1 00:00:06,798 --> 00:00:08,174 - Sí, relájate, Benny. 2 00:00:08,216 --> 00:00:10,301 Lo del mes pasado fue un acto de Dios. 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,179 Significa que no sucede muy a menudo, Benny. 4 00:00:13,221 --> 00:00:15,306 Dios ni siquiera sabe dónde queda Clump. 5 00:00:15,348 --> 00:00:16,850 Fue un accidente extraño. 6 00:00:16,891 --> 00:00:20,812 Tu tabaco está tan seguro como cerveza enlatada. 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,356 Operamos un barco pequeño y mis muchachos trabajan 8 00:00:23,398 --> 00:00:26,026 con el mayor nivel de profesionalismo. 9 00:00:26,067 --> 00:00:27,861 - ¿Cómo preferirías morir? 10 00:00:27,902 --> 00:00:31,448 Escenario número uno: tienes las manos atadas. 11 00:00:31,489 --> 00:00:34,034 Estás atado a un poste o... 12 00:00:34,075 --> 00:00:35,744 - ¿Por qué? 13 00:00:35,785 --> 00:00:38,163 - ¿Por qué qué cosa? - ¿Por qué atado a un poste? 14 00:00:38,204 --> 00:00:39,706 - Es hipoteorético. 15 00:00:39,748 --> 00:00:41,750 - Supongo que quisiste decir "hipotético", pero continúa. 16 00:00:41,791 --> 00:00:43,418 - Eso dije. O sea, tienes las manos atadas. 17 00:00:43,460 --> 00:00:45,211 Te cubrieron con miel 18 00:00:45,253 --> 00:00:47,839 y soltaron un millón de hormigas coloradas. 19 00:00:47,881 --> 00:00:49,841 - ¿De dónde van a sacar un millón de esas hormigas? 20 00:00:49,883 --> 00:00:51,301 Más específicamente, 21 00:00:51,343 --> 00:00:53,428 ¿cómo las mantendrán a todas en el mismo sitio? 22 00:00:54,179 --> 00:00:55,680 - Son criminales. 23 00:00:55,722 --> 00:00:58,183 - Pero no son entrenadores de hormigas, ¿o sí? 24 00:00:58,224 --> 00:00:59,809 Nosotros somos los criminales. 25 00:00:59,851 --> 00:01:01,061 ¿Crees que dirán: "Oigan, 26 00:01:01,102 --> 00:01:02,020 suelten las hormigas coloradas"? 27 00:01:02,062 --> 00:01:03,104 ¿Qué dices? 28 00:01:03,146 --> 00:01:05,398 - La gente está muy loca, James. 29 00:01:05,440 --> 00:01:09,402 - ¿Por qué me molestas con todo esto, Luke? 30 00:01:09,444 --> 00:01:10,862 - La vida nos plantea preguntas difíciles. 31 00:01:10,904 --> 00:01:12,697 - Sí, pero este no es el caso. 32 00:01:12,739 --> 00:01:16,659 - ¡Oigan! ¡Ey! ¿Qué está pasando aquí? 33 00:01:16,701 --> 00:01:17,994 - ¿Qué? 34 00:01:18,036 --> 00:01:19,204 - ¿Qué diablos hicieron 35 00:01:19,245 --> 00:01:20,622 con mis malditas cajas de tabaco suelto? 36 00:01:20,663 --> 00:01:22,791 - Oh, maldición. 37 00:01:22,832 --> 00:01:26,336 [música blues rock] 38 00:01:26,378 --> 00:01:28,838 - No se queden ahí parados. Métanse a buscarlas. 39 00:01:28,880 --> 00:01:35,011 * * 40 00:01:35,053 --> 00:01:38,682 [música vocal animada] 41 00:01:38,723 --> 00:01:45,021 * * 42 00:01:45,063 --> 00:01:48,149 [aves trinando y graznando] 43 00:01:54,823 --> 00:01:55,824 - [suspira] 44 00:01:57,784 --> 00:02:00,745 [música rítmica] 45 00:02:00,787 --> 00:02:07,711 * * 46 00:02:16,261 --> 00:02:17,929 [suspira] 47 00:02:34,279 --> 00:02:35,822 Perfecto. 48 00:02:40,744 --> 00:02:43,413 - Idiota Uno a Idiota Dos. Cambio. 49 00:02:45,248 --> 00:02:48,084 Hola, Idiota Uno, soy Idiota Dos. 50 00:02:48,126 --> 00:02:51,087 - Adelante, Idiota Dos. 51 00:02:51,129 --> 00:02:53,340 Me despertaste. Cambio. 52 00:02:53,381 --> 00:02:55,675 - ¿Dónde estás? Cambio. 53 00:02:55,717 --> 00:02:58,303 - En París, en pleno invierno. 54 00:02:58,345 --> 00:03:00,513 - ¿Por qué no estás en la casa parroquial? Cambio. 55 00:03:03,224 --> 00:03:05,852 Oye, vuelvo en un segundo, Idiota Dos. Cambio y fuera. 56 00:03:05,894 --> 00:03:12,817 * * 57 00:03:37,801 --> 00:03:38,843 Daisy. 58 00:03:43,431 --> 00:03:45,266 - No dormiste aquí anoche, ¿no? 59 00:03:45,308 --> 00:03:47,769 - No, no. Solo vine a nadar. 60 00:03:51,064 --> 00:03:52,565 - Sigues viviendo en la casa parroquial, ¿verdad? 61 00:03:52,607 --> 00:03:54,401 - Sí, por supuesto. 62 00:03:55,485 --> 00:03:57,737 - Es importante que tengas esa dirección. 63 00:03:57,779 --> 00:03:59,531 La corte lo tendrá en cuenta. 64 00:04:01,199 --> 00:04:03,451 ¿Cómo es el nuevo reverendo? 65 00:04:03,493 --> 00:04:05,829 - La verdad que es un gran tipo. 66 00:04:08,206 --> 00:04:09,916 - Qué bien. 67 00:04:12,585 --> 00:04:15,922 [suena celular] 68 00:04:15,964 --> 00:04:18,425 - Hola, Lew. Dame un segundo, ¿sí? 69 00:04:19,718 --> 00:04:20,635 [gime] 70 00:04:20,677 --> 00:04:23,513 Bien, ya voy, ya voy. 71 00:04:24,139 --> 00:04:26,599 - Otra vez está con eso. - [voz ahogada] Aguarda, amigo. 72 00:04:26,641 --> 00:04:28,601 [con voz normal] Espera. - Es un hombre ocupado. 73 00:04:28,643 --> 00:04:30,270 - Muy bien. ¿Qué averiguaste? 74 00:04:30,311 --> 00:04:31,563 - Hola, querido Keegan. 75 00:04:31,604 --> 00:04:32,981 - ¿Mackenzie? 76 00:04:33,023 --> 00:04:34,441 - Sí, te estoy llamando de un celular nuevo. 77 00:04:34,482 --> 00:04:36,359 Si me necesitas, llámame a este número, ¿sí? 78 00:04:36,401 --> 00:04:37,777 Escucha, estuve pensando 79 00:04:37,819 --> 00:04:39,612 y no podemos seguir usando el mismo nombre. 80 00:04:39,654 --> 00:04:41,281 Así que, ¿sabes qué nombre me puse? 81 00:04:41,322 --> 00:04:42,574 - Me gusta "reverendo muerto". 82 00:04:42,615 --> 00:04:44,117 - ¡Jeannie Tupps! 83 00:04:44,159 --> 00:04:45,452 - ¿Me llamas para contarme... - Ya voy, ya voy. 84 00:04:45,493 --> 00:04:48,121 - ...que te pusiste Jeannie Tupps? 85 00:04:48,163 --> 00:04:49,497 - No, no, no, no, no. Esa es mi nueva amiga. 86 00:04:49,539 --> 00:04:52,000 No, no. ¿Estás listo? Bryan Mills. 87 00:04:52,042 --> 00:04:54,127 - Sí. - Es mi nombre, de "Taken". 88 00:04:54,169 --> 00:04:55,837 El personaje de Liam Neeson. Ya hablamos de esto. 89 00:04:55,879 --> 00:04:57,922 - Seguro. - Vamos. ¿Nada? 90 00:04:57,964 --> 00:04:59,799 ¿No dirás nada de nada? Pensé que estarías más entusiasmado. 91 00:04:59,841 --> 00:05:01,217 Escucha, amigo. El motivo de mi llamada 92 00:05:01,259 --> 00:05:03,887 es que tienes una boda este fin de semana, ¿sí? 93 00:05:03,928 --> 00:05:06,056 Y me quiero asegurar de que no noshagas quedar mal, 94 00:05:06,097 --> 00:05:07,682 porque mi nombre está en juego también, ¿sí? 95 00:05:07,724 --> 00:05:09,851 - Claro. [silbatazo] 96 00:05:09,893 --> 00:05:11,519 - Oye, te llamaré luego, ¿sí? 97 00:05:11,561 --> 00:05:13,688 Mi hotel da clases de zumba gratis 98 00:05:13,730 --> 00:05:15,940 y necesito enfocarme en el cuerpo al 100% 99 00:05:15,982 --> 00:05:18,985 porque esto se va a poner salvaje. [ríe] 100 00:05:19,027 --> 00:05:20,487 - Espera, espera. 101 00:05:20,528 --> 00:05:22,989 Así que tu hotel hace eso por ti. 102 00:05:23,031 --> 00:05:25,492 ¿Clases de zumba gratis? 103 00:05:25,533 --> 00:05:26,701 - Ay, no lo puedo creer. 104 00:05:26,743 --> 00:05:29,162 Es un ejercicio aeróbico increíble. 105 00:05:29,204 --> 00:05:31,539 Haré esto todos los días hasta que me vaya el lunes. 106 00:05:31,581 --> 00:05:33,333 Voy a extrañar mucho este lugar. 107 00:05:33,375 --> 00:05:34,501 Oye, amigo, ¿sabes qué? 108 00:05:34,542 --> 00:05:36,795 Te llamaré luego para darte instrucciones 109 00:05:36,836 --> 00:05:38,171 o, mejor aún, tengo una idea genial. 110 00:05:38,213 --> 00:05:41,341 Te grabaré una ceremonia 111 00:05:41,383 --> 00:05:42,967 y solo tendrás que seguirla, ¿sí? 112 00:05:43,009 --> 00:05:44,219 - Me parece genial. 113 00:05:44,260 --> 00:05:45,345 - Te digo algo, amigo. 114 00:05:45,387 --> 00:05:46,930 Unos pocos días más de esto 115 00:05:46,971 --> 00:05:50,600 y Charmaine estará arrepentida de haberse divorciado de mí. 116 00:05:50,642 --> 00:05:53,478 Soy un distinto, soy peculiar. ¡Uh! 117 00:05:57,565 --> 00:06:04,322 - Clase de zumba en... Surfers Paradise. 118 00:06:04,364 --> 00:06:06,866 Te tengo. Te tengo. 