1
00:00:06,090 --> 00:00:08,968
Mein Name ist Ronald.
Ich bin 29 Jahre alt.
2
00:00:09,093 --> 00:00:12,471
In der folgenden Serie wird
das amerikanische Gerichtsverfahren
3
00:00:12,471 --> 00:00:14,682
durch die Augen einer Jury betrachtet.
4
00:00:14,807 --> 00:00:16,183
Warum sind Sie hier?
5
00:00:16,183 --> 00:00:18,436
{\an8}Wegen der Geschworenenpflicht,
6
00:00:18,436 --> 00:00:22,148
{\an8}um zu verstehen, wie das läuft
und worum es im Allgemeinen geht.
7
00:00:22,148 --> 00:00:26,277
Während eines Prozesses ist es der Jury
untersagt, über den Fall zu sprechen.
8
00:00:26,277 --> 00:00:28,821
Uns wurde ein exklusiver Zugang gewährt.
9
00:00:29,155 --> 00:00:31,407
Bitte stellen Sie sich der Jury vor.
10
00:00:31,699 --> 00:00:33,492
Er zerstörte Karriere, Geschäft
11
00:00:33,492 --> 00:00:34,493
und Psyche.
12
00:00:34,493 --> 00:00:36,620
- Ist das richtig?
- Was tun Sie da?
13
00:00:36,620 --> 00:00:38,539
Dieser Prozess ist mein letzter.
14
00:00:38,539 --> 00:00:39,790
Es gibt einen Stoff
15
00:00:39,790 --> 00:00:40,708
namens Brom.
16
00:00:40,708 --> 00:00:41,625
Einspruch!
17
00:00:41,625 --> 00:00:42,543
Stattgegeben.
18
00:00:42,543 --> 00:00:46,213
Denn dies ist kein normaler Prozess.
19
00:00:46,213 --> 00:00:49,759
Er ist gefaked.
20
00:00:49,759 --> 00:00:52,470
Jeder Beteiligte ist ein Schauspieler.
21
00:00:52,470 --> 00:00:53,804
Können Sie mit ihm reden?
22
00:00:53,804 --> 00:00:55,306
Er weiß, was geschah.
23
00:00:55,306 --> 00:00:57,266
Ich werde Sie alle verhaften.
24
00:00:57,266 --> 00:00:59,351
Es enthält Sativa und Dextroamphetamin.
25
00:01:02,897 --> 00:01:04,940
Außer Ronald.
26
00:01:04,940 --> 00:01:06,233
Das ist wohl üblich.
27
00:01:06,233 --> 00:01:09,278
Ich weiß es nicht.
Ich denke, das ist nicht üblich,
28
00:01:09,278 --> 00:01:11,363
denn es passieren verrückte Dinge.
29
00:01:20,581 --> 00:01:24,293
{\an8}OBERSTES GERICHT HUNTINGTON PARK
LOS ANGELES COUNTY
30
00:01:24,293 --> 00:01:26,337
{\an8}WARTERAUM FÜR GESCHWORENE
31
00:01:27,213 --> 00:01:28,047
{\an8}Wenn sie sagen:
32
00:01:28,047 --> 00:01:30,132
{\an8}''seinesgleichen'', ist das richtig.
33
00:01:30,132 --> 00:01:31,425
Die Leute, die ich
34
00:01:31,425 --> 00:01:33,677
im Wartezimmer sitzen sah, waren
35
00:01:33,677 --> 00:01:35,179
aus allen Schichten.
36
00:01:35,179 --> 00:01:36,597
Altersgruppen, alles.
37
00:01:36,597 --> 00:01:38,390
Rassen, Ethnien, alles.
38
00:01:38,390 --> 00:01:41,060
Alle sitzen in diesem Wartezimmer.
39
00:01:42,812 --> 00:01:43,938
Wollen Sie ein Twix?
40
00:01:44,814 --> 00:01:46,106
Nein danke.
41
00:01:46,357 --> 00:01:48,734
Sind Sie gerade zum Automaten gegangen?
42
00:01:48,734 --> 00:01:52,571
Nein, ich war im Geschenkeladen,
und es war niemand da,
43
00:01:52,571 --> 00:01:53,864
also nahm ich sie.
44
00:01:54,782 --> 00:01:56,700
Ich bin wie eine Anarchistin.
45
00:01:57,076 --> 00:01:58,744
{\an8}Ich glaube nicht an Regeln.
46
00:01:58,744 --> 00:02:00,538
{\an8}EINZELHANDELSMITARBEITERIN
47
00:02:00,538 --> 00:02:03,541
{\an8}Ich mag keine
institutionalisierten Regierungssysteme.
48
00:02:03,541 --> 00:02:04,834
Das ist nicht meins.
49
00:02:11,340 --> 00:02:15,386
Andererseits bin ich auch
ein ziemlicher Spaßvogel.
50
00:02:17,888 --> 00:02:20,349
Ich mag Ihre Brille.
51
00:02:20,349 --> 00:02:21,267
Danke.
52
00:02:21,267 --> 00:02:23,269
Sie sehen wie Christopher Robin aus.
53
00:02:23,269 --> 00:02:24,228
Ich bin Noah.
54
00:02:24,228 --> 00:02:25,729
{\an8}Ich zog gerade nach L.A.
55
00:02:26,021 --> 00:02:27,398
{\an8}NOAH PRICE
RIDESHARE-FAHRER
56
00:02:27,565 --> 00:02:29,441
{\an8}Ich bin aus einer Kleinstadt.
57
00:02:29,441 --> 00:02:32,611
Zu Hause sagten alle,
Menschen in L.A. seien gemein,
58
00:02:32,611 --> 00:02:34,029
aber sie sind nett.
59
00:02:34,029 --> 00:02:37,283
Die Menschen sind echt sehr nett.
60
00:02:37,825 --> 00:02:40,035
Sie sahen süß aus. Tut mir leid.
61
00:02:40,035 --> 00:02:40,953
Was?
62
00:02:41,078 --> 00:02:42,705
Sie erinnerten mich an wen.
63
00:02:42,705 --> 00:02:48,210
Ich wollte Sie fragen:
Wollen Sie einen Chewy Bar oder Big Hunk?
64
00:02:48,335 --> 00:02:49,753
Nein.
65
00:02:50,337 --> 00:02:52,047
Für mich nicht, aber danke.
66
00:02:52,047 --> 00:02:53,549
Der ist echt groß.
67
00:02:54,884 --> 00:02:56,552
Ich dachte, das gefällt Ihnen.
68
00:02:56,552 --> 00:02:59,805
Ich stand auf,
um am Wasserspender Wasser zu holen,
69
00:02:59,805 --> 00:03:01,640
{\an8}KEN HYUN - KLEINUNTERNEHMER
70
00:03:01,640 --> 00:03:04,184
{\an8}und jemand nahm meinen Platz weg.
71
00:03:04,184 --> 00:03:05,644
{\an8}Tut mir leid, das zu hören.
72
00:03:05,644 --> 00:03:08,063
{\an8}ASSISTENT FÜR QUALITÄTSKONTROLLE
73
00:03:08,522 --> 00:03:11,901
{\an8}Ich trage einen
Water-Buffalo-Trinkflaschen-Rucksack.
