1
00:01:29,506 --> 00:01:31,267
BASERET PÅ FILMEN IRMA VEP
AF OLIVIER ASSAYAS
2
00:02:09,713 --> 00:02:10,713
Tak.
3
00:02:20,015 --> 00:02:20,849
Lianna.
4
00:02:20,931 --> 00:02:22,141
Lad os tage en drink.
5
00:02:22,225 --> 00:02:23,785
Jeg vil ikke slutte mig til dig i aften.
6
00:02:23,809 --> 00:02:26,145
Smukt arbejde i aften. Tak, venner.
7
00:02:26,229 --> 00:02:28,190
- Godnat, Lianna. Godt gået.
- Farvel.
8
00:03:07,561 --> 00:03:10,816
- Jeg har savnet dig så meget.
- Du er her.
9
00:03:10,899 --> 00:03:12,650
- Du er her.
- Ja.
10
00:03:12,734 --> 00:03:14,820
Jeg så dine tasker,
da jeg kom tilbage fra studiet.
11
00:03:14,902 --> 00:03:17,173
Ja, jeg fik dem afleveret.
Jeg kom for sent til generalprøven.
12
00:03:17,197 --> 00:03:18,949
De ville ikke lade mig gå.
13
00:03:19,031 --> 00:03:20,866
Jeg var nødt til at lave brandscenen.
14
00:03:22,577 --> 00:03:24,454
Brandscenen i rummet?
15
00:03:24,537 --> 00:03:26,330
- Vi bliver ramt af en asteroide.
- Hey!
16
00:03:27,081 --> 00:03:29,084
Og der ryger et kredsløb,
17
00:03:29,166 --> 00:03:32,504
og rumskibet bryder i brand
og begynder at rotere hurtigere
18
00:03:32,586 --> 00:03:34,672
og hurtigere og hurtigere...
19
00:03:35,382 --> 00:03:37,633
og kommer ind i en anden dimension.
20
00:03:41,930 --> 00:03:45,475
De scener med green screen
er så skide kedelige.
21
00:03:46,518 --> 00:03:47,686
Jeg tænkte på dig hele tiden.
22
00:03:47,768 --> 00:03:51,273
Det er derfor, du stødte ind
i den asteroide. Du må være forsigtig.
23
00:03:51,898 --> 00:03:53,419
Jeg ville gerne se dig i din rumdragt.
24
00:03:53,482 --> 00:03:54,775
Jeg kunne være kommet i studiet.
25
00:03:54,860 --> 00:03:56,861
Jeg har haft prøver i evigheder.
26
00:03:56,945 --> 00:04:00,407
- Hvornår så vi sidst hinanden?
- For fire uger siden i Reykjavik.
27
00:04:01,365 --> 00:04:02,951
Det er alt for længe.
28
00:04:03,034 --> 00:04:04,493
Fra nu af varer det nok
29
00:04:04,578 --> 00:04:05,953
højst to uger.
30
00:04:06,829 --> 00:04:09,415
Medmindre der sker noget utroligt vigtigt.
Så tager jeg af sted.
31
00:04:10,250 --> 00:04:11,585
Og så vil jeg sige: "Farvel!"
32
00:04:11,668 --> 00:04:12,668
Det er klart.
33
00:04:13,711 --> 00:04:16,339
Jeg kan godt lide, at vi skal
begynde fra bunden hver gang.
34
00:04:16,422 --> 00:04:17,799
Sjovt.
35
00:04:17,882 --> 00:04:19,341
Vent, hvem er du? Hvad hedder du?
36
00:04:19,926 --> 00:04:21,526
Hey, i det mindste er det ikke kedeligt.
37
00:04:21,553 --> 00:04:23,114
Altså, jeg har ikke noget imod kedeligt.
38
00:04:23,138 --> 00:04:25,055
Jeg længes efter et kedeligt liv.
39
00:04:27,768 --> 00:04:29,186
Hvordan var showet?
40
00:04:29,269 --> 00:04:31,730
Fantastisk. Bare det sædvanlige hav
41
00:04:31,813 --> 00:04:33,315
af raske 11-årige.
42
00:04:33,397 --> 00:04:34,397
Lyder fantastisk.
43
00:04:35,400 --> 00:04:37,818
Jeg ville give alt for at skifte
til et mere modent publikum.
44
00:04:37,902 --> 00:04:40,197
Det modne publikum falder i søvn
på sofaen til Netflix.
45
00:04:42,240 --> 00:04:43,240
Er det det, du vil have?
46
00:04:44,992 --> 00:04:46,702
Ja, det vil mit ego.
47
00:04:46,787 --> 00:04:48,371
Ja, men de små børn elsker dig.
48
00:04:48,454 --> 00:04:50,123
De går amok over dig.
49
00:04:50,206 --> 00:04:51,123
Jeg er 31 år gammel.
50
00:04:51,207 --> 00:04:53,209
- Det er ikke godt.
- Hold op med at klynke.
51
00:04:53,292 --> 00:04:55,104
Albummet er fantastisk,
anmeldelserne er fantastiske.
52
00:04:55,128 --> 00:04:56,545
Kritikernes valg i New York Times.
53
00:04:56,630 --> 00:04:57,630
Det er gjort!
54
00:04:58,340 --> 00:04:59,715
Vil du gifte dig med mig?
55
00:05:01,343 --> 00:05:03,220
Jeg ville ønske, at folk købte det.
56
00:05:03,302 --> 00:05:06,473
Det sælger ikke, det kan ikke oversættes,
børnene keder sig, og...
57
00:05:06,556 --> 00:05:07,908
jeg interesserer bare ikke voksne.
58
00:05:07,932 --> 00:05:10,060
Jeg tror måske,
59
00:05:10,142 --> 00:05:12,895
du risikerer at være uretfærdig
over for dine fans.
60
00:05:12,979 --> 00:05:14,439
Jeg elsker mine fans.
61
00:05:14,521 --> 00:05:16,482
Jeg elsker dem fandeme, okay?
62
00:05:17,650 --> 00:05:20,402
Det er bare forestillingerne,
der har den her underlige stemning.
63
00:05:20,487 --> 00:05:22,823
Som om halvdelen af publikum
nyder at være der,
64
00:05:22,906 --> 00:05:25,157
og de skriger,
som om jeg er en popstjerne.
65
00:05:25,700 --> 00:05:26,901
De kan vel ikke høre musikken.
66
00:05:26,952 --> 00:05:28,077
De er så højlydte.
67
00:05:28,161 --> 00:05:29,682
Og den anden halvdel er deres forældre
68
00:05:29,746 --> 00:05:31,205
eller deres stakkels bedsteforældre,
69
00:05:31,289 --> 00:05:34,376
og de ville sandsynligvis hellere dø
end lytte til min musik.
70
00:05:34,458 --> 00:05:35,584
De vil sandsynligvis dø,
71
00:05:35,669 --> 00:05:36,978
derfor må du fastholde de 11-årige.
72
00:05:37,002 --> 00:05:38,463
Det er der, pengene er.
73
00:05:38,797 --> 00:05:40,797
I det mindste ved du,
hvad der betyder noget, skat.
74
00:05:51,725 --> 00:05:53,395
Jeg har hørt, Mira er i byen.
75
00:05:53,894 --> 00:05:54,728
Ja.
76
00:05:54,812 --> 00:05:57,022
Hun laver nogle tilfældige serier.
77
00:05:57,107 --> 00:05:59,125
Jeg ved ikke hvilke.
Hun sagde det, men jeg har glemt det.
78
00:05:59,149 --> 00:06:00,149
Ser du...
79
00:06:01,068 --> 00:06:02,529
- meget til hende?
- Nej.
80
00:06:02,611 --> 00:06:03,713
Vi fik en drink sammen engang.
81
00:06:03,737 --> 00:06:05,030
Hun brugte mig som sin terapeut.
82
00:06:05,406 --> 00:06:06,841
Hvorfor sagde du ikke, at du traf hende?
83
00:06:06,865 --> 00:06:07,993
Jeg er ikke jaloux.
84
00:06:08,076 --> 00:06:09,277
Hvorfor skulle du være jaloux?
85
00:06:09,326 --> 00:06:11,580
Fordi hun er smuk og succesrig,
og du har været...
86
00:06:12,329 --> 00:06:13,790
meget forelsket i hende.
87
00:06:13,874 --> 00:06:15,183
Du er den smukkeste pige i verden,
88
00:06:15,207 --> 00:06:16,287
og det var for to år siden.
89
00:06:16,750 --> 00:06:18,420
Det er ingenting. Ingenting.
90
00:06:19,378 --> 00:06:20,796
To år? Er du seriøs?
91
00:06:20,879 --> 00:06:23,967
Tænk over det. Det er kun
fire uger gange tolv gange to.
92
00:06:24,049 --> 00:06:26,468
Hvor vil du hen med det?
93
00:06:26,553 --> 00:06:28,554
Det ved jeg ikke. Ingen steder.
Jeg har bare...
94
00:06:28,638 --> 00:06:31,557
Du er i Paris, du keder dig. Alene.
95
00:06:31,641 --> 00:06:33,810
- Måske har du brug for lidt trøst?
- Hvad?
96
00:06:35,019 --> 00:06:38,856
Skat, jeg har rumdragt på hele dagen,
hænger i wirer
97
00:06:38,940 --> 00:06:40,024
og glor på en green screen.
98
00:06:40,108 --> 00:06:42,861
Når jeg kommer hjem,
falder jeg i søvn i badekarret.
99
00:06:42,943 --> 00:06:45,322
- Ser du Netflix?
- Ja.
100
00:06:45,405 --> 00:06:47,573
- Onanerer?
- Ja!
101
00:06:47,656 --> 00:06:48,783
Så hun kontaktede dig?
102
00:06:49,533 --> 00:06:50,533
Hun ringede, vi snakkede.
103
00:06:50,744 --> 00:06:51,952
Hun er ikke en del af mit liv.
