1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 Mein Name ist Ronald. Ich bin 29 Jahre alt. 2 00:00:09,093 --> 00:00:12,471 In der folgenden Serie wird das amerikanische Gerichtsverfahren 3 00:00:12,471 --> 00:00:14,682 durch die Augen einer Jury betrachtet. 4 00:00:14,807 --> 00:00:16,183 Warum sind Sie hier? 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,436 {\an8}Wegen der Geschworenenpflicht, 6 00:00:18,436 --> 00:00:22,148 {\an8}um zu verstehen, wie das läuft und worum es im Allgemeinen geht. 7 00:00:22,148 --> 00:00:26,277 Während eines Prozesses ist es der Jury untersagt, über den Fall zu sprechen. 8 00:00:26,277 --> 00:00:28,821 Uns wurde ein exklusiver Zugang gewährt. 9 00:00:29,155 --> 00:00:31,407 Bitte stellen Sie sich der Jury vor. 10 00:00:31,699 --> 00:00:33,492 Er zerstörte Karriere, Geschäft 11 00:00:33,492 --> 00:00:34,493 und Psyche. 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,620 - Ist das richtig? - Was tun Sie da? 13 00:00:36,620 --> 00:00:38,539 Dieser Prozess ist mein letzter. 14 00:00:38,539 --> 00:00:39,790 Es gibt einen Stoff 15 00:00:39,790 --> 00:00:40,708 namens Brom. 16 00:00:40,708 --> 00:00:41,625 Einspruch! 17 00:00:41,625 --> 00:00:42,543 Stattgegeben. 18 00:00:42,543 --> 00:00:46,213 Denn dies ist kein normaler Prozess. 19 00:00:46,213 --> 00:00:49,759 Er ist gefaked. 20 00:00:49,759 --> 00:00:52,470 Jeder Beteiligte ist ein Schauspieler. 21 00:00:52,470 --> 00:00:53,804 Können Sie mit ihm reden? 22 00:00:53,804 --> 00:00:55,306 Er weiß, was geschah. 23 00:00:55,306 --> 00:00:57,266 Ich werde Sie alle verhaften. 24 00:00:57,266 --> 00:00:59,351 Es enthält Sativa und Dextroamphetamin. 25 00:01:02,897 --> 00:01:04,940 Außer Ronald. 26 00:01:04,940 --> 00:01:06,233 Das ist wohl üblich. 27 00:01:06,233 --> 00:01:09,278 Ich weiß es nicht. Ich denke, das ist nicht üblich, 28 00:01:09,278 --> 00:01:11,363 denn es passieren verrückte Dinge. 29 00:01:20,581 --> 00:01:24,293 {\an8}OBERSTES GERICHT HUNTINGTON PARK LOS ANGELES COUNTY 30 00:01:24,293 --> 00:01:26,337 {\an8}WARTERAUM FÜR GESCHWORENE 31 00:01:27,213 --> 00:01:28,047 {\an8}Wenn sie sagen: 32 00:01:28,047 --> 00:01:30,132 {\an8}''seinesgleichen'', ist das richtig. 33 00:01:30,132 --> 00:01:31,425 Die Leute, die ich 34 00:01:31,425 --> 00:01:33,677 im Wartezimmer sitzen sah, waren 35 00:01:33,677 --> 00:01:35,179 aus allen Schichten. 36 00:01:35,179 --> 00:01:36,597 Altersgruppen, alles. 37 00:01:36,597 --> 00:01:38,390 Rassen, Ethnien, alles. 38 00:01:38,390 --> 00:01:41,060 Alle sitzen in diesem Wartezimmer. 39 00:01:42,812 --> 00:01:43,938 Wollen Sie ein Twix? 40 00:01:44,814 --> 00:01:46,106 Nein danke. 41 00:01:46,357 --> 00:01:48,734 Sind Sie gerade zum Automaten gegangen? 42 00:01:48,734 --> 00:01:52,571 Nein, ich war im Geschenkeladen, und es war niemand da, 43 00:01:52,571 --> 00:01:53,864 also nahm ich sie. 44 00:01:54,782 --> 00:01:56,700 Ich bin wie eine Anarchistin. 45 00:01:57,076 --> 00:01:58,744 {\an8}Ich glaube nicht an Regeln. 46 00:01:58,744 --> 00:02:00,538 {\an8}EINZELHANDELSMITARBEITERIN 47 00:02:00,538 --> 00:02:03,541 {\an8}Ich mag keine institutionalisierten Regierungssysteme. 48 00:02:03,541 --> 00:02:04,834 Das ist nicht meins. 49 00:02:11,340 --> 00:02:15,386 Andererseits bin ich auch ein ziemlicher Spaßvogel. 50 00:02:17,888 --> 00:02:20,349 Ich mag Ihre Brille. 51 00:02:20,349 --> 00:02:21,267 Danke. 52 00:02:21,267 --> 00:02:23,269 Sie sehen wie Christopher Robin aus. 53 00:02:23,269 --> 00:02:24,228 Ich bin Noah. 54 00:02:24,228 --> 00:02:25,729 {\an8}Ich zog gerade nach L.A. 55 00:02:26,021 --> 00:02:27,398 {\an8}NOAH PRICE RIDESHARE-FAHRER 56 00:02:27,565 --> 00:02:29,441 {\an8}Ich bin aus einer Kleinstadt. 57 00:02:29,441 --> 00:02:32,611 Zu Hause sagten alle, Menschen in L.A. seien gemein, 58 00:02:32,611 --> 00:02:34,029 aber sie sind nett. 59 00:02:34,029 --> 00:02:37,283 Die Menschen sind echt sehr nett. 60 00:02:37,825 --> 00:02:40,035 Sie sahen süß aus. Tut mir leid. 61 00:02:40,035 --> 00:02:40,953 Was? 62 00:02:41,078 --> 00:02:42,705 Sie erinnerten mich an wen. 63 00:02:42,705 --> 00:02:48,210 Ich wollte Sie fragen: Wollen Sie einen Chewy Bar oder Big Hunk? 64 00:02:48,335 --> 00:02:49,753 Nein. 65 00:02:50,337 --> 00:02:52,047 Für mich nicht, aber danke. 66 00:02:52,047 --> 00:02:53,549 Der ist echt groß. 67 00:02:54,884 --> 00:02:56,552 Ich dachte, das gefällt Ihnen. 68 00:02:56,552 --> 00:02:59,805 Ich stand auf, um am Wasserspender Wasser zu holen, 69 00:02:59,805 --> 00:03:01,640 {\an8}KEN HYUN - KLEINUNTERNEHMER 70 00:03:01,640 --> 00:03:04,184 {\an8}und jemand nahm meinen Platz weg. 71 00:03:04,184 --> 00:03:05,644 {\an8}Tut mir leid, das zu hören. 72 00:03:05,644 --> 00:03:08,063 {\an8}ASSISTENT FÜR QUALITÄTSKONTROLLE 73 00:03:08,522 --> 00:03:11,901 {\an8}Ich trage einen Water-Buffalo-Trinkflaschen-Rucksack. 74 00:03:12,985 --> 00:03:16,780 Es ist, als hätte ich immer einen kleinen Wasserspender dabei. 