74
00:03:12,985 --> 00:03:16,780
Es ist, als hätte ich immer
einen kleinen Wasserspender dabei.
75
00:03:17,364 --> 00:03:21,327
Obwohl das ultimative Ziel wäre,
dass man überhaupt keinen Apparat
76
00:03:21,327 --> 00:03:22,620
tragen muss.
77
00:03:22,620 --> 00:03:25,205
Dass es nur
ein zusätzliches Reservoir ist,
78
00:03:25,205 --> 00:03:28,500
das entweder auf
oder in den Körper verpflanzt wird.
79
00:03:28,500 --> 00:03:29,793
- Ja.
- Für Hydration.
80
00:03:32,212 --> 00:03:33,047
Verzeihung.
81
00:03:33,380 --> 00:03:35,049
Ich hole mir etwas Wasser.
82
00:03:35,716 --> 00:03:36,550
Noch mal.
83
00:03:40,679 --> 00:03:41,764
Guten Morgen.
84
00:03:42,556 --> 00:03:46,060
Gehen Sie zum Fenster.
Er gibt Ihnen Papiere zum Ausfüllen.
85
00:03:56,904 --> 00:03:58,197
Verzeihen Sie die Störung.
86
00:03:58,197 --> 00:04:01,116
{\an8}- Darf ich ein Foto mit Ihnen machen?
- Was?
87
00:04:01,116 --> 00:04:02,701
{\an8}JAMES MARSDEN SCHAUSPIELER
88
00:04:02,701 --> 00:04:05,079
Darf ich ein Foto machen? Nur eines.
89
00:04:06,538 --> 00:04:07,873
Nein, Sie müssen nicht...
90
00:04:07,873 --> 00:04:09,875
Würden Sie ein Foto machen?
91
00:04:09,875 --> 00:04:11,460
Ich will das Ganze haben.
92
00:04:11,460 --> 00:04:12,378
Ist das ok?
93
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
Tut mir leid.
94
00:04:16,799 --> 00:04:17,633
Also gut.
95
00:04:18,384 --> 00:04:21,428
Darf ich Ihre Wange küssen?
Ich kann so tun als ob.
96
00:04:22,596 --> 00:04:23,847
Ich mache es hier.
97
00:04:24,139 --> 00:04:25,766
Wie wäre es in der Luft?
98
00:04:29,520 --> 00:04:31,230
Wir kriegen noch Ärger.
99
00:04:31,939 --> 00:04:33,065
Danke vielmals.
100
00:04:33,065 --> 00:04:34,358
Freut mich.
101
00:04:34,358 --> 00:04:36,276
Für mich auch. Ich liebe Sie.
102
00:04:36,276 --> 00:04:38,862
Oh, Scheiße, Kumpel. Daher kenne ich Sie.
103
00:04:38,862 --> 00:04:39,863
Sie sind ein X-Man.
104
00:04:41,448 --> 00:04:44,410
Ich habe die ganze Zeit
nicht daran gedacht.
105
00:04:44,410 --> 00:04:46,286
Wie heißen Sie? Verzeihung.
106
00:04:46,286 --> 00:04:47,204
Ronald.
107
00:04:47,204 --> 00:04:48,122
James.
108
00:04:48,122 --> 00:04:49,665
- Angenehm.
- Freut mich.
109
00:04:49,665 --> 00:04:51,166
Ich habe überlegt...
110
00:04:51,166 --> 00:04:53,293
Ich dachte: Ich sah Sie schon mal.
111
00:04:54,044 --> 00:04:56,463
Ich war in so vielen Filmen.
112
00:04:56,588 --> 00:05:00,050
X-Men und Hairspray und Verwünscht
113
00:05:00,050 --> 00:05:01,927
und Westworld und solche Sachen.
114
00:05:01,927 --> 00:05:02,845
The Notebook...
115
00:05:02,845 --> 00:05:04,138
Sie sind in Westworld?
116
00:05:05,431 --> 00:05:06,265
Ja, bin ich.
117
00:05:06,598 --> 00:05:08,350
Ich kenn ihn aus The Notebook.
118
00:05:08,600 --> 00:05:09,852
Er ist in The Notebook?
119
00:05:10,436 --> 00:05:12,062
Wen spielt er in The Notebook?
120
00:05:12,187 --> 00:05:13,188
Den anderen Typen.
121
00:05:13,188 --> 00:05:14,398
Er ist der andere?
122
00:05:14,398 --> 00:05:16,817
Der Typ, den sie eigentlich haben sollte.
123
00:05:16,817 --> 00:05:20,070
Ich sah den Film so lange nicht,
das wusste ich nicht.
124
00:05:20,571 --> 00:05:22,656
Ich sah mir seine Socken an.
125
00:05:22,656 --> 00:05:25,951
Ich dachte, da steht "Sonic",
und ich bin im Film Sonic.
126
00:05:25,951 --> 00:05:27,995
Ich dachte, er trägt Sonic-Socken.
127
00:05:27,995 --> 00:05:29,246
Sie waren in Sonic?
128
00:05:29,246 --> 00:05:30,164
Ja.
129
00:05:30,164 --> 00:05:32,291
Das ist der Neue mit Jim Carrey?
130
00:05:32,291 --> 00:05:33,208
Ja.
131
00:05:33,208 --> 00:05:35,294
Ich hörte, der Film war nicht gut.
132
00:05:35,294 --> 00:05:36,211
Ist er lustig
133
00:05:36,211 --> 00:05:38,047
oder soll es Action sein?
134
00:05:38,047 --> 00:05:40,966
Es ist Action und lustig.
Ein Roadtrip-Buddy-Movie.
135
00:05:40,966 --> 00:05:43,594
Er und ich,
und Jim Carrey spielt den Bösewicht.
136
00:05:43,594 --> 00:05:45,471
Haben Sie eine Hauptrolle?
137
00:05:45,471 --> 00:05:46,388
Ja.
138
00:05:46,388 --> 00:05:48,307
Er ist im neuen Sonic-Film.
139
00:05:48,307 --> 00:05:50,225
Er hat viel darüber gesprochen.
140
00:05:50,225 --> 00:05:52,603
Ich hoffe, freigestellt zu werden.
141
00:05:53,437 --> 00:05:56,482
Ich muss um 17 Uhr
zu einem wichtigen Regisseurstreffen.
142
00:05:57,066 --> 00:05:58,984
Ich habe die Rolle noch nicht,
143
00:05:58,984 --> 00:06:01,445
aber es ist ein wichtiges Treffen.
144
00:06:01,445 --> 00:06:02,404
Sehr gut.
145
00:06:02,780 --> 00:06:04,865
Wie lange dauert das normal...
146
00:06:04,865 --> 00:06:06,492
Ich wollte Sie fragen.
147
00:06:06,992 --> 00:06:10,829
Was sagen die Leute,
wenn sie versuchen, sich zu drücken?
148
00:06:10,829 --> 00:06:13,123
Was macht man da?
149
00:06:13,123 --> 00:06:15,918
Ich sah etwas in Family Guy.
150
00:06:15,918 --> 00:06:18,629
Das ist wahrscheinlich nicht das Beste.
151
00:06:18,629 --> 00:06:19,588
Was war das?
152
00:06:19,588 --> 00:06:22,966
Peter gibt vor, Rassist zu sein,
um nicht in der Jury zu sein.
