1 00:00:22,195 --> 00:00:24,175 [Jun Ji-hyun] 2 00:00:26,695 --> 00:00:29,085 [Ju Ji-hoon] 3 00:00:31,815 --> 00:00:33,745 [Sung Dong-il] 4 00:00:33,835 --> 00:00:36,055 [Oh Jung-se] 5 00:00:36,395 --> 00:00:38,115 [Cho Han-chul] 6 00:00:39,625 --> 00:00:41,565 [Joo Min-kyung] 7 00:00:41,645 --> 00:00:43,575 [Go Min-si] 8 00:00:57,475 --> 00:01:00,965 [Jirisan] 9 00:01:01,045 --> 00:01:03,445 [The show is an adapted fiction based on stories of National Park Rangers.] 10 00:01:03,525 --> 00:01:04,785 [All characters, events, regions,] 11 00:01:04,875 --> 00:01:06,255 [organizations depicted in the show are fictitious.] 12 00:01:07,515 --> 00:01:10,245 [Commander! Clouds are on the ridge!] 13 00:01:11,255 --> 00:01:14,235 Leave the valley! Move! 14 00:01:14,325 --> 00:01:16,505 It was raining, right? Be careful. 15 00:01:16,585 --> 00:01:18,265 I found it! 16 00:01:18,644 --> 00:01:19,735 Who are you? 17 00:01:22,515 --> 00:01:24,485 [The murderer's out to get you.] 18 00:01:25,325 --> 00:01:27,765 [I think the murderer has something to do with the incident.] 19 00:01:27,845 --> 00:01:28,765 [Kim Jin-deok] 20 00:01:28,855 --> 00:01:31,035 -Did something happen back then? [-Flooding is a natural disaster.] 21 00:01:31,125 --> 00:01:32,255 [It has nothing to do with crimes.] 22 00:01:32,335 --> 00:01:34,065 [-Are you okay?] -Let's go down. Quick. 23 00:01:34,145 --> 00:01:36,495 -This bedrock area is safe. -Don't lie. 24 00:01:36,585 --> 00:01:39,225 That's what they said then, too, but the whole building was swept away. 25 00:01:39,315 --> 00:01:40,195 What are you saying? 26 00:01:41,875 --> 00:01:43,935 [You mean Dowon Valley in 1995?] 27 00:01:44,015 --> 00:01:46,075 [The ones who had stayed all died.] 28 00:01:46,155 --> 00:01:47,165 I can't reach Yi-gang. 29 00:01:47,244 --> 00:01:49,935 Help! 30 00:01:50,024 --> 00:01:51,915 [1.5km from Mujin Valley, on the southwest cliff.] 31 00:01:51,994 --> 00:01:53,425 Any support team available? 32 00:01:53,505 --> 00:01:55,524 Dong-hyup, get ready to go up with me. 33 00:01:55,605 --> 00:01:56,785 I'll go. 34 00:02:07,615 --> 00:02:09,925 [Episode 13] 35 00:02:28,495 --> 00:02:29,755 You... 36 00:02:31,094 --> 00:02:33,275 You're my life. 37 00:02:44,285 --> 00:02:48,565 We're from national park! 38 00:02:48,655 --> 00:02:50,165 Hello? 39 00:02:51,635 --> 00:02:52,975 Over here. 40 00:02:54,655 --> 00:02:57,385 -Hello? -I'm right here! 41 00:02:57,475 --> 00:02:59,105 Over here! 42 00:03:02,675 --> 00:03:04,865 Have you seen Yang-sun? 43 00:03:04,945 --> 00:03:05,915 No. 44 00:03:06,755 --> 00:03:09,445 -Have you seen Yang-sun? -No. 45 00:03:09,525 --> 00:03:12,505 [Ranger] 46 00:03:12,594 --> 00:03:16,205 My goodness. We can just walk down and take the bus. 47 00:03:16,285 --> 00:03:18,475 Please get in. You have a lot of stuff. 48 00:03:20,405 --> 00:03:22,505 [Wildlife Ecology Evaluators for Mount Jirisan Cable Car] 49 00:03:35,485 --> 00:03:36,745 Get home safe! 50 00:03:39,885 --> 00:03:41,485 [Wildlife Ecology Evaluators for Mount Jirisan Cable Car] 51 00:03:41,565 --> 00:03:43,335 [Ranger] 52 00:03:43,665 --> 00:03:46,235 Hurry, come help. 53 00:03:46,315 --> 00:03:47,405 Okay. 54 00:03:49,465 --> 00:03:51,395 Did Yang-sun go to the main station? 55 00:03:51,485 --> 00:03:54,005 -She mobilized. -What? 56 00:03:54,085 --> 00:03:55,765 [I'll shoot the line thrower.] 57 00:03:55,844 --> 00:03:58,575 [Grab the rope and tie it to the tree!] 58 00:03:59,375 --> 00:04:00,425 Is that her? 59 00:04:15,335 --> 00:04:16,845 I'll cross first. 60 00:04:41,715 --> 00:04:43,605 -I need to go grocery shopping. -We brought a lot. 61 00:04:46,715 --> 00:04:48,855 [Commander, we're at the cliff now.] 62 00:04:50,155 --> 00:04:51,335 Good job. 63 00:04:53,265 --> 00:04:54,605 [How is she?] 64 00:04:57,375 --> 00:05:00,155 A mild injury, but she's all right. 65 00:05:00,235 --> 00:05:01,955 I'll bring her down right away. 66 00:05:02,045 --> 00:05:04,515 [Okay. Keep the walkie on at all times.] 67 00:05:04,605 --> 00:05:06,115 Yes, sir. 68 00:05:06,195 --> 00:05:08,135 [Yang-sun! Come down safely!] 69 00:05:09,555 --> 00:05:10,815 Okay! 70 00:05:11,655 --> 00:05:13,715 So cool, Yang-sun! 71 00:05:14,765 --> 00:05:18,215 This is Yang-sun's first dispatch. I'll save her more food. 72 00:05:23,505 --> 00:05:25,185 You have to put this on. 73 00:05:25,265 --> 00:05:27,445 -Can you get up? -Yes. 74 00:05:27,955 --> 00:05:29,805 Grab my shoulder and get up slowly. 