119 00:06:06,908 --> 00:06:09,369 ¡Sí! 120 00:06:09,411 --> 00:06:12,831 [suena línea telefónica] 121 00:06:12,872 --> 00:06:15,834 - ¿Bueno? - ¿Lew? Lew. 122 00:06:15,875 --> 00:06:18,253 - Lorenzo envió a su matón a por ti. 123 00:06:18,294 --> 00:06:19,504 - Dios. ¿Farah? 124 00:06:19,546 --> 00:06:21,172 - Claro que sí. 125 00:06:21,214 --> 00:06:23,883 - Lew, ¿estás bien? - Sí, estoy bien. 126 00:06:23,925 --> 00:06:26,219 El número que me diste no funciona. 127 00:06:26,261 --> 00:06:27,470 - Ya no importa, Lew. 128 00:06:27,512 --> 00:06:29,139 Tengo una pista de este tipo. 129 00:06:29,180 --> 00:06:30,890 Se hospeda en el hotel de un lugar llamado 130 00:06:30,932 --> 00:06:33,184 Surfers Paradise y se queda tres noches más. 131 00:06:33,226 --> 00:06:36,062 Si me voy al anochecer, lo alcanzo. 132 00:06:36,104 --> 00:06:38,481 Escucha, Lew, necesito un documento de identidad. 133 00:06:38,523 --> 00:06:40,692 - Necesitas muchas cosas, viejo. 134 00:06:40,734 --> 00:06:42,193 - Puedo obtener el dinero, 135 00:06:42,235 --> 00:06:44,529 pero soy un blanco fácil sin un documento decente. 136 00:06:44,571 --> 00:06:45,864 Ni siquiera puedo comprar combustible ahora. 137 00:06:45,905 --> 00:06:47,907 Olvídate de pagar un hotel o un vuelo. 138 00:06:47,949 --> 00:06:51,369 No puedo dar ni un paso. Necesito que llames a Paige. 139 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 - ¿Paige? ¿En serio? 140 00:06:52,454 --> 00:06:53,496 Sabes que salí de ese juego. 141 00:06:53,538 --> 00:06:54,998 - Vamos, Lew. 142 00:06:55,040 --> 00:06:57,083 No te lo pediría si no estuviese desesperado. 143 00:06:57,125 --> 00:06:59,127 Por favor. - Está bien, la llamaré. 144 00:06:59,169 --> 00:07:02,630 Pero te cobrará extra porque, si Lorenzo se entera, 145 00:07:02,672 --> 00:07:04,758 la matará. 146 00:07:04,799 --> 00:07:06,885 Estamos hablando de mucho dinero, viejo. 147 00:07:06,926 --> 00:07:08,094 - Sí. 148 00:07:08,136 --> 00:07:10,263 Gracias, viejo. Tengo una oportunidad, 149 00:07:10,305 --> 00:07:13,183 pero si no parto esta noche, 150 00:07:13,224 --> 00:07:15,143 él se habrá ido. 151 00:07:15,185 --> 00:07:16,936 - Mantente con vida, viejo. 152 00:07:16,978 --> 00:07:18,521 Ten cuidado. 153 00:07:18,563 --> 00:07:19,898 - Ajá. 154 00:07:20,690 --> 00:07:24,569 * * 155 00:07:24,611 --> 00:07:25,779 - Buenos días, reverendo. 156 00:07:25,820 --> 00:07:27,197 Primera mañana. Todo es muy emocionante. 157 00:07:27,238 --> 00:07:28,698 - Ahora no, Peter. 158 00:07:28,740 --> 00:07:30,492 - ¿Podemos empezar la asistencia espiritual? 159 00:07:30,533 --> 00:07:32,327 Hay miembros importantes de la comunidad 160 00:07:32,369 --> 00:07:33,411 que esperan conocerlo. 161 00:07:33,453 --> 00:07:35,705 - Ajá. - Gente muy poderosa. 162 00:07:35,747 --> 00:07:37,165 - Sí, no, no, no, no. 163 00:07:37,207 --> 00:07:39,000 No veo la hora de conocerlos, pero en este momento, 164 00:07:39,042 --> 00:07:41,503 tengo que lidiar con el mismísimo Satanás. 165 00:07:41,544 --> 00:07:44,464 Así que necesito que me cubras, ¿sí? 166 00:07:44,506 --> 00:07:47,509 Tan solo entretenlos un poco y-y... 167 00:07:47,550 --> 00:07:50,553 y necesito que me digas dónde hay conexión a internet. 168 00:07:50,595 --> 00:07:52,138 - Creo que que solo-- - No, no, no. 169 00:07:52,180 --> 00:07:55,266 - No, no, no. - Peter, la internet. 170 00:07:55,308 --> 00:07:57,310 - Internet. Donde Lucy, en el bar de la playa. 171 00:07:57,352 --> 00:07:58,228 - Fantástico, gracias. 172 00:07:59,479 --> 00:08:06,611 * * 173 00:08:13,243 --> 00:08:15,995 [motor sonando] 174 00:08:17,247 --> 00:08:19,499 - ¡Cam! ¡Cam! 175 00:08:19,541 --> 00:08:21,376 Ven, ven, ven. - ¿Qué? 176 00:08:21,418 --> 00:08:23,545 - Ven. [perro ladrando] 177 00:08:23,586 --> 00:08:26,506 Vamos a ser millonarios. 178 00:08:26,548 --> 00:08:28,717 Mira lo que trajo la marea. 179 00:08:35,765 --> 00:08:36,975 - Oh, no, no, no. 180 00:08:37,017 --> 00:08:38,810 No te pueden atrapar vendiendo droga, 181 00:08:38,852 --> 00:08:39,853 no con todo lo que te espera. 182 00:08:39,894 --> 00:08:41,021 Te encerrarán para siempre. 183 00:08:41,062 --> 00:08:43,648 - No es droga. Es tabaco suelto. 184 00:08:43,690 --> 00:08:45,775 Como el que venden en la tienda. 185 00:08:45,817 --> 00:08:48,361 - Sí, pero, aún así-- Es ilegal, ¿o no? 186 00:08:48,403 --> 00:08:52,532 - Es lo mismo que viene en los paquetes de venta legal. 187 00:08:52,574 --> 00:08:55,910 Mientras sea barato, a los fumadores no les importa. 188 00:08:55,952 --> 00:08:59,330 Causa exactamente el mismo cáncer que el legal. 189 00:08:59,372 --> 00:09:00,790 - [suspira] No lo sé. 190 00:09:00,832 --> 00:09:03,877 Daise, sabes que esto lo cultivan los criminales. 191 00:09:03,918 --> 00:09:05,545 - Nosotros no lo robamos ni lo cultivamos. 192 00:09:05,587 --> 00:09:07,547 Lo encontré. 193 00:09:07,589 --> 00:09:09,257 Vamos, Cam. 194 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Esto vale como... no sé, 195 00:09:11,634 --> 00:09:13,178 $50,000. 196 00:09:13,219 --> 00:09:14,971 Lo vendemos, repartimos la ganancia y me voy a pasear 197 00:09:15,013 --> 00:09:19,309 por el canal Saint-Martin y al Louvre. 198 00:09:19,351 --> 00:09:21,186 - ¿Por qué siempre quieres irte? 199 00:09:21,227 --> 00:09:23,938 - ¿Por qué quedarme? Nadie nos quiere aquí. 200 00:09:23,980 --> 00:09:26,149 Dejé la escuela y tú eres raro. 201 00:09:27,609 --> 00:09:29,194 [ave graznando] 202 00:09:33,156 --> 00:09:34,783 - De acuerdo. - ¿Sí? ¿Sí? 203 00:09:34,824 --> 00:09:36,284 - De acuerdo, sí. 204 00:09:38,078 --> 00:09:39,746 Dame una caja y la venderé 205 00:09:39,788 --> 00:09:41,039 en el aparcamiento de caravanas, ¿bien? 206 00:09:41,081 --> 00:09:43,416 - Sí. - Allí están los fumadores. 207 00:09:43,458 --> 00:09:46,336 El resto de la gente es demasiado saludable. 208 00:09:46,378 --> 00:09:47,504 Ten cuidado. 209 00:09:47,545 --> 00:09:48,838 - Sí. 210 00:09:48,880 --> 00:09:50,423 - Guinness, vamos, chico. 211 00:09:50,465 --> 00:09:56,054 * * 212 00:09:56,096 --> 00:09:57,847 - Hola. 213 00:09:57,889 --> 00:10:00,934 Hola, busco el café con conexión a internet. 214 00:10:00,975 --> 00:10:03,353 - Oh... [ríe entre dientes] 215 00:10:03,395 --> 00:10:05,146 Es por aquí. 216 00:10:05,188 --> 00:10:09,484 * * 217 00:10:09,526 --> 00:10:11,486 - De acuerdo. [gime] 218 00:10:11,528 --> 00:10:18,660 * * 219 00:10:23,665 --> 00:10:25,792 [arranca motor] 220 00:10:25,834 --> 00:10:29,379 [pitido de computadora] 221 00:10:29,421 --> 00:10:31,172 Bien, vamos. 222 00:10:33,508 --> 00:10:37,804 Zumba. Surfers Paradise. 223 00:10:37,846 --> 00:10:39,597 [tono de marcado] 224 00:10:39,639 --> 00:10:41,766 [módem sonando] 225 00:10:41,808 --> 00:10:43,977 [gime] 226 00:10:44,019 --> 00:10:46,813 [respira profundamente] 227 00:10:46,855 --> 00:10:48,356 De acuerdo. 228 00:10:52,986 --> 00:10:54,904 - ¿Funciona? 229 00:10:54,946 --> 00:10:56,072 - Oye, ¿podrías darme 230 00:10:56,114 --> 00:10:59,951 un café con leche de avena o de soja? 231 00:10:59,993 --> 00:11:02,787 Y me encantaría una rosca con salmón ahumado 232 00:11:02,829 --> 00:11:03,997 y queso crema reducido en grasa. 233 00:11:04,039 --> 00:11:06,916 Sin alcaparras. Gracias. 234 00:11:06,958 --> 00:11:09,169 - ¿Has ido a la ferretería? 235 00:11:10,211 --> 00:11:12,756 - Tengo todas las herramientas que necesito, pero gracias. 236 00:11:12,797 --> 00:11:14,883 [módem sonando] 237 00:11:14,924 --> 00:11:17,761 [música rítmica] 238 00:11:17,802 --> 00:11:21,598 * * 239 00:11:21,639 --> 00:11:23,600 - [gime] 240 00:11:23,641 --> 00:11:29,439 * * 241 00:11:29,481 --> 00:11:30,982 ¿Cómo estás, Pipe? 242 00:11:31,024 --> 00:11:33,234 - Bienvenido a la tierra de los vivos. 243 00:11:33,276 --> 00:11:35,528 El soltero borracho despierta. 