 {\an8}Se esfuerza demasiado por parecer importante. 113 00:06:02,071 --> 00:06:06,241 {\an8}Yo ni sabía quién era. Vi Diario de una pasión y no lo recuerdo. 114 00:06:06,366 --> 00:06:10,370 Entreguen los teléfonos y las tabletas. 115 00:06:10,370 --> 00:06:12,081 ¿Qué es eso? 116 00:06:12,664 --> 00:06:13,874 ¿Es una oreja? 117 00:06:14,833 --> 00:06:17,961 Es un dispositivo electrónico portátil. 118 00:06:17,961 --> 00:06:19,213 Sí. 119 00:06:19,213 --> 00:06:24,009 Con el cable se conecta a este práctico y moderno teclado. 120 00:06:24,009 --> 00:06:26,095 No. Me llevaré eso también. 121 00:06:26,095 --> 00:06:28,055 Todd tenía una oreja prostética 122 00:06:28,055 --> 00:06:32,351 que funciona como Bluetooth y vibra cuando suena el teléfono... 123 00:06:32,351 --> 00:06:36,438 {\an8}No quiero tocarlo. ¿Tiene dónde guardarlo? 124 00:06:36,563 --> 00:06:40,025 {\an8}No, pero puedo envolverlo... 125 00:06:40,025 --> 00:06:41,193 Tuvo que dárselo. 126 00:06:41,318 --> 00:06:45,614 Cuando los otros oficiales abrieron la bolsa, se asustaron. 127 00:06:45,614 --> 00:06:47,282 Creyeron que era real. 128 00:06:47,991 --> 00:06:52,287 No tener teléfonos nos sirvió para relacionarnos enseguida, 129 00:06:52,287 --> 00:06:55,332 porque no teníamos nada para hacer. 130 00:06:55,332 --> 00:06:59,461 Comenzamos a socializar. No tener teléfono sirve para desenchufarse. 131 00:06:59,461 --> 00:07:04,716 Es lindo hablar con alguien que no esté mirando para abajo. 132 00:07:04,716 --> 00:07:05,884 Marsden. 133 00:07:05,884 --> 00:07:08,178 No se puede hacer eso ahora. 134 00:07:08,178 --> 00:07:12,182 - ¿Entregó esto? - No oí las instrucciones... 135 00:07:12,182 --> 00:07:13,934 ¿Los números de mi teléfono? 136 00:07:15,269 --> 00:07:16,228 Disculpe. 137 00:07:16,979 --> 00:07:18,939 {\an8}Damas y caballeros del jurado, 138 00:07:18,939 --> 00:07:23,402 {\an8}tengo el honor de representar a la Sra. Jacqui Hilgrove. 139 00:07:23,402 --> 00:07:25,404 {\an8}Es hermosa y elegante, 140 00:07:25,404 --> 00:07:28,782 y ahí sentada no parece herida. 141 00:07:28,782 --> 00:07:30,409 Pero lo está. 142 00:07:30,409 --> 00:07:34,329 Se la ve sofisticada, serena. Se sienta derecha... 143 00:07:34,329 --> 00:07:36,915 Emana confianza. 144 00:07:36,915 --> 00:07:38,250 Pero si ves su rostro, 145 00:07:38,250 --> 00:07:43,213 tiene un gesto sombrío, melancólico, deprimido. 146 00:07:43,213 --> 00:07:44,882 Siempre frunce el ceño. 147 00:07:45,340 --> 00:07:46,925 Antes de este evento, 148 00:07:46,925 --> 00:07:50,804 {\an8}ella disfrutaba de la vida. Disfrutaba de lo que creaba. 149 00:07:50,804 --> 00:07:54,308 Pero desde entonces, está deprimida, medicada 150 00:07:54,308 --> 00:07:56,685 y apenas puede levantarse de la cama. 151 00:07:56,685 --> 00:07:59,897 {\an8}Un resultado directo de la conducta del acusado. 152 00:07:59,897 --> 00:08:01,398 {\an8}Damas y caballeros, 153 00:08:02,983 --> 00:08:04,651 les mostraré un video. 154 00:08:07,029 --> 00:08:09,823 Esto es lo que demostraremos durante el juicio. 155 00:08:09,948 --> 00:08:13,493 El acusado se fue de la casa tras una pelea con su madre. 156 00:08:15,495 --> 00:08:18,457 {\an8}SHAUN SANDERS - ABOGADO DEFENSOR 157 00:08:18,457 --> 00:08:20,459 Se presentó alterado a trabajar. 158 00:08:26,965 --> 00:08:28,300 Estaba ebrio. 159 00:08:33,055 --> 00:08:35,807 Todos sabían que el acusado 160 00:08:35,807 --> 00:08:40,270 consumía drogas en el trabajo y alentaba a que otros lo hicieran. 