75 00:05:29,885 --> 00:05:31,185 Grab my shoulder. 76 00:05:33,285 --> 00:05:34,795 Lift your right foot. 77 00:05:39,585 --> 00:05:42,485 -Thank you. -The other one, too. 78 00:05:45,465 --> 00:05:46,725 Be careful! 79 00:05:58,485 --> 00:05:59,835 Oh, no. 80 00:06:00,045 --> 00:06:01,515 [Please, no!] 81 00:06:02,225 --> 00:06:03,355 Lee Yang-sun. 82 00:06:05,415 --> 00:06:06,555 Yang-sun! 83 00:06:07,855 --> 00:06:09,405 Lee Yang-sun! 84 00:06:10,755 --> 00:06:12,174 Yang-sun! 85 00:06:13,485 --> 00:06:15,325 -Yang-sun! -What happened? 86 00:06:15,415 --> 00:06:17,175 Follow them! Quick! 87 00:06:17,265 --> 00:06:18,225 Yes, sir. 88 00:06:19,025 --> 00:06:20,365 [Yang-sun.] 89 00:06:20,455 --> 00:06:21,755 [Haedong Ranger Station, Jirisan National Park] 90 00:06:21,885 --> 00:06:23,605 [Anyone there? Answer me!] 91 00:06:23,685 --> 00:06:24,825 [Haedong Ranger Station, Jirisan National Park] 92 00:06:26,755 --> 00:06:28,305 [Yang-sun, can you hear me?] 93 00:06:34,485 --> 00:06:35,655 [Yang-sun!] 94 00:06:38,055 --> 00:06:40,025 [Answer me!] 95 00:06:41,785 --> 00:06:43,555 -What? Is there an accident? -Hush. 96 00:06:45,195 --> 00:06:46,575 [Lee Yang-sun!] 97 00:06:47,545 --> 00:06:49,645 Yang-sun! 98 00:06:52,335 --> 00:06:53,505 [Commander.] 99 00:07:02,535 --> 00:07:03,795 What happened? 100 00:07:06,905 --> 00:07:08,375 Yang-sun fell. 101 00:07:13,115 --> 00:07:14,965 [She got swept away in a stream current.] 102 00:07:25,845 --> 00:07:28,285 If she got swept away from the southwest cliff, 103 00:07:28,365 --> 00:07:30,255 she'll come down this way soon! 104 00:07:30,635 --> 00:07:31,685 Gu-yeong! 105 00:07:33,195 --> 00:07:35,045 Bring ring buoys! 106 00:07:35,125 --> 00:07:36,305 Lifebuoys. 107 00:07:39,245 --> 00:07:40,885 Yang-sun! 108 00:07:42,775 --> 00:07:46,295 Yang-sun! 109 00:07:52,645 --> 00:07:56,885 Yang-sun! 110 00:07:57,265 --> 00:07:59,905 Yang-sun! 111 00:07:59,995 --> 00:08:01,674 Yang-sun! 112 00:08:02,555 --> 00:08:04,655 Yang-sun! 113 00:08:06,245 --> 00:08:09,985 Yang-sun! 114 00:08:11,205 --> 00:08:12,385 Yang-sun... 115 00:08:21,875 --> 00:08:26,035 Yang-sun! 116 00:08:26,825 --> 00:08:30,695 Yang-sun! 117 00:08:31,155 --> 00:08:34,725 Yang-sun! 118 00:08:36,275 --> 00:08:38,045 Yang-sun! 119 00:08:59,545 --> 00:09:02,065 Commander, it's started again! 120 00:09:12,185 --> 00:09:13,785 Yang-sun! 121 00:09:16,345 --> 00:09:17,735 Yang-sun. 122 00:09:19,155 --> 00:09:20,085 Yang-sun! 123 00:09:20,165 --> 00:09:21,175 Jeong Gu-yeong! 124 00:09:24,195 --> 00:09:30,035 [Emergency Rescue Operation] 125 00:09:34,275 --> 00:09:37,265 [Weather Forecast - Cheonwangbong Peak, Daily Precipitation] 126 00:09:54,355 --> 00:10:00,825 [Emergency Rescue Operation] 127 00:10:01,035 --> 00:10:02,715 Main Station. 128 00:10:02,795 --> 00:10:05,445 How's the situation? 129 00:10:06,325 --> 00:10:09,305 [Over 100mm of rain has poured down southwest of Cheonwangbong.] 130 00:10:09,515 --> 00:10:11,285 [It's worse than yesterday!] 131 00:10:19,635 --> 00:10:20,855 Yang-sun. 132 00:10:21,065 --> 00:10:22,365 Yang-sun. 133 00:10:22,875 --> 00:10:23,885 Yang-sun! 134 00:10:36,265 --> 00:10:37,865 [Wildlife Ecology Evaluators for Mount Jirisan Cable Car] 135 00:11:00,465 --> 00:11:02,815 [Emergency Rescue Operation] 136 00:11:02,895 --> 00:11:04,115 Seo Yi-gang. 137 00:11:05,085 --> 00:11:06,175 Withdraw. 138 00:11:07,055 --> 00:11:08,695 [Seo Yi-gang!] 139 00:11:08,775 --> 00:11:10,755 [I said, withdraw!] 140 00:11:11,255 --> 00:11:12,725 Yang-sun. 141 00:11:12,805 --> 00:11:15,665 Yang-sun! 142 00:11:15,745 --> 00:11:19,785 -Yang-sun! -[Going to the valley now is suicide!] 143 00:11:19,865 --> 00:11:21,925 Yang-sun! 144 00:11:22,005 --> 00:11:23,395 Let go of me! 145 00:11:27,975 --> 00:11:30,365 -What was that? -Gosh. 146 00:11:33,435 --> 00:11:34,395 Yang-sun... 147 00:11:34,485 --> 00:11:35,785 Yang-sun! 148 00:11:37,295 --> 00:11:40,025 -Gu-yeong. No. -Gu-yeong. 