1
00:00:06,048 --> 00:00:09,468
Diese Serie zeigt
das amerikanische Gerichtsverfahren
2
00:00:09,468 --> 00:00:10,970
aus der Sicht einer Jury.
3
00:00:11,262 --> 00:00:13,723
Ich freue mich so, hier zu sein.
4
00:00:13,723 --> 00:00:17,309
Es würde mich ärgern,
wenn ich nicht in die Jury komme.
5
00:00:17,309 --> 00:00:21,605
Meine 38-jährige Karriere
darf nicht mit einer Blamage enden.
6
00:00:21,605 --> 00:00:24,984
Gibt es Gründe,
warum Sie kein guter Geschworener wären?
7
00:00:24,984 --> 00:00:26,026
Ich bin Rassist.
8
00:00:26,026 --> 00:00:29,488
Sie sind jetzt die Jury
im Fall Hilgrove gegen Morris.
9
00:00:29,905 --> 00:00:32,742
Während eines Prozesses darf die Jury
nicht über den Fall sprechen.
10
00:00:33,159 --> 00:00:35,369
Wie kamen sie durch die Kontrolle?
11
00:00:35,369 --> 00:00:37,204
Eigener... Hinterhof.
12
00:00:37,204 --> 00:00:39,623
Glauben Sie, dass er eine Ablenkung wäre?
13
00:00:39,623 --> 00:00:41,333
Für mich nicht.
14
00:00:43,127 --> 00:00:45,755
Aber dies ist kein normaler Prozess.
15
00:00:45,755 --> 00:00:48,257
Er ist gefakt.
16
00:00:48,257 --> 00:00:51,552
{\an8}Jeder Beteiligte ist ein Schauspieler.
Bis auf eine Person...
17
00:00:51,552 --> 00:00:56,348
{\an8}Ich hatte noch nie von Sequester gehört.
Ich schlug es gestern nach und lernte es.
18
00:00:56,348 --> 00:00:58,184
Weiß nicht, was das zur Folge hat.
19
00:01:05,191 --> 00:01:06,776
{\an8}OBERSTES GERICHT HUNTINGTON PARK
LOS ANGELES COUNTY
20
00:01:06,776 --> 00:01:08,319
{\an8}Name: Ronald Gladden.
21
00:01:08,319 --> 00:01:09,403
{\an8}DONNERSTAG
TAG 3
22
00:01:09,528 --> 00:01:10,863
{\an8}Sie sind startklar.
23
00:01:10,863 --> 00:01:12,615
Setzen Sie sich dahin.
24
00:01:14,366 --> 00:01:16,243
Was geht ab, Mann?
25
00:01:16,243 --> 00:01:19,288
{\an8}Ich bereite mich nur auf die... vor,
die kommt.
26
00:01:19,288 --> 00:01:21,499
{\an8}Das wird ein langer Tag. Mist.
27
00:01:22,166 --> 00:01:26,921
{\an8}Ich wollte eine Reise machen und hoffe,
dass ich noch abreisen kann.
28
00:01:27,046 --> 00:01:27,880
{\an8}NOAH PRICE
GESCHWORENER NR. 11
29
00:01:27,880 --> 00:01:32,051
{\an8}Wäre schön, bis Freitag von hier
wegzukommen, damit ich nach Cancún kann.
30
00:01:32,843 --> 00:01:35,930
- Ich vermisse meine Freundin...
- Ich möchte ja nicht stören,
31
00:01:35,930 --> 00:01:37,515
{\an8}aber ich wollte mich einfach
32
00:01:37,515 --> 00:01:39,558
{\an8}GESCHWORENER # 14 (STELLV.)
33
00:01:39,558 --> 00:01:43,020
für den gestrigen Vorfall entschuldigen.
34
00:01:43,020 --> 00:01:45,898
Ich hatte nicht mit Paparazzi gerechnet.
35
00:01:45,898 --> 00:01:49,819
Sorry, dass wir uns absondern müssen.
36
00:01:49,819 --> 00:01:52,112
"Sorry", weil ich mit euch mitfühle.
37
00:01:52,112 --> 00:01:56,116
Nicht, weil es meine Schuld ist.
Denn das war es nicht.
38
00:01:56,116 --> 00:02:00,871
Wie kann das sein? Würde ich sie selbst
anrufen? Sie bitten, hierherzukommen?
39
00:02:00,871 --> 00:02:03,999
- Wovon zum Teufel spricht er?
- Keine Ahnung.
40
00:02:04,667 --> 00:02:08,796
Ich könnte das nicht. Aber einer von euch
hat es getan, und das ist nicht cool.
41
00:02:10,047 --> 00:02:12,633
Wenn ihr Geld braucht, fragt einfach.
42
00:02:12,633 --> 00:02:15,386
{\an8}Hast du Geld, das ich haben könnte?
43
00:02:15,511 --> 00:02:18,138
Nein. Aber es kann nicht schaden,
zu fragen.
44
00:02:21,517 --> 00:02:22,434
Guten Morgen.
45
00:02:22,434 --> 00:02:24,603
Morgen.
46
00:02:24,603 --> 00:02:28,148
{\an8}Bleiben Sie sitzen.
Das ist Nikki, meine Gerichtsdienerin.
47
00:02:28,524 --> 00:02:30,442
{\an8}Und ich bin Richter Rosen.
48
00:02:30,442 --> 00:02:31,527
{\an8}ALAN ROSEN RICHTER
49
00:02:31,527 --> 00:02:36,115
{\an8}Ich danke Ihnen für Ihre Geduld.
Es gibt einiges zu erledigen...
50
00:02:36,115 --> 00:02:37,533
Am Ende des Tages
51
00:02:37,533 --> 00:02:41,745
werde ich einen von Ihnen
zum Vorsitzenden der Jury wählen.
52
00:02:41,745 --> 00:02:44,957
{\an8}Zu Hause nennt mich
meine Frau Sonja den Vorsitzenden.
53
00:02:44,957 --> 00:02:49,378
{\an8}Weil ich Entscheidungen treffe.
Ich denke nicht nach. Entscheide intuitiv.
54
00:02:49,378 --> 00:02:52,006
Ich wäre lieber kein Vorsitzender.
55
00:02:52,006 --> 00:02:56,760
Unter vier Augen kann ich gut reden,
aber vor vielen Menschen werde ich nervös.
56
00:02:57,219 --> 00:03:00,848
Meiner Meinung nach
ist dies eine sehr wichtige Position.
57
00:03:00,848 --> 00:03:05,227
- Der Vorsitzende ist der Kapitän...
- Oh, Euer Ehren.
58
00:03:06,437 --> 00:03:10,149
Wenn es ok ist, würde ich
diese Position gerne übernehmen...
59
00:03:10,149 --> 00:03:12,443
Stellvertreter sind nicht wählbar. Sorry.
60
00:03:12,985 --> 00:03:14,987
Ich bitte noch mal um Ihre Geduld.
61
00:03:14,987 --> 00:03:16,614
Ein Ersatz zu sein...
62
00:03:16,822 --> 00:03:21,368
Ich fühle mich benachteiligt
in der Ersatzrolle.
63
00:03:21,368 --> 00:03:24,622
Als Prominenter habe ich
zum ersten Mal das Gefühl,
64
00:03:25,915 --> 00:03:29,293
dass ich auf negative Weise
anders behandelt werde.
