1 00:00:06,923 --> 00:00:09,759 [música juguetona] 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,970 * * 3 00:00:12,012 --> 00:00:15,557 [golpeteo] 4 00:00:15,598 --> 00:00:18,143 * * 5 00:00:18,184 --> 00:00:19,728 - [suspira] 6 00:00:19,769 --> 00:00:20,979 - Uh. 7 00:00:21,021 --> 00:00:23,273 [teléfono sonando] 8 00:00:25,608 --> 00:00:30,155 ¡Ah! [ríe] Paulo, mi amigo. 9 00:00:30,196 --> 00:00:32,949 - Mira, necesito un sermón. 10 00:00:32,991 --> 00:00:36,119 Sí, y la obispa vendrá, así que debe ser muy bueno. 11 00:00:36,161 --> 00:00:39,414 - ¿La obispa en Clump? ¿El domingo de Pascua? 12 00:00:39,456 --> 00:00:40,373 - Ajá. 13 00:00:40,415 --> 00:00:43,376 - Cielos. Prepárate, cariño. 14 00:00:43,418 --> 00:00:45,462 Bien, háblame. ¿Qué es lo que tienes? 15 00:00:45,503 --> 00:00:48,214 - Nada. No tengo nada. 16 00:00:48,256 --> 00:00:50,258 - Ah, sí, bloqueo de escritor. 17 00:00:50,300 --> 00:00:51,551 Eso sucederá de tanto en tanto. 18 00:00:51,593 --> 00:00:53,428 Mira, este es mi consejo. 19 00:00:53,470 --> 00:00:56,056 Buscas muy profundo, escribes del corazón 20 00:00:56,097 --> 00:00:59,601 y le das ese toque personal Paulo. 21 00:00:59,642 --> 00:01:01,519 [salpicón] 22 00:01:01,561 --> 00:01:04,731 - Eh, no, no, no, espera un segundo. 23 00:01:04,773 --> 00:01:06,232 ¿Dónde estás? 24 00:01:06,274 --> 00:01:09,402 - Actualmente me estoy bronceando junto a la piscina 25 00:01:09,444 --> 00:01:12,280 porque tomé tu consejo y tengo una cita. 26 00:01:12,322 --> 00:01:14,741 Sí, con una mujer de verdad. Y es hermosa. 27 00:01:14,783 --> 00:01:17,369 Tienes todas las piezas y partes. 28 00:01:17,410 --> 00:01:19,245 Su vello axilar es un poco más largo que el mío, 29 00:01:19,287 --> 00:01:22,290 pero eso no me molesta en absoluto. 30 00:01:22,332 --> 00:01:24,250 Estoy considerando enviarle a Charmaine 31 00:01:24,292 --> 00:01:25,919 una foto de nosotros juntos. 32 00:01:25,960 --> 00:01:27,671 ¿Tu opinión? 33 00:01:27,712 --> 00:01:30,715 - ¿Por qué intentas tanto regresar con ella? 34 00:01:30,757 --> 00:01:33,134 - Porque es mi alma gemela. - Ella te dejó. 35 00:01:33,176 --> 00:01:34,844 - No significa que no sea mi alma gemela. 36 00:01:34,886 --> 00:01:37,972 De par en par, amigo, como en el arca de Noé. 37 00:01:38,014 --> 00:01:42,644 Todos tenemos nuestra media naranja--de par en par. 38 00:01:42,686 --> 00:01:44,229 - No, me perdiste. 39 00:01:44,270 --> 00:01:46,272 - Solo llámame si necesitas superar esto. 40 00:01:46,314 --> 00:01:48,441 Uh, hablando de superar cosas, 41 00:01:48,483 --> 00:01:50,568 realmente espero que mi cita no quiera que lo hagamos. 42 00:01:50,610 --> 00:01:52,070 Supongo que si debo hacerlo, 43 00:01:52,112 --> 00:01:53,780 no me quitaré la ropa como lo hacía en la universidad. 44 00:01:53,822 --> 00:01:55,740 No, no permitiré eso. Ni siquiera lo consideraré. 45 00:01:55,782 --> 00:01:58,118 Bien, hablemos pronto. Te quiero. Adiós. 46 00:01:58,159 --> 00:02:01,246 [música juguetona] 47 00:02:02,414 --> 00:02:04,457 - Bomba de baño. 48 00:02:04,499 --> 00:02:05,625 - ¿Le compraste una bomba de baño? 49 00:02:05,667 --> 00:02:06,960 - Sí. 50 00:02:07,002 --> 00:02:08,461 - ¿Como lo que le compraste el año pasado? 51 00:02:08,503 --> 00:02:10,380 - Sí, le encantan. - No es cierto. 52 00:02:10,422 --> 00:02:11,631 - Dijo que le encantan. 53 00:02:11,673 --> 00:02:14,509 - No tenemos una bañera, amigo. 54 00:02:15,343 --> 00:02:16,678 - Patitos. 55 00:02:16,720 --> 00:02:18,763 Le compramos un par de patitos. 56 00:02:18,805 --> 00:02:21,224 - ¿Qué tal si cierras la boca por un par de semanas 57 00:02:21,266 --> 00:02:22,517 y nos das un poco de paz y silencio? 58 00:02:22,559 --> 00:02:23,685 - Es importante marcar momentos 59 00:02:23,727 --> 00:02:25,103 con las personas que amas, amigo. 60 00:02:25,145 --> 00:02:27,897 Nunca sabes cuántos te quedan. 61 00:02:27,939 --> 00:02:30,859 [música juguetona] 62 00:02:30,900 --> 00:02:37,866 * * 63 00:02:39,075 --> 00:02:40,702 - ¿Sí, cariño? 64 00:02:40,744 --> 00:02:42,829 - Hola. 65 00:02:42,871 --> 00:02:44,164 Mi GPS murió. 66 00:02:44,205 --> 00:02:45,874 ¿Me podrían decir dónde queda Clump? 67 00:02:45,915 --> 00:02:48,793 - Sí, por allá. 68 00:02:48,835 --> 00:02:50,670 - Toma la ruta costera. Es un poco más larga, 69 00:02:50,712 --> 00:02:53,840 pero no se puede medir la belleza. 70 00:02:53,882 --> 00:02:55,091 - Gracias. 71 00:02:55,133 --> 00:02:56,718 - Que tengas buen día, muñeca. 72 00:02:56,760 --> 00:03:01,514 * * 73 00:03:01,556 --> 00:03:05,185 - Oye, mocosa, necesito un sermón. 74 00:03:05,226 --> 00:03:06,853 - ¿Quieres que yo lo escriba? 75 00:03:06,895 --> 00:03:09,189 - Sí, tú crea las palabras. Yo haré la magia. 76 00:03:09,230 --> 00:03:11,399 Y bla, bla, bla. Es el Domingo de Pascua. 77 00:03:11,441 --> 00:03:12,901 Mi jefe va a venir. 78 00:03:12,942 --> 00:03:14,903 Así que supongo que requiere más chispa. 79 00:03:14,944 --> 00:03:17,447 - Bueno, por favor jamás vuelvas a decir "chispa". 80 00:03:17,489 --> 00:03:19,699 Y esto no es lo que la corte tenía en mente 81 00:03:19,741 --> 00:03:21,409 cuando dijeron servicio comunitario. 82 00:03:21,451 --> 00:03:23,787 - Creo que es exactamente lo que tenían en mente. 83 00:03:23,828 --> 00:03:25,205 Se te ocurrirá algo. 84 00:03:25,246 --> 00:03:27,207 Ah, y debe ser de corazón. 85 00:03:27,248 --> 00:03:29,501 Así que...haz eso. 86 00:03:34,089 --> 00:03:35,965 [insectos cantando] 87 00:03:38,009 --> 00:03:40,345 - Oh, vamos, vamos, vamos. 88 00:03:43,932 --> 00:03:45,600 ¡Ah! 89 00:03:45,642 --> 00:03:47,644 - Soy el reverendo Mackenzie. - No. 90 00:03:47,686 --> 00:03:49,312 - Deja un mensaje. [bip] 91 00:03:49,354 --> 00:03:50,897 - 19 años. 92 00:03:50,939 --> 00:03:54,234 Aguanté 19 años de domingos por la mañana desperdiciados 93 00:03:54,275 --> 00:03:56,069 y pan sin gluten. ¿Y para qué? 94 00:03:56,111 --> 00:03:58,363 ¿Ahora ni siquiera me devuelves las llamadas? 95 00:03:58,405 --> 00:04:00,490 Puedes intentar ignorarme todo lo que quieras, 96 00:04:00,532 --> 00:04:01,991 pero vas a firmar estos documentos de divorcio 97 00:04:02,033 --> 00:04:03,993 aunque tenga que entregártelos yo misma. 98 00:04:04,035 --> 00:04:05,870 [sorbe] [bocinazo] 99 00:04:06,830 --> 00:04:09,249 - Oh, ¿necesitas una mano? 100 00:04:09,290 --> 00:04:11,209 - Ah, hola. 101 00:04:11,251 --> 00:04:13,378 No estoy segura. Perdí la señal. 102 00:04:13,420 --> 00:04:15,672 Pero... estoy buscando la iglesia de Clump. 103 00:04:15,714 --> 00:04:18,466 - Ah, no hay servicio los sábados. 104 00:04:18,508 --> 00:04:20,051 Pero si regresas mañana, 105 00:04:20,093 --> 00:04:21,594 el reverendo está organizando 106 00:04:21,636 --> 00:04:23,263 un increíble sermón para el Domingo de Pascua. 107 00:04:23,304 --> 00:04:25,098 - Oh, no. [ríe] 108 00:04:25,140 --> 00:04:27,142 No estoy buscando un servicio. 109 00:04:27,183 --> 00:04:28,977 Dios, esas cosas me hacen dormir. 110 00:04:29,019 --> 00:04:30,270 - Oh, bueno. 111 00:04:30,311 --> 00:04:31,855 - Soy la esposa del reverendo Mackenzie. 112 00:04:31,896 --> 00:04:33,773 - La buena esposa del reverendo. 113 00:04:33,815 --> 00:04:35,775 Yo... 114 00:04:35,817 --> 00:04:37,610 Yo soy Peter, 115 00:04:37,652 --> 00:04:39,988 presidente del consejo de la iglesia de Clump. 116 00:04:40,030 --> 00:04:41,281 Es un honor. 117 00:04:41,322 --> 00:04:42,699 - Si podrías dirigirme a la iglesia-- 118 00:04:42,741 --> 00:04:44,242 - De ningún modo. La llevaré ahí yo mismo. 119 00:04:44,284 --> 00:04:45,618 Sígame. 120 00:04:45,660 --> 00:04:47,370 Debe estar ansiosa por ver a su marido. 121 00:04:47,412 --> 00:04:51,332 - Sí, cariño, estoy muy ansiosa. 122 00:04:51,374 --> 00:04:54,294 [música vocal alegre] 123 00:04:54,336 --> 00:05:01,509 * * 124 00:05:02,594 --> 00:05:04,471 - Es muy bueno conocerte, Charmaine. 125 00:05:04,512 --> 00:05:06,431 ¿Charmaine es francés? - No. 126 00:05:06,473 --> 00:05:07,682 - Debo decirle que es un gran alivio 127 00:05:07,724 --> 00:05:09,351 finalmente verla aquí. 128 00:05:09,392 --> 00:05:12,645 No queríamos curiosear, pero debe conocer a mi esposa Helen. 129 00:05:12,687 --> 00:05:14,147 A Helen le encantaría conocerla. 