1 00:00:09,009 --> 00:00:10,010 - Mierda. 2 00:00:10,051 --> 00:00:13,013 [música suave] 3 00:00:13,054 --> 00:00:15,181 * * 4 00:00:15,223 --> 00:00:18,435 - Reúnanse todos, por favor. 5 00:00:18,476 --> 00:00:19,561 - Oh. 6 00:00:19,602 --> 00:00:20,687 - Vengan. 7 00:00:20,729 --> 00:00:22,731 - Oh, donas. 8 00:00:22,772 --> 00:00:24,024 ¿Están calientes? 9 00:00:24,065 --> 00:00:25,692 - Sí, se calentaron en mi bolsa. 10 00:00:25,734 --> 00:00:28,236 - Y aquí viene la novia. 11 00:00:28,278 --> 00:00:33,283 * * 12 00:00:33,324 --> 00:00:35,618 - Queridos hermanos, estamos reunidos 13 00:00:35,660 --> 00:00:37,662 en la presencia de Dios Todopoderoso 14 00:00:37,704 --> 00:00:41,791 y en las bellas aguas de Clump Beach. 15 00:00:41,833 --> 00:00:46,004 El matrimonio es un proyecto serio. 16 00:00:46,046 --> 00:00:49,215 Nunca debe tomarse a la ligera. 17 00:00:49,257 --> 00:00:52,427 - Oye, ¿qué es eso en el agua? 18 00:00:52,469 --> 00:00:53,970 - Es la fiesta nupcial. 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,430 - No, allá. 20 00:00:55,472 --> 00:01:00,852 - Si alguno de los presentes tiene alguna objeción, 21 00:01:00,894 --> 00:01:04,439 que hable ahora o que calle para siem-- 22 00:01:04,481 --> 00:01:06,399 - ¡Cocodrilo! ¡Cocodrilo! 23 00:01:06,441 --> 00:01:07,734 [mordisco] - ¡Ah! 24 00:01:07,776 --> 00:01:09,944 [todos gritan] 25 00:01:09,986 --> 00:01:17,118 * * 26 00:01:20,121 --> 00:01:21,664 - [grita] 27 00:01:21,706 --> 00:01:24,250 [gritos distantes] 28 00:01:24,292 --> 00:01:26,044 [campanadas] 29 00:01:26,086 --> 00:01:28,588 [todos gritan] 30 00:01:39,349 --> 00:01:41,184 - ¿Qué sucedió? 31 00:01:41,226 --> 00:01:43,144 - Un lagarto se llevó al reverendo. 32 00:01:43,186 --> 00:01:45,188 - No otro reverendo. 33 00:01:45,230 --> 00:01:47,774 - El tercero en dos años. 34 00:01:47,816 --> 00:01:50,402 - Que tengas suerte para conseguir otro, Peter. 35 00:01:50,443 --> 00:01:52,070 - Conseguiremos a otro. 36 00:01:52,112 --> 00:01:53,905 - ¿Dónde? 37 00:01:53,947 --> 00:01:56,866 [música dramática] 38 00:01:56,908 --> 00:01:58,118 * * 39 00:01:58,159 --> 00:02:01,204 TRES MESES DESPUÉS 40 00:02:01,246 --> 00:02:08,336 * * 41 00:02:13,675 --> 00:02:14,968 - Amigos. 42 00:02:15,010 --> 00:02:17,345 Veo que encontraron un trocito de paraíso. 43 00:02:19,097 --> 00:02:20,181 - Hola, Michael. 44 00:02:20,223 --> 00:02:21,474 - ¿Dónde está Lorenzo? 45 00:02:21,516 --> 00:02:22,976 - Él me envió. 46 00:02:23,018 --> 00:02:24,310 Quiere un cese al fuego 47 00:02:24,352 --> 00:02:26,229 tanto como tú, ¿ok? 48 00:02:26,271 --> 00:02:27,772 Y está dispuesto a pagar por ello. 49 00:02:27,814 --> 00:02:31,484 - No es ojo por ojo, pero estamos en el siglo XXI. 50 00:02:31,526 --> 00:02:34,571 - ¿Todo eso por matar a dos de mis chicos? 51 00:02:34,612 --> 00:02:37,157 - Sé que es un trago amargo, Michael, 52 00:02:37,198 --> 00:02:39,200 pero la ciudad no necesita otra guerra. 53 00:02:39,242 --> 00:02:41,494 Toma el dinero. Todo terminará. 54 00:02:41,536 --> 00:02:43,121 - Deberías escucharlo, Michael. 55 00:02:43,163 --> 00:02:45,290 - ¿Qué rayos hace él aquí? - Me ocuparé de esto. 56 00:02:45,331 --> 00:02:47,250 Guido, ¿qué haces? 57 00:02:47,292 --> 00:02:49,544 - Terminando de limpiar el desastre. 58 00:02:49,586 --> 00:02:51,629 - Guido, no hagas nada estúpido, ¿ok? 59 00:02:51,671 --> 00:02:54,007 [disparo] Ay, por favor. 60 00:02:54,049 --> 00:02:55,133 Michael, me encargaré de esto. 61 00:02:55,175 --> 00:02:56,718 [disparo] 62 00:02:56,760 --> 00:02:58,178 - [quejido] 63 00:02:58,219 --> 00:03:00,764 - ¡Vamos, viejo! 64 00:03:00,805 --> 00:03:03,641 - Paulo. - ¿Guido? 65 00:03:03,683 --> 00:03:05,810 Deja que hable con tu padre, ¿sí? 66 00:03:05,852 --> 00:03:07,729 Puedo hablar con él, puedo arreglar esto. 67 00:03:07,771 --> 00:03:08,730 Es mi trabajo. 68 00:03:08,772 --> 00:03:11,149 - Ah, okay. 69 00:03:11,191 --> 00:03:12,901 El gran negociador. 70 00:03:12,942 --> 00:03:15,278 - Voy a salir, ¿sí? 71 00:03:15,320 --> 00:03:17,989 - No me matarás esta noche, ¿okay? 72 00:03:20,742 --> 00:03:21,701 [disparo] 73 00:03:21,743 --> 00:03:22,619 - [quejido] 74 00:03:22,660 --> 00:03:25,330 - ¡Ups! Lo siento, Paulo. 75 00:03:26,998 --> 00:03:28,249 ¿Paulo? 76 00:03:31,878 --> 00:03:33,463 No seas tímido. 77 00:03:35,548 --> 00:03:37,842 Creo que sí te di, ¿eh? 78 00:03:37,884 --> 00:03:39,052 - [gruñido] 79 00:03:39,094 --> 00:03:42,055 [música intensa] 80 00:03:42,097 --> 00:03:49,020 * * 81 00:03:52,941 --> 00:03:55,151 [quejido] 82 00:03:55,193 --> 00:03:56,444 ¡Diablos! 83 00:04:03,034 --> 00:04:05,954 [música suave] 84 00:04:05,995 --> 00:04:12,919 * * 85 00:04:12,961 --> 00:04:16,214 ["Working Man" de Otis Rush sonando] 86 00:04:16,256 --> 00:04:23,221 * * 87 00:04:23,263 --> 00:04:24,973 - [suspira] 88 00:04:26,725 --> 00:04:29,060 - ¿Quién lo hizo, Michael? 89 00:04:29,102 --> 00:04:30,854 ¿Quién tiene el dinero? 90 00:04:32,772 --> 00:04:34,858 Puedo ayudar a que esto termine. 91 00:04:38,153 --> 00:04:39,487 - Paulo. 92 00:04:39,529 --> 00:04:43,241 * * 93 00:04:43,283 --> 00:04:44,284 [disparo] 94 00:04:44,325 --> 00:04:46,327 [golpes en la puerta] 95 00:04:47,996 --> 00:04:49,789 [golpes continúan] 96 00:04:49,831 --> 00:04:51,124 - ¿Lewis? 97 00:04:51,166 --> 00:04:56,254 * * 98 00:04:56,296 --> 00:04:58,340 - Parece que fue una noche tranquila. 99 00:04:58,381 --> 00:05:00,592 - [gime] 100 00:05:02,594 --> 00:05:04,679 - Parece que las cosas no salieron según el plan. 101 00:05:04,721 --> 00:05:06,765 - Sí, podría decirse eso. 102 00:05:08,516 --> 00:05:10,643 Maté a Guido Montemurro. 103 00:05:11,686 --> 00:05:13,229 - ¿El primogénito de Lorenzo? 104 00:05:13,271 --> 00:05:14,731 - Ajá. 105 00:05:14,773 --> 00:05:16,816 - Espero que tengas un mejor plan que esconderte aquí. 106 00:05:16,858 --> 00:05:18,109 Es el primer lugar donde buscarían. 