65
00:03:29,460 --> 00:03:32,463
Echt, das ist mir nicht geheuer.
Ich fühle mich...
66
00:03:32,463 --> 00:03:34,924
...benachteiligt. Lonnie, was sagst du?
67
00:03:34,924 --> 00:03:40,012
Ist das hier das erste Mal, dass du dich
weniger gut behandelt fühlst?
68
00:03:41,096 --> 00:03:42,014
Nein.
69
00:03:43,974 --> 00:03:45,059
Nein.
70
00:03:45,059 --> 00:03:46,143
Ja.
71
00:03:47,394 --> 00:03:48,395
{\an8}GESCHWORENER NR. 9
72
00:03:48,520 --> 00:03:54,193
{\an8}Ich bin Besitzer und Manager von zwei
Kaugummiautomaten und einem für Aufkleber.
73
00:03:54,193 --> 00:03:57,738
Ich hatte in letzter Zeit etwas Pech,
74
00:03:57,738 --> 00:04:01,992
was es mir schwer macht,
mir eine Auszeit von der Arbeit zu nehmen.
75
00:04:06,956 --> 00:04:08,832
Ja, es ist so sauer.
76
00:04:08,832 --> 00:04:11,210
Es ist ok, alt zu sein. Die 70er sind gut.
77
00:04:11,210 --> 00:04:12,294
{\an8}BARBARA GOLDSTEIN
GESCHWORENE NR. 5
78
00:04:12,294 --> 00:04:14,713
{\an8}Freuen Sie sich auf das, was noch kommt.
79
00:04:15,297 --> 00:04:16,256
Na also.
80
00:04:16,256 --> 00:04:21,220
Sie nannten es die goldenen Jahre. Ich
dachte, das sei dumm. Wissen Sie, was?
81
00:04:21,345 --> 00:04:23,347
Die Dinge ändern sich kaum.
82
00:04:25,349 --> 00:04:26,767
Ich mag immer noch Sex.
83
00:04:28,268 --> 00:04:30,396
Manches ändert sich nie.
84
00:04:30,396 --> 00:04:34,233
Falls es dich beruhigt,
ich habe endlich erkannt,
85
00:04:34,233 --> 00:04:38,362
dass du eine meiner fünf Lieblingsrollen
aller Zeiten spielst.
86
00:04:38,529 --> 00:04:39,405
Welche ist es?
87
00:04:39,405 --> 00:04:42,241
Du errätst es nicht.
Da kommt der Judge vor.
88
00:04:42,241 --> 00:04:46,787
- Hab nicht viele Gerichtsdramen gemacht...
- Nein, der Judge, das Auto.
89
00:04:46,787 --> 00:04:49,665
- Spritztour.
- Alter. Mein Gott.
90
00:04:49,665 --> 00:04:52,126
Hast du den Film gekauft oder gestreamt?
91
00:04:52,126 --> 00:04:53,877
- Gekauft.
- Na also.
92
00:04:55,754 --> 00:04:59,800
Ich werde einige Anweisungen
zur Sequestration vorlesen.
93
00:04:59,800 --> 00:05:03,637
Obwohl Sie von der Außenwelt
isoliert sind, ist es wichtig,
94
00:05:04,304 --> 00:05:08,517
dass Sie nicht zulassen, dass irgendwas
außerhalb dieses Gerichtssaals
95
00:05:08,517 --> 00:05:10,561
Ihre Entscheidung beeinflusst.
96
00:05:10,561 --> 00:05:14,481
Untersuchen Sie den Fall nicht
und führen Sie keine Versuche durch.
97
00:05:14,940 --> 00:05:17,818
Verwenden Sie
keine elektronischen Geräte oder Medien.
98
00:05:17,818 --> 00:05:19,028
Ok?
99
00:05:19,028 --> 00:05:20,946
Großartig. Nikki?
100
00:05:20,946 --> 00:05:25,909
Handy raus. Notieren Sie sich
alle Telefonnummern, die Sie benötigen.
101
00:05:25,909 --> 00:05:28,495
Ihre Telefone werden Ihnen weggenommen.
102
00:05:28,495 --> 00:05:32,916
- Warten Sie, nein, was?
- Und wenn ich eine Aktie verkaufen muss?
103
00:05:32,916 --> 00:05:35,085
Sie können telefonieren.
104
00:05:35,085 --> 00:05:39,715
Deshalb notieren Sie sich diese Nummern.
Aber Sie werden beaufsichtigt.
105
00:05:39,715 --> 00:05:43,469
Es geht mehr darum,
dass sie mich erreichen.
106
00:05:43,635 --> 00:05:46,305
Ich verliere eine Rolle wegen dieser...
107
00:05:46,305 --> 00:05:50,350
Wenn Ihnen eine Nummer einfällt,
nachdem Sie sie eingereicht haben,
108
00:05:50,350 --> 00:05:52,102
sagen Sie Bescheid.
109
00:05:52,561 --> 00:05:54,897
Das hier ist eine andere Kategorie.
110
00:05:54,897 --> 00:05:58,275
- Er ist ein Auteur...
- Sir. Ich bat um Ihre Mitarbeit.
111
00:05:58,942 --> 00:06:02,071
{\an8}Er gibt sich so viel Mühe,
wichtig auszusehen,
112
00:06:02,071 --> 00:06:06,241
{\an8}und ich wusste gar nicht, wer er ist.
Ich habe The Notebook gesehen.
113
00:06:06,366 --> 00:06:10,370
Bitte legen Sie Ihre Handys...
Und geben Sie uns Ihre Tablets.
114
00:06:10,370 --> 00:06:12,081
Was ist das?
115
00:06:12,664 --> 00:06:13,874
Ist das ein Ohr?
116
00:06:14,833 --> 00:06:17,961
Es ist ein tragbares elektronisches Gerät.
117
00:06:17,961 --> 00:06:19,213
Aha.
118
00:06:19,213 --> 00:06:24,009
Das Kabel verbindet es mit dieser
praktischen und modischen Tastatur.
119
00:06:24,009 --> 00:06:26,095
Nein. Das kommt hier auch rein.
120
00:06:26,095 --> 00:06:28,055
Todd hatte eine Ohrprothese,
121
00:06:28,055 --> 00:06:32,351
die als Bluetooth fungierte und vibrierte,
wenn sein Telefon klingelte...
122
00:06:32,351 --> 00:06:36,438
{\an8}Ich möchte das nicht anfassen.
Können Sie das in etwas einpacken?
123
00:06:36,563 --> 00:06:40,025
{\an8}Nein, es ist nur lose.
Aber ich kann es einwickeln...
124
00:06:40,025 --> 00:06:41,193
Er musste es abgeben.
125
00:06:41,318 --> 00:06:45,614
Als die anderen Deputys seine Tasche
öffneten und es sahen, erschraken sie.
126
00:06:45,614 --> 00:06:47,282
Sie dachten, es sei echt.
127
00:06:47,991 --> 00:06:52,287
Da niemand sein Handy dabeihatte,
kamen wir uns schnell näher,
128
00:06:52,287 --> 00:06:55,332
weil niemand etwas zu tun hatte.
129
00:06:55,332 --> 00:06:59,461
Wir unterhielten uns.