244 00:11:35,570 --> 00:11:38,114 - ¿Investigación importante? - Sí. 245 00:11:38,156 --> 00:11:40,158 - ¿Actualización de estado? 246 00:11:40,200 --> 00:11:42,786 - ¿Qué tal si te imprimo un informe de progreso 247 00:11:42,827 --> 00:11:44,079 y me das tu opinión? 248 00:11:44,120 --> 00:11:46,831 - ¿De verdad? Me encantaría. 249 00:11:46,873 --> 00:11:48,124 Lo cultivan en los bosques tropicales 250 00:11:48,166 --> 00:11:50,210 y en las plantaciones de azúcar, ¿sabes? 251 00:11:50,251 --> 00:11:52,962 El tabaco suelto mueve millones. 252 00:11:53,004 --> 00:11:54,339 - Gracias por su aporte, detective. 253 00:11:54,381 --> 00:11:55,632 - De nada. 254 00:11:55,674 --> 00:11:58,301 No es culpa de la gente. Nadie tiene un centavo. 255 00:11:58,343 --> 00:12:00,720 - Chad, ¿sabes que puedo arrestarte de verdad? 256 00:12:00,762 --> 00:12:04,432 - [ríe] Sí. Sí. 257 00:12:04,474 --> 00:12:05,975 Es orgánico. 258 00:12:06,017 --> 00:12:07,727 Comercio justo, ¿sabes? 259 00:12:07,769 --> 00:12:10,063 Es como fomentar la compra de productos locales. 260 00:12:10,105 --> 00:12:13,316 - Ya está el café. Lo hice fuerte para mi hermanita. 261 00:12:13,358 --> 00:12:14,984 - En el momento ideal, Harry. 262 00:12:15,026 --> 00:12:18,029 - Y un capuchino para el bebé borracho. 263 00:12:19,948 --> 00:12:22,617 - Gracias, Harry. 264 00:12:22,659 --> 00:12:25,078 Vaya. Eso es mucho tabaco. 265 00:12:25,120 --> 00:12:26,329 - ¿Chad? - Sí. 266 00:12:26,371 --> 00:12:27,664 - ¿No tienes una boda que organizar? 267 00:12:27,706 --> 00:12:30,500 - Oh, sí. 268 00:12:30,542 --> 00:12:33,378 Sí. Sí. Gracias por dejarme pasar la noche. 269 00:12:37,549 --> 00:12:40,552 - ¿Te parece un bebé convincente? 270 00:12:40,593 --> 00:12:42,345 - Sí. 271 00:12:42,387 --> 00:12:44,264 - ¡Sí! 272 00:12:44,305 --> 00:12:45,557 Muy bien. 273 00:12:48,309 --> 00:12:49,978 [pitido de computadora] 274 00:12:52,188 --> 00:12:55,608 [runruneo de impresora] 275 00:12:56,818 --> 00:12:59,279 [runruneo deteniéndose] 276 00:13:00,321 --> 00:13:03,241 Vamos. 277 00:13:03,283 --> 00:13:06,119 Disculpa, ¿dónde queda el teléfono fijo más cercano? 278 00:13:06,161 --> 00:13:08,329 Uno en el que pueda mantener una conversación. 279 00:13:08,371 --> 00:13:10,999 - El aparcamiento de caravanas tiene un teléfono público. 280 00:13:11,041 --> 00:13:12,292 Los celulares no funcionan muy bien aquí. 281 00:13:12,334 --> 00:13:15,628 - Genial. Imprimiré esto rápidamente. 282 00:13:16,713 --> 00:13:18,715 - Oh, reiniciaré el generador. 283 00:13:18,757 --> 00:13:25,388 * * 284 00:13:26,890 --> 00:13:29,434 [arranca motor] 285 00:13:29,476 --> 00:13:31,728 [frenazo] 286 00:13:31,770 --> 00:13:33,563 [acelera motor] 287 00:13:33,605 --> 00:13:36,024 [suspira] 288 00:13:39,944 --> 00:13:41,738 [gruñe] 289 00:13:41,780 --> 00:13:44,324 ¡Piper! 290 00:13:46,534 --> 00:13:48,995 [gruñe] 291 00:13:49,037 --> 00:13:50,580 Ah, Daisy, Daisy. 292 00:13:50,622 --> 00:13:52,123 ¿A cuánto estamos del aparcamiento de caravanas? 293 00:13:52,165 --> 00:13:53,833 - A cinco kilómetros, justo en la playa. 294 00:13:53,875 --> 00:13:56,544 - ¿Cuánto es eso en millas? - ¿Qué son las millas? 295 00:13:56,586 --> 00:13:59,255 - Los kilómetros femeninos. ¿Qué onda con la caja? 296 00:13:59,297 --> 00:14:00,757 - Es un pastel de bodas. 297 00:14:00,799 --> 00:14:03,259 - ¿Un pastel de bodas en una caja de poliestireno 298 00:14:03,301 --> 00:14:06,221 con-- qué es eso, un pez en la tapa? 299 00:14:06,262 --> 00:14:09,307 - Sí, lo pondré en el refri. 300 00:14:10,433 --> 00:14:12,769 - ¿Por qué no? Bueno, gracias. 301 00:14:12,811 --> 00:14:19,693 * * 302 00:14:36,793 --> 00:14:39,087 [tintineo] 303 00:14:39,129 --> 00:14:40,964 - Hola. Hola. 304 00:14:41,006 --> 00:14:42,632 - Me enteré de que tienes algo 305 00:14:42,674 --> 00:14:45,552 bajo la mesa para venderle a este hermano de Georgia. 306 00:14:45,593 --> 00:14:47,012 - Sí, sí. 307 00:14:51,141 --> 00:14:52,350 - ¡Oh! 308 00:14:52,392 --> 00:14:54,394 - Quizá no deberíamos hacer 309 00:14:54,436 --> 00:14:56,730 esta controvertida venta frente a un hombre sagrado. 310 00:14:56,771 --> 00:14:58,940 - No, no. Hola, reverendo. 311 00:14:58,982 --> 00:15:00,316 Paz. 312 00:15:00,358 --> 00:15:01,943 Bienvenido al complejo de playa de Clump. 313 00:15:01,985 --> 00:15:04,988 ¿En qué puedo ayudarlo? - Necesito unas monedas 314 00:15:05,030 --> 00:15:06,156 para usarlas en el teléfono. 315 00:15:06,197 --> 00:15:08,616 - Claro. ¿Adónde va a llamar? 316 00:15:08,658 --> 00:15:11,494 - A Surfers Paradise. 317 00:15:11,536 --> 00:15:13,496 - La Costa Dorada, de acuerdo. - Sí, genial. 318 00:15:13,538 --> 00:15:15,832 - Necesitará diez monedas de 50 centavos. 319 00:15:15,874 --> 00:15:18,001 - Quién lo diría. Aquí tienes. 320 00:15:18,043 --> 00:15:20,253 - Gracias. Muy bien. 321 00:15:23,548 --> 00:15:27,427 Aquí está. Diez monedas de 50 centavos. 322 00:15:27,469 --> 00:15:29,971 - Te di un billete de diez. - Sí, hay diez. 323 00:15:30,013 --> 00:15:33,725 - Significa que debes darme 20 monedas de 50 centavos. 324 00:15:33,767 --> 00:15:36,061 - No, aquí cambiamos las monedas de 50 por $1. 325 00:15:36,102 --> 00:15:37,562 Cobramos una pequeña comisión. 326 00:15:37,604 --> 00:15:40,231 - Tu pequeña comisión es del 100%. 327 00:15:41,900 --> 00:15:43,526 - Más o menos. 328 00:15:43,568 --> 00:15:45,028 - [suspira] ¿Dónde está el teléfono? 329 00:15:45,070 --> 00:15:47,697 - Doble primero a la derecha y luego a la izquierda. 330 00:15:47,739 --> 00:15:50,200 Después medio giro a la derecha y siga por... 331 00:15:50,241 --> 00:15:52,369 - Lo encontraré. - Y está en... 332 00:15:52,410 --> 00:15:53,870 Buena suerte, reverendo. 333 00:15:53,912 --> 00:16:00,794 * * 334 00:16:08,635 --> 00:16:11,554 - Hola. Me preguntaba si, por casualidad, 335 00:16:11,596 --> 00:16:15,809 su hotel ofrece clases de zumba gratis. 336 00:16:15,850 --> 00:16:17,560 No. De acuerdo. 337 00:16:19,938 --> 00:16:22,732 Zumba. Sí. 338 00:16:22,774 --> 00:16:25,985 - Compraste un vestido nuevo. Luces fantástica, Mary. 339 00:16:26,027 --> 00:16:28,154 - Z-U-M. 340 00:16:28,196 --> 00:16:29,531 - Hola, Bill. Hola, Michelle. 341 00:16:29,572 --> 00:16:30,657 Ezra. 342 00:16:30,699 --> 00:16:33,952 - No, no, no me interesa el bádminton. 343 00:16:33,993 --> 00:16:35,370 Tan solo me preguntaba 344 00:16:35,412 --> 00:16:38,581 si su hotel ofrece clases de zumba gratis. 345 00:16:38,623 --> 00:16:41,626 - Sí, de hecho, las ofrecemos. - ¿En serio? 346 00:16:41,668 --> 00:16:43,795 - Las clases las da nuestra instructora residente, 347 00:16:43,837 --> 00:16:44,879 Jeannie Tupps. 348 00:16:44,921 --> 00:16:46,881 - ¡Ah, Jeannie Tupps! 349 00:16:46,923 --> 00:16:48,425 Sí, he oído hablar de ella. 350 00:16:48,466 --> 00:16:51,720 Un amigo cercano se hospedó en ese hotel. 351 00:16:51,761 --> 00:16:54,931 De hecho, puede que aún esté ahí. 352 00:16:54,973 --> 00:16:56,307 ¿Podría decirme 353 00:16:56,349 --> 00:16:58,143 si aún tiene un huésped llamado... 354 00:16:58,184 --> 00:17:01,479 Bryan, Bryan... Mills? 355 00:17:01,521 --> 00:17:03,982 - Oh, acaba de pasar bailando. 356 00:17:04,024 --> 00:17:05,150 ¿Quiere que lo llame? 357 00:17:05,191 --> 00:17:06,901 - No, no, no, no, no, no, no, no, no. 358 00:17:06,943 --> 00:17:10,155 Absolutamente no. Quiero darle una especie de sorpresa. 359 00:17:10,196 --> 00:17:11,990 - Es un muchacho tan divertido. 360 00:17:12,032 --> 00:17:13,450 Da propinas muy generosas. 361 00:17:13,491 --> 00:17:16,828 - De acuerdo. Los veré pronto. 362 00:17:16,870 --> 00:17:18,204 Adiós. 363 00:17:21,833 --> 00:17:23,168 ¡Sí! 364 00:17:26,755 --> 00:17:28,048 - Jefe, voy donde los Jovic. 365 00:17:28,089 --> 00:17:29,841 - Piper, no tienes una orden judicial. 