153
00:06:23,217 --> 00:06:25,260
Das ist ziemlich schlau.
154
00:06:28,097 --> 00:06:29,890
- Nach rechts, Sir.
- Ok.
155
00:06:29,890 --> 00:06:30,808
Danke.
156
00:06:30,808 --> 00:06:31,725
Nach rechts.
157
00:06:33,393 --> 00:06:35,854
Wenn wir das so leise wie möglich
158
00:06:35,854 --> 00:06:37,773
{\an8}OFFICER NIKKI WILDER GERICHTSDIENERIN
159
00:06:37,773 --> 00:06:40,984
{\an8}und so schnell wie möglich machen,
wäre das wunderbar.
160
00:06:40,984 --> 00:06:41,944
Stehen Sie auf.
161
00:06:43,362 --> 00:06:47,699
Das Gericht des Staates Kalifornien,
28. Bezirk, tagt jetzt.
162
00:06:47,699 --> 00:06:51,078
Den Vorsitz hat
der ehrenwerte Richter Alan Rosen.
163
00:06:51,078 --> 00:06:52,246
Setzen Sie sich.
164
00:06:54,915 --> 00:06:56,166
{\an8}ALAN ROSEN RICHTER
165
00:06:56,166 --> 00:06:58,710
{\an8}Meine Herren, nehmen Sie Ihre Hüte ab.
166
00:06:58,710 --> 00:07:01,797
Der Herr in der letzten Reihe,
nehmen Sie Ihren Hut ab.
167
00:07:01,797 --> 00:07:03,048
Ich danke Ihnen.
168
00:07:03,048 --> 00:07:06,009
Ich sitze seit 38 Jahren
in diesem Gerichtssaal.
169
00:07:06,176 --> 00:07:09,012
Leider wird dieser Prozess
mein letzter sein.
170
00:07:09,012 --> 00:07:12,558
In Ermangelung besserer Worte
ist dies also mein Abgesang.
171
00:07:13,225 --> 00:07:16,436
{\an8}Gibt es jemanden,
der nicht eine Woche hier sein kann,
172
00:07:16,436 --> 00:07:20,190
{\an8}JACQUILINE HILGROVE, KLÄGERIN
DEBRA LASEUR, RECHTSANWÄLTIN
173
00:07:20,190 --> 00:07:23,652
{\an8}SHAUN SANDERS, VERTEIDIGER
TREVOR MORRIS, ANGEKLAGTER
174
00:07:23,652 --> 00:07:26,238
für diesen Prozess?
175
00:07:26,238 --> 00:07:27,447
Ja, in Reihe eins?
176
00:07:27,447 --> 00:07:30,242
Ich habe Ende der Woche
eine Operation geplant.
177
00:07:30,242 --> 00:07:33,162
Irgendwas aus meinem Körper muss raus.
178
00:07:33,287 --> 00:07:36,123
Stopp. Ok. Danke. Sie sind entschuldigt.
179
00:07:37,040 --> 00:07:38,458
Ich muss Kinder abholen.
180
00:07:38,458 --> 00:07:40,294
Sind Sie die Hauptversorgerin?
181
00:07:40,294 --> 00:07:42,671
Um sie abzuholen und aufzupassen, ja.
182
00:07:42,671 --> 00:07:45,424
Nun gut.
Dann sind Sie entschuldigt. Danke.
183
00:07:46,508 --> 00:07:48,135
Die Dame in der zweiten Reihe.
184
00:07:50,888 --> 00:07:52,764
Es ist einfach nicht meins,
185
00:07:54,141 --> 00:07:56,143
diese Geschworenenpflicht.
186
00:07:56,894 --> 00:08:00,314
Madam, ich bin dankbar,
dass Sie heute gekommen sind.
187
00:08:01,190 --> 00:08:03,567
Wenn Sie sich nicht zu 100 % engagieren,
188
00:08:03,567 --> 00:08:05,485
werden wir Sie entschuldigen.
189
00:08:05,611 --> 00:08:06,445
Danke.
190
00:08:08,071 --> 00:08:09,573
"Das ist nicht meins."
191
00:08:09,907 --> 00:08:11,909
Eine gute Zeit für eine Pause.
192
00:08:11,909 --> 00:08:13,535
Eine Stunde Pause.
193
00:08:14,119 --> 00:08:17,414
Es gibt einen Imbisswagen.
Hoffentlich hilft Ihnen das.
194
00:08:18,624 --> 00:08:19,458
Verrückt.
195
00:08:19,625 --> 00:08:20,918
Wenn Sie das Grundstück
196
00:08:20,918 --> 00:08:23,086
verlassen, missachten Sie das Gericht.
197
00:08:23,086 --> 00:08:24,504
Das wollen Sie nicht.
198
00:08:24,504 --> 00:08:25,672
Ok? Danke.
199
00:08:25,923 --> 00:08:27,591
Das mache ich dann nicht.
200
00:08:33,680 --> 00:08:36,225
Der Richter muss mich erkennen.
201
00:08:36,225 --> 00:08:37,559
Ich glaube, wenn er sagt:
202
00:08:37,559 --> 00:08:40,729
''Das ist James Marsden", darf ich gehen.
203
00:08:40,729 --> 00:08:44,358
Der Richter scheint alle gehen zu lassen.
204
00:08:44,483 --> 00:08:45,609
Darf ich da sitzen?
205
00:08:46,068 --> 00:08:46,985
Ja, sicher.
206
00:08:47,152 --> 00:08:47,986
Danke.
207
00:08:50,989 --> 00:08:53,200
Möchten Sie ein halbes Sandwich?
208
00:08:53,867 --> 00:08:55,244
- Echt?
- Ja.
209
00:08:55,535 --> 00:08:56,411
Ja.
210
00:08:58,038 --> 00:08:59,248
Das wäre toll.
211
00:09:01,792 --> 00:09:03,460
Verdammt, da ist der Richter.
212
00:09:04,628 --> 00:09:05,629
Ist er das?
213
00:09:05,963 --> 00:09:07,714
Ich möchte ihn fragen, ob...
214
00:09:07,714 --> 00:09:08,632
Euer Ehren?
215
00:09:08,632 --> 00:09:11,718
Ich treffe mich
mit einem Regisseur, beruflich.
216
00:09:11,718 --> 00:09:13,845
Ich darf nicht mit der Jury reden.
217
00:09:15,973 --> 00:09:17,808
- Hat das funktioniert?
- Nein.
218
00:09:18,558 --> 00:09:21,353
Zusätzlich zu dem
3,6-Liter-Flüssigkeitsbehälter
219
00:09:21,353 --> 00:09:23,063
gab ich einen Behälter hinzu,
220
00:09:23,063 --> 00:09:26,525
der bis zu 800 Gramm
feste Nahrung aufnehmen kann,
221
00:09:26,525 --> 00:09:28,318
vorausgesetzt, diese wird
222
00:09:28,318 --> 00:09:29,820
zu einem Brei emulgiert.
223
00:09:34,283 --> 00:09:38,370
Ich war viermal als Geschworener geladen.
Jedes Mal wurde ich entlassen.
224
00:09:38,370 --> 00:09:40,872
Aber dieser Richter versteht es nicht.
225
00:09:41,707 --> 00:09:44,042
Ich muss vielleicht eine Szene machen.
