1 00:00:06,881 --> 00:00:08,383 [música dramática suave] 2 00:00:12,053 --> 00:00:14,222 * * 3 00:00:31,114 --> 00:00:34,075 - Paulo, vamos a nadar. 4 00:00:35,160 --> 00:00:36,244 - No sé nadar. 5 00:00:37,912 --> 00:00:39,247 - Yo te enseño. 6 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 Un poco más profundo. 7 00:00:49,090 --> 00:00:50,925 Okay. 8 00:00:50,967 --> 00:00:52,469 - No siento el fondo. 9 00:00:52,886 --> 00:00:54,095 - Empieza a patalear. 10 00:00:55,055 --> 00:00:56,222 Ahora bracea. 11 00:01:02,520 --> 00:01:03,772 - [tose] 12 00:01:06,274 --> 00:01:08,610 ¡Papá! ¡Papá, ayuda! 13 00:01:10,695 --> 00:01:11,780 [jadea] 14 00:01:13,281 --> 00:01:15,408 * * 15 00:01:26,294 --> 00:01:28,213 [jala aire] 16 00:01:28,254 --> 00:01:31,132 - O te salvas a ti mismo o te hundes. 17 00:01:32,300 --> 00:01:34,344 Nadie más te está cuidando. 18 00:01:35,553 --> 00:01:37,389 O nadas o te hundes. 19 00:01:38,139 --> 00:01:41,059 [música vocal alegre] 20 00:01:41,101 --> 00:01:48,191 * * 21 00:01:53,154 --> 00:01:56,199 [suena órgano] 22 00:01:56,241 --> 00:02:03,373 * * 23 00:02:05,333 --> 00:02:10,547 * * 24 00:02:10,588 --> 00:02:13,174 - Peter. 25 00:02:13,216 --> 00:02:16,011 Peter. - Gracias a Dios estás aquí. 26 00:02:16,052 --> 00:02:17,429 Estoy perfeccionándolo. 27 00:02:17,470 --> 00:02:19,222 Quiero dar lo mejor de mí. 28 00:02:19,264 --> 00:02:21,599 - Es lo que cualquiera quiere. 29 00:02:21,641 --> 00:02:24,019 - Es muy emocionante. ¡Qué honor! 30 00:02:24,060 --> 00:02:26,312 Tendremos visita del obispo la próxima semana. 31 00:02:26,354 --> 00:02:27,647 - ¿Obispo? 32 00:02:27,689 --> 00:02:31,985 - Visita del obispo de Brisbane, tu jefe. 33 00:02:32,027 --> 00:02:33,153 - Grandioso. 34 00:02:33,194 --> 00:02:36,031 Sí... es muy emocionante. 35 00:02:36,072 --> 00:02:37,657 Estoy deseando conocerlo. 36 00:02:37,699 --> 00:02:40,994 - Conocerla. Es una obispa. 37 00:02:41,036 --> 00:02:42,287 - Genial. 38 00:02:42,328 --> 00:02:45,123 - Y esperará que la iglesia esté llena. 39 00:02:45,165 --> 00:02:48,418 ¿Sí sabes que debes incrementar la asistencia a la iglesia? 40 00:02:48,460 --> 00:02:50,337 - Sí, Peter, estoy al tanto. 41 00:02:50,378 --> 00:02:52,714 Aún me estoy familiarizando con la parroquia. 42 00:02:52,756 --> 00:02:55,216 - Estás en eso desde que llegaste aquí. 43 00:02:58,136 --> 00:03:00,180 - No soy el único culpable aquí. 44 00:03:00,221 --> 00:03:02,974 Dios ya no es tan popular como antes. 45 00:03:03,016 --> 00:03:05,852 - ¿Estás culpando a Dios? - Tiene que asumir su parte. 46 00:03:05,894 --> 00:03:08,271 No puedes solo juntar a un hombre y una mujer, 47 00:03:08,313 --> 00:03:11,608 agregar fruta y una serpiente y decir: "Listo, pueden irse". 48 00:03:11,649 --> 00:03:14,110 - Promete que no repetirás eso frente a la obispa, por favor. 49 00:03:14,152 --> 00:03:15,528 No ayudará a nuestra causa. 50 00:03:15,570 --> 00:03:17,155 - [ríe burlonamente] ¿Tenemos una causa? 51 00:03:17,197 --> 00:03:18,782 - Salvar nuestra iglesia. 52 00:03:18,823 --> 00:03:21,159 La obispa está unificando a todas las parroquias 53 00:03:21,201 --> 00:03:23,828 y vendiendo a las iglesias que no se llenan tanto. 54 00:03:23,870 --> 00:03:25,955 - ¿Alguien compraría este lugar? 55 00:03:25,997 --> 00:03:28,333 - Lester y la Asociación de Comerciantes Locales 56 00:03:28,375 --> 00:03:29,918 derribarían la iglesia en un santiamén 57 00:03:29,959 --> 00:03:33,421 y pondrían una torre de telefonía móvil. 58 00:03:33,463 --> 00:03:36,883 - [tartamudea] Eso es sacrilegio. 59 00:03:36,925 --> 00:03:38,968 Tiene que haber algo que puedas hacer, ¿no? 60 00:03:39,010 --> 00:03:41,513 Eres como el padrino del concilio de la iglesia. 61 00:03:41,554 --> 00:03:43,139 - Es decisión de la obispa. 62 00:03:43,181 --> 00:03:46,309 Si no llenas la iglesia, nos quedaremos sin trabajo. 63 00:03:52,107 --> 00:03:54,275 - Demonios. 64 00:03:58,905 --> 00:04:01,991 Al parecer no viene suficiente gente los domingos. 65 00:04:02,033 --> 00:04:03,326 - No me digas. 66 00:04:03,368 --> 00:04:06,079 - Y la obispa quiere vender la iglesia. 67 00:04:06,121 --> 00:04:08,623 - Me alegra que por fin lo tomes en serio, reverendo. 68 00:04:08,665 --> 00:04:10,250 - Echarme la culpa no ayuda. 69 00:04:10,291 --> 00:04:12,877 Tú eras la que querías ser un equipo, ¿recuerdas? 70 00:04:12,919 --> 00:04:15,380 - Bueno, pero si no consigues atraer más gente, 71 00:04:15,422 --> 00:04:17,340 dile adiós a tu falso trabajo de pastor 72 00:04:17,382 --> 00:04:19,551 y tu imperio de tabaco ilegal. 73 00:04:19,592 --> 00:04:21,386 - No es un imperio. 74 00:04:21,428 --> 00:04:23,596 Simplemente ayudo a un agricultor local 75 00:04:23,638 --> 00:04:25,432 con soluciones de almacenamiento. 76 00:04:25,473 --> 00:04:27,517 Y si no hay almacenamiento, no hay pago 77 00:04:27,559 --> 00:04:29,853 y los dos estaremos aquí por siempre. 78 00:04:29,894 --> 00:04:31,604 Necesito ideas. 79 00:04:31,646 --> 00:04:33,314 - Ve con los Sinclair. 80 00:04:33,356 --> 00:04:36,109 Son la familia más grande del distrito. 81 00:04:36,151 --> 00:04:37,235 - ¿Qué tan grande? 82 00:04:37,277 --> 00:04:38,695 - Enorme. 83 00:04:38,737 --> 00:04:41,322 Se reproducen como conejos. 84 00:04:41,364 --> 00:04:43,283 - Bien, puedo trabajar con conejos. 85 00:04:43,324 --> 00:04:45,618 Muy bien, vamos. 86 00:04:45,660 --> 00:04:47,203 - Estoy ocupada. - ¿Con qué? 87 00:04:47,245 --> 00:04:48,997 Eres una delincuente adolescente. 88 00:04:49,039 --> 00:04:50,957 - Con cosas. 89 00:04:52,000 --> 00:04:53,710 Te puedo dibujar un mapa. 90 00:04:53,752 --> 00:04:56,463 - ¿Ves? El trabajo en equipo mantiene el sueño a flote. 91 00:04:56,504 --> 00:04:58,673 - Eres un fastidio. 92 00:04:58,715 --> 00:05:01,801 ["Sinnerman" de Gospel Supremes sonando] 93 00:05:01,843 --> 00:05:08,767 * * 94 00:05:15,440 --> 00:05:21,905 * * 95 00:05:28,286 --> 00:05:31,456 [charla sonando en la radio] 96 00:05:37,212 --> 00:05:40,090 [sonido de radio] 97 00:05:43,510 --> 00:05:45,220 - Hola. 98 00:05:45,261 --> 00:05:46,763 - ¡Cielos! 99 00:05:46,805 --> 00:05:49,182 Casi me mata del susto. 100 00:05:49,224 --> 00:05:50,725 - Lo siento, amigo. 101 00:05:50,767 --> 00:05:52,435 - ¿De dónde salió? 102 00:05:52,477 --> 00:05:54,646 - Vine manejando desde el pueblo. 103 00:05:54,688 --> 00:05:57,565 - Ah, usted es gringo. 104 00:05:58,942 --> 00:05:59,943 - ¿Qué es eso? 105 00:05:59,984 --> 00:06:01,069 - Un yanqui. 106 00:06:01,111 --> 00:06:03,113 Ya sabe, estadounidense. 107 00:06:03,154 --> 00:06:04,781 - Ah, sí, sí, lo soy. 108 00:06:04,823 --> 00:06:07,409 Me llamo Mack. ¿Y tú? 109 00:06:07,450 --> 00:06:10,995 - Me dicen Spock, amigo. 110 00:06:11,037 --> 00:06:12,455 - Mucho gusto, Spock. 111 00:06:12,497 --> 00:06:15,417 Mira, soy el nuevo reverendo del pueblo. 112 00:06:15,458 --> 00:06:18,503 Estoy visitando a todos mis feligreses 113 00:06:18,545 --> 00:06:20,255 para invitarlos a que asistan a la iglesia. 114 00:06:20,296 --> 00:06:21,840 ¿Qué dices? 115 00:06:21,881 --> 00:06:25,093 - Sí... no. 116 00:06:25,135 --> 00:06:27,137 Creo que a quien busca es a mi mamá. 117 00:06:27,178 --> 00:06:28,388 - Está bien. 118 00:06:28,430 --> 00:06:30,140 - Ya estiró la pata. 119 00:06:30,181 --> 00:06:32,017 - ¿Eh? 120 00:06:32,058 --> 00:06:33,226 - Ya colgó los tenis. 