161 00:08:40,479 --> 00:08:44,399 Como resultado del abuso de drogas y alcohol, 162 00:08:44,399 --> 00:08:46,777 manejó mal un pedido importante, 163 00:08:47,361 --> 00:08:49,696 y eso provocó un daño catastrófico. 164 00:08:49,696 --> 00:08:53,825 Después de operar la máquina de manera negligente, 165 00:08:54,284 --> 00:08:56,119 se desmayó 166 00:08:56,245 --> 00:08:59,665 bajo una pila de camisetas, empapado en su propia orina. 167 00:08:59,873 --> 00:09:05,003 Mi clienta debió lidiar con un comprador furioso, 3000 productos arruinados 168 00:09:05,003 --> 00:09:08,674 y un descenso en las ventas del que no se pudo recuperar. 169 00:09:09,967 --> 00:09:11,969 La comparecencia del acusado. 170 00:09:12,803 --> 00:09:17,349 No hay que juzgar a un libro por la portada, pero tenía cabello largo, 171 00:09:17,349 --> 00:09:19,810 y barba y bigote desprolijos. 172 00:09:19,810 --> 00:09:24,231 No tiene buena presencia. No parecía haber planchado la camisa. 173 00:09:24,231 --> 00:09:26,692 Lo veo como alguien 174 00:09:27,484 --> 00:09:31,697 que va a trabajar, hace lo mínimo, cobra el sueldo y se va a casa. 175 00:09:32,656 --> 00:09:34,324 Sr. Sanders. 176 00:09:34,825 --> 00:09:38,453 Acabo de iniciar sesión. Quiero asegurarles... 177 00:09:39,913 --> 00:09:40,956 {\an8}DECLARACIÓN DE APERTURA DEL ACUSADO 178 00:09:40,956 --> 00:09:43,750 {\an8}...que también tenemos un video de presentación 179 00:09:43,750 --> 00:09:45,711 que es fenomenal. 180 00:09:45,711 --> 00:09:47,421 Necesito un momento... 181 00:09:50,048 --> 00:09:51,967 ...para mostrarlo. 182 00:09:52,092 --> 00:09:55,721 Lo estoy descargando de la nube ahora mismo. 183 00:09:56,555 --> 00:09:58,181 Si me dan un minuto... 184 00:10:07,858 --> 00:10:09,276 Eso está mal escrito. 185 00:10:09,943 --> 00:10:11,820 Es un abogado pésimo. 186 00:10:11,820 --> 00:10:15,449 Yo estaría furiosa si ese fuera mi abogado. 187 00:10:15,449 --> 00:10:17,534 Me conecto a la red de wifi. 188 00:10:20,287 --> 00:10:21,997 ¿Esta es su apertura? 189 00:10:22,205 --> 00:10:25,584 Lo siento, su señoría. Ha sido un largo día. 190 00:10:26,043 --> 00:10:28,128 Vamos a terminar por hoy. 191 00:10:28,837 --> 00:10:30,672 Vuelvan al hotel, 192 00:10:31,298 --> 00:10:34,551 y empezaremos de nuevo con 193 00:10:34,551 --> 00:10:37,304 una presentación fabulosa de su parte. 194 00:10:37,304 --> 00:10:39,181 - Sí, su señoría. - Perfecto. 195 00:10:39,181 --> 00:10:42,351 Elegiré al presidente 196 00:10:42,893 --> 00:10:44,895 cuando nos veamos de nuevo mañana. 197 00:10:44,895 --> 00:10:46,897 Gracias por su comprensión. 198 00:10:47,773 --> 00:10:49,441 Pueden retirarse. Gracias. 199 00:10:49,441 --> 00:10:50,650 ¡Maldita sea! 200 00:10:51,026 --> 00:10:53,236 - ¿Qué pasa? - Se me cayó el bolígrafo. 201 00:10:53,236 --> 00:10:54,363 Es muy grande. 202 00:10:54,363 --> 00:10:55,822 Disculpe. 203 00:11:00,369 --> 00:11:03,413 {\an8}Hicimos lo posible por ponerlos a todos juntos, 204 00:11:03,413 --> 00:11:08,085 pero como este aislamiento fue sorpresivo, 205 00:11:08,085 --> 00:11:11,004 los enviaremos a dos hoteles. 206 00:11:12,339 --> 00:11:13,715 Me gusta mi grupo, 207 00:11:13,715 --> 00:11:18,637 pero me gustaría poder relacionarme con todos. 208 00:11:20,305 --> 00:11:24,226 ¿Qué hicimos hoy? Ni terminamos de oír la apertura. 209 00:11:24,226 --> 00:11:26,728 Dijeron que se orinó sobre unas camisetas. 210 00:11:26,728 --> 00:11:29,564 ¿Cómo te emborrachas tanto? 211 00:11:29,731 --> 00:11:32,901 ¿Qué dicen? ¿Se orinó sobre unas camisetas? 212 00:11:32,901 --> 00:11:36,446 - Es una atrocidad. - Sí, es un poco atroz. 213 00:11:37,072 --> 00:11:39,616 {\an8}No se ve feo. Podría ser divertido. 