107 00:05:18,151 --> 00:05:20,153 - Lo sé, Lou. Lo sé. 108 00:05:20,195 --> 00:05:23,281 Me iré a O'Hare 109 00:05:23,323 --> 00:05:25,367 y tomaré el primer vuelo que pueda. 110 00:05:25,408 --> 00:05:27,535 - Toma esto para el dolor. 111 00:05:30,497 --> 00:05:32,040 ¿Qué llevas en el bolso? 112 00:05:34,042 --> 00:05:36,878 - Son $1.6 millones de Lorenzo. 113 00:05:38,713 --> 00:05:42,050 - ¿Cómo subirás eso al avión? 114 00:05:42,092 --> 00:05:43,927 - Pensaré en algo. 115 00:05:46,137 --> 00:05:47,514 Debo irme. 116 00:05:51,226 --> 00:05:52,894 Gracias. 117 00:05:52,936 --> 00:05:54,062 - ¿Adónde irás? 118 00:05:55,438 --> 00:05:57,273 - No lo sé. 119 00:05:57,315 --> 00:05:59,734 ¿Al otro lado del planeta? 120 00:06:02,529 --> 00:06:04,531 - Muy bien. Hola. 121 00:06:04,572 --> 00:06:07,534 ¿Puedo tener su atención? 122 00:06:07,575 --> 00:06:09,411 ¿Podemos reunirnos? 123 00:06:11,246 --> 00:06:12,706 Díganme. 124 00:06:12,747 --> 00:06:16,501 ¿Cuál es el mayor problema que enfrentamos? 125 00:06:16,543 --> 00:06:19,170 - ¿No mantener a un reverendo con vida más de dos meses? 126 00:06:19,212 --> 00:06:22,007 - Con todo respeto, tengo el delfín de la palabra. 127 00:06:22,048 --> 00:06:23,925 - Lo tienes soldado a la mano. 128 00:06:23,967 --> 00:06:26,886 - Quiero compartir una visión. 129 00:06:26,928 --> 00:06:30,765 Les pido que me acompañen en un viaje. 130 00:06:32,100 --> 00:06:33,518 - ¿"Clumpy Bay"? 131 00:06:33,560 --> 00:06:34,686 - ¿Un centro turístico? 132 00:06:34,728 --> 00:06:36,271 - Suena a enfermedad de la piel. 133 00:06:36,312 --> 00:06:38,940 - ¿Qué persona cuerda financiaría algo así? 134 00:06:38,982 --> 00:06:41,067 La fábrica de azúcar despidió a la mitad del personal. 135 00:06:41,109 --> 00:06:42,902 No podemos siquiera reparar el aro de básquetbol. 136 00:06:42,944 --> 00:06:44,612 - ¿Quién quiere otro Paradise Cove? 137 00:06:44,654 --> 00:06:46,031 ¿Botox y torres de edificios? 138 00:06:46,072 --> 00:06:48,283 - ¿Está mal querer mejorar el pueblo? 139 00:06:48,324 --> 00:06:50,285 ¿Poner a Clump en el mapa? 140 00:06:50,326 --> 00:06:51,911 Porque si es así, mátenme. 141 00:06:51,953 --> 00:06:54,456 - Piper, ¿me prestas la pistola? 142 00:06:56,958 --> 00:06:59,085 - ¿Podemos hablar de lo que trataría 143 00:06:59,127 --> 00:07:01,004 esta reunión? 144 00:07:01,046 --> 00:07:04,591 El jueves, el nuevo ministro, el reverendo Mackenzie Boyd 145 00:07:04,632 --> 00:07:08,261 y su buena esposa llegan desde Chicago. 146 00:07:08,303 --> 00:07:09,929 - ¿Cómo sabes que es buena? 147 00:07:09,971 --> 00:07:11,723 - Porque es la esposa de un ministro. 148 00:07:11,765 --> 00:07:13,475 - Tengo un primo en Chicago. 149 00:07:13,516 --> 00:07:17,604 Llegó a hacer -27 grados en 1985. 150 00:07:17,645 --> 00:07:20,732 - La iglesia buscó por doquier para encontrarlo. 151 00:07:20,774 --> 00:07:23,860 El reverendo Boyd será un pararrayos para el pueblo. 152 00:07:23,902 --> 00:07:25,653 - Diez a uno a que el nuevo tipo estará muerto 153 00:07:25,695 --> 00:07:27,280 en dos semanas. - Cuatro semanas. Tiburón. 154 00:07:27,322 --> 00:07:28,823 - Una semana. Medusas. 155 00:07:28,865 --> 00:07:30,325 - Clump necesita mucho más 156 00:07:30,367 --> 00:07:32,619 que un nerdo de la Biblia con problemas sociales. 157 00:07:32,660 --> 00:07:34,412 - ¿Podemos mostrar algo de respeto? 158 00:07:34,454 --> 00:07:36,956 ¿Cuáles son los planes para dar la bienvenida 159 00:07:36,998 --> 00:07:41,127 al reverendo Mackenzie Boyd y su buena esposa al pueblo? 160 00:07:45,840 --> 00:07:50,804 - "Años de implacable e insoportable aburrimiento... 161 00:07:50,845 --> 00:07:53,890 "en un viaje que debo hacer sola. 162 00:07:56,685 --> 00:07:58,937 Con Greg". 163 00:07:58,978 --> 00:08:02,691 ¿Sola o con Greg? No puedes... 164 00:08:02,732 --> 00:08:04,109 hacer ambas cosas. 165 00:08:04,150 --> 00:08:05,318 - Buenas noches, damas y caballeros, 166 00:08:05,360 --> 00:08:07,487 y bienvenidos abordo del vuelo 88A 167 00:08:07,529 --> 00:08:10,865 de Chicago a la soleada Costa Dorada de Australia. 168 00:08:10,907 --> 00:08:12,409 Volveré a comunicarme 169 00:08:12,450 --> 00:08:13,660 después de alcanzar la altitud crucero 170 00:08:13,702 --> 00:08:14,953 con una actualización. 171 00:08:14,994 --> 00:08:17,664 - Tendrá que guardar eso arriba, señor. 172 00:08:17,706 --> 00:08:20,083 Arriba se ve repleto. 173 00:08:20,125 --> 00:08:21,501 Descuide. Lo guardaré adelante. 174 00:08:21,543 --> 00:08:23,670 - No, no. 175 00:08:23,712 --> 00:08:26,589 Lo siento. 176 00:08:26,631 --> 00:08:29,217 Es que... 177 00:08:29,259 --> 00:08:32,971 Llevo una medicación 178 00:08:33,013 --> 00:08:34,848 a la que necesito tener acceso 179 00:08:34,889 --> 00:08:37,225 durante el vuelo, así que encontraré un lugar. 180 00:08:37,267 --> 00:08:38,226 Gracias. - Está bien. 181 00:08:38,268 --> 00:08:39,769 - Sí. 182 00:08:43,398 --> 00:08:44,941 [quejido] 183 00:08:44,983 --> 00:08:46,234 [gime] 184 00:08:52,032 --> 00:08:53,658 - ¿Estás casado, amigo? 185 00:08:55,618 --> 00:08:56,619 - No. 186 00:08:56,661 --> 00:08:58,663 - Muy sabio. Yo tampoco. 187 00:08:58,705 --> 00:08:59,873 Lo estaba hace una hora. 188 00:08:59,914 --> 00:09:02,542 Mi esposa me dejó en el aeropuerto. 189 00:09:02,584 --> 00:09:04,586 Te presento a Charmaine. 190 00:09:04,627 --> 00:09:07,422 El asiento vacío junto a ti. 191 00:09:07,464 --> 00:09:10,050 Diecinueve años, sí. 192 00:09:10,091 --> 00:09:12,719 Me dejó los papeles de divorcio y esta carta. 193 00:09:12,761 --> 00:09:14,137 ¡Bon voyage! 194 00:09:14,179 --> 00:09:15,764 - Una separación difícil. - Oh, no, no, no. 195 00:09:15,805 --> 00:09:17,390 Ahora ella está sola. 196 00:09:17,432 --> 00:09:18,725 Con Greg. 197 00:09:18,767 --> 00:09:20,894 Sola con Greg. 198 00:09:20,935 --> 00:09:23,563 Greg, el vendedor de autos usados. 199 00:09:23,605 --> 00:09:25,815 El Greg de los $300,000 al año. 200 00:09:25,857 --> 00:09:27,233 ¿Puedo hacerte una pregunta? 201 00:09:27,275 --> 00:09:29,402 ¿Alguna vez oíste de un vendedor de autos usados 202 00:09:29,444 --> 00:09:31,863 que ganara $300,000 al año vendiendo autos Mitsubishi 203 00:09:31,905 --> 00:09:33,156 y Ford Taurus de segunda mano? 204 00:09:34,282 --> 00:09:35,742 Perdóname. 205 00:09:35,784 --> 00:09:37,702 ¿Cómo estás? 206 00:09:37,744 --> 00:09:39,788 ¿Qué tal? Mackenzie Boyd. 207 00:09:39,829 --> 00:09:41,164 ¿Eres creyente, peregrino? 208 00:09:42,957 --> 00:09:44,334 - Ni siquiera un poquito. 209 00:09:44,376 --> 00:09:46,753 - Mm, interesante. 210 00:09:46,795 --> 00:09:49,839 - ¿Te molestaría? - En absoluto. 211 00:09:49,881 --> 00:09:52,676 - Busco un poco de paz, así que... 212 00:09:52,717 --> 00:09:55,220 - ¿No es lo que todos buscamos? 213 00:09:57,055 --> 00:09:58,765 Pero, ¿qué nos da paz? 214 00:09:58,807 --> 00:10:02,602 Es una pregunta constante en la fe. 215 00:10:02,644 --> 00:10:04,062 - No, no fue una pregunta. 216 00:10:04,104 --> 00:10:06,481 - ¿Creemos? Y si es así, ¿en qué creemos? 217 00:10:06,523 --> 00:10:09,192 En este momento, yo-- [risita] 218 00:10:09,234 --> 00:10:13,279 no podría decírtelo. "Demasiado seguro". 219 00:10:13,321 --> 00:10:16,282 Eso es lo que ella me dijo. ¿Yo, seguro? 220 00:10:16,324 --> 00:10:17,492 Pues déjame decirte algo. 221 00:10:17,534 --> 00:10:20,286 ¿Ves esto aquí? Esto justo aquí. 222 00:10:20,328 --> 00:10:23,373 Es lo que se antepuso a mi yo real, al disidente. 223 00:10:23,415 --> 00:10:25,458 [gruñe] A mi yo varonil. 224 00:10:25,500 --> 00:10:26,751 ¿Te molesta? 225 00:10:31,089 --> 00:10:32,590 Salud. 226 00:10:33,508 --> 00:10:36,177 ¿Se necesita licencia para conducir una Harley? 227 00:10:36,219 --> 00:10:37,804 Escucha, descansa. 228 00:10:37,846 --> 00:10:40,348 Hay mucho tiempo para hablar. 229 00:10:40,390 --> 00:10:42,726 Tienes sangre en el hombro. 230 00:10:42,767 --> 00:10:49,149 * * 231 00:10:49,190 --> 00:10:51,985 COSTA DORADA QUEENSLAND 232 00:10:55,822 --> 00:10:57,657 Imposible. 233 00:10:57,699 --> 00:10:59,993 Justo aquí, ahora mismo. 234 00:11:00,035 --> 00:11:03,329 Debe haber 20,000 hoteles en esta ciudad 235 00:11:03,371 --> 00:11:05,123 y aquí estamos. ¿Es una broma? 236 00:11:05,165 --> 00:11:06,916 ¿Cuántas probabilidades hay? 237 00:11:06,958 --> 00:11:08,376 - Estoy esperando mi habitación. 238 00:11:08,418 --> 00:11:10,545 - Estamos en la misma. 239 00:11:10,587 --> 00:11:12,380 Estas demoras son una tortura. 240 00:11:12,422 --> 00:11:14,966 Te dejaré solo. 241 00:11:15,008 --> 00:11:17,385 ¿Me sirves un whiskey? - Por supuesto, señor. 242 00:11:17,427 --> 00:11:20,680 - [suspira] Sin esposa, ni propósito, ni futuro. 243 00:11:20,722 --> 00:11:22,515 Todo en 24 horas, 244 00:11:22,557 --> 00:11:25,101 lo cual es mucho para mí porque traté toda mi vida 245 00:11:25,143 --> 00:11:27,604 de ser un buen hombre, ¿y adónde te lleva eso? 246 00:11:27,645 --> 00:11:31,858 ¿Cierto? Dedicado a un Dios a quien le importo un... 247 00:11:33,777 --> 00:11:35,695 cuerno. 248 00:11:35,737 --> 00:11:37,864 ¿Tu familia es religiosa? 249 00:11:37,906 --> 00:11:39,407 No eres hombre de familia. 250 00:11:41,159 --> 00:11:42,369 Gracias. 251 00:11:42,410 --> 00:11:43,453 ¿Sabes qué? 252 00:11:45,622 --> 00:11:47,165 No iré a Clump. 253 00:11:48,875 --> 00:11:50,502 Es mi nueva parroquia. 254 00:11:50,543 --> 00:11:53,963 Es un pueblito pequeño en el norte de Queensland. 255 00:11:56,091 --> 00:11:58,468 ¿Sabes qué haré? Iré allí. 256 00:11:58,510 --> 00:12:00,261 Recogeré mis cosas que ya fueron enviadas. 257 00:12:00,303 --> 00:12:02,514 Las cajas y bolsas de una vida desperdiciada. 258 00:12:02,555 --> 00:12:05,975 Y luego me iré. [risita] 259 00:12:06,017 --> 00:12:07,560 ¿Qué voy a decirle a mi congregación? 260 00:12:07,602 --> 00:12:10,897 ¿Que existe un Dios amoroso que te sonríe 261 00:12:10,939 --> 00:12:12,524 y te cuida--? - Oye. 262 00:12:12,565 --> 00:12:14,025 ¿Puedes ver si mi habitación está lista? 263 00:12:14,067 --> 00:12:16,403 - ¿Dónde está? ¿Eh? 264 00:12:16,444 --> 00:12:20,407 ¿Alguien vio a Dios escondido en el baño? 265 00:12:20,448 --> 00:12:21,908 Lo siento. 266 00:12:21,950 --> 00:12:24,077 [risita] Demasiado fuerte. 267 00:12:24,119 --> 00:12:26,413 - Sr. Keegan, la habitación 2200 está lista. 268 00:12:26,454 --> 00:12:28,957 - Genial. - ¿Sabes? 269 00:12:30,750 --> 00:12:33,044 Estamos en el mismo piso. 270 00:12:33,086 --> 00:12:34,963 Yo estoy en la 2216. 271 00:12:35,005 --> 00:12:37,924 ¿Qué trata de decirnos el universo? 272 00:12:39,384 --> 00:12:41,177 - Nada. 273 00:12:42,303 --> 00:12:45,265 El universo no te está diciendo nada. 274 00:12:45,306 --> 00:12:49,769 Ya lo habrás descubierto a estas alturas. 275 00:12:49,811 --> 00:12:51,730 No hay Dios. No hay salvador. 276 00:12:51,771 --> 00:12:53,815 Nadie vendrá a ayudarte. 277 00:12:53,857 --> 00:12:56,776 Estás... 278 00:12:56,818 --> 00:12:58,111 solo. 279 00:12:58,153 --> 00:13:01,948 Deja de esperar que Dios te dé algo 280 00:13:01,990 --> 00:13:04,701 y tómalo tú mismo. 281 00:13:04,743 --> 00:13:07,662 [música introspectiva] 282 00:13:07,704 --> 00:13:14,836 * * 283 00:13:16,880 --> 00:13:21,343 Oye, sírvenos otra ronda 284 00:13:21,384 --> 00:13:23,845 para él y para mí. 285 00:13:23,887 --> 00:13:25,889 Y... 286 00:13:25,930 --> 00:13:27,640 que sea del bueno. 287 00:13:27,682 --> 00:13:34,856 * * 288 00:13:40,695 --> 00:13:42,364 Por la nueva libertad. 289 00:13:43,531 --> 00:13:45,658 - Por la nueva libertad. 290 00:13:45,700 --> 00:13:51,915 * * 291 00:13:51,956 --> 00:13:54,000 Gracias. 292 00:13:54,042 --> 00:13:55,335 ¿Quieres tocar el timbre y salir corriendo? 293 00:13:55,377 --> 00:13:56,711 No, es demasiado. 294 00:13:56,753 --> 00:14:00,090 No, solo somos dos hombres que creen en la libertad. 295 00:14:00,131 --> 00:14:02,092 Debes-- no, no, no, deja que te ayude. 296 00:14:02,133 --> 00:14:03,259 Deja que te ayude. 297 00:14:03,301 --> 00:14:05,470 - Estoy bien. - Estás bien. Okay. 298 00:14:05,512 --> 00:14:08,098 Estás bien, sigue así. Lo estás haciendo bien. 299 00:14:08,139 --> 00:14:10,183 Si tú estás bien, yo soy el niño Jesús. 300 00:14:10,225 --> 00:14:11,559 Dame esto, ¿listo? 301 00:14:11,601 --> 00:14:12,519 [pitido] Ah. 302 00:14:16,564 --> 00:14:20,151 El escocés y los calmantes no son buena combinación, 303 00:14:20,193 --> 00:14:22,570 así que no más píldoras. - ¡Ah! 304 00:14:24,239 --> 00:14:26,032 - Aunque son efectivas, sin duda. 305 00:14:26,074 --> 00:14:27,659 - [gime] [ruido de píldoras] 306 00:14:27,701 --> 00:14:29,202 - Tu llave está aquí. 307 00:14:29,244 --> 00:14:31,079 No, no, nada de píldoras. 308 00:14:31,121 --> 00:14:32,831 Nada de píldoras, vamos. Hora de dormir. 309 00:14:32,872 --> 00:14:34,874 Hora de dormir. Vamos. 310 00:14:34,916 --> 00:14:39,045 * A dormir bebé * 311 00:14:39,087 --> 00:14:42,048 * No hables más * 312 00:14:42,090 --> 00:14:46,386 * Mamá te va a comprar... * 313 00:14:50,390 --> 00:14:53,101 * Una nueva libertad * 314 00:14:55,103 --> 00:14:58,064 [música de cuna] 315 00:14:58,106 --> 00:15:01,276 * * 316 00:15:10,452 --> 00:15:12,579 - [gime] 317 00:15:20,045 --> 00:15:21,588 [suenan campanas] 318 00:15:21,629 --> 00:15:25,008 [música tensa] 319 00:15:25,050 --> 00:15:26,176 - ¿Qué diablos? 320 00:15:26,217 --> 00:15:28,303 * * 321 00:15:28,345 --> 00:15:29,429 No. 322 00:15:34,684 --> 00:15:36,519 No. No. 323 00:15:36,561 --> 00:15:38,188 ¡No! 324 00:15:38,229 --> 00:15:43,318 * * 325 00:15:43,360 --> 00:15:44,652 [golpea la puerta] 326 00:15:44,694 --> 00:15:46,112 ¡Mackenzie! 327 00:15:46,863 --> 00:15:48,656 ¡Mackenzie! 328 00:15:56,915 --> 00:15:58,208 [pitido] 329 00:16:00,126 --> 00:16:01,503 ¿Mackenzie? 330 00:16:01,544 --> 00:16:08,510 * * 331 00:16:16,017 --> 00:16:18,728 [suena campanada] 332 00:16:18,770 --> 00:16:19,979 [suena campanilla de elevador] 333 00:16:20,021 --> 00:16:23,191 ["Blues Wagon" de Big Pete Pearson sonando] 334 00:16:23,233 --> 00:16:24,693 [cruje cuello] 335 00:16:24,734 --> 00:16:31,700 * * 336 00:16:33,201 --> 00:16:35,036 - Buenos días, padre. 337 00:16:35,078 --> 00:16:38,456 - Hola. ¿Mackenzie Boyd ya se marchó? 338 00:16:38,498 --> 00:16:40,500 - Eh... 339 00:16:40,542 --> 00:16:42,794 Sí, le pedimos un taxi hace cuatro horas. 340 00:16:42,836 --> 00:16:45,964 - ¿Tiene su número de celular o algo? 341 00:16:46,006 --> 00:16:48,008 Es muy importante contactarlo. 342 00:16:48,049 --> 00:16:49,300 - Me temo que no. 343 00:16:50,677 --> 00:16:52,721 - Una parroquia reservó su habitación. 344 00:16:52,762 --> 00:16:55,598 - Claro, sí, la parroquia en Clump. 345 00:16:55,640 --> 00:16:56,808 - ¡Oh! 346 00:16:56,850 --> 00:16:57,934 - Lo siento, padre. 347 00:16:57,976 --> 00:17:01,021 - No, la culpa fue mía. 348 00:17:01,062 --> 00:17:04,232 * * 349 00:17:04,274 --> 00:17:05,984 - ¿Sabe qué quiere hacer con su vehículo? 350 00:17:06,026 --> 00:17:07,777 - Ahí entro yo. 351 00:17:07,819 --> 00:17:10,113 Me enviaron para llevarlo a Clump. 352 00:17:10,155 --> 00:17:11,448 * * 353 00:17:11,489 --> 00:17:13,283 - Tiene que ser una broma. 354 00:17:13,324 --> 00:17:15,368 ¿Sabes dónde queda Clump? 355 00:17:15,410 --> 00:17:17,620 - Al norte, bien al norte. 356 00:17:17,662 --> 00:17:21,708 * * 357 00:17:21,750 --> 00:17:22,876 - Claro. 358 00:17:22,917 --> 00:17:24,377 - ¿Ve el mar? 359 00:17:24,419 --> 00:17:26,880 Manténgalo a su derecha y maneje. 360 00:17:26,921 --> 00:17:28,715 [motor acelera] 361 00:17:28,757 --> 00:17:29,924 [ruedas rechinan] 362 00:17:29,966 --> 00:17:31,259 Durante tres días. 363 00:17:31,301 --> 00:17:38,433 * * 364 00:17:45,065 --> 00:17:47,984 [herramienta zumbando] 365 00:17:53,073 --> 00:17:55,408 [música cómica] 366 00:17:55,450 --> 00:17:58,286 [herramienta zumbando] 367 00:17:58,328 --> 00:17:59,829 - Daisy. 368 00:18:04,250 --> 00:18:05,794 ¿Daise? 369 00:18:05,835 --> 00:18:09,798 [chispas sonando] 370 00:18:15,261 --> 00:18:16,888 - Cameron, apaga esa cosa. 371 00:18:16,930 --> 00:18:18,223 - Ah, sí. 372 00:18:18,264 --> 00:18:20,100 - ¿Qué haces? 373 00:18:20,141 --> 00:18:21,976 - ¿Qué? Nada. 374 00:18:22,018 --> 00:18:23,353 Solo-- sí. 375 00:18:23,395 --> 00:18:28,858 ¿Estoy haciendo la revisión anual a la bicicleta? 376 00:18:28,900 --> 00:18:31,194 Frenos y dirección. - ¿Aquí? 377 00:18:31,236 --> 00:18:32,320 - Sí. - ¿En la casa? 378 00:18:32,362 --> 00:18:33,446 Él vendrá mañana. 379 00:18:33,488 --> 00:18:35,240 - Sí, bueno, ya sabes... 380 00:18:35,281 --> 00:18:36,574 Hay más espacio aquí. 381 00:18:36,616 --> 00:18:39,077 No quería hacerlo en mi caravana. 382 00:18:39,119 --> 00:18:40,578 - El taller está cerrado. 383 00:18:40,620 --> 00:18:42,747 ¿Qué pasó en la puerta delantera? 384 00:18:42,789 --> 00:18:43,748 - Ni idea. 385 00:18:45,291 --> 00:18:48,461 - Yo no--bueno, creo 386 00:18:48,503 --> 00:18:50,797 que se vendió. 387 00:18:50,839 --> 00:18:52,298 Limpia este lugar 388 00:18:52,340 --> 00:18:54,509 y reemplaza la maldita puerta delantera. 389 00:18:54,551 --> 00:18:56,970 ¿Dónde está Daisy? - No lo sé. Ni idea. 390 00:18:57,012 --> 00:18:58,388 ¿Por qué? 391 00:18:58,430 --> 00:18:59,764 - ¿Daise? 392 00:19:03,601 --> 00:19:05,437 Puedes seguir quedándote aquí. 393 00:19:05,478 --> 00:19:07,939 - Gracias, Pipe. 394 00:19:07,981 --> 00:19:09,691 ¿Cómo es el nuevo sujeto? 395 00:19:11,526 --> 00:19:13,403 - Un pararrayos estadounidense. 396 00:19:13,445 --> 00:19:15,405 [música acústica suave] 397 00:19:15,447 --> 00:19:18,825 ["Jesus Turned The Water Into Wine" de Tony Vice sonando] 398 00:19:18,867 --> 00:19:25,790 * * 399 00:19:29,210 --> 00:19:31,421 [píldoras traqueteando] 400 00:19:31,463 --> 00:19:38,595 * * 401 00:19:41,389 --> 00:19:44,809 [música religiosa sonando] 402 00:19:44,851 --> 00:19:51,775 * * 403 00:20:03,328 --> 00:20:10,377 * * 404 00:20:16,508 --> 00:20:19,469 [golpeando radio] 405 00:20:19,511 --> 00:20:21,054 [chisporroteo] 406 00:20:21,930 --> 00:20:25,183 ["Unwind Yourself" de Marva Whitney sonando] 407 00:20:25,225 --> 00:20:32,107 * * 408 00:20:44,369 --> 00:20:50,834 * * 409 00:20:54,337 --> 00:20:56,006 - Ah, okay. 410 00:20:56,047 --> 00:20:59,175 [celular sonando] 411 00:20:59,217 --> 00:21:00,969 Lou, gracias a Dios. 412 00:21:01,011 --> 00:21:02,345 - ¿Paulo? 413 00:21:02,387 --> 00:21:03,972 ¿Estás loco? 414 00:21:04,014 --> 00:21:05,432 No puedes llamarme aquí. 415 00:21:05,473 --> 00:21:06,891 Necesito tu ayuda, ¿sí? 416 00:21:06,933 --> 00:21:09,310 Me engañaron. - ¿A ti te engañaron? 417 00:21:09,352 --> 00:21:10,603 ¿Qué diablos me perdí? 418 00:21:10,645 --> 00:21:12,105 - Me robaron. 419 00:21:12,147 --> 00:21:13,857 Alguien se llevó el dinero. 420 00:21:13,898 --> 00:21:15,233 - Bromeas, ¿cierto? 421 00:21:15,275 --> 00:21:16,609 - Se llevó todo. 422 00:21:16,651 --> 00:21:19,654 El dinero, mis tarjetas, se llevó mi ropa. 423 00:21:19,696 --> 00:21:23,825 - Están dando vuelta todo Chicago buscándote. 424 00:21:23,867 --> 00:21:25,326 - Sí, mira, puedo devolverlo, 425 00:21:25,368 --> 00:21:29,247 pero necesito un pequeño favor. 426 00:21:29,289 --> 00:21:33,543 ¿Sí, Lou? Necesito que rastrees a este imbécil. 427 00:21:33,585 --> 00:21:35,086 - ¿Cómo se llama? 428 00:21:35,128 --> 00:21:37,339 - Mackenzie Boyd. 429 00:21:37,380 --> 00:21:40,592 Nunca lo olvidaré. Es un... 430 00:21:40,633 --> 00:21:42,093 reverendo. - [ríe] 431 00:21:42,135 --> 00:21:44,637 ¿Estás diciendo que te robó un cura? 432 00:21:44,679 --> 00:21:46,765 - Estaba teniendo una crisis de fe. 433 00:21:46,806 --> 00:21:48,600 - ¿Cuál es su celular? 434 00:21:48,641 --> 00:21:51,019 - No lo sé, pero lo sabré pronto. 435 00:21:51,061 --> 00:21:52,228 - ¿Dónde estás? 436 00:21:52,270 --> 00:21:54,689 - Estoy yendo al sitio adonde él debía ir. 437 00:21:54,731 --> 00:21:56,274 Sus cosas están allí. 438 00:21:56,316 --> 00:21:57,776 Estoy seguro de que habrá algo 439 00:21:57,817 --> 00:21:59,235 que nos ayudará a encontrarlo. 440 00:21:59,277 --> 00:22:02,614 Solo necesito que organices el rastreo, por favor. 441 00:22:02,655 --> 00:22:04,783 - Por supuesto. 442 00:22:04,824 --> 00:22:06,618 ¿Cuándo fue la última vez que dormiste? 443 00:22:06,659 --> 00:22:08,078 - El dinero, primero, dormir, después. 444 00:22:08,119 --> 00:22:09,954 Estoy bien. 445 00:22:09,996 --> 00:22:12,290 - Cuídate, ¿sí? - Lo haré. 446 00:22:12,332 --> 00:22:15,377 Oye, gracias, hermano. 447 00:22:15,418 --> 00:22:17,128 - Sí. 448 00:22:20,423 --> 00:22:23,343 [música enérgica] 449 00:22:23,385 --> 00:22:30,517 * * 450 00:22:34,479 --> 00:22:36,815 Oh. Okay. 451 00:22:38,692 --> 00:22:41,820 [manifestantes cantando] 452 00:22:43,405 --> 00:22:46,074 - Dame la llave, Amy. 453 00:22:46,116 --> 00:22:47,951 La tragaste otra vez, ¿no es así? 454 00:22:49,285 --> 00:22:56,209 * * 455 00:23:04,426 --> 00:23:06,011 - ¡Vaya! - ¿Qué hace? 456 00:23:17,564 --> 00:23:18,606 - Amy. 457 00:23:18,648 --> 00:23:20,400 - No me perderé esto. 458 00:23:20,442 --> 00:23:21,568 Ibas a arrestarme de todas maneras. 459 00:23:21,609 --> 00:23:23,570 Te ahorraré el viaje. 460 00:23:23,611 --> 00:23:25,363 Por nada. - Encontraste la llave rápido, 461 00:23:25,405 --> 00:23:26,448 ¿verdad? 462 00:23:26,489 --> 00:23:29,325 - [ríe] [sirena sonando] 463 00:23:30,243 --> 00:23:31,870 - ¿Cuán alto lo quieren? 464 00:23:31,911 --> 00:23:34,080 - Muéstrame primero. Seis pies, ocho pies. 465 00:23:34,122 --> 00:23:36,124 - Está bien, está bien. Lo están haciendo. 466 00:23:36,166 --> 00:23:37,459 [flautas superpuestas] ¿Qué tocan, cariño? 467 00:23:37,500 --> 00:23:39,336 - No tengo idea. 468 00:23:39,377 --> 00:23:42,047 "Waltzing Matilda" aquí. 469 00:23:42,088 --> 00:23:44,007 "Star-Spangled Banner". ¿Acaso importa? 470 00:23:44,049 --> 00:23:45,508 - Tiene que salir perfecto. 471 00:23:45,550 --> 00:23:47,677 - ¿Cuándo hemos hecho algo perfecto en esta ciudad? 472 00:23:47,719 --> 00:23:49,679 Si quieres perfección, no mires ese cartel. 473 00:23:49,721 --> 00:23:51,806 - Así no se deletrea "reverendo". 474 00:23:51,848 --> 00:23:53,725 - Pensé que Rever era el nombre de la esposa. 475 00:23:53,767 --> 00:23:55,018 - ¿Cuánto la gente de aquí 476 00:23:55,060 --> 00:23:56,603 se comprometerá a buscar la excelencia? 477 00:23:56,644 --> 00:23:59,230 - Hacemos otras cosas bien, Peter. 478 00:23:59,272 --> 00:24:01,608 - Es como una enfermedad y no deja de mutar. 479 00:24:01,649 --> 00:24:04,110 - Tranquilízate, amor. 480 00:24:05,236 --> 00:24:06,696 - Llegan temprano. 481 00:24:07,697 --> 00:24:10,075 Es él. 482 00:24:10,116 --> 00:24:12,285 Okay, gente. ¡Quiten las escaleras! 483 00:24:12,327 --> 00:24:13,828 Esto no es un ensayo. 484 00:24:13,870 --> 00:24:15,663 Repito. ¡Lester, quita la escalera! 485 00:24:15,705 --> 00:24:17,207 Piper, ¿qué--? 486 00:24:17,248 --> 00:24:20,418 Oh, Piper. Conduces muy rápido. 487 00:24:20,460 --> 00:24:22,045 ¡Mierda! 488 00:24:22,087 --> 00:24:23,546 [gritos] 489 00:24:24,255 --> 00:24:26,675 - ¡Uh! [descargas eléctricas] 490 00:24:30,136 --> 00:24:33,098 [parloteo] 491 00:24:38,436 --> 00:24:42,565 - Y... [todos tocan] 492 00:24:42,607 --> 00:24:47,320 * * 493 00:24:47,362 --> 00:24:48,780 - Oh, pesas una tonelada. 494 00:24:48,822 --> 00:24:50,281 - Oh, Dios. 495 00:24:50,323 --> 00:24:52,742 - Estaré feliz de hacerle respiración boca a boca. 496 00:24:52,784 --> 00:24:54,744 - ¿Puedes oírme? - Sí. 497 00:24:54,786 --> 00:24:56,329 - ¿Qué día es? 498 00:24:56,371 --> 00:24:57,622 - ¿Dónde? 499 00:24:57,664 --> 00:24:59,165 ¡Ah! ¡Cielos! 500 00:24:59,207 --> 00:25:01,751 - ¿Cómo alguien tan apuesto se vuelve ministro? 501 00:25:01,793 --> 00:25:03,003 - Amy, es casado. 502 00:25:03,044 --> 00:25:04,796 - Estoy aquí, amigos. 503 00:25:04,838 --> 00:25:06,464 - Puede divorciarse. No es católico. 504 00:25:06,506 --> 00:25:07,966 - Sigo aquí. 505 00:25:08,008 --> 00:25:10,301 - ¿Reverendo? Soy yo, Peter. 506 00:25:10,343 --> 00:25:11,803 ¿Está bien? 507 00:25:11,845 --> 00:25:13,555 - Necesito ver su licencia. 508 00:25:13,596 --> 00:25:14,806 - Eh... 509 00:25:14,848 --> 00:25:16,391 mi licencia, cierto. 510 00:25:16,433 --> 00:25:17,726 - ¿La tienes en tu bolsillo? - Claro, mi licencia-- 511 00:25:17,767 --> 00:25:18,893 - Basta, Amy. 512 00:25:18,935 --> 00:25:21,354 - Se perdió con todo mi equipaje 513 00:25:21,396 --> 00:25:22,439 en el vuelo hacia aquí. 514 00:25:22,480 --> 00:25:23,815 - Piper, Piper. - Peter. 515 00:25:23,857 --> 00:25:25,108 - No. - Debo llenar un informe. 516 00:25:25,150 --> 00:25:27,986 ¿No hay licencia? - No, tengo una. 517 00:25:28,028 --> 00:25:31,698 Solo que no conmigo. 518 00:25:31,740 --> 00:25:33,158 - Entonces vendrá conmigo. 519 00:25:33,199 --> 00:25:36,494 Vamos, reverendo. - ¿Qué? No. No. 520 00:25:36,536 --> 00:25:38,288 ¡Piper! 521 00:25:38,329 --> 00:25:42,125 * * 522 00:25:42,167 --> 00:25:44,294 - ¿Alguien me da una mano? 523 00:25:49,758 --> 00:25:52,677 [música extravagante] 524 00:25:52,719 --> 00:25:55,055 * * 525 00:25:55,096 --> 00:25:58,892 - Oficial, ¿es realmente necesario 526 00:25:58,933 --> 00:26:00,393 que vaya aquí atrás? 527 00:26:00,435 --> 00:26:02,771 Me hace sentir como un criminal. 528 00:26:02,812 --> 00:26:04,522 - Lo siento. Es el protocolo. 529 00:26:06,191 --> 00:26:07,901 - Sí, por supuesto. 530 00:26:09,611 --> 00:26:10,987 Eh... 531 00:26:11,029 --> 00:26:14,449 ¿Cuánto lleva en la policía? 532 00:26:14,491 --> 00:26:17,369 - Algunos años. Crecí aquí. 533 00:26:18,912 --> 00:26:20,663 - ¿Ah, sí? 534 00:26:20,705 --> 00:26:22,832 Es... 535 00:26:22,874 --> 00:26:25,251 muy lindo. 536 00:26:25,293 --> 00:26:26,920 - Así es. 537 00:26:26,961 --> 00:26:28,463 Espectacular, a veces. 538 00:26:28,505 --> 00:26:35,428 * * 539 00:26:40,725 --> 00:26:43,561 - Okay, ¿qué estamos haciendo aquí? 540 00:26:43,603 --> 00:26:45,271 - Necesito procesarlo. 541 00:26:46,272 --> 00:26:47,691 - ¿Procesarme cómo? 542 00:26:47,732 --> 00:26:49,234 - Debo escribir un reporte de incidente 543 00:26:49,275 --> 00:26:51,444 sobre su manejo imprudente poniendo vidas en peligro. 544 00:26:51,486 --> 00:26:55,240 Y pensé que preferiría hacerlo en la comisaría. 545 00:26:55,281 --> 00:26:57,450 Nosotros solos. ¿Algún problema? 546 00:26:57,492 --> 00:26:58,493 [sonido metálico] 547 00:26:58,535 --> 00:27:00,078 - ¿En serio? 548 00:27:00,120 --> 00:27:02,956 - Tomará un minuto. - Es muy rápida. 549 00:27:02,997 --> 00:27:05,291 Lo hizo cientos de veces. 550 00:27:05,333 --> 00:27:08,545 - Y haga un soplido extenso. 551 00:27:09,838 --> 00:27:13,299 [alcoholímetro pita] 552 00:27:13,341 --> 00:27:15,260 - ¿Podemos hablar de esto, por favor? 553 00:27:15,301 --> 00:27:16,886 - Sí, por supuesto. 554 00:27:16,928 --> 00:27:18,930 Pero antes, solo el pulgar izquierdo. 555 00:27:18,972 --> 00:27:21,683 Solo pinte ese. 556 00:27:21,725 --> 00:27:24,394 - Ya le expliqué todo. 557 00:27:24,436 --> 00:27:27,939 - Padre, perdóneme, estoy lleno de pecado. 558 00:27:27,981 --> 00:27:30,442 Me arrepiento de mi vida. 559 00:27:30,483 --> 00:27:34,821 Las mujeres, las apuestas, el alcohol. 560 00:27:34,863 --> 00:27:36,906 ¡Quiero cambiar! - No. 561 00:27:36,948 --> 00:27:38,074 Mira, si quieres confesarte, 562 00:27:38,116 --> 00:27:40,035 no soy un-- 563 00:27:40,076 --> 00:27:41,411 cura católico. 564 00:27:41,453 --> 00:27:42,996 - [hablando en idioma nativo] 565 00:27:43,038 --> 00:27:45,707 No soy católico. 566 00:27:45,749 --> 00:27:48,293 Solo quiero confesarme. 567 00:27:49,252 --> 00:27:51,379 - Oh--[tartamudea] ¿De veras? ¿Foto policial? 568 00:27:51,421 --> 00:27:53,256 Soy ministro de la iglesia. 569 00:27:53,298 --> 00:27:54,466 - Y yo oficial de policía 570 00:27:54,507 --> 00:27:55,508 y usted es un conductor sin licencia 571 00:27:55,550 --> 00:27:57,135 que no se detuvo cuando se lo indiqué 572 00:27:57,177 --> 00:28:00,347 y se durmió al volante. - Tenía jet-lag. 573 00:28:00,388 --> 00:28:02,390 Intente hacer el vuelo más largo 574 00:28:02,432 --> 00:28:04,142 seguido del viaje en auto más largo. 575 00:28:04,184 --> 00:28:07,437 - Seguido de dejar sin electricidad al pueblo. 576 00:28:11,066 --> 00:28:12,275 Archil. 577 00:28:17,238 --> 00:28:19,616 ¿Cuánto debo quedarme aquí? 578 00:28:20,241 --> 00:28:22,160 - Ya puede irse. 579 00:28:22,202 --> 00:28:24,329 Peter lo espera afuera. 580 00:28:29,042 --> 00:28:30,710 Bienvenido a Clump. 581 00:28:30,752 --> 00:28:32,545 - Okay. 582 00:28:34,089 --> 00:28:37,008 [música enérgica] 583 00:28:37,050 --> 00:28:44,224 * * 584 00:28:56,236 --> 00:28:57,737 - ¿Reverendo? 585 00:29:00,657 --> 00:29:02,701 Reverendo, estoy más que apenado 586 00:29:02,742 --> 00:29:06,538 y solo espero que pueda perdonar a este pueblo. 587 00:29:06,579 --> 00:29:08,498 Que lo traten como a un criminal, 588 00:29:08,540 --> 00:29:11,459 cuando vino aquí a restituir la moral. 589 00:29:11,501 --> 00:29:14,713 Fue como la traición en el jardín de Getsemaní. 590 00:29:14,754 --> 00:29:16,214 - ¿Dónde es eso? 591 00:29:16,256 --> 00:29:19,467 - El Señor. El jardín. 592 00:29:19,509 --> 00:29:23,138 - Sí, no, es exactamente así. 593 00:29:23,179 --> 00:29:24,723 - El coche fúnebre quedará bien. 594 00:29:24,764 --> 00:29:26,891 Solo algunas abolladuras. Todavía funciona. 595 00:29:26,933 --> 00:29:29,102 Buenas noticias, reconecté el reproductor de CD 596 00:29:29,144 --> 00:29:31,021 y volví a poner el disco. 597 00:29:31,062 --> 00:29:32,856 - Genial. 598 00:29:32,897 --> 00:29:34,399 ¿Dónde están mis cosas? 599 00:29:34,441 --> 00:29:36,484 - Esperándolo adentro. 600 00:29:37,610 --> 00:29:39,988 Tiene mucho que desempacar. - Gracias. 601 00:29:40,030 --> 00:29:43,533 [música enérgica] 602 00:29:43,575 --> 00:29:44,951 - Soy Peter. 