226
00:09:44,376 --> 00:09:48,213
Wenn er zurück ist, sage ich,
dass ich alle zum Essen einlade.
227
00:09:48,213 --> 00:09:51,758
Vielleicht könntet ihr
das bejubeln oder so.
228
00:09:52,009 --> 00:09:55,012
Ich weiß nicht, ob es funktioniert.
Ich versuch's mal.
229
00:09:55,012 --> 00:09:58,181
- Gott! Ich glaub's nicht.
- Wenn ich freigestellt...
230
00:09:58,181 --> 00:09:59,975
Hier kommt er.
231
00:09:59,975 --> 00:10:02,644
- In meinem eigenen...
- Ok, ich versuche es.
232
00:10:02,644 --> 00:10:03,812
Das tun sie.
233
00:10:03,812 --> 00:10:07,065
Ich mache gerne Fotos.
Ich habe leider keine Zeit.
234
00:10:07,065 --> 00:10:09,109
Statt Selfies zahle ich Essen.
235
00:10:09,109 --> 00:10:10,402
Das Essen geht auf mich.
236
00:10:10,402 --> 00:10:11,320
James, Baby!
237
00:10:11,320 --> 00:10:13,071
Gern. Ist mir ein Vergnügen.
238
00:10:13,071 --> 00:10:16,325
Richter, wollen Sie was?
Das Essen geht auf mich.
239
00:10:16,450 --> 00:10:17,326
Euer Ehren?
240
00:10:18,368 --> 00:10:21,371
Ally McBeal, Staffel 5?
Glenn Foy, der neue Kollege.
241
00:10:24,041 --> 00:10:26,877
Wenn er nur eine
meiner Arbeiten kennen würde. Mann!
242
00:10:27,002 --> 00:10:28,378
Das hat nicht geklappt.
243
00:10:28,378 --> 00:10:30,797
Hey, geben Sie mir eine Kreditkarte?
244
00:10:32,591 --> 00:10:34,259
Klar, ja.
245
00:10:35,302 --> 00:10:38,764
Wenn ich schon bezahlt habe?
Gibt es eine Rückerstattung?
246
00:10:38,889 --> 00:10:40,557
Ich habe eine Quittung.
247
00:10:45,604 --> 00:10:48,398
{\an8}OBERSTES GERICHT HUNTINGTON PARK
LOS ANGELES COUNTY
248
00:10:52,486 --> 00:10:53,403
{\an8}MITTWOCH
TAG 2
249
00:10:53,528 --> 00:10:55,364
{\an8}- Wie geht's?
- Wie geht's, Mann?
250
00:10:56,031 --> 00:10:57,908
- Verdammt, James.
- Oh Mann.
251
00:10:57,908 --> 00:10:59,534
Ich muss mich entschuldigen.
252
00:11:00,786 --> 00:11:02,788
- Ich verneige mich vor dir.
- Was?
253
00:11:02,788 --> 00:11:06,083
- Ich sah gestern Sonic.
- Echt?
254
00:11:06,083 --> 00:11:07,000
Hey, 54.
255
00:11:07,000 --> 00:11:09,503
Sie können reden, aber Sie sind zu laut.
256
00:11:09,503 --> 00:11:11,380
Während wir alle einchecken.
257
00:11:11,380 --> 00:11:12,297
Geht klar.
258
00:11:12,297 --> 00:11:14,466
Ich fand ihn verdammt lustig.
259
00:11:14,466 --> 00:11:18,095
Du sagtest nicht, dass Ben Schwartz
die Stimme von Sonic ist!
260
00:11:18,261 --> 00:11:19,096
Ja...
261
00:11:19,679 --> 00:11:21,807
Ich vergesse ihn manchmal irgendwie.
262
00:11:21,807 --> 00:11:23,767
Kumpel, ich fand ihn urkomisch.
263
00:11:23,892 --> 00:11:25,977
Ich muss mich entschuldigen, Mann.
264
00:11:26,144 --> 00:11:28,480
Ich sagte, es sei ein schlechter Film.
265
00:11:29,564 --> 00:11:32,818
Zum Glück sind wir gestern raus...
Wir sind zurück,
266
00:11:32,984 --> 00:11:34,945
aber ich hatte ein Treffen mit ihm.
267
00:11:34,945 --> 00:11:36,655
Denk mal an einen Regisseur,
268
00:11:36,655 --> 00:11:38,073
der berühmt ist
269
00:11:38,073 --> 00:11:42,244
und der etwas problematisch ist,
aber noch nicht gecancelt wurde.
270
00:11:42,828 --> 00:11:44,329
Heißt er Quentin?
271
00:11:44,329 --> 00:11:46,331
Ich sage nicht, ob das stimmt.
272
00:11:46,331 --> 00:11:47,249
Also gut.
273
00:11:47,249 --> 00:11:49,918
Wenn er sagt: "Sie haben die Rolle",
274
00:11:49,918 --> 00:11:52,629
sag ich nicht:
"Kann nicht, bin Geschworener."
275
00:11:52,629 --> 00:11:53,547
Ganz genau.
276
00:11:54,131 --> 00:11:57,092
Wir haben uns gestern
etwas früher zurückgezogen.
277
00:11:57,342 --> 00:12:01,138
Als ich zu meinem Auto ging,
um mein Mittagessen zu holen,
278
00:12:01,596 --> 00:12:03,765
hatte jemand mein Auto aufgebrochen.
279
00:12:03,765 --> 00:12:06,143
Ich schnitt mir in die Hand.
280
00:12:06,309 --> 00:12:08,854
Verzeihung, ich bin nicht
in guter Stimmung.
281
00:12:08,979 --> 00:12:09,813
Nikki?
282
00:12:09,813 --> 00:12:12,399
Würden Sie bitte 6 in die Box bringen?
283
00:12:12,399 --> 00:12:13,942
{\an8}Das nennt sich voir dire.
284
00:12:13,942 --> 00:12:15,193
{\an8}GESCHWORENENAUSWAHL
285
00:12:15,193 --> 00:12:19,406
{\an8}Die Übersetzung von voir dire ist,
die Wahrheit zu sagen.
286
00:12:19,614 --> 00:12:22,451
Sie sind Mitglied des RBI?
287
00:12:22,659 --> 00:12:23,493
Ja, Ma'am.
288
00:12:23,618 --> 00:12:24,494
Was ist "RBI"?
289
00:12:24,494 --> 00:12:26,496
Reddit Bureau of Investigations.
290
00:12:26,496 --> 00:12:28,874
Ich mag Dokus über wahre Verbrechen,
291
00:12:28,874 --> 00:12:31,168
{\an8}VERWALTERIN IM GESUNDHEITSWESEN
292
00:12:31,168 --> 00:12:32,627
{\an8}Podcasts und so.
293
00:12:32,627 --> 00:12:34,546
Als ich die Vorladung erhielt:
294
00:12:34,546 --> 00:12:35,797
"Verdammt, endlich!"
295
00:12:35,797 --> 00:12:37,382
Nein, der Fall ist dumm.
296
00:12:37,591 --> 00:12:39,593
Es scheint, Sie haben viele Kinder,
297
00:12:39,593 --> 00:12:40,802
sehr viele Kinder.
298
00:12:40,802 --> 00:12:41,720
Das stimmt.
299
00:12:41,720 --> 00:12:43,430
Ich kann nicht lange
300
00:12:43,430 --> 00:12:45,015
von ihnen getrennt sein.
301
00:12:45,015 --> 00:12:47,517
{\an8}- Wie viele Kinder haben Sie?
- Ich habe 36.
302
00:12:47,517 --> 00:12:48,852
Sind Sie Pflegeeltern?
303
00:12:48,852 --> 00:12:52,898
Ich bin Lehrer und betrachte
viele dieser Kinder als meine eigenen.
304
00:12:52,898 --> 00:12:54,274
Das sind Ihre Schüler?
305
00:12:54,274 --> 00:12:56,151
Ja, sie sind meine Schüler, aber...
306
00:12:56,151 --> 00:12:58,153
Das ist irrelevant. Setzen Sie sich.
307
00:12:58,612 --> 00:12:59,946
Ich habe eine Verletzung.
308
00:13:00,572 --> 00:13:03,408
Vor einem Jahr hatte ich einen Autounfall.
309
00:13:04,201 --> 00:13:06,661
{\an8}PATRICK MCCURDY - FAHRLEHRER
310
00:13:06,661 --> 00:13:08,997
{\an8}Ich zog eine Dreijährige aus dem Auto,
311
00:13:08,997 --> 00:13:10,874
es überschlug sich. Die Sanitäter
312
00:13:10,874 --> 00:13:12,334
schnitten mich raus.
313
00:13:12,334 --> 00:13:13,502
Die Rettungsschere
314
00:13:13,793 --> 00:13:15,670
hat meinen Rücken verletzt.
315
00:13:15,670 --> 00:13:17,422
C4 und C5 waren gerissen.
316
00:13:17,881 --> 00:13:21,426
Ich kann einfach nicht
über längere Zeit sitzen und...
317
00:13:21,426 --> 00:13:23,929
Sorry. Worauf haben Sie gerade gezeigt?
318
00:13:24,095 --> 00:13:27,641
C4, C5, hier unten
sind sie zusammengepresst, glaube ich.
319
00:13:27,891 --> 00:13:30,060
Nun gut. Da gibt es ein Problem.
320
00:13:30,185 --> 00:13:32,938
C4 und C5 liegen oben am Hals.
321
00:13:33,063 --> 00:13:34,940
Es ist einfach nichts für mich.
322
00:13:34,940 --> 00:13:36,316
Setzen Sie sich, Sir.
323
00:13:37,651 --> 00:13:39,152
Ich mache diese Reise
324
00:13:39,152 --> 00:13:40,695
mit meiner Freundin.
325
00:13:40,695 --> 00:13:42,405
Unser 6-monatiges Jubiläum.
326
00:13:42,405 --> 00:13:43,323
Eine Reise?
327
00:13:43,323 --> 00:13:45,200
Es ist das erste Mal, dass wir
328
00:13:45,200 --> 00:13:46,993
völlig unbeaufsichtigt sind.
329
00:13:46,993 --> 00:13:48,495
Die Eltern sind nicht da,
330
00:13:48,495 --> 00:13:51,331
können Sie sich vorstellen,
dass das eine große...
331
00:13:51,540 --> 00:13:53,583
Urlaub ist keine Entschuldigung.
332
00:13:53,583 --> 00:13:56,211
Unsere Eltern werden nicht da sein,
333
00:13:56,211 --> 00:13:59,506
wir können endlich das tun,
was wir noch nicht taten.
334
00:13:59,506 --> 00:14:01,383
- Ok.
- Sie können ahnen, warum.
335
00:14:01,383 --> 00:14:05,220
Verzeihung. Das hörte ich schon.
Mit Ihrer Freundin wegzugehen,
336
00:14:05,220 --> 00:14:06,972
reicht nicht aus.
337
00:14:06,972 --> 00:14:08,223
Es tut mir leid.
338
00:14:08,223 --> 00:14:09,766
Gibt es andere Gründe,
339
00:14:09,766 --> 00:14:13,478
aus denen Sie glauben,
dass Sie kein guter Geschworener wären?
340
00:14:15,981 --> 00:14:16,898
Ich...
341
00:14:19,484 --> 00:14:20,360
Ich...
342
00:14:21,111 --> 00:14:21,945
Sir.
343
00:14:22,279 --> 00:14:23,613
Ich... Ich bin Rassist.
344
00:14:23,780 --> 00:14:25,740
Sir, bitte setzen Sie sich.
345
00:14:27,534 --> 00:14:28,410
Verzeihung.
346
00:14:28,535 --> 00:14:29,578
Sie sind Rassist?
347
00:14:32,247 --> 00:14:33,373
Ich...
348
00:14:34,791 --> 00:14:36,209
Nein, es tut mir leid.
349
00:14:36,376 --> 00:14:37,711
Ich bin kein Rassist.
350
00:14:38,461 --> 00:14:40,463
Mir wurde gesagt, es funktioniert.
351
00:14:40,463 --> 00:14:41,631
Wer sagte das?
352
00:14:47,596 --> 00:14:48,888
Na gut. Egal.
353
00:14:48,888 --> 00:14:50,140
Bestätigen Sie,
354
00:14:50,140 --> 00:14:52,350
kein Rassist zu sein?
355
00:14:52,350 --> 00:14:53,560
Bin ich nicht.
356
00:14:53,560 --> 00:14:54,644
Verzeihung.
357
00:14:54,769 --> 00:14:55,604
Herr Anwalt.
358
00:14:55,604 --> 00:14:58,481
Ich lasse diese Gruppe gehen, Euer Ehren.
359
00:14:58,481 --> 00:14:59,524
- Ja.
- Bitte.
360
00:14:59,524 --> 00:15:01,735
Unfassbar, dass er das gesagt hat!
361
00:15:01,735 --> 00:15:03,069
Das war verrückt.
362
00:15:03,320 --> 00:15:04,613
Er sagte, er soll's tun.
363
00:15:04,613 --> 00:15:06,281
Das habe ich nicht gesagt.
364
00:15:06,281 --> 00:15:07,824
Das habe ich nie gesagt.
365
00:15:07,824 --> 00:15:09,534
Das war sehr ungeschickt.
366
00:15:13,413 --> 00:15:15,415
Es war ein interessanter Tag.
367
00:15:17,626 --> 00:15:20,045
Hast du Sonic gekauft oder geliehen?
368
00:15:20,378 --> 00:15:21,880
Er ist auf Hulu zu sehen.
369
00:15:22,047 --> 00:15:23,840
Schade.
370
00:15:23,840 --> 00:15:26,885
Hättest du ihn gekauft,
bekäme ich einen Dollar.
371
00:15:27,010 --> 00:15:29,220
Hier steht, dass Sie ein Mitglied
372
00:15:29,804 --> 00:15:31,014
der USTHO sind?
373
00:15:31,139 --> 00:15:33,850
Die transhumanistische Organisation
der USA.
374
00:15:33,850 --> 00:15:34,768
Trans-was?
375
00:15:34,768 --> 00:15:36,478
Transhumanistische Organisation.
376
00:15:36,686 --> 00:15:38,897
Eine politische Interessenvertretung.
377
00:15:38,897 --> 00:15:40,774
Wofür setzen Sie sich ein?
