1 00:00:06,048 --> 00:00:09,468 Diese Serie zeigt das amerikanische Gerichtsverfahren 2 00:00:09,468 --> 00:00:10,970 aus der Sicht einer Jury. 3 00:00:11,262 --> 00:00:13,723 Ich freue mich so, hier zu sein. 4 00:00:13,723 --> 00:00:17,309 Es würde mich ärgern, wenn ich nicht in die Jury komme. 5 00:00:17,309 --> 00:00:21,605 Meine 38-jährige Karriere darf nicht mit einer Blamage enden. 6 00:00:21,605 --> 00:00:24,984 Gibt es Gründe, warum Sie kein guter Geschworener wären? 7 00:00:24,984 --> 00:00:26,026 Ich bin Rassist. 8 00:00:26,026 --> 00:00:29,488 Sie sind jetzt die Jury im Fall Hilgrove gegen Morris. 9 00:00:29,905 --> 00:00:32,742 Während eines Prozesses darf die Jury nicht über den Fall sprechen. 10 00:00:33,159 --> 00:00:35,369 Wie kamen sie durch die Kontrolle? 11 00:00:35,369 --> 00:00:37,204 Eigener... Hinterhof. 12 00:00:37,204 --> 00:00:39,623 Glauben Sie, dass er eine Ablenkung wäre? 13 00:00:39,623 --> 00:00:41,333 Für mich nicht. 14 00:00:43,127 --> 00:00:45,755 Aber dies ist kein normaler Prozess. 15 00:00:45,755 --> 00:00:48,257 Er ist gefakt. 16 00:00:48,257 --> 00:00:51,552 {\an8}Jeder Beteiligte ist ein Schauspieler. Bis auf eine Person... 17 00:00:51,552 --> 00:00:56,348 {\an8}Ich hatte noch nie von Sequester gehört. Ich schlug es gestern nach und lernte es. 18 00:00:56,348 --> 00:00:58,184 Weiß nicht, was das zur Folge hat. 19 00:01:05,191 --> 00:01:06,776 {\an8}OBERSTES GERICHT HUNTINGTON PARK LOS ANGELES COUNTY 20 00:01:06,776 --> 00:01:08,319 {\an8}Name: Ronald Gladden. 21 00:01:08,319 --> 00:01:09,403 {\an8}DONNERSTAG TAG 3 22 00:01:09,528 --> 00:01:10,863 {\an8}Sie sind startklar. 23 00:01:10,863 --> 00:01:12,615 Setzen Sie sich dahin. 24 00:01:14,366 --> 00:01:16,243 Was geht ab, Mann? 25 00:01:16,243 --> 00:01:19,288 {\an8}Ich bereite mich nur auf die... vor, die kommt. 26 00:01:19,288 --> 00:01:21,499 {\an8}Das wird ein langer Tag. Mist. 27 00:01:22,166 --> 00:01:26,921 {\an8}Ich wollte eine Reise machen und hoffe, dass ich noch abreisen kann. 28 00:01:27,046 --> 00:01:27,880 {\an8}NOAH PRICE GESCHWORENER NR. 11 29 00:01:27,880 --> 00:01:32,051 {\an8}Wäre schön, bis Freitag von hier wegzukommen, damit ich nach Cancún kann. 30 00:01:32,843 --> 00:01:35,930 - Ich vermisse meine Freundin... - Ich möchte ja nicht stören, 31 00:01:35,930 --> 00:01:37,515 {\an8}aber ich wollte mich einfach 32 00:01:37,515 --> 00:01:39,558 {\an8}GESCHWORENER # 14 (STELLV.) 33 00:01:39,558 --> 00:01:43,020 für den gestrigen Vorfall entschuldigen. 34 00:01:43,020 --> 00:01:45,898 Ich hatte nicht mit Paparazzi gerechnet. 35 00:01:45,898 --> 00:01:49,819 Sorry, dass wir uns absondern müssen. 36 00:01:49,819 --> 00:01:52,112 "Sorry", weil ich mit euch mitfühle. 37 00:01:52,112 --> 00:01:56,116 Nicht, weil es meine Schuld ist. Denn das war es nicht. 38 00:01:56,116 --> 00:02:00,871 Wie kann das sein? Würde ich sie selbst anrufen? Sie bitten, hierherzukommen? 39 00:02:00,871 --> 00:02:03,999 - Wovon zum Teufel spricht er? - Keine Ahnung. 40 00:02:04,667 --> 00:02:08,796 Ich könnte das nicht. Aber einer von euch hat es getan, und das ist nicht cool. 41 00:02:10,047 --> 00:02:12,633 Wenn ihr Geld braucht, fragt einfach. 42 00:02:12,633 --> 00:02:15,386 {\an8}Hast du Geld, das ich haben könnte? 43 00:02:15,511 --> 00:02:18,138 Nein. Aber es kann nicht schaden, zu fragen. 44 00:02:21,517 --> 00:02:22,434 Guten Morgen. 45 00:02:22,434 --> 00:02:24,603 Morgen. 46 00:02:24,603 --> 00:02:28,148 {\an8}Bleiben Sie sitzen. Das ist Nikki, meine Gerichtsdienerin. 47 00:02:28,524 --> 00:02:30,442 {\an8}Und ich bin Richter Rosen. 48 00:02:30,442 --> 00:02:31,527 {\an8}ALAN ROSEN RICHTER 49 00:02:31,527 --> 00:02:36,115 {\an8}Ich danke Ihnen für Ihre Geduld. Es gibt einiges zu erledigen... 50 00:02:36,115 --> 00:02:37,533 Am Ende des Tages 51 00:02:37,533 --> 00:02:41,745 werde ich einen von Ihnen zum Vorsitzenden der Jury wählen. 52 00:02:41,745 --> 00:02:44,957 {\an8}Zu Hause nennt mich meine Frau Sonja den Vorsitzenden. 53 00:02:44,957 --> 00:02:49,378 {\an8}Weil ich Entscheidungen treffe. Ich denke nicht nach. Entscheide intuitiv. 54 00:02:49,378 --> 00:02:52,006 Ich wäre lieber kein Vorsitzender. 55 00:02:52,006 --> 00:02:56,760 Unter vier Augen kann ich gut reden, aber vor vielen Menschen werde ich nervös. 56 00:02:57,219 --> 00:03:00,848 Meiner Meinung nach ist dies eine sehr wichtige Position. 57 00:03:00,848 --> 00:03:05,227 - Der Vorsitzende ist der Kapitän... - Oh, Euer Ehren. 58 00:03:06,437 --> 00:03:10,149 Wenn es ok ist, würde ich diese Position gerne übernehmen... 59 00:03:10,149 --> 00:03:12,443 Stellvertreter sind nicht wählbar. Sorry. 60 00:03:12,985 --> 00:03:14,987 Ich bitte noch mal um Ihre Geduld. 61 00:03:14,987 --> 00:03:16,614 Ein Ersatz zu sein... 62 00:03:16,822 --> 00:03:21,368 Ich fühle mich benachteiligt in der Ersatzrolle. 63 00:03:21,368 --> 00:03:24,622 Als Prominenter habe ich zum ersten Mal das Gefühl, 64 00:03:25,915 --> 00:03:29,293 dass ich auf negative Weise anders behandelt werde. 65 00:03:29,460 --> 00:03:32,463 Echt, das ist mir nicht geheuer. Ich fühle mich... 66 00:03:32,463 --> 00:03:34,924 ...benachteiligt. Lonnie, was sagst du? 67 00:03:34,924 --> 00:03:40,012 Ist das hier das erste Mal, dass du dich weniger gut behandelt fühlst? 68 00:03:41,096 --> 00:03:42,014 Nein. 69 00:03:43,974 --> 00:03:45,059 Nein. 70 00:03:45,059 --> 00:03:46,143 Ja. 71 00:03:47,394 --> 00:03:48,395 {\an8}GESCHWORENER NR. 9 72 00:03:48,520 --> 00:03:54,193 {\an8}Ich bin Besitzer und Manager von zwei Kaugummiautomaten und einem für Aufkleber. 73 00:03:54,193 --> 00:03:57,738 Ich hatte in letzter Zeit etwas Pech, 74 00:03:57,738 --> 00:04:01,992 was es mir schwer macht, mir eine Auszeit von der Arbeit zu nehmen. 75 00:04:06,956 --> 00:04:08,832 Ja, es ist so sauer. 76 00:04:08,832 --> 00:04:11,210 Es ist ok, alt zu sein. Die 70er sind gut. 77 00:04:11,210 --> 00:04:12,294 {\an8}BARBARA GOLDSTEIN GESCHWORENE NR. 5 78 00:04:12,294 --> 00:04:14,713 {\an8}Freuen Sie sich auf das, was noch kommt. 79 00:04:15,297 --> 00:04:16,256 Na also. 80 00:04:16,256 --> 00:04:21,220 Sie nannten es die goldenen Jahre. Ich dachte, das sei dumm. Wissen Sie, was? 81 00:04:21,345 --> 00:04:23,347 Die Dinge ändern sich kaum. 82 00:04:25,349 --> 00:04:26,767 Ich mag immer noch Sex. 83 00:04:28,268 --> 00:04:30,396 Manches ändert sich nie. 84 00:04:30,396 --> 00:04:34,233 Falls es dich beruhigt, ich habe endlich erkannt, 85 00:04:34,233 --> 00:04:38,362 dass du eine meiner fünf Lieblingsrollen aller Zeiten spielst. 86 00:04:38,529 --> 00:04:39,405 Welche ist es? 87 00:04:39,405 --> 00:04:42,241 Du errätst es nicht. Da kommt der Judge vor. 88 00:04:42,241 --> 00:04:46,787 - Hab nicht viele Gerichtsdramen gemacht... - Nein, der Judge, das Auto. 89 00:04:46,787 --> 00:04:49,665 - Spritztour. - Alter. Mein Gott. 90 00:04:49,665 --> 00:04:52,126 Hast du den Film gekauft oder gestreamt? 91 00:04:52,126 --> 00:04:53,877 - Gekauft. - Na also. 92 00:04:55,754 --> 00:04:59,800 Ich werde einige Anweisungen zur Sequestration vorlesen. 93 00:04:59,800 --> 00:05:03,637 Obwohl Sie von der Außenwelt isoliert sind, ist es wichtig, 94 00:05:04,304 --> 00:05:08,517 dass Sie nicht zulassen, dass irgendwas außerhalb dieses Gerichtssaals 95 00:05:08,517 --> 00:05:10,561 Ihre Entscheidung beeinflusst. 96 00:05:10,561 --> 00:05:14,481 Untersuchen Sie den Fall nicht und führen Sie keine Versuche durch. 97 00:05:14,940 --> 00:05:17,818 Verwenden Sie keine elektronischen Geräte oder Medien. 98 00:05:17,818 --> 00:05:19,028 Ok? 99 00:05:19,028 --> 00:05:20,946 Großartig. Nikki? 100 00:05:20,946 --> 00:05:25,909 Handy raus. Notieren Sie sich alle Telefonnummern, die Sie benötigen. 101 00:05:25,909 --> 00:05:28,495 Ihre Telefone werden Ihnen weggenommen. 102 00:05:28,495 --> 00:05:32,916 - Warten Sie, nein, was? - Und wenn ich eine Aktie verkaufen muss? 103 00:05:32,916 --> 00:05:35,085 Sie können telefonieren. 104 00:05:35,085 --> 00:05:39,715 Deshalb notieren Sie sich diese Nummern. Aber Sie werden beaufsichtigt. 105 00:05:39,715 --> 00:05:43,469 Es geht mehr darum, dass sie mich erreichen. 106 00:05:43,635 --> 00:05:46,305 Ich verliere eine Rolle wegen dieser... 107 00:05:46,305 --> 00:05:50,350 Wenn Ihnen eine Nummer einfällt, nachdem Sie sie eingereicht haben, 108 00:05:50,350 --> 00:05:52,102 sagen Sie Bescheid. 109 00:05:52,561 --> 00:05:54,897 Das hier ist eine andere Kategorie. 110 00:05:54,897 --> 00:05:58,275 - Er ist ein Auteur... - Sir. Ich bat um Ihre Mitarbeit. 111 00:05:58,942 --> 00:06:02,071 {\an8}Er gibt sich so viel Mühe, wichtig auszusehen, 112 00:06:02,071 --> 00:06:06,241 {\an8}und ich wusste gar nicht, wer er ist. Ich habe The Notebook gesehen. 113 00:06:06,366 --> 00:06:10,370 Bitte legen Sie Ihre Handys... Und geben Sie uns Ihre Tablets. 114 00:06:10,370 --> 00:06:12,081 Was ist das? 115 00:06:12,664 --> 00:06:13,874 Ist das ein Ohr? 116 00:06:14,833 --> 00:06:17,961 Es ist ein tragbares elektronisches Gerät. 117 00:06:17,961 --> 00:06:19,213 Aha. 118 00:06:19,213 --> 00:06:24,009 Das Kabel verbindet es mit dieser praktischen und modischen Tastatur. 119 00:06:24,009 --> 00:06:26,095 Nein. Das kommt hier auch rein. 120 00:06:26,095 --> 00:06:28,055 Todd hatte eine Ohrprothese, 121 00:06:28,055 --> 00:06:32,351 die als Bluetooth fungierte und vibrierte, wenn sein Telefon klingelte... 122 00:06:32,351 --> 00:06:36,438 {\an8}Ich möchte das nicht anfassen. Können Sie das in etwas einpacken? 123 00:06:36,563 --> 00:06:40,025 {\an8}Nein, es ist nur lose. Aber ich kann es einwickeln... 124 00:06:40,025 --> 00:06:41,193 Er musste es abgeben. 125 00:06:41,318 --> 00:06:45,614 Als die anderen Deputys seine Tasche öffneten und es sahen, erschraken sie. 126 00:06:45,614 --> 00:06:47,282 Sie dachten, es sei echt. 127 00:06:47,991 --> 00:06:52,287 Da niemand sein Handy dabeihatte, kamen wir uns schnell näher, 128 00:06:52,287 --> 00:06:55,332 weil niemand etwas zu tun hatte. 129 00:06:55,332 --> 00:06:59,461 Wir unterhielten uns. Es ist mal schön, kein Handy zu haben 130 00:06:59,461 --> 00:07:04,716 und mit jemandem zu reden, der nicht auf sein Handy starrt. 131 00:07:04,716 --> 00:07:05,884 Marsden. 132 00:07:05,884 --> 00:07:08,178 Das geht während der Anweisungen nicht. 133 00:07:08,178 --> 00:07:12,182 - Ich weiß... Haben Sie das abgegeben? - Ich habe keine Anweisungen gehört... 134 00:07:12,182 --> 00:07:13,934 Die Nummern aus meinem Handy? 135 00:07:15,269 --> 00:07:16,228 Entschuldigung. 136 00:07:16,979 --> 00:07:18,939 {\an8}Meine Damen und Herren der Jury, 137 00:07:18,939 --> 00:07:23,402 {\an8}ich habe die Ehre, Ms. Jacqui Hilgrove in dieser Sache zu vertreten. 138 00:07:23,402 --> 00:07:25,404 {\an8}Sie ist schön und selbstsicher. 139 00:07:25,404 --> 00:07:28,782 So, wie sie heute hier sitzt, sieht sie nicht verletzt aus. 140 00:07:28,782 --> 00:07:30,409 Aber sie ist es. 141 00:07:30,409 --> 00:07:34,329 Sie ist gut gekleidet, gelassen. Die Art, wie sie aufrecht sitzt... 142 00:07:34,329 --> 00:07:36,915 Ihr Auftreten ist selbstbewusst. 143 00:07:36,915 --> 00:07:38,250 In ihrem Gesicht 144 00:07:38,250 --> 00:07:43,213 sieht man diese grimmige, melancholische, nach unten gerichtete Mimik. 145 00:07:43,213 --> 00:07:44,882 Sie runzelt oft die Stirn. 146 00:07:45,340 --> 00:07:46,925 Vor diesem Ereignis 147 00:07:46,925 --> 00:07:50,804 {\an8}genoss sie das Leben. Sie genoss das, was sie geschaffen hatte. 148 00:07:50,804 --> 00:07:54,308 Aber seitdem ist sie klinisch depressiv, bekommt Medikamente 149 00:07:54,308 --> 00:07:56,685 und kann kaum aus dem Bett aufstehen. 150 00:07:56,685 --> 00:07:59,897 {\an8}Die unmittelbare Folge des Verhaltens des Angeklagten. 151 00:07:59,897 --> 00:08:01,398 {\an8}Meine Damen und Herren, 152 00:08:02,983 --> 00:08:04,651 sehen Sie sich das Video an. 153 00:08:07,029 --> 00:08:09,823 Das werden wir während des Prozesses beweisen. 154 00:08:09,948 --> 00:08:13,493 Der Angeklagte verließ das Haus nach einem Streit mit seiner Mutter. 155 00:08:15,495 --> 00:08:18,457 {\an8}SHAUN SANDERS ANWALT DES ANGEKLAGTEN 156 00:08:18,457 --> 00:08:20,459 Er störte auf der Arbeit. 157 00:08:26,965 --> 00:08:28,300 Eindeutig betrunken. 158 00:08:33,055 --> 00:08:35,807 Es war für alle offensichtlich, dass der Angeklagte 159 00:08:35,807 --> 00:08:40,270 bei der Arbeit Drogen konsumierte und andere dazu ermutigte, dies zu tun. 160 00:08:40,479 --> 00:08:44,399 Als Folge seines unkontrollierten Drogen- und Alkoholmissbrauchs 161 00:08:44,399 --> 00:08:46,777 bearbeitete er einen Auftrag falsch, 162 00:08:47,361 --> 00:08:49,696 was zu einem massiven Schaden führte. 163 00:08:49,696 --> 00:08:53,825 Und dann, nachdem er die Maschine fahrlässig bedient hatte, 164 00:08:54,284 --> 00:08:56,119 wurde er unter lauter T-Shirts, 165 00:08:56,245 --> 00:08:59,665 die mit seinem eigenen Urin getränkt waren, ohnmächtig. 166 00:08:59,873 --> 00:09:05,003 Meine Mandantin hatte einen verärgerten Kunden, 3000 unbrauchbare Produkteinheiten 167 00:09:05,003 --> 00:09:08,674 und einen Geschäftsrückgang, von dem sie sich nie erholte. 168 00:09:09,967 --> 00:09:11,969 Erstes Erscheinen des Angeklagten. 169 00:09:12,803 --> 00:09:17,349 Ich will Leute nicht nach dem Äußeren beurteilen, aber die langen Haare 170 00:09:17,349 --> 00:09:19,810 und das ungepflegte, rasierte Gesicht... 171 00:09:19,810 --> 00:09:24,231 Er präsentiert sich nicht gut. Bestimmt bügelte er seine Hemden nicht. 172 00:09:24,231 --> 00:09:26,692 Ich sah ihn irgendwie als jemanden, 173 00:09:27,484 --> 00:09:31,697 der zur Arbeit geht, das Nötigste tut, seinen Scheck nimmt und heimgeht. 174 00:09:32,656 --> 00:09:34,324 Mr. Sanders. 175 00:09:34,825 --> 00:09:38,453 Ich melde mich nur... Und möchte diesem Gericht versichern, 176 00:09:39,913 --> 00:09:40,956 {\an8}ERÖFFNUNGSREDE DES ANGEKLAGTEN 177 00:09:40,956 --> 00:09:43,750 {\an8}dass wir auch eine Videopräsentation haben, 178 00:09:43,750 --> 00:09:45,711 die ziemlich phänomenal ist. 179 00:09:45,711 --> 00:09:47,421 Und ich brauche nur kurz, 180 00:09:50,048 --> 00:09:51,967 um sie aufzurufen. 181 00:09:52,092 --> 00:09:55,721 Und sie kommt in diesem Moment aus der Cloud. 182 00:09:56,555 --> 00:09:58,181 Eine Sekunde... 183 00:10:07,858 --> 00:10:09,276 Das ist falsch geschrieben. 184 00:10:09,943 --> 00:10:11,820 Er ist ein dröger Anwalt. 185 00:10:11,820 --> 00:10:15,449 Ich wäre wütend, wenn das mein Anwalt wäre. Ich wäre stinksauer. 186 00:10:15,449 --> 00:10:17,534 Ich gehe jetzt gerade ins WLAN. 187 00:10:20,287 --> 00:10:21,997 Das ist Ihre Eröffnung? 188 00:10:22,205 --> 00:10:25,584 Es tut mir sehr leid, Euer Ehren. Es war ein harter Tag. 189 00:10:26,043 --> 00:10:28,128 Wir machen jetzt eine Pause. 190 00:10:28,837 --> 00:10:30,672 Sie gehen zurück in Ihr Hotel, 191 00:10:31,298 --> 00:10:34,551 und wir fangen neu an mit... 192 00:10:34,551 --> 00:10:37,304 Sie werden eine fantastische Präsentation haben. 193 00:10:37,304 --> 00:10:39,181 - Fantastisch. - Großartig. 194 00:10:39,181 --> 00:10:42,351 Und ich werde den Vorsitzenden auswählen, 195 00:10:42,893 --> 00:10:44,895 wenn wir morgen wieder zusammenkommen. 