130 00:05:14,189 --> 00:05:15,482 - Peter. 131 00:05:15,523 --> 00:05:16,900 - Oh no, permítame. Puedo-- 132 00:05:16,941 --> 00:05:20,278 - No he visto a mi marido por bastante tiempo. 133 00:05:20,320 --> 00:05:23,073 - Oh, claro. Sí. Absolutamente. 134 00:05:26,159 --> 00:05:28,328 - ¿Hola? 135 00:05:28,370 --> 00:05:32,665 ¡Mooch, sal aquí ahora mismo! 136 00:05:32,707 --> 00:05:35,835 [tocando la puerta] ¿Mooch? ¿Hola? 137 00:05:37,170 --> 00:05:38,338 - Hola. 138 00:05:38,380 --> 00:05:39,589 No puede ser. 139 00:05:39,631 --> 00:05:41,675 Es Charmaine, ¿verdad? 140 00:05:41,716 --> 00:05:46,262 [ríe] El reverendo no me dijo que usted venía. 141 00:05:46,304 --> 00:05:49,474 - [ríe] Quería sorprenderlo. 142 00:05:49,516 --> 00:05:51,685 - Oh, creo que estará sorprendido. 143 00:05:51,726 --> 00:05:53,728 - ¿Está aquí? ¿Quién eres tú? 144 00:05:53,770 --> 00:05:55,230 - No, temo que acaba de perderlo. 145 00:05:55,271 --> 00:05:56,898 Salió por un momento. 146 00:05:56,940 --> 00:05:59,693 Pero en cuanto a su segunda pregunta, soy su asistente. 147 00:05:59,734 --> 00:06:01,903 - Oh, es un placer conocerte-- 148 00:06:01,945 --> 00:06:05,573 - Mi nombre es Lewis. El placer es todo mío. 149 00:06:05,615 --> 00:06:08,493 - Claro, bien... 150 00:06:08,535 --> 00:06:11,371 Lewis, este es mi número de celular. 151 00:06:11,413 --> 00:06:13,415 ¿Puedes llamarme cuando regrese? 152 00:06:13,456 --> 00:06:15,667 Sé que esto suena extraño, pero no le pidas que él llame. 153 00:06:15,709 --> 00:06:17,293 Mantengámoslo una sorpresa. 154 00:06:17,335 --> 00:06:19,879 - Oh, no soñaría con dejarla ir. 155 00:06:19,921 --> 00:06:21,673 No, no, no, entrará a la cocina 156 00:06:21,715 --> 00:06:23,466 y lo esperaremos ahí. 157 00:06:23,508 --> 00:06:24,926 Le prepararé té. Déjeme llevar sus maletas. 158 00:06:24,968 --> 00:06:26,302 - Gracias. - Todo estará muy bien. 159 00:06:26,344 --> 00:06:27,929 Ahí dentro. 160 00:06:27,971 --> 00:06:30,932 [tetera silbando] 161 00:06:32,392 --> 00:06:34,728 - ¿Qué es lo que haces por aquí? 162 00:06:34,769 --> 00:06:37,105 - Soy un ministro subalterno. 163 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 ¿Azúcar? 164 00:06:38,189 --> 00:06:39,816 - No, gracias. 165 00:06:42,110 --> 00:06:44,154 Es gracioso, Mackenzie nunca mencionó 166 00:06:44,195 --> 00:06:45,572 que tendría un asistente. 167 00:06:45,613 --> 00:06:47,907 - Oh, ya sabe cuán ocupado se pone. 168 00:06:47,949 --> 00:06:49,701 Aquí tiene. 169 00:06:49,743 --> 00:06:52,704 - ¿Es esa camisa de mi marido? 170 00:06:52,746 --> 00:06:56,750 - Oh... [ríe nerviosamente] Sucedió otra vez. 171 00:06:56,791 --> 00:06:58,376 Siempre se mezclan cuando lavan la ropa. 172 00:06:58,418 --> 00:07:00,462 Es-- 173 00:07:00,503 --> 00:07:02,672 - Claro. 174 00:07:02,714 --> 00:07:04,841 ¿Dónde dijiste que se fue? 175 00:07:04,883 --> 00:07:07,427 - Reverendo, ¿quieres leer un poco del sermón? 176 00:07:07,469 --> 00:07:08,970 - ¿Reverendo? 177 00:07:12,057 --> 00:07:15,769 Bueno, ya que Mackenzie no está aquí, 178 00:07:15,810 --> 00:07:20,065 tal vez daré un paseo por la playa. 179 00:07:22,776 --> 00:07:24,444 - Oye, Charmaine, espera un momento. 180 00:07:24,486 --> 00:07:25,945 Hablemos. - ¿Quién eres? 181 00:07:25,987 --> 00:07:28,323 ¿Por qué estás fingiendo ser mi marido? 182 00:07:28,365 --> 00:07:30,909 - Mira, todo esto es un gran malentendido, ¿sí? 183 00:07:30,950 --> 00:07:33,078 Entremos a la iglesia. Te la enseñaré. 184 00:07:33,119 --> 00:07:35,246 Es muy hermosa. - No, iré a la policía 185 00:07:35,288 --> 00:07:38,416 a menos que me digas lo que está pasando ahora mismo. 186 00:07:38,458 --> 00:07:40,126 - Ahora entiendo. 187 00:07:40,168 --> 00:07:43,630 [ríe] Sí, obviamente, nadie te lo ha dicho. 188 00:07:43,672 --> 00:07:45,215 - ¿Qué no me han dicho? 189 00:07:45,256 --> 00:07:50,303 - Del programa de intercambio de reverendos entre diócesis. 190 00:07:50,345 --> 00:07:51,554 - ¿Qué cosa? 191 00:07:51,596 --> 00:07:53,264 - Con razón estás confundida. 192 00:07:53,306 --> 00:07:55,016 Con razón está confundida. 193 00:07:55,058 --> 00:07:58,186 Mira, entraremos. 194 00:07:58,228 --> 00:08:00,772 Hablaremos. Puedes tomar un banco. 195 00:08:00,814 --> 00:08:04,317 Prometo que te lo explicaré todo. 196 00:08:04,359 --> 00:08:05,485 - Estoy escuchando. 197 00:08:05,527 --> 00:08:08,321 - Bien, sígueme. 198 00:08:08,363 --> 00:08:10,115 - ¿Por aquí? 199 00:08:10,156 --> 00:08:12,826 - Sí, sí, solo ven. 200 00:08:12,867 --> 00:08:14,619 Realmente es un programa fantástico. 201 00:08:14,661 --> 00:08:17,205 Está uniendo a gente de todo el país. 202 00:08:17,247 --> 00:08:20,041 ¿De qué estoy hablando? A través del mundo, ¿verdad? 203 00:08:20,083 --> 00:08:21,376 [ruido sordo] 204 00:08:21,418 --> 00:08:23,003 - ¡Oigan! - ¿Qué--? 205 00:08:23,044 --> 00:08:24,170 ¿Qué crees que estás haciendo? 206 00:08:24,212 --> 00:08:26,423 Me estaba encargando. - No es cierto. 207 00:08:26,464 --> 00:08:27,757 [golpeando la puerta] 208 00:08:27,799 --> 00:08:30,427 - ¡Déjenme salir ahora mismo! [golpes] 209 00:08:30,468 --> 00:08:32,971 - Genial. ¿Ahora qué? 210 00:08:34,723 --> 00:08:36,307 - ¿Necesitas una mano, oficial? 211 00:08:36,349 --> 00:08:38,309 - Hola, ¿qué haces aquí? 212 00:08:38,351 --> 00:08:40,311 - Solo vine a ver si querías cenar esta noche en el bar. 213 00:08:40,353 --> 00:08:41,688 - Ojalá, pero, eh... 214 00:08:41,730 --> 00:08:43,273 me estoy ahogando aquí. 215 00:08:44,566 --> 00:08:46,901 Tengo tantas cosas que hacer. 216 00:08:48,486 --> 00:08:49,738 - Ajá. 217 00:08:51,614 --> 00:08:53,033 Lo sabes, ¿verdad? 218 00:08:53,074 --> 00:08:54,534 - ¿De la fiesta sorpresa? No. 219 00:08:54,576 --> 00:08:56,578 - ¿En serio? 220 00:08:56,619 --> 00:08:58,329 Creí que esta vez te atrapé. 221 00:08:58,371 --> 00:09:01,166 - Es mi trabajo saber todo lo que ocurre en este pueblo. 222 00:09:01,207 --> 00:09:03,001 No te preocupes. Fingiré estar sorprendida. 223 00:09:03,043 --> 00:09:04,878 [ríe] 224 00:09:04,919 --> 00:09:07,172 [traqueteo de la puerta] 225 00:09:07,213 --> 00:09:09,049 - ¡Vamos, abran la puerta! 226 00:09:09,090 --> 00:09:11,593 - Por favor dime que tu plan tiene una segunda parte. 227 00:09:11,634 --> 00:09:13,219 - ¿Qué creen que están haciendo? 228 00:09:13,261 --> 00:09:14,888 - ¿Mm? - Abran la puerta ahora mismo. 229 00:09:14,929 --> 00:09:17,640 - Daisy, tienes que pensar en lo que haces. 230 00:09:17,682 --> 00:09:19,809 - Así lo hice. 231 00:09:19,851 --> 00:09:22,312 Ella iba a ir a la policía y ahora no puede. 232 00:09:22,354 --> 00:09:23,855 [ruido sordo] 233 00:09:23,897 --> 00:09:25,231 - Quédate aquí. 234 00:09:25,273 --> 00:09:26,566 [ruido sordo] 235 00:09:26,608 --> 00:09:28,109 ¡Diablos! 236 00:09:29,694 --> 00:09:32,238 Ah. - ¡Llamaré a la policía! 237 00:09:32,280 --> 00:09:34,282 - Bien, bien, bien. 238 00:09:34,324 --> 00:09:35,575 Sé que esto no se ve bien. 239 00:09:35,617 --> 00:09:36,785 Realmente-- ¡oh, bien! 240 00:09:36,826 --> 00:09:39,329 Bien. - ¿Dónde diablos está? 241 00:09:39,371 --> 00:09:41,164 - Tal vez podríamos, eh... 242 00:09:41,206 --> 00:09:42,582 Hablemos. 243 00:09:42,624 --> 00:09:44,084 Oye, solo-- Hablemos. 244 00:09:44,125 --> 00:09:45,919 - Estaba desesperado por venir a Clump, 245 00:09:45,960 --> 00:09:48,380 nuestro paraíso personal. 246 00:09:48,421 --> 00:09:51,132 ¿Dónde diablos está? 247 00:09:52,300 --> 00:09:53,760 - Se llevó mi dinero. 248 00:09:53,802 --> 00:09:55,178 - ¿Qué dinero? 249 00:09:55,220 --> 00:09:56,554 - Nos conocimos en el avión camino aquí. 250 00:09:56,596 --> 00:09:59,307 Después compartimos un trago en el bar del hotel. 251 00:09:59,349 --> 00:10:01,434 Y de pronto, se llevó todo. 252 00:10:01,476 --> 00:10:03,436 Desapareció. 253 00:10:03,478 --> 00:10:06,106 - ¿Me estás diciendo que Mackenzie es un ladrón? 254 00:10:06,147 --> 00:10:10,485 [ríe] Escucha, mi marido hizo un voto de pobreza. 255 00:10:10,527 --> 00:10:11,945 Es un hombre de Dios. 256 00:10:13,071 --> 00:10:14,572 ¿Es ese un auto nuevo? 