104
00:06:53,496 --> 00:06:54,496
Jeg tror helt ærligt,
105
00:06:54,581 --> 00:06:57,435
jeg ville være gladere, hvis hun var okay,
men det kan jeg ikke gøre noget ved.
106
00:06:57,459 --> 00:06:59,920
Du er ligesom alt.
107
00:07:01,254 --> 00:07:04,174
Du har slet ingen følelser for hende?
108
00:07:04,256 --> 00:07:05,256
Nej.
109
00:07:08,011 --> 00:07:09,011
Kom her.
110
00:07:40,669 --> 00:07:43,004
- Vi kunne prøve igen.
- Ja, det vil jeg gerne.
111
00:08:27,047 --> 00:08:28,715
Her er din nye nøgle.
112
00:08:28,799 --> 00:08:29,799
Tak.
113
00:08:50,571 --> 00:08:52,824
ZELDA
UBESVARET OPKALD
114
00:08:56,828 --> 00:08:58,246
Hvad er problemet?
115
00:08:58,328 --> 00:09:02,042
Hvor fanden har du været?
Jeg har prøvet at få fat på dig i en time.
116
00:09:02,124 --> 00:09:04,877
Har du fået ny medicin,
eller har du nyheder?
117
00:09:04,960 --> 00:09:07,881
Jeg har utroligt gode nyheder.
Sidder du ned?
118
00:09:16,014 --> 00:09:19,057
Åh gud, ja. Jeg er vild med ham.
119
00:09:19,142 --> 00:09:21,393
Det ved jeg, du er. Det er vi begge to.
120
00:09:21,478 --> 00:09:25,939
Ja, men laver han ikke
ligesom kun en film hvert femte år?
121
00:09:26,024 --> 00:09:27,649
Er du sikker på, at det faktisk sker?
122
00:09:27,734 --> 00:09:29,527
Der er grønt lys, okay?
123
00:09:29,610 --> 00:09:32,988
Optagelserne begynder om seks uger,
men de skal bruge dig om to til prøver.
124
00:09:33,073 --> 00:09:34,365
Jeg læser det i aften.
125
00:09:34,866 --> 00:09:36,826
- Der er ikke noget manuskript.
- Hvad mener du?
126
00:09:36,909 --> 00:09:40,287
Jo, der er et manuskript,
men ingen må læse det.
127
00:09:40,622 --> 00:09:41,831
Har du ikke læst det?
128
00:09:41,915 --> 00:09:42,915
Det har jeg ikke.
129
00:09:42,999 --> 00:09:46,168
Men alle, der har, siger,
det helt sikkert vil få en Oscar.
130
00:09:48,128 --> 00:09:49,128
Okay.
131
00:09:50,006 --> 00:09:54,469
- Hvordan skal jeg så beslutte mig?
- Du har besluttet dig.
132
00:09:54,552 --> 00:09:56,429
Aftalen er på plads.
133
00:09:56,513 --> 00:09:58,555
Altså, i det her tilfælde
har jeg det fint med det.
134
00:09:58,640 --> 00:09:59,557
- Hej, Jasmine.
- Hej.
135
00:09:59,641 --> 00:10:01,351
Bare rolig, jeg er i godt humør i dag.
136
00:10:02,559 --> 00:10:05,021
Enhver skuespillerinde ville dræbe
for at få den rolle.
137
00:10:05,105 --> 00:10:07,065
Jeg ville selv dræbe for den rolle.
138
00:10:07,147 --> 00:10:10,275
Du ved ikke, hvor begejstret jeg er
på dine vegne.
139
00:10:11,318 --> 00:10:12,153
Og på mine.
140
00:10:12,236 --> 00:10:13,654
Okay. Ja, ja.
141
00:10:13,738 --> 00:10:16,031
Bare giv mig et øjeblik.
142
00:10:16,574 --> 00:10:17,742
Det vil ændre dit liv.
143
00:10:30,587 --> 00:10:35,050
Så jeg går lige fra The Vampires
til, hvad den nu hedder?
144
00:10:35,425 --> 00:10:38,096
Kingdom Come, men det har du ikke fra mig.
145
00:10:38,178 --> 00:10:40,223
Kingdom Come? Er den baseret på romanen?
146
00:10:40,306 --> 00:10:41,641
Hvilken roman?
147
00:10:41,724 --> 00:10:42,559
Vent.
148
00:10:42,642 --> 00:10:44,523
- Hvad mener du med "hvilken roman?"
- En roman?
149
00:10:44,602 --> 00:10:46,062
Det var en kæmpe bestseller.
150
00:10:47,145 --> 00:10:49,356
- Jeg elskede den.
- Det ser fascinerende ud.
151
00:10:49,440 --> 00:10:52,569
Det er en fantastisk rolle.
Hvad hedder hun?
152
00:10:53,402 --> 00:10:54,486
Meredith?
153
00:10:55,155 --> 00:10:57,657
Ja, det er Meredith et eller andet.
154
00:10:58,700 --> 00:11:03,121
Uanset hvad. Du er hans førstevalg.
Han har ikke overvejet andre skuespillere.
155
00:11:03,663 --> 00:11:06,624
Han vil gerne møde dig personligt.
156
00:11:06,707 --> 00:11:07,834
Hvor bor han igen?
157
00:11:07,916 --> 00:11:11,087
Shetlandsøerne,
men han kan mødes i London.
158
00:11:11,169 --> 00:11:14,423
Det eneste problem er,
at han er notorisk klaustrofobisk.
159
00:11:14,506 --> 00:11:16,091
Okay.
160
00:11:16,176 --> 00:11:18,928
Så hvad gør vi ved det?
161
00:11:19,012 --> 00:11:20,738
Han har det okay med at mødes
i Kensington Gardens,
162
00:11:20,762 --> 00:11:23,140
så han tager kakaomælk og småkager med.
163
00:11:23,224 --> 00:11:26,518
- Kakaomælk og småkager?
- Ja, det er ikke så kendt.
164
00:11:26,603 --> 00:11:29,731
- Han kan lide kakaomælk og småkager.
- Javel.
165
00:11:29,813 --> 00:11:32,358
Jeg kan møde ham i overmorgen tidlig.
166
00:11:32,442 --> 00:11:34,027
Vi optager om aftenen i denne uge.
167
00:11:34,109 --> 00:11:36,170
Lad mig få det bekræftet
og vende tilbage til dig, okay?
168
00:11:36,194 --> 00:11:37,194
Okay, godt.
169
00:11:50,543 --> 00:11:53,754
- Ja?
- Din rejse til London er reserveret.
170
00:11:53,838 --> 00:11:55,464
Eurostar, taxier, alt.
171
00:11:55,548 --> 00:11:59,469
Men ikke et ord til Regina, chaufføren,
eller frøerne på holdet.
172
00:11:59,552 --> 00:12:02,346
Hvis pressen får nys om det her,
er vi på spanden.
173
00:12:02,430 --> 00:12:03,430
Modtaget.
174
00:12:04,265 --> 00:12:06,391
Det er sent i Paris,
og du skal optage i morgen.
175
00:12:06,476 --> 00:12:07,894
Så jeg vil lade dig sove.
176
00:12:07,976 --> 00:12:09,854
- Jeg må smutte, farvel.
- Okay. Farvel.
177
00:12:21,782 --> 00:12:22,782
Næste!
178
00:12:24,827 --> 00:12:25,827
Ja.
179
00:12:26,037 --> 00:12:27,037
Hej.
180
00:12:27,080 --> 00:12:29,415
Vil du have noget at drikke?
181
00:12:29,916 --> 00:12:30,916
Kaffe, måske?
182
00:12:31,209 --> 00:12:32,709
Et glas vand, tak.
183
00:12:35,504 --> 00:12:37,923
Kender du det grundlæggende?
184
00:12:38,007 --> 00:12:40,093
Du leder efter en ung,
kvindelig skuespiller.
185
00:12:41,261 --> 00:12:45,598
Jeg går ud fra, det er til rollen
som Philippe Guérandes kone.
186
00:12:45,682 --> 00:12:48,100
Ja. Han er kommet over Marfas død.
187
00:12:48,184 --> 00:12:50,705
Jeg ved, at vampyrerne kidnapper hende
og prøver at dræbe hende.
188
00:12:51,353 --> 00:12:53,398
Men jeg har ikke set hele serien endnu.
189
00:12:54,732 --> 00:12:57,109
Den er meget lang og i sort/hvid.
190
00:12:57,694 --> 00:13:00,029
Så hvor kommer du fra?
191
00:13:01,489 --> 00:13:03,990
Det er et fjollet spørgsmål, men...
192
00:13:04,075 --> 00:13:05,493
Vi taler engelsk.
193
00:13:06,411 --> 00:13:09,330
- Jeg er vokset op i New Jersey.
- Okay.
194
00:13:09,414 --> 00:13:12,332
Men jeg flyttede til Paris,
mens jeg stadig var barn.
195
00:13:12,417 --> 00:13:14,794
- Så dine forældre flyttede.
- Nej, ikke ligefrem.
196
00:13:14,877 --> 00:13:18,131
Mine biologiske forældre døde
i en bilulykke.
197
00:13:18,755 --> 00:13:21,551
Så jeg blev opfostret
af min tante og min bedstemor.
198
00:13:21,633 --> 00:13:23,552
Det er jeg ked af at høre.
199
00:13:23,636 --> 00:13:24,469
Det behøver du ikke.
200
00:13:24,554 --> 00:13:26,222
Jeg kan knap nok huske mine forældre.
201
00:13:26,304 --> 00:13:28,640
Og... jeg havde en lykkelig barndom.
202
00:13:29,225 --> 00:13:31,893
Har du så altid ønsket
at være skuespiller?
203
00:13:31,978 --> 00:13:33,021
Jeg har været heldig.
204
00:13:33,103 --> 00:13:36,481
Jeg havde den rigtige lærer,
mødte de rigtige mennesker,
205
00:13:37,399 --> 00:13:39,234
endte på skuespillerskole.
206
00:13:39,317 --> 00:13:40,445
Jeg er i gang med andet år.