378
00:15:40,899 --> 00:15:43,276
Für eine veränderte Einstellung
379
00:15:43,777 --> 00:15:47,238
zur Einbindung von Kybernetik
in das tägliche Leben.
380
00:15:47,238 --> 00:15:48,531
Köternetik?
381
00:15:48,531 --> 00:15:50,408
Kybernetik.
382
00:15:50,408 --> 00:15:52,160
Kybernetik. Danke schön.
383
00:15:52,285 --> 00:15:53,787
Geschworener Nummer 54.
384
00:15:55,997 --> 00:15:57,791
Geschworener Nummer 81.
385
00:15:59,250 --> 00:16:01,336
Waren Sie schon in einer Jury?
386
00:16:01,336 --> 00:16:02,379
Ja, Ma'am.
387
00:16:02,379 --> 00:16:04,005
War das in Los Angeles?
388
00:16:04,005 --> 00:16:04,923
Nein.
389
00:16:04,923 --> 00:16:05,840
Wo war das?
390
00:16:06,591 --> 00:16:07,425
Cannes.
391
00:16:09,010 --> 00:16:10,095
In Frankreich?
392
00:16:10,303 --> 00:16:12,055
Ja, das ist das Filmfestival.
393
00:16:12,931 --> 00:16:15,058
Ich meine eine Zivil- oder Strafjury.
394
00:16:15,058 --> 00:16:15,975
Nein. Sorry.
395
00:16:16,351 --> 00:16:17,185
Gut.
396
00:16:18,144 --> 00:16:19,437
Danke vielmals.
397
00:16:19,437 --> 00:16:20,563
Ich danke Ihnen.
398
00:16:21,690 --> 00:16:25,860
Hat jemand hier einen Grund,
warum er nicht das Gefühl hat,
399
00:16:25,860 --> 00:16:27,570
sich für diesen Fall zu eignen?
400
00:16:30,281 --> 00:16:31,324
Ja.
401
00:16:32,492 --> 00:16:37,539
Ich habe das Gefühl, dass ich
eine unerwünschte Ablenkung sein könnte.
402
00:16:37,539 --> 00:16:39,040
Warum, Sir?
403
00:16:39,040 --> 00:16:41,084
Ich bin eine berühmte Person.
404
00:16:41,418 --> 00:16:43,545
Mit Verlaub, ich erkenne Sie nicht.
405
00:16:43,670 --> 00:16:44,671
Verzeihung.
406
00:16:44,671 --> 00:16:46,840
Das ist ok. Viele Leute tun das.
407
00:16:46,840 --> 00:16:49,259
Mein neuester Film ist Sonic the Hedgehog.
408
00:16:49,259 --> 00:16:52,554
Der Herr und ich
plauderten vorhin und gestern darüber.
409
00:16:52,554 --> 00:16:54,973
Er ist ein großer Fan.
410
00:16:54,973 --> 00:16:57,183
Sie sprachen mit diesem Herrn?
411
00:16:57,517 --> 00:16:58,351
Stehen Sie auf.
412
00:16:58,560 --> 00:17:00,186
Wissen Sie, wer das ist?
413
00:17:00,186 --> 00:17:01,104
Das tue ich.
414
00:17:01,104 --> 00:17:03,356
Es dauerte länger, ihn zu erkennen,
415
00:17:03,356 --> 00:17:04,774
aber ich erkannte ihn.
416
00:17:04,774 --> 00:17:05,900
Was hat er getan?
417
00:17:06,484 --> 00:17:08,987
Er spielte in X-Men,
Sonic und Hairspray mit.
418
00:17:09,320 --> 00:17:10,697
- 27 Dresses.
- Verwünscht.
419
00:17:10,697 --> 00:17:11,990
Sterben will gelernt sein.
420
00:17:12,115 --> 00:17:13,074
Westworld...
421
00:17:13,575 --> 00:17:15,326
Sahen Sie all diese Filme?
422
00:17:15,326 --> 00:17:16,244
Nein.
423
00:17:16,244 --> 00:17:19,706
Gut. Glauben Sie,
dass er eine Ablenkung wäre?
424
00:17:20,081 --> 00:17:21,416
Für mich nicht.
425
00:17:21,624 --> 00:17:25,420
Mit Verlaub, ich glaube auch nicht,
dass Sie eine Ablenkung wären.
426
00:17:25,420 --> 00:17:27,338
Setzen Sie sich beide hin.
427
00:17:29,841 --> 00:17:31,968
Wir machen eine 90-minütige Pause.
428
00:17:31,968 --> 00:17:34,846
Wir geben die Jury bekannt,
sobald Sie zurück sind.
429
00:17:35,847 --> 00:17:36,806
Guten Appetit.
430
00:17:37,724 --> 00:17:40,643
Kommen Sie um 14:35 Uhr
in den Gerichtssaal 3.
431
00:17:43,521 --> 00:17:47,233
Fang nicht mit X-Men an, nie.
Hören die Leute "X-Men", denken sie
432
00:17:47,233 --> 00:17:50,445
an Jackman. Sie denken nicht...
Egal. Schon ok.
433
00:17:50,445 --> 00:17:53,031
Ich habe trotzdem etwas bekommen, also...
434
00:17:53,031 --> 00:17:54,032
Ist nicht vorbei.
435
00:17:54,991 --> 00:17:55,825
Hey, Shannon?
436
00:17:55,950 --> 00:17:57,243
Hey, hier Marsden.
437
00:17:57,994 --> 00:18:00,121
Du musst etwas für mich tun.
438
00:18:00,955 --> 00:18:04,250
Die Scheiße kann warten.
Du kannst sie morgen abholen.
439
00:18:04,250 --> 00:18:06,878
Hör zu, du musst wen für mich anrufen.
440
00:18:11,216 --> 00:18:13,635
{\an8}OBERSTES GERICHT HUNTINGTON PARK
441
00:18:14,344 --> 00:18:15,595
Ok, Leute.
442
00:18:15,845 --> 00:18:18,807
Ich traf den Anwalt
während der Mittagspause.
443
00:18:18,973 --> 00:18:20,475
Wie kommen Sie voran?
444
00:18:20,475 --> 00:18:21,476
Gleich da.
445
00:18:21,476 --> 00:18:22,393
Wir haben es.
446
00:18:22,393 --> 00:18:24,020
Das ist die Liste? Ich hab's.
447
00:18:24,020 --> 00:18:24,938
Das ist es.
448
00:18:24,938 --> 00:18:25,855
Ok, Leute.
449
00:18:26,940 --> 00:18:28,358
Wenn ich Ihre Nummer sage,
450
00:18:28,358 --> 00:18:29,818
{\an8}EINSETZUNG DER JURY
451
00:18:29,818 --> 00:18:31,194
{\an8}erheben Sie sich
452
00:18:31,861 --> 00:18:33,571
{\an8}und gehen in die Jury-Box.
453
00:18:35,031 --> 00:18:36,199
Nummer 24.
454
00:18:40,203 --> 00:18:41,162
Nummer 43.
455
00:18:43,164 --> 00:18:44,374
Nummer 56.
456
00:18:46,543 --> 00:18:48,253
Bitte stehen Sie auf, 56.
457
00:18:50,296 --> 00:18:51,130
Niemals!
458
00:18:54,926 --> 00:18:56,219
Ich war schockiert.