121 00:06:33,268 --> 00:06:34,394 Murió. 122 00:06:34,436 --> 00:06:37,188 - Lamento mucho escuchar eso. 123 00:06:37,230 --> 00:06:42,110 - Sí, todavía tenemos su silla, pero... 124 00:06:42,736 --> 00:06:44,779 Nunca se sabe, ¿cierto? Pudo haber sido abducida. 125 00:06:47,490 --> 00:06:49,868 - Sí, nunca se sabe. 126 00:06:49,909 --> 00:06:52,162 No voy a quitarte más el tiempo. 127 00:06:52,203 --> 00:06:53,413 Vuelve a tus cosas. 128 00:06:53,455 --> 00:06:55,498 - Muchas gracias. - Está bien. 129 00:06:55,540 --> 00:06:58,418 ¿Ya hablaste con mi tía Phyllis? 130 00:06:58,460 --> 00:06:59,711 - No. 131 00:06:59,753 --> 00:07:02,505 - Calle arriba. Le encanta cantar. 132 00:07:02,547 --> 00:07:04,424 - Grandioso. Iré a verla. 133 00:07:04,466 --> 00:07:05,925 Gracias, amigo. 134 00:07:05,967 --> 00:07:10,013 - Creo que usted y yo estamos en el mismo juego. 135 00:07:10,055 --> 00:07:12,307 Los dos... 136 00:07:12,349 --> 00:07:16,561 gritamos hacia arriba y esperamos respuestas. 137 00:07:18,146 --> 00:07:19,689 - Sí. 138 00:07:19,731 --> 00:07:21,316 - Nos vemos, amigo. - Nos vemos. 139 00:07:21,358 --> 00:07:27,697 * * 140 00:07:37,207 --> 00:07:39,084 Muy bien. 141 00:07:39,125 --> 00:07:41,294 [disparo] [grita] 142 00:07:41,336 --> 00:07:43,296 [recarga arma] 143 00:07:43,338 --> 00:07:45,507 [grita] 144 00:07:45,548 --> 00:07:48,134 [disparo] - ¡Váyase! 145 00:07:48,176 --> 00:07:49,302 No está en venta. 146 00:07:49,344 --> 00:07:51,012 - ¿Sra. Sinclair? 147 00:07:51,054 --> 00:07:53,014 ¿Es usted? 148 00:07:53,056 --> 00:07:56,142 Soy el nuevo reverendo del pueblo, el reverendo Mackenzie. 149 00:07:56,184 --> 00:07:58,645 Me puede decir Mack. Voy a salir. 150 00:07:58,687 --> 00:08:00,021 ¿Está bien? Gracias. 151 00:08:00,063 --> 00:08:01,147 Está bien. 152 00:08:01,189 --> 00:08:02,107 Hola. 153 00:08:04,150 --> 00:08:07,821 - Lo siento, reverendo. Mi vista no es tan buena. 154 00:08:07,862 --> 00:08:10,156 - Pensé que era del banco. - Ay, no. 155 00:08:10,198 --> 00:08:11,324 Definitivamente no. 156 00:08:11,366 --> 00:08:15,328 Supongo que la han estado molestando, ¿no? 157 00:08:15,370 --> 00:08:17,497 - Nada que no pueda manejar. 158 00:08:17,539 --> 00:08:20,417 ¿Quiere té? 159 00:08:20,458 --> 00:08:21,584 - Claro. 160 00:08:23,461 --> 00:08:25,338 [murmura] Una gran bienvenida. 161 00:08:25,380 --> 00:08:26,548 - ¿Sabe? 162 00:08:26,589 --> 00:08:28,675 Mi primer beso de lengua 163 00:08:28,717 --> 00:08:30,510 fue en el club juvenil de la iglesia. 164 00:08:30,552 --> 00:08:32,387 - [ríe] El de todos, ¿no? 165 00:08:32,429 --> 00:08:35,849 - Toda esa procreación y el saber de lo carnal 166 00:08:35,890 --> 00:08:38,309 nos aceleraba las hormonas adolescentes. 167 00:08:38,351 --> 00:08:39,811 Dios, sí que nos aceleraba. 168 00:08:39,853 --> 00:08:43,023 - Sí, es algo picante. 169 00:08:43,064 --> 00:08:47,152 Phyllis, me encantaría verla los domingos en la iglesia. 170 00:08:47,193 --> 00:08:49,821 No le prometo ningún beso de lengua, 171 00:08:49,863 --> 00:08:51,781 pero si juega bien sus cartas... 172 00:08:51,823 --> 00:08:53,616 - Nuestra familia estaría encantada. 173 00:08:53,658 --> 00:08:55,702 - Perfecto, ya está. 174 00:08:55,744 --> 00:08:57,328 Si es por la distancia-- 175 00:08:57,370 --> 00:08:59,456 - No tiene que ver con eso. 176 00:08:59,497 --> 00:09:01,708 Es ese viejo Freddie Duncan. 177 00:09:01,750 --> 00:09:03,293 Ese siervo de Satanás. 178 00:09:04,878 --> 00:09:06,129 - ¿Habla de Freddie 179 00:09:06,171 --> 00:09:09,257 el que se duerme durante mis sermones? 180 00:09:09,299 --> 00:09:10,592 Parece bastante inofensivo. 181 00:09:10,633 --> 00:09:12,385 - No se deje engañar. 182 00:09:12,427 --> 00:09:13,720 Mire. 183 00:09:13,762 --> 00:09:15,972 No creo mucho en el Antiguo Testamento, 184 00:09:16,014 --> 00:09:19,476 pero si existiera una excusa para el ojo por ojo, 185 00:09:19,517 --> 00:09:20,769 - él sería la excusa. - Ah. 186 00:09:20,810 --> 00:09:22,395 - Mientras él esté en la iglesia, 187 00:09:22,437 --> 00:09:25,231 nadie del clan Sinclair pondrá un pie ahí. 188 00:09:25,273 --> 00:09:27,442 Así son las cosas. 189 00:09:27,484 --> 00:09:30,195 - Eh... [ríe incrédulo] 190 00:09:30,236 --> 00:09:31,696 ¿Dijo clan? 191 00:09:31,738 --> 00:09:33,823 - Sí, somos 38. 192 00:09:33,865 --> 00:09:35,950 Eso incluye a los hijos, los nietos, 193 00:09:35,992 --> 00:09:38,078 incluso los nacidos fuera del matrimonio. 194 00:09:38,119 --> 00:09:40,497 Benditos sean. - Claro, benditos sean. 195 00:09:40,538 --> 00:09:43,416 Mire, Phyllis, debo decirle 196 00:09:43,458 --> 00:09:49,214 que sería una pena que Dios perdiera tantas almas. 197 00:09:49,255 --> 00:09:50,965 Esto es lo que haré. 198 00:09:51,007 --> 00:09:53,843 Voy a hablar con Freddie. 199 00:09:53,885 --> 00:09:56,388 - Rezaré por usted. 200 00:09:56,429 --> 00:09:58,682 - Puedo ser muy convincente. 201 00:09:58,723 --> 00:10:01,601 [música alegre] 202 00:10:01,643 --> 00:10:08,650 * * 203 00:10:14,823 --> 00:10:16,533 [motor acelera] 204 00:10:16,574 --> 00:10:17,575 Mierda. 205 00:10:17,617 --> 00:10:19,828 [frenazo] 206 00:10:21,830 --> 00:10:22,956 [apaga el motor] 207 00:10:29,337 --> 00:10:30,672 Hola, oficial. 208 00:10:30,714 --> 00:10:32,632 - Anda lejos de casa. - Sí. 209 00:10:32,674 --> 00:10:34,884 Estoy acercándome a la comunidad. 210 00:10:34,926 --> 00:10:39,139 Ya sabe, llevando la palabra de Dios al monte. 211 00:10:39,180 --> 00:10:43,101 - ¿Y por qué la palabra de Dios debe viajar a 120 kilómetros? 212 00:10:43,143 --> 00:10:45,437 - ¿Así de rápido iba? ¡Vaya! 213 00:10:45,478 --> 00:10:47,647 Supongo que me falta afinar 214 00:10:47,689 --> 00:10:52,027 mi conversión de kilómetros a millas. 215 00:10:52,068 --> 00:10:54,738 Me vendría bien un repaso. 216 00:10:54,779 --> 00:10:57,407 - No estoy segura de que quiera aprender. 217 00:10:57,449 --> 00:10:58,867 - Depende de quién me enseñe. 218 00:11:01,411 --> 00:11:02,746 - Me ahorró una visita. 219 00:11:02,787 --> 00:11:04,956 Iba a pasar a verlo hoy. 220 00:11:04,998 --> 00:11:06,958 - Si es para que Peter deje de tocar el órgano, 221 00:11:07,000 --> 00:11:08,752 podría hacer que caiga un relámpago 222 00:11:08,793 --> 00:11:12,422 o hasta una plaga de langostas. 223 00:11:12,464 --> 00:11:14,841 - Se trata de Daisy. ¿Ya le dijo? 224 00:11:14,883 --> 00:11:16,134 - ¿Decirme qué? 225 00:11:16,176 --> 00:11:19,846 - Típico. Tiene una audiencia esta semana. 226 00:11:19,888 --> 00:11:21,181 - Eso explica su estado de ánimo. 227 00:11:21,222 --> 00:11:23,516 - Supuestamente, bueno no supuestamente. 228 00:11:23,558 --> 00:11:24,642 La agarré in fraganti. 229 00:11:24,684 --> 00:11:26,019 Entró a la clínica dental 230 00:11:26,061 --> 00:11:29,022 y robó pastillas de prescripción médica. 231 00:11:29,064 --> 00:11:30,690 Principalmente opioides. 232 00:11:30,732 --> 00:11:32,067 - Debe ser una broma. 233 00:11:32,108 --> 00:11:35,320 Es muy joven para ir a la cárcel aquí, ¿no? 234 00:11:35,362 --> 00:11:37,238 - Técnicamente, podría pasar 18 meses 235 00:11:37,280 --> 00:11:39,074 en el centro de detención juvenil, 236 00:11:39,115 --> 00:11:41,242 pero su caso lo llevará el magistrado Wilson. 237 00:11:41,284 --> 00:11:42,744 Es blando. 