257 00:10:14,614 --> 00:10:15,782 - Ajá. 258 00:10:15,824 --> 00:10:17,117 - Todos esos años, hubiese matado 259 00:10:17,158 --> 00:10:18,785 por una linda cena o un par de zapatos decentes, 260 00:10:18,827 --> 00:10:20,620 ¿y ahora está manejando un auto nuevo? 261 00:10:20,662 --> 00:10:22,038 ¡Lo mataré! 262 00:10:22,080 --> 00:10:23,707 - Podrías hacerlo. Podrías. 263 00:10:23,748 --> 00:10:27,669 O podríamos ir tras él juntos, 264 00:10:27,711 --> 00:10:29,254 recuperar el dinero 265 00:10:29,295 --> 00:10:32,090 y dividirlo por la mitad. 266 00:10:33,466 --> 00:10:36,469 [música intrigante] 267 00:10:36,511 --> 00:10:37,637 - ¿De cuánto estamos hablando? 268 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 - 100,000. 269 00:10:39,305 --> 00:10:43,977 Todos los zapatos decentes que quieras. 270 00:10:44,019 --> 00:10:45,311 - ¿Pero cómo lo conseguimos? 271 00:10:45,353 --> 00:10:46,771 Dijiste que no sabes dónde está. 272 00:10:46,813 --> 00:10:48,815 - No, no lo sé. 273 00:10:48,857 --> 00:10:52,444 Pero sé cómo podemos encontrarlo. 274 00:10:57,449 --> 00:10:59,743 - Bien, lo más importante que recordar 275 00:10:59,784 --> 00:11:01,870 es que debes obtener la dirección. 276 00:11:01,911 --> 00:11:03,538 ¿Sí? 277 00:11:03,580 --> 00:11:04,622 - ¿Puedes relajarte? 278 00:11:04,664 --> 00:11:06,374 Yo me encargo. 279 00:11:08,752 --> 00:11:10,337 - [silba] 280 00:11:12,672 --> 00:11:14,132 - [exhala] 281 00:11:14,174 --> 00:11:15,967 No es tan malo, ¿verdad? ¿Es...? 282 00:11:16,009 --> 00:11:17,719 Estoy bien. 283 00:11:17,761 --> 00:11:19,429 Me pondré un poco de esto. 284 00:11:19,471 --> 00:11:23,767 ¡Oh! [tose] [teléfono sonando] 285 00:11:23,808 --> 00:11:25,643 Hola. - Hola, cariño. 286 00:11:25,685 --> 00:11:26,978 Soy yo. 287 00:11:27,020 --> 00:11:30,398 - ¡Oh! Oh, no... 288 00:11:30,440 --> 00:11:31,941 No. No estoy listo. 289 00:11:31,983 --> 00:11:33,610 No estoy listo. 290 00:11:33,651 --> 00:11:35,653 - ¿Hola? 291 00:11:35,695 --> 00:11:37,113 ¿Hola? 292 00:11:38,698 --> 00:11:40,033 - Lo siento, ¿quién habla? 293 00:11:40,075 --> 00:11:42,535 - Soy yo, Charm-- ¿tu esposa? 294 00:11:42,577 --> 00:11:45,497 - Ah sí. ¿Podrías llamar más tarde? 295 00:11:45,538 --> 00:11:49,834 Estoy por almorzar. Tengo una cita... 296 00:11:49,876 --> 00:11:51,461 con una mujer. Su nombre es Sandy. 297 00:11:51,503 --> 00:11:53,338 Bien, gracias. Chau. ¡Ah! 298 00:11:53,380 --> 00:11:55,298 [tono sonando, tintineo de monedas] 299 00:11:55,340 --> 00:11:57,342 - Tiene una cita. - Genial. 300 00:11:57,384 --> 00:11:58,677 - ¿Con Sandy? ¿Quién es Sandy? 301 00:11:58,718 --> 00:12:01,971 - Eh... 302 00:12:02,013 --> 00:12:04,599 Tal vez se esté haciendo el difícil. 303 00:12:04,641 --> 00:12:05,809 - ¿Qué? 304 00:12:05,850 --> 00:12:08,144 - Sí, se ha convencido-- 305 00:12:08,186 --> 00:12:11,314 y no tengo idea de dónde sacó esta idea estúpida-- 306 00:12:11,356 --> 00:12:13,358 pero él cree que si te hace sentir celos, 307 00:12:13,400 --> 00:12:14,776 ese será el modo de reconquistarte. 308 00:12:14,818 --> 00:12:15,944 Entonces lo que debes hacer 309 00:12:15,985 --> 00:12:17,320 es hacerle creer que está funcionando. 310 00:12:17,362 --> 00:12:19,698 - Oh, no, no, no. - Sí, sí, Charmaine. 311 00:12:19,739 --> 00:12:21,408 Piensa en el dinero. 312 00:12:21,449 --> 00:12:22,492 ¿Sí? 313 00:12:22,534 --> 00:12:23,868 Por eso estamos aquí, ¿verdad? 314 00:12:23,910 --> 00:12:25,662 Bueno, bien. Genial. 315 00:12:25,704 --> 00:12:28,289 - Apúrate, apúrate. [tintineo de monedas] 316 00:12:28,331 --> 00:12:29,457 - Eso estuvo bien, ¿verdad? 317 00:12:29,499 --> 00:12:30,709 Eso fue normal. 318 00:12:30,750 --> 00:12:34,129 [teléfono sonando] 319 00:12:34,170 --> 00:12:36,172 No. [tartamudea] 320 00:12:36,214 --> 00:12:38,717 ¿Por qué me llamas de vuelta? 321 00:12:38,758 --> 00:12:40,218 [línea sonando] 322 00:12:40,260 --> 00:12:41,553 Cuando dije "más tarde", 323 00:12:41,594 --> 00:12:43,555 me referí a que me llamaras más tarde. 324 00:12:43,596 --> 00:12:46,099 - Parece que estás teniendo una gran aventura, Mooch. 325 00:12:46,141 --> 00:12:49,561 - Bueno, es parte del nuevo yo, 326 00:12:49,602 --> 00:12:52,772 viviendo al límite, bronceándome naturalmente. 327 00:12:52,814 --> 00:12:55,316 - Me gustaría conocer a este nuevo Mackenzie. 328 00:12:55,358 --> 00:12:58,528 Y también acabo de aterrizar en Australia, 329 00:12:58,570 --> 00:13:01,948 así que... ¿por qué no nos encontramos? 330 00:13:01,990 --> 00:13:04,159 - Espera, ¿estás aquí? 331 00:13:05,910 --> 00:13:07,620 ¿Viniste? 332 00:13:07,662 --> 00:13:10,582 [música juguetona] 333 00:13:10,623 --> 00:13:14,419 * * 334 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 Sabes, este fin de semana estoy ocupado, 335 00:13:16,463 --> 00:13:18,256 probablemente lo más ocupado que he estado. 336 00:13:18,298 --> 00:13:21,259 Tal vez. Tal vez pueda verte. Pero definitivamente-- 337 00:13:21,301 --> 00:13:22,927 Definitivamente no antes del fin de semana. 338 00:13:22,969 --> 00:13:24,179 - Supongo que si estás muy ocupado, 339 00:13:24,220 --> 00:13:26,431 simplemente regresaré a Chicago. 340 00:13:26,931 --> 00:13:30,518 - Viernes, 2:30 de la tarde, bar, Royal Rosa Hotel. 341 00:13:30,560 --> 00:13:33,313 - Bien, cariño, te veré entonces. 342 00:13:33,355 --> 00:13:34,606 No puedo esperar. [ríe] 343 00:13:34,647 --> 00:13:35,774 [monedas tintinean] 344 00:13:35,815 --> 00:13:37,817 - ¡Sí, sí, sí! 345 00:13:37,859 --> 00:13:41,029 ¡Sí, sí, sí, finalmente! 346 00:13:41,071 --> 00:13:42,238 ¡Ah! Digo, por supuesto. 347 00:13:42,280 --> 00:13:44,491 Por supuesto que se quedó en el mismo hotel. 348 00:13:44,532 --> 00:13:45,784 Es un idiota. 349 00:13:45,825 --> 00:13:47,702 ¡Sí! - Sandy. 350 00:13:47,744 --> 00:13:50,914 - ¡Sí! - ¿Quién se llama Sandy? 351 00:13:51,748 --> 00:13:53,792 - ¿Tienes todo? ¿Has hecho pipí? 352 00:13:53,833 --> 00:13:56,044 Estamos por conducir mitad de camino a la Antártida. 353 00:13:56,086 --> 00:13:57,504 [tocan la puerta] 354 00:13:57,545 --> 00:13:59,631 - ¿Daisy? 355 00:13:59,673 --> 00:14:01,174 ¿Daisy? 356 00:14:05,178 --> 00:14:07,764 - [ríe] Eh... 357 00:14:07,806 --> 00:14:09,557 Hola. 358 00:14:09,599 --> 00:14:12,185 - Hola. Solo vine para ver cómo está Daisy. 359 00:14:12,227 --> 00:14:14,813 - Oh. - Quería ver cómo se sentía 360 00:14:14,854 --> 00:14:17,524 después del caso de la corte. - Sí, está bien. 361 00:14:18,483 --> 00:14:20,235 - Realmente te esforzaste por ella. 362 00:14:20,276 --> 00:14:23,655 No hay mucha gente en la que ella puede confiar. 363 00:14:23,697 --> 00:14:25,949 Gracias por eso. 364 00:14:25,990 --> 00:14:27,659 - Sí, claro, claro. 365 00:14:27,701 --> 00:14:29,119 Cuando sea. 366 00:14:32,372 --> 00:14:33,915 ¿Necesitas algo más? 367 00:14:33,957 --> 00:14:36,543 - [ríe] ¿Qué está pasando? 368 00:14:36,584 --> 00:14:38,003 - Nada. 369 00:14:38,044 --> 00:14:40,630 - ¿Puedo pasar? 370 00:14:40,672 --> 00:14:43,842 - Mira, este no es muy buen momento-- 371 00:14:43,883 --> 00:14:45,468 - ¿Vamos a irnos? 372 00:14:48,054 --> 00:14:52,100 - Piper, esta es mi esposa, 373 00:14:52,142 --> 00:14:54,185 Charmaine. 374 00:14:54,227 --> 00:14:56,563 - Ah, hola. 375 00:14:58,523 --> 00:15:00,316 - ¿Qué podemos hacer por ti, oficial? 376 00:15:00,358 --> 00:15:01,985 - Entonces, vino desde Chicago. 377 00:15:02,027 --> 00:15:03,695 - Así es. 378 00:15:04,904 --> 00:15:07,323 - Genial, es muy bueno conocerte, Charmaine. 379 00:15:07,365 --> 00:15:08,825 Solo buscaba a Daisy. 380 00:15:08,867 --> 00:15:10,493 Dejaré de molestarles. 381 00:15:10,535 --> 00:15:12,912 Disfruten de su día. - Tú también. 382 00:15:13,580 --> 00:15:17,584 - Si quieren, acompáñennos para un trago más tarde. 383 00:15:17,625 --> 00:15:18,543 Ambos de ustedes. 384 00:15:18,585 --> 00:15:20,587 - ¡Genial! Eso nos encantaría. 385 00:15:21,963 --> 00:15:24,257 - Sí, te veremos ahí. 386 00:15:24,299 --> 00:15:27,260 [música juguetona] 387 00:15:27,302 --> 00:15:31,306 * * 388 00:15:31,348 --> 00:15:33,141 - ¿Podemos irnos ahora? 389 00:15:36,770 --> 00:15:37,854 - No. 390 00:15:37,896 --> 00:15:38,897 - ¿Qué? 391 00:15:38,938 --> 00:15:39,939 - Sí, no. 392 00:15:39,981 --> 00:15:41,358 - ¿En serio? 