214 00:11:39,616 --> 00:11:41,535 {\an8}THE VALLEY LODGE CONDADO DE LOS ÁNGELES 215 00:11:41,660 --> 00:11:43,620 - Lo siento... - Gracias. 216 00:11:43,620 --> 00:11:46,581 - Voy a tirar esto... - Otro más, ¿no? 217 00:11:46,581 --> 00:11:50,460 - Hola. ¿Su nombre? Soy el oficial Yates. - Hola, oficial Yates. 218 00:11:50,460 --> 00:11:52,254 - ¿Qué tal? - Un gusto. 219 00:11:52,254 --> 00:11:56,258 Voy a sentarme atrás. Me mareo adelante. Gracias. 220 00:11:57,092 --> 00:11:59,010 - Aguarde. - ¿Adónde va? 221 00:11:59,010 --> 00:12:02,973 Me despediré de los chicos. Oigan, esto es... 222 00:12:03,140 --> 00:12:04,766 Qué triste. Los dejo. 223 00:12:04,766 --> 00:12:07,227 Mi abogado consiguió un alguacil privado. 224 00:12:07,227 --> 00:12:10,522 Lo pago yo. Nada barato. 225 00:12:10,730 --> 00:12:13,650 Me quedaré en casa, pero él debe estar conmigo. 226 00:12:13,650 --> 00:12:16,736 Es un fastidio, sin ofender. 227 00:12:16,903 --> 00:12:20,282 Pero ustedes se van a divertir mucho. Qué envidia. 228 00:12:20,740 --> 00:12:25,370 - Podrías quedarte en el hotel. - Tengo frío, así que... 229 00:12:25,620 --> 00:12:29,332 ¡No se diviertan demasiado sin mí! ¡Quiero que me cuenten todo! 230 00:12:29,791 --> 00:12:32,544 - Gracias. - Se llevarán muy bien. Será genial. 231 00:12:32,544 --> 00:12:33,879 ¡Qué envidia! 232 00:12:36,840 --> 00:12:40,427 Están aislados. No pueden ver a nadie de afuera. 233 00:12:40,427 --> 00:12:44,264 - ¿Puedo hacer una videollamada? - Su teléfono está guardado. 234 00:12:44,389 --> 00:12:48,059 - ¿Una llamada normal? - No les devolveremos los dispositivos 235 00:12:48,059 --> 00:12:49,895 hasta que el juicio termine. 236 00:12:49,895 --> 00:12:53,106 - Llamo a mi novia a diario. - Habla conmigo. 237 00:12:53,106 --> 00:12:57,569 - Entiendo, pero están aislados. - Sí. 238 00:12:57,569 --> 00:12:59,446 Síganme. 239 00:12:59,446 --> 00:13:01,990 Recorramos el lugar, a ver qué tal es. 240 00:13:01,990 --> 00:13:03,241 Bien. 241 00:13:04,534 --> 00:13:08,413 - ¿Este es el espacio común? - Sí. Y este es su espacio. 242 00:13:08,413 --> 00:13:10,123 Si tuvieran Mario Kart... 243 00:13:10,248 --> 00:13:13,210 - Está de p*** madre. - Mira. 244 00:13:13,210 --> 00:13:17,005 637. Ronald. Fíjese si funciona. 245 00:13:19,424 --> 00:13:20,509 Eso es. 246 00:13:22,552 --> 00:13:24,095 Aislamiento. 247 00:13:24,095 --> 00:13:25,388 ¡Dos camas! 248 00:13:27,098 --> 00:13:29,309 Qué linda. Cielos. 249 00:13:30,185 --> 00:13:32,729 Aguarden. Me lastimé. 250 00:13:33,396 --> 00:13:35,315 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal? 251 00:13:35,315 --> 00:13:38,318 No sé si viste que tenemos... 252 00:13:38,443 --> 00:13:39,361 La puerta. 253 00:13:39,528 --> 00:13:41,196 - ¿Es compartida? Qué bien. - Sí. 254 00:13:41,947 --> 00:13:43,573 No la había visto. 255 00:13:43,573 --> 00:13:46,576 - ¿Qué tal? Qué bien. - ¿Qué tal? 256 00:13:47,452 --> 00:13:51,790 Ya están acomodados. Vendrá otro oficial a verlos. 257 00:13:52,415 --> 00:13:55,252 Descansen. Lean todo detenidamente. 258 00:13:55,377 --> 00:13:56,586 Está detrás de usted. 259 00:13:56,711 --> 00:13:58,171 - Lo sé. - Sí, se conecta. 260 00:13:58,171 --> 00:14:02,592 Ty, venga aquí así no repito lo que voy a decir. 261 00:14:02,592 --> 00:14:06,721 Iré a ver a los de abajo. 262 00:14:06,888 --> 00:14:11,393 Otro oficial se asegurará de que tengan comida y eso. 263 00:14:13,311 --> 00:14:16,231 - Disculpe... - No vuelva a hacer eso. 264 00:14:16,356 --> 00:14:19,067 - Disculpe. - No me gusta que se me paren atrás. 