196 00:10:44,895 --> 00:10:46,897 Vielen Dank für Ihr Verständnis. 197 00:10:47,773 --> 00:10:49,441 Die Sitzung ist vertagt. Danke. 198 00:10:49,441 --> 00:10:50,650 Verdammt noch mal! 199 00:10:51,026 --> 00:10:53,236 - Was ist? - Mein Stift fiel runter. 200 00:10:53,236 --> 00:10:54,363 Ein großer Stift. 201 00:10:54,363 --> 00:10:55,822 Sorry. War ein harter Tag. 202 00:11:00,369 --> 00:11:03,413 {\an8}Es war müßig, Sie alle zusammenzubekommen, 203 00:11:03,413 --> 00:11:08,085 aber da diese Sequestration eine Überraschung für mich war, 204 00:11:08,085 --> 00:11:11,004 müssen wir Sie auf zwei Hotels aufteilen. 205 00:11:12,339 --> 00:11:13,715 Ich mag unser Hotel, 206 00:11:13,715 --> 00:11:18,637 das Einzige, was ich nicht mag, ist, dass ich mich gerne unter alle mischen würde. 207 00:11:20,305 --> 00:11:24,226 Was haben wir heute geschafft? Wir hörten eine Eröffnungsrede. 208 00:11:24,226 --> 00:11:26,728 Sie sagten, er pinkelte in einen Stapel T-Shirts. 209 00:11:26,728 --> 00:11:29,564 Wie kann man so betrunken werden? 210 00:11:29,731 --> 00:11:32,901 Was sagen sie? Er hat auf T-Shirts gepinkelt? 211 00:11:32,901 --> 00:11:36,446 - Klingt ungeheuerlich. - Das stimmt schon. 212 00:11:37,072 --> 00:11:39,616 {\an8}Sieht nicht schlecht aus. Könnte Spaß machen. 213 00:11:41,660 --> 00:11:43,620 - Sorry. Ich kann... - Vielen Dank. 214 00:11:43,620 --> 00:11:46,581 - Könnt ihr das... - Noch einer, oder nicht? 215 00:11:46,581 --> 00:11:50,460 - Hey! Ihr Name? Officer Yates. - Hallo. Officer Yates. 216 00:11:50,460 --> 00:11:52,254 - Was gibt's? - Freut mich. 217 00:11:52,254 --> 00:11:56,258 Ich setze mich hinten rein. Vorne wird mir schlecht. Danke. 218 00:11:57,092 --> 00:11:59,010 - Einen Moment. - Wohin geht er? 219 00:11:59,010 --> 00:12:02,973 Ich verabschiede mich schnell von den Kindern. Leute, das ist... 220 00:12:03,140 --> 00:12:04,766 Bin deprimiert. Ich muss gehen. 221 00:12:04,766 --> 00:12:07,227 Mein Anwalt holte 'nen privaten Gerichtsdiener, 222 00:12:07,227 --> 00:12:10,522 den ich aus eigener Tasche bezahlen muss. Nicht billig. 223 00:12:10,730 --> 00:12:13,650 Ich darf zu Hause bleiben, aber er bleibt bei mir. 224 00:12:13,650 --> 00:12:16,736 Das ist... Nichts für ungut... Echt ärgerlich. 225 00:12:16,903 --> 00:12:20,282 Aber ihr werdet eine tolle Zeit haben. Ich bin so neidisch. 226 00:12:20,740 --> 00:12:25,370 - Du könntest auch im Hotel bleiben. - Mir ist kalt, also... 227 00:12:25,620 --> 00:12:29,332 Amüsiert euch nicht zu sehr ohne mich. Ich will alles hören. 228 00:12:29,791 --> 00:12:32,544 - Danke. - Ihr werdet euch anfreunden. Toll. 229 00:12:32,544 --> 00:12:33,879 Ich bin so neidisch! 230 00:12:36,840 --> 00:12:40,427 Sie sind abgeschirmt. Keine Personen von außen, nichts. 231 00:12:40,427 --> 00:12:44,264 - Krieg ich mein Handy für Videoanrufe? - Nein. Es ist weggesperrt. 232 00:12:44,389 --> 00:12:48,059 - Ein normales Telefonat? - Sie haben weder Telefon noch Elektronik, 233 00:12:48,059 --> 00:12:49,895 bis zum Prozessende. 234 00:12:49,895 --> 00:12:53,106 - Meine Freundin und ich FaceTimen. - Sie können mit mir reden. 235 00:12:53,106 --> 00:12:57,569 - Ich verstehe, aber Sie sind abgeschirmt. - Ok. 236 00:12:57,569 --> 00:12:59,446 Folgen Sie mir. 237 00:12:59,446 --> 00:13:01,990 Besichtigen wir die Bude und sehen, was wir haben. 238 00:13:01,990 --> 00:13:03,241 Gut. 239 00:13:04,534 --> 00:13:08,413 - Das ist der Gemeinschaftsbereich? - Ja. Und dies ist Ihr Bereich. 240 00:13:08,413 --> 00:13:10,123 Wenn sie Mario Kart haben... 241 00:13:10,248 --> 00:13:13,210 - Nicht dein Ernst. Sie sind... - Da, Bro. 242 00:13:13,210 --> 00:13:17,005 637. Ronald, stellen Sie sicher, dass das funktioniert. 243 00:13:19,424 --> 00:13:20,509 Jetzt aber. 244 00:13:22,552 --> 00:13:24,095 Abschotten. 245 00:13:24,095 --> 00:13:25,388 Zwei Betten! 246 00:13:27,098 --> 00:13:29,309 Es ist so schön. Oh mein Gott. 247 00:13:30,185 --> 00:13:32,729 Warten Sie, ich habe mich gerade verletzt. 248 00:13:33,396 --> 00:13:35,315 - Wie geht's? - Wie geht's? 249 00:13:35,315 --> 00:13:38,318 Ich wusste nicht, ob du gesehen hast, dass wir die... 250 00:13:38,443 --> 00:13:39,361 Die Tür. 251 00:13:39,528 --> 00:13:41,196 - Da geht's durch? Schön. - Ja. 252 00:13:41,947 --> 00:13:43,573 Das habe ich nicht gesehen. 253 00:13:43,573 --> 00:13:46,576 - Was geht, Mann? Cool. - Hey, was gibt's? 254 00:13:47,452 --> 00:13:51,790 Sie sind also startklar. Ein anderer Beamter wird nach Ihnen sehen. 255 00:13:52,415 --> 00:13:55,252 Ich gebe Ihnen Zeit für die Nacht. Überprüfen Sie alles. 256 00:13:55,377 --> 00:13:56,586 Er ist hinter Ihnen. 257 00:13:56,711 --> 00:13:58,171 - Ich weiß. - Sorry. 258 00:13:58,171 --> 00:14:02,592 Ty, Sie können auch herkommen. Damit ich das nicht zweimal sagen muss. 259 00:14:02,592 --> 00:14:06,721 Ich wollte nur sagen, dass ich die anderen beiden unten überprüfe. 260 00:14:06,888 --> 00:14:11,393 Ein anderer Beamter vergewissert sich, dass Sie Essen haben und so weiter. 261 00:14:13,311 --> 00:14:16,231 - Sorry, ich habe nicht... - Hören Sie auf mit dem Scheiß. 262 00:14:16,356 --> 00:14:19,067 - Sorry. - Ich mag keine Leute hinter mir. 263 00:14:19,067 --> 00:14:23,405 Die Zimmer, die wir haben, liegen nebeneinander. Sie grenzen aneinander. 264 00:14:23,405 --> 00:14:26,866 Also habe ich Ronald einen Zettel zugesteckt, 265 00:14:26,992 --> 00:14:31,621 um ihm einige Zeichen mitzuteilen, die wir zur Kommunikation verwenden könnten. 266 00:14:31,621 --> 00:14:33,707 Ein Klopfen bedeutet: "Ich bin wach." 267 00:14:33,707 --> 00:14:35,625 Zwei Klopfer: "Ich gehe ins Bett." 268 00:14:35,625 --> 00:14:38,461 Drei Klopfzeichen: "Ich habe Essensreste." 269 00:14:41,715 --> 00:14:43,341 Genau das hat er getan. 270 00:14:43,341 --> 00:14:48,013 Ich verstehe das. Wir wussten nicht, was wir tun durften und was nicht. 271 00:14:48,013 --> 00:14:52,058 Ronald schrieb zurück: "Passt. Sag, wenn du etwas brauchst." 272 00:14:52,851 --> 00:14:55,312 {\an8}OBERSTES GERICHT HUNTINGTON PARK LOS ANGELES COUNTY 273 00:14:55,312 --> 00:14:58,315 {\an8}- Muss der Gürtel ab? - Nein. Das ist ok. 274 00:14:58,315 --> 00:15:00,442 {\an8}- Ihr vollständiger Name? - Pat McCurdy. 275 00:15:00,567 --> 00:15:01,985 {\an8}PATRICK MCCURDY GESCHWORENER NR. 1 276 00:15:02,110 --> 00:15:04,779 Wie sieht dein Gerichtsdiener-Arrangement aus? 277 00:15:04,904 --> 00:15:07,324 Kumpel, es ist toll und nicht toll. 278 00:15:08,116 --> 00:15:11,161 - Er ist in meinem Haus. - Du bist nicht im Hotel? 279 00:15:11,161 --> 00:15:15,415 Mein Anwalt sagte, ich könne einen privaten Gerichtsdiener beauftragen, 280 00:15:15,415 --> 00:15:18,960 der bei mir bleibt. Er sollte in meiner casita bleiben. 281 00:15:18,960 --> 00:15:22,172 Er hat darauf bestanden, dass er im Haus bleiben muss. 282 00:15:22,172 --> 00:15:24,549 - Was ist eine casita? - Ein Gästehaus. 283 00:15:24,549 --> 00:15:26,968 Beim Schminken hat er blöd geguckt. 284 00:15:26,968 --> 00:15:29,471 Du schminkst dich? 285 00:15:29,471 --> 00:15:31,890 In meiner Branche ist das ganz normal. 286 00:15:31,890 --> 00:15:33,933 Es ist heute heller. Gute Arbeit. 287 00:15:33,933 --> 00:15:37,354 Er hat seinen privaten Gerichtsdiener, den er bezahlt, 288 00:15:37,354 --> 00:15:39,439 der ihn eskortiert. 289 00:15:39,439 --> 00:15:43,943 Er ist der Grund, warum wir in dieser Situation sind, und ist nicht hier. 290 00:15:43,943 --> 00:15:46,613 Ich bin definitiv nicht begeistert davon. 291 00:15:46,613 --> 00:15:50,283 Jeden Tag vor dem Gericht gebe ich Ihre Essensbestellungen auf. 292 00:15:50,283 --> 00:15:53,620 Dies ist ein Ordner mit Speisekarten aus der Umgebung. 293 00:15:53,620 --> 00:15:56,665 Sie müssen gemeinsam entscheiden, was Sie essen möchten. 294 00:15:56,998 --> 00:15:59,584 Ich mache das. Ich nehme die Bestellung entgegen. 295 00:15:59,584 --> 00:16:01,086 Ich möchte Vorsitzende sein, 296 00:16:01,086 --> 00:16:04,506 und Nikki sah, wie ich die Bestellung des Mittagessens übernahm. 297 00:16:04,506 --> 00:16:06,549 Ich sah, dass sie beeindruckt war. 298 00:16:06,549 --> 00:16:11,680 {\an8}Ich hoffe also, dass sie eine Empfehlung an Richter Rosen ausspricht. 299 00:16:11,680 --> 00:16:13,348 {\an8}Ihre Unterstützung ist wichtig. 300 00:16:13,682 --> 00:16:14,516 {\an8}Schaut ruhig, 301 00:16:14,516 --> 00:16:17,727 {\an8}aber ich sage Mexikanisch, weil das die meisten mögen. 302 00:16:17,727 --> 00:16:18,978 Das hatten wir schon. 303 00:16:18,978 --> 00:16:22,148 Führung heißt zuhören und das Beste aus Leuten herausholen. 304 00:16:22,148 --> 00:16:24,317 Gibt es noch etwas anderes? 305 00:16:24,317 --> 00:16:27,821 Sorry, wir nehmen heute Mexikanisch. 306 00:16:29,322 --> 00:16:31,282 Ich gehe auf die Toilette, um mir einen runterzuholen. 307 00:16:31,282 --> 00:16:34,411 Ja. Tu es jetzt. Solange du noch Zeit hast. 308 00:16:39,457 --> 00:16:43,169 {\an8}Kühl hier, aber ich erwärme alle mit der Hitze der Gerechtigkeit. 309 00:16:43,169 --> 00:16:45,130 Also, jetzt geht's los. 310 00:16:45,714 --> 00:16:49,634 Die Klägerin macht einen Sachschaden und seelisches Leid 311 00:16:50,176 --> 00:16:52,971 in Höhe von etwa 2500 Dollar geltend. 312 00:16:53,930 --> 00:16:56,599 2500 Dollar sind eine Menge Geld... 313 00:16:56,599 --> 00:16:59,602 Herr Anwalt, es sind 1,8 Millionen Dollar. 314 00:17:00,478 --> 00:17:03,440 Sie sagten 2500 Dollar. Verzeihen Sie die Unterbrechung. 315 00:17:03,440 --> 00:17:05,734 Ich möchte nicht, dass die Jury verwirrt ist. 316 00:17:05,734 --> 00:17:08,987 Tut mir leid, Euer Ehren. Ich habe eine Menge zu tun. 317 00:17:09,154 --> 00:17:11,406 Vielleicht sehe ich den falschen... 318 00:17:11,406 --> 00:17:16,536 Ich habe Mitleid mit ihm. Er gibt sein Bestes, aber nichts klappt. 319 00:17:17,245 --> 00:17:21,249 Wir hätten sie am Mittwoch einreichen sollen. Das tut mir sehr leid. 320 00:17:23,626 --> 00:17:26,171 Ich bin buchstäblich in einem Gerichtssaal. 321 00:17:26,171 --> 00:17:27,547 Herr Anwalt? 322 00:17:27,547 --> 00:17:29,716 - Ja, Euer Ehren. - Reden Sie mit mir? 323 00:17:30,592 --> 00:17:33,094 - Herr Anwalt, sprachen Sie mit mir? - Sorry. 324 00:17:35,138 --> 00:17:37,640 Nein. Es tut mir leid, Euer Ehren. Das war ein... 325 00:17:38,266 --> 00:17:39,601 Ich habe noch eine... 326 00:17:41,936 --> 00:17:46,566 Wie versprochen, habe ich heute eine Animation, 327 00:17:47,066 --> 00:17:48,359 die so fantastisch ist... 328 00:17:51,321 --> 00:17:53,406 ...wie die Animation gestern. 329 00:17:53,406 --> 00:17:55,158 Lassen Sie mich das einrichten. 330 00:17:55,158 --> 00:17:59,329 Ich versichere Ihnen, dass dies das Warten 331 00:18:00,538 --> 00:18:01,581 wert sein wird. 332 00:18:01,581 --> 00:18:02,499 Verstanden. 333 00:18:02,499 --> 00:18:03,875 Haken. 334 00:18:04,083 --> 00:18:05,418 Hier einrichten... 335 00:18:05,418 --> 00:18:07,837 Euer Ehren, ich habe gerade gehört, 336 00:18:07,837 --> 00:18:11,299 dass das Restaurant, bei dem sie bestellten, freitags zu ist. 337 00:18:12,133 --> 00:18:12,967 Also... 338 00:18:12,967 --> 00:18:14,636 Wir machen eine kurze Pause. 339 00:18:14,636 --> 00:18:18,556 Wer auch immer bestellt hat, anscheinend war das Lokal geschlossen. 340 00:18:18,556 --> 00:18:22,811 Wissen Sie, was? Warten Sie. Es ist zehn Minuten vor 12 Uhr. 341 00:18:22,811 --> 00:18:24,771 Machen wir eine Pause von 40 Minuten. 342 00:18:24,771 --> 00:18:28,483 Herr Anwalt, wenn wir eine Pause machen, sind wir dann bereit? Heute? 343 00:18:28,483 --> 00:18:29,984 Auf jeden Fall, Euer Ehren. 344 00:18:29,984 --> 00:18:31,861 Oh mein Gott. 345 00:18:31,861 --> 00:18:33,988 Es tut mir so leid. 346 00:18:35,073 --> 00:18:35,990 Gut. 347 00:18:37,784 --> 00:18:40,578 Ich hab die alte Speisekarte rausgenommen, 348 00:18:40,578 --> 00:18:43,623 also passen Sie auf, lesen Sie sie besser. 349 00:18:44,415 --> 00:18:47,794 Wir haben Essen bestellt und können es nicht essen. 350 00:18:49,003 --> 00:18:51,840 Wir bestellen also noch mal. 351 00:18:51,840 --> 00:18:54,008 Das ist nicht die Speisekarte. 352 00:18:54,008 --> 00:18:56,886 Wo ist die Speisekarte des zweiten Mexikaners? 353 00:18:56,886 --> 00:18:58,805 Er muss das gleiche Zeug haben. 354 00:18:58,805 --> 00:19:01,808 - Ich weiß nicht, warum das so schwer ist. - Ich auch nicht. 355 00:19:01,808 --> 00:19:06,396 Es ist, als ob wir essen und gelegentlich vom Gericht unterbrochen werden. 356 00:19:06,396 --> 00:19:10,567 Wir müssen nicht unbedingt Mexikanisch essen. Pizza oder Subs gehen auch. 357 00:19:10,567 --> 00:19:12,610 Wir hatten gestern Subs. 358 00:19:12,610 --> 00:19:14,571 - Machen wir ein Interview? - Ich? 359 00:19:14,571 --> 00:19:16,239 Sie und Ronald hier drüben. 360 00:19:16,239 --> 00:19:17,740 Hier. 361 00:19:19,576 --> 00:19:20,827 Ach herrje. 362 00:19:20,827 --> 00:19:22,412 Sind hier Papiertücher? 363 00:19:22,412 --> 00:19:24,330 Könnte jemand Papiertücher holen? 364 00:19:25,290 --> 00:19:27,458 Ich habe ein paar Papiertücher gesehen. 365 00:19:27,458 --> 00:19:29,210 Eine Sekunde, bevor ich aufgebe. 366 00:19:35,717 --> 00:19:37,051 - Alles ok? - Ja. 367 00:19:39,304 --> 00:19:41,139 - Schauen Sie her. - Was hat er getan? 368 00:19:41,139 --> 00:19:42,432 Bitte nicht bewegen. 369 00:19:42,432 --> 00:19:44,392 Sehen Sie mich an. Alles gut? 370 00:19:45,435 --> 00:19:46,644 - Atmen Sie. - Ja. 371 00:19:46,644 --> 00:19:49,731 Gerichtsdienerin Nikki, Leute, könnte jemand herkommen? 372 00:19:49,731 --> 00:19:52,483 - Ich weiß nicht, was passiert ist. - Nicht anfassen. 373 00:19:52,483 --> 00:19:54,110 - Wie heißt er? - Tim. 374 00:19:54,110 --> 00:19:55,987 Tim, geht es Ihnen gut? 375 00:19:55,987 --> 00:19:58,698 - Mein Rücken tut weh. - Ok. Na gut. 376 00:19:58,698 --> 00:20:01,618 - Notruf, was ist Ihr Notfall? - Er ist schwer verletzt. 377 00:20:02,076 --> 00:20:04,203 Entspannen Sie sich. Atmen Sie. 378 00:20:04,203 --> 00:20:05,622 Bist du ok, Kumpel? 379 00:20:06,414 --> 00:20:07,540 Wo tut es weh? 380 00:20:08,625 --> 00:20:09,459 Mist. 381 00:20:10,335 --> 00:20:11,711 Er trat auf meine Hand. 382 00:20:16,674 --> 00:20:19,260 {\an8}OBERSTES GERICHT HUNTINGTON PARK BEZIRK LOS ANGELES 383 00:20:19,385 --> 00:20:20,929 Ich nehme das. 384 00:20:23,598 --> 00:20:24,432 Ja. 385 00:20:26,225 --> 00:20:30,188 - Wir erhielten einen Anruf. - Er kann alles spüren, glaube ich... 386 00:20:30,188 --> 00:20:33,149 Ich war da, um lebensrettende Hilfe zu leisten. 387 00:20:33,149 --> 00:20:34,609 Sei ein Anführer. 388 00:20:35,234 --> 00:20:37,570 - Alles wird gut. Wie heißt er? - Tim. 389 00:20:37,570 --> 00:20:38,571 Nicht reden. 390 00:20:38,571 --> 00:20:41,157 Himmlischer Vater, wir rufen dich jetzt. 391 00:20:41,157 --> 00:20:44,619 Mit Tim konnte man leicht reden. Tim war echt nett zu mir. 392 00:20:44,619 --> 00:20:46,579 Superoffen, nicht wertend. 393 00:20:46,579 --> 00:20:48,623 {\an8}Er brachte mich zum Lachen. 394 00:20:48,790 --> 00:20:51,918 {\an8}Wir haben ununterbrochen gelacht. Zehn Minuten lang. 395 00:20:51,918 --> 00:20:53,211 Er war echt 396 00:20:53,795 --> 00:20:57,215 nett und hilfsbereit. Ich hoffe, es geht ihm gut. 397 00:20:57,215 --> 00:20:58,132 Traurig. 