459
00:18:56,344 --> 00:18:57,595
Nummer 56,
460
00:18:57,595 --> 00:19:00,056
der Herr, der sagt, er sei rassistisch.
461
00:19:00,056 --> 00:19:00,974
Oh, Noah.
462
00:19:00,974 --> 00:19:01,975
Nummer 50.
463
00:19:04,686 --> 00:19:05,728
Er ist einfach
464
00:19:05,854 --> 00:19:08,439
echt unschuldig. Ich möchte ihn
465
00:19:09,524 --> 00:19:10,358
verderben.
466
00:19:11,734 --> 00:19:12,819
Nummer 73.
467
00:19:19,325 --> 00:19:20,743
Nummer 54.
468
00:19:27,166 --> 00:19:30,503
Ich kann nicht glauben,
dass sie dich wählten! Verrückt.
469
00:19:30,503 --> 00:19:31,421
Ja, Mann.
470
00:19:32,338 --> 00:19:33,464
Nummer 17.
471
00:19:34,257 --> 00:19:35,383
Nummer 14.
472
00:19:36,676 --> 00:19:37,510
Nummer 11.
473
00:19:39,929 --> 00:19:40,930
Nummer 41.
474
00:19:42,056 --> 00:19:43,057
Und Nummer 37.
475
00:19:44,434 --> 00:19:45,602
Das sind die Personen,
476
00:19:45,602 --> 00:19:47,270
die als Geschworene
477
00:19:47,270 --> 00:19:48,563
ausgewählt wurden.
478
00:19:48,563 --> 00:19:49,480
Wir nennen auch
479
00:19:49,647 --> 00:19:51,608
zwei Stellvertreter.
480
00:19:52,191 --> 00:19:54,527
Sie nehmen am Prozess teil.
481
00:19:56,487 --> 00:19:57,947
Nummer 47.
482
00:19:58,907 --> 00:19:59,949
Sir...
483
00:20:01,618 --> 00:20:04,621
Nehmen Sie Platz neben diesem Herren.
484
00:20:10,501 --> 00:20:11,628
Und...
485
00:20:13,671 --> 00:20:14,839
...Nummer 81.
486
00:20:18,551 --> 00:20:19,719
Scheiße!
487
00:20:19,844 --> 00:20:20,970
Nummer 81?
488
00:20:32,649 --> 00:20:33,483
Und...
489
00:20:33,483 --> 00:20:35,360
Nikki, vereidigen Sie bitte
490
00:20:35,360 --> 00:20:37,570
die Jury und die Stellvertreter.
491
00:20:37,570 --> 00:20:40,031
Stehen Sie auf
und heben Sie die rechte Hand.
492
00:20:40,490 --> 00:20:44,118
Sie können Ihre Sachen
auf dem Boden abstellen.
493
00:20:44,243 --> 00:20:47,538
"Verstehen Sie und stimmen Sie zu,
dass Sie in dem Fall,
494
00:20:47,538 --> 00:20:50,166
"der vor diesem Gericht anhängig ist,
495
00:20:50,708 --> 00:20:54,045
"ein Urteil fällen,
das auf den vorgelegten Beweisen
496
00:20:54,045 --> 00:20:57,382
"und den Anweisungen des Gerichts beruht?"
497
00:20:57,590 --> 00:20:58,800
- Ja.
- Ja.
498
00:20:59,884 --> 00:21:03,262
Sie sind jetzt die Jury
im Fall Hilgrove gegen Morris.
499
00:21:03,388 --> 00:21:04,764
Bitte nehmen Sie Platz.
500
00:21:04,764 --> 00:21:06,015
Nehmen Sie Platz.
501
00:21:06,182 --> 00:21:07,976
In der Regel passiert...
502
00:21:10,144 --> 00:21:10,979
Hier drüben.
503
00:21:11,104 --> 00:21:12,313
Was machen Sie da?
504
00:21:12,855 --> 00:21:13,690
Mr. Marsden!
505
00:21:14,315 --> 00:21:15,608
Hier drüben! Hier!
506
00:21:16,025 --> 00:21:16,943
Sehen Sie her!
507
00:21:17,485 --> 00:21:18,319
James!
508
00:21:18,695 --> 00:21:20,530
Ja! Wie zum... Ihr lasst sie...
509
00:21:20,655 --> 00:21:23,199
Wie kamen sie durch die Kontrolle?
510
00:21:24,909 --> 00:21:25,785
Frau Anwältin.
511
00:21:25,785 --> 00:21:27,662
Das darf nicht passieren, Leute.
512
00:21:27,662 --> 00:21:30,748
Ich habe die Paparazzi gesehen,
als sie auftauchten.
513
00:21:30,748 --> 00:21:33,209
Ich habe mich umgesehen und sah...
514
00:21:33,209 --> 00:21:36,838
Der Knall kam, als die Kamera
gegen das Glas gedrückt wurde.
515
00:21:36,838 --> 00:21:37,755
Ich sah es.
516
00:21:37,880 --> 00:21:39,465
Ich bin erschrocken.
517
00:21:39,882 --> 00:21:41,259
Nikki, was ist los?
518
00:21:41,259 --> 00:21:42,176
Ich komme.
519
00:21:43,803 --> 00:21:44,971
Was ist hier los?
520
00:21:44,971 --> 00:21:47,557
Möglicherweise von außerhalb des Hauses...
521
00:21:47,557 --> 00:21:49,475
Ich weiß nicht, wie sie durch
522
00:21:49,475 --> 00:21:50,685
die Seitentüren kamen.
523
00:21:50,685 --> 00:21:52,603
Was machen die Paparazzi hier?
524
00:21:52,603 --> 00:21:56,065
Wenn das nicht genug Ablenkung war,
weiß ich es nicht.
525
00:21:56,065 --> 00:21:56,983
Mr. Marsden.
526
00:21:56,983 --> 00:21:58,693
Könnten Sie aufstehen?
527
00:22:00,028 --> 00:22:02,363
Sind diese Paparazzi Ihretwegen hier?
528
00:22:02,780 --> 00:22:03,656
Ich glaube ja.
529
00:22:03,656 --> 00:22:06,284
Das ist mein Los, Sir. Sie folgen mir.
530
00:22:06,284 --> 00:22:08,453
Man kann sie nicht kontrollieren.
531
00:22:08,453 --> 00:22:10,830
Ich habe mich daran gewöhnt.
532
00:22:10,830 --> 00:22:13,124
Halten Sie es für möglich,
533
00:22:13,750 --> 00:22:16,586
dass die Leute die Jury beeinflussen
und versuchen,
534
00:22:16,586 --> 00:22:18,713
Gerüchte über Sie zu bekommen?
535
00:22:18,838 --> 00:22:20,048
Ja. Möglicherweise.
536
00:22:21,299 --> 00:22:23,509
Wie gesagt,
ich kann sie nicht kontrollieren.
537
00:22:23,926 --> 00:22:25,011
Es ist ein Problem.
538
00:22:25,511 --> 00:22:27,180
Ich stimme Ihnen zu.
539
00:22:27,180 --> 00:22:29,599
Ich verstehe, warum Sie mich freistellen.
540
00:22:29,599 --> 00:22:31,225
Ich würde gerne bleiben.
541
00:22:31,225 --> 00:22:32,351
Ich werde gehen.