366 00:17:29,883 --> 00:17:32,677 No toques nada. 367 00:17:32,719 --> 00:17:35,055 - Copiado. 368 00:17:35,096 --> 00:17:38,892 [música rítmica] 369 00:17:38,933 --> 00:17:45,899 * * 370 00:17:59,996 --> 00:18:03,083 Debe haber 30 cajas apiladas afuera. 371 00:18:03,124 --> 00:18:05,543 - Probablemente estén llenas de pescado o vacías. 372 00:18:05,585 --> 00:18:07,170 Viven de eso. 373 00:18:07,212 --> 00:18:08,880 - Las cajas están precintadas, las dejaron afuera 374 00:18:08,922 --> 00:18:11,591 a pleno rayo del sol y huelen a tabaco. 375 00:18:11,633 --> 00:18:13,968 Rahane, hay que acabar con esto. 376 00:18:14,010 --> 00:18:15,845 - Solo dime lo más importante, Pipe. 377 00:18:15,887 --> 00:18:18,223 - El mejor momento para dar con los Jovic será mañana. 378 00:18:18,264 --> 00:18:21,434 No se lo esperarán. Los pueblos cierran para las grandes bodas. 379 00:18:21,476 --> 00:18:22,644 - Está bien. Conseguiré una orden. 380 00:18:22,686 --> 00:18:24,813 Tan solo mantenme al tanto. 381 00:18:24,854 --> 00:18:25,897 - Genial. Copiado. 382 00:18:25,939 --> 00:18:27,482 - Escuche, oficial, 383 00:18:27,524 --> 00:18:30,735 me parece que empezamos con el pie izquierdo. 384 00:18:30,777 --> 00:18:33,113 - Según recuerdo, no tenías por dónde empezar. 385 00:18:33,154 --> 00:18:34,531 - [ríe] 386 00:18:34,572 --> 00:18:36,282 Y eso es completamente justo. 387 00:18:36,324 --> 00:18:38,451 Tan solo espero 388 00:18:38,493 --> 00:18:40,787 que podamos encontrar el botón de reinicio. 389 00:18:40,829 --> 00:18:42,455 - ¿Me sujetas la linterna, por favor? 390 00:18:42,497 --> 00:18:43,957 - Sí, claro. 391 00:18:43,998 --> 00:18:46,876 - ¿Qué quieres reiniciar? - Bloqueó mi carroza fúnebre. 392 00:18:46,918 --> 00:18:47,961 - ¿Bloquear? 393 00:18:48,003 --> 00:18:49,629 - Sí, le puso esa cosa en la rueda. 394 00:18:49,671 --> 00:18:50,714 - Se llama abrazadera. 395 00:18:50,755 --> 00:18:51,923 - Bueno, como se llame. 396 00:18:51,965 --> 00:18:53,341 - ¿Por qué no andas en bicicleta? 397 00:18:53,383 --> 00:18:55,802 Es un gran ejercicio. Te volverás a poner en forma. 398 00:18:55,844 --> 00:18:58,346 - [se burla] No, estoy en... 399 00:18:58,388 --> 00:18:59,889 Estoy en gran estado, pero gracias. 400 00:19:01,850 --> 00:19:02,934 - ¿Has pensado en preguntarte 401 00:19:02,976 --> 00:19:05,353 por qué estás sujetando la linterna? 402 00:19:06,354 --> 00:19:07,647 - Hubo un corte la luz. 403 00:19:07,689 --> 00:19:08,982 - Provocado por un atleta perfectamente contorneado 404 00:19:09,024 --> 00:19:12,152 que acabó con el suministro eléctrico. 405 00:19:12,193 --> 00:19:13,778 Sí. 406 00:19:13,820 --> 00:19:15,697 Tráeme una copia de tu licencia. 407 00:19:15,739 --> 00:19:18,533 - Piper, solo intento hacer mi trabajo. 408 00:19:18,575 --> 00:19:22,370 Necesito tener movilidad y atender a mi rebaño. 409 00:19:22,412 --> 00:19:24,664 - La abrazadera se queda. 410 00:19:24,706 --> 00:19:26,583 O como quieras llamarla. 411 00:19:26,624 --> 00:19:33,381 * * 412 00:19:39,220 --> 00:19:40,847 - Reverendo Mackenzie. - Dios, ¿qué pasa ahora? 413 00:19:40,889 --> 00:19:42,932 - Las rondas de hoy están seriamente comprometidas. 414 00:19:42,974 --> 00:19:44,517 Estamos más que justos con el tiempo. 415 00:19:44,559 --> 00:19:46,144 Pasé las preparaciones de la boda para las 5:00, 416 00:19:46,186 --> 00:19:47,312 pero necesitamos más tiempo. 417 00:19:47,354 --> 00:19:48,772 - No, cancélalas, Peter. - ¿Qué? 418 00:19:48,813 --> 00:19:49,981 - No. 419 00:19:50,023 --> 00:19:51,649 - Creí que te morías por hacer las rondas. 420 00:19:51,691 --> 00:19:55,987 Aquí tienes un vehículo y una licencia de conducir. 421 00:19:57,864 --> 00:20:00,742 - Dios mío, tienes razón. [ríe] 422 00:20:00,784 --> 00:20:04,412 Oye, si crees que tenemos tiempo suficiente, 423 00:20:04,454 --> 00:20:07,374 visitemos a los feligreses. 424 00:20:07,415 --> 00:20:09,292 - Este es el reverendo Mackenzie Boyd. 425 00:20:09,334 --> 00:20:10,960 Reverendo, ella es Flo. 426 00:20:11,002 --> 00:20:13,755 - ¿Quiere un poco de té? - Oh, sí. 427 00:20:13,797 --> 00:20:15,548 - ¿Lamington? - ¿Cómo podría decirle que no? 428 00:20:15,590 --> 00:20:17,509 - ¿Quizá un poco de música? 429 00:20:17,550 --> 00:20:20,970 [música suave de piano] 430 00:20:21,012 --> 00:20:24,224 [música rítmica] 431 00:20:24,265 --> 00:20:25,392 - ¿Lamington? 432 00:20:25,433 --> 00:20:26,893 [choque de tazas] 433 00:20:26,935 --> 00:20:29,562 [mosca zumbando] 434 00:20:29,604 --> 00:20:30,647 - Lamington. 435 00:20:30,689 --> 00:20:35,610 * * 436 00:20:35,652 --> 00:20:38,405 - Oye, ¿dónde conseguiste el tabaco? 437 00:20:38,446 --> 00:20:41,157 - Lárgate de aquí. 438 00:20:41,199 --> 00:20:43,201 ¡Ay! 439 00:20:43,243 --> 00:20:44,411 - [olfatea] 440 00:20:44,452 --> 00:20:46,287 Es nuestro. 441 00:20:46,329 --> 00:20:47,914 - ¿Dónde conseguiste el tabaco? 442 00:20:47,956 --> 00:20:50,417 - En una pequeña tienda en Tbilisi. ¿Qué importa? 443 00:20:50,458 --> 00:20:52,252 - Escucha, Rasputin, te daré una última oportunidad. 444 00:20:52,293 --> 00:20:53,837 ¿Dónde conseguiste el tabaco? 445 00:20:53,878 --> 00:20:55,422 - ¿Crees que te tengo miedo? 446 00:20:55,463 --> 00:20:59,259 ¡Por favor! Soy de Georgia. 447 00:20:59,300 --> 00:21:02,887 Pasamos inviernos tan fríos que nos comíamos los zapatos. 448 00:21:02,929 --> 00:21:04,556 Tu amenaza me la paso por el trasero. 449 00:21:04,597 --> 00:21:06,933 No hablaré hagas lo que hagas. 450 00:21:06,975 --> 00:21:09,019 ¡Oye! - No lo rompas. 451 00:21:09,060 --> 00:21:12,313 - Es Cameron Nettlebeck, de la caravana 42. 452 00:21:12,355 --> 00:21:15,358 Vengan, les mostraré. Este lugar es un laberinto. 453 00:21:16,192 --> 00:21:19,612 - Peter, te lo juro, me como un Lamingtons más 454 00:21:19,654 --> 00:21:20,989 y entro en shock diabético. 455 00:21:21,031 --> 00:21:23,450 Y si vomito, que es muy probable, 456 00:21:23,491 --> 00:21:25,452 limpiarás tú los restos de coco. 457 00:21:25,493 --> 00:21:27,328 Ya me cansé. Llévame a casa. 458 00:21:27,370 --> 00:21:31,041 - Delaine no le dará de comer. Es viuda y ciega. 459 00:21:31,082 --> 00:21:33,293 Y es Lamington. 460 00:21:33,335 --> 00:21:35,962 - Salvo que te hayas comido 47. 461 00:21:36,004 --> 00:21:39,299 Vamos, Peter, necesito que regresemos. 462 00:21:39,341 --> 00:21:40,884 - Esta será la última. 463 00:21:40,925 --> 00:21:44,596 Y acuérdese del ensayo para la boda esta tarde. 464 00:21:44,637 --> 00:21:47,015 - ¿Y ese auto? 465 00:21:47,057 --> 00:21:49,017 ¿Es de Delaine? 466 00:21:49,059 --> 00:21:52,312 - Es el Torana que modificó ilegalmente su difunto esposo. 467 00:21:52,354 --> 00:21:54,230 Solía repararlos. 468 00:21:54,272 --> 00:21:55,648 - ¿En serio? 469 00:21:57,359 --> 00:21:59,861 Sabes, Peter, estas cosas salen un poco mejor a veces 470 00:21:59,903 --> 00:22:01,821 cuando son uno a uno, ¿comprendes? 471 00:22:01,863 --> 00:22:03,615 ¿Qué te parece si entro solo 472 00:22:03,656 --> 00:22:06,159 y le brindo algo de consuelo? 473 00:22:06,201 --> 00:22:09,204 - Me parece bien. Es difícil. Nunca congeniamos. 474 00:22:09,245 --> 00:22:10,997 - ¿Por qué será? 475 00:22:11,039 --> 00:22:14,334 - Quizá puede leerle algo de la Biblia. 476 00:22:14,376 --> 00:22:17,087 - Bueno, nos vemos luego. - Que le vaya bien. 477 00:22:17,128 --> 00:22:19,714 Falta una hora exactamente para el ensayo. 478 00:22:21,257 --> 00:22:24,135 No llegue tarde, reverendo. 479 00:22:24,177 --> 00:22:25,261 [bocinazos] 480 00:22:27,389 --> 00:22:29,140 - ¿Delaine? 481 00:22:29,182 --> 00:22:31,184 Espero que no le importe. La puerta estaba sin llave. 482 00:22:31,226 --> 00:22:34,688 Soy el reverendo Mack, el nuevo ministro del pueblo. 483 00:22:34,729 --> 00:22:37,524 - ¿Está el payaso de Peter con usted? 