238 00:11:42,786 --> 00:11:45,372 Quizá reciba un jalón de orejas y servicio comunitario. 239 00:11:45,413 --> 00:11:46,956 - Está bien. 240 00:11:46,998 --> 00:11:49,209 Bueno, rezaré por ella. 241 00:11:49,250 --> 00:11:51,378 - Esperaba que pudieras hacer algo más. 242 00:11:51,419 --> 00:11:53,922 Daisy necesita un testigo de carácter para ese día. 243 00:11:53,963 --> 00:11:55,131 Ya que es el reverendo... 244 00:11:55,173 --> 00:11:59,969 - Yo... no me siento cómodo con eso. 245 00:12:00,011 --> 00:12:02,972 Nos conocimos hace poco. 246 00:12:03,014 --> 00:12:05,392 - Vamos, reverendo, la ve todos los días. 247 00:12:05,433 --> 00:12:06,601 Viven en la misma casa. 248 00:12:06,643 --> 00:12:09,479 - Mire, me encantaría ayudarla. 249 00:12:09,521 --> 00:12:12,440 De verdad, pero... 250 00:12:12,482 --> 00:12:14,442 no siento que la conozca lo suficiente. 251 00:12:15,777 --> 00:12:18,071 - Qué lástima. 252 00:12:18,113 --> 00:12:19,739 Ella piensa que usted es lo mejor que hay 253 00:12:19,781 --> 00:12:21,241 desde las barras Mars. 254 00:12:21,282 --> 00:12:22,992 - No me eche la culpa de esto, ¿sí? 255 00:12:23,034 --> 00:12:25,286 Usted fue quien la arrestó. 256 00:12:25,328 --> 00:12:26,788 * * 257 00:12:26,830 --> 00:12:29,332 [suspira] - [carraspea] 258 00:12:29,374 --> 00:12:31,876 - ¿En serio? 259 00:12:31,918 --> 00:12:33,837 - Por exceso de velocidad. 260 00:12:33,878 --> 00:12:36,131 Ah, claro. 261 00:12:42,470 --> 00:12:43,763 Por el faro roto. 262 00:12:43,805 --> 00:12:45,598 - ¿Es en serio? 263 00:12:45,640 --> 00:12:47,308 - Muy en serio. 264 00:12:47,350 --> 00:12:49,894 - Deme un respiro. - Me gustaría. 265 00:12:49,936 --> 00:12:51,855 Se lo daría, 266 00:12:51,896 --> 00:12:54,858 pero no lo conozco lo suficiente. 267 00:12:54,899 --> 00:12:56,026 - [ríe] 268 00:12:56,067 --> 00:12:58,778 [cierra puerta del auto] 269 00:12:58,820 --> 00:12:59,946 [arranca motor] 270 00:13:06,995 --> 00:13:08,163 Bien. 271 00:13:11,583 --> 00:13:12,917 - ¿Daisy? 272 00:13:12,959 --> 00:13:14,502 [tocan la puerta] 273 00:13:14,544 --> 00:13:17,005 Daisy. 274 00:13:17,047 --> 00:13:19,507 Oye, Daisy. 275 00:13:19,549 --> 00:13:22,510 ¿Qué es eso que escuché sobre que tienes audiencia? 276 00:13:22,552 --> 00:13:24,262 - No es nada. 277 00:13:24,304 --> 00:13:26,765 - Claro que es algo. 278 00:13:26,806 --> 00:13:28,892 Piper me pidió que fuera tu testigo de carácter, 279 00:13:28,933 --> 00:13:33,563 así que definitivamente es algo. 280 00:13:33,605 --> 00:13:36,983 Sabes que no puedo hacerlo, ¿verdad? 281 00:13:37,025 --> 00:13:38,276 - Lo sé. 282 00:13:38,318 --> 00:13:40,195 Necesito mantener un perfil bajo, 283 00:13:40,236 --> 00:13:42,947 así que debo alejarme de policías y tribunales. 284 00:13:42,989 --> 00:13:44,032 - No puedo-- - Lo sé. 285 00:13:44,074 --> 00:13:46,993 Está bien. 286 00:13:47,035 --> 00:13:51,748 Me estoy dando un último baño en tina. 287 00:13:51,790 --> 00:13:54,709 Escuché que en la correccional solo hay regaderas. 288 00:13:57,212 --> 00:13:59,964 - Escucha, niña, la correccional no es un juego. 289 00:14:00,006 --> 00:14:01,549 - Relájate. 290 00:14:01,591 --> 00:14:03,551 Está bajo control. 291 00:14:04,552 --> 00:14:07,555 - No quiero escuchar nada más sobre pastillas, ¿sí? 292 00:14:07,597 --> 00:14:08,682 - Gracias, mamá. 293 00:14:08,723 --> 00:14:10,350 - Hablo en serio. 294 00:14:12,727 --> 00:14:15,772 - [suspira] ¿Encontraste a los Sinclair? 295 00:14:19,317 --> 00:14:22,487 - Sí, de hecho van a venir todos. 296 00:14:22,529 --> 00:14:25,699 Debo evitar que Freddie Duncan venga los domingos. 297 00:14:25,740 --> 00:14:27,701 - [ríe] 298 00:14:27,742 --> 00:14:29,452 Suerte con eso. 299 00:14:30,203 --> 00:14:32,664 - ¿Qué es tan gracioso? 300 00:14:35,625 --> 00:14:36,960 ¿Hola? 301 00:14:37,002 --> 00:14:43,383 * * 302 00:14:45,885 --> 00:14:47,595 Hola, Lester. 303 00:14:47,637 --> 00:14:49,681 - Hola. 304 00:14:49,723 --> 00:14:51,850 - Eh... 305 00:14:51,891 --> 00:14:53,351 ¿Qué tienes ahí? 306 00:14:53,393 --> 00:14:56,312 - [ríe] Lo siento, reverendo. No es personal. 307 00:14:56,354 --> 00:14:57,772 - No lo sé, viejo. 308 00:14:57,814 --> 00:15:00,775 Apostar sobre cómo voy a morir parece un poco personal. 309 00:15:00,817 --> 00:15:04,529 - Sí. No tiene nada de qué preocuparse, ¿o sí? 310 00:15:04,571 --> 00:15:07,532 Va a ir directo al cielo, con boleto VIP. 311 00:15:07,574 --> 00:15:09,576 - Esperemos que tengas razón. 312 00:15:09,617 --> 00:15:10,702 - Señores. 313 00:15:10,744 --> 00:15:11,870 - Hola, Freddie. 314 00:15:11,911 --> 00:15:13,580 Justo a ti te buscaba. 315 00:15:13,621 --> 00:15:14,956 - Hola. 316 00:15:14,998 --> 00:15:17,792 No puede apostar, reverendo. Es contra las reglas. 317 00:15:17,834 --> 00:15:19,669 Sería como usar información privilegiada. 318 00:15:19,711 --> 00:15:20,754 - No te preocupes. 319 00:15:20,795 --> 00:15:23,715 Planeo vivir una larga y feliz vida. 320 00:15:23,757 --> 00:15:27,052 - Todos rezamos por ello, una larga y feliz vida. 321 00:15:27,093 --> 00:15:29,137 - Hablando de eso, Freddie. 322 00:15:29,179 --> 00:15:32,640 ¿Esa es la razón por la que vas a la iglesia cada domingo? 323 00:15:32,682 --> 00:15:34,517 - Eso y el té y las galletas gratis. 324 00:15:34,559 --> 00:15:37,395 - Claro, pero recorres una distancia grande. 325 00:15:37,437 --> 00:15:40,231 Si no asistes todos los domingos, 326 00:15:40,273 --> 00:15:41,524 estoy seguro que ya tienes crédito 327 00:15:41,566 --> 00:15:43,568 con el jefe de allá arriba. 328 00:15:43,610 --> 00:15:45,153 - Se diría que no quiere que vaya, reverendo. 329 00:15:45,195 --> 00:15:46,404 - Ay, no, no, no. 330 00:15:46,446 --> 00:15:48,615 - De todos modos, no me sentiría bien. 331 00:15:48,656 --> 00:15:51,701 Después que de Jesús me salvara la vida como lo hizo. 332 00:15:51,743 --> 00:15:53,078 - Bienvenido, reverendo. 333 00:15:53,119 --> 00:15:54,537 - ¿Listo? - Lucy. 334 00:15:54,579 --> 00:15:56,873 - ¿Cena para dos? - No, no, no, no. 335 00:15:56,915 --> 00:15:58,291 - Ya me voy. - Bien. 336 00:15:58,333 --> 00:16:00,377 - Quiero el especial de esta noche, Lucy. 337 00:16:00,418 --> 00:16:02,003 - Todo lo que cocino es especial. 338 00:16:02,045 --> 00:16:03,088 - [ríe] 339 00:16:03,129 --> 00:16:07,258 - Freddie, cuéntame más. 340 00:16:07,300 --> 00:16:10,011 ¿Jesús te salvó la vida? - Sí. 341 00:16:10,053 --> 00:16:13,932 Me lo encontré en la playa una noche saliendo del bar. 342 00:16:13,973 --> 00:16:15,600 - ¿A Jesús? 343 00:16:15,642 --> 00:16:18,061 ¿Aquí en Clump? - Sí. 344 00:16:18,103 --> 00:16:20,438 Tenía barba y un sarong. 345 00:16:20,480 --> 00:16:22,315 - Obviamente. - Sí. 346 00:16:22,357 --> 00:16:25,735 Platicamos un rato de pesca. - Mm. 347 00:16:25,777 --> 00:16:27,946 - También de carpintería. - Mm. 348 00:16:27,987 --> 00:16:30,782 - Pero lo que lo delató fueron los hoyos de los clavos. 349 00:16:30,824 --> 00:16:32,367 - Sí, tiene sentido. 350 00:16:32,409 --> 00:16:33,827 - Luego, casualmente, 351 00:16:33,868 --> 00:16:37,956 señaló una peca en mi nariz y dijo: 352 00:16:37,997 --> 00:16:39,582 "Deberías revisártela". 353 00:16:41,376 --> 00:16:45,839 Así que fui con Grace y resultó ser un melanoma. 354 00:16:46,339 --> 00:16:49,092 Lo detectamos a tiempo, gracias a Jesús. 355 00:16:49,134 --> 00:16:50,468 - Y a Grace. 