75 00:03:17,364 --> 00:03:21,327 Obwohl das ultimative Ziel wäre, dass man überhaupt keinen Apparat 76 00:03:21,327 --> 00:03:22,620 tragen muss. 77 00:03:22,620 --> 00:03:25,205 Dass es nur ein zusätzliches Reservoir ist, 78 00:03:25,205 --> 00:03:28,500 das entweder auf oder in den Körper verpflanzt wird. 79 00:03:28,500 --> 00:03:29,793 - Ja. - Für Hydration. 80 00:03:32,212 --> 00:03:33,047 Verzeihung. 81 00:03:33,380 --> 00:03:35,049 Ich hole mir etwas Wasser. 82 00:03:35,716 --> 00:03:36,550 Noch mal. 83 00:03:40,679 --> 00:03:41,764 Guten Morgen. 84 00:03:42,556 --> 00:03:46,060 Gehen Sie zum Fenster. Er gibt Ihnen Papiere zum Ausfüllen. 85 00:03:56,904 --> 00:03:58,197 Verzeihen Sie die Störung. 86 00:03:58,197 --> 00:04:01,116 {\an8}- Darf ich ein Foto mit Ihnen machen? - Was? 87 00:04:01,116 --> 00:04:02,701 {\an8}JAMES MARSDEN SCHAUSPIELER 88 00:04:02,701 --> 00:04:05,079 Darf ich ein Foto machen? Nur eines. 89 00:04:06,538 --> 00:04:07,873 Nein, Sie müssen nicht... 90 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 Würden Sie ein Foto machen? 91 00:04:09,875 --> 00:04:11,460 Ich will das Ganze haben. 92 00:04:11,460 --> 00:04:12,378 Ist das ok? 93 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 Tut mir leid. 94 00:04:16,799 --> 00:04:17,633 Also gut. 95 00:04:18,384 --> 00:04:21,428 Darf ich Ihre Wange küssen? Ich kann so tun als ob. 96 00:04:22,596 --> 00:04:23,847 Ich mache es hier. 97 00:04:24,139 --> 00:04:25,766 Wie wäre es in der Luft? 98 00:04:29,520 --> 00:04:31,230 Wir kriegen noch Ärger. 99 00:04:31,939 --> 00:04:33,065 Danke vielmals. 100 00:04:33,065 --> 00:04:34,358 Freut mich. 101 00:04:34,358 --> 00:04:36,276 Für mich auch. Ich liebe Sie. 102 00:04:36,276 --> 00:04:38,862 Oh, Scheiße, Kumpel. Daher kenne ich Sie. 103 00:04:38,862 --> 00:04:39,863 Sie sind ein X-Man. 104 00:04:41,448 --> 00:04:44,410 Ich habe die ganze Zeit nicht daran gedacht. 105 00:04:44,410 --> 00:04:46,286 Wie heißen Sie? Verzeihung. 106 00:04:46,286 --> 00:04:47,204 Ronald. 107 00:04:47,204 --> 00:04:48,122 James. 108 00:04:48,122 --> 00:04:49,665 - Angenehm. - Freut mich. 109 00:04:49,665 --> 00:04:51,166 Ich habe überlegt... 110 00:04:51,166 --> 00:04:53,293 Ich dachte: Ich sah Sie schon mal. 111 00:04:54,044 --> 00:04:56,463 Ich war in so vielen Filmen. 112 00:04:56,588 --> 00:05:00,050 X-Men und Hairspray und Verwünscht 113 00:05:00,050 --> 00:05:01,927 und Westworld und solche Sachen. 114 00:05:01,927 --> 00:05:02,845 The Notebook... 115 00:05:02,845 --> 00:05:04,138 Sie sind in Westworld? 116 00:05:05,431 --> 00:05:06,265 Ja, bin ich. 117 00:05:06,598 --> 00:05:08,350 Ich kenn ihn aus The Notebook. 118 00:05:08,600 --> 00:05:09,852 Er ist in The Notebook? 119 00:05:10,436 --> 00:05:12,062 Wen spielt er in The Notebook? 120 00:05:12,187 --> 00:05:13,188 Den anderen Typen. 121 00:05:13,188 --> 00:05:14,398 Er ist der andere? 122 00:05:14,398 --> 00:05:16,817 Der Typ, den sie eigentlich haben sollte. 123 00:05:16,817 --> 00:05:20,070 Ich sah den Film so lange nicht, das wusste ich nicht. 124 00:05:20,571 --> 00:05:22,656 Ich sah mir seine Socken an. 125 00:05:22,656 --> 00:05:25,951 Ich dachte, da steht "Sonic", und ich bin im Film Sonic. 126 00:05:25,951 --> 00:05:27,995 Ich dachte, er trägt Sonic-Socken. 127 00:05:27,995 --> 00:05:29,246 Sie waren in Sonic? 128 00:05:29,246 --> 00:05:30,164 Ja. 129 00:05:30,164 --> 00:05:32,291 Das ist der Neue mit Jim Carrey? 130 00:05:32,291 --> 00:05:33,208 Ja. 131 00:05:33,208 --> 00:05:35,294 Ich hörte, der Film war nicht gut. 132 00:05:35,294 --> 00:05:36,211 Ist er lustig 133 00:05:36,211 --> 00:05:38,047 oder soll es Action sein? 134 00:05:38,047 --> 00:05:40,966 Es ist Action und lustig. Ein Roadtrip-Buddy-Movie. 135 00:05:40,966 --> 00:05:43,594 Er und ich, und Jim Carrey spielt den Bösewicht. 136 00:05:43,594 --> 00:05:45,471 Haben Sie eine Hauptrolle? 137 00:05:45,471 --> 00:05:46,388 Ja. 138 00:05:46,388 --> 00:05:48,307 Er ist im neuen Sonic-Film. 139 00:05:48,307 --> 00:05:50,225 Er hat viel darüber gesprochen. 140 00:05:50,225 --> 00:05:52,603 Ich hoffe, freigestellt zu werden. 141 00:05:53,437 --> 00:05:56,482 Ich muss um 17 Uhr zu einem wichtigen Regisseurstreffen. 142 00:05:57,066 --> 00:05:58,984 Ich habe die Rolle noch nicht, 143 00:05:58,984 --> 00:06:01,445 aber es ist ein wichtiges Treffen. 144 00:06:01,445 --> 00:06:02,404 Sehr gut. 145 00:06:02,780 --> 00:06:04,865 Wie lange dauert das normal... 146 00:06:04,865 --> 00:06:06,492 Ich wollte Sie fragen. 147 00:06:06,992 --> 00:06:10,829 Was sagen die Leute, wenn sie versuchen, sich zu drücken? 148 00:06:10,829 --> 00:06:13,123 Was macht man da? 149 00:06:13,123 --> 00:06:15,918 Ich sah etwas in Family Guy. 150 00:06:15,918 --> 00:06:18,629 Das ist wahrscheinlich nicht das Beste. 