603 00:29:44,993 --> 00:29:46,244 Véame como la roca 604 00:29:46,286 --> 00:29:48,246 sobre la que construirá su iglesia. 605 00:29:48,288 --> 00:29:50,749 Su persona de apoyo, 362 días al año. 606 00:29:50,790 --> 00:29:51,833 - Claro. 607 00:29:53,793 --> 00:29:55,837 ¿362? 608 00:29:55,879 --> 00:29:57,339 - El Día de la Copa, la final de Wimbledon 609 00:29:57,380 --> 00:29:58,798 y mi aniversario de boda. 610 00:29:58,840 --> 00:30:00,842 Y si Australia juega contra Inglaterra 611 00:30:00,884 --> 00:30:04,387 al cricket, podría pedirle unas horas. 612 00:30:04,429 --> 00:30:06,639 Vendrá con Helen y conmigo a cenar esta noche 613 00:30:06,681 --> 00:30:08,600 y le contaré sus actividades. 614 00:30:08,641 --> 00:30:10,268 - No, gracias. Estoy muy cansado. 615 00:30:10,310 --> 00:30:12,145 Ha sido un largo y duro día. Adiós. 616 00:30:12,187 --> 00:30:13,897 - ¿Cuándo, entonces? 617 00:30:13,938 --> 00:30:16,441 ¿Reverendo? ¿Reverendo? 618 00:30:16,483 --> 00:30:18,610 Mire, reverendo, sé que estará ansioso 619 00:30:18,651 --> 00:30:20,111 por conocer a la congregación. 620 00:30:20,153 --> 00:30:21,905 Ellos están-- 621 00:30:21,946 --> 00:30:23,198 Uh. 622 00:30:25,867 --> 00:30:27,660 [interruptor hace clic] 623 00:30:27,702 --> 00:30:29,162 - Vamos. 624 00:30:33,333 --> 00:30:34,709 Veamos qué tenemos aquí. 625 00:30:34,751 --> 00:30:38,421 ¡Detín, marín, dedó, pingüé! 626 00:30:38,463 --> 00:30:41,591 [abriendo caja] 627 00:30:46,221 --> 00:30:47,972 [risita] 628 00:30:48,014 --> 00:30:49,599 Okay. 629 00:30:54,187 --> 00:30:56,981 ¿Dónde estás, pequeño hurón? 630 00:30:57,023 --> 00:30:59,693 - ¿Es un buen momento para--? - ¡Oh, Jesucristo! 631 00:31:04,280 --> 00:31:06,533 ¿Cuánto tiempo llevan ahí? - No mucho. 632 00:31:06,574 --> 00:31:07,951 - Ella es Charlotte, mi prometida. 633 00:31:07,992 --> 00:31:10,662 - Hola. Chad también es mi prometido, pero... 634 00:31:10,704 --> 00:31:12,372 - Sí, lo supuse. 635 00:31:12,414 --> 00:31:14,791 ¿Qué hacen aquí? 636 00:31:14,833 --> 00:31:16,334 - Usted va a casarnos. 637 00:31:16,376 --> 00:31:17,877 - ¿Quiere escuchar nuestros votos? 638 00:31:17,919 --> 00:31:19,295 - Eh... 639 00:31:19,337 --> 00:31:22,882 No, no. No es un buen momento para mí. 640 00:31:22,924 --> 00:31:26,886 ¿Qué tal si regresan misma hora, semana próxima? 641 00:31:26,928 --> 00:31:28,930 Estaré más establecido 642 00:31:28,972 --> 00:31:30,598 y sabré que están ahí. 643 00:31:30,640 --> 00:31:32,225 - Nos casará el sábado. 644 00:31:32,267 --> 00:31:35,020 Peter lo organizó, pero... 645 00:31:35,061 --> 00:31:36,021 - ¿Pero qué? 646 00:31:36,062 --> 00:31:38,273 - Pero, nada, pero. 647 00:31:39,649 --> 00:31:40,608 - Eh... 648 00:31:40,650 --> 00:31:43,611 ¿No creen que están... 649 00:31:43,653 --> 00:31:45,655 no lo sé, apurándose demasiado? 650 00:31:45,697 --> 00:31:47,532 - Este es nuestro tercer intento. 651 00:31:47,574 --> 00:31:49,492 - ¿En el matrimonio? - De boda. 652 00:31:49,534 --> 00:31:52,746 Los otros dos ministros murieron, trágicamente. 653 00:31:52,787 --> 00:31:54,372 - Sí, nada lindo. 654 00:31:54,414 --> 00:31:56,041 Tiene que ser el sábado. 655 00:31:56,082 --> 00:31:58,793 - No puedo contener a Chad mucho más, pero... 656 00:31:58,835 --> 00:32:00,795 - Bien, okay. 657 00:32:00,837 --> 00:32:02,589 ¿Qué tal si lo hacemos mañana? 658 00:32:02,630 --> 00:32:06,885 ¿Sí? Pueden venir y haremos todo, 659 00:32:06,926 --> 00:32:08,470 y será muy especial. 660 00:32:12,766 --> 00:32:13,933 Pero... 661 00:32:13,975 --> 00:32:15,101 - Pero... - Sí. 662 00:32:15,143 --> 00:32:16,227 - Okay. - Okay. 663 00:32:16,269 --> 00:32:17,687 - Gracias. - Adiós, reve. 664 00:32:17,729 --> 00:32:19,397 - Sí, Los veré pronto. 665 00:32:19,439 --> 00:32:20,607 - Sí, mañana. - ¡Sí! 666 00:32:20,648 --> 00:32:22,067 - Sabemos dónde encontrarlo. - ¡Ujú! 667 00:32:22,108 --> 00:32:23,318 - Sí, así es. 668 00:32:24,819 --> 00:32:26,613 Guau. 669 00:32:32,452 --> 00:32:34,788 Impuestos, recibos... 670 00:32:36,289 --> 00:32:40,293 Oh, currículum. 671 00:32:40,335 --> 00:32:41,711 Te encontré. 672 00:32:41,753 --> 00:32:44,005 Bingo. 673 00:32:44,047 --> 00:32:47,759 * * 674 00:32:47,801 --> 00:32:49,928 ¡Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí! 675 00:32:49,969 --> 00:32:50,929 ¡Sí! 676 00:32:52,889 --> 00:32:54,182 ¿Y tú quién eres? 677 00:32:54,224 --> 00:32:56,017 - Daisy. - Hola, Daisy. 678 00:32:56,059 --> 00:32:57,435 Aún no estoy atendiendo. 679 00:32:57,477 --> 00:33:00,313 - Vivo aquí. 680 00:33:00,355 --> 00:33:03,108 - ¿Perdón? - No es nada oficial. 681 00:33:03,149 --> 00:33:05,402 - ¿Eres paracaidista? 682 00:33:05,443 --> 00:33:06,903 - El reverendo Dawe me dejaba quedarme 683 00:33:06,945 --> 00:33:08,113 cuando mi padre no está. 684 00:33:08,154 --> 00:33:10,115 - Qué amable de su parte. 685 00:33:10,156 --> 00:33:12,450 Pero ya no. 686 00:33:12,492 --> 00:33:14,327 Tendrás que encontrar dónde dormir esta noche, 687 00:33:14,369 --> 00:33:16,955 porque necesito hacer una llamada. 688 00:33:18,289 --> 00:33:22,293 - El campanario o el muelle al final de la playa. 689 00:33:22,335 --> 00:33:23,920 - ¿Eh? 690 00:33:23,962 --> 00:33:27,007 - Si quiere hacer una llamada, esas son las opciones. 691 00:33:28,341 --> 00:33:29,801 - Grandioso. 692 00:33:29,843 --> 00:33:31,386 Eso es-- 693 00:33:31,428 --> 00:33:32,846 Gracias. 694 00:33:35,348 --> 00:33:37,434 No toques mis cosas. 695 00:33:39,185 --> 00:33:40,937 [portazo] 696 00:33:46,276 --> 00:33:49,195 [línea llamando] 697 00:33:49,237 --> 00:33:52,449 [música dramática] 698 00:33:52,490 --> 00:33:54,659 - Lou, Lou, Lou, ¡lo tengo! 699 00:33:54,701 --> 00:33:56,619 Tengo todo. Encontremos a ese cretino. 700 00:33:56,661 --> 00:33:58,496 - Estoy bien. Gracias. 701 00:33:58,538 --> 00:33:59,789 - Te enviaré todo. 702 00:33:59,831 --> 00:34:03,543 Tomará un minuto. Tengo poca señal. 