356 00:16:50,510 --> 00:16:52,303 - Lo menos que puedo hacer es ir los domingos. 357 00:16:52,345 --> 00:16:55,265 - Eres un gran ejemplo, Freddie. 358 00:16:55,306 --> 00:16:58,101 Ojalá más gente fuera como tú, pero aun así, 359 00:16:58,143 --> 00:17:00,395 no tiene que ser todos los domingos. 360 00:17:00,437 --> 00:17:03,982 - No he faltado en diez años, reverendo. 361 00:17:04,024 --> 00:17:07,110 No voy a empezar ahora. 362 00:17:07,152 --> 00:17:08,903 - Está bien. 363 00:17:08,945 --> 00:17:10,780 [música extravagante] 364 00:17:15,452 --> 00:17:18,288 - ¿Qué hay con esa cosa? 365 00:17:18,329 --> 00:17:20,582 - ¿Vegemite? - Ajá. 366 00:17:20,623 --> 00:17:22,584 - Es como nuestro platillo nacional. 367 00:17:22,625 --> 00:17:24,502 Lo entenderás cuando seas un lugareño. 368 00:17:24,544 --> 00:17:27,297 - ¿Cuándo crees que pase eso? 369 00:17:27,339 --> 00:17:30,091 - Lo sabrás. 370 00:17:30,133 --> 00:17:31,384 ¿Encontraste a Freddie? 371 00:17:31,426 --> 00:17:32,594 - Sí. 372 00:17:32,635 --> 00:17:34,095 Dijo que preferiría morir 373 00:17:34,137 --> 00:17:37,807 antes que faltar a la iglesia los domingos. 374 00:17:37,849 --> 00:17:39,309 - Habla con Amy. 375 00:17:39,351 --> 00:17:41,102 Ella podría ayudar. 376 00:17:41,144 --> 00:17:43,146 - ¿Cómo? 377 00:17:43,188 --> 00:17:48,151 - Es la bisnieta... 378 00:17:48,193 --> 00:17:50,487 de la tía 379 00:17:50,528 --> 00:17:53,406 del hermano de Freddie. 380 00:17:54,532 --> 00:17:56,451 O algo así. 381 00:17:56,493 --> 00:17:58,870 En todo caso, es una Duncan. 382 00:17:58,912 --> 00:18:00,622 - Ah. 383 00:18:00,663 --> 00:18:03,166 Ahora tiene sentido. 384 00:18:03,208 --> 00:18:04,751 - ¿A qué te refieres? 385 00:18:04,793 --> 00:18:05,877 - Tercos. 386 00:18:05,919 --> 00:18:07,879 * * 387 00:18:07,921 --> 00:18:09,547 - Sí. 388 00:18:11,299 --> 00:18:13,593 - A ver, déjame probarlo. 389 00:18:15,553 --> 00:18:16,805 - Adelante. 390 00:18:20,308 --> 00:18:21,893 Mm. 391 00:18:21,935 --> 00:18:23,061 - Está... 392 00:18:23,103 --> 00:18:24,896 - Bueno. - Salado. 393 00:18:24,938 --> 00:18:27,065 - Pero bueno. 394 00:18:27,107 --> 00:18:29,442 - Vaya. Definitivamente no soy un lugareño todavía. 395 00:18:29,484 --> 00:18:31,611 Dios mío. 396 00:18:31,653 --> 00:18:33,321 - Vamos, Keith. 397 00:18:33,363 --> 00:18:36,366 Por favor, no puedes renunciar, estamos muy cerca. 398 00:18:36,408 --> 00:18:37,492 - ¿Cerca de qué? 399 00:18:37,534 --> 00:18:38,952 ¿De morirnos de hambre? 400 00:18:38,993 --> 00:18:41,454 - Tenemos que aguantar un poco más. 401 00:18:41,496 --> 00:18:42,831 - Necesito el trabajo. 402 00:18:42,872 --> 00:18:44,499 Mi familia necesita comer. 403 00:18:44,541 --> 00:18:46,626 Son los niños. 404 00:18:46,668 --> 00:18:48,503 Lo siento, Amy. 405 00:18:48,545 --> 00:18:50,547 [arranca el motor] - Sí. 406 00:18:50,588 --> 00:18:52,132 Está bien. 407 00:18:55,510 --> 00:18:57,053 Sí, vete. 408 00:18:57,095 --> 00:18:59,431 ¡No te preocupes por tus amigos! 409 00:19:04,269 --> 00:19:05,645 - ¿Mal día? 410 00:19:07,355 --> 00:19:09,107 - ¿Qué está haciendo aquí? 411 00:19:09,149 --> 00:19:11,484 - ¿Qué me puedes decir de la disputa 412 00:19:11,526 --> 00:19:13,445 entre los Sinclair y los Duncan? 413 00:19:13,486 --> 00:19:16,197 - Ah, es algo estúpido. 414 00:19:16,239 --> 00:19:18,783 Trato de estar al margen. ¿Por qué pregunta? 415 00:19:18,825 --> 00:19:21,745 - Estaba pensando que quizás podría hacer 416 00:19:21,786 --> 00:19:23,204 que hagan las paces. 417 00:19:23,246 --> 00:19:25,123 - [ríe] Sí. 418 00:19:25,165 --> 00:19:26,750 Suerte con eso. 419 00:19:26,791 --> 00:19:28,960 Ha existido desde el Jurásico. 420 00:19:29,002 --> 00:19:30,295 - Sí. 421 00:19:30,337 --> 00:19:32,589 ¿Qué fue lo que realmente pasó? 422 00:19:32,630 --> 00:19:34,674 Parece que nadie es capaz de decirme. 423 00:19:34,716 --> 00:19:36,843 - Depende a quién le pregunte, 424 00:19:36,885 --> 00:19:39,596 pero tiene algo que ver con que el mejor toro 425 00:19:39,637 --> 00:19:42,640 de los Sinclair saltó la cerca 426 00:19:42,682 --> 00:19:45,352 y regó su.... [carraspea] 427 00:19:45,393 --> 00:19:47,437 amor en la manada de los Duncan. 428 00:19:47,479 --> 00:19:48,646 - ¿Eso es todo? 429 00:19:48,688 --> 00:19:50,899 - Y agréguele décadas de ojo por ojo. 430 00:19:50,940 --> 00:19:52,442 Honestamente, no tiene oportunidad. 431 00:19:52,484 --> 00:19:55,111 - ¿Te gustaría ayudarme? 432 00:19:55,153 --> 00:19:57,197 - Amigo, ya tengo que lidiar con suficiente basura. 433 00:19:57,238 --> 00:20:00,492 - Mira, todo lo que te pido es que veas si Freddie 434 00:20:00,533 --> 00:20:03,119 estaría dispuesto a sentarse con Phyllis Sinclair y conmigo. 435 00:20:03,161 --> 00:20:06,081 Si logro que hablen, quién sabe qué pueda pasar. 436 00:20:06,122 --> 00:20:07,791 Por favor, por favorcito. 437 00:20:07,832 --> 00:20:11,753 Es solo un pequeño favor. Anda, por favor. 438 00:20:11,795 --> 00:20:14,923 - Está bien, pero le costará un trago. 439 00:20:14,964 --> 00:20:18,968 Un trago de verdad con una sombrilla. 440 00:20:19,010 --> 00:20:20,261 - Sí, está bien. 441 00:20:20,303 --> 00:20:22,639 - Puedo hacerlo. - [ríe] 442 00:20:23,682 --> 00:20:25,266 - Yo misma te llevaré. 443 00:20:26,851 --> 00:20:28,978 Solo tienes que presentarte, Daise. 444 00:20:29,020 --> 00:20:30,939 - Lo haré. 445 00:20:38,238 --> 00:20:39,864 - Oficial Baramah. 446 00:20:39,906 --> 00:20:43,118 - ¿Cambió de opinión 447 00:20:43,159 --> 00:20:45,912 acerca de ir con Daisy a la audiencia? 448 00:20:48,039 --> 00:20:49,332 No, olvídelo. 449 00:20:49,374 --> 00:20:51,543 Solo esperaba... 450 00:20:51,584 --> 00:20:53,086 Sé que lo puse en aprietos ayer, yo-- 451 00:20:53,128 --> 00:20:55,213 - No tiene que disculparse. - No lo hago. 452 00:20:55,255 --> 00:20:57,757 Le estoy dando otra oportunidad de hacer lo correcto. 453 00:20:59,384 --> 00:21:02,053 Daisy está en problemas y le vendría bien su ayuda. 454 00:21:02,095 --> 00:21:04,973 - ¿Qué pasó con eso del jalón de orejas 455 00:21:05,015 --> 00:21:06,641 y el servicio comunitario? 456 00:21:06,683 --> 00:21:08,101 - Cambiaron al magistrado. 457 00:21:08,143 --> 00:21:11,938 El apodo de quien lleva su caso es Hendrik el verdugo. 458 00:21:15,817 --> 00:21:19,195 - Me encantaría ayudar, pero como ya dije, 459 00:21:19,237 --> 00:21:21,740 no siento que la conozca lo suficientemente bien. 460 00:21:24,242 --> 00:21:27,829 - Lo triste de esto es que si fuera al revés, 461 00:21:27,871 --> 00:21:30,582 ella le ayudaría en un santiamén. 462 00:21:31,875 --> 00:21:34,753 Pero usted no gana nada, ¿cierto? 463 00:21:34,794 --> 00:21:41,801 * * 464 00:21:54,439 --> 00:21:56,274 - Hola, Idiota 1. 465 00:21:56,316 --> 00:21:58,401 - Hola. 466 00:21:59,861 --> 00:22:02,280 - ¿Qué hay? 467 00:22:02,322 --> 00:22:03,615 - Es mañana. 468 00:22:03,656 --> 00:22:05,325 - Dijiste que no me preocupara. 469 00:22:05,367 --> 00:22:07,410 - Eso era antes. 470 00:22:07,452 --> 00:22:11,956 Hay un nuevo juez y al parecer es un imbécil. 471 00:22:12,582 --> 00:22:14,042 - Sí, ¿y? 472 00:22:14,084 --> 00:22:15,794 Eres una gran persona, Daisy. 473 00:22:15,835 --> 00:22:18,755 Hasta un imbécil puede verlo. 474 00:22:19,130 --> 00:22:21,216 No estás hablando en serio, ¿verdad? 475 00:22:23,802 --> 00:22:26,638 [ríe] 476 00:22:26,680 --> 00:22:28,473 No. 477 00:22:28,515 --> 00:22:30,141 De ninguna manera. 478 00:22:30,183 --> 00:22:31,893 No hay forma de que te manden a la correccional. 479 00:22:31,935 --> 00:22:33,478 Puedes entrar ahí y dirán: 480 00:22:33,520 --> 00:22:35,438 "Ella no pertenece aquí. 481 00:22:36,439 --> 00:22:39,150 Ella es grandiosa". 482 00:22:39,192 --> 00:22:41,945 Dirán que tu lugar es aquí conmigo, 483 00:22:41,986 --> 00:22:43,780 comiendo pescado con papas en la playa. 484 00:22:43,822 --> 00:22:46,324 Lo sabes, Daise. 485 00:22:46,366 --> 00:22:48,576 - Toc, toc. [golpea la puerta] 486 00:22:48,618 --> 00:22:50,829 Oye, donjuán. 487 00:22:50,870 --> 00:22:52,747 - No soy su-- - Yo--yo... 488 00:22:52,789 --> 00:22:54,416 - Espera, espera. 489 00:22:54,457 --> 00:22:56,167 Mañana por la noche estaré en nuestro lugar. 490 00:22:56,209 --> 00:23:01,256 Tendré pescado, papas fritas y aros de calamar. 491 00:23:01,297 --> 00:23:03,758 Va por mi cuenta, así que tienes que estar ahí. 492 00:23:04,509 --> 00:23:07,220 - Sabes que me encantaría, pero... 493 00:23:07,262 --> 00:23:09,222 creo que comeré pastel de carne. 494 00:23:09,264 --> 00:23:10,390 - Daisy. 495 00:23:10,432 --> 00:23:12,183 [música sombría] 496 00:23:12,225 --> 00:23:13,393 Daisy. 497 00:23:14,853 --> 00:23:16,354 Daisy. 498 00:23:16,396 --> 00:23:17,814 Daise. 499 00:23:25,030 --> 00:23:26,614 - Creo que podría ser sacerdote. 500 00:23:26,656 --> 00:23:28,033 - ¿Un sacerdote? ¿Bromeas? 501 00:23:28,074 --> 00:23:29,909 - ¿Qué? - No durarías ni una semana. 502 00:23:29,951 --> 00:23:32,162 - Me veo bien de negro. 503 00:23:32,203 --> 00:23:34,622 No me importa trabajar los fines de semana. 504 00:23:34,664 --> 00:23:37,709 - ¿Sí sabes que los sacerdotes no pueden tener sexo? 505 00:23:37,751 --> 00:23:39,127 - ¿En serio? - Sí. 506 00:23:39,169 --> 00:23:40,378 - ¿De verdad? - Sí. 507 00:23:40,420 --> 00:23:41,921 Está en la Biblia. 508 00:23:41,963 --> 00:23:43,381 Ni siquiera se pueden tocar a sí mismos. 509 00:23:43,423 --> 00:23:45,133 - Ya veo. 510 00:23:45,175 --> 00:23:47,010 ¿Qué hay del helado? 511 00:23:48,970 --> 00:23:50,680 - ¿Qué con eso? - ¿Pueden comer helado? 512 00:23:50,722 --> 00:23:51,848 - Sí, amigo. 513 00:23:51,890 --> 00:23:53,350 Estoy seguro de que pueden. 514 00:23:53,391 --> 00:23:56,144 - Hola, dúo dinámico, ¿qué son esas cajas? 515 00:23:56,186 --> 00:23:58,438 - Unas pocas cajas más. 516 00:23:58,480 --> 00:23:59,731 - Son más que unas pocas. 517 00:23:59,773 --> 00:24:01,274 - Unas pocas en australiano. 518 00:24:01,316 --> 00:24:02,609 Más de un par, pero no montones. 519 00:24:02,650 --> 00:24:05,153 - En Chicago esto cuenta como montones. 520 00:24:05,195 --> 00:24:06,821 No tengo espacio para todo esto. 521 00:24:06,863 --> 00:24:08,782 - ¿Está contrabandeando Twinkies? 522 00:24:08,823 --> 00:24:11,076 - Ojalá. 523 00:24:11,117 --> 00:24:13,661 No, es vino de altar. 524 00:24:13,703 --> 00:24:17,874 Se guarda en cajas de pescado para que esté fresco. 525 00:24:17,916 --> 00:24:19,793 - Espera una multitud. 526 00:24:19,834 --> 00:24:21,336 - La iglesia compra al por mayor. 527 00:24:21,378 --> 00:24:25,674 Sigan poniendo el vino en la sacristía, muchachos. 528 00:24:25,715 --> 00:24:28,468 - Convencí a Freddie de verlo a usted y a Phyllis. 529 00:24:28,510 --> 00:24:30,679 - Mañana en el bar de la playa. - Bromeas. 530 00:24:30,720 --> 00:24:33,431 Dios mío, eres increíble. 531 00:24:33,473 --> 00:24:35,684 La ONU debería enviarte al Medio Oriente. 532 00:24:35,725 --> 00:24:36,935 - Me debe un trago. 533 00:24:36,976 --> 00:24:38,937 - Todo lo que quieras. 534 00:24:38,978 --> 00:24:40,897 - Nada de esa porquería de la iglesia. 535 00:24:40,939 --> 00:24:42,357 - Claro que no. - [ríe] 536 00:24:42,399 --> 00:24:45,068 - Esa porquería es terrible, es... 537 00:24:45,110 --> 00:24:48,655 - Es estupendo, lo puedo oler. 538 00:24:48,697 --> 00:24:50,407 Siento que siempre se habla 539 00:24:50,448 --> 00:24:52,200 de las notas positivas del vino. 540 00:24:52,242 --> 00:24:53,743 No creo que sea la imagen completa. 541 00:24:53,785 --> 00:24:56,162 Sí, granada, 542 00:24:56,204 --> 00:24:59,374 pero también notas de... [olfatea] 543 00:24:59,416 --> 00:25:00,625 ceja quemada. 544 00:25:00,667 --> 00:25:02,377 Y sé a lo que huele eso, es una larga historia. 545 00:25:02,419 --> 00:25:06,089 Si tomamos un par más de estas, tal vez te cuente. 546 00:25:06,131 --> 00:25:08,633 ¿Sabías que hay una larga y rica tradición 547 00:25:08,675 --> 00:25:11,219 de elaboración de vino entre el clero, Mack? 548 00:25:11,261 --> 00:25:12,512 - No me interesa. 549 00:25:12,554 --> 00:25:14,389 - Siento que me equivoqué de vocación. 550 00:25:14,431 --> 00:25:16,224 Me encanta esto. 551 00:25:16,266 --> 00:25:18,977 - Escucha, amigo, me alegra oír 552 00:25:19,019 --> 00:25:22,480 que también estoy financiando tu viaje de autodescubrimiento. 553 00:25:22,522 --> 00:25:24,399 - Nuestro viaje, Mack. Nuestro viaje. 554 00:25:24,441 --> 00:25:28,570 Honestamente, siento que estoy progresando mucho. 555 00:25:28,611 --> 00:25:30,238 Grosella negra... 556 00:25:31,406 --> 00:25:33,408 y sábanas de hospital, ¿cierto? 557 00:25:34,951 --> 00:25:37,245 Amigo, pregunta importante. 558 00:25:37,287 --> 00:25:40,081 ¿Crees que es momento de llamar a Charmaine? 559 00:25:40,123 --> 00:25:42,500 - ¿Qué? No. 560 00:25:42,542 --> 00:25:44,085 [ríe] No, amigo. 561 00:25:44,127 --> 00:25:46,463 No puedes hablarle a Charmaine. 562 00:25:46,504 --> 00:25:48,965 Tienes que hacerte el difícil. 563 00:25:49,007 --> 00:25:50,675 - ¿De verdad? - Sí. 564 00:25:50,717 --> 00:25:51,926 Conoces el dicho: 565 00:25:51,968 --> 00:25:54,637 "Trátalas mal y seguirán interesadas". 566 00:25:54,679 --> 00:25:55,847 Está en-- 567 00:25:55,889 --> 00:25:58,475 Levítico 17 o algo así, ¿no? 568 00:25:58,516 --> 00:26:00,935 - ¿Pero no crees que le voy a gustar más ahora? 569 00:26:00,977 --> 00:26:02,228 - No. 570 00:26:02,270 --> 00:26:03,355 Escúchame, Mackenzie. 571 00:26:03,396 --> 00:26:06,274 Charmaine te amará más 572 00:26:06,316 --> 00:26:08,985 si piensa que no puede tenerte. 573 00:26:09,027 --> 00:26:11,613 Así que prométemelo, ¿sí? 574 00:26:11,654 --> 00:26:14,657 No llames a Charmaine. 575 00:26:14,699 --> 00:26:16,951 - Está bien, de acuerdo. 576 00:26:16,993 --> 00:26:18,244 Suponía que tú lo sabrías. 577 00:26:18,286 --> 00:26:19,913 Probemos el de la etiqueta elegante. 578 00:26:19,954 --> 00:26:22,415 - Oye, ¿hay algo en la Biblia 579 00:26:22,457 --> 00:26:25,627 que hable sobre resolver disputas familiares? 580 00:26:25,669 --> 00:26:27,921 - El Antiguo Testamento trata de ajustar viejas cuentas. 581 00:26:27,962 --> 00:26:29,214 Están Caín y Abel. 582 00:26:29,255 --> 00:26:30,924 Esos hermanos hicieron un numerito. 583 00:26:30,965 --> 00:26:33,510 Moisés y el faraón, ya sabes, lo del agua. 584 00:26:33,551 --> 00:26:35,178 - Abrió el mar. - Cierto. 585 00:26:35,220 --> 00:26:38,139 - Y el clásico, David y Goliat. 586 00:26:38,181 --> 00:26:39,265 Nadie lo vio venir. 587 00:26:39,307 --> 00:26:43,144 - ¿Hay algo un poco más cursi? 588 00:26:43,186 --> 00:26:45,647 - Ajá. Ah. 589 00:26:45,689 --> 00:26:46,981 Mm. 590 00:26:47,023 --> 00:26:50,318 Este es una joya, no lo voy a escupir. 