484 00:22:37,565 --> 00:22:39,234 - No, vine solo. 485 00:22:39,275 --> 00:22:41,778 - Oh, gracias al cielo. 486 00:22:41,820 --> 00:22:43,613 Ahora, si espera que le sirva té y Lamingtons, 487 00:22:43,655 --> 00:22:45,073 puede largarse. 488 00:22:45,115 --> 00:22:48,618 - No tiene idea de lo feliz que me pone escuchar eso. 489 00:22:48,660 --> 00:22:51,371 - Mm. 490 00:22:51,413 --> 00:22:53,248 Bueno, ¿tiene algo que decir? 491 00:22:54,791 --> 00:22:58,878 Oh, grandioso. Soy ciega y usted mudo. 492 00:22:58,920 --> 00:23:02,132 [ríe] Va a ser un día fenomenal. 493 00:23:02,173 --> 00:23:04,843 - ¿Le gustaría... 494 00:23:04,884 --> 00:23:08,263 que le lea un pasaje de la Biblia? 495 00:23:08,304 --> 00:23:09,848 - Le diré algo. 496 00:23:09,889 --> 00:23:12,892 ¿Por qué no hablamos de cuándo se va a ir? 497 00:23:13,935 --> 00:23:16,229 Es peor que su antecesor. 498 00:23:16,271 --> 00:23:18,231 Dios mío. 499 00:23:18,273 --> 00:23:21,860 - De acuerdo, fue un placer conocerla, Delaine. 500 00:23:21,901 --> 00:23:24,237 - Bueno, esto sí que me alegró el día. 501 00:23:24,279 --> 00:23:31,244 * * 502 00:23:47,427 --> 00:23:50,305 [motor intenta arrancar] 503 00:23:52,474 --> 00:23:53,767 ¡Oiga! 504 00:23:53,808 --> 00:23:56,519 Si está tratando de robarme el auto, 505 00:23:56,561 --> 00:23:59,147 hay algo que debería saber. [ríe] 506 00:23:59,189 --> 00:24:03,109 Hace dos años que esa batería está muerta 507 00:24:03,151 --> 00:24:07,655 y no voy a empujarlo para que arranque. 508 00:24:09,991 --> 00:24:12,869 Debo decir que de repente 509 00:24:12,911 --> 00:24:15,246 lo encuentro mucho más interesante. 510 00:24:15,288 --> 00:24:22,212 * * 511 00:24:29,511 --> 00:24:32,222 - No te muevas. - Lo siento. Disculpa. 512 00:24:33,306 --> 00:24:34,933 - No hay tabaco. 513 00:24:36,768 --> 00:24:38,436 Muy bien. 514 00:24:41,106 --> 00:24:43,358 Imaginemos algo hipoteorético, amigo. 515 00:24:43,942 --> 00:24:45,360 - ¿Qué? 516 00:24:45,402 --> 00:24:48,154 - Escenario hipoteorético number one,uno: 517 00:24:48,196 --> 00:24:50,240 te rompemos los dos brazos. 518 00:24:50,281 --> 00:24:51,491 - ¿Por qué? 519 00:24:51,533 --> 00:24:55,870 - Escenario hipoteorético number one,dos: 520 00:24:55,912 --> 00:24:58,081 Te rompemos ambas piernas. [perro gime] 521 00:24:58,123 --> 00:24:59,416 Hipoteóricamente... 522 00:24:59,457 --> 00:25:01,418 - Cállate. 523 00:25:01,459 --> 00:25:03,086 ¿Puedes callarte? 524 00:25:03,128 --> 00:25:05,338 No son preguntas hipotéticas, viejo. 525 00:25:05,380 --> 00:25:08,758 Y onesignifica uno, necio. 526 00:25:08,800 --> 00:25:12,387 De hecho, dime qué significa "hipotético", por favor, Luke. 527 00:25:12,429 --> 00:25:14,389 - Bueno... 528 00:25:14,431 --> 00:25:15,890 Es como una pregunta que uno hace 529 00:25:15,932 --> 00:25:17,976 y que tiene una esencia filosófica. 530 00:25:20,270 --> 00:25:21,980 - Bien, bueno, eso es... [carraspea] 531 00:25:22,022 --> 00:25:23,273 Te acercaste mucho más de lo que creí que podrías. 532 00:25:23,314 --> 00:25:25,233 Eso está muy bien, pero lo que vinimos a hacer 533 00:25:25,275 --> 00:25:27,027 es una amenaza física real. 534 00:25:27,068 --> 00:25:28,611 No hay necesidad de filosofar. 535 00:25:28,653 --> 00:25:30,989 Así que o nos dices dónde está el resto del tabaco, 536 00:25:31,031 --> 00:25:33,450 o te romperemos todos los huesos uno por uno. 537 00:25:33,491 --> 00:25:35,076 ¡No! 538 00:25:35,118 --> 00:25:36,995 [traqueteo de llaves] 539 00:25:37,037 --> 00:25:39,998 [música rítmica] 540 00:25:40,040 --> 00:25:43,626 * * 541 00:25:43,668 --> 00:25:46,046 - Maneja tú. 542 00:25:46,087 --> 00:25:47,756 - Oh, ahora es hipotético, ¿no? 543 00:25:47,797 --> 00:25:50,425 ¿Cómo vamos a llevar el auto hasta la playa? 544 00:25:50,467 --> 00:25:52,052 ¡Atrápalo! 545 00:25:54,387 --> 00:25:55,972 Patada voladora. 546 00:25:56,014 --> 00:26:03,146 * * 547 00:26:19,913 --> 00:26:21,247 - Ay, Dios. 548 00:26:21,289 --> 00:26:22,999 - Encontraste mi escondite. 549 00:26:23,041 --> 00:26:24,542 - ¿Eh? 550 00:26:24,584 --> 00:26:25,919 - Soy Amy. 551 00:26:27,796 --> 00:26:29,214 - Hola, Amy. 552 00:26:29,255 --> 00:26:30,465 - Soy la que te ofreció respiración boca a boca 553 00:26:30,507 --> 00:26:32,550 cuando dejaste a oscuras a todo Clump. 554 00:26:33,551 --> 00:26:36,513 - Te lo agradezco, sí. 555 00:26:36,554 --> 00:26:39,224 - Qué rápido hiciste enojar a la única policía del pueblo. 556 00:26:39,265 --> 00:26:43,561 - Piper, ¿no? - Uh, usas su nombre de pila. 557 00:26:43,603 --> 00:26:46,523 - ¿Son amigas o algo así? 558 00:26:46,564 --> 00:26:49,818 - Soy su mejor amiga y me odia la mayor parte del tiempo. 559 00:26:49,859 --> 00:26:51,444 - ¿Por qué? 560 00:26:51,486 --> 00:26:53,780 - Se fue a la ciudad años atrás para convertirse en policía 561 00:26:53,822 --> 00:26:56,074 y cuando regresó todo fue... 562 00:26:56,116 --> 00:26:58,660 una porquería. 563 00:26:58,702 --> 00:26:59,661 Súbete. 564 00:26:59,703 --> 00:27:01,788 - Sí. 565 00:27:01,830 --> 00:27:03,331 Gracias. 566 00:27:05,625 --> 00:27:07,585 - Ella solía ser alocada. 567 00:27:11,423 --> 00:27:14,009 [música de blues rock] 568 00:27:14,050 --> 00:27:16,928 [estática de walkie-talkie] 569 00:27:18,096 --> 00:27:19,889 - Hola, Idiota Dos. Habla Idiota Uno. 570 00:27:19,931 --> 00:27:21,516 ¿Eres tú? Cambio. 571 00:27:23,226 --> 00:27:25,061 Adelante, Idiota Dos. 572 00:27:26,479 --> 00:27:32,944 * * 573 00:27:32,986 --> 00:27:35,071 Idiota Dos, ¿cuánto ganamos? 574 00:27:35,113 --> 00:27:37,407 ¿Ya lo vendiste todo? Cambio. 575 00:27:40,285 --> 00:27:42,495 - Por el bien de ambos, espero que no lo haya hecho. 576 00:27:42,537 --> 00:27:44,414 - [resuella] 577 00:27:44,456 --> 00:27:46,082 Y puedes decirle al debilucho de tu amiguito 578 00:27:46,124 --> 00:27:47,667 que los convertiré en alimento para peces 579 00:27:47,709 --> 00:27:50,378 muy pronto si no resuelven el asunto. 580 00:27:50,420 --> 00:27:51,421 Cambio. 581 00:27:51,463 --> 00:27:58,386 * * 582 00:28:07,479 --> 00:28:10,607 - ¿En dónde diablos ha estado? 583 00:28:10,648 --> 00:28:11,941 - Hola, Peter. 584 00:28:11,983 --> 00:28:13,485 - Lo esperan. 585 00:28:15,111 --> 00:28:18,448 - Hola, amigos, ¿cómo están? Lamento mucho llegar tarde. 586 00:28:18,490 --> 00:28:19,949 - Hace una hora que esperamos. - Lo sé. 587 00:28:19,991 --> 00:28:22,118 Es que-- ¿Saben qué? Ya estoy aquí, 588 00:28:22,160 --> 00:28:24,746 así que pongamos manos a la obra, ¿sí? 589 00:28:24,788 --> 00:28:25,955 Ya conocen el dicho, 590 00:28:25,997 --> 00:28:27,499 un ensayo rápido es un buen ensayo. 591 00:28:27,540 --> 00:28:28,625 - Sí, no. 592 00:28:28,667 --> 00:28:30,460 Un ensayo completo es un buen ensayo. 593 00:28:30,502 --> 00:28:32,796 - Claro, porque no sabemos dónde nos tenemos que parar, 594 00:28:32,837 --> 00:28:34,297 qué tenemos que decir 595 00:28:34,339 --> 00:28:37,133 y todos nuestros amigos y familiares vendrán mañana. 596 00:28:37,175 --> 00:28:38,468 Haremos el ridículo. 597 00:28:38,510 --> 00:28:40,595 - No. - El último video de casamiento 598 00:28:40,637 --> 00:28:43,556 tiene a un cocodrilo mordiendo a su antecesor. 599 00:28:43,598 --> 00:28:45,558 - ¿Tienen eso filmado? - Sí. 600 00:28:45,600 --> 00:28:48,061 - Miren, ya están adentro, ¿sí? 601 00:28:48,103 --> 00:28:49,270 Así que trabajaremos con eso. 602 00:28:49,312 --> 00:28:50,897 Yo estaré parado aquí 603 00:28:50,939 --> 00:28:53,900 y, Chad, tú y tus invitados 604 00:28:53,942 --> 00:28:56,361 estarán a mi derecha. 605 00:28:56,403 --> 00:28:58,738 - Me parece que es izquierda. - La izquierda. 606 00:28:58,780 --> 00:29:00,115 - Izquierda. 607 00:29:00,156 --> 00:29:01,908 - Claro, es una boda tradicional. 608 00:29:01,950 --> 00:29:05,787 O sea, por supuesto, si así lo quieren, de acuerdo, 609 00:29:05,829 --> 00:29:07,288 se situarán a mi izquierda. 610 00:29:07,330 --> 00:29:08,748 Y, luego, imagínense esto. 611 00:29:08,790 --> 00:29:11,126 Tenemos a la hermosa novia caminando hacia el altar 612 00:29:11,167 --> 00:29:12,043 en pomposa procesión. 613 00:29:12,085 --> 00:29:13,503 Peter entra al órgano. 614 00:29:13,545 --> 00:29:14,838 [música alegre de órgano] 615 00:29:14,879 --> 00:29:17,424 - Acordamos que Gwenda cantaría mientras entran. 616 00:29:17,465 --> 00:29:21,261 - Creí que tú la acompañarías. - Dios, no nos desees eso. 617 00:29:21,302 --> 00:29:22,345 Perdón, Peter. 618 00:29:22,387 --> 00:29:23,596 Tú nos enviaste las instrucciones 619 00:29:23,638 --> 00:29:26,182 y dijiste que estábamos en buenas manos. 620 00:29:26,224 --> 00:29:28,309 - Esto va a ser un completo desastre. 621 00:29:28,351 --> 00:29:30,937 - [solloza] ¡Oh, no! 622 00:29:30,979 --> 00:29:33,606 - No pasa nada. - Oh, oh, oh. 623 00:29:33,648 --> 00:29:35,525 - Cariño, cariño, vamos. 624 00:29:35,567 --> 00:29:37,902 - No, no, no. 625 00:29:37,944 --> 00:29:39,654 Necesitamos ensayar. 626 00:29:39,696 --> 00:29:42,282 No hay cocodrilos. 627 00:29:42,323 --> 00:29:44,367 Cocodrilos. ¡Por favor! 628 00:29:44,409 --> 00:29:45,577 - ¿Qué problema hay con los cocodrilos? 629 00:29:45,618 --> 00:29:46,703 - [solloza] ¡No! 630 00:29:46,745 --> 00:29:47,871 - No te casarás aquí. 631 00:29:47,912 --> 00:29:49,080 Nos iremos a Surfers. 632 00:29:49,122 --> 00:29:51,041 - He estado esperando por-- 633 00:29:51,082 --> 00:29:54,044 [música suave] 634 00:29:54,085 --> 00:30:01,259 * * 635 00:30:03,470 --> 00:30:05,430 - Salgan. 636 00:30:09,559 --> 00:30:11,019 - Hola. 637 00:30:11,061 --> 00:30:13,355 - ¿Doy por sentado que esto tiene algo que ver 638 00:30:13,396 --> 00:30:15,023 con el tabaco robado? 639 00:30:15,065 --> 00:30:16,816 - No, sí, pero no lo robamos. 640 00:30:16,858 --> 00:30:18,318 - ¿Mm? 641 00:30:18,360 --> 00:30:20,445 ¿O sea que mágicamente apareció en tu oficina? 642 00:30:22,280 --> 00:30:24,449 - Sí. - Cuéntame cómo pasó. 643 00:30:24,491 --> 00:30:28,078 - Bueno, Daisy encontró dos cajas traídas por la marea. 644 00:30:28,119 --> 00:30:29,913 Los tipos que perdieron las cajas 645 00:30:29,954 --> 00:30:32,540 son peligrosos, reverendo. 646 00:30:32,582 --> 00:30:35,085 Nos matarán. Los Jovic son unos alcornoques. 647 00:30:35,126 --> 00:30:36,753 - Bien, grandioso. 648 00:30:36,795 --> 00:30:39,464 Sea lo que sea un alcornoque, los Jovic 649 00:30:39,506 --> 00:30:42,801 están involucrados en algo en lo que ustedes no deberían. 650 00:30:42,842 --> 00:30:44,594 Así que devuélvanlo. 651 00:30:44,636 --> 00:30:47,472 - Sí, como si eso fuera a funcionar. 652 00:30:47,514 --> 00:30:50,934 Estos alcornoques lastiman en serio a la gente. 653 00:30:50,975 --> 00:30:53,853 O sea, mucho. 654 00:30:53,895 --> 00:30:55,980 - No sé qué quieren que haga al respecto. 655 00:30:56,898 --> 00:31:00,026 Quizá es hora de que tomes ese avión a París. 656 00:31:00,068 --> 00:31:01,319 - ¿Tienes algún pasaporte extra 657 00:31:01,361 --> 00:31:03,655 escondido en algún lado que me puedas prestar? 658 00:31:03,697 --> 00:31:06,908 * * 659 00:31:06,950 --> 00:31:08,201 Vamos, Cam. 660 00:31:08,243 --> 00:31:13,289 * * 661 00:31:13,331 --> 00:31:15,875 - Está bien. 662 00:31:15,917 --> 00:31:18,128 Esto es lo que harán. 663 00:31:18,169 --> 00:31:20,422 Devolverán todo el tabaco que tengan, 664 00:31:20,463 --> 00:31:22,632 pero lo harán en secreto, ¿sí? 665 00:31:22,674 --> 00:31:25,927 De modo que ellos lo recuperan, pero no los ven, 666 00:31:25,969 --> 00:31:28,263 porque se mantendrán fuera de su camino. 667 00:31:28,304 --> 00:31:29,347 ¿Entendieron? 668 00:31:29,389 --> 00:31:30,432 - Sí. - Sí. 669 00:31:30,473 --> 00:31:32,350 - Bien. Lárguense. 670 00:31:33,518 --> 00:31:36,646 [música dramática] 671 00:31:36,688 --> 00:31:43,611 * * 672 00:32:15,143 --> 00:32:19,689 - ¿Por qué todo en este lugar queda tan lejos? 673 00:32:20,899 --> 00:32:27,405 * * 674 00:32:43,838 --> 00:32:46,758 [motor intenta arrancar] 675 00:32:50,929 --> 00:32:52,764 [motor acelerando] 676 00:32:58,937 --> 00:33:00,605 [llantas rechinando] 677 00:33:04,109 --> 00:33:05,985 - [ríe] 678 00:33:06,027 --> 00:33:12,951 * * 679 00:33:31,428 --> 00:33:32,595 [cierra puerta de auto] 680 00:33:32,637 --> 00:33:36,683 [línea sonando] 681 00:33:36,725 --> 00:33:38,351 - ¿Bueno? - Lew. 682 00:33:38,393 --> 00:33:39,352 ¿Contactaste con Paige? 683 00:33:39,394 --> 00:33:40,854 - $100,000. 684 00:33:40,895 --> 00:33:42,731 - Vamos, viejo. ¿$100,000? 685 00:33:42,772 --> 00:33:45,150 ¿Estás bromeando? - Es una identidad completa. 686 00:33:45,191 --> 00:33:47,027 No sale barato. - Cielos. 687 00:33:47,068 --> 00:33:48,862 - Se trata de un pasaporte que sirva en los aeropuertos, 688 00:33:48,903 --> 00:33:50,488 un certificado de nacimiento 689 00:33:50,530 --> 00:33:52,532 y cuentas bancarias que funcionen. 690 00:33:52,574 --> 00:33:54,784 - Está bien. Lo conseguiré en dos días, ¿sí? 691 00:33:56,202 --> 00:33:57,871 Sé dónde está este desgraciado. 692 00:33:57,912 --> 00:34:00,582 Conseguí un auto que funciona y me dirijo a la Costa Dorada. 693 00:34:00,623 --> 00:34:03,668 - No, no irás. - Claro que sí. 694 00:34:03,710 --> 00:34:05,962 Son 20 horas sin parar. 695 00:34:06,004 --> 00:34:08,506 Por fin atraparé a este imbécil. 696 00:34:08,548 --> 00:34:10,050 - Regresa. 697 00:34:10,091 --> 00:34:11,885 - ¿No escuchaste lo que acabo de decir, Lew? 698 00:34:11,926 --> 00:34:14,387 Puedo atraparlo y conseguir el dinero. 699 00:34:14,429 --> 00:34:15,805 - ¿Y luego qué? 700 00:34:15,847 --> 00:34:17,432 Los documentos tardarán una semana al menos. 701 00:34:17,474 --> 00:34:19,893 - Pues me esconderé. 702 00:34:19,934 --> 00:34:22,729 - Escúchame. Te están persiguiendo. 703 00:34:22,771 --> 00:34:24,773 Lorenzo tiene gente por todas partes. 704 00:34:24,814 --> 00:34:26,691 El mundo entero está conectado ahora: 705 00:34:26,733 --> 00:34:29,819 cámaras por todos lados, reconocimiento facial. 706 00:34:29,861 --> 00:34:31,946 Hasta el refri te escucha. 707 00:34:31,988 --> 00:34:33,907 Todos te vigilan, donde sea que estés. 708 00:34:33,948 --> 00:34:35,617 - Díselo al pueblo del que me acabo de ir. 709 00:34:35,658 --> 00:34:37,327 Se quedaron en 1982. 710 00:34:37,369 --> 00:34:39,079 - Pues da la vuelta y regresa. 711 00:34:39,120 --> 00:34:40,747 Quédate en 1982. 712 00:34:40,789 --> 00:34:44,042 - Lew, ¿cómo voy a pagar $100,000 713 00:34:44,084 --> 00:34:45,919 si no puedo ir a buscar el dinero? 714 00:34:45,960 --> 00:34:48,421 - Olvídate del dinero de Lorenzo. Nunca fue tuyo. 715 00:34:48,463 --> 00:34:51,716 Paulo, eres más ingenioso que cualquiera que conozca. 716 00:34:51,758 --> 00:34:54,427 Podrías obtener $100,000 hasta vendiendo limonada. 717 00:34:54,469 --> 00:34:56,012 - Entonces debo-- 718 00:34:56,054 --> 00:34:59,432 - Y me estás diciendo que tienes a todo un pueblo. 719 00:34:59,474 --> 00:35:01,434 Sabes que tengo razón. 720 00:35:01,476 --> 00:35:04,479 Regresa. Mantente a salvo. 721 00:35:04,521 --> 00:35:05,939 No vuelvas a llamarme 722 00:35:05,980 --> 00:35:08,108 hasta que sepas cómo obtener el dinero de otra forma. 723 00:35:08,149 --> 00:35:09,984 [clic] 724 00:35:10,026 --> 00:35:16,116 * * 725 00:35:16,157 --> 00:35:18,618 - Lewis. 726 00:35:18,660 --> 00:35:21,162 Ha pasado mucho tiempo, amigo. 727 00:35:22,997 --> 00:35:24,541 - Lorenzo. 728 00:35:27,794 --> 00:35:29,671 Me imaginé que vendrías. 729 00:35:32,632 --> 00:35:36,344 - Farah dice que aún eres el ayudante de Paulo. 730 00:35:36,970 --> 00:35:39,681 Le pedí que nos dejara solos 731 00:35:39,723 --> 00:35:41,057 para ver si podemos solucionar esto, 732 00:35:41,099 --> 00:35:44,602 solo tú y yo... 733 00:35:44,644 --> 00:35:47,355 por los viejos tiempos. 734 00:35:47,856 --> 00:35:49,858 - ¿Por los viejos tiempos? 735 00:35:49,899 --> 00:35:52,652 Bien podrías traerlo ahora. 736 00:35:52,694 --> 00:35:59,826 * * 737 00:36:10,879 --> 00:36:16,718 PARÍS EN INVIERNO. CONFÍA EN MÍ. NO LE DIRÉ A NADIE, REV. 738 00:36:31,274 --> 00:36:34,486 [arranca motor] 739 00:36:34,527 --> 00:36:38,406 - Lester, no me pondré traje y corbata para la boda. 740 00:36:38,448 --> 00:36:39,866 Jamás he usado una corbata. 741 00:36:39,908 --> 00:36:41,576 Lo sabes mejor que nadie. 742 00:36:41,618 --> 00:36:43,870 - Te ves tan guapo con traje. 743 00:36:43,912 --> 00:36:45,830 - Pues ponme un traje el día de mi entierro, 744 00:36:45,872 --> 00:36:47,916 pero, incluso en esa ocasión, sin corbata. 745 00:36:47,957 --> 00:36:51,461 [mosca zumbando] - [tose] 746 00:36:51,503 --> 00:36:53,505 Oh. 747 00:36:53,546 --> 00:36:55,715 Lester, Víctor, 748 00:36:55,757 --> 00:36:57,926 algo se pudrió en el estado de Queensland. 749 00:37:05,934 --> 00:37:07,477 - ¿Quieren las buenas noticias 750 00:37:07,519 --> 00:37:10,772 o las que están levemente por debajo de ser ideales? 751 00:37:12,482 --> 00:37:14,484 ambos: Las malas noticias. 752 00:37:14,526 --> 00:37:15,819 - Empecemos con lo bueno. 753 00:37:15,860 --> 00:37:18,446 Tienen a una pareja que está muy enamorada 754 00:37:18,488 --> 00:37:19,781 y nadie ha muerto. 755 00:37:19,823 --> 00:37:22,200 - Las malas, Lester. 756 00:37:22,242 --> 00:37:24,577 - La comida de la boda se echó a perder. 757 00:37:24,619 --> 00:37:25,829 - ¿Qué dijo? 758 00:37:25,870 --> 00:37:28,873 - El corte eléctrico arruinó el refrigerador. 759 00:37:28,915 --> 00:37:31,626 Los mariscos y pescados tienen... 760 00:37:31,668 --> 00:37:32,711 un olor penetrante. 761 00:37:32,752 --> 00:37:34,004 ambos: ¿Olor penetrante? 762 00:37:34,045 --> 00:37:36,923 - Digamos que huelen más a salmonela que a salmón. 763 00:37:36,965 --> 00:37:39,718 - Lo bueno es que tenemos la mesa de dulces 764 00:37:39,759 --> 00:37:41,094 y papas fritas. 765 00:37:41,136 --> 00:37:43,346 Y el vino tinto no necesita refrigeración. 766 00:37:43,388 --> 00:37:44,764 - Hace 32 malditos grados. 767 00:37:44,806 --> 00:37:46,850 ¡Nadie va a tomar vino tinto! 768 00:37:46,891 --> 00:37:49,102 - No es culpa de Lester. 769 00:37:49,144 --> 00:37:51,688 Fue el nuevo reverendo quien provocó el corte. 770 00:37:51,730 --> 00:37:53,606 - Lo mataré... 771 00:37:53,648 --> 00:37:55,066 en cuanto termine de casarlos. 772 00:37:55,108 --> 00:37:57,694 - ¡Y luego lo mataré de nuevo! 773 00:37:59,154 --> 00:38:01,114 - Es la peor idea que has tenido. 774 00:38:01,156 --> 00:38:03,491 - No, debemos terminar con esto ahora. 775 00:38:03,533 --> 00:38:06,077 - Los Jovic vendrán pronto y nos matarán, Cam. 776 00:38:06,119 --> 00:38:08,496 - No, solo-- devolvámosles lo que tenemos 777 00:38:08,538 --> 00:38:11,249 y luego les--les pagaremos el resto, ¿sí? 778 00:38:11,291 --> 00:38:13,293 - No, seguiremos el consejo del reverendo. 779 00:38:13,335 --> 00:38:15,795 Lo entregamos, volvemos a la casa parroquial 780 00:38:15,837 --> 00:38:17,464 y, simplemente-- [portazo] 781 00:38:17,505 --> 00:38:24,429 * * 782 00:38:29,351 --> 00:38:31,686 - Bueno, váyanse de aquí. 783 00:38:33,730 --> 00:38:34,939 - Volviste. 784 00:38:34,981 --> 00:38:36,691 - Dije que se vayan. 785 00:38:37,942 --> 00:38:39,652 - ¿Por qué lo hiciste? 786 00:38:39,694 --> 00:38:41,780 - No tengo la menor idea. 787 00:38:41,821 --> 00:38:45,784 Así que váyanse antes de que cambie de idea. 788 00:38:45,825 --> 00:38:47,619 - Sí. Sí. - Ahora. 789 00:38:47,660 --> 00:38:49,829 - Sí. 790 00:38:49,871 --> 00:38:51,748 - Gracias. Gracias, jefe. 791 00:38:51,790 --> 00:38:58,088 * * 792 00:39:03,134 --> 00:39:06,221 [música de blues rock] 793 00:39:06,262 --> 00:39:13,228 * * 794 00:39:21,236 --> 00:39:23,279 [toques en la puerta] - Hola, gracias por tocar. 795 00:39:23,321 --> 00:39:24,197 Adelante. 796 00:39:24,239 --> 00:39:25,949 Ustedes deben ser los enviados. 797 00:39:25,990 --> 00:39:28,493 Luke y James, ¿correcto? ¿Quién es quién? 798 00:39:28,535 --> 00:39:29,828 No me importa. 799 00:39:29,869 --> 00:39:31,496 Tomen asiento, por favor. 800 00:39:31,538 --> 00:39:33,581 - No te sientes, idiota. 801 00:39:35,083 --> 00:39:37,293 Reverendo, amigo, quisiéramos sacarnos la duda 802 00:39:37,335 --> 00:39:38,670 de si sabes lo que te conviene. 803 00:39:38,712 --> 00:39:41,506 - Ojalá supiera, viejo, 804 00:39:41,548 --> 00:39:43,425 pero no puedo permitirles 805 00:39:43,466 --> 00:39:46,970 que lastimen a un par de críos por unos palitos cancerígenos. 806 00:39:47,012 --> 00:39:49,973 No es bueno para el negocio, así que... 807 00:39:50,015 --> 00:39:51,349 podemos hacer esto de dos maneras. 808 00:39:51,391 --> 00:39:53,727 - ¿Como algo hipoteorético? 809 00:39:53,768 --> 00:39:56,187 - La opción A es que todos lleguemos a un acuerdo 810 00:39:56,229 --> 00:39:58,732 y nos vayamos de aquí felices-- bueno, casi felices, 811 00:39:58,773 --> 00:40:01,484 pero sanos y salvos, que es lo importante, ¿o no? 812 00:40:01,526 --> 00:40:03,528 - Bien, ¿y cuál es la opción B? 813 00:40:03,570 --> 00:40:04,946 - [chasquea la lengua] 814 00:40:04,988 --> 00:40:06,531 Yo me quedaría con la opción A. 815 00:40:06,573 --> 00:40:09,242 - ¿Ah, sí? ¿Y qué tal la opción C, amigo? 816 00:40:11,327 --> 00:40:12,912 [música de blues rock] 817 00:40:12,954 --> 00:40:16,082 - ¿Necesitas eso para vencer a un par de adolescentes? 818 00:40:16,124 --> 00:40:17,792 - No lo necesito. 819 00:40:17,834 --> 00:40:20,003 Tan solo me gusta la forma en que atraviesa la carne. 820 00:40:20,045 --> 00:40:21,838 [gritos] 821 00:40:21,880 --> 00:40:24,966 [objetos golpeándose, gruñidos] 822 00:40:28,011 --> 00:40:31,014 - [exhala] Daise. - Lo están matando. 823 00:40:31,056 --> 00:40:32,807 - Daisy. Daisy. Daisy. 824 00:40:32,849 --> 00:40:33,975 - Vamos. Vamos. 825 00:40:34,017 --> 00:40:35,393 - No. - ¡Vamos! 826 00:40:35,435 --> 00:40:38,646 [continúan golpes de objetos y gruñidos] 827 00:40:38,688 --> 00:40:45,362 * * 828 00:40:49,532 --> 00:40:51,034 - Daisy. 829 00:40:55,038 --> 00:40:57,540 - Disculpa el desorden, Cam. 830 00:40:57,582 --> 00:40:59,209 [gemidos] 831 00:40:59,250 --> 00:41:02,212 - Oh, vaya, tengo una boda que presidir. 832 00:41:03,171 --> 00:41:05,465 - Los de la boda te quieren matar. 833 00:41:05,507 --> 00:41:08,760 - Bueno, hace juego con la temática por aquí, ¿no? 834 00:41:08,802 --> 00:41:11,096 - Sabes que el apagón arruinó la comida. 835 00:41:13,556 --> 00:41:15,225 - Oigan, amigos, 836 00:41:15,266 --> 00:41:17,310 antes de que se vayan 837 00:41:17,352 --> 00:41:20,021 y ahora que nos sacamos de encima las complicaciones, 838 00:41:20,063 --> 00:41:22,899 tengo que pedirles un favor. 839 00:41:22,941 --> 00:41:25,985 A cambio de eso, tengo información 840 00:41:26,027 --> 00:41:27,987 que pueden darle a su mamá. 841 00:41:28,029 --> 00:41:33,618 * * 842 00:41:33,660 --> 00:41:36,037 [verja rechina] 843 00:41:38,123 --> 00:41:39,207 [silba] 844 00:41:39,249 --> 00:41:44,170 * * 845 00:41:45,672 --> 00:41:47,674 - Buenos días, guapo. 846 00:41:47,716 --> 00:41:49,342 ¿Adónde quiere el tiro, reverendo? 847 00:41:49,384 --> 00:41:53,471 ¿En el cerebro o en las bolas, eh? 848 00:41:53,513 --> 00:41:56,516 Soy la única que puede darle una paliza a mis muchachos. 849 00:41:56,558 --> 00:42:00,103 - Creí que eras la hermana, pero debes ser su madre. 850 00:42:00,145 --> 00:42:01,938 Agnes, ¿verdad? - [ríe] 851 00:42:01,980 --> 00:42:04,190 No trates de endulzarme con palabras, niño yanqui. 