149 00:11:40,905 --> 00:11:43,135 Yang-sun. 150 00:11:43,255 --> 00:11:44,605 Yang-sun! 151 00:11:44,685 --> 00:11:46,365 Yang-sun! 152 00:11:47,455 --> 00:11:51,495 Yang-sun! 153 00:11:55,185 --> 00:11:56,485 Yang-sun... 154 00:12:00,315 --> 00:12:01,785 Yang-sun! 155 00:12:03,335 --> 00:12:05,815 Yang-sun... 156 00:12:33,065 --> 00:12:36,805 No way... 157 00:12:39,285 --> 00:12:40,925 Yang-sun. 158 00:12:41,885 --> 00:12:43,775 No way! 159 00:12:59,065 --> 00:13:06,415 [Emergency Rescue Operation] 160 00:13:18,805 --> 00:13:20,905 Yang-sun. 161 00:13:32,545 --> 00:13:35,105 What am I going to do now? 162 00:13:35,645 --> 00:13:37,875 -There's no way... -Yes. 163 00:13:38,715 --> 00:13:40,475 What do I do? 164 00:13:40,645 --> 00:13:42,035 What am I going to... 165 00:13:48,875 --> 00:13:51,985 [Wildlife Ecology Evaluators for Mount Jirisan Cable Car] 166 00:14:28,315 --> 00:14:31,045 [Condolences] 167 00:16:22,675 --> 00:16:23,815 How did it go? 168 00:16:27,845 --> 00:16:30,575 We've recovered the bodies of the deceased who died on the bus. 169 00:16:32,845 --> 00:16:34,355 But no sign of Yang-sun yet. 170 00:16:39,185 --> 00:16:41,835 Rescue divers have asked to withdraw. 171 00:16:46,245 --> 00:16:48,175 It's been days already. 172 00:16:48,505 --> 00:16:51,115 Most of the water has drained out. 173 00:16:51,445 --> 00:16:52,625 She could 174 00:16:53,675 --> 00:16:56,195 already be carried away into the sea. 175 00:16:59,975 --> 00:17:01,735 Let's wrap up... 176 00:17:03,165 --> 00:17:04,465 the search. 177 00:17:46,505 --> 00:17:48,865 [Keeping citizens safe, Damsung Police] 178 00:17:48,985 --> 00:17:50,075 Hey. 179 00:17:50,245 --> 00:17:52,975 [Drunk driving causes nothing but tears.] 180 00:17:55,955 --> 00:17:58,265 Are all of these from the river? 181 00:17:58,855 --> 00:17:59,865 Yes. 182 00:18:01,295 --> 00:18:03,395 How's Gu-yeong holding up? 183 00:18:03,475 --> 00:18:05,115 Oh, you know... 184 00:18:08,895 --> 00:18:10,825 Bring the lost article folder. 185 00:18:19,015 --> 00:18:20,825 [Lost and Found Log book] 186 00:18:20,905 --> 00:18:24,015 [Daily Log, Haedong Police Substation] 187 00:18:27,125 --> 00:18:32,455 [Daily Log, Haedong Police Substation] 188 00:18:45,355 --> 00:18:47,705 This photo... 189 00:18:52,115 --> 00:18:54,165 Oh, this? 190 00:18:55,175 --> 00:18:57,275 It was my high school graduation. 191 00:18:58,875 --> 00:19:02,405 But what's wrong with Yi-gang's grandma? 192 00:19:06,935 --> 00:19:09,545 No one except Yi-gang has noticed. 193 00:19:10,635 --> 00:19:11,935 I'm surprised you did. 194 00:19:19,075 --> 00:19:21,385 [Damsung High School] 195 00:19:22,225 --> 00:19:25,755 [Congratulations, Class of 2002] 196 00:19:30,625 --> 00:19:31,595 Guys. 197 00:19:31,675 --> 00:19:33,815 Have you seen Yi-gang? 198 00:19:33,905 --> 00:19:35,115 I haven't seen her. 199 00:19:49,775 --> 00:19:51,245 Have you seen Yi-gang? 200 00:19:54,985 --> 00:19:56,285 Have you guys seen Yi-gang? 201 00:20:01,245 --> 00:20:02,755 Yi-gang's grandma! 202 00:20:02,835 --> 00:20:04,145 Oh, you guys are here. 203 00:20:04,225 --> 00:20:05,825 Where's Yi-gang? 204 00:20:05,905 --> 00:20:08,715 I met her at the train station earlier. She said she's going to Seoul. 205 00:20:08,805 --> 00:20:09,935 What? 206 00:20:10,025 --> 00:20:11,915 -I'll see you again. -Goodbye. 207 00:20:16,995 --> 00:20:18,005 On two! 208 00:20:20,225 --> 00:20:21,365 I'm starving. 209 00:20:50,635 --> 00:20:52,065 This girl... 210 00:20:54,875 --> 00:20:58,065 She could've taken a photo with me before she left. 211 00:21:05,375 --> 00:21:06,505 Don't move. 212 00:21:06,595 --> 00:21:08,355 Dad, over here. 213 00:21:09,995 --> 00:21:11,005 Here we go. 214 00:21:19,655 --> 00:21:22,045 Hello, sir. 215 00:21:22,675 --> 00:21:24,065 -Officer Kim. -Yes? 216 00:21:24,145 --> 00:21:26,925 You should talk to Yi-gang. 217 00:21:28,895 --> 00:21:30,825 Why? What's going on? 218 00:21:30,915 --> 00:21:33,805 I cannot imagine how tough it is for her to arrange a funeral alone. 219 00:21:33,895 --> 00:21:37,465 So I suggested a joint funeral, 220 00:21:37,885 --> 00:21:39,605 but she's as stubborn as an ox. 221 00:21:39,685 --> 00:21:42,205 She insists on doing it alone. 222 00:21:49,149 --> 00:21:53,939 [Condolences] 223 00:21:54,019 --> 00:21:58,219 [Condolences] 224 00:22:21,699 --> 00:22:22,709 Yi-gang... 225 00:22:24,089 --> 00:22:27,869 If you want to pay your respects, come back later. It's not ready yet. 226 00:22:39,549 --> 00:22:41,479 How are you feeling? 