703 00:34:03,585 --> 00:34:06,671 - Haré algunas llamadas, pero tomará tiempo. 704 00:34:06,713 --> 00:34:08,131 Esto no es una búsqueda en Google. 705 00:34:08,173 --> 00:34:09,382 - Sí, gracias, amigo. 706 00:34:09,424 --> 00:34:11,301 Te llamaré mañana desde la carretera, ¿okay? 707 00:34:11,343 --> 00:34:12,510 - ¿Adónde irás ahora? 708 00:34:12,552 --> 00:34:14,596 - De regreso a la civilización. 709 00:34:14,637 --> 00:34:17,223 - La civilización son cámaras y policías. 710 00:34:17,265 --> 00:34:20,518 Solo sobrevivirás las próximas 24 horas 711 00:34:20,560 --> 00:34:22,020 si permaneces donde estás. 712 00:34:22,062 --> 00:34:23,563 - No necesito-- [línea se corta] 713 00:34:23,605 --> 00:34:25,607 ¿Lou? - ¿Paulo? 714 00:34:25,648 --> 00:34:27,192 ¿Hola? 715 00:34:27,233 --> 00:34:29,194 - ¿Lewis? 716 00:34:29,235 --> 00:34:30,987 ¿Lou? Lou. 717 00:34:32,155 --> 00:34:34,115 - Es todo un entusiasta. 718 00:34:34,157 --> 00:34:36,368 - El sujeto casi muere hace unas horas. 719 00:34:36,409 --> 00:34:40,413 - [tararea] 720 00:34:40,455 --> 00:34:41,539 ¡Ah! 721 00:34:41,581 --> 00:34:42,999 - ¡Uh! 722 00:34:43,041 --> 00:34:44,542 - [quejido] 723 00:34:44,584 --> 00:34:46,670 - ¿Alguien apuesta a que dura menos de una semana? 724 00:34:46,711 --> 00:34:53,718 * * 725 00:34:53,760 --> 00:34:56,805 [música dramática] 726 00:34:56,846 --> 00:35:03,269 * * 727 00:35:03,311 --> 00:35:05,188 - Okay. Okay. 728 00:35:05,230 --> 00:35:07,565 Lo siento. Son asuntos de la iglesia. 729 00:35:07,607 --> 00:35:11,736 Sí. Okay. Eso es. 730 00:35:11,778 --> 00:35:13,154 Gracias. 731 00:35:15,156 --> 00:35:17,367 [línea llamando] 732 00:35:17,409 --> 00:35:19,661 Eres hombre muerto. 733 00:35:19,703 --> 00:35:21,746 - Paulo Keegan, amigo. 734 00:35:21,788 --> 00:35:24,082 - Tengo toda tu historia, cada nombre. 735 00:35:24,124 --> 00:35:27,836 Cada persona. No hay sitio donde puedas ocultarte. 736 00:35:27,877 --> 00:35:29,587 - Quiero que sepas que no me siento bien 737 00:35:29,629 --> 00:35:30,922 con lo que hice. 738 00:35:30,964 --> 00:35:32,090 Creo que nos llevamos bien. 739 00:35:32,132 --> 00:35:33,758 De verdad, conectamos. - Okay. 740 00:35:33,800 --> 00:35:38,054 - Y no planeaba robarte, ¿sí? 741 00:35:38,096 --> 00:35:42,475 Pero tu discurso sobre la libertad fue tan motivador. 742 00:35:42,517 --> 00:35:43,768 Tienes un don. 743 00:35:43,810 --> 00:35:45,937 - Sí, bueno, te diré algo. 744 00:35:45,979 --> 00:35:48,356 Si vienes a Clump ahora con el dinero, 745 00:35:48,398 --> 00:35:50,734 es posible que no te mate. 746 00:35:50,775 --> 00:35:52,610 - Espera, ¿estás en Clump? 747 00:35:52,652 --> 00:35:54,070 Sí, estás en la iglesia. 748 00:35:54,112 --> 00:35:55,280 Así es como sabes esta información. 749 00:35:55,321 --> 00:35:56,781 Es grandioso. 750 00:35:56,823 --> 00:35:58,825 Tú eres yo y yo soy tú. 751 00:35:58,867 --> 00:36:00,452 ¡Ja! 752 00:36:00,493 --> 00:36:03,413 - Te buscaré y te encontraré. 753 00:36:03,455 --> 00:36:05,248 - ¿Sabes cómo suenas? 754 00:36:05,290 --> 00:36:07,292 Sí, como Liam Neeson. 755 00:36:07,334 --> 00:36:08,793 En esa película, "Taken". 756 00:36:08,835 --> 00:36:11,546 Sabes, Paulo, estaba pensando, 757 00:36:11,588 --> 00:36:13,923 quizás seamos el ángel del otro. 758 00:36:13,965 --> 00:36:15,508 - Okay. - Piénsalo. 759 00:36:15,550 --> 00:36:16,885 Nos conocimos 760 00:36:16,926 --> 00:36:19,971 en momentos terribles de nuestras vidas, 761 00:36:20,013 --> 00:36:23,975 pero gracias a eso, tenemos esta gran oportunidad 762 00:36:24,017 --> 00:36:25,310 de reinventarnos. 763 00:36:25,352 --> 00:36:26,936 Quizás haya un Dios después de todo. 764 00:36:26,978 --> 00:36:29,898 - Si lo hay, haz las paces con él, 765 00:36:29,939 --> 00:36:33,485 porque no hay lugar donde no vaya a buscarte 766 00:36:33,526 --> 00:36:34,527 y matarte. 767 00:36:34,569 --> 00:36:35,528 [clic de obturador] 768 00:36:35,570 --> 00:36:38,490 [música suave] 769 00:36:38,531 --> 00:36:41,910 * * 770 00:36:44,412 --> 00:36:46,081 [aviso de celular] 771 00:36:47,916 --> 00:36:50,335 ¿Un auto nuevo? 772 00:36:50,377 --> 00:36:52,170 ¿Bromeas? 773 00:36:53,254 --> 00:37:00,178 * * 774 00:37:03,556 --> 00:37:04,849 Disculpa. 775 00:37:07,602 --> 00:37:10,855 ¡Dios! ¡Vamos! 776 00:37:10,897 --> 00:37:18,029 * * 777 00:37:44,931 --> 00:37:47,851 [opera "La Wally" sonando] 778 00:37:47,892 --> 00:37:55,025 * * 779 00:38:00,238 --> 00:38:02,282 - Lamento tu pérdida, Lorenzo. 780 00:38:02,323 --> 00:38:04,909 * * 781 00:38:04,951 --> 00:38:07,203 Guido era... 782 00:38:08,621 --> 00:38:10,915 un gran chico. 783 00:38:10,957 --> 00:38:14,252 - Era un idiota malcriado. 784 00:38:14,294 --> 00:38:18,340 No tenía nada que hacer allí. 785 00:38:19,132 --> 00:38:20,842 Ni siquiera podemos tener un ataúd abierto. 786 00:38:20,884 --> 00:38:24,012 Su cabeza se ve como una sandía partida. 787 00:38:24,054 --> 00:38:26,848 ¿Se sabe algo de Paulo? 788 00:38:26,890 --> 00:38:28,683 - Revisamos su apartamento. 789 00:38:28,725 --> 00:38:32,312 Sus cosas siguen allí, pero su pasaporte no. 790 00:38:33,813 --> 00:38:36,566 - Qué pena. 791 00:38:36,608 --> 00:38:39,778 Siempre me agradó Paulo. 792 00:38:39,819 --> 00:38:41,863 Un sujeto inteligente. 793 00:38:43,448 --> 00:38:46,618 Probablemente, ni siquiera fue su culpa. 794 00:38:46,659 --> 00:38:49,329 Pero Guido es mi hijo. 795 00:38:50,747 --> 00:38:53,166 - Ya se habrá ido del país. 796 00:38:56,670 --> 00:38:59,339 - Revisa quienes estén en nuestra nómina de pagos. 797 00:38:59,381 --> 00:39:03,301 Policía, oficiales, aeropuertos. 798 00:39:03,343 --> 00:39:06,137 No importa en qué agujero se haya metido, 799 00:39:06,179 --> 00:39:07,597 su cabeza asomará para respirar. 800 00:39:07,639 --> 00:39:11,935 Y cuando lo haga, estarás ahí para cortarla. 801 00:39:11,976 --> 00:39:14,813 [música dramática] 802 00:39:14,854 --> 00:39:22,028 * *