265 00:14:19,067 --> 00:14:23,405 Nuestras habitaciones son contiguas. 266 00:14:23,405 --> 00:14:26,866 Le deslicé una nota a Ronald 267 00:14:26,992 --> 00:14:31,621 para que conozca las señales rudimentarias para comunicarnos. 268 00:14:31,621 --> 00:14:33,707 Un golpe es "estoy despierto". 269 00:14:33,707 --> 00:14:35,625 Dos golpes, "me voy a dormir". 270 00:14:35,625 --> 00:14:38,461 Tres golpes, "me sobró comida". 271 00:14:41,715 --> 00:14:43,341 Sí, eso hizo. 272 00:14:43,341 --> 00:14:48,013 Lo entiendo. No sabíamos qué podíamos o no hacer. 273 00:14:48,013 --> 00:14:52,058 Ronald escribió: "A mí me sirve. Dime si necesitas algo". 274 00:14:52,851 --> 00:14:55,312 {\an8}TRIBUNAL SUPERIOR DE HUNTINGTON PARK CONDADO DE LOS ÁNGELES 275 00:14:55,312 --> 00:14:58,315 {\an8}- ¿Me quito el cinturón? - No hace falta. 276 00:14:58,315 --> 00:15:00,442 {\an8}- ¿Nombre completo? - Pat McCurdy. 277 00:15:00,567 --> 00:15:01,985 {\an8}PATRICK MCCURDY - JURADO N.o 1 278 00:15:02,110 --> 00:15:04,779 ¿Qué arreglaste con el alguacil? 279 00:15:04,904 --> 00:15:07,324 Viejo, es genial y no genial. 280 00:15:08,116 --> 00:15:11,161 - Se queda en mi casa. - ¿No te quedas en el hotel? 281 00:15:11,161 --> 00:15:15,415 Mi abogado me dijo que podía contratar a un alguacil privado 282 00:15:15,415 --> 00:15:18,960 para que se quede conmigo. Le ofrecí quedarse afuera, 283 00:15:18,960 --> 00:15:22,172 pero insistió en que debe estar dentro de la casa. 284 00:15:22,172 --> 00:15:24,549 - ¿Cómo afuera? - Mi casa de huéspedes. 285 00:15:24,549 --> 00:15:26,968 Debieron verlo cuando me maquillaba. 286 00:15:26,968 --> 00:15:29,471 ¿Usas maquillaje? 287 00:15:29,471 --> 00:15:31,890 No es algo raro en mi rubro. 288 00:15:31,890 --> 00:15:33,933 Hoy luce sutil. Te quedó bien. 289 00:15:33,933 --> 00:15:37,354 Ahora tiene un alguacil privado, por el que paga, 290 00:15:37,354 --> 00:15:39,439 van de la casa al tribunal. 291 00:15:39,439 --> 00:15:43,943 Estamos en esta situación por este tipo, y él ni siquiera está aquí. 292 00:15:43,943 --> 00:15:46,613 Esto no me hace mucha gracia. 293 00:15:46,613 --> 00:15:50,283 Cada día antes del juicio, quiero sus pedidos de comida. 294 00:15:50,283 --> 00:15:53,620 Esta es una carpeta con los menús de la zona. 295 00:15:53,620 --> 00:15:56,665 Tendrán que ponerse de acuerdo en qué comer. 296 00:15:56,998 --> 00:15:59,584 Yo. Yo organizaré los pedidos. 297 00:15:59,584 --> 00:16:01,086 Quiero ser presidenta, 298 00:16:01,086 --> 00:16:04,506 y Nikki vio cómo me hice cargo del pedido del almuerzo. 299 00:16:04,506 --> 00:16:06,549 La impresioné. 300 00:16:06,549 --> 00:16:11,680 {\an8}Espero que me recomiende con el juez Rosen. 301 00:16:11,680 --> 00:16:13,348 {\an8}Su apoyo es fundamental. 302 00:16:13,682 --> 00:16:14,516 {\an8}Pueden mirar, 303 00:16:14,516 --> 00:16:17,727 {\an8}pero sugiero comida mexicana porque les gusta a todos. 304 00:16:17,727 --> 00:16:18,978 Ya comimos eso. 305 00:16:18,978 --> 00:16:22,148 Ser líder es escuchar y sacar lo máximo del equipo. 306 00:16:22,148 --> 00:16:24,317 ¿Solo hay comida mexicana? 307 00:16:24,317 --> 00:16:27,821 Hoy pediremos comida mexicana. 308 00:16:29,322 --> 00:16:31,282 Voy al baño a jalármela un rato. 309 00:16:31,282 --> 00:16:34,411 Sí. Hazlo mientras tengas tiempo. 310 00:16:39,457 --> 00:16:43,169 {\an8}Hace frío aquí dentro, pero el calor de la justicia lo cambiará. 311 00:16:43,169 --> 00:16:45,130 Aquí vamos. 312 00:16:45,714 --> 00:16:49,634 La demandante pide compensación por daños y angustia emocional 313 00:16:50,176 --> 00:16:52,971 por unos $2500. 