227 00:22:54,079 --> 00:22:55,799 Let me help. 228 00:22:56,679 --> 00:22:58,199 You need dishes, right? 229 00:23:00,379 --> 00:23:01,889 Go away. 230 00:23:05,589 --> 00:23:08,739 I'll do it alone. So go. 231 00:23:15,039 --> 00:23:16,339 Please don't do this. 232 00:23:18,399 --> 00:23:20,619 Please stop hiding 233 00:23:23,349 --> 00:23:25,409 and pretending you're okay, 234 00:23:28,309 --> 00:23:29,779 like you used to do. 235 00:23:32,339 --> 00:23:34,269 When things get tough, 236 00:23:37,049 --> 00:23:39,149 you can talk to me. 237 00:23:39,229 --> 00:23:41,119 It's your fault. 238 00:23:45,029 --> 00:23:49,439 If she hadn't gotten on that bus, nothing would've happened to her. 239 00:23:51,539 --> 00:23:53,799 If she hadn't gotten on that bus... 240 00:23:54,559 --> 00:23:56,409 If it weren't for you... 241 00:23:59,769 --> 00:24:02,619 She was all I had... 242 00:24:08,749 --> 00:24:12,619 [Jirisan National Park, Ranger] 243 00:24:21,309 --> 00:24:23,199 Go. Please. 244 00:24:26,059 --> 00:24:27,739 Just leave. 245 00:24:40,759 --> 00:24:47,179 [Condolences] 246 00:25:09,069 --> 00:25:12,219 [Condolences] 247 00:25:12,299 --> 00:25:16,209 [Gamnamu Restaurant] 248 00:25:45,519 --> 00:25:46,359 [Album] 249 00:26:39,199 --> 00:26:40,539 [Album] 250 00:26:45,659 --> 00:26:46,759 [You brat.] 251 00:26:47,089 --> 00:26:50,199 Won't you prepare a ritual table for me when I die? 252 00:26:50,329 --> 00:26:52,549 Stop saying that. 253 00:26:54,609 --> 00:26:57,049 Gosh, what a pain in the neck! 254 00:26:58,519 --> 00:26:59,819 Grandma. 255 00:27:03,009 --> 00:27:05,609 Grandma, I'm sorry... 256 00:27:16,029 --> 00:27:17,499 [Condolences] 257 00:27:33,669 --> 00:27:36,149 I'm here camping. Don't worry about me. 258 00:27:44,079 --> 00:27:46,099 What a great tent. 259 00:27:46,179 --> 00:27:47,699 It's so easy to build. 260 00:27:58,029 --> 00:27:59,079 Here. 261 00:28:00,299 --> 00:28:03,279 You don't want coffee? How about some tea then? 262 00:28:03,359 --> 00:28:05,919 It won't take long. The burner's amazing. 263 00:28:29,859 --> 00:28:31,839 They have no idea... 264 00:28:33,059 --> 00:28:35,449 what happened here a few days ago. 265 00:28:42,549 --> 00:28:44,819 But that's our job. 266 00:28:45,989 --> 00:28:49,689 Remembering what happened here. 267 00:28:51,159 --> 00:28:54,139 Who climbed that mountain, 268 00:28:54,219 --> 00:28:56,619 what they'd gone through. 269 00:28:57,329 --> 00:29:00,729 How scary the mountain is. 270 00:29:02,249 --> 00:29:04,679 Or how comforting it can be. 271 00:29:08,039 --> 00:29:09,849 Who made what kind of sacrifice 272 00:29:10,639 --> 00:29:14,339 to protect the mountain. 273 00:29:23,619 --> 00:29:25,809 We must remember it all. 274 00:29:30,009 --> 00:29:33,909 Yang-sun's last moment was remarkable. 275 00:29:38,659 --> 00:29:42,649 She was the most amazing ranger. 276 00:29:48,989 --> 00:29:51,169 I feel like a real ranger now. 277 00:29:54,829 --> 00:29:57,559 Take me to your training more often. 278 00:29:57,639 --> 00:29:59,869 I want to see many other places. 279 00:30:42,749 --> 00:30:46,739 [Jirisan National Park Haedong Ranger Station] 280 00:30:53,499 --> 00:30:57,869 [Mount Jirisan Final Flood Report] 281 00:31:00,639 --> 00:31:03,869 [Mount Jirisan Final Flood Report] 282 00:31:03,959 --> 00:31:06,019 [Date: August 28, 2019] 283 00:31:14,369 --> 00:31:15,419 Hello. 284 00:31:17,439 --> 00:31:18,989 Is there anyone else? 285 00:31:19,079 --> 00:31:22,139 Boss and Il-hae are on patrol. 286 00:31:22,229 --> 00:31:23,869 Gu-yeong... 287 00:31:25,249 --> 00:31:28,649 and Yi-gang are still on vacation. 288 00:31:29,159 --> 00:31:30,169 Right. 289 00:31:31,259 --> 00:31:33,019 What brings you here today? 290 00:31:35,669 --> 00:31:37,099 Well... 291 00:31:37,679 --> 00:31:41,719 Could I see the daily log during the flood? 292 00:31:43,559 --> 00:31:45,869 What? The daily log? 293 00:31:46,969 --> 00:31:49,909 We're investigating the cause 294 00:31:49,989 --> 00:31:51,709 of the bus accident. 