591 00:26:50,360 --> 00:26:52,779 El juicio de Salomón, 1 Reyes 3. 592 00:26:52,821 --> 00:26:54,364 Le encanta al público. 593 00:26:54,406 --> 00:26:55,990 - Genial. 594 00:26:56,032 --> 00:26:57,075 ¿Eso es todo? 595 00:26:57,117 --> 00:26:58,243 - Es el mejor. 596 00:26:58,284 --> 00:27:00,662 ¿Cuánto cuesta este? 597 00:27:00,704 --> 00:27:01,996 $1,200. 598 00:27:02,038 --> 00:27:03,998 ¡Jujujú! Me llevo una caja. 599 00:27:04,040 --> 00:27:05,792 Bien, amigo, hablamos pronto. 600 00:27:05,834 --> 00:27:06,876 [cuelga] 601 00:27:06,918 --> 00:27:08,920 [música extravagante] 602 00:27:08,962 --> 00:27:11,172 - Cielos. 603 00:27:11,214 --> 00:27:12,549 Dios. 604 00:27:12,590 --> 00:27:16,052 LA SABIDURÍA DE SALOMÓN 605 00:27:17,470 --> 00:27:18,513 Hola. 606 00:27:18,555 --> 00:27:20,890 - Hola. 607 00:27:20,932 --> 00:27:23,393 ¿Qué libro es? 608 00:27:23,435 --> 00:27:25,979 BIBLIA 609 00:27:26,271 --> 00:27:30,567 Alerta de spoiler, se muere y resucita. 610 00:27:31,776 --> 00:27:33,111 - [risa burlona] 611 00:27:35,572 --> 00:27:39,117 [suspira] 612 00:27:39,159 --> 00:27:41,745 - Lamento mucho lo de mañana. 613 00:27:41,786 --> 00:27:44,039 De verdad. 614 00:27:44,080 --> 00:27:47,876 - Está bien. 615 00:27:47,917 --> 00:27:52,297 Cuando no regrese, ¿podrías enviar esto por mí? 616 00:27:54,007 --> 00:27:57,093 Te debo la estampilla. 617 00:27:57,135 --> 00:27:59,512 - ¿Tu papá está en la cárcel? 618 00:28:03,975 --> 00:28:06,436 Debe ser difícil. 619 00:28:07,979 --> 00:28:10,231 - Me cuido yo sola. 620 00:28:10,273 --> 00:28:13,026 Digo, ¿quién más lo haría? 621 00:28:13,068 --> 00:28:14,110 ¿Cierto? 622 00:28:14,152 --> 00:28:16,905 [música dramática suave] 623 00:28:16,946 --> 00:28:18,156 - Cierto. 624 00:28:18,198 --> 00:28:25,288 * * 625 00:28:34,255 --> 00:28:35,632 - No sé por qué vinimos. 626 00:28:35,674 --> 00:28:38,593 - Dijo que vendría, estoy seguro de que vendrá. 627 00:28:38,635 --> 00:28:40,387 - Los Sinclair dirían cualquier cosa. 628 00:28:40,428 --> 00:28:42,889 - Mentirosos y rateros. 629 00:28:44,140 --> 00:28:46,309 - ¡Ya están aquí! 630 00:28:47,811 --> 00:28:49,229 - Ya era hora. 631 00:28:49,270 --> 00:28:51,272 - Tan grosero como siempre. 632 00:28:51,314 --> 00:28:53,066 - Escuchen. 633 00:28:53,108 --> 00:28:56,736 Ya estamos todos, podemos empezar. 634 00:28:56,778 --> 00:28:59,447 - La obstrucción deliberada de un oficial de policía 635 00:28:59,489 --> 00:29:03,326 es un delito grave, Sra. Duncan. 636 00:29:03,368 --> 00:29:07,163 - Solo me encadené a la puerta del trabajo. 637 00:29:07,205 --> 00:29:10,375 Tenemos derecho de huelga. 638 00:29:10,417 --> 00:29:15,714 - No dictaré una sentencia por esta vez, 639 00:29:15,755 --> 00:29:20,260 pero la multaré con $1,500. 640 00:29:20,301 --> 00:29:21,803 - No tengo todo ese dinero. 641 00:29:21,845 --> 00:29:23,930 - Entonces le sugiero que vuelva al trabajo. 642 00:29:23,972 --> 00:29:25,056 [golpea] 643 00:29:25,098 --> 00:29:26,307 - Así es como lo veo. 644 00:29:26,349 --> 00:29:27,892 - Como un disco rayado que siempre habla 645 00:29:27,934 --> 00:29:29,477 del maldito 1962. 646 00:29:29,519 --> 00:29:31,062 ¿Cierto, Ron? - Muy cierto, cariño. 647 00:29:31,104 --> 00:29:32,439 - Es momento de dejarlo ir. 648 00:29:32,480 --> 00:29:33,606 - Cuando paguen por las novillas 649 00:29:33,648 --> 00:29:35,275 que nuestro toro preñó. 650 00:29:35,316 --> 00:29:37,402 - Su toro saltó la cerca. 651 00:29:37,444 --> 00:29:38,945 No les debemos nada. 652 00:29:38,987 --> 00:29:41,239 - Cortaron el maldito cable para dejarlo entrar. 653 00:29:41,281 --> 00:29:45,035 - Todos sabemos que esto no tiene que ver con el toro. 654 00:29:45,076 --> 00:29:47,954 Es porque tu viejo arruinó la granja por beber 655 00:29:47,996 --> 00:29:51,458 y nuestra familia trabajó duro y construyó algo. 656 00:29:51,499 --> 00:29:54,961 - Con semen de los Sinclair. 657 00:29:55,003 --> 00:29:58,173 * * 658 00:29:58,214 --> 00:30:02,135 - ¿Descubrió a la acusada en la clínica dental 659 00:30:02,177 --> 00:30:05,722 en posesión del medicamento de prescripción médica 660 00:30:05,764 --> 00:30:08,641 y la ventana había sido forzada? 661 00:30:09,017 --> 00:30:13,021 - Eso parecía, pero es posible que la dejaran abierta. 662 00:30:13,063 --> 00:30:14,356 - ¿De verdad es probable? 663 00:30:14,397 --> 00:30:17,859 La acusada poseía un desarmador enorme. 664 00:30:17,901 --> 00:30:19,736 - Es difícil de saber, Señoría. 665 00:30:21,237 --> 00:30:23,948 - Actualizaré estos cargos 666 00:30:23,990 --> 00:30:27,786 a intrusión y robo 667 00:30:27,827 --> 00:30:31,790 por allanamiento de morada. 668 00:30:31,831 --> 00:30:33,500 En un futuro, oficial Baramah, 669 00:30:33,541 --> 00:30:36,086 le agradecería que cumpla con sus deberes como debe 670 00:30:36,127 --> 00:30:38,213 y no que me los deje a mí. 671 00:30:38,254 --> 00:30:39,339 - Sí, Señoría. 672 00:30:39,381 --> 00:30:42,342 [todos hablando a la vez] 673 00:30:42,384 --> 00:30:45,053 - ¡Muy bien! ¡Basta! 674 00:30:47,222 --> 00:30:49,599 Gracias. 675 00:30:49,641 --> 00:30:51,726 Creo que es justo decir 676 00:30:51,768 --> 00:30:54,813 que ambas familias se sienten agraviadas. 677 00:30:54,854 --> 00:30:55,814 ¿Cierto? 678 00:30:55,855 --> 00:30:59,526 Y que eso tal vez los ha llevado 679 00:30:59,567 --> 00:31:02,529 a hacer algunas cosas de las que se arrepienten 680 00:31:02,570 --> 00:31:04,072 cuando lo reflexionan. 681 00:31:04,114 --> 00:31:06,116 ¿Ajá? 682 00:31:06,157 --> 00:31:07,826 Tal vez no. 683 00:31:07,867 --> 00:31:10,495 Esto me recuerda a una historia de la Biblia. 684 00:31:10,537 --> 00:31:12,455 Todos conocemos al rey Salomón, ¿no? 685 00:31:12,497 --> 00:31:14,708 El rey de Israel, ¿sí? 686 00:31:14,749 --> 00:31:18,586 Tal vez alguno de ustedes. Bueno, un día, 687 00:31:18,628 --> 00:31:21,464 dos mujeres fueron a ver al rey. 688 00:31:21,506 --> 00:31:23,550 Estas dos mujeres vivían en la misma casa 689 00:31:23,591 --> 00:31:28,680 y las dos dieron a luz el mismo día. 690 00:31:28,722 --> 00:31:30,390 - ¿Quién era el padre? 691 00:31:30,432 --> 00:31:32,559 - Le han preguntado lo mismo a las Duncan muchas veces, ¿no? 692 00:31:32,600 --> 00:31:34,060 - Se está pasando. 693 00:31:34,102 --> 00:31:35,562 Reverendo, es una grosería. - ¿Quién te preguntó, Ron? 694 00:31:35,603 --> 00:31:36,896 Ni siquiera eres un Duncan. 695 00:31:36,938 --> 00:31:38,356 - Soy un Duncan porque Margie es una Duncan. 696 00:31:38,398 --> 00:31:41,401 - Bien, Ron, Ron. 697 00:31:41,443 --> 00:31:42,777 Yo me alegro de que estés aquí. 698 00:31:42,819 --> 00:31:46,072 Una de las mujeres le dice a Salomón 699 00:31:46,114 --> 00:31:47,741 que el bebé de la otra mujer murió 700 00:31:47,782 --> 00:31:50,410 y que cambió los bebés en medio de la noche. 701 00:31:50,452 --> 00:31:55,040 Así que estas mujeres empiezan a pelear y discutir. 702 00:31:55,081 --> 00:31:57,542 Las dos afirman que el bebé vivo es suyo. 703 00:31:57,584 --> 00:31:59,919 Así que el rey pide un tiempo fuera, 704 00:31:59,961 --> 00:32:04,341 trae a su guardia y dice: "Cortemos al bebé a la mitad". 705 00:32:04,382 --> 00:32:05,925 - Eso está fuera de lugar. 706 00:32:05,967 --> 00:32:07,427 - No... 707 00:32:07,469 --> 00:32:08,762 es para que puedan compartir al bebé, 708 00:32:08,803 --> 00:32:10,555 una mitad para cada una. 709 00:32:10,597 --> 00:32:12,057 - Nos está diciendo asesinos de bebés. 