542
00:22:32,351 --> 00:22:33,352
Gehen Sie nicht.
543
00:22:33,644 --> 00:22:34,520
Setzen Sie sich.
544
00:22:36,689 --> 00:22:38,524
Ich möchte etwas klarstellen.
545
00:22:38,691 --> 00:22:44,238
Ich werde nicht zulassen, dass dieser Fall
zu einem Fehlprozess führt.
546
00:22:45,198 --> 00:22:47,575
Meine 38-jährige Karriere darf nicht
547
00:22:47,950 --> 00:22:49,118
mit einer Blamage enden.
548
00:22:49,994 --> 00:22:51,662
Stellv. Geschworener 81...
549
00:22:52,330 --> 00:22:55,291
Sie werden nicht
von der Juryarbeit freigestellt.
550
00:22:56,084 --> 00:22:58,544
Wir werden die Jury absondern.
551
00:23:02,340 --> 00:23:05,468
Sie werden morgen um 10:00 Uhr
wieder hier sein.
552
00:23:05,468 --> 00:23:09,305
Sie bringen persönliche Sachen
für mindestens eine Woche mit.
553
00:23:10,014 --> 00:23:14,310
Ich werde Ihnen morgen früh
entsprechende Anweisungen geben.
554
00:23:14,310 --> 00:23:16,646
Ich kenne die Definition des Wortes nicht.
555
00:23:16,646 --> 00:23:18,523
Ich googelte es. Es heißt "isoliert".
556
00:23:18,523 --> 00:23:19,440
Isoliert.
557
00:23:19,440 --> 00:23:20,358
Getrennt.
558
00:23:20,358 --> 00:23:22,068
Es ist wie im Zeltlager,
559
00:23:22,443 --> 00:23:24,237
wenn wir alle zusammen sind.
560
00:23:24,237 --> 00:23:25,530
Ist das klar, Leute?
561
00:23:26,114 --> 00:23:26,948
Ja.
562
00:23:27,406 --> 00:23:28,533
Ist das klar, Sir?
563
00:23:28,908 --> 00:23:29,742
Ja, Sir.
564
00:23:30,660 --> 00:23:33,454
Morgen mehr Details. 10:00 Uhr.
565
00:23:33,830 --> 00:23:35,581
Sie können für heute gehen.
566
00:23:35,706 --> 00:23:37,291
Teilen wir uns die Zimmer?
567
00:23:37,291 --> 00:23:39,293
Das sehen wir morgen früh.
568
00:23:39,293 --> 00:23:40,211
Ich hoffe nicht.
569
00:23:41,337 --> 00:23:42,296
Ich schnarche.
570
00:23:46,092 --> 00:23:49,303
Wir wollen ein Interview mit Ihnen führen.
571
00:23:51,681 --> 00:23:53,349
Wir gehen durch das Zimmer.
572
00:23:53,349 --> 00:23:56,519
Wenn Sie mit einem Wort sagen könnten,
wie Sie sich gerade fühlen?
573
00:23:56,519 --> 00:23:57,687
Fangen wir mit Pat an.
574
00:23:57,687 --> 00:24:00,022
{\an8}- Wie ich mich fühle?
- Ja. Ein Wort.
575
00:24:00,439 --> 00:24:01,274
{\an8}Entführt.
576
00:24:02,650 --> 00:24:03,484
{\an8}Glücklich.
577
00:24:04,235 --> 00:24:05,153
{\an8}Aufgeregt.
578
00:24:05,570 --> 00:24:06,904
{\an8}Neue Erfahrung.
579
00:24:07,905 --> 00:24:09,323
{\an8}Missverstanden.
580
00:24:10,283 --> 00:24:11,284
{\an8}Verständnisvoll.
581
00:24:13,536 --> 00:24:15,037
{\an8}Ich trauere um die Karriere.
582
00:24:15,913 --> 00:24:17,373
{\an8}Abenteuer.
583
00:24:19,041 --> 00:24:19,876
{\an8}Gut.
584
00:24:20,459 --> 00:24:21,294
{\an8}Eifrig.
585
00:24:22,879 --> 00:24:23,713
{\an8}Wütend.
586
00:24:23,880 --> 00:24:27,091
{\an8}Ich möchte sagen, ich bin kein Rassist.
587
00:24:27,091 --> 00:24:29,427
Ich möchte klarstellen...
588
00:24:29,427 --> 00:24:32,763
Wegen eines Terminkonflikts
kann ich nicht mitmachen.
589
00:24:32,763 --> 00:24:34,765
Das war etwas, das ich sagte...
590
00:24:34,765 --> 00:24:36,225
Nächstes Mal nicht.
591
00:24:36,225 --> 00:24:37,143
Es tut mir leid.
592
00:24:37,143 --> 00:24:38,853
Warum sagten Sie das?
593
00:24:38,853 --> 00:24:39,770
Keine Ahnung.
594
00:24:39,770 --> 00:24:41,272
Lassen Sie das.
595
00:24:41,272 --> 00:24:42,398
Klar, ja.
596
00:24:42,398 --> 00:24:43,608
Dumme Idee.
597
00:24:43,608 --> 00:24:45,401
Ich weiß nicht, warum.
598
00:24:49,572 --> 00:24:51,199
In dieser Staffel...
599
00:24:51,199 --> 00:24:52,158
Ich hab die Ehre,
600
00:24:52,158 --> 00:24:54,660
Ms. Jacqui Hilgrove zu vertreten.
601
00:24:54,660 --> 00:24:58,497
Es liegt an Ihnen, zu entscheiden,
wie viel ihr Leiden wert ist.
602
00:24:58,497 --> 00:24:59,749
Ich zeige es...
603
00:24:59,749 --> 00:25:00,666
Oh Gott!
604
00:25:00,666 --> 00:25:01,709
Mach ihn fertig!
605
00:25:03,628 --> 00:25:04,462
Oh mein Gott!
606
00:25:04,462 --> 00:25:06,297
Das wird fantastisch werden!
607
00:25:06,297 --> 00:25:10,968
Dies ist wahrscheinlich
der unorthodoxeste Fall...
608
00:25:10,968 --> 00:25:11,886
Verdammt!
609
00:25:11,886 --> 00:25:13,721
...den ich geleitet habe.
610
00:25:13,721 --> 00:25:16,015
Es kommt immer etwas Verrücktes.
611
00:25:16,015 --> 00:25:18,517
Knochen mit mehr Knochen
und dann nur Knochen
612
00:25:18,517 --> 00:25:20,019
und Knochen mit anderen.
613
00:25:20,019 --> 00:25:22,104
Wir sahen James Marsdens Scheiße.
614
00:25:22,104 --> 00:25:25,233
- Ich werde Sie alle verhaften.
- Moment. Ganz langsam.
615
00:25:25,691 --> 00:25:26,525
Vernichte ihn!
616
00:25:26,525 --> 00:25:27,485
Nein!
617
00:25:27,485 --> 00:25:30,738
Es gab so viele verrückte Dinge,
die passiert sind.
618
00:25:30,738 --> 00:25:33,532
Wer weiß, was noch passieren wird.
619
00:26:16,617 --> 00:26:18,619
Untertitel von: C. Kent
620
00:26:18,619 --> 00:26:20,705
Creative Supervisor
Vanessa Grondziel