295 00:31:53,059 --> 00:31:56,369 That bridge was in danger of collapsing, so we'd blocked off that road. 296 00:31:56,459 --> 00:31:58,559 It's a mystery that the bus went that way. 297 00:31:59,649 --> 00:32:01,329 The driver may not have seen the warning sign 298 00:32:01,409 --> 00:32:02,549 because of the heavy rain. 299 00:32:02,629 --> 00:32:06,239 The sign was on the ground by the road like the bus crashed into it. 300 00:32:06,959 --> 00:32:08,849 But since there were no security cameras around, 301 00:32:08,929 --> 00:32:10,779 we can't tell what exactly happened. 302 00:32:11,489 --> 00:32:16,029 Rangers were working near the mountain at the time, 303 00:32:16,699 --> 00:32:19,139 so I thought maybe we can find witnesses 304 00:32:19,219 --> 00:32:21,659 if we know who was there. 305 00:32:24,469 --> 00:32:27,329 [Mount Jirisan Final Flood Report] 306 00:32:29,679 --> 00:32:32,319 The daily log is not completed yet. 307 00:32:33,159 --> 00:32:34,259 I see. 308 00:32:36,229 --> 00:32:38,749 Please call me 309 00:32:38,829 --> 00:32:41,019 when it's ready then. 310 00:32:43,369 --> 00:32:44,589 So... 311 00:32:48,119 --> 00:32:49,749 What route 312 00:32:50,589 --> 00:32:52,779 did the bus take 313 00:32:53,409 --> 00:32:54,749 to get to the bridge? 314 00:33:06,259 --> 00:33:09,909 [Jirisan National Park, Ranger] 315 00:33:27,679 --> 00:33:29,149 [Detour, Do Not Enter, Collapse Hazard] 316 00:33:38,219 --> 00:33:40,909 [Wildlife Ecology Evaluators for Mount Jirisan Cable Car] 317 00:33:43,389 --> 00:33:47,129 [Wildlife Ecology Evaluators for Mount Jirisan Cable Car] 318 00:33:47,209 --> 00:33:51,489 [Wildlife Ecology Evaluators for Mount Jirisan Cable Car] 319 00:34:23,828 --> 00:34:25,339 [It wasn't an accident.] 320 00:34:26,859 --> 00:34:28,029 [That man...] 321 00:34:28,699 --> 00:34:30,509 [He killed them.] 322 00:34:36,768 --> 00:34:38,199 [It's all my fault.] 323 00:34:40,129 --> 00:34:42,229 [I should've stopped it.] 324 00:34:43,279 --> 00:34:45,549 [I should've done whatever it takes to stop it.] 325 00:34:51,549 --> 00:34:53,268 [Only if I had stopped it,] 326 00:34:54,369 --> 00:34:56,379 [they would still be alive.] 327 00:35:02,259 --> 00:35:03,899 [Because of me...] 328 00:35:05,449 --> 00:35:07,639 [They died because of me.] 329 00:35:37,209 --> 00:35:38,509 Good morning, sir. 330 00:35:43,799 --> 00:35:45,059 Are you all right? 331 00:35:51,359 --> 00:35:54,839 Tell me if this is too much. I'll find you another spot. 332 00:36:08,489 --> 00:36:10,379 I tried to leave here. 333 00:36:47,469 --> 00:36:49,949 [I've always wanted to leave this place.] 334 00:36:52,219 --> 00:36:55,239 [That's why I've envied the ones who left here.] 335 00:37:02,089 --> 00:37:03,929 [But when I actually tried to leave,] 336 00:37:04,819 --> 00:37:06,539 [there was no place to go.] 337 00:37:20,519 --> 00:37:22,039 I want to stay. 338 00:37:24,849 --> 00:37:27,539 My mom, dad, and grandma. They're all here. 339 00:37:28,799 --> 00:37:30,479 So I'll stay here, too. 340 00:37:45,299 --> 00:37:46,769 [Jirisan National Park, Ranger] 341 00:37:46,939 --> 00:37:51,139 Summer disaster prevention period ends today. 342 00:37:51,219 --> 00:37:55,679 Many trails and facilities were damaged during the flood. 343 00:37:55,759 --> 00:38:00,969 Pay special attention to patrols, including flood recovery work 344 00:38:01,049 --> 00:38:03,869 and detour guidance. 345 00:38:06,719 --> 00:38:11,299 And Bidam Shelter's lacking a staff. 346 00:38:12,179 --> 00:38:15,329 You know working at a shelter is tough. 347 00:38:15,999 --> 00:38:19,359 You'll be taking turns for the shelter duty. 348 00:38:20,459 --> 00:38:22,429 But if there's a volunteer, 349 00:38:22,509 --> 00:38:24,319 I'll consider the one first. 350 00:38:25,409 --> 00:38:26,879 I'll go. 351 00:38:34,609 --> 00:38:35,949 I'll go, sir. 352 00:39:02,959 --> 00:39:05,019 One of the line throwers is broken. 353 00:39:06,189 --> 00:39:08,339 Ropes and harnesses are all in a bad condition. 354 00:39:08,419 --> 00:39:10,649 Let's make time to fix them. 355 00:39:10,729 --> 00:39:11,779 Okay. 356 00:39:11,989 --> 00:39:18,199 [Repair Team Workshop] 357 00:39:21,309 --> 00:39:22,449 Are you leaving? 358 00:39:26,599 --> 00:39:27,489 Yes. 359 00:39:28,789 --> 00:39:30,089 Take care. 360 00:39:31,729 --> 00:39:32,949 Thanks. 361 00:39:43,029 --> 00:39:44,289 I'll see you. 362 00:39:51,469 --> 00:39:58,729 [Jirisan National Park, Ranger] 363 00:40:09,319 --> 00:40:11,539 [Jirisan National Park Haedong Ranger Station] 364 00:40:25,189 --> 00:40:27,459 Whatever, just take this. 365 00:40:27,549 --> 00:40:28,719 What's this? 366 00:40:28,929 --> 00:40:31,329 Ghosts are supposed to come from the north today. 