393 00:15:41,399 --> 00:15:44,027 - Muy en serio. - ¿Por qué? 394 00:15:44,069 --> 00:15:48,365 - Porque esa invitación para bebidas que acabas de aceptar 395 00:15:48,406 --> 00:15:50,325 en actualidad es una fiesta, su fiesta sorpresa. 396 00:15:50,367 --> 00:15:52,744 Así que ahora debo ir porque ella cree 397 00:15:52,786 --> 00:15:54,454 que se trata de bebidas con su novio, 398 00:15:54,496 --> 00:15:56,831 pero en realidad, el pueblo entero estará ahí. 399 00:15:56,873 --> 00:16:00,251 Y me extrañarán si no voy y ella lo notará. 400 00:16:00,293 --> 00:16:01,711 - Creo que estará bien. 401 00:16:01,753 --> 00:16:04,005 - No, ella lo notará. 402 00:16:04,047 --> 00:16:06,383 De por sí, está bien. 403 00:16:06,424 --> 00:16:08,468 Pero al día siguiente, vendrá a la casa parroquial. 404 00:16:08,510 --> 00:16:10,679 No estaré aquí, así que hará una llamada. 405 00:16:10,720 --> 00:16:12,347 Y de pronto, seré una persona desaparecida. 406 00:16:12,389 --> 00:16:14,641 La policía australiana publicará mi foto. 407 00:16:14,683 --> 00:16:17,727 Y ambos tendremos problemas. ¿Entiendes? 408 00:16:19,604 --> 00:16:21,606 Así que me iré a la fiesta 409 00:16:21,648 --> 00:16:24,859 y le pasaré la mano a cada persona que esté ahí 410 00:16:24,901 --> 00:16:26,277 y ganaré algo de tiempo. 411 00:16:26,319 --> 00:16:27,779 Eso es lo que ocurrirá, ¿bien? 412 00:16:27,821 --> 00:16:29,406 - Bien. 413 00:16:29,447 --> 00:16:32,367 Pero yo también iré. 414 00:16:32,409 --> 00:16:35,787 Sería extraño si tu esposa no apareciera, 415 00:16:35,829 --> 00:16:38,039 reverendo Mackenzie Boyd. 416 00:16:38,081 --> 00:16:41,001 [música dramática] 417 00:16:41,042 --> 00:16:43,962 * * 418 00:16:44,004 --> 00:16:45,463 - [gruñe] 419 00:16:58,727 --> 00:17:00,520 - Oh. 420 00:17:03,023 --> 00:17:04,649 Me asustaste. 421 00:17:06,443 --> 00:17:08,945 ¿Cómo calzas tú en todo este lío? 422 00:17:08,987 --> 00:17:09,988 - Yo vivo aquí. 423 00:17:10,030 --> 00:17:11,656 - ¿Tú vives aquí? 424 00:17:11,698 --> 00:17:13,950 - ¿Mack no te lo contó? 425 00:17:13,992 --> 00:17:15,744 - No. 426 00:17:15,785 --> 00:17:17,370 Supongo que ustedes estaban muy ocupados 427 00:17:17,412 --> 00:17:19,247 encarcelándome en una iglesia. 428 00:17:19,289 --> 00:17:22,125 - Bueno, Mack y yo somos un equipo. 429 00:17:22,167 --> 00:17:24,544 - ¿En serio? 430 00:17:24,586 --> 00:17:27,005 ¿Cuántos años tienes? 431 00:17:27,047 --> 00:17:28,506 - 16. 432 00:17:29,716 --> 00:17:31,551 ¿Cuántos años tienes tú? 433 00:17:31,593 --> 00:17:33,887 - Esa es una edad divertida, 16. 434 00:17:33,928 --> 00:17:36,681 Todo se trata de fiestas, varones 435 00:17:36,723 --> 00:17:39,517 y siendo cómplice en actividades criminales. 436 00:17:41,311 --> 00:17:42,937 - ¿Cómo nos deshacemos de ella? 437 00:17:42,979 --> 00:17:45,690 - No te preocupes por ella. Me estoy encargando. 438 00:17:45,732 --> 00:17:47,817 - ¿Cómo hiciste que se uniera a nosotros? 439 00:17:47,859 --> 00:17:51,112 - Cuando le expliqué que realmente no era un asesino, 440 00:17:51,154 --> 00:17:52,197 fue bastante razonable. 441 00:17:52,238 --> 00:17:54,324 ¡Dios, esta cosa es horrible! 442 00:17:54,366 --> 00:17:57,327 - ¿Te vas algún lado? - Sí, a la fiesta de Piper. 443 00:17:57,369 --> 00:17:59,996 - ¿Con Barbie de Chicago? 444 00:18:00,038 --> 00:18:01,998 ¿Estás seguro que es una buena idea? 445 00:18:02,040 --> 00:18:03,917 - Te dije que estoy encargándome de ello. 446 00:18:03,958 --> 00:18:05,835 - Bien. 447 00:18:05,877 --> 00:18:08,546 Entonces, ¿mañana a las 10:00 de la mañana? 448 00:18:08,588 --> 00:18:10,674 - ¿Qué sucederá? - El servicio. 449 00:18:10,715 --> 00:18:13,510 Llegarás a hora, ¿verdad? 450 00:18:13,551 --> 00:18:16,346 - Sí, Daisy, llegaré a hora. 451 00:18:16,388 --> 00:18:17,722 - Bien. 452 00:18:17,764 --> 00:18:21,267 Casi he terminado el sermón si quieres leerlo. 453 00:18:21,309 --> 00:18:23,728 Y puedes-- - No, debo irme. 454 00:18:28,358 --> 00:18:30,443 ["When You Look At Me" de Christina Milian sonando] 455 00:18:30,485 --> 00:18:34,864 [parloteo] 456 00:18:34,906 --> 00:18:41,746 * * 457 00:18:41,788 --> 00:18:44,332 - Mantén la boca cerrada, quédate a mi lado 458 00:18:44,374 --> 00:18:45,875 y saldremos de aquí muy pronto. 459 00:18:45,917 --> 00:18:49,337 - Oh, no te perderé de vista hasta que tengamos ese dinero. 460 00:18:49,379 --> 00:18:52,132 Además, puedo fingir estar casada por una noche. 461 00:18:52,173 --> 00:18:54,050 Lo hice por 19 años. 462 00:18:54,092 --> 00:18:55,927 [para la música] 463 00:18:57,053 --> 00:19:00,223 - Oh, genial, todos nos están mirando. 464 00:19:00,265 --> 00:19:02,851 - La buena noticia viaja rápido en un pueblo pequeño. 465 00:19:03,351 --> 00:19:05,395 - Ah, ahí están. Bien. 466 00:19:05,437 --> 00:19:06,771 Hola, chicos. 467 00:19:06,813 --> 00:19:08,773 Lamento mucho que llegamos tarde. 468 00:19:10,108 --> 00:19:12,068 Feliz cumpleaños. Te ves hermosa. 469 00:19:12,110 --> 00:19:13,069 - Gracias. 470 00:19:16,948 --> 00:19:18,241 - [tose] 471 00:19:18,283 --> 00:19:19,659 - Claro, ustedes ya se conocieron. 472 00:19:19,701 --> 00:19:22,579 Pero, Aidan, esta es mi esposa, Charmaine. 473 00:19:22,620 --> 00:19:24,998 - Es un gusto conocerte. ¿Cómo estás? 474 00:19:25,040 --> 00:19:27,125 - Charmaine, ¿qué te parece Clump? 475 00:19:28,543 --> 00:19:29,878 - Caluroso. 476 00:19:29,919 --> 00:19:33,631 - Sí, sí, eso es permanente aquí. 477 00:19:33,673 --> 00:19:35,800 Cuéntame, ¿cuánto tiempo han estado casados? 478 00:19:35,842 --> 00:19:37,010 - 19 maravillosos años. 479 00:19:37,052 --> 00:19:38,762 - Sí. - ¿Puedes creerlo? 480 00:19:38,803 --> 00:19:40,889 - No. - ¡Guau! ¿Y cómo se conocieron? 481 00:19:40,930 --> 00:19:42,640 - Durante las vacaciones. - En la universidad. 482 00:19:44,809 --> 00:19:46,561 - Discutimos de esto todo el tiempo. 483 00:19:46,603 --> 00:19:48,104 - Él siempre se equivoca con esto. 484 00:19:48,146 --> 00:19:49,731 Nos conocimos en la universidad. 485 00:19:49,773 --> 00:19:51,816 En el verano del 2003. 486 00:19:51,858 --> 00:19:52,942 - Claro. 487 00:19:52,984 --> 00:19:55,320 - Yo salía con otro tipo, Tad. 488 00:19:55,362 --> 00:19:58,948 Era jugador de fútbol americano, muy apuesto. 489 00:19:58,990 --> 00:20:01,284 Owen Wilson, pero más musculoso. 490 00:20:01,326 --> 00:20:03,661 - Y después murió. 491 00:20:03,703 --> 00:20:07,123 - Dios mío. - Sí, un accidente de barco. 492 00:20:07,165 --> 00:20:08,792 Mack hizo el funeral. 493 00:20:08,833 --> 00:20:10,877 - Sí, fue un servicio muy especial. 494 00:20:10,919 --> 00:20:12,921 - ¿Pueden creerlo? Me conquistó en el funeral. 495 00:20:12,962 --> 00:20:15,965 - Y así es como nos conocimos. Fin de la historia. Fascinante. 496 00:20:16,007 --> 00:20:19,719 Cariño, ¿te importa si hablamos un momento? 497 00:20:19,761 --> 00:20:21,262 - Claro, cariño. - Genial. 498 00:20:21,304 --> 00:20:23,682 - Fue un placer-- sí, bien. 499 00:20:23,723 --> 00:20:24,891 - Te necesito. 500 00:20:24,933 --> 00:20:26,393 - Oh claro, sí. Sí, claro. 501 00:20:26,434 --> 00:20:28,395 - ¿Por qué mataste a Ted? 502 00:20:28,436 --> 00:20:30,605 - Necesitas bajar el tono. 503 00:20:30,647 --> 00:20:33,608 - Vamos, creí que estaba siguiendo la corriente. 504 00:20:35,694 --> 00:20:37,737 - ¿Por qué estás frunciendo el ceño? 505 00:20:37,779 --> 00:20:40,198 - Él no lleva anillo de matrimonio. 506 00:20:40,240 --> 00:20:41,366 - ¿Por qué te importa? 507 00:20:41,408 --> 00:20:44,244 - No me importa. 508 00:20:44,285 --> 00:20:45,745 Claro que no me importa. 509 00:20:45,787 --> 00:20:47,789 - Claro que no te importa. 510 00:20:47,831 --> 00:20:51,001 [música funk] 511 00:20:51,042 --> 00:20:57,924 * * 512 00:21:01,052 --> 00:21:02,595 - ¿Eso tiene sentido para ti? 513 00:21:02,637 --> 00:21:04,597 - Para nada. 514 00:21:04,639 --> 00:21:07,267 [risas] 515 00:21:07,308 --> 00:21:09,019 Es tan extraño. 516 00:21:11,730 --> 00:21:14,149 - ¿No te molesta? 517 00:21:14,190 --> 00:21:15,692 - ¿Qué cosa? 518 00:21:16,568 --> 00:21:18,194 - ¿Charmaine? 