207
00:13:40,527 --> 00:13:41,695
Har du medvirket i film?
208
00:13:42,738 --> 00:13:43,573
Aldrig.
209
00:13:43,655 --> 00:13:44,698
Har du lyst til det?
210
00:13:44,782 --> 00:13:46,159
Ja, jeg er jo her.
211
00:13:47,409 --> 00:13:49,244
Men sandheden er...
212
00:13:49,329 --> 00:13:52,122
- Undskyld, jeg ikke har set dine film.
- Åh, nej, nej.
213
00:13:52,206 --> 00:13:53,875
Det skal du ikke have det dårligt over.
214
00:13:53,957 --> 00:13:55,792
De er ikke så lette at finde.
215
00:13:55,876 --> 00:13:57,210
Fortæl mig om Philippes kone.
216
00:13:58,338 --> 00:14:01,299
Det er den måde, folk levede på dengang.
217
00:14:01,381 --> 00:14:03,009
Hun er husmor.
218
00:14:03,091 --> 00:14:06,595
Hendes hobby er at strikke.
219
00:14:07,387 --> 00:14:09,723
Strikke? Jeg aner ikke,
hvordan man strikker.
220
00:14:09,807 --> 00:14:12,184
Men se, se!
221
00:14:13,894 --> 00:14:15,021
Der er en vinkel.
222
00:14:15,646 --> 00:14:16,646
Hvad er den vinkel?
223
00:14:17,357 --> 00:14:20,525
Jeg vil ikke ødelægge det,
men du vil blive overrasket.
224
00:14:25,656 --> 00:14:26,656
Kom ind.
225
00:14:28,534 --> 00:14:30,912
Forstyrrer jeg dig?
226
00:14:31,954 --> 00:14:32,954
Nej.
227
00:14:32,997 --> 00:14:34,581
Nej, slet ikke.
228
00:14:34,665 --> 00:14:36,376
Kan vi snakke?
229
00:14:37,168 --> 00:14:38,461
Noget seriøst?
230
00:14:38,543 --> 00:14:39,543
Nej.
231
00:14:44,300 --> 00:14:47,886
Er det dit kostume til scenen med mediet?
232
00:14:52,517 --> 00:14:53,517
Kan du lide det?
233
00:14:53,810 --> 00:14:54,810
Uhyggeligt.
234
00:14:55,435 --> 00:14:56,435
Tak.
235
00:14:59,105 --> 00:15:00,105
Mira...
236
00:15:00,900 --> 00:15:02,568
Jeg vil gerne takke dig.
237
00:15:03,902 --> 00:15:05,530
Du fik mig tilbage fra kanten.
238
00:15:06,739 --> 00:15:07,739
Ja.
239
00:15:08,449 --> 00:15:10,410
Du var ret langt ude.
240
00:15:10,493 --> 00:15:13,036
Jeg havde mistet tilliden til mig selv
241
00:15:13,121 --> 00:15:15,121
og det her projekt.
242
00:15:15,206 --> 00:15:16,706
Mistede du tilliden?
243
00:15:16,791 --> 00:15:17,624
Muligvis.
244
00:15:17,708 --> 00:15:19,627
Ingen ægte kunst kommer af tillid.
245
00:15:20,837 --> 00:15:22,587
Du skal være taknemmelig for nedturene.
246
00:15:22,671 --> 00:15:26,008
Mine bekymringer er de ringeste.
247
00:15:26,091 --> 00:15:28,718
Hvor vover du at være så arrogant?
248
00:15:28,802 --> 00:15:31,304
Jeg er helt overbevist om,
at mine bekymringer er...
249
00:15:31,972 --> 00:15:33,224
langt værre end dine.
250
00:15:36,393 --> 00:15:38,603
- Har du set scenen?
- Nej.
251
00:15:39,814 --> 00:15:41,274
Temmelig uhyggelig.
252
00:15:41,356 --> 00:15:44,860
Den er fyldt med onde ånder,
men bare rolig...
253
00:15:44,944 --> 00:15:47,029
jeg har fået dem uddrevet.
254
00:15:48,281 --> 00:15:49,281
- Ja.
- Okay.
255
00:15:50,574 --> 00:15:51,574
Jeg er imponeret.
256
00:15:51,993 --> 00:15:52,993
Hvordan klarede du det?
257
00:15:53,035 --> 00:15:54,579
Ansatte en clairvoyant?
258
00:15:54,661 --> 00:15:59,792
Teknisk set har hvert stift
udpeget sin egen eksorcist.
259
00:16:00,585 --> 00:16:03,963
Men de indkaldes kun
ved vedvarende, paranormal aktivitet.
260
00:16:04,045 --> 00:16:06,882
Det er det vel ikke i vores tilfælde?
261
00:16:06,966 --> 00:16:07,799
Nej, nej.
262
00:16:07,884 --> 00:16:10,510
Det var bare en forebyggende eksorcisme.
263
00:16:11,137 --> 00:16:11,970
Jelly Beans?
264
00:16:12,054 --> 00:16:14,015
Tak. Ja.
265
00:16:16,309 --> 00:16:18,727
Så præsten kom alene,
266
00:16:18,811 --> 00:16:22,105
og han undersøgte scenen meget grundigt.
267
00:16:22,190 --> 00:16:25,568
Han brændte røgelse,
og han bad et par bønner.
268
00:16:25,650 --> 00:16:28,613
- Fantastisk.
- Og han gav den sin velsignelse.
269
00:16:29,279 --> 00:16:30,447
Jeg er så lettet.
270
00:16:30,531 --> 00:16:31,907
Det vidste jeg, du ville være.
271
00:16:31,991 --> 00:16:34,035
Philippe Guérande finder endelig lykken
272
00:16:34,117 --> 00:16:36,369
og gifter sig med sin nye flamme,
Jeanne Brémontier.
273
00:16:43,419 --> 00:16:45,879
Men de nygiftes tjenestepige,
Augustine, var ulykkelig.
274
00:16:45,962 --> 00:16:48,715
Hendes mand var lige blevet dræbt
under mystiske omstændigheder.
275
00:16:58,726 --> 00:17:01,562
Vampyrerne vil imidlertid
stadig hævne sig på Philippe.
276
00:17:01,645 --> 00:17:04,023
Deres første skridt er
at lokke Augustine i en fælde.
277
00:17:19,329 --> 00:17:22,291
Et medium, Madame d'Alba,
har sagt til Augustine,
278
00:17:22,374 --> 00:17:25,210
at hun vil kunne fremmane
hendes myrdede mands ånd.
279
00:17:46,774 --> 00:17:48,274
"Her er din mands mordere:
280
00:17:48,358 --> 00:17:49,401
Irma Vep og Lily Flower!"
281
00:18:03,707 --> 00:18:07,377
"Og her er Thunder Master! Storvampyren!"
282
00:18:22,393 --> 00:18:23,394
Se på mig.
283
00:18:24,145 --> 00:18:27,315
Se mig i øjnene, Augustine!
284
00:18:27,397 --> 00:18:29,024
Sådan.
285
00:18:31,359 --> 00:18:33,237
Giv slip på dig selv.
286
00:18:33,321 --> 00:18:34,530
Luk øjnene.
287
00:18:35,196 --> 00:18:37,158
Lyt kun til min stemme.
288
00:18:37,241 --> 00:18:39,200
Du kan ikke modstå.
289
00:18:39,285 --> 00:18:40,493
Du er min.
290
00:18:40,578 --> 00:18:42,455
Lyt kun til min stemme.
291
00:18:42,537 --> 00:18:43,621
Du vil adlyde.
292
00:18:43,706 --> 00:18:46,916
Sig: "Jeg vil adlyde."
293
00:18:47,000 --> 00:18:49,170
Jeg vil adlyde.
294
00:18:49,253 --> 00:18:50,086
Gentag.
295
00:18:50,171 --> 00:18:52,798
"Jeg er helt i din vold."
296
00:18:53,798 --> 00:18:55,300
Jeg er helt...
297
00:18:56,593 --> 00:18:58,178
i din vold.
298
00:18:58,262 --> 00:19:00,013
Klokken to i morgen tidlig
299
00:19:00,097 --> 00:19:03,768
åbner du døren
til Philippe Guérandes lejlighed.
300
00:19:03,851 --> 00:19:06,103
Du åbner den for vampyrerne.
301
00:19:08,605 --> 00:19:11,108
Hvem åbner du den for?
302
00:19:12,109 --> 00:19:13,694
Vampyrerne.
303
00:19:15,445 --> 00:19:16,572
Jeg vil adlyde.
304
00:19:17,947 --> 00:19:19,450
Jeg vil gøre din vilje.
305
00:19:20,867 --> 00:19:22,118
Vågn nu op.
306
00:19:22,202 --> 00:19:24,037
Du har glemt alt.
307
00:19:28,374 --> 00:19:29,501
Hvad skete der?
308
00:19:30,794 --> 00:19:33,838
Fik du kontakt med din mands ånd?
309
00:19:34,464 --> 00:19:35,549
Måske.
310
00:19:35,633 --> 00:19:37,134
Det var som en drøm.
311
00:19:37,927 --> 00:19:39,011
Alt er tåget.
312
00:19:40,346 --> 00:19:41,221
Tak!
313
00:19:41,305 --> 00:19:44,808
Det var det. Aurelia, du var fantastisk!
314
00:19:44,891 --> 00:19:48,604
Den er i kassen. Tak, allesammen!
Undskyld for den lange arbejdsdag.
315
00:19:48,688 --> 00:19:51,524
Vi begynder en time senere i morgen.
Tjek tidsplanen.
316
00:19:51,606 --> 00:19:52,606
Er alle med?
317
00:20:03,618 --> 00:20:05,995
Vi begynder senere i morgen,
og der er fest i aften.
318
00:20:06,080 --> 00:20:06,914
Det kunne være sjovt.
319
00:20:06,996 --> 00:20:07,996
For holdet?
320
00:20:10,042 --> 00:20:11,751
Nærmere os piger.