710 00:32:12,098 --> 00:32:13,183 - Es lo que veo. 711 00:32:13,224 --> 00:32:14,768 - ¡No, no, no, no, no! 712 00:32:14,809 --> 00:32:17,437 Escuchen, el guardia levanta su espada, 713 00:32:17,479 --> 00:32:20,190 está a punto de hacerlo, cuando de pronto, 714 00:32:20,231 --> 00:32:22,734 una de las mujeres grita: "¡No, no, no, no! 715 00:32:22,776 --> 00:32:26,029 Deja que la otra mujer se lo quede, por favor". 716 00:32:28,573 --> 00:32:29,949 - ¿Por qué? 717 00:32:29,991 --> 00:32:33,286 - Porque ella era la verdadera madre. 718 00:32:33,328 --> 00:32:37,582 - Aún no veo cómo se relaciona con nuestro asunto. 719 00:32:37,624 --> 00:32:38,792 ¿Qué hay de ustedes? 720 00:32:38,833 --> 00:32:41,252 - Por eso ya nadie lee la Biblia. 721 00:32:41,294 --> 00:32:44,339 - Amaba tanto al bebé que prefería dárselo a--- 722 00:32:44,381 --> 00:32:45,548 - ¿Tiene hijos? 723 00:32:45,590 --> 00:32:47,676 Porque no sabe nada sobre la familia. 724 00:32:47,717 --> 00:32:49,469 - Sí, ese es su problema. 725 00:32:49,511 --> 00:32:51,262 Por eso no lo entiende. 726 00:32:51,304 --> 00:32:54,516 - ¿De qué cree que se trata todo esto y la Biblia? 727 00:32:54,557 --> 00:32:56,893 Es sobre quién es tu familia, 728 00:32:56,935 --> 00:32:59,813 incluso si parece que son del espacio exterior. 729 00:32:59,854 --> 00:33:01,815 Aún así son tu sangre. 730 00:33:01,856 --> 00:33:05,110 Ellos están ahí para ti y tú para ellos. 731 00:33:05,151 --> 00:33:07,278 - La vida es un riesgo, reverendo. 732 00:33:08,488 --> 00:33:10,824 O nadas o te hundes. 733 00:33:10,865 --> 00:33:13,159 Si no tiene familia, 734 00:33:13,201 --> 00:33:15,829 ¿quién está ahí para evitar que se hunda? 735 00:33:15,870 --> 00:33:18,998 [música dramática] 736 00:33:19,040 --> 00:33:23,503 * * 737 00:33:23,545 --> 00:33:27,424 - O te salvas a ti mismo o te hundes. 738 00:33:27,465 --> 00:33:30,010 Nadie más te está cuidando. 739 00:33:30,051 --> 00:33:35,974 * * 740 00:33:37,809 --> 00:33:39,019 - ¿A dónde va? 741 00:33:39,060 --> 00:33:41,104 - Voy a evitar que alguien se hunda. 742 00:33:43,314 --> 00:33:44,691 - Pero no hay nadie. 743 00:33:44,733 --> 00:33:48,069 [parloteo] 744 00:33:54,617 --> 00:33:58,246 - Tiene graves problemas con las drogas, Srta. Black. 745 00:33:59,164 --> 00:34:00,540 - No. 746 00:34:00,582 --> 00:34:02,876 - No, Señoría. 747 00:34:03,835 --> 00:34:06,296 ¿Entonces las vende? 748 00:34:06,338 --> 00:34:08,548 - No, Señoría. 749 00:34:08,590 --> 00:34:11,551 - ¿Son para usted o no? 750 00:34:11,593 --> 00:34:12,802 ¿Cuál es usted? 751 00:34:12,844 --> 00:34:15,597 ¿La adicta o la traficante? 752 00:34:15,638 --> 00:34:19,225 - Necesitaba los analgésicos 753 00:34:19,267 --> 00:34:21,394 y nadie me los daba, 754 00:34:21,436 --> 00:34:25,398 así que tuve que tomarlos, pero no soy una adicta. 755 00:34:25,440 --> 00:34:27,692 - [ríe] 756 00:34:27,734 --> 00:34:29,819 - ¿Entonces admite haber entrado 757 00:34:29,861 --> 00:34:32,155 y robado las pastillas? 758 00:34:33,782 --> 00:34:36,117 Para ser sincero, estoy harto 759 00:34:36,159 --> 00:34:37,911 de jóvenes delincuentes como usted 760 00:34:37,952 --> 00:34:41,039 que no se toman la ley en serio. 761 00:34:41,081 --> 00:34:42,374 - Amén. 762 00:34:42,415 --> 00:34:44,918 - ¿Disculpe, reverendo? - Lo siento, Señoría. 763 00:34:44,959 --> 00:34:47,545 Todo lo que dice es música para mis oídos. 764 00:34:47,587 --> 00:34:49,923 - Se aprecia su interés, 765 00:34:49,964 --> 00:34:52,092 pero estamos en medio de una audiencia. 766 00:34:52,133 --> 00:34:53,510 - Por favor, no me deje interrumpirlo. 767 00:34:53,551 --> 00:34:57,806 Es solo que debía reconocer su grandiosa labor. 768 00:34:59,974 --> 00:35:02,477 - ¿Hay algo más que quiera aportar? 769 00:35:02,519 --> 00:35:03,937 Podría tomar el juramento. 770 00:35:03,978 --> 00:35:06,189 - No, no será necesario. 771 00:35:06,231 --> 00:35:10,318 Solo estoy aquí en señal de apoyo para usted. 772 00:35:10,360 --> 00:35:13,571 Soy el nuevo reverendo. 773 00:35:13,613 --> 00:35:15,615 Me puede decir Mack, si lo desea. 774 00:35:15,657 --> 00:35:17,492 Conocí a Daisy cuando llegué 775 00:35:17,534 --> 00:35:20,954 y debo decirle que la catalogué como una revoltosa 776 00:35:20,995 --> 00:35:23,123 desde el principio. 777 00:35:23,164 --> 00:35:25,542 Sus instintos dan en el clavo, Señoría. 778 00:35:25,583 --> 00:35:28,211 Así que bravo por su mano firme. 779 00:35:28,253 --> 00:35:31,172 - Lo más probable es que vaya a la correccional de menores. 780 00:35:31,214 --> 00:35:34,384 - Espero que sean mejores en Australia que en Chicago. 781 00:35:34,426 --> 00:35:38,805 Las correccionales de menores son como campamentos de verano. 782 00:35:38,847 --> 00:35:40,348 No sirven. 783 00:35:40,390 --> 00:35:44,436 Lo que yo prefiero hacer-- es una preferencia personal-- 784 00:35:44,477 --> 00:35:47,647 es ponerlos bajo mi tutela. 785 00:35:47,689 --> 00:35:50,275 Ya sabe, atención individualizada. 786 00:35:50,316 --> 00:35:51,735 Los exprimo. 787 00:35:51,776 --> 00:35:56,823 Los exprimo como naranjas y les saco todo ese jugo malo 788 00:35:56,865 --> 00:35:59,784 y los lleno de Dios. 789 00:35:59,826 --> 00:36:03,663 - El Señor disciplina a los que ama. 790 00:36:03,705 --> 00:36:06,458 Proverbios. - Exacto, Proverbios. 791 00:36:06,499 --> 00:36:09,544 Creo que es evidente 792 00:36:09,586 --> 00:36:14,007 que lo que necesita una joven con problemas como Daisy 793 00:36:14,049 --> 00:36:16,885 es disciplina real. 794 00:36:19,137 --> 00:36:22,891 - ¿Consideraría tomarla bajo su tutela? 795 00:36:22,932 --> 00:36:25,018 - No, olvídelo. 796 00:36:25,060 --> 00:36:26,436 - No, no, no. - No. 797 00:36:26,478 --> 00:36:29,814 - En circunstancias normales, seguro. 798 00:36:29,856 --> 00:36:32,609 Me encantaría. Me encantan los desafíos. 799 00:36:32,650 --> 00:36:36,029 Pero mi agenda está repleta. 800 00:36:36,071 --> 00:36:40,325 Tengo estudios bíblicos y cursos de valores cristianos. 801 00:36:40,367 --> 00:36:42,952 Y está la clase de horneado de pan de la eucaristía 802 00:36:42,994 --> 00:36:44,537 que doy en la parroquia. 803 00:36:44,579 --> 00:36:47,540 Todo esto para decir que estoy muy ocupado. 804 00:36:47,582 --> 00:36:49,918 - Puedo emitir una orden de servicio comunitario 805 00:36:49,959 --> 00:36:51,961 y ponerla bajo su supervisión. 806 00:36:52,003 --> 00:36:53,338 - No lo haré. No. 807 00:36:53,380 --> 00:36:56,216 - Como usted dijo, es justo lo que necesita. 808 00:36:59,010 --> 00:37:01,179 - ¿Sabe qué, Señoría? 809 00:37:01,221 --> 00:37:02,430 Tiene razón. 810 00:37:02,472 --> 00:37:07,477 Solo de pensar en lo que acabo de decir, 811 00:37:07,519 --> 00:37:10,772 suena tan egoísta. 812 00:37:12,232 --> 00:37:15,735 Es lo que un cristiano haría. 813 00:37:15,777 --> 00:37:19,698 [música suave] 814 00:37:19,739 --> 00:37:23,785 * * 815 00:37:23,827 --> 00:37:25,995 - Ahora sí estás atrapado conmigo. 816 00:37:26,037 --> 00:37:29,332 - No me hagas arrepentirme. 817 00:37:29,374 --> 00:37:30,875 - Oye. 818 00:37:33,378 --> 00:37:35,422 Gracias. 819 00:37:35,463 --> 00:37:36,798 - Sí. 820 00:37:38,466 --> 00:37:41,428 ¿Ya me vas a decir para qué son las pastillas? 821 00:37:41,469 --> 00:37:43,138 - Claro. 822 00:37:43,179 --> 00:37:45,473 Después de que me digas por qué te escondes en Clump. 823 00:37:53,732 --> 00:37:55,358 Aquí está. 824 00:37:56,526 --> 00:37:59,112 - ¿Aquí está qué? 825 00:37:59,946 --> 00:38:01,948 - Tu regalo de agradecimiento. 826 00:38:01,990 --> 00:38:04,868 [música extravagante] 827 00:38:04,909 --> 00:38:12,000 * * 828 00:38:16,671 --> 00:38:19,090 Es un refugio antibombas de la Segunda Guerra Mundial. 829 00:38:19,132 --> 00:38:23,094 - Vaya, no me lo esperaba. 830 00:38:23,136 --> 00:38:24,721 - Todos olvidaron que existe, así que pensé 831 00:38:24,763 --> 00:38:28,767 que podríamos poner nuestras cajas de tabaco aquí. 832 00:38:28,808 --> 00:38:33,021 - Sí, buena idea, pero te refieres a miscajas. 833 00:38:35,982 --> 00:38:38,818 - Esto definitivamente nos convierte en socios. 834 00:38:38,860 --> 00:38:41,279 - No, definitivamente no. 835 00:38:41,321 --> 00:38:44,074 - Dígase lo que quiera, reverendo. 836 00:38:45,533 --> 00:38:47,035 [llamas crepitando] 837 00:38:47,077 --> 00:38:50,038 [música suave] 838 00:38:50,080 --> 00:38:52,999 - ¿Lo puedes untar, por favor? 839 00:38:53,041 --> 00:38:54,709 - Sí. - Date prisa. 840 00:38:54,751 --> 00:38:57,253 - ¡Qué bien! 841 00:38:57,295 --> 00:38:58,296 Hola. 842 00:38:58,338 --> 00:39:01,007 - Hola a todos. - Hola. 843 00:39:01,049 --> 00:39:03,134 - Me perdí algo, ¿no? 844 00:39:03,176 --> 00:39:05,762 - El pleito entre los Sinclair y los Duncan se terminó. 845 00:39:05,804 --> 00:39:07,347 [todos vitorean] 846 00:39:07,389 --> 00:39:09,224 - Iremos todos juntos a la iglesia. 847 00:39:09,265 --> 00:39:11,184 Freddie me recogerá de camino. 848 00:39:11,226 --> 00:39:14,479 - Usted es el sabio, reverendo, no ese tal Salomón. 849 00:39:14,521 --> 00:39:17,732 - Sin duda nos enojamos cuando se fue así. 850 00:39:17,774 --> 00:39:19,484 - Seguro le zumbaron los oídos. 851 00:39:19,526 --> 00:39:22,320 - Luego nos dimos cuenta de lo que estaba tramando. 852 00:39:22,362 --> 00:39:24,698 - ¿Sí? - Algo de psicología inversa. 853 00:39:24,739 --> 00:39:27,534 - Nos dio un enemigo en común. Muy astuto. 854 00:39:27,575 --> 00:39:28,952 - Coma un poco de esto. 855 00:39:28,993 --> 00:39:31,996 - Mm. 856 00:39:32,038 --> 00:39:34,541 - Cuando nos dimos cuenta de lo que hablaba, 857 00:39:34,582 --> 00:39:36,751 hicimos lo que dijo. 858 00:39:36,793 --> 00:39:37,961 - ¿Qué dije? 859 00:39:38,003 --> 00:39:39,963 - Partimos el toro a la mitad. 860 00:39:40,005 --> 00:39:43,925 Mitad y mitad, como en la Biblia. 861 00:39:43,967 --> 00:39:46,261 - ¿Cuál toro? - Picasso. 862 00:39:46,302 --> 00:39:48,930 Bueno, el tataranieto de Picasso. 863 00:39:48,972 --> 00:39:51,099 Sabe delicioso, ¿no? 864 00:39:52,267 --> 00:39:53,810 - ¿Entonces esto es...? 865 00:39:53,852 --> 00:39:55,520 - Ajá. 866 00:39:55,562 --> 00:39:57,480 - Sí, no era literal. 867 00:39:57,522 --> 00:39:58,565 - ¿Qué? 868 00:39:58,606 --> 00:40:00,692 - Salomón no cortó al bebé en dos. 869 00:40:00,734 --> 00:40:02,318 - Podría haberlo dicho. 870 00:40:02,360 --> 00:40:04,529 - Pensaba más bien que tal vez podrían tomar un trago juntos 871 00:40:04,571 --> 00:40:06,448 o algo así. 872 00:40:06,489 --> 00:40:09,409 - Es una enemistad mortal de 60 años. 873 00:40:09,451 --> 00:40:11,911 No se puede solucionar con ron con coca, reverendo. 874 00:40:11,953 --> 00:40:13,079 - ¿Más Picasso? 875 00:40:13,121 --> 00:40:16,750 [música alegre] 876 00:40:16,791 --> 00:40:23,465 * * 877 00:40:23,506 --> 00:40:26,468 [música suave] 878 00:40:26,509 --> 00:40:31,014 * * 879 00:40:31,056 --> 00:40:32,349 - ¡Ah! - ¡Oh! 880 00:40:32,390 --> 00:40:33,433 Viniste. 881 00:40:33,475 --> 00:40:35,393 Te lo dije. 882 00:40:35,435 --> 00:40:36,853 - Sí. 883 00:40:36,895 --> 00:40:39,814 Más te vale que haya aros de calamar, lo prometiste. 884 00:40:39,856 --> 00:40:41,358 - Sí. Soy un hombre de palabra. 885 00:40:42,567 --> 00:40:43,693 - Ñam ñam. 886 00:40:43,735 --> 00:40:45,111 - Extra crujiente. 887 00:40:45,153 --> 00:40:46,321 - Están muy buenos. 888 00:40:46,363 --> 00:40:48,114 Mm. 889 00:40:48,156 --> 00:40:52,410 * * 890 00:40:52,452 --> 00:40:54,079 Muy buenos. 891 00:41:00,126 --> 00:41:03,046 [música electrónica animada] 892 00:41:03,088 --> 00:41:09,844 * * 893 00:41:15,100 --> 00:41:21,189 * * 894 00:41:22,982 --> 00:41:24,609 - Hola. 895 00:41:24,651 --> 00:41:25,819 - Felicidades. 896 00:41:25,860 --> 00:41:27,862 Hizo su primer milagro el día de hoy. 897 00:41:27,904 --> 00:41:30,615 - En gran parte gracias a ti. - Ajá. 898 00:41:33,451 --> 00:41:35,704 ¿Alguna vez se quita el collar? 899 00:41:35,745 --> 00:41:37,247 - No. 900 00:41:37,288 --> 00:41:40,291 ¿Para qué? Me protege de las pulgas. 901 00:41:40,333 --> 00:41:43,420 - Quiero decir, ¿alguna vez es solo Mack? 902 00:41:43,461 --> 00:41:47,757 - Ha pasado, pero normalmente toma unos cuantos tragos. 903 00:41:47,799 --> 00:41:50,927 - Y me debe uno, con una sombrilla. 904 00:41:50,969 --> 00:41:52,762 - Es cierto. - [ríe] 905 00:41:52,804 --> 00:41:58,309 * * 906 00:41:58,351 --> 00:42:00,353 ¿Cómo estás? 907 00:42:00,395 --> 00:42:04,691 Con lo de tu papá y todo eso. 908 00:42:04,733 --> 00:42:07,402 - Estoy bien. 909 00:42:07,444 --> 00:42:09,529 Es solo que... 910 00:42:12,574 --> 00:42:16,453 Hay que seguir adelante y... [ríe] 911 00:42:16,494 --> 00:42:18,830 Así son las cosas. 912 00:42:18,872 --> 00:42:22,125 [música suave] 913 00:42:22,167 --> 00:42:28,173 * * 914 00:42:28,214 --> 00:42:30,342 No, de hecho... 915 00:42:30,383 --> 00:42:32,427 es horrible. 916 00:42:35,972 --> 00:42:40,393 No hay esperanza de... 917 00:42:41,394 --> 00:42:43,897 arreglar las cosas, es todo. 918 00:42:47,734 --> 00:42:49,402 - Sí. 919 00:42:50,320 --> 00:42:52,572 Sí es terrible. 920 00:43:04,626 --> 00:43:08,129 - Habla duro, oficial Baramah, pero la estoy vigilando. 921 00:43:08,171 --> 00:43:10,006 Por dentro es muy dulce. 922 00:43:10,048 --> 00:43:11,299 - Buenas noches, chicos. 923 00:43:11,341 --> 00:43:13,134 - Buenas noches. - Hola, reverendo. 924 00:43:13,176 --> 00:43:14,469 Gracias por lo de hoy. 925 00:43:14,511 --> 00:43:15,845 - Estaba confundido. 926 00:43:15,887 --> 00:43:18,973 Pensé que su trabajo era encerrar a los criminales. 927 00:43:19,015 --> 00:43:20,600 - Daisy es especial. 928 00:43:22,268 --> 00:43:23,728 - Así es. 929 00:43:23,770 --> 00:43:25,188 ["Prove Me Wrong" de Extreme Music sonando] 930 00:43:25,230 --> 00:43:27,273 - Pipes, es nuestra canción y tengo que irme temprano. 931 00:43:27,315 --> 00:43:29,317 Baila conmigo antes de que me vaya. 932 00:43:29,359 --> 00:43:31,486 Vamos, agente seria. 933 00:43:31,528 --> 00:43:33,530 - No soy agente, Aiden. 934 00:43:33,571 --> 00:43:35,240 - ¿Recuerdas qué es bailar, no? 935 00:43:35,281 --> 00:43:36,825 Tiene que ver con música y diversión. 936 00:43:36,866 --> 00:43:39,953 ["Prove Me Wrong" de Extreme Music continúa] 937 00:43:39,994 --> 00:43:46,793 * * 938 00:43:47,919 --> 00:43:50,797 [música suave] 939 00:43:50,839 --> 00:43:57,721 * * 940 00:44:23,913 --> 00:44:27,042 [suena órgano] 941 00:44:27,083 --> 00:44:33,798 * * 942 00:45:49,582 --> 00:45:56,673 * * 943 00:46:02,721 --> 00:46:05,807 [truenos retumbando] 944 00:46:16,109 --> 00:46:19,070 [música siniestra] 945 00:46:19,112 --> 00:46:22,490 * *