398 00:20:58,132 --> 00:21:02,178 Todd, ich weiß nicht, ob du es weißt, aber er erzählte, dass du ihn 399 00:21:02,178 --> 00:21:04,389 an seinen kleinen Bruder erinnerst, 400 00:21:04,389 --> 00:21:07,934 der verstarb, als er 18 war. 401 00:21:07,934 --> 00:21:11,604 Vielleicht ist es das, was bei dir und ihm ankam. 402 00:21:11,729 --> 00:21:17,068 Zwischen der Highschool und dem College nahm er ein Jahr Urlaub in Nepal. 403 00:21:17,068 --> 00:21:20,154 Und er hat gelernt, wie man Ziegen züchtet. 404 00:21:20,154 --> 00:21:24,575 - Er findet alte Fahrräder... - Ich erinnere mich daran. 405 00:21:24,575 --> 00:21:25,702 ...aus den 70ern. 406 00:21:25,702 --> 00:21:29,247 Er mag alte Fahrräder und restauriert sie. 407 00:21:29,247 --> 00:21:33,001 Und er verschenkt sie an arme Kinder in den Innenstädten. 408 00:21:33,001 --> 00:21:34,293 Ja. Die Kinder. 409 00:21:34,293 --> 00:21:38,965 Für mich ist es einfach erstaunlich, dass er so etwas tut. 410 00:21:38,965 --> 00:21:40,842 Tim hat das gemacht. 411 00:21:41,384 --> 00:21:44,470 Sehen Sie. Er ist so süß. Es ist ein Glücksvogel. 412 00:21:44,470 --> 00:21:47,348 Er machte mir den Kranich. 413 00:21:47,473 --> 00:21:49,726 - Er nannte mich Kranichkopf. - Ich habe 414 00:21:50,435 --> 00:21:53,688 eine gute Erinnerung. Ich bin traurig und habe Angst. 415 00:21:53,688 --> 00:21:56,774 - Verdammt. Hat das jeder? - Ich habe es dabei! 416 00:21:56,774 --> 00:21:59,444 Hat er Ihnen einen Kranich gegeben, oder... 417 00:21:59,444 --> 00:22:03,031 Nein. Ich gehöre leider nicht zur Kranich-Crew. 418 00:22:03,031 --> 00:22:07,285 Sie sagten, Sie hätten mal mit ihm zu tun gehabt. Möchten Sie uns etwas mitteilen? 419 00:22:07,285 --> 00:22:12,331 Ich? Es war sehr kurz. Wir haben nur ein paar Worte im Vorbeigehen gesagt. 420 00:22:12,331 --> 00:22:16,586 - Ich gehe mir einen runterholen. - Tu das. Solange du noch Zeit hast. 421 00:22:16,586 --> 00:22:20,757 Nur ein paar Sätze. "Wie geht es Ihnen?" Solche Dinge. 422 00:22:26,929 --> 00:22:29,432 Ich bestelle Pizza, wenn das ok ist. 423 00:22:29,432 --> 00:22:30,725 Das ist ok. 424 00:22:30,725 --> 00:22:33,269 Das ist so verdammt lächerlich. 425 00:22:33,269 --> 00:22:35,813 Wir sind nicht einmal... Sie holt Pizza. 426 00:22:35,938 --> 00:22:39,984 Wir haben keine Wahl mehr. Es gibt Pizza. Die einzige Option. 427 00:22:39,984 --> 00:22:43,362 - Wissen wir, was für eine Pizza es ist? - Keinen Schimmer. 428 00:22:43,362 --> 00:22:44,697 Wohl Standardpizza. 429 00:22:45,573 --> 00:22:48,993 Zunächst einmal, der Herr Nr. 7... 430 00:22:48,993 --> 00:22:53,456 Es ist nicht lebensbedrohlich, aber er hat noch große Schmerzen. 431 00:22:53,456 --> 00:22:57,085 Er wird nicht weiter in der Jury sitzen können. 432 00:22:57,710 --> 00:23:01,589 Ich muss einen dieser beiden Herren 433 00:23:01,589 --> 00:23:04,592 zum vollwertigen Geschworenen ernennen. 434 00:23:05,676 --> 00:23:08,471 Nein. Sie sind Nr. 14, richtig? 435 00:23:08,888 --> 00:23:09,847 Ja, Sir. 436 00:23:09,847 --> 00:23:11,390 Bitte setzen. Nr. 13? 437 00:23:12,350 --> 00:23:16,354 Sie werden unser neuer Juror sein. Kommen Sie bitte hoch. 438 00:23:16,479 --> 00:23:19,107 Ich dachte, ich komme heute in die Jury. 439 00:23:19,107 --> 00:23:23,486 Als Stellvertreter fühlt man sich in gewisser Weise wie ein Nachkömmling. 440 00:23:23,486 --> 00:23:25,279 Aber Lonnie ist großartig. 441 00:23:25,279 --> 00:23:30,076 Er wird einen großartigen Job machen, und vielleicht gibt's eine weitere Chance. 442 00:23:30,576 --> 00:23:33,788 Einen anderen Tim oder... Nicht auf diese Weise. 443 00:23:33,788 --> 00:23:35,790 Aber man weiß ja nie. 444 00:23:36,124 --> 00:23:37,834 Das passt gut so. 445 00:23:37,959 --> 00:23:42,255 Ich soll nämlich bald das Drehbuch zu Lone Pine bekommen. 446 00:23:42,380 --> 00:23:45,133 Das wird meine volle Aufmerksamkeit erfordern. 447 00:23:45,258 --> 00:23:48,594 Ich hätte nicht die Bandbreite, mich mit alldem zu beschäftigen. 448 00:23:48,594 --> 00:23:52,223 Lone Pine ist der Name des Films. Falls jemand verwirrt ist. 449 00:23:52,223 --> 00:23:56,227 Lonnie, was ist mit Ihnen? Wie fühlt es sich an, zum Volljuror aufzusteigen? 450 00:23:56,227 --> 00:23:59,772 Ich weiß nicht. Alles locker. Sie wissen schon. Neuer Stuhl. 451 00:23:59,772 --> 00:24:01,566 Er ist schwenkbar und alles. 452 00:24:02,024 --> 00:24:03,693 Ich vermisse meinen alten Platz. 453 00:24:04,110 --> 00:24:08,239 Ich hatte eine Wand, an der ich meine Sachen abstellen konnte, also... 454 00:24:08,614 --> 00:24:10,992 Du hast es geschafft, Bruder. Gelobtes Land. 455 00:24:17,373 --> 00:24:20,084 Ich habe dieses Video aus der Cloud geladen. 456 00:24:20,084 --> 00:24:22,962 Ich hatte noch keine Chance, den Film zu sehen. 457 00:24:22,962 --> 00:24:28,217 - Zeigen Sie ihn auf dem Bildschirm? - Nein. Direkt von diesem Teil. 458 00:24:28,718 --> 00:24:31,304 Wie Sie hier sehen können, 459 00:24:31,304 --> 00:24:35,975 erschien mein Mandant am Tag des Vorfalls zur Arbeit. 