519 00:21:19,654 --> 00:21:22,365 Creí que tú y él tenían algo. 520 00:21:22,407 --> 00:21:23,533 - ¿Mack y yo? 521 00:21:23,575 --> 00:21:26,369 [ríe] 522 00:21:26,411 --> 00:21:29,289 No. [ríe] No. 523 00:21:31,207 --> 00:21:34,169 Sinceramente, me parece mucho más de tu tipo. 524 00:21:34,210 --> 00:21:35,962 - ¿Mi tipo? 525 00:21:36,004 --> 00:21:39,549 - Sí, pulcro, perfecto, 526 00:21:39,591 --> 00:21:43,887 con un toque de algo interesante. 527 00:21:45,638 --> 00:21:47,891 - ¿Qué significa eso? 528 00:21:47,932 --> 00:21:51,311 - Misterio. Te gusta el misterio. 529 00:21:51,353 --> 00:21:53,063 - ¿Crees que Aidan es un misterio? 530 00:21:53,104 --> 00:21:55,523 - Piper, él organizó toda esta noche 531 00:21:55,565 --> 00:21:58,234 como una sorpresa para tu cumpleaños. 532 00:21:58,276 --> 00:22:01,112 Y te enteraste de ello antes que los invitados. 533 00:22:01,154 --> 00:22:03,823 [risas] 534 00:22:03,865 --> 00:22:06,743 ["Romanticise" de Chela sonando] 535 00:22:06,785 --> 00:22:13,917 * * 536 00:22:16,961 --> 00:22:18,713 - [suspira] ¿Esa es su esposa? 537 00:22:18,755 --> 00:22:20,715 - Sí. 538 00:22:20,757 --> 00:22:24,636 - Reverendo, me encantaría que conociera a mi esposa, Helen. 539 00:22:24,678 --> 00:22:25,762 - Hola. 540 00:22:25,804 --> 00:22:27,931 - He oído todo sobre usted. 541 00:22:27,972 --> 00:22:30,392 - Eso no puede ser bueno. 542 00:22:30,433 --> 00:22:33,103 - No. [ríe] 543 00:22:33,144 --> 00:22:35,271 - Reverendo, en cuanto a mañana, 544 00:22:35,313 --> 00:22:36,856 ¿cómo está el sermón? 545 00:22:36,898 --> 00:22:40,026 - Sí, está-- está-- está-- está yendo muy bien. 546 00:22:40,068 --> 00:22:43,780 De hecho, podría ser el mejor sermón que he escrito. 547 00:22:43,822 --> 00:22:45,532 - Brillante. - Sí. 548 00:22:45,573 --> 00:22:47,784 - Me pregunto si podríamos incluir la historia 549 00:22:47,826 --> 00:22:50,203 de José y su túnica de diversos colores. 550 00:22:50,245 --> 00:22:51,621 A la obispa le encanta esa historia. 551 00:22:51,663 --> 00:22:53,623 - ¿Sabes qué? Veré lo que puedo hacer. 552 00:22:53,665 --> 00:22:55,625 - Hola, Peter, Helen. [ríe] 553 00:22:55,667 --> 00:22:58,920 Lamento mucho interrumpir, pero necesito hablar con Mack. 554 00:22:58,962 --> 00:23:00,296 - ¿Sobre qué? 555 00:23:00,338 --> 00:23:01,339 - Jesús. 556 00:23:01,381 --> 00:23:03,800 - [ríe] 557 00:23:03,842 --> 00:23:05,802 No. Cariño, es nuestra señal. 558 00:23:05,844 --> 00:23:07,721 - No. - Debo tocar ese vestido. 559 00:23:07,762 --> 00:23:08,847 - Bien, cariño. 560 00:23:08,888 --> 00:23:11,141 - Hablamos pronto. - Así lo haremos. 561 00:23:13,685 --> 00:23:15,812 - Oh, gracias por eso. 562 00:23:15,854 --> 00:23:18,523 - Es parte del trabajo. Te enviaré la cuenta. 563 00:23:18,565 --> 00:23:19,691 - Definitivamente. 564 00:23:19,733 --> 00:23:21,776 Te enviaré el pago mañana por correo. 565 00:23:23,236 --> 00:23:26,031 Supongo que la huelga no va bien, ¿verdad? 566 00:23:26,072 --> 00:23:28,867 - La huelga está yendo perfectamente. 567 00:23:28,908 --> 00:23:31,411 La gente simplemente está perdiendo energía, es todo. 568 00:23:31,453 --> 00:23:33,788 - Sí, ¿cómo estuvo la última mediación? 569 00:23:33,830 --> 00:23:35,290 - ¿A qué te refieres? 570 00:23:35,331 --> 00:23:37,334 - La última conversación que tuviste 571 00:23:37,375 --> 00:23:38,752 con los dueños de la moledura. ¿Cómo fue? 572 00:23:38,793 --> 00:23:41,212 * * 573 00:23:41,254 --> 00:23:45,925 Entiendes que debes tener una conversación con ellos, ¿sí? 574 00:23:45,967 --> 00:23:48,178 - Les di nuestra lista de exigencias. Las aceptan o no. 575 00:23:48,219 --> 00:23:51,014 - No, así no funcionan las negociaciones. 576 00:23:51,056 --> 00:23:52,265 Se trata de toma y daca. 577 00:23:52,307 --> 00:23:54,100 Se trata de hacer concesiones. 578 00:23:54,142 --> 00:23:56,811 - Sí, la concesión es que ellos nos paguen lo correcto 579 00:23:56,853 --> 00:23:58,355 y nosotros trabajaremos para ellos. 580 00:23:58,396 --> 00:24:01,066 No entiendo cómo puede haber algo más que eso. 581 00:24:01,107 --> 00:24:02,359 - Claro. 582 00:24:02,400 --> 00:24:05,195 [música energética] 583 00:24:05,236 --> 00:24:07,530 - Tu esposa parece ser muy popular. 584 00:24:07,572 --> 00:24:12,535 - Sí. Así parece, ¿verdad? 585 00:24:12,577 --> 00:24:19,417 * * 586 00:24:28,134 --> 00:24:31,096 Siempre me enseñaron que esconderte 587 00:24:31,137 --> 00:24:34,265 de los invitados en tu propia fiesta no era correcto. 588 00:24:35,642 --> 00:24:37,060 - Sinceramente, reverendo, 589 00:24:37,102 --> 00:24:38,895 no soy una mariposa muy social. 590 00:24:38,937 --> 00:24:40,605 - No, tienes que estar bromeando. 591 00:24:40,647 --> 00:24:42,774 Te vi bailar. Era-- 592 00:24:46,444 --> 00:24:48,822 - Charmaine no es lo que esperaba para ti. 593 00:24:50,865 --> 00:24:52,283 - Sí, no. 594 00:24:52,325 --> 00:24:54,285 Sí. 595 00:24:54,911 --> 00:24:56,246 Definitivamente hubiese sido más fácil 596 00:24:56,287 --> 00:24:59,332 si se hubiera quedado en Chicago. 597 00:25:01,459 --> 00:25:04,963 Escucha, Charmaine y yo-- - ¡Piper! 598 00:25:11,803 --> 00:25:14,097 - Debo regresar con mi familia. 599 00:25:14,139 --> 00:25:17,434 A Aidan le encantan los discursos. 600 00:25:23,606 --> 00:25:26,067 [tintineo de vidrio] 601 00:25:26,109 --> 00:25:28,153 - ¡Aquí está! 602 00:25:28,194 --> 00:25:30,155 Alguien necesita cuidarle a mamá. ¿Harry? 603 00:25:30,196 --> 00:25:31,906 - Estoy trabajando, hermana. - Harry. 604 00:25:33,324 --> 00:25:35,035 - Hola. 605 00:25:35,076 --> 00:25:37,746 - Gracias a todos. 606 00:25:37,787 --> 00:25:42,500 Es una noche muy especial para una persona muy especial-- 607 00:25:42,542 --> 00:25:44,127 Piper. 608 00:25:44,169 --> 00:25:46,463 [aplausos y aclamaciones] 609 00:25:50,175 --> 00:25:52,177 La mayoría de ustedes saben 610 00:25:52,218 --> 00:25:53,303 que Piper es la ley de este pueblo. 611 00:25:53,345 --> 00:25:54,637 Y creo que la mitad de ustedes 612 00:25:54,679 --> 00:25:56,514 aún tienen multas de estacionamiento pendientes. 613 00:25:56,556 --> 00:25:57,807 [risas dispersas] 614 00:25:57,849 --> 00:26:01,186 Es un límite de dos horas y ella les encontrará. 615 00:26:01,227 --> 00:26:03,188 - Soy buena en mi trabajo. 616 00:26:03,229 --> 00:26:06,107 - Pipes, eres la persona más determinada que conozco. 617 00:26:06,149 --> 00:26:08,151 Y eso es lo que hace que seas tan buena en tu trabajo. 618 00:26:08,193 --> 00:26:12,280 Porque el momento que sospechas algo importante, 619 00:26:12,322 --> 00:26:14,407 simplemente no puedes soltarlo. 620 00:26:14,449 --> 00:26:17,243 Bueno, finalmente creo entenderlo. 621 00:26:17,285 --> 00:26:20,455 Creo-- creo que lo entiendo. 622 00:26:20,497 --> 00:26:24,167 Porque contigo, he encontrado algo importante. 623 00:26:24,209 --> 00:26:25,835 - [susurra] ¿Qué estás haciendo? 624 00:26:25,877 --> 00:26:29,089 - Y no lo puedo soltar. 625 00:26:29,130 --> 00:26:32,926 Así que hay algo que quería preguntarte. 626 00:26:32,967 --> 00:26:35,053 [música suave] 627 00:26:35,095 --> 00:26:37,472 - ¡Uh! - ¡Uh! 628 00:26:37,514 --> 00:26:38,848 - Sorpresa. 629 00:26:38,890 --> 00:26:41,226 todos: ¡Ah! 630 00:26:47,524 --> 00:26:49,693 - No puedo creer que le haya propuesto matrimonio. 631 00:26:49,734 --> 00:26:51,444 Fue muy romántico. 632 00:26:51,486 --> 00:26:54,280 Tú y Piper parecen ser cercanos. 633 00:26:54,322 --> 00:26:55,990 - En realidad, no. 634 00:26:56,032 --> 00:26:57,492 - Sí, claro. 635 00:26:57,534 --> 00:26:59,369 Mackenzie no tenía un anillo. 636 00:26:59,411 --> 00:27:02,080 Simplemente me lo pidió durante la cena. 637 00:27:02,122 --> 00:27:04,249 Ni siquiera se arrodilló. 638 00:27:04,290 --> 00:27:07,168 - Bueno, la espontaneidad puede ser romántico. 639 00:27:07,210 --> 00:27:09,921 - Tenía kétchup en su rostro. 640 00:27:09,963 --> 00:27:11,172 Debí haber sabido en ese momento 641 00:27:11,214 --> 00:27:12,716 que era completamente inútil. 642 00:27:14,509 --> 00:27:16,469 - Estuviste casada con él por 19 años. 643 00:27:16,511 --> 00:27:18,221 No todo pudo haber sido malo. 644 00:27:18,263 --> 00:27:20,432 - [suspira] 645 00:27:20,473 --> 00:27:23,685 Él solía ser algo. 646 00:27:23,727 --> 00:27:26,021 Tenía carisma, 647 00:27:26,062 --> 00:27:27,397 energía. 648 00:27:27,439 --> 00:27:31,151 La gente... la gente le escuchaba. 