Es ist mal schön, kein Handy zu haben
130
00:06:59,461 --> 00:07:04,716
und mit jemandem zu reden,
der nicht auf sein Handy starrt.
131
00:07:04,716 --> 00:07:05,884
Marsden.
132
00:07:05,884 --> 00:07:08,178
Das geht während der Anweisungen nicht.
133
00:07:08,178 --> 00:07:12,182
- Ich weiß... Haben Sie das abgegeben?
- Ich habe keine Anweisungen gehört...
134
00:07:12,182 --> 00:07:13,934
Die Nummern aus meinem Handy?
135
00:07:15,269 --> 00:07:16,228
Entschuldigung.
136
00:07:16,979 --> 00:07:18,939
{\an8}Meine Damen und Herren der Jury,
137
00:07:18,939 --> 00:07:23,402
{\an8}ich habe die Ehre, Ms. Jacqui Hilgrove
in dieser Sache zu vertreten.
138
00:07:23,402 --> 00:07:25,404
{\an8}Sie ist schön und selbstsicher.
139
00:07:25,404 --> 00:07:28,782
So, wie sie heute hier sitzt,
sieht sie nicht verletzt aus.
140
00:07:28,782 --> 00:07:30,409
Aber sie ist es.
141
00:07:30,409 --> 00:07:34,329
Sie ist gut gekleidet, gelassen.
Die Art, wie sie aufrecht sitzt...
142
00:07:34,329 --> 00:07:36,915
Ihr Auftreten ist selbstbewusst.
143
00:07:36,915 --> 00:07:38,250
In ihrem Gesicht
144
00:07:38,250 --> 00:07:43,213
sieht man diese grimmige, melancholische,
nach unten gerichtete Mimik.
145
00:07:43,213 --> 00:07:44,882
Sie runzelt oft die Stirn.
146
00:07:45,340 --> 00:07:46,925
Vor diesem Ereignis
147
00:07:46,925 --> 00:07:50,804
{\an8}genoss sie das Leben.
Sie genoss das, was sie geschaffen hatte.
148
00:07:50,804 --> 00:07:54,308
Aber seitdem ist sie klinisch depressiv,
bekommt Medikamente
149
00:07:54,308 --> 00:07:56,685
und kann kaum aus dem Bett aufstehen.
150
00:07:56,685 --> 00:07:59,897
{\an8}Die unmittelbare Folge
des Verhaltens des Angeklagten.
151
00:07:59,897 --> 00:08:01,398
{\an8}Meine Damen und Herren,
152
00:08:02,983 --> 00:08:04,651
sehen Sie sich das Video an.
153
00:08:07,029 --> 00:08:09,823
Das werden wir
während des Prozesses beweisen.
154
00:08:09,948 --> 00:08:13,493
Der Angeklagte verließ das Haus
nach einem Streit mit seiner Mutter.
155
00:08:15,495 --> 00:08:18,457
{\an8}SHAUN SANDERS
ANWALT DES ANGEKLAGTEN
156
00:08:18,457 --> 00:08:20,459
Er störte auf der Arbeit.
157
00:08:26,965 --> 00:08:28,300
Eindeutig betrunken.
158
00:08:33,055 --> 00:08:35,807
Es war für alle offensichtlich,
dass der Angeklagte
159
00:08:35,807 --> 00:08:40,270
bei der Arbeit Drogen konsumierte
und andere dazu ermutigte, dies zu tun.
160
00:08:40,479 --> 00:08:44,399
Als Folge seines unkontrollierten
Drogen- und Alkoholmissbrauchs
161
00:08:44,399 --> 00:08:46,777
bearbeitete er einen Auftrag falsch,
162
00:08:47,361 --> 00:08:49,696
was zu einem massiven Schaden führte.
163
00:08:49,696 --> 00:08:53,825
Und dann, nachdem er
die Maschine fahrlässig bedient hatte,
164
00:08:54,284 --> 00:08:56,119
wurde er unter lauter T-Shirts,
165
00:08:56,245 --> 00:08:59,665
die mit seinem eigenen Urin
getränkt waren, ohnmächtig.
166
00:08:59,873 --> 00:09:05,003
Meine Mandantin hatte einen verärgerten
Kunden, 3000 unbrauchbare Produkteinheiten
167
00:09:05,003 --> 00:09:08,674
und einen Geschäftsrückgang,
von dem sie sich nie erholte.
168
00:09:09,967 --> 00:09:11,969
Erstes Erscheinen des Angeklagten.
169
00:09:12,803 --> 00:09:17,349
Ich will Leute nicht nach dem Äußeren
beurteilen, aber die langen Haare
170
00:09:17,349 --> 00:09:19,810
und das ungepflegte, rasierte Gesicht...
171
00:09:19,810 --> 00:09:24,231
Er präsentiert sich nicht gut.
Bestimmt bügelte er seine Hemden nicht.
172
00:09:24,231 --> 00:09:26,692
Ich sah ihn irgendwie als jemanden,
173
00:09:27,484 --> 00:09:31,697
der zur Arbeit geht, das Nötigste tut,
seinen Scheck nimmt und heimgeht.
174
00:09:32,656 --> 00:09:34,324
Mr. Sanders.
175
00:09:34,825 --> 00:09:38,453
Ich melde mich nur...
Und möchte diesem Gericht versichern,
176
00:09:39,913 --> 00:09:40,956
{\an8}ERÖFFNUNGSREDE DES ANGEKLAGTEN
177
00:09:40,956 --> 00:09:43,750
{\an8}dass wir auch
eine Videopräsentation haben,
178
00:09:43,750 --> 00:09:45,711
die ziemlich phänomenal ist.
179
00:09:45,711 --> 00:09:47,421
Und ich brauche nur kurz,
180
00:09:50,048 --> 00:09:51,967
um sie aufzurufen.
181
00:09:52,092 --> 00:09:55,721
Und sie kommt in diesem Moment
aus der Cloud.
182
00:09:56,555 --> 00:09:58,181
Eine Sekunde...
183
00:10:07,858 --> 00:10:09,276
Das ist falsch geschrieben.
184
00:10:09,943 --> 00:10:11,820
Er ist ein dröger Anwalt.
185
00:10:11,820 --> 00:10:15,449
Ich wäre wütend, wenn das
mein Anwalt wäre. Ich wäre stinksauer.
186
00:10:15,449 --> 00:10:17,534
Ich gehe jetzt gerade ins WLAN.
187
00:10:20,287 --> 00:10:21,997
Das ist Ihre Eröffnung?
188
00:10:22,205 --> 00:10:25,584
Es tut mir sehr leid, Euer Ehren.
Es war ein harter Tag.
189
00:10:26,043 --> 00:10:28,128
Wir machen jetzt eine Pause.
190
00:10:28,837 --> 00:10:30,672
Sie gehen zurück in Ihr Hotel,
191
00:10:31,298 --> 00:10:34,551
und wir fangen neu an mit...
192
00:10:34,551 --> 00:10:37,304
Sie werden
eine fantastische Präsentation haben.
193
00:10:37,304 --> 00:10:39,181
- Fantastisch.
- Großartig.
194
00:10:39,181 --> 00:10:42,351
Und ich werde den Vorsitzenden auswählen,
195
00:10:42,893 --> 00:10:44,895
wenn wir morgen wieder zusammenkommen.
196
00:10:44,895 --> 00:10:46,897
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
197
00:10:47,773 --> 00:10:49,441
Die Sitzung ist vertagt. Danke.
198
00:10:49,441 --> 00:10:50,650
Verdammt noch mal!
199
00:10:51,026 --> 00:10:53,236
- Was ist?
- Mein Stift fiel runter.
200
00:10:53,236 --> 00:10:54,363
Ein großer Stift.
201
00:10:54,363 --> 00:10:55,822
Sorry. War ein harter Tag.
202
00:11:00,369 --> 00:11:03,413
{\an8}Es war müßig, Sie alle zusammenzubekommen,
203
00:11:03,413 --> 00:11:08,085
aber da diese Sequestration
eine Überraschung für mich war,
204
00:11:08,085 --> 00:11:11,004
müssen wir Sie auf zwei Hotels aufteilen.
205
00:11:12,339 --> 00:11:13,715
Ich mag unser Hotel,
206
00:11:13,715 --> 00:11:18,637
das Einzige, was ich nicht mag, ist, dass
ich mich gerne unter alle mischen würde.
207
00:11:20,305 --> 00:11:24,226
Was haben wir heute geschafft?
Wir hörten eine Eröffnungsrede.
208
00:11:24,226 --> 00:11:26,728
Sie sagten, er pinkelte
in einen Stapel T-Shirts.
209
00:11:26,728 --> 00:11:29,564
Wie kann man so betrunken werden?
210
00:11:29,731 --> 00:11:32,901
Was sagen sie?
Er hat auf T-Shirts gepinkelt?
211
00:11:32,901 --> 00:11:36,446
- Klingt ungeheuerlich.
- Das stimmt schon.
212
00:11:37,072 --> 00:11:39,616
{\an8}Sieht nicht schlecht aus.
Könnte Spaß machen.
213
00:11:41,660 --> 00:11:43,620
- Sorry. Ich kann...
- Vielen Dank.
214
00:11:43,620 --> 00:11:46,581
- Könnt ihr das...
- Noch einer, oder nicht?
215
00:11:46,581 --> 00:11:50,460
- Hey! Ihr Name? Officer Yates.
- Hallo. Officer Yates.
216
00:11:50,460 --> 00:11:52,254
- Was gibt's?
- Freut mich.
217
00:11:52,254 --> 00:11:56,258
Ich setze mich hinten rein.
Vorne wird mir schlecht. Danke.
218
00:11:57,092 --> 00:11:59,010
- Einen Moment.
- Wohin geht er?
219
00:11:59,010 --> 00:12:02,973
Ich verabschiede mich schnell
von den Kindern. Leute, das ist...
220
00:12:03,140 --> 00:12:04,766
Bin deprimiert. Ich muss gehen.
221
00:12:04,766 --> 00:12:07,227
Mein Anwalt holte
'nen privaten Gerichtsdiener,
222
00:12:07,227 --> 00:12:10,522
den ich aus eigener Tasche bezahlen muss.
Nicht billig.
223
00:12:10,730 --> 00:12:13,650
Ich darf zu Hause bleiben,
aber er bleibt bei mir.
224
00:12:13,650 --> 00:12:16,736
Das ist... Nichts für ungut...
Echt ärgerlich.
225
00:12:16,903 --> 00:12:20,282
Aber ihr werdet eine tolle Zeit haben.
Ich bin so neidisch.
226
00:12:20,740 --> 00:12:25,370
- Du könntest auch im Hotel bleiben.
- Mir ist kalt, also...
227
00:12:25,620 --> 00:12:29,332
Amüsiert euch nicht zu sehr ohne mich.
Ich will alles hören.
228
00:12:29,791 --> 00:12:32,544
- Danke.
- Ihr werdet euch anfreunden. Toll.
229
00:12:32,544 --> 00:12:33,879
Ich bin so neidisch!
230
00:12:36,840 --> 00:12:40,427
Sie sind abgeschirmt.
Keine Personen von außen, nichts.
231
00:12:40,427 --> 00:12:44,264
- Krieg ich mein Handy für Videoanrufe?
- Nein. Es ist weggesperrt.
232
00:12:44,389 --> 00:12:48,059
- Ein normales Telefonat?
- Sie haben weder Telefon noch Elektronik,
233
00:12:48,059 --> 00:12:49,895
bis zum Prozessende.
234
00:12:49,895 --> 00:12:53,106
- Meine Freundin und ich FaceTimen.
- Sie können mit mir reden.
235
00:12:53,106 --> 00:12:57,569
- Ich verstehe, aber Sie sind abgeschirmt.
- Ok.
236
00:12:57,569 --> 00:12:59,446
Folgen Sie mir.
237
00:12:59,446 --> 00:13:01,990
Besichtigen wir die Bude
und sehen, was wir haben.
238
00:13:01,990 --> 00:13:03,241
Gut.
239
00:13:04,534 --> 00:13:08,413
- Das ist der Gemeinschaftsbereich?
- Ja. Und dies ist Ihr Bereich.
240
00:13:08,413 --> 00:13:10,123
Wenn sie Mario Kart haben...
241
00:13:10,248 --> 00:13:13,210
- Nicht dein Ernst. Sie sind...
- Da, Bro.
242
00:13:13,210 --> 00:13:17,005
637. Ronald, stellen Sie sicher,
dass das funktioniert.
243
00:13:19,424 --> 00:13:20,509
Jetzt aber.
244
00:13:22,552 --> 00:13:24,095
Abschotten.
245
00:13:24,095 --> 00:13:25,388
Zwei Betten!
246
00:13:27,098 --> 00:13:29,309
Es ist so schön. Oh mein Gott.
247
00:13:30,185 --> 00:13:32,729
Warten Sie, ich habe mich gerade verletzt.
248
00:13:33,396 --> 00:13:35,315
- Wie geht's?
- Wie geht's?
249
00:13:35,315 --> 00:13:38,318
Ich wusste nicht,
ob du gesehen hast, dass wir die...
250
00:13:38,443 --> 00:13:39,361
Die Tür.
251
00:13:39,528 --> 00:13:41,196
- Da geht's durch? Schön.
- Ja.
252
00:13:41,947 --> 00:13:43,573
Das habe ich nicht gesehen.
253
00:13:43,573 --> 00:13:46,576
- Was geht, Mann? Cool.
- Hey, was gibt's?
254
00:13:47,452 --> 00:13:51,790
Sie sind also startklar.
Ein anderer Beamter wird nach Ihnen sehen.
255
00:13:52,415 --> 00:13:55,252
Ich gebe Ihnen Zeit für die Nacht.
Überprüfen Sie alles.
256
00:13:55,377 --> 00:13:56,586
Er ist hinter Ihnen.
257
00:13:56,711 --> 00:13:58,171
- Ich weiß.
- Sorry.
258
00:13:58,171 --> 00:14:02,592
Ty, Sie können auch herkommen.
Damit ich das nicht zweimal sagen muss.
259
00:14:02,592 --> 00:14:06,721
Ich wollte nur sagen, dass ich
die anderen beiden unten überprüfe.
260
00:14:06,888 --> 00:14:11,393
Ein anderer Beamter vergewissert sich,
dass Sie Essen haben und so weiter.
261
00:14:13,311 --> 00:14:16,231
- Sorry, ich habe nicht...
- Hören Sie auf mit dem Scheiß.
262
00:14:16,356 --> 00:14:19,067
- Sorry.
- Ich mag keine Leute hinter mir.
263
00:14:19,067 --> 00:14:23,405
Die Zimmer, die wir haben, liegen
nebeneinander. Sie grenzen aneinander.
264
00:14:23,405 --> 00:14:26,866
Also habe ich Ronald
einen Zettel zugesteckt,
265
00:14:26,992 --> 00:14:31,621
um ihm einige Zeichen mitzuteilen, die wir
zur Kommunikation verwenden könnten.
266
00:14:31,621 --> 00:14:33,707
Ein Klopfen bedeutet: "Ich bin wach."
267
00:14:33,707 --> 00:14:35,625
Zwei Klopfer: "Ich gehe ins Bett."
268
00:14:35,625 --> 00:14:38,461
Drei Klopfzeichen: "Ich habe Essensreste."
269
00:14:41,715 --> 00:14:43,341
Genau das hat er getan.
270
00:14:43,341 --> 00:14:48,013
Ich verstehe das. Wir wussten nicht,
was wir tun durften und was nicht.
271
00:14:48,013 --> 00:14:52,058
Ronald schrieb zurück: "Passt.
Sag, wenn du etwas brauchst."
272
00:14:52,851 --> 00:14:55,312
{\an8}OBERSTES GERICHT HUNTINGTON PARK
LOS ANGELES COUNTY
273
00:14:55,312 --> 00:14:58,315
{\an8}- Muss der Gürtel ab?
- Nein. Das ist ok.
274
00:14:58,315 --> 00:15:00,442
{\an8}- Ihr vollständiger Name?
- Pat McCurdy.
275
00:15:00,567 --> 00:15:01,985
{\an8}PATRICK MCCURDY
GESCHWORENER NR. 1
276
00:15:02,110 --> 00:15:04,779
Wie sieht
dein Gerichtsdiener-Arrangement aus?
277
00:15:04,904 --> 00:15:07,324
Kumpel, es ist toll und nicht toll.
278
00:15:08,116 --> 00:15:11,161
- Er ist in meinem Haus.
- Du bist nicht im Hotel?
279
00:15:11,161 --> 00:15:15,415
Mein Anwalt sagte, ich könne
einen privaten Gerichtsdiener beauftragen,
280
00:15:15,415 --> 00:15:18,960
der bei mir bleibt.
Er sollte in meiner casita bleiben.
281
00:15:18,960 --> 00:15:22,172
Er hat darauf bestanden,
dass er im Haus bleiben muss.
282
00:15:22,172 --> 00:15:24,549
- Was ist eine casita?
- Ein Gästehaus.
283
00:15:24,549 --> 00:15:26,968
Beim Schminken hat er blöd geguckt.
284
00:15:26,968 --> 00:15:29,471
Du schminkst dich?
285
00:15:29,471 --> 00:15:31,890
In meiner Branche ist das ganz normal.
286
00:15:31,890 --> 00:15:33,933
Es ist heute heller. Gute Arbeit.
287
00:15:33,933 --> 00:15:37,354
Er hat seinen privaten Gerichtsdiener,
den er bezahlt,
288
00:15:37,354 --> 00:15:39,439
der ihn eskortiert.
289
00:15:39,439 --> 00:15:43,943
Er ist der Grund, warum wir in dieser
Situation sind, und ist nicht hier.
290
00:15:43,943 --> 00:15:46,613
Ich bin definitiv nicht begeistert davon.
291
00:15:46,613 --> 00:15:50,283
Jeden Tag vor dem Gericht
gebe ich Ihre Essensbestellungen auf.
292
00:15:50,283 --> 00:15:53,620
Dies ist ein Ordner
mit Speisekarten aus der Umgebung.
293
00:15:53,620 --> 00:15:56,665
Sie müssen gemeinsam entscheiden,
was Sie essen möchten.
294
00:15:56,998 --> 00:15:59,584
Ich mache das.
Ich nehme die Bestellung entgegen.
295
00:15:59,584 --> 00:16:01,086
Ich möchte Vorsitzende sein,
296
00:16:01,086 --> 00:16:04,506
und Nikki sah, wie ich die Bestellung
des Mittagessens übernahm.
297
00:16:04,506 --> 00:16:06,549
Ich sah, dass sie beeindruckt war.
298
00:16:06,549 --> 00:16:11,680
{\an8}Ich hoffe also, dass sie eine Empfehlung
an Richter Rosen ausspricht.
299
00:16:11,680 --> 00:16:13,348
{\an8}Ihre Unterstützung ist wichtig.
300
00:16:13,682 --> 00:16:14,516
{\an8}Schaut ruhig,
301
00:16:14,516 --> 00:16:17,727
{\an8}aber ich sage Mexikanisch,
weil das die meisten mögen.
302
00:16:17,727 --> 00:16:18,978
Das hatten wir schon.
303
00:16:18,978 --> 00:16:22,148
Führung heißt zuhören
und das Beste aus Leuten herausholen.
304
00:16:22,148 --> 00:16:24,317
Gibt es noch etwas anderes?
305
00:16:24,317 --> 00:16:27,821
Sorry, wir nehmen heute Mexikanisch.
306
00:16:29,322 --> 00:16:31,282
Ich gehe auf die Toilette,
um mir einen runterzuholen.
307
00:16:31,282 --> 00:16:34,411
Ja. Tu es jetzt.
Solange du noch Zeit hast.
308
00:16:39,457 --> 00:16:43,169
{\an8}Kühl hier, aber ich erwärme alle
mit der Hitze der Gerechtigkeit.
309
00:16:43,169 --> 00:16:45,130
Also, jetzt geht's los.
310
00:16:45,714 --> 00:16:49,634
Die Klägerin macht einen Sachschaden
und seelisches Leid
311
00:16:50,176 --> 00:16:52,971
in Höhe von etwa 2500 Dollar geltend.
312
00:16:53,930 --> 00:16:56,599
2500 Dollar sind eine Menge Geld...
313
00:16:56,599 --> 00:16:59,602
Herr Anwalt, es sind 1,8 Millionen Dollar.
314
00:17:00,478 --> 00:17:03,440
Sie sagten 2500 Dollar.
Verzeihen Sie die Unterbrechung.
315
00:17:03,440 --> 00:17:05,734
Ich möchte nicht,
dass die Jury verwirrt ist.
316
00:17:05,734 --> 00:17:08,987
Tut mir leid, Euer Ehren.
Ich habe eine Menge zu tun.
317
00:17:09,154 --> 00:17:11,406
Vielleicht sehe ich den falschen...
318
00:17:11,406 --> 00:17:16,536
Ich habe Mitleid mit ihm.
Er gibt sein Bestes, aber nichts klappt.
319
00:17:17,245 --> 00:17:21,249
Wir hätten sie am Mittwoch
einreichen sollen. Das tut mir sehr leid.
320
00:17:23,626 --> 00:17:26,171
Ich bin buchstäblich
in einem Gerichtssaal.
321
00:17:26,171 --> 00:17:27,547
Herr Anwalt?
322
00:17:27,547 --> 00:17:29,716
- Ja, Euer Ehren.
- Reden Sie mit mir?
323
00:17:30,592 --> 00:17:33,094
- Herr Anwalt, sprachen Sie mit mir?
- Sorry.
324
00:17:35,138 --> 00:17:37,640
Nein. Es tut mir leid, Euer Ehren.
Das war ein...
325
00:17:38,266 --> 00:17:39,601
Ich habe noch eine...
326
00:17:41,936 --> 00:17:46,566
Wie versprochen,
habe ich heute eine Animation,
327
00:17:47,066 --> 00:17:48,359
die so fantastisch ist...
328
00:17:51,321 --> 00:17:53,406
...wie die Animation gestern.
329
00:17:53,406 --> 00:17:55,158
Lassen Sie mich das einrichten.
330
00:17:55,158 --> 00:17:59,329
Ich versichere Ihnen, dass dies das Warten
331
00:18:00,538 --> 00:18:01,581
wert sein wird.
332
00:18:01,581 --> 00:18:02,499
Verstanden.
333
00:18:02,499 --> 00:18:03,875
Haken.
334
00:18:04,083 --> 00:18:05,418
Hier einrichten...
335
00:18:05,418 --> 00:18:07,837
Euer Ehren, ich habe gerade gehört,
336
00:18:07,837 --> 00:18:11,299
dass das Restaurant, bei dem
sie bestellten, freitags zu ist.
337
00:18:12,133 --> 00:18:12,967
Also...
338
00:18:12,967 --> 00:18:14,636
Wir machen eine kurze Pause.
339
00:18:14,636 --> 00:18:18,556
Wer auch immer bestellt hat,
anscheinend war das Lokal geschlossen.
340
00:18:18,556 --> 00:18:22,811
Wissen Sie, was? Warten Sie.
Es ist zehn Minuten vor 12 Uhr.
341
00:18:22,811 --> 00:18:24,771
Machen wir eine Pause von 40 Minuten.
342
00:18:24,771 --> 00:18:28,483
Herr Anwalt, wenn wir eine Pause machen,
sind wir dann bereit? Heute?
343
00:18:28,483 --> 00:18:29,984
Auf jeden Fall, Euer Ehren.
344
00:18:29,984 --> 00:18:31,861
Oh mein Gott.
345
00:18:31,861 --> 00:18:33,988
Es tut mir so leid.
346
00:18:35,073 --> 00:18:35,990
Gut.
347
00:18:37,784 --> 00:18:40,578
Ich hab die alte Speisekarte rausgenommen,
348
00:18:40,578 --> 00:18:43,623
also passen Sie auf, lesen Sie sie besser.
349
00:18:44,415 --> 00:18:47,794
Wir haben Essen bestellt
und können es nicht essen.
350
00:18:49,003 --> 00:18:51,840
Wir bestellen also noch mal.
351
00:18:51,840 --> 00:18:54,008
Das ist nicht die Speisekarte.
352
00:18:54,008 --> 00:18:56,886
Wo ist die Speisekarte
des zweiten Mexikaners?
353
00:18:56,886 --> 00:18:58,805
Er muss das gleiche Zeug haben.
354
00:18:58,805 --> 00:19:01,808
- Ich weiß nicht, warum das so schwer ist.
- Ich auch nicht.
355
00:19:01,808 --> 00:19:06,396
Es ist, als ob wir essen und gelegentlich
vom Gericht unterbrochen werden.
356
00:19:06,396 --> 00:19:10,567
Wir müssen nicht unbedingt Mexikanisch
essen. Pizza oder Subs gehen auch.
357
00:19:10,567 --> 00:19:12,610
Wir hatten gestern Subs.
358
00:19:12,610 --> 00:19:14,571
- Machen wir ein Interview?
- Ich?
359
00:19:14,571 --> 00:19:16,239
Sie und Ronald hier drüben.
360
00:19:16,239 --> 00:19:17,740
Hier.
361
00:19:19,576 --> 00:19:20,827
Ach herrje.
362
00:19:20,827 --> 00:19:22,412
Sind hier Papiertücher?
363
00:19:22,412 --> 00:19:24,330
Könnte jemand Papiertücher holen?
364
00:19:25,290 --> 00:19:27,458
Ich habe ein paar Papiertücher gesehen.
365
00:19:27,458 --> 00:19:29,210
Eine Sekunde, bevor ich aufgebe.
366
00:19:35,717 --> 00:19:37,051
- Alles ok?
- Ja.
367
00:19:39,304 --> 00:19:41,139
- Schauen Sie her.
- Was hat er getan?
368
00:19:41,139 --> 00:19:42,432
Bitte nicht bewegen.
369
00:19:42,432 --> 00:19:44,392
Sehen Sie mich an. Alles gut?
370
00:19:45,435 --> 00:19:46,644
- Atmen Sie.
- Ja.
371
00:19:46,644 --> 00:19:49,731
Gerichtsdienerin Nikki, Leute,
könnte jemand herkommen?
372
00:19:49,731 --> 00:19:52,483
- Ich weiß nicht, was passiert ist.
- Nicht anfassen.
373
00:19:52,483 --> 00:19:54,110
- Wie heißt er?
- Tim.
374
00:19:54,110 --> 00:19:55,987
Tim, geht es Ihnen gut?
375
00:19:55,987 --> 00:19:58,698
- Mein Rücken tut weh.
- Ok. Na gut.
376
00:19:58,698 --> 00:20:01,618
- Notruf, was ist Ihr Notfall?
- Er ist schwer verletzt.
377
00:20:02,076 --> 00:20:04,203
Entspannen Sie sich. Atmen Sie.
378
00:20:04,203 --> 00:20:05,622
Bist du ok, Kumpel?
379
00:20:06,414 --> 00:20:07,540
Wo tut es weh?
380
00:20:08,625 --> 00:20:09,459
Mist.
381
00:20:10,335 --> 00:20:11,711
Er trat auf meine Hand.
382
00:20:16,674 --> 00:20:19,260
{\an8}OBERSTES GERICHT HUNTINGTON PARK
BEZIRK LOS ANGELES
383
00:20:19,385 --> 00:20:20,929
Ich nehme das.
384
00:20:23,598 --> 00:20:24,432
Ja.
385
00:20:26,225 --> 00:20:30,188
- Wir erhielten einen Anruf.
- Er kann alles spüren, glaube ich...
386
00:20:30,188 --> 00:20:33,149
Ich war da,
um lebensrettende Hilfe zu leisten.
387
00:20:33,149 --> 00:20:34,609
Sei ein Anführer.
388
00:20:35,234 --> 00:20:37,570
- Alles wird gut. Wie heißt er?
- Tim.
389
00:20:37,570 --> 00:20:38,571
Nicht reden.
390
00:20:38,571 --> 00:20:41,157
Himmlischer Vater, wir rufen dich jetzt.
391
00:20:41,157 --> 00:20:44,619
Mit Tim konnte man leicht reden.
Tim war echt nett zu mir.
392
00:20:44,619 --> 00:20:46,579
Superoffen, nicht wertend.
393
00:20:46,579 --> 00:20:48,623
{\an8}Er brachte mich zum Lachen.
394
00:20:48,790 --> 00:20:51,918
{\an8}Wir haben ununterbrochen gelacht.
Zehn Minuten lang.