460 00:24:36,475 --> 00:24:39,812 Und das ist... 461 00:24:41,230 --> 00:24:42,064 Eine Sekunde. 462 00:24:43,024 --> 00:24:45,568 Ich muss ein Gespräch mit meinem Neffen führen. 463 00:24:45,693 --> 00:24:46,819 Warten Sie. 464 00:24:46,819 --> 00:24:50,948 - Ich möchte es sehen. Zeigen Sie es mir. - Das Video funktioniert nicht. 465 00:24:50,948 --> 00:24:52,241 Ich verstehe das nicht. 466 00:24:55,244 --> 00:24:56,787 Sahen die Geschworenen das? 467 00:24:58,998 --> 00:25:01,209 - Ich werde... - Das ist alles? 468 00:25:01,209 --> 00:25:04,462 Leider ist das nicht das, was es eigentlich sein sollte. 469 00:25:04,462 --> 00:25:09,467 Nicht nur, dass die Animationen schlecht waren, sondern es ist auch eingefroren. 470 00:25:09,675 --> 00:25:12,678 Wir haben nur fünf oder sechs Sekunden des Videos gesehen. 471 00:25:12,678 --> 00:25:14,972 Aber es war verrückt. Total verrückt. 472 00:25:14,972 --> 00:25:17,475 Der Angeklagte wird über den Tisch gezogen. 473 00:25:17,475 --> 00:25:19,894 Er zeigt deutlich seine Frustration. 474 00:25:19,894 --> 00:25:24,523 Er schlug die Hände auf den Tisch, als sein Anwalt kein Video vorlegen konnte. 475 00:25:24,523 --> 00:25:26,108 Es ist ein Durcheinander. 476 00:25:26,108 --> 00:25:28,361 Bevor ich Sie zum Mittagessen gehen ließ, 477 00:25:29,487 --> 00:25:32,365 hatte ich Ihnen mitgeteilt, 478 00:25:33,199 --> 00:25:36,327 dass heute ein Vorsitzender ernannt wird. 479 00:25:36,327 --> 00:25:38,120 Ich habe mit Nikki gesprochen, 480 00:25:38,120 --> 00:25:43,251 und sie hat mich darauf hingewiesen, dass, so hektisch die Szene auch war, 481 00:25:43,668 --> 00:25:46,212 als sich Geschworener Nr. 7 verletzte, 482 00:25:46,212 --> 00:25:50,466 einer von Ihnen die ganze Zeit über die Ruhe bewahrt hat. 483 00:25:51,634 --> 00:25:53,386 Geschworener Nr. 6. 484 00:25:54,262 --> 00:25:58,808 Meines Erachtens haben Sie Mut bewiesen, oder wie ich es nennen würde, Chuzpe, 485 00:25:58,808 --> 00:26:02,395 indem Sie die Bestellung für das Mittagessen aufgegeben haben. 486 00:26:02,395 --> 00:26:04,981 Ich bestelle Pizza, wenn das ok ist. 487 00:26:04,981 --> 00:26:06,023 Das ist ok. 488 00:26:06,023 --> 00:26:08,150 Ich hoffe, Sie sind bereit dafür. 489 00:26:08,150 --> 00:26:11,654 Sie sind immerhin derjenige, der das Sagen hat. 490 00:26:11,654 --> 00:26:13,531 Warum machen wir nicht eine Pause? 491 00:26:14,031 --> 00:26:17,201 Ich möchte, dass du weißt, dass ich kein Mittagessen bestellt habe. 492 00:26:19,704 --> 00:26:23,874 - Mein Kapitän... - Du hast Haltung bewiesen. 493 00:26:23,874 --> 00:26:26,335 Nicht gut. Wenn es zur Abstimmung stünde... 494 00:26:26,877 --> 00:26:30,131 - Wenn ich gewählt werde, könnte ich... - Du willst es nicht? 495 00:26:30,131 --> 00:26:32,300 Nein, ich will das nicht tun. 496 00:26:32,466 --> 00:26:35,469 Ich habe das Essen nicht bestellt, sondern Nikki! 497 00:26:35,469 --> 00:26:36,762 Das war ich nicht! 498 00:26:36,762 --> 00:26:39,557 Vielleicht will dir das Universum etwas sagen. 499 00:26:39,557 --> 00:26:41,309 {\an8}CHRISTINE SUGALSKI GERICHTSSECURITY 500 00:26:41,309 --> 00:26:42,268 {\an8}Gott sei Dank. 501 00:26:42,268 --> 00:26:45,187 {\an8}- Stoßen wir auf den neuen Posten an? - Lieber nicht. 502 00:26:45,187 --> 00:26:48,566 Hör mal. Wenn Gott dich segnet, nimm den Segen an, Bro. 503 00:26:50,276 --> 00:26:54,655 Wissen Sie, was? Ich habe kein Problem damit, nicht Vorsitzende zu sein. 504 00:26:55,573 --> 00:26:58,659 Und Ronald und ich haben tatsächlich angefangen, 505 00:26:58,659 --> 00:27:01,829 darüber zu reden, dass ich seine Assistentin werde, 506 00:27:01,829 --> 00:27:02,872 also ist es gut. 507 00:27:04,540 --> 00:27:08,419 Ich wollte dies nur meinem Vorsitzenden vorlegen. 508 00:27:08,794 --> 00:27:12,631 - Meine Erinnerung... Geschenk an ihn. - Das musst du nicht tun. 509 00:27:12,631 --> 00:27:16,719 Das gehört dir. Ich schätze es, aber das musst du nicht, Robbie. Danke. 510 00:27:18,387 --> 00:27:19,555 Ja. Sehr schön. 511 00:27:22,641 --> 00:27:24,602 In der nächsten Folge Jury Duty... 512 00:27:24,602 --> 00:27:26,729 Todd ist ein interessanter Mensch. 513 00:27:27,396 --> 00:27:30,107 Wollen Sie mich zu diesem Thema interviewen? 514 00:27:30,107 --> 00:27:32,943 Wie würden Sie Ihren Ruf charakterisieren? 515 00:27:32,943 --> 00:27:34,028 Zweifellos gut. 516 00:27:35,863 --> 00:27:38,240 Kaffee oder Methamphetamin oder Kokain... 517 00:27:38,240 --> 00:27:42,036 - Solange Sie nicht einschlafen. Ok. - Machen Sie sich keine Sorgen. 518 00:27:42,036 --> 00:27:44,038 Das ist meine Freundin. Wer ist das? 519 00:27:44,038 --> 00:27:45,164 Verdammt! 520 00:27:46,374 --> 00:27:47,208 Jumpscare. 521 00:27:47,208 --> 00:27:51,504 Als Vorsitzender ist es Ihre Pflicht, die Jury unter Kontrolle zu halten. 522 00:27:51,504 --> 00:27:53,381 Sind Sie dazu in der Lage? 523 00:28:36,298 --> 00:28:38,300 Untertitel von: C. Kent 524 00:28:38,300 --> 00:28:40,386 Creative Supervisor Vanessa Grondziel