314 00:16:53,930 --> 00:16:56,599 Bien, $2500 es mucho dinero... 315 00:16:56,599 --> 00:16:59,602 Abogado, la suma es de $1,8 millones. 316 00:17:00,478 --> 00:17:03,440 Usted dijo $2500. Perdón por la interrupción. 317 00:17:03,440 --> 00:17:05,734 No quiero que el jurado se confunda. 318 00:17:05,734 --> 00:17:08,987 Disculpe, su señoría, tengo muchas cosas en la cabeza. 319 00:17:09,154 --> 00:17:11,406 Creo que este no es... 320 00:17:11,406 --> 00:17:16,536 Siento pena por él. Se está esforzando, pero ya es el segundo día. 321 00:17:17,245 --> 00:17:21,249 Se suponía que lo presentaríamos el miércoles. Lo siento. 322 00:17:23,626 --> 00:17:26,171 Sí, estoy en la sala del tribunal... 323 00:17:26,171 --> 00:17:27,547 ¿Abogado? 324 00:17:27,547 --> 00:17:29,716 - ¿Su señoría? - ¿Me habla a mí? 325 00:17:30,592 --> 00:17:33,094 - Abogado, ¿me habla a mí? - Disculpe. 326 00:17:35,138 --> 00:17:37,640 No, lo siento, su señoría. Era... 327 00:17:38,266 --> 00:17:39,601 Tengo otro... 328 00:17:41,936 --> 00:17:46,566 Como les prometí, les mostraré una animación 329 00:17:47,066 --> 00:17:48,359 igual de fabulosa... 330 00:17:51,321 --> 00:17:53,406 ...que la que vieron ayer. 331 00:17:53,406 --> 00:17:55,158 Voy a acomodar esto. 332 00:17:55,158 --> 00:17:59,329 Les aseguro que esto... 333 00:18:00,538 --> 00:18:01,581 ...valdrá la pena. 334 00:18:01,581 --> 00:18:02,499 Entendido. 335 00:18:02,499 --> 00:18:03,875 Listo. 336 00:18:04,083 --> 00:18:05,418 Acomodo esto... 337 00:18:05,418 --> 00:18:07,837 Su señoría, acabo de enterarme 338 00:18:07,837 --> 00:18:11,299 de que el restaurante que eligieron no abre los viernes. 339 00:18:12,133 --> 00:18:12,967 Así que... 340 00:18:12,967 --> 00:18:14,636 Haremos un receso. 341 00:18:14,636 --> 00:18:18,556 Al parecer, el restaurante que eligieron está cerrado. 342 00:18:18,556 --> 00:18:22,811 ¿Saben qué? Son las 11:50. 343 00:18:22,811 --> 00:18:24,771 Hagamos un receso de 40 minutos. 344 00:18:24,771 --> 00:18:28,483 Abogado, haremos un receso, ¿estará listo después? ¿Hoy? 345 00:18:28,483 --> 00:18:29,984 Claro, su señoría. 346 00:18:29,984 --> 00:18:31,861 Santo cielo. 347 00:18:31,861 --> 00:18:33,988 Lo siento mucho. 348 00:18:35,073 --> 00:18:35,990 Bueno. 349 00:18:37,784 --> 00:18:40,578 Me aseguré de tomar el menú que eligieron, 350 00:18:40,578 --> 00:18:43,623 así que presten atención, lean con cuidado. 351 00:18:44,415 --> 00:18:47,794 Pedimos comida y no podemos comerla. 352 00:18:49,003 --> 00:18:51,840 Así que tenemos que pedir de nuevo. 353 00:18:51,840 --> 00:18:54,008 Este no es el menú. 354 00:18:54,008 --> 00:18:56,886 ¿Tienes el menú del otro restaurante mexicano? 355 00:18:56,886 --> 00:18:58,805 Seguro que tienen lo mismo. 356 00:18:58,805 --> 00:19:01,808 - No entiendo el p*** problema. - Yo tampoco. 357 00:19:01,808 --> 00:19:06,396 Siento que nos la pasamos comiendo y nos interrumpe un juicio. 358 00:19:06,396 --> 00:19:10,567 No tiene que ser comida mexicana, podemos pedir pizza o sándwiches. 359 00:19:10,567 --> 00:19:12,610 Ayer comimos sándwiches. 360 00:19:12,610 --> 00:19:14,571 - ¿Podemos entrevistarlos? - ¿A mí? 361 00:19:14,571 --> 00:19:16,239 Sí, a ti y a Ronald. 362 00:19:16,239 --> 00:19:17,740 Aquí. 363 00:19:19,576 --> 00:19:20,827 Cielos. 364 00:19:20,827 --> 00:19:22,412 ¿Hay servilletas? 365 00:19:22,412 --> 00:19:24,330 ¿Alguien trae servilletas? 366 00:19:25,290 --> 00:19:27,458 Vi algunas por aquí. 367 00:19:27,458 --> 00:19:29,210 Estoy a punto de rendirme. 