321
00:20:11,836 --> 00:20:14,546
- Inviterer du mig ud?
- Det bliver ikke sent.
322
00:20:14,630 --> 00:20:16,422
Har du lyst til at tage med?
323
00:20:16,507 --> 00:20:17,508
Nej, det tror jeg ikke.
324
00:20:19,677 --> 00:20:21,094
Det er meget uformelt.
325
00:20:21,178 --> 00:20:25,014
Det er ikke den slags folk,
der gør et stort nummer ud af, hvem du er.
326
00:20:25,099 --> 00:20:26,599
Det var jeg ikke bekymret for.
327
00:20:28,018 --> 00:20:29,270
Sofaen, hurtigt.
328
00:20:30,062 --> 00:20:32,272
Du virker glad for det her sted.
329
00:20:32,356 --> 00:20:33,983
Kan du huske sidste gang, vi var her?
330
00:20:34,065 --> 00:20:35,234
Det kan jeg godt huske.
331
00:20:36,652 --> 00:20:40,321
Du dansede til den kiksede, gamle popsang.
332
00:20:40,405 --> 00:20:43,241
Hvordan kan du
kalde "99 Luftballons" kikset?
333
00:20:43,325 --> 00:20:44,660
Den er genial.
334
00:20:44,742 --> 00:20:46,828
Jeg troede, du dansede for mig den aften.
335
00:20:47,830 --> 00:20:48,705
Gjorde du det?
336
00:20:48,789 --> 00:20:50,958
Jeg var på min fjerde drink, tror jeg.
337
00:20:52,041 --> 00:20:53,710
Er det en nem udvej?
338
00:20:56,172 --> 00:20:57,881
Hvis jeg ikke vil gøre dig fortræd, ja.
339
00:20:58,549 --> 00:20:59,842
Det forstår jeg.
340
00:20:59,924 --> 00:21:00,964
Det tror jeg ikke, du gør.
341
00:21:04,137 --> 00:21:05,137
Hør...
342
00:21:05,597 --> 00:21:06,849
jeg kan lide dig, Zoe.
343
00:21:07,933 --> 00:21:09,017
Jeg mener, jeg...
344
00:21:10,560 --> 00:21:11,603
jeg holder af dig.
345
00:21:11,979 --> 00:21:12,979
Det gør jeg også.
346
00:21:14,106 --> 00:21:15,607
Jeg var forelsket i Laurie.
347
00:21:18,735 --> 00:21:20,486
Og jeg tror, jeg på en måde...
348
00:21:21,863 --> 00:21:22,863
stadig er det.
349
00:21:23,991 --> 00:21:25,910
- Jeg håbede, jeg kunne hjælpe.
- Det gør du.
350
00:21:26,826 --> 00:21:29,954
Det er bare...
Jeg er desperat tiltrukket af Laurie.
351
00:21:30,914 --> 00:21:32,875
Selv når hun er forfærdelig over for mig.
352
00:21:32,958 --> 00:21:34,042
Måske er jeg endnu mere...
353
00:21:35,084 --> 00:21:37,670
tiltrukket af hende,
når hun er forfærdelig over for mig.
354
00:21:37,754 --> 00:21:38,754
Men...
355
00:21:42,259 --> 00:21:44,060
jeg tror slet ikke,
piger interesserer mig.
356
00:21:45,595 --> 00:21:46,764
Det er du.
357
00:21:46,846 --> 00:21:48,516
- Det er du.
- Nej. Jeg...
358
00:21:48,599 --> 00:21:49,933
- Du undertrykker det bare.
- Nej.
359
00:21:50,016 --> 00:21:51,352
Det tror jeg ikke.
360
00:21:54,395 --> 00:21:56,415
Med andre piger har jeg
bare forsøgt at genskabe det,
361
00:21:56,439 --> 00:21:58,775
jeg havde med Laurie.
362
00:21:58,858 --> 00:22:02,528
Jeg tror heller ikke,
hun er så interesseret i piger.
363
00:22:02,613 --> 00:22:04,573
Hun droppede dig
til fordel for en gemen skiderik.
364
00:22:04,907 --> 00:22:06,033
Du tager grundigt fejl.
365
00:22:06,492 --> 00:22:07,659
Laurie er...
366
00:22:07,742 --> 00:22:09,244
Hun er til piger, men...
367
00:22:10,245 --> 00:22:11,579
hvor der er guld...
368
00:22:13,040 --> 00:22:14,083
graver Laurie.
369
00:22:15,167 --> 00:22:16,418
Vil du danse for mig?
370
00:22:19,338 --> 00:22:20,589
Hvis du gør mig en tjeneste.
371
00:22:20,672 --> 00:22:22,132
Hvilken slags tjeneste?
372
00:22:24,051 --> 00:22:26,136
- Kan du give mig et lift?
- Hvor skal du hen?
373
00:22:27,011 --> 00:22:28,012
Eurostar.
374
00:22:28,097 --> 00:22:29,097
Hvortil?
375
00:22:31,140 --> 00:22:32,433
Jeg skal til London.
376
00:22:32,517 --> 00:22:36,480
Jeg har et vigtigt møde der i morgen.
377
00:22:36,564 --> 00:22:38,773
Og jeg kommer tilbage,
inden vi begynder i morgen.
378
00:22:42,486 --> 00:22:43,486
Dans.
379
00:22:45,280 --> 00:22:47,115
- Er det et ja?
- Det er et ja.
380
00:23:23,568 --> 00:23:25,988
- Er det her busbanen?
- Det ved jeg ikke!
381
00:23:35,122 --> 00:23:36,331
Tak.
382
00:23:36,415 --> 00:23:38,083
Hvad er det for et møde?
383
00:23:38,166 --> 00:23:39,751
Jeg kan ikke rigtig sige noget,
384
00:23:39,835 --> 00:23:41,586
men vi ses i studiet i morgen aften.
385
00:23:41,921 --> 00:23:43,063
Fortæl det ikke til nogen, okay?
386
00:23:43,087 --> 00:23:44,256
Lover du det?
387
00:23:44,340 --> 00:23:45,340
Det lover jeg.
388
00:23:45,423 --> 00:23:47,468
Hils din kæreste i London fra mig.
389
00:23:54,807 --> 00:23:55,933
Det ser ret godt ud.
390
00:23:57,102 --> 00:23:59,270
Jeg tror, at med den japanske kappe...
391
00:24:00,439 --> 00:24:03,108
bliver det sikkert endnu bedre.
392
00:24:04,902 --> 00:24:06,445
Se.
393
00:24:09,447 --> 00:24:11,741
Ja. Meget bedre.
394
00:24:12,451 --> 00:24:13,702
Noget nyt fra Mira?
395
00:24:13,786 --> 00:24:14,845
Vi kan ikke få fat i hende.
396
00:24:14,869 --> 00:24:17,581
Hun sms'ede mig. Hun er forsinket.
397
00:24:17,915 --> 00:24:18,916
Okay.
398
00:24:19,708 --> 00:24:21,376
- Jeg elsker din kappe!
- Cool, ikke?
399
00:24:21,877 --> 00:24:24,087
Jeg er meget interesseret
i japansk silketryk.
400
00:24:24,463 --> 00:24:25,544
Vi kan ikke få fat i hende.
401
00:24:25,673 --> 00:24:28,008
Jeg er på sagen!
Hun har fortalt Zoe, at hun er på vej.
402
00:24:29,426 --> 00:24:31,052
De forbandede døre.
403
00:24:31,136 --> 00:24:33,679
- Må jeg ryge?
- Du har masser af tid.
404
00:24:46,651 --> 00:24:47,651
Har du ild?
405
00:24:47,985 --> 00:24:48,985
Ja.
406
00:24:52,324 --> 00:24:53,449
Spiller du Philippes kone?
407
00:24:53,533 --> 00:24:54,533
Det gør jeg.
408
00:24:54,618 --> 00:24:55,911
Og du er Regina Moritz.
409
00:24:55,995 --> 00:24:58,080
- Miras assistent.
- Det er jeg.
410
00:24:58,162 --> 00:24:59,283
Jeg er en stor fan af hende.
411
00:25:00,624 --> 00:25:02,543
- Det er lidt skræmmende.
- Nej.
412
00:25:02,625 --> 00:25:03,709
Hun er virkelig afslappet.
413
00:25:04,710 --> 00:25:06,462
Der bliver snakket i studiet.
414
00:25:06,546 --> 00:25:08,674
Du forlader Mira for at instruere en film.
415
00:25:08,757 --> 00:25:10,633
Ja. Den skal optages i Storbritannien.
416
00:25:10,716 --> 00:25:11,968
- Vil du have kaffe?
- Gerne.
417
00:25:12,051 --> 00:25:13,051
Lad os gå.
418
00:25:13,429 --> 00:25:15,973
Jeg har set dine kortfilm.
De er meget stærke.
419
00:25:16,056 --> 00:25:17,349
Det er meget venligt af dig.
420
00:25:18,142 --> 00:25:19,851
Må jeg spørge, hvad din film handler om?
421
00:25:22,062 --> 00:25:23,688
Hvis du ikke kan sige det, er det cool.
422
00:25:24,814 --> 00:25:26,692
Ja, men det er lidt sjovt, du spørger.
423
00:25:26,775 --> 00:25:27,775
Hvorfor det?
424
00:25:27,900 --> 00:25:28,985
Fordi du er den første.
425
00:25:29,069 --> 00:25:30,528
Ikke engang Mira.
426
00:25:30,612 --> 00:25:33,773
Alle er begejstrede for, jeg går videre,
men ingen bryder sig rigtig om hvorhen.
427
00:25:35,741 --> 00:25:36,741
Er Mira med i den?
428
00:25:36,784 --> 00:25:37,784
Nej.
429
00:25:38,119 --> 00:25:39,620
Hele rollebesætningen er ret ung.
430
00:25:39,705 --> 00:25:40,539
Store teenagere.
431
00:25:40,621 --> 00:25:41,664
Mest ukendte.
432
00:25:42,624 --> 00:25:45,544
- Et lille budget?
- Nærmere intet budget.
433
00:25:45,626 --> 00:25:48,672
Men det er fint for mig. Ærligt talt,
det er sådan, det skal gøres.
434
00:25:51,258 --> 00:25:53,759
Hovedpersonen er en ung pige.
435
00:25:53,844 --> 00:25:56,430
Der er en brutal borgerkrig
på hendes planet.
436
00:25:56,512 --> 00:25:58,307
Og for at beskytte hende
437
00:25:58,389 --> 00:26:00,851
flyver hendes forældre hende
til Jorden i et rumskib,
438
00:26:00,934 --> 00:26:02,768
og de lover at komme tilbage.
439
00:26:02,852 --> 00:26:05,897
Men hun venter og venter,
og de kommer ikke tilbage,
440
00:26:06,398 --> 00:26:09,119
så hun skal lære på egen hånd
at overleve i den her mærkelige verden.
441
00:26:10,151 --> 00:26:11,151
Jeg elsker det.
442
00:26:12,362 --> 00:26:14,114
Men det er en trist historie.
443
00:26:14,198 --> 00:26:15,615
Og hun tilpasser sig
444
00:26:15,699 --> 00:26:17,576
og finder en slags lykke på Jorden.
445
00:26:18,035 --> 00:26:19,369
Men det er stadig trist.
446
00:26:20,996 --> 00:26:23,582
Og det ligner min egen historie
skræmmende meget.
447
00:26:24,583 --> 00:26:25,583
Ligner?
448
00:26:26,584 --> 00:26:28,045
Mine forældre var amerikanere.
449
00:26:28,669 --> 00:26:29,669
De døde.
450
00:26:31,048 --> 00:26:32,757
De efterlod mig alene.
451
00:26:32,840 --> 00:26:36,427
Jeg er selv adopteret,
og film var mit tilflugtssted.
452
00:26:36,511 --> 00:26:37,596
Det forstår jeg godt.
453
00:26:38,347 --> 00:26:39,347
Jeg er...
454
00:26:40,890 --> 00:26:43,352
Jeg er normalt for flov til at spørge,
455
00:26:43,434 --> 00:26:48,147
men jeg ville virkelig elske at være med.
Hvis jeg kunne deltage i en optagelse,
456
00:26:48,231 --> 00:26:49,900
selv bare et par dage...
457
00:26:49,982 --> 00:26:53,028
Er du sikker?
Der er ikke rigtig penge i det.
458
00:26:53,110 --> 00:26:55,151
Det betyder ikke noget.
Jeg ser det ikke som et job.
459
00:26:56,657 --> 00:26:58,324
Altså, jeg vil tænke over det.
460
00:26:58,407 --> 00:26:59,768
Jeg kunne godt bruge en assistent.
461
00:27:00,786 --> 00:27:04,580
URET SLÅR TO.
462
00:28:44,930 --> 00:28:45,765
Hvad sker der?
463
00:28:45,849 --> 00:28:47,434
Det er vampyrerne. De er lige flygtet.
464
00:28:56,360 --> 00:28:57,985
Nej, nej. For pokker.
465
00:29:00,239 --> 00:29:01,864
De slap fra os igen.
466
00:29:01,947 --> 00:29:05,452
Mens Philippe tager på politistationen,
bliver Jeanne hjemme hos sin tjenestepige.
467
00:30:20,609 --> 00:30:22,321
Vampyrerne kidnapper Jeanne og Augustine
468
00:30:22,403 --> 00:30:25,741
og spærrer dem inde
i kælderen på deres slot.
469
00:30:30,494 --> 00:30:34,206
VAMPYRERNES SLOT
470
00:30:43,425 --> 00:30:44,633
- Er du okay?
- Ja.
471
00:30:44,968 --> 00:30:46,511
Kælderscenen er klar.
472
00:30:46,887 --> 00:30:48,722
Jeg vil se danseprøven.
473
00:30:48,804 --> 00:30:51,182
Ovenpå til venstre.
474
00:30:51,266 --> 00:30:53,726
- Koreografen venter.
- Jeg er på vej.
475
00:30:54,477 --> 00:30:57,814
Jeg laver et par øvelser
for at give danserne energi.
476
00:30:57,897 --> 00:31:01,317
Det tager 90 sekunder.
Jeg kan skære 30 sekunder af, hvis du vil.
477
00:31:01,651 --> 00:31:03,110
Nej, jeg vil se det hele.
478
00:31:03,611 --> 00:31:07,657
Jeg begynder med at vise dig
den første dans til brylluppet.
479
00:31:07,741 --> 00:31:11,078
Den begynder
med to tilfældige vampyrer, ikke?
480
00:31:11,410 --> 00:31:14,079
Energien skal opbygges til et crescendo.
481
00:31:14,164 --> 00:31:15,040
Okay.
482
00:31:15,122 --> 00:31:16,683
Gør det noget, hvis jeg spiller det højt?
483
00:31:16,707 --> 00:31:17,708
Nej, jeg elsker det.
484
00:31:17,793 --> 00:31:18,793
Okay.
485
00:32:08,008 --> 00:32:11,971
Vampyrerne fejrer brylluppet
mellem Irma Vep
486
00:32:12,055 --> 00:32:14,641
og Venenos, giftmesteren.
487
00:32:32,868 --> 00:32:37,038
Imens sidder Jeanne og Augustine
indespærret nedenunder.
488
00:32:44,921 --> 00:32:46,130
Kom ind.
489
00:32:47,882 --> 00:32:48,882
Hej.
490
00:32:50,594 --> 00:32:51,594
Hej.
491
00:32:52,471 --> 00:32:55,431
Er der noget presserende, du vil drøfte?
492
00:32:55,764 --> 00:32:57,245
Ja, jeg har en tjeneste at spørge om.
493
00:32:58,058 --> 00:32:59,894
Værsgo. Hvad som helst.
494
00:33:00,812 --> 00:33:02,856
I historien,
495
00:33:02,939 --> 00:33:06,610
når politiet afbryder bryllupsfesten,
496
00:33:06,692 --> 00:33:08,277
flygter vampyrerne i panik.
497
00:33:08,361 --> 00:33:12,032
Der er kaos, og så kollapser balkonen.
498
00:33:12,364 --> 00:33:13,867
- De fleste af dem dør.
- Ja.
499
00:33:13,949 --> 00:33:15,619
- Det er ideen. Ja.
- Okay.
500
00:33:16,368 --> 00:33:19,413
Måske kan Lily Flower undværes
i de scener.
501
00:33:19,496 --> 00:33:22,250
Nej, nej. Hun er en del af banden. Så...
502
00:33:22,333 --> 00:33:23,333
Okay.
503
00:33:23,375 --> 00:33:25,837
Men i Feuillades version
ser man hende ikke.
504
00:33:27,046 --> 00:33:28,797
Jeg prøver at uddybe hende.
505
00:33:29,716 --> 00:33:30,716
Ja...
506
00:33:32,509 --> 00:33:34,471
Gør det noget, hvis jeg tager mig en øl?
507
00:33:34,553 --> 00:33:35,930
Åh, nej. Selvfølgelig. Ja.
508
00:33:39,601 --> 00:33:40,601
Har du en...
509
00:33:41,478 --> 00:33:42,895
- Ja.
- Jeg har ikke en oplukker.
510
00:33:42,978 --> 00:33:44,229
Ja. Okay.
511
00:33:48,235 --> 00:33:49,778
Undskyld, undskyld...
512
00:33:49,861 --> 00:33:50,904
Her, her.
513
00:33:50,986 --> 00:33:51,863
Undskyld.
514
00:33:51,947 --> 00:33:53,448
Jeg skulle bare vise mig.
515
00:33:55,407 --> 00:33:58,243
Det er okay. Det er okay. Bare rolig.
516
00:33:58,662 --> 00:34:00,079
Nogle gange er mindre mere.
517
00:34:02,832 --> 00:34:03,749
Og det betyder?
518
00:34:03,832 --> 00:34:06,044
Det betyder, lad hende forsvinde.
519
00:34:06,126 --> 00:34:08,380
Hvem er interesseret i at se hendes lig?
520
00:34:10,756 --> 00:34:11,756
Så...
521
00:34:12,383 --> 00:34:14,553
Så du vil tage af sted en dag tidligere.
522
00:34:15,679 --> 00:34:16,930
Hvis det er fint med dig.
523
00:34:24,187 --> 00:34:27,065
Jeg føler, at jeg har været væk for længe.
524
00:34:32,736 --> 00:34:35,949
Jeg kan lave min sidste scene i dag
og derefter tage af sted i morgen.
525
00:34:38,827 --> 00:34:39,994
Har jeg skuffet dig?
526
00:34:40,078 --> 00:34:41,286
Nej, nej.
527
00:34:41,746 --> 00:34:43,080
Hvorfor siger du det?
528
00:34:43,163 --> 00:34:44,957
Jeg forestillede mig, at du ville være...
529
00:34:45,958 --> 00:34:46,958
Jades erstatning.
530
00:34:47,669 --> 00:34:49,128
Men du har Mira.
531
00:34:49,212 --> 00:34:50,462
Hun er erstatningen.
532
00:34:51,548 --> 00:34:52,966
Jeg ville have dig til at være...
533
00:34:53,799 --> 00:34:55,634
Jades ånd,
534
00:34:55,719 --> 00:34:56,927
der hjemsøger filmen.
535
00:35:00,473 --> 00:35:03,684
Men Lily Flower er ingen Irma Vep.
536
00:35:03,767 --> 00:35:07,396
Cynthia Keng er ingen Jade Lee.
537
00:35:08,064 --> 00:35:09,773
Hvilket passer mig fint.
538
00:35:09,858 --> 00:35:11,178
Og jeg har stadig haft det sjovt.
539
00:35:11,651 --> 00:35:12,777
Det forstår jeg.
540
00:35:13,778 --> 00:35:15,988
Men du bør heller ikke bekymre dig.
541
00:35:17,281 --> 00:35:20,117
Jades ånd har været med os.