852 00:42:04,232 --> 00:42:05,817 Ya pasé por esa época. 853 00:42:05,859 --> 00:42:08,445 Son buenos muchachos y tú les diste una paliza muy fea. 854 00:42:08,486 --> 00:42:11,865 - No, son idiotas y matones. 855 00:42:11,906 --> 00:42:13,241 Y si se me acercan, 856 00:42:13,283 --> 00:42:15,243 o amenazan a alguno de los chicos de nuevo... 857 00:42:17,746 --> 00:42:19,122 No les conviene. 858 00:42:19,164 --> 00:42:20,832 - Estoy harta de su cháchara, padre. 859 00:42:20,874 --> 00:42:22,709 No crea que el traje de sacerdote me va a detener. 860 00:42:22,751 --> 00:42:23,960 [carga arma] 861 00:42:24,794 --> 00:42:27,589 - Agnes, tengo un negocio que proponerte. 862 00:42:35,722 --> 00:42:36,890 - [exhala con fuerza] 863 00:42:36,931 --> 00:42:39,017 [pitido] 864 00:42:39,059 --> 00:42:40,393 El matrimonio 865 00:42:40,435 --> 00:42:44,272 es un serio compromiso hecho ante Dios 866 00:42:44,314 --> 00:42:46,566 y los testigos aquí reunidos. 867 00:42:46,608 --> 00:42:49,402 Es el sacramento del amor y el compromiso hacia-- 868 00:42:49,444 --> 00:42:52,364 - ¿Todos listos? - Calientes, sudados, ansiosos 869 00:42:52,405 --> 00:42:53,365 y listos para arrancar. 870 00:42:53,406 --> 00:42:54,491 Discúlpame, Paulo. 871 00:42:54,532 --> 00:42:55,950 Está por empezar mi clase de zumba. 872 00:42:55,992 --> 00:42:58,828 Solo copia lo que yo hago. Te saldrá genial, ¿sí? 873 00:42:58,870 --> 00:43:01,539 El amor es paciente. El amor es bondadoso. 874 00:43:01,581 --> 00:43:04,084 Bueno, no en mi caso. Adoro la energía que hay aquí. 875 00:43:04,125 --> 00:43:05,627 ¿Cantaré esto en versión remix? 876 00:43:05,669 --> 00:43:08,588 Ya lo creo. Aquí vamos, nena, sí. 877 00:43:08,630 --> 00:43:10,965 * El amor no es envidioso ni jactancioso * 878 00:43:11,007 --> 00:43:13,385 * Ni orgulloso * 879 00:43:13,426 --> 00:43:14,469 * No se comporta con rudeza * 880 00:43:14,511 --> 00:43:17,097 - No se comporta con rudeza. 881 00:43:17,138 --> 00:43:19,265 No es egoísta. 882 00:43:19,307 --> 00:43:21,184 No se enoja fácilmente. 883 00:43:21,226 --> 00:43:23,812 No guarda rencor. 884 00:43:23,853 --> 00:43:27,357 El amor no se deleita en la maldad, 885 00:43:27,399 --> 00:43:29,859 sino que se regocija con la verdad. 886 00:43:29,901 --> 00:43:31,778 Todo lo disculpa, 887 00:43:31,820 --> 00:43:33,988 todo lo cree, 888 00:43:34,030 --> 00:43:36,116 todo lo espera, 889 00:43:36,157 --> 00:43:37,617 todo lo soporta. 890 00:43:37,659 --> 00:43:39,452 - * El amor jamás se extingue * 891 00:43:39,494 --> 00:43:41,413 - El amor jamás se extingue. 892 00:43:41,454 --> 00:43:42,872 - ¿Qué estamos haciendo, chicas? 893 00:43:42,914 --> 00:43:45,500 todos: ¡Zumba! 894 00:43:47,043 --> 00:43:48,086 - ¿Qué fue eso? 895 00:43:48,128 --> 00:43:49,671 - ¿Dijo zumba? 896 00:43:51,715 --> 00:43:53,925 - Chad... 897 00:43:53,967 --> 00:43:56,678 Tassos... 898 00:43:56,720 --> 00:43:57,721 Agathangelou... 899 00:43:57,762 --> 00:44:00,432 [música suave] 900 00:44:00,473 --> 00:44:04,144 ¿Aceptas a Charlotte... 901 00:44:04,185 --> 00:44:05,687 Jennifer... 902 00:44:05,729 --> 00:44:08,273 Roebuck... 903 00:44:08,314 --> 00:44:13,570 como tu legítima esposa 904 00:44:13,611 --> 00:44:17,741 de hoy en adelante hasta que la muerte los separe? 905 00:44:17,782 --> 00:44:19,200 - Demonios, sí. 906 00:44:19,242 --> 00:44:22,495 Lo siento, reverendo. Sí, por supuesto. 907 00:44:22,537 --> 00:44:25,707 [música dramática] 908 00:44:25,749 --> 00:44:32,672 * * 909 00:44:34,382 --> 00:44:37,052 - Cúbrannos, muchachos. 910 00:44:37,093 --> 00:44:38,345 Revisen ese lote. 911 00:44:38,386 --> 00:44:39,554 ¿Qué tenemos? 912 00:44:39,596 --> 00:44:41,389 Dos pares. Levanta eso. 913 00:44:42,557 --> 00:44:44,559 - Jefa, esta. - Aquí. 914 00:44:46,186 --> 00:44:47,729 Sácale el precinto. 915 00:44:48,938 --> 00:44:50,440 [suspira] 916 00:44:50,482 --> 00:44:52,233 Tiene que ser broma. 917 00:44:52,275 --> 00:44:53,777 Pescado. 918 00:44:56,029 --> 00:44:57,364 - Pescado. - Oh, fantástico. 919 00:44:57,405 --> 00:44:58,948 [pitido] - Háblame, Piper. 920 00:44:58,990 --> 00:45:00,367 ¿Estás ahí? 921 00:45:01,701 --> 00:45:02,869 - Sí, jefe. 922 00:45:02,911 --> 00:45:04,371 - ¿Y? 923 00:45:04,412 --> 00:45:06,206 - Alguien les avisó. 924 00:45:06,247 --> 00:45:13,380 * * 925 00:45:18,551 --> 00:45:21,721 [música rítmica] 926 00:45:21,763 --> 00:45:24,849 * * 927 00:45:24,891 --> 00:45:27,435 - Te lo agradezco. 928 00:45:27,477 --> 00:45:30,230 Hola, hermano. - Hola, hermana. 929 00:45:30,271 --> 00:45:31,231 - Todo el resto, como siempre. 930 00:45:31,272 --> 00:45:32,232 - No hay nada que hacer. - No. 931 00:45:32,273 --> 00:45:33,942 - Tómate un trago. 932 00:45:33,983 --> 00:45:40,073 * * 933 00:45:40,115 --> 00:45:42,242 - Hola, compa. 934 00:45:42,283 --> 00:45:43,993 - ¿Cómo estuvo la redada? 935 00:45:44,035 --> 00:45:45,245 - Fue un desastre. 936 00:45:45,286 --> 00:45:47,247 Ya sabían que iríamos. 937 00:45:47,288 --> 00:45:48,498 ¿Cómo estuvo la boda? 938 00:45:48,540 --> 00:45:51,251 - Típica, habitual. Y ahora sin comida. 939 00:45:51,292 --> 00:45:54,629 - Hola a todos, 940 00:45:54,671 --> 00:45:56,965 ¿podría robarles un minuto de su atención? 941 00:45:57,007 --> 00:45:58,425 - Yo me largaría ahora, reverendo, 942 00:45:58,466 --> 00:45:59,759 si sabe lo que le conviene. 943 00:45:59,801 --> 00:46:01,094 - Miren, 944 00:46:01,136 --> 00:46:04,055 me siento terrible por haber arruinado la comida 945 00:46:04,097 --> 00:46:05,682 y esperaba poder remediar 946 00:46:05,724 --> 00:46:07,892 la situación antes de la recepción. 947 00:46:07,934 --> 00:46:08,977 - Es un poco tarde. 948 00:46:09,019 --> 00:46:10,186 Por si no lo han notado, ya estamos aquí. 949 00:46:10,228 --> 00:46:11,730 - Sí, lo sé 950 00:46:11,771 --> 00:46:14,065 y por eso es que he traído a estos muchachos conmigo. 951 00:46:14,107 --> 00:46:15,525 - ¿Qué diablos me perdí? 952 00:46:15,567 --> 00:46:17,485 - Tenemos algunas langostas. 953 00:46:17,527 --> 00:46:18,862 Tenemos ostras. 954 00:46:18,903 --> 00:46:22,866 Tenemos ocho barra... - Pescado. 955 00:46:22,907 --> 00:46:24,284 - Barrapez. 956 00:46:24,325 --> 00:46:26,119 Y he escuchado cierto rumor 957 00:46:26,161 --> 00:46:29,247 de que a la gente por aquí le gusta tomar la cerveza fría. 958 00:46:29,289 --> 00:46:32,417 [aclamaciones y aplausos] 959 00:46:32,459 --> 00:46:35,337 - Así que vayan, muchachos. Vamos. Andando. 960 00:46:35,378 --> 00:46:36,671 - Enciende la parrilla, Harry. 961 00:46:36,713 --> 00:46:38,882 - ¡Ya estoy en eso! 962 00:46:38,923 --> 00:46:45,847 * * 963 00:46:48,308 --> 00:46:49,684 - ¡Sí! ¡Oh! 964 00:46:51,353 --> 00:46:53,396 Pasen. La cerveza está atrás. 965 00:46:53,438 --> 00:46:56,399 [música suave] 966 00:46:56,441 --> 00:47:03,531 * * 967 00:47:46,074 --> 00:47:47,992 - Sabes que podrías estar bebiendo champán 968 00:47:48,034 --> 00:47:51,329 en la Rue du Faubourg, navegando por el Sena. 969 00:47:51,371 --> 00:47:53,164 - Oh, sí, lo sé. 970 00:47:53,206 --> 00:47:57,085 Y por algún motivo, estoy aquí, en el fin del mundo 971 00:47:57,127 --> 00:47:59,963 sudando hasta los huesos, matando mosquitos 972 00:48:00,005 --> 00:48:03,550 y luchando contra-- 973 00:48:03,591 --> 00:48:05,135 ¿Cómo les dicen? ¿Alcornoques? 974 00:48:05,176 --> 00:48:08,346 - Sí, alcornoques. 975 00:48:08,388 --> 00:48:11,599 Y aún así, puedes hablar conmigo. 976 00:48:11,641 --> 00:48:14,519 - ¿Se supone que eso me haga sentir mejor? 977 00:48:14,561 --> 00:48:17,355 En fin, quédate con el cuarto. 978 00:48:17,397 --> 00:48:19,232 - Ya desempaqué. 979 00:48:19,274 --> 00:48:22,402 - [ríe entre dientes] 980 00:48:22,444 --> 00:48:23,945 Obviamente. 981 00:48:26,031 --> 00:48:28,450 No te pongas demasiado cómoda, niña.