649 00:27:32,569 --> 00:27:35,530 Le correspondía la Catedral de Chicago. 650 00:27:35,572 --> 00:27:37,115 Hubiese sido el primer predicador ahí 651 00:27:37,157 --> 00:27:39,492 con menos de 30 años de edad y yo hubiera estado a su lado-- 652 00:27:39,534 --> 00:27:43,371 las funciones, las aperturas, todo. 653 00:27:46,541 --> 00:27:49,627 Y después lo ignoraron una y otra vez 654 00:27:49,669 --> 00:27:51,171 y simplemente... 655 00:27:52,672 --> 00:27:55,091 Le corroyó la mente. 656 00:27:56,259 --> 00:27:59,095 Y después conocí a Greg. Así que...[ríe]. 657 00:28:00,847 --> 00:28:02,974 Solo puedo imaginar lo que está haciendo Mackenzie. 658 00:28:03,016 --> 00:28:05,518 - Probablemente comiendo caviar 659 00:28:05,560 --> 00:28:09,898 y viendo Cirque Du Soleil o algo así. 660 00:28:09,939 --> 00:28:11,316 - A este paso, me sorprende 661 00:28:11,358 --> 00:28:14,611 que no haya gastado ya los $100,000. 662 00:28:14,652 --> 00:28:16,071 - Sí. 663 00:28:16,112 --> 00:28:18,698 [música suave] 664 00:28:18,740 --> 00:28:20,867 * * 665 00:28:20,909 --> 00:28:23,203 Muy bien, hora de dormir. 666 00:28:23,244 --> 00:28:24,746 - Tomemos otro trago. 667 00:28:24,788 --> 00:28:26,790 - Debemos levantarnos temprano. - Solo un trago más. 668 00:28:26,831 --> 00:28:28,792 Vamos, relájate. 669 00:28:30,543 --> 00:28:32,629 Bebe para olvidar un corazón roto. 670 00:28:32,671 --> 00:28:33,463 - Sí. 671 00:28:33,505 --> 00:28:35,340 - ¿Qué tienes aquí? 672 00:28:37,926 --> 00:28:40,679 ¡Uh! ¡Ja! 673 00:28:40,720 --> 00:28:44,891 Empezando mañana, solo bebemos champaña 674 00:28:44,933 --> 00:28:48,603 y nos quedamos en suites de cinco estrellas. 675 00:28:49,938 --> 00:28:52,816 Puro lujo. 676 00:28:52,857 --> 00:28:55,026 A nosotros. 677 00:28:55,068 --> 00:28:56,444 [tintineo] 678 00:28:56,486 --> 00:28:57,987 - Salud. 679 00:28:58,029 --> 00:29:01,700 - Y $100,000. 680 00:29:01,741 --> 00:29:03,785 Bebe. 681 00:29:06,037 --> 00:29:08,123 - Con seguridad, creí que habías encontrado el anillo. 682 00:29:08,164 --> 00:29:09,457 - No. - ¿No? 683 00:29:09,499 --> 00:29:11,876 - Ni idea. - [ríe] 684 00:29:14,963 --> 00:29:17,674 - ¿Tuviste que hacerlo frente a todos? 685 00:29:17,716 --> 00:29:19,884 - Bueno, me pareció el momento perfecto-- 686 00:29:19,926 --> 00:29:22,429 celebrándote a ti frente a todos a quienes amamos. 687 00:29:22,470 --> 00:29:25,849 No se me ocurrió un mejor modo. 688 00:29:25,890 --> 00:29:27,809 Si tenías una propuesta diferente en mente, 689 00:29:27,851 --> 00:29:29,894 solo dímelo y podemos hacerlo de vuelta. 690 00:29:29,936 --> 00:29:32,647 Con mucho gusto te propondré matrimonio todos los días 691 00:29:32,689 --> 00:29:35,900 de diferentes maneras por el resto de nuestras vidas. 692 00:29:37,694 --> 00:29:40,030 - Creo que una propuesta es suficiente. 693 00:29:40,071 --> 00:29:41,656 - ¿Solo una? - Sí. 694 00:29:41,698 --> 00:29:43,033 - ¿Sí? 695 00:29:43,074 --> 00:29:45,660 ¿Y la boda? 696 00:29:45,702 --> 00:29:47,996 - Obviamente. - [ríe] 697 00:29:48,038 --> 00:29:50,707 [música suave] 698 00:29:50,749 --> 00:29:52,417 * * 699 00:29:52,459 --> 00:29:55,211 - [respira profundamente] 700 00:30:04,346 --> 00:30:11,478 * * 701 00:30:28,995 --> 00:30:31,164 - Muy bien, Pete, lento y constante gana la carrera. 702 00:30:31,206 --> 00:30:32,707 Bien. 703 00:30:32,749 --> 00:30:34,000 - [gruñe] 704 00:30:36,628 --> 00:30:39,255 - Sigue caminando, Frankie. Sigue caminando. 705 00:30:39,297 --> 00:30:40,507 Su excelencia, bienvenida a Clump. 706 00:30:40,548 --> 00:30:41,883 - Buenos días, Peter. 707 00:30:41,925 --> 00:30:44,177 ¿Por qué este edificio parece una ferretería 708 00:30:44,219 --> 00:30:45,845 y no una iglesia? 709 00:30:45,887 --> 00:30:48,973 - ¿Café primero, obispa? Es el mejor café del lejano norte. 710 00:30:49,015 --> 00:30:51,059 No se arrepentirá. 711 00:30:51,101 --> 00:30:53,603 Creo. 712 00:30:56,314 --> 00:30:58,650 - Bien, eso realmente es muy bueno. 713 00:30:58,692 --> 00:30:59,734 - Ah. 714 00:30:59,776 --> 00:31:01,236 Obispa, creo que quedará muy impresionada 715 00:31:01,277 --> 00:31:02,987 con cómo están yendo las cosas. 716 00:31:03,029 --> 00:31:04,948 - ¿Impresionada por qué parte exactamente? 717 00:31:04,989 --> 00:31:06,616 ¿Tu vergonzosa falta de asistencia? 718 00:31:06,658 --> 00:31:08,702 ¿O tu inhabilidad de mantener respirando a tu reverendo? 719 00:31:08,743 --> 00:31:11,621 - Hemos tenido unos problemas de longevidad. 720 00:31:11,663 --> 00:31:13,623 Pero eso está en el pasado. 721 00:31:13,665 --> 00:31:16,001 Realmente creo que el reverendo Mackenzie 722 00:31:16,042 --> 00:31:18,420 es el inicio de un nuevo capítulo para todos nosotros. 723 00:31:18,461 --> 00:31:22,465 - Bueno, ya veremos. 724 00:31:22,507 --> 00:31:25,427 ¿Por aquí? 725 00:31:25,468 --> 00:31:26,803 - Un segundo. 726 00:31:28,722 --> 00:31:29,806 Mm. 727 00:31:32,809 --> 00:31:35,103 [traga] Ah. 728 00:31:35,145 --> 00:31:36,771 - [ríe] - Listo, vámonos. 729 00:31:36,813 --> 00:31:38,314 - Vámonos. 730 00:31:38,356 --> 00:31:40,483 Lindo auto, su excelencia. 731 00:31:40,525 --> 00:31:42,736 - Es un auto alquilado, Peter. 732 00:31:45,155 --> 00:31:47,532 - [resopla] 733 00:31:56,332 --> 00:31:59,961 Oh, oh mierda. 734 00:32:00,003 --> 00:32:04,632 Charmaine, debemos irnos. 735 00:32:04,674 --> 00:32:07,802 [música juguetona] 736 00:32:07,844 --> 00:32:09,220 * * 737 00:32:09,262 --> 00:32:12,515 ¡No! ¡Maldición! ¡No! 738 00:32:14,059 --> 00:32:16,311 - Realmente es un reverendo excelente. 739 00:32:16,353 --> 00:32:18,563 Es carismático. Es elocuente. 740 00:32:18,605 --> 00:32:20,565 Está desnudo. 741 00:32:20,607 --> 00:32:24,361 Él--tal vez debamos entrar. 742 00:32:24,402 --> 00:32:26,237 - ¿Ese es él? - Sí. Creo que sí. 743 00:32:26,279 --> 00:32:27,947 - Vamos. 744 00:32:27,989 --> 00:32:30,492 - ¿A dónde se va? - No sé-- a-- 745 00:32:30,533 --> 00:32:32,577 [motor arranca] - ¡Ah! 746 00:32:39,918 --> 00:32:46,883 * * 747 00:32:50,762 --> 00:32:54,099 - Hola, dormilón. - Oye, teníamos un trato. 748 00:32:54,140 --> 00:32:57,686 - Así es. Por $100,000. 749 00:32:57,727 --> 00:33:00,230 Pero no es $100,000, ¿verdad, Mack? 750 00:33:00,271 --> 00:33:02,565 Un nuevo auto, hoteles de cinco estrellas-- 751 00:33:02,607 --> 00:33:05,485 esas cosas no cuestan $100,000. 752 00:33:06,319 --> 00:33:08,029 Bien. No me lo digas. 753 00:33:08,071 --> 00:33:09,948 Lo descubriré cuando llegue ahí. 754 00:33:09,989 --> 00:33:12,200 - Está bien. Lo resolviste. Es más. 755 00:33:12,242 --> 00:33:14,828 Es mucho más. Así que quédate donde estás. 756 00:33:14,869 --> 00:33:17,664 Iré ahí y te lo explicaré todo. 757 00:33:17,706 --> 00:33:21,376 - O seguiré conduciendo y tú regresa a Clump. 758 00:33:21,418 --> 00:33:23,253 - ¿Por qué haría eso? 759 00:33:23,294 --> 00:33:24,879 - Porque con una llamada mía, 760 00:33:24,921 --> 00:33:27,382 estarás esposado y en un avión de vuelta a Chicago. 761 00:33:27,424 --> 00:33:28,383 - Está bien. Es un buen intento. 762 00:33:28,425 --> 00:33:29,718 Pero habré desaparecido 763 00:33:29,759 --> 00:33:31,219 para cuando la policía llegue a Clump. 764 00:33:31,261 --> 00:33:33,138 - Así es. 765 00:33:33,179 --> 00:33:34,556 Pero no Daisy. 766 00:33:34,597 --> 00:33:36,933 - ¿Qué dijiste? 767 00:33:38,643 --> 00:33:40,854 - Sé que te importa esa niña estúpida. 768 00:33:40,895 --> 00:33:42,397 Lo vi. 769 00:33:42,439 --> 00:33:45,442 ¿Cuál es el cargo por ayudar e instigar en estos días? 770 00:33:45,483 --> 00:33:47,944 - Daisy no tiene nada que ver con esto. 771 00:33:47,986 --> 00:33:49,863 - Tienes algo bueno ahí, Mack. 772 00:33:49,904 --> 00:33:52,240 Una buena vida en un buen pueblito. 773 00:33:52,282 --> 00:33:54,659 ¿Así que por qué no das vuelta y regresas a ella 774 00:33:54,701 --> 00:33:57,454 y te prometo que jamás le diré una palabra a nadie? 775 00:33:57,495 --> 00:33:58,663 Adiós. 776 00:33:58,705 --> 00:34:00,665 [línea cuelga] 777 00:34:00,707 --> 00:34:03,960 [música sombría] 778 00:34:04,002 --> 00:34:07,839 * * 779 00:34:07,881 --> 00:34:09,883 SALIENDO DE CLUMP ¡REGRESE PRONTO! 780 00:34:11,551 --> 00:34:13,470 - [exhala] 781 00:34:30,278 --> 00:34:31,321 - [tose] 782 00:34:31,363 --> 00:34:33,615 - Pero, ¿qué--? 