542
00:35:20,200 --> 00:35:21,578
Hvad mener du?
543
00:35:21,660 --> 00:35:23,328
Hun har våget...
544
00:35:24,456 --> 00:35:25,456
over os.
545
00:35:26,249 --> 00:35:27,834
Er du sikker på det?
546
00:35:28,168 --> 00:35:29,168
Bestemt.
547
00:35:35,175 --> 00:35:36,175
Må...
548
00:35:36,592 --> 00:35:38,719
Må jeg stille dig et spørgsmål?
549
00:35:38,802 --> 00:35:39,802
Selvfølgelig.
550
00:35:44,558 --> 00:35:46,936
Har du mødt Jade?
551
00:35:47,019 --> 00:35:48,520
I Hong Kong?
552
00:35:48,604 --> 00:35:51,399
Hun er en slags eneboer i dag.
553
00:35:53,859 --> 00:35:56,780
Hvis du nogensinde møder hende...
554
00:35:59,490 --> 00:36:02,494
vil du så hilse fra mig?
555
00:37:06,807 --> 00:37:08,851
Du kender mit hjerte, min herre.
556
00:37:09,393 --> 00:37:11,146
Og jeg kan sige,
557
00:37:11,229 --> 00:37:13,605
at det aldrig har sukket for imperiet.
558
00:37:14,983 --> 00:37:17,818
Roms storhed og de purpurfarvede præmier
559
00:37:17,901 --> 00:37:21,197
har aldrig været attraktive i mine øjne.
560
00:37:22,364 --> 00:37:24,200
Jeg elskede, min herre,
561
00:37:24,784 --> 00:37:26,494
ønskede at blive elsket, intet mindre.
562
00:37:27,912 --> 00:37:30,957
I dag var jeg ulykkelig, må jeg indrømme.
563
00:37:32,667 --> 00:37:35,085
Jeg troede, din kærlighed var løbet ud.
564
00:37:37,464 --> 00:37:38,672
Jeg kender min fejl.
565
00:37:39,549 --> 00:37:41,009
Du elsker mig langt mere.
566
00:37:41,717 --> 00:37:42,635
Tak, Galatée,
567
00:37:42,718 --> 00:37:46,097
for din inderlige gengivelse
af Berenices sidste monolog.
568
00:37:47,014 --> 00:37:49,600
Jeg vil bare gerne have dig
569
00:37:49,683 --> 00:37:51,478
til at understrege verset,
570
00:37:52,686 --> 00:37:56,149
"Jeg elskede, min herre,
ønskede at blive elsket, intet mindre."
571
00:37:56,524 --> 00:37:57,524
Hvad var der galt?
572
00:37:57,567 --> 00:37:59,360
Du hastede lidt igennem det.
573
00:37:59,443 --> 00:38:03,238
Et af de smukkeste, franske vers.
Ingen grund til at overspille det.
574
00:38:03,323 --> 00:38:05,657
Men du skal dvæle ved dets skønhed.
575
00:38:10,370 --> 00:38:12,290
Perrier til mig, tak.
576
00:38:12,373 --> 00:38:14,094
Jeg kan ikke blive længe,
jeg optager i dag.
577
00:38:15,667 --> 00:38:16,878
Hvad optager du?
578
00:38:16,961 --> 00:38:20,339
En serie til noget streaming.
En lille rolle, men cool.
579
00:38:20,756 --> 00:38:22,091
Hvilken slags rolle?
580
00:38:22,175 --> 00:38:24,344
- Det kan jeg ikke fortælle dig.
- Hold nu op.
581
00:38:24,426 --> 00:38:27,972
De genindspiller Feuillades vampyrfilm.
Du har postet om det!
582
00:38:28,348 --> 00:38:30,224
Det er mig, der dræber Mira Harberg!
583
00:38:30,307 --> 00:38:33,352
Du dræber Mira Harberg! Fuck! Hvordan?
584
00:38:33,686 --> 00:38:34,729
Skyder hende på klos hold.
585
00:38:34,813 --> 00:38:35,896
Noget af en rolle!
586
00:38:35,979 --> 00:38:37,315
Jeg hører, hun er sej.
587
00:38:37,690 --> 00:38:40,234
- Hvem er den anden urtete til?
- Mig.
588
00:38:41,109 --> 00:38:43,278
De er næsten færdige. De pakker i dag.
589
00:38:43,362 --> 00:38:46,949
For cool! Sidste dag, og du dræber
Mira Harberg. Jeg er så jaloux.
590
00:38:47,283 --> 00:38:48,533
Hvem instruerer?
591
00:38:49,702 --> 00:38:51,788
Nedtur. Han er faldet helt af på den.
592
00:38:51,871 --> 00:38:53,664
Han har da lavet nogle gode ting, ikke?
593
00:38:53,998 --> 00:38:57,043
Jeg har set en del af en film på YouTube.
Den var ikke noget for mig.
594
00:38:57,126 --> 00:38:59,461
Ærligt talt, hvorfor genindspille
en stumfilmsklassiker?
595
00:38:59,878 --> 00:39:01,381
Lavet for et århundrede siden.
596
00:39:01,463 --> 00:39:03,967
Medmindre du gerne vil se
Mira Harberg i en catsuit.
597
00:39:04,968 --> 00:39:05,969
Det fungerer for mig.
598
00:39:06,301 --> 00:39:08,096
Dit sexistiske fjols!
599
00:39:08,179 --> 00:39:09,681
- Skyldig.
- Det samme her.
600
00:39:10,014 --> 00:39:13,351
Vi vil hellere se Mira i en catsuit
end hele Vidals værk.
601
00:39:38,418 --> 00:39:39,418
Hvad?
602
00:39:43,213 --> 00:39:44,715
- Så...
- Så? Hvad?
603
00:39:44,798 --> 00:39:45,675
Så...
604
00:39:45,757 --> 00:39:47,552
Hvordan gik mødet?
605
00:39:47,635 --> 00:39:48,635
Hvilket møde?
606
00:39:50,346 --> 00:39:51,513
Jeg har mine spioner.
607
00:39:53,892 --> 00:39:55,309
- Spioner?
- Ja, ja.
608
00:39:55,393 --> 00:39:57,227
Selv i LA.
609
00:39:57,311 --> 00:39:59,564
- Især i LA.
- Især i LA.
610
00:39:59,647 --> 00:40:01,606
Du ved, nyheder spredes hurtigt.
611
00:40:01,691 --> 00:40:02,941
Javel.
612
00:40:04,903 --> 00:40:06,404
Må jeg sætte mig?
613
00:40:06,487 --> 00:40:07,487
Selvfølgelig.
614
00:40:10,866 --> 00:40:11,866
Okay.
615
00:40:13,703 --> 00:40:14,787
Mødet...
616
00:40:17,622 --> 00:40:18,622
var storartet.
617
00:40:20,501 --> 00:40:22,252
Han er den sødeste person.
618
00:40:23,588 --> 00:40:24,672
Så beskeden.
619
00:40:25,380 --> 00:40:28,468
Jeg har aldrig mødt ham selv, men...
620
00:40:29,217 --> 00:40:30,345
det har jeg hørt.
621
00:40:32,262 --> 00:40:33,681
Har du noget imod...
622
00:40:42,023 --> 00:40:43,024
Du er...
623
00:40:44,442 --> 00:40:47,570
Du skal spille Meredith
i Kingdom Come. Ikke?
624
00:40:47,654 --> 00:40:48,780
Sådan en smuk rolle.
625
00:40:51,783 --> 00:40:53,200
Jeg har dig at takke.
626
00:40:53,533 --> 00:40:54,535
Hvorfor?
627
00:40:55,744 --> 00:40:57,788
Det er sådan en åbenlys casting.
628
00:40:57,871 --> 00:41:00,124
Jeg ville ikke have været klar til det.
629
00:41:02,084 --> 00:41:03,502
Det er meget venligt, men...
630
00:41:03,585 --> 00:41:05,838
- Meget venligt, men jeg er ikke enig.
- Lad nu være.
631
00:41:06,171 --> 00:41:07,340
Jeg er ikke enig.
632
00:41:07,423 --> 00:41:08,901
Det betyder ikke noget. Det er sandt.
633
00:41:08,925 --> 00:41:12,553
Eller lad os sige,
at Irma Vep har lært mig det.
634
00:41:13,262 --> 00:41:14,554
Det lyder mere rigtigt.
635
00:41:15,639 --> 00:41:17,308
Hun forsonede mig med skuespil.
636
00:41:18,476 --> 00:41:20,979
Jeg var vred.
637
00:41:21,062 --> 00:41:24,190
Jeg var virkelig vred på skuespil.
638
00:41:25,817 --> 00:41:27,442
Glæden var væk.
639
00:41:27,526 --> 00:41:29,362
Hvordan gjorde hun det?
640
00:41:29,445 --> 00:41:33,616
Ved at vise mig, at skuespil er mere...
641
00:41:34,575 --> 00:41:35,702
end at spille.
642
00:41:35,784 --> 00:41:38,121
Men det har du altid vidst, ikke?
643
00:41:38,204 --> 00:41:40,122
Ja, men jeg tror,
jeg var lidt bange for det.
644
00:41:45,293 --> 00:41:47,295
Du var bange for ånderne.
645
00:41:47,379 --> 00:41:48,463
Muligvis.
646
00:41:49,464 --> 00:41:51,049
Men ånder er gode.
647
00:41:51,134 --> 00:41:52,551
Hvis du byder dem velkommen.
648
00:41:52,634 --> 00:41:54,529
Og for at spille skuespil
må man byde dem velkommen?
649
00:41:54,553 --> 00:41:55,553
Ja.
650
00:41:57,015 --> 00:42:01,977
Men forleden følte jeg,
at jeg var ved at miste
651
00:42:02,061 --> 00:42:04,104
- ånden i Irma Vep.
- Selvfølgelig.
652
00:42:05,189 --> 00:42:08,985
- Sådan er det.
- "Sådan er det." Hvorfor siger du det?