151 00:06:18,629 --> 00:06:19,588 Was war das? 152 00:06:19,588 --> 00:06:22,966 Peter gibt vor, Rassist zu sein, um nicht in der Jury zu sein. 153 00:06:23,217 --> 00:06:25,260 Das ist ziemlich schlau. 154 00:06:28,097 --> 00:06:29,890 - Nach rechts, Sir. - Ok. 155 00:06:29,890 --> 00:06:30,808 Danke. 156 00:06:30,808 --> 00:06:31,725 Nach rechts. 157 00:06:33,393 --> 00:06:35,854 Wenn wir das so leise wie möglich 158 00:06:35,854 --> 00:06:37,773 {\an8}OFFICER NIKKI WILDER GERICHTSDIENERIN 159 00:06:37,773 --> 00:06:40,984 {\an8}und so schnell wie möglich machen, wäre das wunderbar. 160 00:06:40,984 --> 00:06:41,944 Stehen Sie auf. 161 00:06:43,362 --> 00:06:47,699 Das Gericht des Staates Kalifornien, 28. Bezirk, tagt jetzt. 162 00:06:47,699 --> 00:06:51,078 Den Vorsitz hat der ehrenwerte Richter Alan Rosen. 163 00:06:51,078 --> 00:06:52,246 Setzen Sie sich. 164 00:06:54,915 --> 00:06:56,166 {\an8}ALAN ROSEN RICHTER 165 00:06:56,166 --> 00:06:58,710 {\an8}Meine Herren, nehmen Sie Ihre Hüte ab. 166 00:06:58,710 --> 00:07:01,797 Der Herr in der letzten Reihe, nehmen Sie Ihren Hut ab. 167 00:07:01,797 --> 00:07:03,048 Ich danke Ihnen. 168 00:07:03,048 --> 00:07:06,009 Ich sitze seit 38 Jahren in diesem Gerichtssaal. 169 00:07:06,176 --> 00:07:09,012 Leider wird dieser Prozess mein letzter sein. 170 00:07:09,012 --> 00:07:12,558 In Ermangelung besserer Worte ist dies also mein Abgesang. 171 00:07:13,225 --> 00:07:16,436 {\an8}Gibt es jemanden, der nicht eine Woche hier sein kann, 172 00:07:16,436 --> 00:07:20,190 {\an8}JACQUILINE HILGROVE, KLÄGERIN DEBRA LASEUR, RECHTSANWÄLTIN 173 00:07:20,190 --> 00:07:23,652 {\an8}SHAUN SANDERS, VERTEIDIGER TREVOR MORRIS, ANGEKLAGTER 174 00:07:23,652 --> 00:07:26,238 für diesen Prozess? 175 00:07:26,238 --> 00:07:27,447 Ja, in Reihe eins? 176 00:07:27,447 --> 00:07:30,242 Ich habe Ende der Woche eine Operation geplant. 177 00:07:30,242 --> 00:07:33,162 Irgendwas aus meinem Körper muss raus. 178 00:07:33,287 --> 00:07:36,123 Stopp. Ok. Danke. Sie sind entschuldigt. 179 00:07:37,040 --> 00:07:38,458 Ich muss Kinder abholen. 180 00:07:38,458 --> 00:07:40,294 Sind Sie die Hauptversorgerin? 181 00:07:40,294 --> 00:07:42,671 Um sie abzuholen und aufzupassen, ja. 182 00:07:42,671 --> 00:07:45,424 Nun gut. Dann sind Sie entschuldigt. Danke. 183 00:07:46,508 --> 00:07:48,135 Die Dame in der zweiten Reihe. 184 00:07:50,888 --> 00:07:52,764 Es ist einfach nicht meins, 185 00:07:54,141 --> 00:07:56,143 diese Geschworenenpflicht. 186 00:07:56,894 --> 00:08:00,314 Madam, ich bin dankbar, dass Sie heute gekommen sind. 187 00:08:01,190 --> 00:08:03,567 Wenn Sie sich nicht zu 100 % engagieren, 188 00:08:03,567 --> 00:08:05,485 werden wir Sie entschuldigen. 189 00:08:05,611 --> 00:08:06,445 Danke. 190 00:08:08,071 --> 00:08:09,573 "Das ist nicht meins." 191 00:08:09,907 --> 00:08:11,909 Eine gute Zeit für eine Pause. 192 00:08:11,909 --> 00:08:13,535 Eine Stunde Pause. 193 00:08:14,119 --> 00:08:17,414 Es gibt einen Imbisswagen. Hoffentlich hilft Ihnen das. 194 00:08:18,624 --> 00:08:19,458 Verrückt. 195 00:08:19,625 --> 00:08:20,918 Wenn Sie das Grundstück 196 00:08:20,918 --> 00:08:23,086 verlassen, missachten Sie das Gericht. 197 00:08:23,086 --> 00:08:24,504 Das wollen Sie nicht. 198 00:08:24,504 --> 00:08:25,672 Ok? Danke. 199 00:08:25,923 --> 00:08:27,591 Das mache ich dann nicht. 200 00:08:33,680 --> 00:08:36,225 Der Richter muss mich erkennen. 201 00:08:36,225 --> 00:08:37,559 Ich glaube, wenn er sagt: 202 00:08:37,559 --> 00:08:40,729 ''Das ist James Marsden", darf ich gehen. 203 00:08:40,729 --> 00:08:44,358 Der Richter scheint alle gehen zu lassen. 204 00:08:44,483 --> 00:08:45,609 Darf ich da sitzen? 205 00:08:46,068 --> 00:08:46,985 Ja, sicher. 206 00:08:47,152 --> 00:08:47,986 Danke. 207 00:08:50,989 --> 00:08:53,200 Möchten Sie ein halbes Sandwich? 208 00:08:53,867 --> 00:08:55,244 - Echt? - Ja. 209 00:08:55,535 --> 00:08:56,411 Ja. 210 00:08:58,038 --> 00:08:59,248 Das wäre toll. 211 00:09:01,792 --> 00:09:03,460 Verdammt, da ist der Richter. 212 00:09:04,628 --> 00:09:05,629 Ist er das? 213 00:09:05,963 --> 00:09:07,714 Ich möchte ihn fragen, ob... 214 00:09:07,714 --> 00:09:08,632 Euer Ehren? 215 00:09:08,632 --> 00:09:11,718 Ich treffe mich mit einem Regisseur, beruflich. 216 00:09:11,718 --> 00:09:13,845 Ich darf nicht mit der Jury reden. 217 00:09:15,973 --> 00:09:17,808 - Hat das funktioniert? - Nein. 218 00:09:18,558 --> 00:09:21,353 Zusätzlich zu dem 3,6-Liter-Flüssigkeitsbehälter 219 00:09:21,353 --> 00:09:23,063 gab ich einen Behälter hinzu, 220 00:09:23,063 --> 00:09:26,525 der bis zu 800 Gramm feste Nahrung aufnehmen kann, 221 00:09:26,525 --> 00:09:28,318 vorausgesetzt, diese wird 222 00:09:28,318 --> 00:09:29,820 zu einem Brei emulgiert. 223 00:09:34,283 --> 00:09:38,370 Ich war viermal als Geschworener geladen. Jedes Mal wurde ich entlassen. 224 00:09:38,370 --> 00:09:40,872 Aber dieser Richter versteht es nicht. 225 00:09:41,707 --> 00:09:44,042 Ich muss vielleicht eine Szene machen. 