783 00:34:33,656 --> 00:34:35,658 - [tose] 784 00:34:35,700 --> 00:34:38,286 - Esa es...Margaret. 785 00:34:38,328 --> 00:34:40,163 Ella regresará. 786 00:34:43,458 --> 00:34:48,171 - [suspira] Creo que he visto suficiente. 787 00:34:48,213 --> 00:34:49,464 Una vez más, 788 00:34:49,506 --> 00:34:52,008 parece ser que tu iglesia no tiene un reverendo. 789 00:34:52,050 --> 00:34:54,636 - Por favor, estará aquí. Solo espere un momento más. 790 00:34:54,678 --> 00:34:57,931 - Lo siento, Peter. 791 00:34:57,972 --> 00:35:00,225 La iglesia se venderá. 792 00:35:02,644 --> 00:35:05,605 [música sombría] 793 00:35:05,647 --> 00:35:12,779 * * 794 00:35:26,251 --> 00:35:28,378 - Lo perdiste. Lo perdiste por completo. 795 00:35:28,420 --> 00:35:29,796 ¿Tienes idea de lo que has hecho? 796 00:35:29,838 --> 00:35:30,839 - No me importa, Peter. 797 00:35:30,880 --> 00:35:32,674 - Cerrarán la iglesia. 798 00:35:32,716 --> 00:35:34,092 ¿Entiendes? Se acabó. 799 00:35:34,134 --> 00:35:35,051 La venderán. 800 00:35:35,093 --> 00:35:36,928 ¡Venderán la iglesia! 801 00:35:36,970 --> 00:35:39,848 - ¡No me importa un comino la iglesia, Peter! 802 00:35:44,853 --> 00:35:46,855 - [murmura] 803 00:35:48,481 --> 00:35:50,233 - Peter. 804 00:35:53,528 --> 00:35:56,948 - Soy Brian Mills. Ahora es tu turno de hablar. 805 00:35:56,990 --> 00:36:01,494 - Mackenzie, devuelve mi llamada. Corres serio peligro. 806 00:36:01,536 --> 00:36:03,329 ¡Diablos! 807 00:36:03,371 --> 00:36:04,956 [gruñe] 808 00:36:05,999 --> 00:36:09,502 - ¿Todo está bien, reverendo? 809 00:36:09,544 --> 00:36:11,546 - Sí, perfecto. 810 00:36:11,588 --> 00:36:14,299 - ¿Cómo está la vista? 811 00:36:17,093 --> 00:36:18,303 - Bien. 812 00:36:22,974 --> 00:36:27,020 Mira, no sé qué es lo que quieres de mí, 813 00:36:27,062 --> 00:36:30,982 pero si es algún consejo para la vida, 814 00:36:31,024 --> 00:36:33,943 lo siento pero se me acabaron. 815 00:36:33,985 --> 00:36:36,404 - [ríe] Peter tenía razón. 816 00:36:36,446 --> 00:36:38,907 No eres como los otros reverendos. 817 00:36:41,868 --> 00:36:43,578 - ¿Cómo es que ustedes están casados 818 00:36:43,620 --> 00:36:45,789 y nunca te veo en la iglesia? 819 00:36:47,832 --> 00:36:50,460 - No salgo mucho. 820 00:36:50,502 --> 00:36:51,836 - ¿Oh? 821 00:36:51,878 --> 00:36:54,964 - Esclerosis múltiple. 822 00:36:56,091 --> 00:36:58,385 Tengo buenos días y-- 823 00:36:58,426 --> 00:36:59,928 Ya sabes. 824 00:36:59,969 --> 00:37:03,390 Además, creo que bailé demasiado anoche. 825 00:37:04,766 --> 00:37:07,060 La EM es una enfermedad progresiva. 826 00:37:07,102 --> 00:37:11,648 Desde mi diagnóstico, Peter se ha obsesionado 827 00:37:11,690 --> 00:37:13,900 con salvar la iglesia. 828 00:37:13,942 --> 00:37:15,610 Creo que se ha convencido a sí mismo 829 00:37:15,652 --> 00:37:17,278 que si hace algo por Dios, 830 00:37:17,320 --> 00:37:19,989 entonces Dios no permitirá que ocurra nada malo. 831 00:37:20,740 --> 00:37:22,701 - Él sabe que eso es una locura, ¿verdad? 832 00:37:22,742 --> 00:37:25,120 - [ríe] Lo sé. 833 00:37:27,247 --> 00:37:29,499 He intentado hablar con él. 834 00:37:29,541 --> 00:37:32,711 Pero intenta convencer a alguien de no tener fe. 835 00:37:32,752 --> 00:37:35,714 - Realmente no es mi hábito hacerlo. 836 00:37:35,755 --> 00:37:38,341 - Pedro oró a Dios por un salvador, 837 00:37:38,383 --> 00:37:42,595 alguien que vendría al pueblo y que salvaría la iglesia. 838 00:37:42,637 --> 00:37:46,641 Y no puede descifrar por qué Dios te envió a ti. 839 00:37:46,683 --> 00:37:49,644 [música suave] 840 00:37:49,686 --> 00:37:53,815 * * 841 00:37:53,857 --> 00:37:55,734 - Diablos. 842 00:37:55,775 --> 00:38:02,782 * * 843 00:38:02,824 --> 00:38:05,368 Obispa, gracias a Dios. 844 00:38:05,410 --> 00:38:07,162 - Olvídalo, reverendo, me voy. 845 00:38:07,203 --> 00:38:09,456 Si no fuera por el mejor café del hemisferio sur, 846 00:38:09,497 --> 00:38:11,207 ya hubiese estado lejos de aquí por la carretera 847 00:38:11,249 --> 00:38:13,793 con tales lujos modernos como llamadas telefónicas 848 00:38:13,835 --> 00:38:15,128 y una señal de radio FM. 849 00:38:15,170 --> 00:38:16,755 - No, entiendo, pero por favor, por favor, 850 00:38:16,796 --> 00:38:18,715 siento muchísimo lo del servicio. 851 00:38:18,757 --> 00:38:20,008 Realmente lo siento. 852 00:38:20,050 --> 00:38:23,887 Pero puedo explicarlo. Hay una muy buena razón. 853 00:38:25,013 --> 00:38:26,806 Se trata de mi esposa. 854 00:38:26,848 --> 00:38:28,224 - ¿Qué le pasa a tu esposa? 855 00:38:28,266 --> 00:38:29,476 - Ella-- 856 00:38:31,686 --> 00:38:34,272 Ella me dejó esta mañana. 857 00:38:34,314 --> 00:38:35,899 Así como así después de-- - Oh... 858 00:38:35,940 --> 00:38:38,318 - Simplemente empacó sus maletas 859 00:38:38,360 --> 00:38:44,366 y se fue después de... 19 años. 860 00:38:45,909 --> 00:38:49,496 - Bueno, siento mucho oír eso. 861 00:38:49,537 --> 00:38:55,001 Sí, el matrimonio puede ser complicado. 862 00:38:55,043 --> 00:38:57,420 - Sí, sí, gracias. 863 00:38:57,462 --> 00:38:58,838 - Aun así, perdiste el servicio, 864 00:38:58,880 --> 00:39:00,632 el servicio del Domingo de Pascua. 865 00:39:00,674 --> 00:39:03,176 Y no puedo permanecer aquí otra semana, ¿verdad? 866 00:39:03,218 --> 00:39:04,469 - No, no querrías hacer eso. 867 00:39:04,511 --> 00:39:08,181 Pero tengo una mejor solución, ¿bien? 868 00:39:08,223 --> 00:39:11,017 ¿Qué tal un servicio de reemplazo? 869 00:39:11,059 --> 00:39:12,477 - ¿Cuándo? 870 00:39:12,519 --> 00:39:14,354 - ¿En media hora? 871 00:39:14,396 --> 00:39:15,897 - No, debo estar en Cairns a las 3:00. 872 00:39:15,939 --> 00:39:17,732 - Mira, me das las llaves de este auto 873 00:39:17,774 --> 00:39:19,192 y te llevaré ahí para las 2:30. 874 00:39:19,234 --> 00:39:20,694 Por cierto, este auto es muy lindo-- 875 00:39:20,735 --> 00:39:22,904 - Es un auto alquilado y me dieron el modelo más lujoso. 876 00:39:22,946 --> 00:39:25,198 - Bien, bien. Endulzaré la oferta. 877 00:39:25,240 --> 00:39:28,076 Habrá un café esperándote en el banco. 878 00:39:30,453 --> 00:39:31,663 - Bien. 879 00:39:31,705 --> 00:39:34,040 - Gracias, 880 00:39:34,082 --> 00:39:37,043 su alteza-- 881 00:39:37,085 --> 00:39:39,379 Su santidad. 882 00:39:39,421 --> 00:39:41,756 ¡Ah, víbora! No, es solo una manguera. 883 00:39:41,798 --> 00:39:43,883 - Y es "su excelencia". 884 00:39:43,925 --> 00:39:46,886 [música alegre] 885 00:39:46,928 --> 00:39:54,102 * * 886 00:39:58,940 --> 00:40:01,943 [puerta se abre y cierra] 887 00:40:05,280 --> 00:40:07,699 - Fantástico, me gustaría agradecerles a todos 888 00:40:07,741 --> 00:40:10,744 por venir, bueno, otra vez. 889 00:40:10,785 --> 00:40:13,413 Empecemos esta fiesta, ¿sí? 890 00:40:13,455 --> 00:40:14,914 Sí. Bien. 891 00:40:14,956 --> 00:40:17,542 SE TE OCURRIRÁ ALGO 892 00:40:20,879 --> 00:40:22,630 Sí. 893 00:40:29,137 --> 00:40:34,351 Así que Dios creó el universo 894 00:40:34,392 --> 00:40:37,020 en siete días, ¿verdad? 895 00:40:37,062 --> 00:40:38,855 Claro, claro. 896 00:40:38,897 --> 00:40:45,362 Y en los primeros cinco días, creó la Tierra. 897 00:40:45,403 --> 00:40:49,991 Creó la luz y la oscuridad, 898 00:40:50,033 --> 00:40:53,787 los árboles y... 899 00:40:53,828 --> 00:40:55,663 los cocodrilos. 900 00:40:55,705 --> 00:41:00,418 Y el sexto día... 901 00:41:07,967 --> 00:41:09,594 Bueno, cometió un error. 902 00:41:13,890 --> 00:41:15,809 Creó a las personas. 903 00:41:15,850 --> 00:41:17,977 [ríe] 904 00:41:18,019 --> 00:41:19,646 Sí, ¿verdad? 905 00:41:19,688 --> 00:41:20,939 Sí, nos creó a nosotros. 906 00:41:20,980 --> 00:41:25,819 Y las personas son-- 907 00:41:25,860 --> 00:41:28,488 Básicamente, son unos pendejos. 908 00:41:30,365 --> 00:41:32,409 Ustedes lo saben. Yo lo sé. 909 00:41:32,450 --> 00:41:36,496 Dios con seguridad lo sabe. Las personas apestan. 910 00:41:36,538 --> 00:41:38,957 Te decepcionan. Te mienten a la cara. 911 00:41:38,998 --> 00:41:41,835 Te traicionan, incluso cuando hicieron un trato contigo. 912 00:41:41,876 --> 00:41:44,796 Las personas apestan. 913 00:41:46,840 --> 00:41:51,720 Así que surge la pregunta... 