368 00:19:35,717 --> 00:19:37,051 - ¿Estás bien? - Sí. 369 00:19:39,304 --> 00:19:41,139 - Mírame. - ¿Qué hacía? 370 00:19:41,139 --> 00:19:42,432 No te muevas. 371 00:19:42,432 --> 00:19:44,392 Mírame. ¿Estás bien? 372 00:19:45,435 --> 00:19:46,644 - Respira. - Sí. 373 00:19:46,644 --> 00:19:49,731 Alguacil Nikki o alguien, ¿pueden venir? 374 00:19:49,731 --> 00:19:52,483 - No sé qué pasó. - No lo toquen. 375 00:19:52,483 --> 00:19:54,110 - ¿Cómo se llama? - Tim. 376 00:19:54,110 --> 00:19:55,987 Tim, ¿está bien? 377 00:19:55,987 --> 00:19:58,698 - Me duele la espalda. - Está bien. 378 00:19:58,698 --> 00:20:01,618 - Emergencias, ¿cómo le ayudo? - Se lastimó. 379 00:20:02,076 --> 00:20:04,203 Tranquilo. Sigue respirando. 380 00:20:04,203 --> 00:20:05,622 ¿Estás bien, amigo? 381 00:20:06,414 --> 00:20:07,540 ¿Dónde te duele? 382 00:20:08,625 --> 00:20:09,459 Carajo. 383 00:20:10,335 --> 00:20:11,711 Me pisó la mano. 384 00:20:16,674 --> 00:20:19,260 {\an8}TRIBUNAL SUPERIOR DE HUNTINGTON PARK CONDADO DE LOS ÁNGELES 385 00:20:19,385 --> 00:20:20,929 Voy a recoger esto. 386 00:20:23,598 --> 00:20:24,432 Sí. 387 00:20:26,225 --> 00:20:30,188 - Recibimos una llamada. - Siente todo... 388 00:20:30,188 --> 00:20:33,149 Me alegra haber estado ahí para salvarle la vida. 389 00:20:33,149 --> 00:20:34,609 Soy un líder. 390 00:20:35,234 --> 00:20:37,570 - Resiste... ¿Cómo se llama? - Tim. 391 00:20:37,570 --> 00:20:38,571 Deja de hablar. 392 00:20:38,571 --> 00:20:41,157 Santo Padre, te invocamos. 393 00:20:41,157 --> 00:20:44,619 Era fácil hablar con Tim. Era muy agradable conmigo. 394 00:20:44,619 --> 00:20:46,579 Muy abierto, para nada crítico. 395 00:20:46,579 --> 00:20:48,623 {\an8}Me hacía reír. 396 00:20:48,790 --> 00:20:51,918 {\an8}Nos reímos como por diez minutos. 397 00:20:51,918 --> 00:20:53,211 Él es... 398 00:20:53,795 --> 00:20:57,215 ...muy agradable y solidario. Espero que esté bien. 399 00:20:57,215 --> 00:20:58,132 Qué triste. 400 00:20:58,132 --> 00:21:02,178 Todd, no sé si lo sabes, pero me dijo que le recordabas 401 00:21:02,178 --> 00:21:04,389 a un hermano menor de él 402 00:21:04,389 --> 00:21:07,934 que murió cuando tenía 18 años. 403 00:21:07,934 --> 00:21:11,604 Quizá por eso se vincularon tan bien. 404 00:21:11,729 --> 00:21:17,068 Se tomó un año sabático en Nepal antes de empezar la universidad. 405 00:21:17,068 --> 00:21:20,154 Aprendió a criar cabras. 406 00:21:20,154 --> 00:21:24,575 - Busca bicicletas viejas... - Lo recuerdo. 407 00:21:24,575 --> 00:21:25,702 De los años setenta. 408 00:21:25,702 --> 00:21:29,247 Le gustan las bicicletas antiguas y las reacondiciona. 409 00:21:29,247 --> 00:21:33,001 Se las regala a los niños pobres de la ciudad. 410 00:21:33,001 --> 00:21:34,293 Sí. A los niños. 411 00:21:34,293 --> 00:21:38,965 Me resulta sorprendente que haga algo así. 412 00:21:38,965 --> 00:21:40,842 Tim hizo esto. 413 00:21:41,384 --> 00:21:44,470 Miren. Es adorable. Un ave de la fortuna. 414 00:21:44,470 --> 00:21:47,348 Me hizo una grulla. 415 00:21:47,473 --> 00:21:49,726 - Me decía cabeza de grulla. - Tengo... 416 00:21:50,435 --> 00:21:53,688 ...buenos recuerdos de él. Siento miedo y tristeza. 417 00:21:53,688 --> 00:21:56,774 - Rayos. ¿Todos tienen una? - ¡La traje! 418 00:21:56,774 --> 00:21:59,444 ¿Te hizo una grulla...? 419 00:21:59,444 --> 00:22:03,031 No soy parte del grupo de las grullas, lamentablemente. 420 00:22:03,031 --> 00:22:07,285 Dijiste que interactuaste con él. ¿Hay algo que quieras compartir? 421 00:22:07,285 --> 00:22:12,331 Fue muy breve. Solo unas palabras al pasar. 