226 00:09:44,376 --> 00:09:48,213 Wenn er zurück ist, sage ich, dass ich alle zum Essen einlade. 227 00:09:48,213 --> 00:09:51,758 Vielleicht könntet ihr das bejubeln oder so. 228 00:09:52,009 --> 00:09:55,012 Ich weiß nicht, ob es funktioniert. Ich versuch's mal. 229 00:09:55,012 --> 00:09:58,181 - Gott! Ich glaub's nicht. - Wenn ich freigestellt... 230 00:09:58,181 --> 00:09:59,975 Hier kommt er. 231 00:09:59,975 --> 00:10:02,644 - In meinem eigenen... - Ok, ich versuche es. 232 00:10:02,644 --> 00:10:03,812 Das tun sie. 233 00:10:03,812 --> 00:10:07,065 Ich mache gerne Fotos. Ich habe leider keine Zeit. 234 00:10:07,065 --> 00:10:09,109 Statt Selfies zahle ich Essen. 235 00:10:09,109 --> 00:10:10,402 Das Essen geht auf mich. 236 00:10:10,402 --> 00:10:11,320 James, Baby! 237 00:10:11,320 --> 00:10:13,071 Gern. Ist mir ein Vergnügen. 238 00:10:13,071 --> 00:10:16,325 Richter, wollen Sie was? Das Essen geht auf mich. 239 00:10:16,450 --> 00:10:17,326 Euer Ehren? 240 00:10:18,368 --> 00:10:21,371 Ally McBeal, Staffel 5? Glenn Foy, der neue Kollege. 241 00:10:24,041 --> 00:10:26,877 Wenn er nur eine meiner Arbeiten kennen würde. Mann! 242 00:10:27,002 --> 00:10:28,378 Das hat nicht geklappt. 243 00:10:28,378 --> 00:10:30,797 Hey, geben Sie mir eine Kreditkarte? 244 00:10:32,591 --> 00:10:34,259 Klar, ja. 245 00:10:35,302 --> 00:10:38,764 Wenn ich schon bezahlt habe? Gibt es eine Rückerstattung? 246 00:10:38,889 --> 00:10:40,557 Ich habe eine Quittung. 247 00:10:45,604 --> 00:10:48,398 {\an8}OBERSTES GERICHT HUNTINGTON PARK LOS ANGELES COUNTY 248 00:10:52,486 --> 00:10:53,403 {\an8}MITTWOCH TAG 2 249 00:10:53,528 --> 00:10:55,364 {\an8}- Wie geht's? - Wie geht's, Mann? 250 00:10:56,031 --> 00:10:57,908 - Verdammt, James. - Oh Mann. 251 00:10:57,908 --> 00:10:59,534 Ich muss mich entschuldigen. 252 00:11:00,786 --> 00:11:02,788 - Ich verneige mich vor dir. - Was? 253 00:11:02,788 --> 00:11:06,083 - Ich sah gestern Sonic. - Echt? 254 00:11:06,083 --> 00:11:07,000 Hey, 54. 255 00:11:07,000 --> 00:11:09,503 Sie können reden, aber Sie sind zu laut. 256 00:11:09,503 --> 00:11:11,380 Während wir alle einchecken. 257 00:11:11,380 --> 00:11:12,297 Geht klar. 258 00:11:12,297 --> 00:11:14,466 Ich fand ihn verdammt lustig. 259 00:11:14,466 --> 00:11:18,095 Du sagtest nicht, dass Ben Schwartz die Stimme von Sonic ist! 260 00:11:18,261 --> 00:11:19,096 Ja... 261 00:11:19,679 --> 00:11:21,807 Ich vergesse ihn manchmal irgendwie. 262 00:11:21,807 --> 00:11:23,767 Kumpel, ich fand ihn urkomisch. 263 00:11:23,892 --> 00:11:25,977 Ich muss mich entschuldigen, Mann. 264 00:11:26,144 --> 00:11:28,480 Ich sagte, es sei ein schlechter Film. 265 00:11:29,564 --> 00:11:32,818 Zum Glück sind wir gestern raus... Wir sind zurück, 266 00:11:32,984 --> 00:11:34,945 aber ich hatte ein Treffen mit ihm. 267 00:11:34,945 --> 00:11:36,655 Denk mal an einen Regisseur, 268 00:11:36,655 --> 00:11:38,073 der berühmt ist 269 00:11:38,073 --> 00:11:42,244 und der etwas problematisch ist, aber noch nicht gecancelt wurde. 270 00:11:42,828 --> 00:11:44,329 Heißt er Quentin? 271 00:11:44,329 --> 00:11:46,331 Ich sage nicht, ob das stimmt. 272 00:11:46,331 --> 00:11:47,249 Also gut. 273 00:11:47,249 --> 00:11:49,918 Wenn er sagt: "Sie haben die Rolle", 274 00:11:49,918 --> 00:11:52,629 sag ich nicht: "Kann nicht, bin Geschworener." 275 00:11:52,629 --> 00:11:53,547 Ganz genau. 276 00:11:54,131 --> 00:11:57,092 Wir haben uns gestern etwas früher zurückgezogen. 277 00:11:57,342 --> 00:12:01,138 Als ich zu meinem Auto ging, um mein Mittagessen zu holen, 278 00:12:01,596 --> 00:12:03,765 hatte jemand mein Auto aufgebrochen. 279 00:12:03,765 --> 00:12:06,143 Ich schnitt mir in die Hand. 280 00:12:06,309 --> 00:12:08,854 Verzeihung, ich bin nicht in guter Stimmung. 281 00:12:08,979 --> 00:12:09,813 Nikki? 282 00:12:09,813 --> 00:12:12,399 Würden Sie bitte 6 in die Box bringen? 283 00:12:12,399 --> 00:12:13,942 {\an8}Das nennt sich voir dire. 284 00:12:13,942 --> 00:12:15,193 {\an8}GESCHWORENENAUSWAHL 285 00:12:15,193 --> 00:12:19,406 {\an8}Die Übersetzung von voir dire ist, die Wahrheit zu sagen. 286 00:12:19,614 --> 00:12:22,451 Sie sind Mitglied des RBI? 287 00:12:22,659 --> 00:12:23,493 Ja, Ma'am. 288 00:12:23,618 --> 00:12:24,494 Was ist "RBI"? 289 00:12:24,494 --> 00:12:26,496 Reddit Bureau of Investigations. 290 00:12:26,496 --> 00:12:28,874 Ich mag Dokus über wahre Verbrechen, 291 00:12:28,874 --> 00:12:31,168 {\an8}VERWALTERIN IM GESUNDHEITSWESEN 292 00:12:31,168 --> 00:12:32,627 {\an8}Podcasts und so. 293 00:12:32,627 --> 00:12:34,546 Als ich die Vorladung erhielt: 294 00:12:34,546 --> 00:12:35,797 "Verdammt, endlich!" 295 00:12:35,797 --> 00:12:37,382 Nein, der Fall ist dumm. 296 00:12:37,591 --> 00:12:39,593 Es scheint, Sie haben viele Kinder, 297 00:12:39,593 --> 00:12:40,802 sehr viele Kinder. 298 00:12:40,802 --> 00:12:41,720 Das stimmt. 299 00:12:41,720 --> 00:12:43,430 Ich kann nicht lange 300 00:12:43,430 --> 00:12:45,015 von ihnen getrennt sein. 301 00:12:45,015 --> 00:12:47,517 {\an8}- Wie viele Kinder haben Sie? - Ich habe 36. 302 00:12:47,517 --> 00:12:48,852 Sind Sie Pflegeeltern? 303 00:12:48,852 --> 00:12:52,898 Ich bin Lehrer und betrachte viele dieser Kinder als meine eigenen. 304 00:12:52,898 --> 00:12:54,274 Das sind Ihre Schüler? 305 00:12:54,274 --> 00:12:56,151 Ja, sie sind meine Schüler, aber... 306 00:12:56,151 --> 00:12:58,153 Das ist irrelevant. Setzen Sie sich. 307 00:12:58,612 --> 00:12:59,946 Ich habe eine Verletzung. 308 00:13:00,572 --> 00:13:03,408 Vor einem Jahr hatte ich einen Autounfall. 309 00:13:04,201 --> 00:13:06,661 {\an8}PATRICK MCCURDY - FAHRLEHRER 310 00:13:06,661 --> 00:13:08,997 {\an8}Ich zog eine Dreijährige aus dem Auto, 311 00:13:08,997 --> 00:13:10,874 es überschlug sich. Die Sanitäter 312 00:13:10,874 --> 00:13:12,334 schnitten mich raus. 313 00:13:12,334 --> 00:13:13,502 Die Rettungsschere 314 00:13:13,793 --> 00:13:15,670 hat meinen Rücken verletzt. 315 00:13:15,670 --> 00:13:17,422 C4 und C5 waren gerissen. 316 00:13:17,881 --> 00:13:21,426 Ich kann einfach nicht über längere Zeit sitzen und... 317 00:13:21,426 --> 00:13:23,929 Sorry. Worauf haben Sie gerade gezeigt? 318 00:13:24,095 --> 00:13:27,641 C4, C5, hier unten sind sie zusammengepresst, glaube ich. 319 00:13:27,891 --> 00:13:30,060 Nun gut. Da gibt es ein Problem. 320 00:13:30,185 --> 00:13:32,938 C4 und C5 liegen oben am Hals. 321 00:13:33,063 --> 00:13:34,940 Es ist einfach nichts für mich. 322 00:13:34,940 --> 00:13:36,316 Setzen Sie sich, Sir. 323 00:13:37,651 --> 00:13:39,152 Ich mache diese Reise 324 00:13:39,152 --> 00:13:40,695 mit meiner Freundin. 325 00:13:40,695 --> 00:13:42,405 Unser 6-monatiges Jubiläum. 326 00:13:42,405 --> 00:13:43,323 Eine Reise? 327 00:13:43,323 --> 00:13:45,200 Es ist das erste Mal, dass wir 328 00:13:45,200 --> 00:13:46,993 völlig unbeaufsichtigt sind. 329 00:13:46,993 --> 00:13:48,495 Die Eltern sind nicht da, 330 00:13:48,495 --> 00:13:51,331 können Sie sich vorstellen, dass das eine große... 331 00:13:51,540 --> 00:13:53,583 Urlaub ist keine Entschuldigung. 332 00:13:53,583 --> 00:13:56,211 Unsere Eltern werden nicht da sein, 333 00:13:56,211 --> 00:13:59,506 wir können endlich das tun, was wir noch nicht taten. 334 00:13:59,506 --> 00:14:01,383 - Ok. - Sie können ahnen, warum. 335 00:14:01,383 --> 00:14:05,220 Verzeihung. Das hörte ich schon. Mit Ihrer Freundin wegzugehen, 336 00:14:05,220 --> 00:14:06,972 reicht nicht aus. 337 00:14:06,972 --> 00:14:08,223 Es tut mir leid. 338 00:14:08,223 --> 00:14:09,766 Gibt es andere Gründe, 339 00:14:09,766 --> 00:14:13,478 aus denen Sie glauben, dass Sie kein guter Geschworener wären? 340 00:14:15,981 --> 00:14:16,898 Ich... 341 00:14:19,484 --> 00:14:20,360 Ich... 342 00:14:21,111 --> 00:14:21,945 Sir. 343 00:14:22,279 --> 00:14:23,613 Ich... Ich bin Rassist. 344 00:14:23,780 --> 00:14:25,740 Sir, bitte setzen Sie sich. 345 00:14:27,534 --> 00:14:28,410 Verzeihung. 346 00:14:28,535 --> 00:14:29,578 Sie sind Rassist? 347 00:14:32,247 --> 00:14:33,373 Ich... 348 00:14:34,791 --> 00:14:36,209 Nein, es tut mir leid. 349 00:14:36,376 --> 00:14:37,711 Ich bin kein Rassist. 350 00:14:38,461 --> 00:14:40,463 Mir wurde gesagt, es funktioniert. 351 00:14:40,463 --> 00:14:41,631 Wer sagte das? 352 00:14:47,596 --> 00:14:48,888 Na gut. Egal. 353 00:14:48,888 --> 00:14:50,140 Bestätigen Sie, 354 00:14:50,140 --> 00:14:52,350 kein Rassist zu sein? 355 00:14:52,350 --> 00:14:53,560 Bin ich nicht. 356 00:14:53,560 --> 00:14:54,644 Verzeihung. 357 00:14:54,769 --> 00:14:55,604 Herr Anwalt. 358 00:14:55,604 --> 00:14:58,481 Ich lasse diese Gruppe gehen, Euer Ehren. 359 00:14:58,481 --> 00:14:59,524 - Ja. - Bitte. 360 00:14:59,524 --> 00:15:01,735 Unfassbar, dass er das gesagt hat! 361 00:15:01,735 --> 00:15:03,069 Das war verrückt. 362 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 Er sagte, er soll's tun. 363 00:15:04,613 --> 00:15:06,281 Das habe ich nicht gesagt. 364 00:15:06,281 --> 00:15:07,824 Das habe ich nie gesagt. 365 00:15:07,824 --> 00:15:09,534 Das war sehr ungeschickt. 366 00:15:13,413 --> 00:15:15,415 Es war ein interessanter Tag. 367 00:15:17,626 --> 00:15:20,045 Hast du Sonic gekauft oder geliehen? 368 00:15:20,378 --> 00:15:21,880 Er ist auf Hulu zu sehen. 369 00:15:22,047 --> 00:15:23,840 Schade. 370 00:15:23,840 --> 00:15:26,885 Hättest du ihn gekauft, bekäme ich einen Dollar. 371 00:15:27,010 --> 00:15:29,220 Hier steht, dass Sie ein Mitglied 372 00:15:29,804 --> 00:15:31,014 der USTHO sind? 373 00:15:31,139 --> 00:15:33,850 Die transhumanistische Organisation der USA. 374 00:15:33,850 --> 00:15:34,768 Trans-was? 375 00:15:34,768 --> 00:15:36,478 Transhumanistische Organisation. 376 00:15:36,686 --> 00:15:38,897 Eine politische Interessenvertretung. 377 00:15:38,897 --> 00:15:40,774 Wofür setzen Sie sich ein? 378 00:15:40,899 --> 00:15:43,276 Für eine veränderte Einstellung 379 00:15:43,777 --> 00:15:47,238 zur Einbindung von Kybernetik in das tägliche Leben. 380 00:15:47,238 --> 00:15:48,531 Köternetik? 381 00:15:48,531 --> 00:15:50,408 Kybernetik. 382 00:15:50,408 --> 00:15:52,160 Kybernetik. Danke schön. 383 00:15:52,285 --> 00:15:53,787 Geschworener Nummer 54. 384 00:15:55,997 --> 00:15:57,791 Geschworener Nummer 81. 385 00:15:59,250 --> 00:16:01,336 Waren Sie schon in einer Jury? 386 00:16:01,336 --> 00:16:02,379 Ja, Ma'am. 387 00:16:02,379 --> 00:16:04,005 War das in Los Angeles? 388 00:16:04,005 --> 00:16:04,923 Nein. 389 00:16:04,923 --> 00:16:05,840 Wo war das? 390 00:16:06,591 --> 00:16:07,425 Cannes. 391 00:16:09,010 --> 00:16:10,095 In Frankreich? 392 00:16:10,303 --> 00:16:12,055 Ja, das ist das Filmfestival. 393 00:16:12,931 --> 00:16:15,058 Ich meine eine Zivil- oder Strafjury. 394 00:16:15,058 --> 00:16:15,975 Nein. Sorry. 395 00:16:16,351 --> 00:16:17,185 Gut. 396 00:16:18,144 --> 00:16:19,437 Danke vielmals. 397 00:16:19,437 --> 00:16:20,563 Ich danke Ihnen. 398 00:16:21,690 --> 00:16:25,860 Hat jemand hier einen Grund, warum er nicht das Gefühl hat, 399 00:16:25,860 --> 00:16:27,570 sich für diesen Fall zu eignen? 400 00:16:30,281 --> 00:16:31,324 Ja. 401 00:16:32,492 --> 00:16:37,539 Ich habe das Gefühl, dass ich eine unerwünschte Ablenkung sein könnte. 402 00:16:37,539 --> 00:16:39,040 Warum, Sir? 403 00:16:39,040 --> 00:16:41,084 Ich bin eine berühmte Person. 404 00:16:41,418 --> 00:16:43,545 Mit Verlaub, ich erkenne Sie nicht. 405 00:16:43,670 --> 00:16:44,671 Verzeihung. 406 00:16:44,671 --> 00:16:46,840 Das ist ok. Viele Leute tun das. 407 00:16:46,840 --> 00:16:49,259 Mein neuester Film ist Sonic the Hedgehog. 408 00:16:49,259 --> 00:16:52,554 Der Herr und ich plauderten vorhin und gestern darüber. 409 00:16:52,554 --> 00:16:54,973 Er ist ein großer Fan. 410 00:16:54,973 --> 00:16:57,183 Sie sprachen mit diesem Herrn? 411 00:16:57,517 --> 00:16:58,351 Stehen Sie auf. 412 00:16:58,560 --> 00:17:00,186 Wissen Sie, wer das ist? 413 00:17:00,186 --> 00:17:01,104 Das tue ich. 414 00:17:01,104 --> 00:17:03,356 Es dauerte länger, ihn zu erkennen, 415 00:17:03,356 --> 00:17:04,774 aber ich erkannte ihn. 416 00:17:04,774 --> 00:17:05,900 Was hat er getan? 417 00:17:06,484 --> 00:17:08,987 Er spielte in X-Men, Sonic und Hairspray mit. 418 00:17:09,320 --> 00:17:10,697 - 27 Dresses. - Verwünscht. 419 00:17:10,697 --> 00:17:11,990 Sterben will gelernt sein. 420 00:17:12,115 --> 00:17:13,074 Westworld... 421 00:17:13,575 --> 00:17:15,326 Sahen Sie all diese Filme? 422 00:17:15,326 --> 00:17:16,244 Nein. 423 00:17:16,244 --> 00:17:19,706 Gut. Glauben Sie, dass er eine Ablenkung wäre? 424 00:17:20,081 --> 00:17:21,416 Für mich nicht. 425 00:17:21,624 --> 00:17:25,420 Mit Verlaub, ich glaube auch nicht, dass Sie eine Ablenkung wären. 426 00:17:25,420 --> 00:17:27,338 Setzen Sie sich beide hin. 427 00:17:29,841 --> 00:17:31,968 Wir machen eine 90-minütige Pause. 428 00:17:31,968 --> 00:17:34,846 Wir geben die Jury bekannt, sobald Sie zurück sind. 429 00:17:35,847 --> 00:17:36,806 Guten Appetit. 430 00:17:37,724 --> 00:17:40,643 Kommen Sie um 14:35 Uhr in den Gerichtssaal 3. 431 00:17:43,521 --> 00:17:47,233 Fang nicht mit X-Men an, nie. Hören die Leute "X-Men", denken sie 432 00:17:47,233 --> 00:17:50,445 an Jackman. Sie denken nicht... Egal. Schon ok. 433 00:17:50,445 --> 00:17:53,031 Ich habe trotzdem etwas bekommen, also... 434 00:17:53,031 --> 00:17:54,032 Ist nicht vorbei. 435 00:17:54,991 --> 00:17:55,825 Hey, Shannon? 436 00:17:55,950 --> 00:17:57,243 Hey, hier Marsden. 437 00:17:57,994 --> 00:18:00,121 Du musst etwas für mich tun. 438 00:18:00,955 --> 00:18:04,250 Die Scheiße kann warten. Du kannst sie morgen abholen. 439 00:18:04,250 --> 00:18:06,878 Hör zu, du musst wen für mich anrufen. 440 00:18:11,216 --> 00:18:13,635 {\an8}OBERSTES GERICHT HUNTINGTON PARK 441 00:18:14,344 --> 00:18:15,595 Ok, Leute. 442 00:18:15,845 --> 00:18:18,807 Ich traf den Anwalt während der Mittagspause. 443 00:18:18,973 --> 00:18:20,475 Wie kommen Sie voran? 444 00:18:20,475 --> 00:18:21,476 Gleich da. 445 00:18:21,476 --> 00:18:22,393 Wir haben es. 446 00:18:22,393 --> 00:18:24,020 Das ist die Liste? Ich hab's. 447 00:18:24,020 --> 00:18:24,938 Das ist es. 448 00:18:24,938 --> 00:18:25,855 Ok, Leute. 449 00:18:26,940 --> 00:18:28,358 Wenn ich Ihre Nummer sage, 450 00:18:28,358 --> 00:18:29,818 {\an8}EINSETZUNG DER JURY 451 00:18:29,818 --> 00:18:31,194 {\an8}erheben Sie sich 452 00:18:31,861 --> 00:18:33,571 {\an8}und gehen in die Jury-Box. 453 00:18:35,031 --> 00:18:36,199 Nummer 24. 454 00:18:40,203 --> 00:18:41,162 Nummer 43. 455 00:18:43,164 --> 00:18:44,374 Nummer 56. 456 00:18:46,543 --> 00:18:48,253 Bitte stehen Sie auf, 56. 457 00:18:50,296 --> 00:18:51,130 Niemals! 458 00:18:54,926 --> 00:18:56,219 Ich war schockiert. 459 00:18:56,344 --> 00:18:57,595 Nummer 56, 460 00:18:57,595 --> 00:19:00,056 der Herr, der sagt, er sei rassistisch. 461 00:19:00,056 --> 00:19:00,974 Oh, Noah. 462 00:19:00,974 --> 00:19:01,975 Nummer 50. 463 00:19:04,686 --> 00:19:05,728 Er ist einfach 464 00:19:05,854 --> 00:19:08,439 echt unschuldig. Ich möchte ihn 465 00:19:09,524 --> 00:19:10,358 verderben. 466 00:19:11,734 --> 00:19:12,819 Nummer 73. 467 00:19:19,325 --> 00:19:20,743 Nummer 54. 468 00:19:27,166 --> 00:19:30,503 Ich kann nicht glauben, dass sie dich wählten! Verrückt. 469 00:19:30,503 --> 00:19:31,421 Ja, Mann. 470 00:19:32,338 --> 00:19:33,464 Nummer 17. 471 00:19:34,257 --> 00:19:35,383 Nummer 14. 472 00:19:36,676 --> 00:19:37,510 Nummer 11. 473 00:19:39,929 --> 00:19:40,930 Nummer 41. 474 00:19:42,056 --> 00:19:43,057 Und Nummer 37. 475 00:19:44,434 --> 00:19:45,602 Das sind die Personen, 476 00:19:45,602 --> 00:19:47,270 die als Geschworene 477 00:19:47,270 --> 00:19:48,563 ausgewählt wurden. 478 00:19:48,563 --> 00:19:49,480 Wir nennen auch 479 00:19:49,647 --> 00:19:51,608 zwei Stellvertreter. 480 00:19:52,191 --> 00:19:54,527 Sie nehmen am Prozess teil. 481 00:19:56,487 --> 00:19:57,947 Nummer 47. 482 00:19:58,907 --> 00:19:59,949 Sir... 483 00:20:01,618 --> 00:20:04,621 Nehmen Sie Platz neben diesem Herren. 484 00:20:10,501 --> 00:20:11,628 Und... 485 00:20:13,671 --> 00:20:14,839 ...Nummer 81. 486 00:20:18,551 --> 00:20:19,719 Scheiße! 487 00:20:19,844 --> 00:20:20,970 Nummer 81? 488 00:20:32,649 --> 00:20:33,483 Und... 489 00:20:33,483 --> 00:20:35,360 Nikki, vereidigen Sie bitte 490 00:20:35,360 --> 00:20:37,570 die Jury und die Stellvertreter. 491 00:20:37,570 --> 00:20:40,031 Stehen Sie auf und heben Sie die rechte Hand. 492 00:20:40,490 --> 00:20:44,118 Sie können Ihre Sachen auf dem Boden abstellen. 493 00:20:44,243 --> 00:20:47,538 "Verstehen Sie und stimmen Sie zu, dass Sie in dem Fall, 494 00:20:47,538 --> 00:20:50,166 "der vor diesem Gericht anhängig ist, 495 00:20:50,708 --> 00:20:54,045 "ein Urteil fällen, das auf den vorgelegten Beweisen 496 00:20:54,045 --> 00:20:57,382 "und den Anweisungen des Gerichts beruht?" 497 00:20:57,590 --> 00:20:58,800 - Ja. - Ja. 498 00:20:59,884 --> 00:21:03,262 Sie sind jetzt die Jury im Fall Hilgrove gegen Morris. 499 00:21:03,388 --> 00:21:04,764 Bitte nehmen Sie Platz. 500 00:21:04,764 --> 00:21:06,015 Nehmen Sie Platz. 501 00:21:06,182 --> 00:21:07,976 In der Regel passiert... 502 00:21:10,144 --> 00:21:10,979 Hier drüben. 503 00:21:11,104 --> 00:21:12,313 Was machen Sie da? 504 00:21:12,855 --> 00:21:13,690 Mr. Marsden! 505 00:21:14,315 --> 00:21:15,608 Hier drüben! Hier! 506 00:21:16,025 --> 00:21:16,943 Sehen Sie her! 507 00:21:17,485 --> 00:21:18,319 James! 508 00:21:18,695 --> 00:21:20,530 Ja! Wie zum... Ihr lasst sie... 509 00:21:20,655 --> 00:21:23,199 Wie kamen sie durch die Kontrolle? 510 00:21:24,909 --> 00:21:25,785 Frau Anwältin. 511 00:21:25,785 --> 00:21:27,662 Das darf nicht passieren, Leute. 512 00:21:27,662 --> 00:21:30,748 Ich habe die Paparazzi gesehen, als sie auftauchten. 513 00:21:30,748 --> 00:21:33,209 Ich habe mich umgesehen und sah... 514 00:21:33,209 --> 00:21:36,838 Der Knall kam, als die Kamera gegen das Glas gedrückt wurde. 515 00:21:36,838 --> 00:21:37,755 Ich sah es. 516 00:21:37,880 --> 00:21:39,465 Ich bin erschrocken. 517 00:21:39,882 --> 00:21:41,259 Nikki, was ist los? 518 00:21:41,259 --> 00:21:42,176 Ich komme. 519 00:21:43,803 --> 00:21:44,971 Was ist hier los? 520 00:21:44,971 --> 00:21:47,557 Möglicherweise von außerhalb des Hauses... 521 00:21:47,557 --> 00:21:49,475 Ich weiß nicht, wie sie durch 522 00:21:49,475 --> 00:21:50,685 die Seitentüren kamen. 523 00:21:50,685 --> 00:21:52,603 Was machen die Paparazzi hier? 524 00:21:52,603 --> 00:21:56,065 Wenn das nicht genug Ablenkung war, weiß ich es nicht. 525 00:21:56,065 --> 00:21:56,983 Mr. Marsden. 526 00:21:56,983 --> 00:21:58,693 Könnten Sie aufstehen? 527 00:22:00,028 --> 00:22:02,363 Sind diese Paparazzi Ihretwegen hier? 528 00:22:02,780 --> 00:22:03,656 Ich glaube ja. 529 00:22:03,656 --> 00:22:06,284 Das ist mein Los, Sir. Sie folgen mir. 530 00:22:06,284 --> 00:22:08,453 Man kann sie nicht kontrollieren. 531 00:22:08,453 --> 00:22:10,830 Ich habe mich daran gewöhnt. 532 00:22:10,830 --> 00:22:13,124 Halten Sie es für möglich, 533 00:22:13,750 --> 00:22:16,586 dass die Leute die Jury beeinflussen und versuchen, 534 00:22:16,586 --> 00:22:18,713 Gerüchte über Sie zu bekommen? 535 00:22:18,838 --> 00:22:20,048 Ja. Möglicherweise. 536 00:22:21,299 --> 00:22:23,509 Wie gesagt, ich kann sie nicht kontrollieren. 537 00:22:23,926 --> 00:22:25,011 Es ist ein Problem. 538 00:22:25,511 --> 00:22:27,180 Ich stimme Ihnen zu. 539 00:22:27,180 --> 00:22:29,599 Ich verstehe, warum Sie mich freistellen. 540 00:22:29,599 --> 00:22:31,225 Ich würde gerne bleiben. 541 00:22:31,225 --> 00:22:32,351 Ich werde gehen. 