914 00:41:53,930 --> 00:41:56,182 ¿Por qué crearnos? 915 00:41:56,433 --> 00:42:02,814 ¿Por qué crear algo tan... desordenado? 916 00:42:06,609 --> 00:42:12,741 Pero tal vez el punto no era crear un ser perfecto. 917 00:42:15,452 --> 00:42:20,081 Tal vez los errores fueron parte del diseño 918 00:42:20,123 --> 00:42:21,833 desde el principio. 919 00:42:21,875 --> 00:42:23,877 Porque todos cometemos errores, ¿verdad? 920 00:42:23,918 --> 00:42:27,047 Cada uno de nosotros. 921 00:42:27,088 --> 00:42:31,426 Así que si todos tenemos defectos... 922 00:42:32,802 --> 00:42:36,973 tal vez entender nuestros propios defectos 923 00:42:37,015 --> 00:42:39,684 nos permite 924 00:42:39,726 --> 00:42:44,147 aceptar los defectos en los demás. 925 00:42:46,316 --> 00:42:49,402 Sí, tal vez los errores sean el punto, 926 00:42:49,444 --> 00:42:52,238 porque nos permiten perdonar. 927 00:42:52,280 --> 00:42:56,743 Y creo que esa habilidad de perdonar 928 00:42:56,785 --> 00:43:02,665 es lo que hace que todo este desorden funcione. 929 00:43:02,707 --> 00:43:05,585 [música suave] 930 00:43:05,627 --> 00:43:07,796 * * 931 00:43:12,092 --> 00:43:14,427 - Hola, amigos, espero que hayan disfrutado el sermón. 932 00:43:14,469 --> 00:43:16,096 Estoy escuchando un tintineo en esos bolsillos. 933 00:43:16,137 --> 00:43:17,764 No tengan pena. 934 00:43:17,806 --> 00:43:21,059 Y recuerden que todas sus donaciones son deducibles. 935 00:43:21,101 --> 00:43:22,394 Muchas gracias. 936 00:43:22,435 --> 00:43:24,396 Lo aprecio. - Buen sermón. 937 00:43:24,437 --> 00:43:26,147 - Reverendo. 938 00:43:26,189 --> 00:43:28,274 - Peter. 939 00:43:29,109 --> 00:43:30,777 - Eso fue-- 940 00:43:33,988 --> 00:43:35,407 [monedas tintinean] 941 00:43:35,448 --> 00:43:36,449 - Gracias, Peter. 942 00:43:36,491 --> 00:43:37,742 - Reverendo Mackenzie. 943 00:43:37,784 --> 00:43:39,911 - Su excelencia. 944 00:43:39,953 --> 00:43:43,164 - Ese sermón fue muy interesante. 945 00:43:43,206 --> 00:43:45,417 - ¿Lo fue? - Mm. 946 00:43:45,458 --> 00:43:48,712 No eres para nada lo que yo esperaba. 947 00:43:48,753 --> 00:43:51,256 Me agradas. Tienes entusiasmo. 948 00:43:51,297 --> 00:43:54,884 Pero temo que el entusiasmo 949 00:43:54,926 --> 00:43:56,428 no será suficiente para salvar este lugar. 950 00:43:56,469 --> 00:43:58,596 Estoy segura que ha oído que la diócesis 951 00:43:58,638 --> 00:44:01,808 planea cerrar la iglesia. - Sí, oí esa noticia. 952 00:44:02,976 --> 00:44:04,936 Me alegra que lo haya mencionado, obispa. 953 00:44:04,978 --> 00:44:07,772 Esta comunidad necesita su iglesia, ¿verdad? 954 00:44:07,814 --> 00:44:09,441 Es mucho más que un edificio. 955 00:44:09,482 --> 00:44:10,775 Es un faro de esperanza para-- 956 00:44:10,817 --> 00:44:14,070 - Sí, sí, sí, guarda los sermones para el servicio. 957 00:44:14,112 --> 00:44:17,699 ¿Sabes cuánto cuesta mantener este lugar en operación? 958 00:44:17,741 --> 00:44:19,868 Entre tu salario y los jardines 959 00:44:19,909 --> 00:44:23,955 y lo que sea que haces tú por aquí--¿qué? 960 00:44:23,997 --> 00:44:27,751 - ¿No es buen momento para pedir un aumento de salario? 961 00:44:27,792 --> 00:44:30,211 - Nos han hecho una oferta muy generosa por la tierra 962 00:44:30,253 --> 00:44:31,588 y la diócesis la aceptará. 963 00:44:31,629 --> 00:44:33,214 Pero no te preocupes. Te mudaremos a otro lugar. 964 00:44:33,256 --> 00:44:34,549 Estoy segura que preferirías 965 00:44:34,591 --> 00:44:35,925 vivir en una ciudad grande de todos modos. 966 00:44:35,967 --> 00:44:38,636 - Sí, no, obispa, una pregunta. 967 00:44:38,678 --> 00:44:41,848 ¿Cuándo exactamente expira esta oferta? 968 00:44:41,890 --> 00:44:44,809 - En unas semanas. - Fantástico. 969 00:44:44,851 --> 00:44:47,604 Dame hasta entonces para aumentar las cifras. 970 00:44:47,645 --> 00:44:49,481 ¿Qué te parece? 971 00:44:49,522 --> 00:44:51,816 - [ríe] Eres muy carismático. Lo entiendo. 972 00:44:51,858 --> 00:44:54,444 Pero lo siento. Simplemente no es realista. 973 00:44:57,364 --> 00:45:00,533 - Obispa, una última cosa. 974 00:45:00,575 --> 00:45:06,998 Estabas hablando y me hizo recordar una historia, 975 00:45:07,040 --> 00:45:11,252 la de José y su túnica de diversos colores. 976 00:45:11,294 --> 00:45:14,005 Él tenía un sueño imposible. 977 00:45:14,047 --> 00:45:17,008 Nadie creía en él tampoco, pero... 978 00:45:20,762 --> 00:45:23,014 - Mm. 979 00:45:23,056 --> 00:45:25,975 No tenía intención de regresar a este lugar, 980 00:45:26,017 --> 00:45:28,561 pero me intrigas. 981 00:45:28,603 --> 00:45:31,481 Me recuerdas a otro rebelde poco ortodoxo 982 00:45:31,523 --> 00:45:34,776 con grandes ideas. 983 00:45:34,818 --> 00:45:35,819 - Jesús. 984 00:45:35,860 --> 00:45:38,196 - Oh, sí, sí. Claro, por supuesto. 985 00:45:38,238 --> 00:45:40,615 - Así que te daré hasta que expire la oferta 986 00:45:40,657 --> 00:45:42,867 para que pruebes que vale la pena salvar este lugar. 987 00:45:42,909 --> 00:45:46,246 Pero eso significa más gente en esos bancos. 988 00:45:46,287 --> 00:45:48,081 - Entendido. - Bien. 989 00:45:48,123 --> 00:45:49,791 Necesitarás un milagro. 990 00:45:49,833 --> 00:45:51,918 - [ríe] - Nos vemos. 991 00:45:51,960 --> 00:45:53,086 - Nos vemos. 992 00:45:53,128 --> 00:45:57,090 - La historia de José-- esa estuvo buena. 993 00:45:58,967 --> 00:46:01,011 - De nada, Peter. 994 00:46:01,052 --> 00:46:02,721 - ¡Sí! 995 00:46:06,099 --> 00:46:09,060 [música tranquila] 996 00:46:09,102 --> 00:46:15,984 * * 997 00:46:16,026 --> 00:46:19,612 - Felicidades. Has engañado a todos. 998 00:46:25,243 --> 00:46:28,329 - Sí, sí. Me estaba yendo. 999 00:46:28,371 --> 00:46:30,915 - ¿Por qué regresaste? - Tenía asuntos que atender. 1000 00:46:30,957 --> 00:46:33,293 Está el ajetreo-- 1001 00:46:33,335 --> 00:46:34,878 - Deja de mentirme. 1002 00:46:34,919 --> 00:46:37,630 Has sido más honesto con Charmaine en cuatro horas 1003 00:46:37,672 --> 00:46:40,216 que lo has sido conmigo en cuatro semanas. 1004 00:46:40,258 --> 00:46:42,344 ¿Por qué estás aquí, Mack? 1005 00:46:42,385 --> 00:46:44,846 La verdad. 1006 00:46:48,350 --> 00:46:50,685 Es lo que creí. 1007 00:46:50,727 --> 00:46:54,564 [olas chocando] 1008 00:47:04,240 --> 00:47:08,453 - Me robaron $1.6 millones 1009 00:47:08,495 --> 00:47:11,748 y creí que podía recuperarlo. 1010 00:47:11,790 --> 00:47:14,709 - ¿Por qué no me lo dijiste? 1011 00:47:14,751 --> 00:47:18,129 - Me robó un reverendo recién divorciado. 1012 00:47:18,171 --> 00:47:21,466 No es exactamente el momento más orgulloso de mi vida. 1013 00:47:21,508 --> 00:47:23,301 Eso es todo, Daisy. 1014 00:47:23,343 --> 00:47:25,512 Es la verdad. 1015 00:47:27,138 --> 00:47:29,265 ¿Estamos bien? 1016 00:47:29,307 --> 00:47:32,185 - ¿Cómo sé que no volverás a irte? 1017 00:47:32,227 --> 00:47:34,229 - Por supuesto que me iré. 1018 00:47:34,270 --> 00:47:37,649 ¿Acaso creíste que me quedaría aquí 1019 00:47:37,691 --> 00:47:40,527 jugando a ser reverendo por el resto de mi vida? 1020 00:47:42,195 --> 00:47:44,531 - No. - No. 1021 00:47:44,572 --> 00:47:46,074 No, yo me iré, Daisy, 1022 00:47:46,116 --> 00:47:48,118 la primera oportunidad que tenga. 1023 00:47:48,159 --> 00:47:51,996 ¿Y sabes qué? Tú también deberías hacerlo. 1024 00:47:52,038 --> 00:47:54,749 Tienes mayores planes que este lugar, ¿verdad? 1025 00:47:55,709 --> 00:47:57,836 - París. - Sí. 1026 00:47:57,877 --> 00:48:00,839 Puedo ayudarte a salir de aquí. 1027 00:48:00,880 --> 00:48:03,216 Pero para que eso suceda, 1028 00:48:03,258 --> 00:48:07,012 necesito que esto permanezca entre nosotros. 1029 00:48:07,053 --> 00:48:10,640 Nadie jamás puede saber de esto, ni siquiera Cam. 1030 00:48:10,682 --> 00:48:13,268 ¿Me entiendes? 1031 00:48:15,228 --> 00:48:16,604 - Bien. 1032 00:48:20,108 --> 00:48:21,985 - Bien. 1033 00:48:23,653 --> 00:48:27,490 [aves trinando] 1034 00:48:27,532 --> 00:48:31,828 NO ENTRAR 1035 00:48:47,260 --> 00:48:49,095 - [suspira] 1036 00:48:51,890 --> 00:48:53,224 [sonido de obturador] 1037 00:49:06,988 --> 00:49:10,116 [música se intensifica] 1038 00:49:10,158 --> 00:49:16,373 * * 1039 00:49:18,500 --> 00:49:21,419 [música vocal alegre] 1040 00:49:21,461 --> 00:49:28,635 * *