395
00:20:51,918 --> 00:20:53,211
Er war echt
396
00:20:53,795 --> 00:20:57,215
nett und hilfsbereit.
Ich hoffe, es geht ihm gut.
397
00:20:57,215 --> 00:20:58,132
Traurig.
398
00:20:58,132 --> 00:21:02,178
Todd, ich weiß nicht, ob du es weißt,
aber er erzählte, dass du ihn
399
00:21:02,178 --> 00:21:04,389
an seinen kleinen Bruder erinnerst,
400
00:21:04,389 --> 00:21:07,934
der verstarb, als er 18 war.
401
00:21:07,934 --> 00:21:11,604
Vielleicht ist es das,
was bei dir und ihm ankam.
402
00:21:11,729 --> 00:21:17,068
Zwischen der Highschool und dem College
nahm er ein Jahr Urlaub in Nepal.
403
00:21:17,068 --> 00:21:20,154
Und er hat gelernt,
wie man Ziegen züchtet.
404
00:21:20,154 --> 00:21:24,575
- Er findet alte Fahrräder...
- Ich erinnere mich daran.
405
00:21:24,575 --> 00:21:25,702
...aus den 70ern.
406
00:21:25,702 --> 00:21:29,247
Er mag alte Fahrräder und restauriert sie.
407
00:21:29,247 --> 00:21:33,001
Und er verschenkt sie
an arme Kinder in den Innenstädten.
408
00:21:33,001 --> 00:21:34,293
Ja. Die Kinder.
409
00:21:34,293 --> 00:21:38,965
Für mich ist es einfach erstaunlich,
dass er so etwas tut.
410
00:21:38,965 --> 00:21:40,842
Tim hat das gemacht.
411
00:21:41,384 --> 00:21:44,470
Sehen Sie. Er ist so süß.
Es ist ein Glücksvogel.
412
00:21:44,470 --> 00:21:47,348
Er machte mir den Kranich.
413
00:21:47,473 --> 00:21:49,726
- Er nannte mich Kranichkopf.
- Ich habe
414
00:21:50,435 --> 00:21:53,688
eine gute Erinnerung.
Ich bin traurig und habe Angst.
415
00:21:53,688 --> 00:21:56,774
- Verdammt. Hat das jeder?
- Ich habe es dabei!
416
00:21:56,774 --> 00:21:59,444
Hat er Ihnen
einen Kranich gegeben, oder...
417
00:21:59,444 --> 00:22:03,031
Nein. Ich gehöre leider nicht
zur Kranich-Crew.
418
00:22:03,031 --> 00:22:07,285
Sie sagten, Sie hätten mal mit ihm zu tun
gehabt. Möchten Sie uns etwas mitteilen?
419
00:22:07,285 --> 00:22:12,331
Ich? Es war sehr kurz. Wir haben nur
ein paar Worte im Vorbeigehen gesagt.
420
00:22:12,331 --> 00:22:16,586
- Ich gehe mir einen runterholen.
- Tu das. Solange du noch Zeit hast.
421
00:22:16,586 --> 00:22:20,757
Nur ein paar Sätze.
"Wie geht es Ihnen?" Solche Dinge.
422
00:22:26,929 --> 00:22:29,432
Ich bestelle Pizza, wenn das ok ist.
423
00:22:29,432 --> 00:22:30,725
Das ist ok.
424
00:22:30,725 --> 00:22:33,269
Das ist so verdammt lächerlich.
425
00:22:33,269 --> 00:22:35,813
Wir sind nicht einmal... Sie holt Pizza.
426
00:22:35,938 --> 00:22:39,984
Wir haben keine Wahl mehr.
Es gibt Pizza. Die einzige Option.
427
00:22:39,984 --> 00:22:43,362
- Wissen wir, was für eine Pizza es ist?
- Keinen Schimmer.
428
00:22:43,362 --> 00:22:44,697
Wohl Standardpizza.
429
00:22:45,573 --> 00:22:48,993
Zunächst einmal, der Herr Nr. 7...
430
00:22:48,993 --> 00:22:53,456
Es ist nicht lebensbedrohlich,
aber er hat noch große Schmerzen.
431
00:22:53,456 --> 00:22:57,085
Er wird nicht weiter
in der Jury sitzen können.
432
00:22:57,710 --> 00:23:01,589
Ich muss einen dieser beiden Herren
433
00:23:01,589 --> 00:23:04,592
zum vollwertigen Geschworenen ernennen.
434
00:23:05,676 --> 00:23:08,471
Nein. Sie sind Nr. 14, richtig?
435
00:23:08,888 --> 00:23:09,847
Ja, Sir.
436
00:23:09,847 --> 00:23:11,390
Bitte setzen. Nr. 13?
437
00:23:12,350 --> 00:23:16,354
Sie werden unser neuer Juror sein.
Kommen Sie bitte hoch.
438
00:23:16,479 --> 00:23:19,107
Ich dachte, ich komme heute in die Jury.
439
00:23:19,107 --> 00:23:23,486
Als Stellvertreter fühlt man sich
in gewisser Weise wie ein Nachkömmling.
440
00:23:23,486 --> 00:23:25,279
Aber Lonnie ist großartig.
441
00:23:25,279 --> 00:23:30,076
Er wird einen großartigen Job machen,
und vielleicht gibt's eine weitere Chance.
442
00:23:30,576 --> 00:23:33,788
Einen anderen Tim oder...
Nicht auf diese Weise.
443
00:23:33,788 --> 00:23:35,790
Aber man weiß ja nie.
444
00:23:36,124 --> 00:23:37,834
Das passt gut so.
445
00:23:37,959 --> 00:23:42,255
Ich soll nämlich bald
das Drehbuch zu Lone Pine bekommen.
446
00:23:42,380 --> 00:23:45,133
Das wird
meine volle Aufmerksamkeit erfordern.
447
00:23:45,258 --> 00:23:48,594
Ich hätte nicht die Bandbreite,
mich mit alldem zu beschäftigen.
448
00:23:48,594 --> 00:23:52,223
Lone Pine ist der Name des Films.
Falls jemand verwirrt ist.
449
00:23:52,223 --> 00:23:56,227
Lonnie, was ist mit Ihnen? Wie fühlt es
sich an, zum Volljuror aufzusteigen?
450
00:23:56,227 --> 00:23:59,772
Ich weiß nicht. Alles locker.
Sie wissen schon. Neuer Stuhl.
451
00:23:59,772 --> 00:24:01,566
Er ist schwenkbar und alles.
452
00:24:02,024 --> 00:24:03,693
Ich vermisse meinen alten Platz.
453
00:24:04,110 --> 00:24:08,239
Ich hatte eine Wand, an der ich
meine Sachen abstellen konnte, also...
454
00:24:08,614 --> 00:24:10,992
Du hast es geschafft, Bruder.
Gelobtes Land.
455
00:24:17,373 --> 00:24:20,084
Ich habe dieses Video
aus der Cloud geladen.
456
00:24:20,084 --> 00:24:22,962
Ich hatte noch keine Chance,
den Film zu sehen.
457
00:24:22,962 --> 00:24:28,217
- Zeigen Sie ihn auf dem Bildschirm?
- Nein. Direkt von diesem Teil.