367 00:40:34,769 --> 00:40:37,039 [I'll find out who the murderer is.] 368 00:40:37,419 --> 00:40:39,309 [I will, for sure.] 369 00:40:40,189 --> 00:40:42,709 [When I catch him, then...] 370 00:40:50,479 --> 00:40:54,799 I don't have anything else to offer you. 371 00:40:56,099 --> 00:40:57,619 Thank you. 372 00:40:57,699 --> 00:40:59,839 And I'm sorry for this sudden visit. 373 00:41:04,799 --> 00:41:08,159 But why are you here? 374 00:41:08,539 --> 00:41:11,139 I want to ask you a few things. 375 00:41:17,099 --> 00:41:18,699 I heard 376 00:41:19,619 --> 00:41:21,889 these two were close 377 00:41:22,609 --> 00:41:24,329 to your late husband. 378 00:41:25,249 --> 00:41:26,549 Yes. 379 00:41:26,639 --> 00:41:29,749 They always drank or went to the mountain together. 380 00:41:29,829 --> 00:41:32,099 They were like brothers. 381 00:41:33,019 --> 00:41:34,529 And they... 382 00:41:35,579 --> 00:41:37,219 ended up passing 383 00:41:38,059 --> 00:41:39,909 around the same time. 384 00:41:43,979 --> 00:41:47,809 Did anything happen among the three 385 00:41:47,889 --> 00:41:49,699 when they passed? 386 00:41:50,159 --> 00:41:52,089 Like a fight 387 00:41:52,169 --> 00:41:53,899 or an argument? 388 00:41:54,479 --> 00:41:55,869 Never. 389 00:41:55,949 --> 00:41:58,469 They always boasted about 390 00:41:58,559 --> 00:42:00,529 how they never once fought since childhood. 391 00:42:00,829 --> 00:42:02,549 Were they friends from childhood? 392 00:42:03,259 --> 00:42:06,659 Yes. They grew up in the same village. 393 00:42:09,019 --> 00:42:12,419 He lived there before we got married, 394 00:42:13,169 --> 00:42:14,979 so I only heard stories. 395 00:42:15,529 --> 00:42:18,969 He said it was up the mountain... 396 00:42:19,519 --> 00:42:22,249 [Haedong Village Volunteer Rangers] 397 00:42:23,839 --> 00:42:24,849 Here it is. 398 00:42:33,249 --> 00:42:35,139 Black Bridge Village... 399 00:42:36,479 --> 00:42:39,299 Yes. That was the name. 400 00:42:50,889 --> 00:42:52,859 [This was my hideout when I was little.] 401 00:42:53,069 --> 00:42:56,599 We called it the Black Bridge Valley Shelter. 402 00:42:56,679 --> 00:42:59,079 -Then... -That's right. 403 00:42:59,539 --> 00:43:01,049 This is my hometown. 404 00:43:04,289 --> 00:43:07,769 [Kim Sol] 405 00:43:08,019 --> 00:43:10,749 [The person you're trying to reach is unavailable...] 406 00:43:26,169 --> 00:43:29,069 What brings you here on your day off? 407 00:43:29,649 --> 00:43:30,659 You know, 408 00:43:30,869 --> 00:43:33,309 Black Bridge Village... 409 00:43:33,389 --> 00:43:35,579 Why did it suddenly disappear? 410 00:43:36,249 --> 00:43:38,049 Why do you ask? 411 00:43:38,259 --> 00:43:40,699 I want to know what happened back then. 412 00:43:42,339 --> 00:43:44,689 Why do you want to know? 413 00:43:45,949 --> 00:43:49,019 I'll explain later. 414 00:43:54,059 --> 00:43:55,819 -Leave! [-In 1991,] 415 00:43:55,899 --> 00:43:58,089 -Stop it! [-a cable car business was carried out] 416 00:43:58,169 --> 00:43:59,349 [in that village.] 417 00:43:59,939 --> 00:44:01,199 [And many unfortunate events] 418 00:44:01,279 --> 00:44:03,209 [-happened in a row.] -We won't ever do as you say. 419 00:44:03,299 --> 00:44:04,179 Leave. 420 00:44:04,429 --> 00:44:06,109 Unfortunate events? 421 00:44:08,289 --> 00:44:09,809 What happened? 422 00:44:10,269 --> 00:44:11,279 In here. 423 00:44:11,649 --> 00:44:15,769 [Someone put a dead animal in the community well.] 424 00:44:15,849 --> 00:44:17,999 Who would do such a thing? 425 00:44:18,619 --> 00:44:22,449 [And some residents lost their lives.] 426 00:44:27,069 --> 00:44:29,249 People died? Why? 427 00:44:30,129 --> 00:44:32,149 There were tragic accidents... 428 00:44:32,949 --> 00:44:35,169 What is it? 429 00:44:41,299 --> 00:44:43,699 [And there was a suicide, too.] 430 00:44:48,819 --> 00:44:51,759 What on earth was going on in that village? 431 00:44:52,479 --> 00:44:54,999 We only clean things up, 432 00:44:55,579 --> 00:44:58,609 so it's hard to know the details. 433 00:44:59,029 --> 00:45:00,079 Also, 434 00:45:00,789 --> 00:45:02,599 we didn't even live in the village. 