653
00:42:09,360 --> 00:42:14,198
Hun vil kun bebo dig,
mens du legemliggør hende i vores film.
654
00:42:15,199 --> 00:42:18,244
Men når dine tanker bevæger sig væk,
655
00:42:18,327 --> 00:42:22,957
når din skæbne fører dig andre steder hen,
656
00:42:23,041 --> 00:42:24,500
vil hun lede efter en anden vært.
657
00:42:24,584 --> 00:42:26,835
Mener du, hun ikke har brug for mig mere?
658
00:42:27,253 --> 00:42:33,133
Man kan også vende det rundt og sige,
at du ikke har brug for hende mere.
659
00:42:34,885 --> 00:42:36,095
Fordi...
660
00:42:37,345 --> 00:42:40,892
du vil møde andre ånder.
661
00:42:41,225 --> 00:42:43,602
- Som Meredith?
- Meredith, ja...
662
00:42:44,269 --> 00:42:45,645
er en anden race.
663
00:42:47,523 --> 00:42:49,233
Hun har intet at gøre med mørket.
664
00:42:49,316 --> 00:42:51,026
Men alt at gøre med lys.
665
00:42:51,110 --> 00:42:53,821
Det har hun. Du vil omfavne hende.
666
00:42:54,571 --> 00:42:55,652
Men vær opmærksom på hende.
667
00:42:56,282 --> 00:42:57,282
Det skal jeg nok.
668
00:42:58,951 --> 00:43:00,078
Fordi lys...
669
00:43:02,038 --> 00:43:05,917
er sværere at nå end mørke.
670
00:43:22,641 --> 00:43:24,102
Skynd jer!
671
00:43:25,310 --> 00:43:29,649
Kom nu, skynd jer! Af sted!
672
00:44:21,616 --> 00:44:24,453
"Brudgommen er død. Hvor er Irma Vep?"
673
00:45:02,116 --> 00:45:05,368
Og nu bringer vi et uddrag
af Musidoras memoirer...
674
00:45:08,538 --> 00:45:11,876
I betragtning af min stjernestatus
måtte jeg træde tilbage med et brag.
675
00:45:12,418 --> 00:45:14,377
- Hr. Feuillade venter på dig.
- Tak.
676
00:45:14,878 --> 00:45:16,504
Det var den sidste episode.
677
00:45:17,547 --> 00:45:20,467
Med denne pistol dræber du Musidora.
678
00:45:21,886 --> 00:45:22,886
Her.
679
00:45:24,179 --> 00:45:25,179
Skyd.
680
00:45:28,475 --> 00:45:29,475
Skyd igen.
681
00:45:29,769 --> 00:45:32,855
Pistolen går i baglås igen.
Det er tredje gang.
682
00:45:32,939 --> 00:45:34,440
Det er en antikvitet.
683
00:45:37,275 --> 00:45:38,878
Den ender med at gå af i fjæset på nogen!
684
00:45:38,902 --> 00:45:42,906
Den smukke nybegynder,
frk. Zouzou Lagrange,
685
00:45:42,989 --> 00:45:46,159
ville skubbe Irma Vep ud i glemsel.
686
00:45:46,244 --> 00:45:47,244
Skyd!
687
00:45:48,037 --> 00:45:50,456
Hun var nervøs og bange.
688
00:45:50,830 --> 00:45:52,625
- Bedre!
- Meget bedre.
689
00:45:52,708 --> 00:45:53,708
Meget bedre.
690
00:45:54,000 --> 00:45:56,586
Hvem er skuddet til?
691
00:45:56,671 --> 00:45:59,255
Dig. Du bliver endelig slået ihjel.
692
00:45:59,340 --> 00:46:01,216
Politichefen vil blive begejstret.
693
00:46:02,759 --> 00:46:04,595
Det er Zouzou Lagrange.
694
00:46:04,969 --> 00:46:06,846
Klassens bedste på skuespillerskolen.
695
00:46:09,725 --> 00:46:13,103
Bring os et stykke metalplade at øve på.
696
00:46:13,186 --> 00:46:14,021
Javel.
697
00:46:14,105 --> 00:46:16,398
Hellere være på den sikre side.
698
00:46:16,773 --> 00:46:20,194
Sæt den her op ad tønden, tak.
699
00:46:20,527 --> 00:46:22,195
Værsgo, det er løst krudt.
700
00:46:24,197 --> 00:46:25,197
Skyd.
701
00:46:34,999 --> 00:46:36,251
Det var for tæt på.
702
00:46:37,420 --> 00:46:38,420
Hvad er der galt?
703
00:46:38,670 --> 00:46:40,006
Krudtrester.
704
00:46:40,089 --> 00:46:41,173
Er det ikke farligt?
705
00:46:41,507 --> 00:46:43,718
Zouzou, træd en meter eller to tilbage.
706
00:46:44,050 --> 00:46:45,050
Okay.
707
00:46:47,888 --> 00:46:50,181
Gå hen til døren.
708
00:46:51,142 --> 00:46:52,143
Zouzou, sæt dig ned.
709
00:46:52,934 --> 00:46:55,146
Vent, det er sikrere
at flytte kassen tilbage.
710
00:46:55,478 --> 00:46:56,814
Der. Sid ned.
711
00:46:59,233 --> 00:47:00,860
Tag din pistol frem.
712
00:47:01,861 --> 00:47:05,072
Sigt, ikke for tæt på Musidora, og skyd.
713
00:47:05,156 --> 00:47:06,157
Manichoux, vi ruller.
714
00:47:06,574 --> 00:47:07,574
Ja.
715
00:47:07,907 --> 00:47:08,950
Ruller.
716
00:47:16,708 --> 00:47:17,708
Værsgo.
717
00:47:23,215 --> 00:47:25,009
Mere udtryk! Mere udtryksfuldt!
718
00:47:26,301 --> 00:47:28,219
Musidora, giv dig tid med at dø!
719
00:47:28,303 --> 00:47:29,680
Musidora, er du kommet til skade?
720
00:47:29,763 --> 00:47:31,890
I panik
721
00:47:31,973 --> 00:47:36,437
glemte Zouzou Feuillades instruktioner
og skød på for tæt hold.
722
00:47:36,812 --> 00:47:39,482
Jeg faldt om, skrigende af smerte.
723
00:47:40,566 --> 00:47:42,400
Jeg var mere bange end såret.
724
00:47:43,818 --> 00:47:45,904
Da Zouzou Lagrange havde dræbt mig,
725
00:47:45,987 --> 00:47:49,657
havde vores trofaste publikum
brug for en ny, ond heltinde.
726
00:47:49,741 --> 00:47:52,202
Så flere uger senere
727
00:47:52,620 --> 00:47:57,040
hyrede Feuillade mig til sin næste film
med den mystiske titel Judex.
728
00:48:00,461 --> 00:48:01,753
Hej.
729
00:48:09,678 --> 00:48:12,055
Mira svarer ikke.
Hun er nok i gang med at pakke.
730
00:48:12,390 --> 00:48:13,474
Meget godt, jeg venter.
731
00:48:15,935 --> 00:48:16,935
Goddag, hr.
732
00:48:17,103 --> 00:48:19,772
Kan du fortælle fr. Harberg,
at hendes chauffør er ankommet?
733
00:48:21,148 --> 00:48:24,735
Beklager.
Fr. Harberg tjekkede ud i morges.
734
00:48:25,693 --> 00:48:26,693
Hej!
735
00:48:26,904 --> 00:48:30,574
Jeg producerer Dreamscape-optagelserne.
Er alt okay?
736
00:48:31,407 --> 00:48:35,287
Mira bliver lykkeligere på Plaza.
Hun har fået en af deres bedste suiter.
737
00:48:35,871 --> 00:48:37,957
Der kan være en ændring af planerne.
738
00:48:38,416 --> 00:48:39,416
Hvad er der galt?
739
00:48:39,749 --> 00:48:41,001
Mira er væk.
740
00:48:41,460 --> 00:48:43,141
- Siden hvornår?
- Hun var her i går aftes.
741
00:48:43,294 --> 00:48:45,964
Det var vores sidste dag. Irma Veps død.
742
00:48:46,298 --> 00:48:48,843
- Har du ringet til hendes agent?
- Hun svarer aldrig.
743
00:48:49,343 --> 00:48:50,343
Jeg ordner det her.
744
00:48:51,971 --> 00:48:55,849
Zelda tager altid mine opkald.
Hun respekterer mig.
745
00:48:56,391 --> 00:48:57,559
Alt i orden. Tak.
746
00:49:01,897 --> 00:49:04,442
DREAMSCAPE-FJOLSET
747
00:49:28,424 --> 00:49:30,758
Den her?
748
00:49:30,842 --> 00:49:33,095
Ved du hvad, jeg tror,
hun vil foretrække den her.
749
00:49:33,887 --> 00:49:35,306
Ja, tak.
750
00:49:52,780 --> 00:49:53,780
Hallo?
751
00:49:58,411 --> 00:49:59,579
Okay.
752
00:50:00,164 --> 00:50:02,081
Klart. Jeg ringer til ham lige nu.
753
00:50:21,602 --> 00:50:25,104
Hr. de la Parcheminerie, Angus har
behov for at tale med dig hurtigst muligt.
754
00:50:26,105 --> 00:50:28,274
Okay, tak David.
755
00:50:28,359 --> 00:50:30,151
- Hallo?
- Forstyrrer jeg?
756
00:50:30,234 --> 00:50:31,421
Ja, du gør. Hvad er problemet?
757
00:50:31,445 --> 00:50:33,404
Jeg er til Dreamscape-optagelserne.
758
00:50:34,322 --> 00:50:35,741
Fremragende.
759
00:50:35,824 --> 00:50:37,116
Er Mira glad?
760
00:50:37,785 --> 00:50:38,911
Svært at sige.
761
00:50:39,702 --> 00:50:40,787
Hvad mener du?
762
00:50:41,829 --> 00:50:42,872
Hun var ikke på sit hotel.
763
00:50:44,415 --> 00:50:45,543
Hvor er hun?
764
00:50:45,626 --> 00:50:47,460
Det ved vi ikke. Hun rejste i morges.
765
00:50:48,586 --> 00:50:50,505
Jeg vil vædde på, hun er taget hjem.
766
00:50:50,588 --> 00:50:51,908
Hvilket ville være en katastrofe.
767
00:50:52,466 --> 00:50:54,468
Selvfølgelig er hun taget hjem.
768
00:50:54,552 --> 00:50:57,845
Ved du hvad? Jeg har forventet det her.
769
00:50:58,471 --> 00:50:59,931
Skal vi have en advokat på?
770
00:51:00,014 --> 00:51:01,641
Nej. Du sagsøger ikke Mira Harberg.
771
00:51:02,016 --> 00:51:03,435
Det ville være en fejl.
772
00:51:03,811 --> 00:51:05,330
Offentligheden identificerer sig
med hende,
773
00:51:05,354 --> 00:51:07,606
fordi hun stoler på sine instinkter.
Hun er fri.
774
00:51:07,940 --> 00:51:10,942
Vi prøver at købe lidt af hendes frihed
775
00:51:11,025 --> 00:51:12,485
til vores brand.
776
00:51:13,069 --> 00:51:14,363
Vi kan ikke klynke over det.
777
00:51:14,780 --> 00:51:15,906
Så vi venter?
778
00:51:15,990 --> 00:51:17,115
Så længe hun vil.
779
00:51:17,198 --> 00:51:18,576
Hvad hvis hun udebliver?
780
00:51:19,076 --> 00:51:21,369
Så er det ærgerligt. Ærgerligt for os.
781
00:51:23,080 --> 00:51:26,417
Når du optager en film,
går du ind i en alternativ virkelighed.
782
00:51:26,750 --> 00:51:29,210
Det går langt ud over biografen.
783
00:51:29,627 --> 00:51:31,129
Det er som en drøm?
784
00:51:31,212 --> 00:51:34,049
Ja. Og en dag vågner du op.
785
00:51:35,217 --> 00:51:37,136
Boblen brister. Forsvinder.
786
00:51:37,510 --> 00:51:40,973
Mira Harberg bliver sig selv igen.
Det er det uundgåelige.
787
00:51:41,639 --> 00:51:42,639
Det er det vel.
788
00:51:42,891 --> 00:51:44,643
Hun forlader dine fantasier.
789
00:51:45,019 --> 00:51:46,103
Ja.
790
00:51:46,186 --> 00:51:48,731
Optagelserne slutter,
og illusionen forsvinder.
791
00:51:49,063 --> 00:51:50,565
Det er meget mere end en illusion.
792
00:51:52,150 --> 00:51:54,903
Det er en langt mere dybtgående oplevelse.
793
00:51:55,362 --> 00:51:56,947
Men et spor af det forbliver.
794
00:51:57,573 --> 00:51:58,573
Filmene.
795
00:51:58,823 --> 00:52:00,075
Du har måske ret.
796
00:52:00,701 --> 00:52:02,286
Når film er færdige,
797
00:52:05,914 --> 00:52:07,665
lever de deres eget liv.
798
00:52:08,207 --> 00:52:09,375
Det er deres magi.
799
00:52:13,421 --> 00:52:14,547
Deres sorte magi.
800
00:52:15,883 --> 00:52:18,886
Du fremmaner dem, de vækker dig,
801
00:52:18,969 --> 00:52:21,179
og så efterlader de dig strandet.
802
00:52:21,639 --> 00:52:22,723
I limbo.
803
00:52:22,805 --> 00:52:26,143
Ja. Mellem virkelighed og fantasi.
804
00:52:26,727 --> 00:52:28,019
Du mister dig selv.
805
00:52:28,354 --> 00:52:30,314
Spørg enhver filmskaber.
806
00:52:30,397 --> 00:52:33,067
I mellemtiden lever filmene deres liv.
807
00:52:33,900 --> 00:52:37,528
Ja, men...
deres liv er ofte ekstremt kedelige.
808
00:52:38,071 --> 00:52:39,071
Utvivlsomt.
809
00:52:39,281 --> 00:52:40,866
Men det er ikke længere dit problem.
810
00:52:42,075 --> 00:52:43,452
Og hvad mere er...
811
00:52:43,535 --> 00:52:44,702
Hvad mere?
812
00:52:45,120 --> 00:52:46,954
Jo... du bevæger dig fremad.
813
00:52:47,830 --> 00:52:50,626
Du genopbygger din fantasiverden.
814
00:52:50,709 --> 00:52:51,709
Ja.
815
00:52:52,001 --> 00:52:53,295
Du kan altid prøve.
816
00:52:54,296 --> 00:52:56,130
Der er ingen garantier.
817
00:52:56,214 --> 00:52:58,092
Den skønhed er i fare.
818
00:52:58,175 --> 00:53:00,552
Du er altid et skridt fra fiasko.
819
00:53:01,804 --> 00:53:06,475
Et skridt fra at stagnere
i dagligdagens sløvhed.
820
00:53:06,809 --> 00:53:08,602
Dagligdagen er aldrig kedelig.
821
00:53:09,268 --> 00:53:11,813
Men du er nødt til at overvinde fortiden
og efterlade den.
822
00:53:12,564 --> 00:53:14,608
Som Mira efterlod mig?
823
00:53:32,083 --> 00:53:35,462
Politiet stormer os,
og det på min bryllupsdag.
824
00:53:37,964 --> 00:53:39,717
I kommer til at betale for det.
825
00:53:40,300 --> 00:53:45,346
I tror, det er slut for vampyrerne,
men jeg er vampyrerne,
826
00:53:45,431 --> 00:53:47,975
og de vil aldrig fange mig.
827
00:53:49,934 --> 00:53:55,064
I er advaret. Hævnen bliver min.
828
00:54:21,090 --> 00:54:23,677
Tak. Kan vi prøve en gang mere, tak?
829
00:54:23,759 --> 00:54:27,598
Galatée, kan du vente lidt, før du skyder?
830
00:54:27,930 --> 00:54:33,520
Og Mira, vent lidt med at falde, okay?
831
00:54:33,603 --> 00:54:35,647
97/1, optagelse seks.
832
00:54:37,481 --> 00:54:39,318
Og værsgo.
833
00:54:40,526 --> 00:54:44,323
Politiet stormer os,
og det på min bryllupsdag.
834
00:54:45,032 --> 00:54:46,824
I kommer til at betale for det.
835
00:54:47,659 --> 00:54:52,623
I tror, det er slut for vampyrerne,
men jeg er vampyrerne,
836
00:54:52,706 --> 00:54:54,123
og de vil aldrig fange mig.
837
00:54:57,210 --> 00:54:58,210
Hallo?
838
00:54:58,462 --> 00:54:59,670
Hej, det er mig.
839
00:55:00,172 --> 00:55:01,172
Hvordan har du det?
840
00:55:01,590 --> 00:55:02,716
Jeg er okay.
841
00:55:03,341 --> 00:55:06,887
Børnene er glade for at være på landet.
842
00:55:06,969 --> 00:55:08,054
Jeg er mindre begejstret.
843
00:55:10,097 --> 00:55:11,097
Gæt engang.
844
00:55:11,766 --> 00:55:13,685
Vi er færdige, vi er færdige.
845
00:55:14,186 --> 00:55:15,394
Den er i kassen.
846
00:55:17,104 --> 00:55:18,104
Godt.
847
00:55:18,481 --> 00:55:21,443
Er du klar over, der er gået to uger,
siden du ringede?
848
00:55:23,194 --> 00:55:25,531
Det har været to hårde uger.
849
00:55:26,532 --> 00:55:30,285
Men det er bag mig, jeg har det bedre nu.
850
00:55:31,328 --> 00:55:34,915
Det er altid lidt underligt,
når det hele hører op.
851
00:55:35,958 --> 00:55:37,208
Mira er væk.
852
00:55:38,043 --> 00:55:42,840
Og holdet er gået videre til andre film.
853
00:55:43,340 --> 00:55:44,340
Nemlig.
854
00:55:44,967 --> 00:55:48,428
Det er altid den samme historie.
Du skal være vant til det.
855
00:55:49,220 --> 00:55:50,222
Det ved jeg godt.
856
00:55:52,099 --> 00:55:53,933
Kan vi komme tilbage,
857
00:55:54,309 --> 00:55:57,437
eller skal vi blive hos min mor
i ødemarken?
858
00:55:57,896 --> 00:56:00,898
Selvfølgelig. Kom tilbage.
859
00:56:12,159 --> 00:56:13,244
Jeg savner dig.
860
00:56:14,412 --> 00:56:15,454
Jeg savner også dig.
861
00:56:15,539 --> 00:56:16,539
Virkelig?
862
00:56:19,293 --> 00:56:20,419
Jeg elsker dig.
863
00:56:21,336 --> 00:56:22,628
Jeg elsker børnene.
864
00:56:23,547 --> 00:56:24,755
Lige så meget som dine film?
865
00:56:26,550 --> 00:56:27,718
Mere.
866
00:56:29,678 --> 00:56:32,096
Det var ikke et ærligt svar.
867
00:56:32,848 --> 00:56:34,808
Det er det. Fordi du fortjener sandheden.
868
00:56:37,144 --> 00:56:38,853
Så det er den nye sandhed?
869
00:56:39,270 --> 00:56:41,522
Nej, det har altid været sandheden.
870
00:56:43,107 --> 00:56:44,318
Det er bare...
871
00:56:46,278 --> 00:56:49,406
Jeg havde bare brug for at revurdere det.
872
00:56:51,782 --> 00:56:52,782
Du ved...
873
00:56:55,245 --> 00:56:57,580
film tager mig så langt væk.
874
00:56:59,665 --> 00:57:00,791
Men kærligheden
875
00:57:02,127 --> 00:57:03,961
bringer mig altid tilbage til dig.
876
00:59:01,371 --> 00:59:03,289
Tekster af: Jakob Møller