422 00:22:12,331 --> 00:22:16,586 - Voy al baño a jalármela un rato. - Sí. Hazlo mientras tengas tiempo. 423 00:22:16,586 --> 00:22:20,757 Unas palabras. "¿Cómo estás?". Nada más. 424 00:22:26,929 --> 00:22:29,432 Voy a pedir pizza si les parece bien. 425 00:22:29,432 --> 00:22:30,725 Me parece bien. 426 00:22:30,725 --> 00:22:33,269 Esto es ridículo. 427 00:22:33,269 --> 00:22:35,813 Nada funciona. Nos va a traer pizza. 428 00:22:35,938 --> 00:22:39,984 Ahora no podemos elegir. Comeremos pizza. 429 00:22:39,984 --> 00:22:43,362 - ¿Sabemos qué pizza? - Ni idea. 430 00:22:43,362 --> 00:22:44,697 Las más comunes. 431 00:22:45,573 --> 00:22:48,993 Primero que nada, el jurado número 7 432 00:22:48,993 --> 00:22:53,456 está fuera de riesgo, pero con mucho dolor. 433 00:22:53,456 --> 00:22:57,085 No continuará actuando como jurado. 434 00:22:57,710 --> 00:23:01,589 Tengo que designar a uno de estos dos señores 435 00:23:01,589 --> 00:23:04,592 como jurado de pleno derecho. 436 00:23:05,676 --> 00:23:08,471 No. Usted es el número 14, ¿verdad? 437 00:23:08,888 --> 00:23:09,847 Sí, señor. 438 00:23:09,847 --> 00:23:11,390 Siéntese. ¿Número 13? 439 00:23:12,350 --> 00:23:16,354 Usted será el nuevo jurado. Acérquese. 440 00:23:16,479 --> 00:23:19,107 Pensé que hoy ingresaría al jurado. 441 00:23:19,107 --> 00:23:23,486 Como suplente, uno se siente como un "por si acaso". 442 00:23:23,486 --> 00:23:25,279 Pero Lonnie es genial. 443 00:23:25,279 --> 00:23:30,076 Creo que hará un excelente trabajo. Quizá haya otra oportunidad. 444 00:23:30,576 --> 00:23:33,788 Otro Tim o... No que haya otro herido. 445 00:23:33,788 --> 00:23:35,790 Pero nunca se sabe. 446 00:23:36,124 --> 00:23:37,834 Fue lo mejor. 447 00:23:37,959 --> 00:23:42,255 Porque pronto recibiré el guion de Lone Pine. 448 00:23:42,380 --> 00:23:45,133 Y eso requerirá mi atención. 449 00:23:45,258 --> 00:23:48,594 No tendría la capacidad para lidiar con todo. 450 00:23:48,594 --> 00:23:52,223 Lone Pine es el nombre de la película, por si no se entendió. 451 00:23:52,223 --> 00:23:56,227 Lonnie, ¿cómo se siente ser jurado? 452 00:23:56,227 --> 00:23:59,772 No sé. Bien. Tengo una silla nueva. 453 00:23:59,772 --> 00:24:01,566 Gira y todo. 454 00:24:02,024 --> 00:24:03,693 Extraño mi lugar anterior. 455 00:24:04,110 --> 00:24:08,239 Tenía un lugar donde poner mis cosas... 456 00:24:08,614 --> 00:24:10,992 Lo lograste, viejo. La tierra prometida. 457 00:24:17,373 --> 00:24:20,084 Descargué este video de la nube. 458 00:24:20,084 --> 00:24:22,962 Aún no pude verlo. 459 00:24:22,962 --> 00:24:28,217 - ¿Lo va a poner en pantalla? - No. Lo mostraré aquí. 460 00:24:28,718 --> 00:24:31,304 Como pueden ver, 461 00:24:31,304 --> 00:24:35,975 mi cliente llegó al trabajo el día del incidente. 462 00:24:36,475 --> 00:24:39,812 Y esto es... 463 00:24:41,230 --> 00:24:42,064 Un momento. 464 00:24:43,024 --> 00:24:45,568 Tengo que hablar con mi sobrino. 465 00:24:45,693 --> 00:24:46,819 Espere. 466 00:24:46,819 --> 00:24:50,948 - ¿Saben qué? No se reproduce. - Quiero verlo. 467 00:24:50,948 --> 00:24:52,241 No entiendo. 468 00:24:55,244 --> 00:24:56,787 ¿Lo vio el jurado? 469 00:24:58,998 --> 00:25:01,209 - Yo... - ¿Eso es todo? 470 00:25:01,209 --> 00:25:04,462 Lamentablemente, esa no era la idea. 471 00:25:04,462 --> 00:25:09,467 Era una animación de pésima calidad que además fallaba y se congelaba. 472 00:25:09,675 --> 00:25:12,678 Solo vimos unos cinco o seis segundos de video. 473 00:25:12,678 --> 00:25:14,972 Fue una locura. 474 00:25:14,972 --> 00:25:17,475 Están arruinando al acusado. 475 00:25:17,475 --> 00:25:19,894 Se le veía frustrado. 476 00:25:19,894 --> 00:25:24,523 Golpeó la mesa cuando el abogado no pudo mostrar el video. 477 00:25:24,523 --> 00:25:26,108 Es un desastre. 478 00:25:26,108 --> 00:25:28,361 Antes de irnos a almorzar, 479 00:25:29,487 --> 00:25:32,365 les mencioné... 480 00:25:33,199 --> 00:25:36,327 ...que hoy elegiría al presidente del jurado. 481 00:25:36,327 --> 00:25:38,120 Hablé con Nikki, 482 00:25:38,120 --> 00:25:43,251 y ella me dijo que, aunque vivieron una situación desesperante, 483 00:25:43,668 --> 00:25:46,212 cuando el jurado número 7 se lastimó, 484 00:25:46,212 --> 00:25:50,466 uno de ustedes mantuvo la calma. 485 00:25:51,634 --> 00:25:53,386 El jurado número 6. 486 00:25:54,262 --> 00:25:58,808 Entiendo que demostró agallas, o desenfado como diría yo, 487 00:25:58,808 --> 00:26:02,395 al encargarse del pedido del almuerzo. 488 00:26:02,395 --> 00:26:04,981 Voy a pedir pizza si les parece bien. 489 00:26:04,981 --> 00:26:06,023 Me parece bien. 490 00:26:06,023 --> 00:26:08,150 Espero que esté a la altura. 491 00:26:08,150 --> 00:26:11,654 Usted está a cargo. 492 00:26:11,654 --> 00:26:13,531 Haremos un receso para almorzar. 493 00:26:14,031 --> 00:26:17,201 Quiero que sepan que no pedí el almuerzo. 494 00:26:19,704 --> 00:26:23,874 - Mi capitán... - Tú mostraste entereza. Yo no hice nada. 495 00:26:23,874 --> 00:26:26,335 No me gusta esto. Si pudiéramos votar... 496 00:26:26,877 --> 00:26:30,131 - Si me hubieran votado, diría... - ¿No quieres hacerlo? 497 00:26:30,131 --> 00:26:32,300 Claro que no, c*****. 498 00:26:32,466 --> 00:26:35,469 ¡Ni siquiera pedí comida! Fue Nikki. 499 00:26:35,469 --> 00:26:36,762 ¡Ni siquiera fui yo! 500 00:26:36,762 --> 00:26:39,557 Quizá el universo quiere decirte algo. 501 00:26:39,557 --> 00:26:41,309 {\an8}CHRISTINE SUGALSKI SEGURIDAD DEL TRIBUNAL 502 00:26:41,309 --> 00:26:42,268 {\an8}Qué alivio. 503 00:26:42,268 --> 00:26:45,187 {\an8}- ¿Brindamos por tu cargo? - No deberíamos. 504 00:26:45,187 --> 00:26:48,566 Cuando Dios te bendice, acepta las bendiciones. 505 00:26:50,276 --> 00:26:54,655 ¿Saben qué? No me molesta no ser presidenta. 506 00:26:55,573 --> 00:26:58,659 Ronald y yo estuvimos hablando 507 00:26:58,659 --> 00:27:01,829 de la posibilidad de que yo sea su asistente. 508 00:27:01,829 --> 00:27:02,872 No pasa nada. 509 00:27:04,540 --> 00:27:08,419 Quiero regalarle esto al presidente. 510 00:27:08,794 --> 00:27:12,631 - Mi recuerdo... para él. - No hace falta. 511 00:27:12,631 --> 00:27:16,719 Es tuyo. Te lo agradezco, pero no hace falta, Robbie. Gracias. 512 00:27:18,387 --> 00:27:19,555 Sí. Es muy lindo. 513 00:27:22,641 --> 00:27:24,602 En el próximo episodio de El Jurado. 514 00:27:24,602 --> 00:27:26,729 Todd es una persona interesante. 515 00:27:27,396 --> 00:27:30,107 ¿Quieres entrevistarme sobre el mismo tema? 516 00:27:30,107 --> 00:27:32,943 ¿Cómo describiría su reputación? 517 00:27:32,943 --> 00:27:34,028 Irreprochable. 518 00:27:35,863 --> 00:27:38,240 Café, metanfetaminas o cocaína... 519 00:27:38,240 --> 00:27:42,036 - Siempre y cuando no se duerma. - No se preocupe. 520 00:27:42,036 --> 00:27:44,038 Esa es mi novia. ¿Ese quién es? 521 00:27:44,038 --> 00:27:45,164 ¡Carajo! 522 00:27:46,374 --> 00:27:47,208 Me asusté. 523 00:27:47,208 --> 00:27:51,504 Usted es el presidente y debe mantener a raya al jurado. 524 00:27:51,504 --> 00:27:53,381 ¿Es capaz de hacerlo? 525 00:28:36,298 --> 00:28:38,300 Subtítulos: Débora Jaureguy 526 00:28:38,300 --> 00:28:40,386 Supervisión creativa Sebastián Fernández