458
00:24:28,718 --> 00:24:31,304
Wie Sie hier sehen können,
459
00:24:31,304 --> 00:24:35,975
erschien mein Mandant
am Tag des Vorfalls zur Arbeit.
460
00:24:36,475 --> 00:24:39,812
Und das ist...
461
00:24:41,230 --> 00:24:42,064
Eine Sekunde.
462
00:24:43,024 --> 00:24:45,568
Ich muss ein Gespräch
mit meinem Neffen führen.
463
00:24:45,693 --> 00:24:46,819
Warten Sie.
464
00:24:46,819 --> 00:24:50,948
- Ich möchte es sehen. Zeigen Sie es mir.
- Das Video funktioniert nicht.
465
00:24:50,948 --> 00:24:52,241
Ich verstehe das nicht.
466
00:24:55,244 --> 00:24:56,787
Sahen die Geschworenen das?
467
00:24:58,998 --> 00:25:01,209
- Ich werde...
- Das ist alles?
468
00:25:01,209 --> 00:25:04,462
Leider ist das nicht das,
was es eigentlich sein sollte.
469
00:25:04,462 --> 00:25:09,467
Nicht nur, dass die Animationen schlecht
waren, sondern es ist auch eingefroren.
470
00:25:09,675 --> 00:25:12,678
Wir haben nur fünf
oder sechs Sekunden des Videos gesehen.
471
00:25:12,678 --> 00:25:14,972
Aber es war verrückt. Total verrückt.
472
00:25:14,972 --> 00:25:17,475
Der Angeklagte wird
über den Tisch gezogen.
473
00:25:17,475 --> 00:25:19,894
Er zeigt deutlich seine Frustration.
474
00:25:19,894 --> 00:25:24,523
Er schlug die Hände auf den Tisch, als
sein Anwalt kein Video vorlegen konnte.
475
00:25:24,523 --> 00:25:26,108
Es ist ein Durcheinander.
476
00:25:26,108 --> 00:25:28,361
Bevor ich Sie zum Mittagessen gehen ließ,
477
00:25:29,487 --> 00:25:32,365
hatte ich Ihnen mitgeteilt,
478
00:25:33,199 --> 00:25:36,327
dass heute ein Vorsitzender ernannt wird.
479
00:25:36,327 --> 00:25:38,120
Ich habe mit Nikki gesprochen,
480
00:25:38,120 --> 00:25:43,251
und sie hat mich darauf hingewiesen,
dass, so hektisch die Szene auch war,
481
00:25:43,668 --> 00:25:46,212
als sich Geschworener Nr. 7 verletzte,
482
00:25:46,212 --> 00:25:50,466
einer von Ihnen die ganze Zeit über
die Ruhe bewahrt hat.
483
00:25:51,634 --> 00:25:53,386
Geschworener Nr. 6.
484
00:25:54,262 --> 00:25:58,808
Meines Erachtens haben Sie Mut bewiesen,
oder wie ich es nennen würde, Chuzpe,
485
00:25:58,808 --> 00:26:02,395
indem Sie die Bestellung
für das Mittagessen aufgegeben haben.
486
00:26:02,395 --> 00:26:04,981
Ich bestelle Pizza, wenn das ok ist.
487
00:26:04,981 --> 00:26:06,023
Das ist ok.
488
00:26:06,023 --> 00:26:08,150
Ich hoffe, Sie sind bereit dafür.
489
00:26:08,150 --> 00:26:11,654
Sie sind immerhin derjenige,
der das Sagen hat.
490
00:26:11,654 --> 00:26:13,531
Warum machen wir nicht eine Pause?
491
00:26:14,031 --> 00:26:17,201
Ich möchte, dass du weißt,
dass ich kein Mittagessen bestellt habe.
492
00:26:19,704 --> 00:26:23,874
- Mein Kapitän...
- Du hast Haltung bewiesen.
493
00:26:23,874 --> 00:26:26,335
Nicht gut.
Wenn es zur Abstimmung stünde...
494
00:26:26,877 --> 00:26:30,131
- Wenn ich gewählt werde, könnte ich...
- Du willst es nicht?
495
00:26:30,131 --> 00:26:32,300
Nein, ich will das nicht tun.
496
00:26:32,466 --> 00:26:35,469
Ich habe das Essen nicht bestellt,
sondern Nikki!
497
00:26:35,469 --> 00:26:36,762
Das war ich nicht!
498
00:26:36,762 --> 00:26:39,557
Vielleicht will dir
das Universum etwas sagen.
499
00:26:39,557 --> 00:26:41,309
{\an8}CHRISTINE SUGALSKI GERICHTSSECURITY
500
00:26:41,309 --> 00:26:42,268
{\an8}Gott sei Dank.
501
00:26:42,268 --> 00:26:45,187
{\an8}- Stoßen wir auf den neuen Posten an?
- Lieber nicht.
502
00:26:45,187 --> 00:26:48,566
Hör mal. Wenn Gott dich segnet,
nimm den Segen an, Bro.
503
00:26:50,276 --> 00:26:54,655
Wissen Sie, was? Ich habe kein Problem
damit, nicht Vorsitzende zu sein.
504
00:26:55,573 --> 00:26:58,659
Und Ronald und ich
haben tatsächlich angefangen,
505
00:26:58,659 --> 00:27:01,829
darüber zu reden,
dass ich seine Assistentin werde,
506
00:27:01,829 --> 00:27:02,872
also ist es gut.
507
00:27:04,540 --> 00:27:08,419
Ich wollte dies nur
meinem Vorsitzenden vorlegen.
508
00:27:08,794 --> 00:27:12,631
- Meine Erinnerung... Geschenk an ihn.
- Das musst du nicht tun.
509
00:27:12,631 --> 00:27:16,719
Das gehört dir. Ich schätze es,
aber das musst du nicht, Robbie. Danke.
510
00:27:18,387 --> 00:27:19,555
Ja. Sehr schön.
511
00:27:22,641 --> 00:27:24,602
In der nächsten Folge Jury Duty...
512
00:27:24,602 --> 00:27:26,729
Todd ist ein interessanter Mensch.
513
00:27:27,396 --> 00:27:30,107
Wollen Sie mich
zu diesem Thema interviewen?
514
00:27:30,107 --> 00:27:32,943
Wie würden Sie Ihren Ruf charakterisieren?
515
00:27:32,943 --> 00:27:34,028
Zweifellos gut.
516
00:27:35,863 --> 00:27:38,240
Kaffee oder Methamphetamin oder Kokain...
517
00:27:38,240 --> 00:27:42,036
- Solange Sie nicht einschlafen. Ok.
- Machen Sie sich keine Sorgen.
518
00:27:42,036 --> 00:27:44,038
Das ist meine Freundin. Wer ist das?
519
00:27:44,038 --> 00:27:45,164
Verdammt!
520
00:27:46,374 --> 00:27:47,208
Jumpscare.
521
00:27:47,208 --> 00:27:51,504
Als Vorsitzender ist es Ihre Pflicht,
die Jury unter Kontrolle zu halten.
522
00:27:51,504 --> 00:27:53,381
Sind Sie dazu in der Lage?
523
00:28:36,298 --> 00:28:38,300
Untertitel von: C. Kent
524
00:28:38,300 --> 00:28:40,386
Creative Supervisor
Vanessa Grondziel