435 00:45:04,189 --> 00:45:06,969 In the end, the cable car business went down the drain. 436 00:45:07,049 --> 00:45:11,839 Later, the national park conducted a migration project 437 00:45:12,009 --> 00:45:15,109 and the village closed down at last. 438 00:45:17,929 --> 00:45:21,409 But who put the dead animal in the well? 439 00:45:24,559 --> 00:45:25,949 You'll... 440 00:45:27,879 --> 00:45:29,649 regret this. 441 00:45:29,729 --> 00:45:30,779 [At the time,] 442 00:45:31,239 --> 00:45:33,889 Yang Geun-tak, who was pushing for the cable car business, 443 00:45:33,969 --> 00:45:35,479 was the prime suspect. 444 00:45:36,619 --> 00:45:38,839 Isn't that the man 445 00:45:38,929 --> 00:45:41,569 who came recently for the cable car business? 446 00:45:42,579 --> 00:45:43,629 That's right. 447 00:45:44,509 --> 00:45:47,369 But no one found out who actually did it. 448 00:45:48,629 --> 00:45:49,969 Is that all? 449 00:45:51,359 --> 00:45:53,169 That's all I know. 450 00:45:55,059 --> 00:45:56,359 Then... 451 00:45:57,199 --> 00:46:00,929 Is there a way I can find out who lived in the village? 452 00:46:05,299 --> 00:46:08,159 It was too long ago so I don't remember, 453 00:46:08,659 --> 00:46:12,109 but there should be the migration project record 454 00:46:12,189 --> 00:46:13,529 at the main station. 455 00:46:17,899 --> 00:46:22,019 [Mount Jirisan National Park Office] 456 00:46:24,709 --> 00:46:27,939 [Document Room] 457 00:46:28,019 --> 00:46:30,589 [Black Bridge Village Migration Project Report] 458 00:46:44,659 --> 00:46:46,969 [List of residents eligible for Migration Project] 459 00:46:49,149 --> 00:46:53,269 [List of residents eligible for Migration Project] 460 00:46:54,609 --> 00:46:58,599 [Choi Il-man, Lee Jong-gu, Kim Jin-deok...] 461 00:46:58,679 --> 00:47:01,579 [Hyeon-su's father, Kim Nam-sik.] 462 00:47:02,129 --> 00:47:03,089 [Lee Jae-geun] 463 00:47:03,179 --> 00:47:04,859 [Yang-sun's grandfather.] 464 00:47:07,709 --> 00:47:10,109 He must have put the bomb in the trap on purpose. 465 00:47:10,189 --> 00:47:12,419 -It could've been for a different reason. -What? 466 00:47:12,499 --> 00:47:16,579 He could have put it there to kill him. 467 00:47:18,259 --> 00:47:22,459 [Seo Geum-ja who died at Yangseokbong Peak in 2017.] 468 00:47:23,629 --> 00:47:25,769 [Lee Geum-rye] 469 00:47:35,809 --> 00:47:37,199 [It wasn't the flood.] 470 00:47:37,529 --> 00:47:41,269 [All those who died till now had lived] 471 00:47:41,819 --> 00:47:43,829 [in Black Bridge Village.] 472 00:47:45,679 --> 00:47:46,939 [But...] 473 00:47:47,739 --> 00:47:50,379 [Yi-gang's grandmother isn't from the village.] 474 00:47:50,469 --> 00:47:51,429 [So why?] 475 00:47:53,369 --> 00:47:57,479 In 1991, a cable car business was carried out in that village. 476 00:47:57,569 --> 00:48:00,719 And many unfortunate events happened in a row. 477 00:48:00,799 --> 00:48:01,769 [Cable car business...] 478 00:48:01,849 --> 00:48:04,079 Who put the dead animal in the well? 479 00:48:04,159 --> 00:48:06,469 Yang Geun-tak was the prime suspect. 480 00:48:06,809 --> 00:48:11,589 [Wildlife Ecology Evaluators for Mount Jirisan Cable Car] 481 00:48:13,229 --> 00:48:15,459 [The people on the bus weren't the target.] 482 00:48:15,539 --> 00:48:17,179 [Wildlife Ecology Evaluators for Mount Jirisan Cable Car] 483 00:48:17,349 --> 00:48:18,859 [Yang Geun-tak...] 484 00:48:21,249 --> 00:48:22,679 [He was the target.] 485 00:48:23,059 --> 00:48:25,659 [Wildlife Ecology Evaluators for Mount Jirisan Cable Car] 486 00:48:28,899 --> 00:48:31,799 The cable car business and Black Bridge Village... 487 00:48:32,849 --> 00:48:34,899 What really happened back then? 488 00:48:37,969 --> 00:48:41,499 [Heo Jin-ok] 489 00:48:42,509 --> 00:48:43,599 Yi-gang. 490 00:48:46,159 --> 00:48:47,339 Her pulse is too weak. 491 00:48:47,419 --> 00:48:48,549 She has serious hypothermia. 492 00:48:48,639 --> 00:48:49,939 We must hurry up and get her to a hospital. 493 00:48:50,019 --> 00:48:51,489 [Heo Jin-ok] 494 00:49:21,189 --> 00:49:22,699 Hello? 495 00:49:24,459 --> 00:49:27,319 Oh, park ranger? 496 00:49:28,539 --> 00:49:30,049 How are you doing? 497 00:49:30,129 --> 00:49:30,969 [Mount Jirisan National Park Office] 498 00:49:31,059 --> 00:49:34,709 [I never got to thank you properly.] 