542 00:22:32,351 --> 00:22:33,352 Gehen Sie nicht. 543 00:22:33,644 --> 00:22:34,520 Setzen Sie sich. 544 00:22:36,689 --> 00:22:38,524 Ich möchte etwas klarstellen. 545 00:22:38,691 --> 00:22:44,238 Ich werde nicht zulassen, dass dieser Fall zu einem Fehlprozess führt. 546 00:22:45,198 --> 00:22:47,575 Meine 38-jährige Karriere darf nicht 547 00:22:47,950 --> 00:22:49,118 mit einer Blamage enden. 548 00:22:49,994 --> 00:22:51,662 Stellv. Geschworener 81... 549 00:22:52,330 --> 00:22:55,291 Sie werden nicht von der Juryarbeit freigestellt. 550 00:22:56,084 --> 00:22:58,544 Wir werden die Jury absondern. 551 00:23:02,340 --> 00:23:05,468 Sie werden morgen um 10:00 Uhr wieder hier sein. 552 00:23:05,468 --> 00:23:09,305 Sie bringen persönliche Sachen für mindestens eine Woche mit. 553 00:23:10,014 --> 00:23:14,310 Ich werde Ihnen morgen früh entsprechende Anweisungen geben. 554 00:23:14,310 --> 00:23:16,646 Ich kenne die Definition des Wortes nicht. 555 00:23:16,646 --> 00:23:18,523 Ich googelte es. Es heißt "isoliert". 556 00:23:18,523 --> 00:23:19,440 Isoliert. 557 00:23:19,440 --> 00:23:20,358 Getrennt. 558 00:23:20,358 --> 00:23:22,068 Es ist wie im Zeltlager, 559 00:23:22,443 --> 00:23:24,237 wenn wir alle zusammen sind. 560 00:23:24,237 --> 00:23:25,530 Ist das klar, Leute? 561 00:23:26,114 --> 00:23:26,948 Ja. 562 00:23:27,406 --> 00:23:28,533 Ist das klar, Sir? 563 00:23:28,908 --> 00:23:29,742 Ja, Sir. 564 00:23:30,660 --> 00:23:33,454 Morgen mehr Details. 10:00 Uhr. 565 00:23:33,830 --> 00:23:35,581 Sie können für heute gehen. 566 00:23:35,706 --> 00:23:37,291 Teilen wir uns die Zimmer? 567 00:23:37,291 --> 00:23:39,293 Das sehen wir morgen früh. 568 00:23:39,293 --> 00:23:40,211 Ich hoffe nicht. 569 00:23:41,337 --> 00:23:42,296 Ich schnarche. 570 00:23:46,092 --> 00:23:49,303 Wir wollen ein Interview mit Ihnen führen. 571 00:23:51,681 --> 00:23:53,349 Wir gehen durch das Zimmer. 572 00:23:53,349 --> 00:23:56,519 Wenn Sie mit einem Wort sagen könnten, wie Sie sich gerade fühlen? 573 00:23:56,519 --> 00:23:57,687 Fangen wir mit Pat an. 574 00:23:57,687 --> 00:24:00,022 {\an8}- Wie ich mich fühle? - Ja. Ein Wort. 575 00:24:00,439 --> 00:24:01,274 {\an8}Entführt. 576 00:24:02,650 --> 00:24:03,484 {\an8}Glücklich. 577 00:24:04,235 --> 00:24:05,153 {\an8}Aufgeregt. 578 00:24:05,570 --> 00:24:06,904 {\an8}Neue Erfahrung. 579 00:24:07,905 --> 00:24:09,323 {\an8}Missverstanden. 580 00:24:10,283 --> 00:24:11,284 {\an8}Verständnisvoll. 581 00:24:13,536 --> 00:24:15,037 {\an8}Ich trauere um die Karriere. 582 00:24:15,913 --> 00:24:17,373 {\an8}Abenteuer. 583 00:24:19,041 --> 00:24:19,876 {\an8}Gut. 584 00:24:20,459 --> 00:24:21,294 {\an8}Eifrig. 585 00:24:22,879 --> 00:24:23,713 {\an8}Wütend. 586 00:24:23,880 --> 00:24:27,091 {\an8}Ich möchte sagen, ich bin kein Rassist. 587 00:24:27,091 --> 00:24:29,427 Ich möchte klarstellen... 588 00:24:29,427 --> 00:24:32,763 Wegen eines Terminkonflikts kann ich nicht mitmachen. 589 00:24:32,763 --> 00:24:34,765 Das war etwas, das ich sagte... 590 00:24:34,765 --> 00:24:36,225 Nächstes Mal nicht. 591 00:24:36,225 --> 00:24:37,143 Es tut mir leid. 592 00:24:37,143 --> 00:24:38,853 Warum sagten Sie das? 593 00:24:38,853 --> 00:24:39,770 Keine Ahnung. 594 00:24:39,770 --> 00:24:41,272 Lassen Sie das. 595 00:24:41,272 --> 00:24:42,398 Klar, ja. 596 00:24:42,398 --> 00:24:43,608 Dumme Idee. 597 00:24:43,608 --> 00:24:45,401 Ich weiß nicht, warum. 598 00:24:49,572 --> 00:24:51,199 In dieser Staffel... 599 00:24:51,199 --> 00:24:52,158 Ich hab die Ehre, 600 00:24:52,158 --> 00:24:54,660 Ms. Jacqui Hilgrove zu vertreten. 601 00:24:54,660 --> 00:24:58,497 Es liegt an Ihnen, zu entscheiden, wie viel ihr Leiden wert ist. 602 00:24:58,497 --> 00:24:59,749 Ich zeige es... 603 00:24:59,749 --> 00:25:00,666 Oh Gott! 604 00:25:00,666 --> 00:25:01,709 Mach ihn fertig! 605 00:25:03,628 --> 00:25:04,462 Oh mein Gott! 606 00:25:04,462 --> 00:25:06,297 Das wird fantastisch werden! 607 00:25:06,297 --> 00:25:10,968 Dies ist wahrscheinlich der unorthodoxeste Fall... 608 00:25:10,968 --> 00:25:11,886 Verdammt! 609 00:25:11,886 --> 00:25:13,721 ...den ich geleitet habe. 610 00:25:13,721 --> 00:25:16,015 Es kommt immer etwas Verrücktes. 611 00:25:16,015 --> 00:25:18,517 Knochen mit mehr Knochen und dann nur Knochen 612 00:25:18,517 --> 00:25:20,019 und Knochen mit anderen. 613 00:25:20,019 --> 00:25:22,104 Wir sahen James Marsdens Scheiße. 614 00:25:22,104 --> 00:25:25,233 - Ich werde Sie alle verhaften. - Moment. Ganz langsam. 615 00:25:25,691 --> 00:25:26,525 Vernichte ihn! 616 00:25:26,525 --> 00:25:27,485 Nein! 617 00:25:27,485 --> 00:25:30,738 Es gab so viele verrückte Dinge, die passiert sind. 618 00:25:30,738 --> 00:25:33,532 Wer weiß, was noch passieren wird. 619 00:26:16,617 --> 00:26:18,619 Untertitel von: C. Kent 620 00:26:18,619 --> 00:26:20,705 Creative Supervisor Vanessa Grondziel