499 00:49:34,789 --> 00:49:37,649 I need to ask you some questions in person. 500 00:49:38,149 --> 00:49:40,249 Could you spare some time? 501 00:49:40,759 --> 00:49:44,119 [I was planning on visiting the mountain tomorrow anyway.] 502 00:49:44,199 --> 00:49:47,059 [I'll call you when I get there.] 503 00:49:47,139 --> 00:49:49,199 Okay. Thank you. 504 00:50:01,629 --> 00:50:03,479 [Messages] 505 00:50:03,559 --> 00:50:05,239 [Black Bridge Valley at 3] 506 00:50:06,919 --> 00:50:09,069 [Black Bridge Valley at 3] 507 00:50:25,239 --> 00:50:26,329 [Black Bridge Valley at 3] 508 00:51:14,329 --> 00:51:17,149 [Warning: Bear Frequenting Area] 509 00:51:40,619 --> 00:51:41,629 [At 3 o'clock...] 510 00:51:43,099 --> 00:51:44,609 [the murderer will be here.] 511 00:51:53,365 --> 00:51:56,395 So what's the evidence you can use to prove who the murderer is? 512 00:52:00,255 --> 00:52:01,435 I don't know yet. 513 00:52:01,515 --> 00:52:03,575 But it'll be here somewhere for sure. 514 00:52:05,255 --> 00:52:06,215 Here? 515 00:52:07,855 --> 00:52:09,955 Is there really evidence here? 516 00:52:16,175 --> 00:52:18,235 You two have been suspicious from the beginning. 517 00:52:19,535 --> 00:52:21,215 You're hiding something from me, right? 518 00:52:24,235 --> 00:52:26,295 I also want to ask 519 00:52:27,345 --> 00:52:29,195 what Yi-gang asked you earlier. 520 00:52:29,275 --> 00:52:30,365 What? 521 00:52:31,415 --> 00:52:33,055 The day Da-won died. 522 00:52:34,145 --> 00:52:35,785 Why were you on the mountain? 523 00:52:40,115 --> 00:52:42,755 -Something came up. -Okay. 524 00:52:43,475 --> 00:52:45,195 So what was that something? 525 00:52:49,855 --> 00:52:51,535 I went to see Yang-sun. 526 00:54:33,385 --> 00:54:36,865 You told me to remember things. 527 00:54:40,905 --> 00:54:42,245 Even if everyone forgets, 528 00:54:43,005 --> 00:54:45,015 I should remember her. 529 00:54:51,315 --> 00:54:54,765 [Bidam One. An SOS report from Magpie Hill, Deokseoryeong.] 530 00:54:54,845 --> 00:54:56,605 [The victim feels severe pain in the chest] 531 00:54:56,695 --> 00:54:57,995 [from their pre-existing heart disease.] 532 00:54:58,075 --> 00:54:59,925 [Any ranger close enough to make it?] 533 00:55:01,855 --> 00:55:03,705 Magpie Hill is twenty minutes from here. 534 00:55:05,055 --> 00:55:08,705 Haedong One. Currently at Black Bridge Valley. 535 00:55:08,785 --> 00:55:11,015 We're 20 minutes away. We'll mobilize. 536 00:55:11,095 --> 00:55:13,155 [Helicopter's on its way. Hurry up.] 537 00:55:13,995 --> 00:55:15,595 I need assistance. 538 00:55:17,185 --> 00:55:18,865 I'm fine. Just go. 539 00:55:18,955 --> 00:55:20,295 They sent a helicopter, so it shouldn't take long. 540 00:55:20,385 --> 00:55:22,315 Call me if anything happens. 541 00:56:12,925 --> 00:56:14,765 [Endangered Species Restoration Center] 542 00:56:24,805 --> 00:56:29,465 [Endangered Species Restoration Center] 543 00:56:41,775 --> 00:56:42,955 Hurry up! 544 00:56:43,205 --> 00:56:44,885 Will Yi-gang be all right by herself? 545 00:56:44,965 --> 00:56:46,815 Let's rescue the hiker first and quickly head back. 546 00:56:48,835 --> 00:56:49,885 Hurry! 547 00:56:56,225 --> 00:56:57,235 Yi-gang... 548 00:56:57,445 --> 00:56:59,245 Yi-gang is on the mountain. 549 00:58:56,295 --> 00:58:59,235 [Jirisan] 550 00:58:59,575 --> 00:59:01,635 [The murderer was trying to kill someone today, too.] 551 00:59:01,845 --> 00:59:03,435 [I think you were the target.] 552 00:59:03,525 --> 00:59:07,095 I always saw a ghost light before something bad happened. 553 00:59:07,215 --> 00:59:09,735 [Please keep this a secret from others.] 554 00:59:09,825 --> 00:59:12,385 [No one seems to have touched the lost articles there.] 555 00:59:12,465 --> 00:59:13,605 [The murderer did.] 556 00:59:14,105 --> 00:59:15,535 [Are you a stalker?] 557 00:59:16,085 --> 00:59:18,225 Someone might die there tomorrow. 558 00:59:18,305 --> 00:59:19,655 [I should stop before then.] 559 00:59:19,735 --> 00:59:21,035 What brings you here? 560 00:59:22,805 --> 00:59:24,565 Someone made a false report. 561 00:59:24,645 --> 00:59:25,865 [Are you going to kill him, too?] 562 00:59:27,208 --> 00:59:29,867 [Subtitles by iQIYI] 563 00:59:29,948 --> 00:59:32,814 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs