1 00:01:29,506 --> 00:01:31,267 BASERET PÅ FILMEN IRMA VEP AF OLIVIER ASSAYAS 2 00:02:09,713 --> 00:02:10,713 Tak. 3 00:02:20,015 --> 00:02:20,849 Lianna. 4 00:02:20,931 --> 00:02:22,141 Lad os tage en drink. 5 00:02:22,225 --> 00:02:23,785 Jeg vil ikke slutte mig til dig i aften. 6 00:02:23,809 --> 00:02:26,145 Smukt arbejde i aften. Tak, venner. 7 00:02:26,229 --> 00:02:28,190 - Godnat, Lianna. Godt gået. - Farvel. 8 00:03:07,561 --> 00:03:10,816 - Jeg har savnet dig så meget. - Du er her. 9 00:03:10,899 --> 00:03:12,650 - Du er her. - Ja. 10 00:03:12,734 --> 00:03:14,820 Jeg så dine tasker, da jeg kom tilbage fra studiet. 11 00:03:14,902 --> 00:03:17,173 Ja, jeg fik dem afleveret. Jeg kom for sent til generalprøven. 12 00:03:17,197 --> 00:03:18,949 De ville ikke lade mig gå. 13 00:03:19,031 --> 00:03:20,866 Jeg var nødt til at lave brandscenen. 14 00:03:22,577 --> 00:03:24,454 Brandscenen i rummet? 15 00:03:24,537 --> 00:03:26,330 - Vi bliver ramt af en asteroide. - Hey! 16 00:03:27,081 --> 00:03:29,084 Og der ryger et kredsløb, 17 00:03:29,166 --> 00:03:32,504 og rumskibet bryder i brand og begynder at rotere hurtigere 18 00:03:32,586 --> 00:03:34,672 og hurtigere og hurtigere... 19 00:03:35,382 --> 00:03:37,633 og kommer ind i en anden dimension. 20 00:03:41,930 --> 00:03:45,475 De scener med green screen er så skide kedelige. 21 00:03:46,518 --> 00:03:47,686 Jeg tænkte på dig hele tiden. 22 00:03:47,768 --> 00:03:51,273 Det er derfor, du stødte ind i den asteroide. Du må være forsigtig. 23 00:03:51,898 --> 00:03:53,419 Jeg ville gerne se dig i din rumdragt. 24 00:03:53,482 --> 00:03:54,775 Jeg kunne være kommet i studiet. 25 00:03:54,860 --> 00:03:56,861 Jeg har haft prøver i evigheder. 26 00:03:56,945 --> 00:04:00,407 - Hvornår så vi sidst hinanden? - For fire uger siden i Reykjavik. 27 00:04:01,365 --> 00:04:02,951 Det er alt for længe. 28 00:04:03,034 --> 00:04:04,493 Fra nu af varer det nok 29 00:04:04,578 --> 00:04:05,953 højst to uger. 30 00:04:06,829 --> 00:04:09,415 Medmindre der sker noget utroligt vigtigt. Så tager jeg af sted. 31 00:04:10,250 --> 00:04:11,585 Og så vil jeg sige: "Farvel!" 32 00:04:11,668 --> 00:04:12,668 Det er klart. 33 00:04:13,711 --> 00:04:16,339 Jeg kan godt lide, at vi skal begynde fra bunden hver gang. 34 00:04:16,422 --> 00:04:17,799 Sjovt. 35 00:04:17,882 --> 00:04:19,341 Vent, hvem er du? Hvad hedder du? 36 00:04:19,926 --> 00:04:21,526 Hey, i det mindste er det ikke kedeligt. 37 00:04:21,553 --> 00:04:23,114 Altså, jeg har ikke noget imod kedeligt. 38 00:04:23,138 --> 00:04:25,055 Jeg længes efter et kedeligt liv. 39 00:04:27,768 --> 00:04:29,186 Hvordan var showet? 40 00:04:29,269 --> 00:04:31,730 Fantastisk. Bare det sædvanlige hav 41 00:04:31,813 --> 00:04:33,315 af raske 11-årige. 42 00:04:33,397 --> 00:04:34,397 Lyder fantastisk. 43 00:04:35,400 --> 00:04:37,818 Jeg ville give alt for at skifte til et mere modent publikum. 44 00:04:37,902 --> 00:04:40,197 Det modne publikum falder i søvn på sofaen til Netflix. 45 00:04:42,240 --> 00:04:43,240 Er det det, du vil have? 46 00:04:44,992 --> 00:04:46,702 Ja, det vil mit ego. 47 00:04:46,787 --> 00:04:48,371 Ja, men de små børn elsker dig. 48 00:04:48,454 --> 00:04:50,123 De går amok over dig. 49 00:04:50,206 --> 00:04:51,123 Jeg er 31 år gammel. 50 00:04:51,207 --> 00:04:53,209 - Det er ikke godt. - Hold op med at klynke. 51 00:04:53,292 --> 00:04:55,104 Albummet er fantastisk, anmeldelserne er fantastiske. 52 00:04:55,128 --> 00:04:56,545 Kritikernes valg i New York Times. 53 00:04:56,630 --> 00:04:57,630 Det er gjort! 54 00:04:58,340 --> 00:04:59,715 Vil du gifte dig med mig? 55 00:05:01,343 --> 00:05:03,220 Jeg ville ønske, at folk købte det. 56 00:05:03,302 --> 00:05:06,473 Det sælger ikke, det kan ikke oversættes, børnene keder sig, og... 57 00:05:06,556 --> 00:05:07,908 jeg interesserer bare ikke voksne. 58 00:05:07,932 --> 00:05:10,060 Jeg tror måske, 59 00:05:10,142 --> 00:05:12,895 du risikerer at være uretfærdig over for dine fans. 60 00:05:12,979 --> 00:05:14,439 Jeg elsker mine fans. 61 00:05:14,521 --> 00:05:16,482 Jeg elsker dem fandeme, okay? 62 00:05:17,650 --> 00:05:20,402 Det er bare forestillingerne, der har den her underlige stemning. 63 00:05:20,487 --> 00:05:22,823 Som om halvdelen af publikum nyder at være der, 64 00:05:22,906 --> 00:05:25,157 og de skriger, som om jeg er en popstjerne. 65 00:05:25,700 --> 00:05:26,901 De kan vel ikke høre musikken. 66 00:05:26,952 --> 00:05:28,077 De er så højlydte. 67 00:05:28,161 --> 00:05:29,682 Og den anden halvdel er deres forældre 68 00:05:29,746 --> 00:05:31,205 eller deres stakkels bedsteforældre, 69 00:05:31,289 --> 00:05:34,376 og de ville sandsynligvis hellere dø end lytte til min musik. 70 00:05:34,458 --> 00:05:35,584 De vil sandsynligvis dø, 71 00:05:35,669 --> 00:05:36,978 derfor må du fastholde de 11-årige. 72 00:05:37,002 --> 00:05:38,463 Det er der, pengene er. 73 00:05:38,797 --> 00:05:40,797 I det mindste ved du, hvad der betyder noget, skat. 74 00:05:51,725 --> 00:05:53,395 Jeg har hørt, Mira er i byen. 75 00:05:53,894 --> 00:05:54,728 Ja. 76 00:05:54,812 --> 00:05:57,022 Hun laver nogle tilfældige serier. 77 00:05:57,107 --> 00:05:59,125 Jeg ved ikke hvilke. Hun sagde det, men jeg har glemt det. 78 00:05:59,149 --> 00:06:00,149 Ser du... 79 00:06:01,068 --> 00:06:02,529 - meget til hende? - Nej. 80 00:06:02,611 --> 00:06:03,713 Vi fik en drink sammen engang. 81 00:06:03,737 --> 00:06:05,030 Hun brugte mig som sin terapeut. 82 00:06:05,406 --> 00:06:06,841 Hvorfor sagde du ikke, at du traf hende? 83 00:06:06,865 --> 00:06:07,993 Jeg er ikke jaloux. 84 00:06:08,076 --> 00:06:09,277 Hvorfor skulle du være jaloux? 85 00:06:09,326 --> 00:06:11,580 Fordi hun er smuk og succesrig, og du har været... 86 00:06:12,329 --> 00:06:13,790 meget forelsket i hende. 87 00:06:13,874 --> 00:06:15,183 Du er den smukkeste pige i verden, 88 00:06:15,207 --> 00:06:16,287 og det var for to år siden. 89 00:06:16,750 --> 00:06:18,420 Det er ingenting. Ingenting. 90 00:06:19,378 --> 00:06:20,796 To år? Er du seriøs? 91 00:06:20,879 --> 00:06:23,967 Tænk over det. Det er kun fire uger gange tolv gange to. 92 00:06:24,049 --> 00:06:26,468 Hvor vil du hen med det? 93 00:06:26,553 --> 00:06:28,554 Det ved jeg ikke. Ingen steder. Jeg har bare... 94 00:06:28,638 --> 00:06:31,557 Du er i Paris, du keder dig. Alene. 95 00:06:31,641 --> 00:06:33,810 - Måske har du brug for lidt trøst? - Hvad? 96 00:06:35,019 --> 00:06:38,856 Skat, jeg har rumdragt på hele dagen, hænger i wirer 97 00:06:38,940 --> 00:06:40,024 og glor på en green screen. 98 00:06:40,108 --> 00:06:42,861 Når jeg kommer hjem, falder jeg i søvn i badekarret. 99 00:06:42,943 --> 00:06:45,322 - Ser du Netflix? - Ja. 100 00:06:45,405 --> 00:06:47,573 - Onanerer? - Ja! 101 00:06:47,656 --> 00:06:48,783 Så hun kontaktede dig? 102 00:06:49,533 --> 00:06:50,533 Hun ringede, vi snakkede. 103 00:06:50,744 --> 00:06:51,952 Hun er ikke en del af mit liv. 104 00:06:53,496 --> 00:06:54,496 Jeg tror helt ærligt, 105 00:06:54,581 --> 00:06:57,435 jeg ville være gladere, hvis hun var okay, men det kan jeg ikke gøre noget ved. 106 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 Du er ligesom alt. 107 00:07:01,254 --> 00:07:04,174 Du har slet ingen følelser for hende? 108 00:07:04,256 --> 00:07:05,256 Nej. 109 00:07:08,011 --> 00:07:09,011 Kom her. 110 00:07:40,669 --> 00:07:43,004 - Vi kunne prøve igen. - Ja, det vil jeg gerne. 111 00:08:27,047 --> 00:08:28,715 Her er din nye nøgle. 112 00:08:28,799 --> 00:08:29,799 Tak. 113 00:08:50,571 --> 00:08:52,824 ZELDA UBESVARET OPKALD 114 00:08:56,828 --> 00:08:58,246 Hvad er problemet? 115 00:08:58,328 --> 00:09:02,042 Hvor fanden har du været? Jeg har prøvet at få fat på dig i en time. 116 00:09:02,124 --> 00:09:04,877 Har du fået ny medicin, eller har du nyheder? 117 00:09:04,960 --> 00:09:07,881 Jeg har utroligt gode nyheder. Sidder du ned? 118 00:09:16,014 --> 00:09:19,057 Åh gud, ja. Jeg er vild med ham. 119 00:09:19,142 --> 00:09:21,393 Det ved jeg, du er. Det er vi begge to. 120 00:09:21,478 --> 00:09:25,939 Ja, men laver han ikke ligesom kun en film hvert femte år? 121 00:09:26,024 --> 00:09:27,649 Er du sikker på, at det faktisk sker? 122 00:09:27,734 --> 00:09:29,527 Der er grønt lys, okay? 123 00:09:29,610 --> 00:09:32,988 Optagelserne begynder om seks uger, men de skal bruge dig om to til prøver. 124 00:09:33,073 --> 00:09:34,365 Jeg læser det i aften. 125 00:09:34,866 --> 00:09:36,826 - Der er ikke noget manuskript. - Hvad mener du? 126 00:09:36,909 --> 00:09:40,287 Jo, der er et manuskript, men ingen må læse det. 127 00:09:40,622 --> 00:09:41,831 Har du ikke læst det? 128 00:09:41,915 --> 00:09:42,915 Det har jeg ikke. 129 00:09:42,999 --> 00:09:46,168 Men alle, der har, siger, det helt sikkert vil få en Oscar. 130 00:09:48,128 --> 00:09:49,128 Okay. 131 00:09:50,006 --> 00:09:54,469 - Hvordan skal jeg så beslutte mig? - Du har besluttet dig. 132 00:09:54,552 --> 00:09:56,429 Aftalen er på plads. 133 00:09:56,513 --> 00:09:58,555 Altså, i det her tilfælde har jeg det fint med det. 134 00:09:58,640 --> 00:09:59,557 - Hej, Jasmine. - Hej. 135 00:09:59,641 --> 00:10:01,351 Bare rolig, jeg er i godt humør i dag. 136 00:10:02,559 --> 00:10:05,021 Enhver skuespillerinde ville dræbe for at få den rolle. 137 00:10:05,105 --> 00:10:07,065 Jeg ville selv dræbe for den rolle. 138 00:10:07,147 --> 00:10:10,275 Du ved ikke, hvor begejstret jeg er på dine vegne. 139 00:10:11,318 --> 00:10:12,153 Og på mine. 140 00:10:12,236 --> 00:10:13,654 Okay. Ja, ja. 141 00:10:13,738 --> 00:10:16,031 Bare giv mig et øjeblik. 142 00:10:16,574 --> 00:10:17,742 Det vil ændre dit liv. 143 00:10:30,587 --> 00:10:35,050 Så jeg går lige fra The Vampires til, hvad den nu hedder? 144 00:10:35,425 --> 00:10:38,096 Kingdom Come, men det har du ikke fra mig. 145 00:10:38,178 --> 00:10:40,223 Kingdom Come? Er den baseret på romanen? 146 00:10:40,306 --> 00:10:41,641 Hvilken roman? 147 00:10:41,724 --> 00:10:42,559 Vent. 148 00:10:42,642 --> 00:10:44,523 - Hvad mener du med "hvilken roman?" - En roman? 149 00:10:44,602 --> 00:10:46,062 Det var en kæmpe bestseller. 150 00:10:47,145 --> 00:10:49,356 - Jeg elskede den. - Det ser fascinerende ud. 151 00:10:49,440 --> 00:10:52,569 Det er en fantastisk rolle. Hvad hedder hun? 152 00:10:53,402 --> 00:10:54,486 Meredith? 153 00:10:55,155 --> 00:10:57,657 Ja, det er Meredith et eller andet. 154 00:10:58,700 --> 00:11:03,121 Uanset hvad. Du er hans førstevalg. Han har ikke overvejet andre skuespillere. 155 00:11:03,663 --> 00:11:06,624 Han vil gerne møde dig personligt. 156 00:11:06,707 --> 00:11:07,834 Hvor bor han igen? 157 00:11:07,916 --> 00:11:11,087 Shetlandsøerne, men han kan mødes i London. 158 00:11:11,169 --> 00:11:14,423 Det eneste problem er, at han er notorisk klaustrofobisk. 159 00:11:14,506 --> 00:11:16,091 Okay. 160 00:11:16,176 --> 00:11:18,928 Så hvad gør vi ved det? 161 00:11:19,012 --> 00:11:20,738 Han har det okay med at mødes i Kensington Gardens, 162 00:11:20,762 --> 00:11:23,140 så han tager kakaomælk og småkager med. 163 00:11:23,224 --> 00:11:26,518 - Kakaomælk og småkager? - Ja, det er ikke så kendt. 164 00:11:26,603 --> 00:11:29,731 - Han kan lide kakaomælk og småkager. - Javel. 165 00:11:29,813 --> 00:11:32,358 Jeg kan møde ham i overmorgen tidlig. 166 00:11:32,442 --> 00:11:34,027 Vi optager om aftenen i denne uge. 167 00:11:34,109 --> 00:11:36,170 Lad mig få det bekræftet og vende tilbage til dig, okay? 168 00:11:36,194 --> 00:11:37,194 Okay, godt. 169 00:11:50,543 --> 00:11:53,754 - Ja? - Din rejse til London er reserveret. 170 00:11:53,838 --> 00:11:55,464 Eurostar, taxier, alt. 171 00:11:55,548 --> 00:11:59,469 Men ikke et ord til Regina, chaufføren, eller frøerne på holdet. 172 00:11:59,552 --> 00:12:02,346 Hvis pressen får nys om det her, er vi på spanden. 173 00:12:02,430 --> 00:12:03,430 Modtaget. 174 00:12:04,265 --> 00:12:06,391 Det er sent i Paris, og du skal optage i morgen. 175 00:12:06,476 --> 00:12:07,894 Så jeg vil lade dig sove. 176 00:12:07,976 --> 00:12:09,854 - Jeg må smutte, farvel. - Okay. Farvel. 177 00:12:21,782 --> 00:12:22,782 Næste! 178 00:12:24,827 --> 00:12:25,827 Ja. 179 00:12:26,037 --> 00:12:27,037 Hej. 180 00:12:27,080 --> 00:12:29,415 Vil du have noget at drikke? 181 00:12:29,916 --> 00:12:30,916 Kaffe, måske? 182 00:12:31,209 --> 00:12:32,709 Et glas vand, tak. 183 00:12:35,504 --> 00:12:37,923 Kender du det grundlæggende? 184 00:12:38,007 --> 00:12:40,093 Du leder efter en ung, kvindelig skuespiller. 185 00:12:41,261 --> 00:12:45,598 Jeg går ud fra, det er til rollen som Philippe Guérandes kone. 186 00:12:45,682 --> 00:12:48,100 Ja. Han er kommet over Marfas død. 187 00:12:48,184 --> 00:12:50,705 Jeg ved, at vampyrerne kidnapper hende og prøver at dræbe hende. 188 00:12:51,353 --> 00:12:53,398 Men jeg har ikke set hele serien endnu. 189 00:12:54,732 --> 00:12:57,109 Den er meget lang og i sort/hvid. 190 00:12:57,694 --> 00:13:00,029 Så hvor kommer du fra? 191 00:13:01,489 --> 00:13:03,990 Det er et fjollet spørgsmål, men... 192 00:13:04,075 --> 00:13:05,493 Vi taler engelsk. 193 00:13:06,411 --> 00:13:09,330 - Jeg er vokset op i New Jersey. - Okay. 194 00:13:09,414 --> 00:13:12,332 Men jeg flyttede til Paris, mens jeg stadig var barn. 195 00:13:12,417 --> 00:13:14,794 - Så dine forældre flyttede. - Nej, ikke ligefrem. 196 00:13:14,877 --> 00:13:18,131 Mine biologiske forældre døde i en bilulykke. 197 00:13:18,755 --> 00:13:21,551 Så jeg blev opfostret af min tante og min bedstemor. 198 00:13:21,633 --> 00:13:23,552 Det er jeg ked af at høre. 199 00:13:23,636 --> 00:13:24,469 Det behøver du ikke. 200 00:13:24,554 --> 00:13:26,222 Jeg kan knap nok huske mine forældre. 201 00:13:26,304 --> 00:13:28,640 Og... jeg havde en lykkelig barndom. 202 00:13:29,225 --> 00:13:31,893 Har du så altid ønsket at være skuespiller? 203 00:13:31,978 --> 00:13:33,021 Jeg har været heldig. 204 00:13:33,103 --> 00:13:36,481 Jeg havde den rigtige lærer, mødte de rigtige mennesker, 205 00:13:37,399 --> 00:13:39,234 endte på skuespillerskole. 206 00:13:39,317 --> 00:13:40,445 Jeg er i gang med andet år. 207 00:13:40,527 --> 00:13:41,695 Har du medvirket i film? 208 00:13:42,738 --> 00:13:43,573 Aldrig. 209 00:13:43,655 --> 00:13:44,698 Har du lyst til det? 210 00:13:44,782 --> 00:13:46,159 Ja, jeg er jo her. 211 00:13:47,409 --> 00:13:49,244 Men sandheden er... 212 00:13:49,329 --> 00:13:52,122 - Undskyld, jeg ikke har set dine film. - Åh, nej, nej. 213 00:13:52,206 --> 00:13:53,875 Det skal du ikke have det dårligt over. 214 00:13:53,957 --> 00:13:55,792 De er ikke så lette at finde. 215 00:13:55,876 --> 00:13:57,210 Fortæl mig om Philippes kone. 216 00:13:58,338 --> 00:14:01,299 Det er den måde, folk levede på dengang. 217 00:14:01,381 --> 00:14:03,009 Hun er husmor. 218 00:14:03,091 --> 00:14:06,595 Hendes hobby er at strikke. 219 00:14:07,387 --> 00:14:09,723 Strikke? Jeg aner ikke, hvordan man strikker. 220 00:14:09,807 --> 00:14:12,184 Men se, se! 221 00:14:13,894 --> 00:14:15,021 Der er en vinkel. 222 00:14:15,646 --> 00:14:16,646 Hvad er den vinkel? 223 00:14:17,357 --> 00:14:20,525 Jeg vil ikke ødelægge det, men du vil blive overrasket. 224 00:14:25,656 --> 00:14:26,656 Kom ind. 225 00:14:28,534 --> 00:14:30,912 Forstyrrer jeg dig? 226 00:14:31,954 --> 00:14:32,954 Nej. 227 00:14:32,997 --> 00:14:34,581 Nej, slet ikke. 228 00:14:34,665 --> 00:14:36,376 Kan vi snakke? 229 00:14:37,168 --> 00:14:38,461 Noget seriøst? 230 00:14:38,543 --> 00:14:39,543 Nej. 231 00:14:44,300 --> 00:14:47,886 Er det dit kostume til scenen med mediet? 232 00:14:52,517 --> 00:14:53,517 Kan du lide det? 233 00:14:53,810 --> 00:14:54,810 Uhyggeligt. 234 00:14:55,435 --> 00:14:56,435 Tak. 235 00:14:59,105 --> 00:15:00,105 Mira... 236 00:15:00,900 --> 00:15:02,568 Jeg vil gerne takke dig. 237 00:15:03,902 --> 00:15:05,530 Du fik mig tilbage fra kanten. 238 00:15:06,739 --> 00:15:07,739 Ja. 239 00:15:08,449 --> 00:15:10,410 Du var ret langt ude. 240 00:15:10,493 --> 00:15:13,036 Jeg havde mistet tilliden til mig selv 241 00:15:13,121 --> 00:15:15,121 og det her projekt. 242 00:15:15,206 --> 00:15:16,706 Mistede du tilliden? 243 00:15:16,791 --> 00:15:17,624 Muligvis. 244 00:15:17,708 --> 00:15:19,627 Ingen ægte kunst kommer af tillid. 245 00:15:20,837 --> 00:15:22,587 Du skal være taknemmelig for nedturene. 246 00:15:22,671 --> 00:15:26,008 Mine bekymringer er de ringeste. 247 00:15:26,091 --> 00:15:28,718 Hvor vover du at være så arrogant? 248 00:15:28,802 --> 00:15:31,304 Jeg er helt overbevist om, at mine bekymringer er... 249 00:15:31,972 --> 00:15:33,224 langt værre end dine. 250 00:15:36,393 --> 00:15:38,603 - Har du set scenen? - Nej. 251 00:15:39,814 --> 00:15:41,274 Temmelig uhyggelig. 252 00:15:41,356 --> 00:15:44,860 Den er fyldt med onde ånder, men bare rolig... 253 00:15:44,944 --> 00:15:47,029 jeg har fået dem uddrevet. 254 00:15:48,281 --> 00:15:49,281 - Ja. - Okay. 255 00:15:50,574 --> 00:15:51,574 Jeg er imponeret. 256 00:15:51,993 --> 00:15:52,993 Hvordan klarede du det? 257 00:15:53,035 --> 00:15:54,579 Ansatte en clairvoyant? 258 00:15:54,661 --> 00:15:59,792 Teknisk set har hvert stift udpeget sin egen eksorcist. 259 00:16:00,585 --> 00:16:03,963 Men de indkaldes kun ved vedvarende, paranormal aktivitet. 260 00:16:04,045 --> 00:16:06,882 Det er det vel ikke i vores tilfælde? 261 00:16:06,966 --> 00:16:07,799 Nej, nej. 262 00:16:07,884 --> 00:16:10,510 Det var bare en forebyggende eksorcisme. 263 00:16:11,137 --> 00:16:11,970 Jelly Beans? 264 00:16:12,054 --> 00:16:14,015 Tak. Ja. 265 00:16:16,309 --> 00:16:18,727 Så præsten kom alene, 266 00:16:18,811 --> 00:16:22,105 og han undersøgte scenen meget grundigt. 267 00:16:22,190 --> 00:16:25,568 Han brændte røgelse, og han bad et par bønner. 268 00:16:25,650 --> 00:16:28,613 - Fantastisk. - Og han gav den sin velsignelse. 269 00:16:29,279 --> 00:16:30,447 Jeg er så lettet. 270 00:16:30,531 --> 00:16:31,907 Det vidste jeg, du ville være. 271 00:16:31,991 --> 00:16:34,035 Philippe Guérande finder endelig lykken 272 00:16:34,117 --> 00:16:36,369 og gifter sig med sin nye flamme, Jeanne Brémontier. 273 00:16:43,419 --> 00:16:45,879 Men de nygiftes tjenestepige, Augustine, var ulykkelig. 274 00:16:45,962 --> 00:16:48,715 Hendes mand var lige blevet dræbt under mystiske omstændigheder. 275 00:16:58,726 --> 00:17:01,562 Vampyrerne vil imidlertid stadig hævne sig på Philippe. 276 00:17:01,645 --> 00:17:04,023 Deres første skridt er at lokke Augustine i en fælde. 277 00:17:19,329 --> 00:17:22,291 Et medium, Madame d'Alba, har sagt til Augustine, 278 00:17:22,374 --> 00:17:25,210 at hun vil kunne fremmane hendes myrdede mands ånd. 279 00:17:46,774 --> 00:17:48,274 "Her er din mands mordere: 280 00:17:48,358 --> 00:17:49,401 Irma Vep og Lily Flower!" 281 00:18:03,707 --> 00:18:07,377 "Og her er Thunder Master! Storvampyren!" 282 00:18:22,393 --> 00:18:23,394 Se på mig. 283 00:18:24,145 --> 00:18:27,315 Se mig i øjnene, Augustine! 284 00:18:27,397 --> 00:18:29,024 Sådan. 285 00:18:31,359 --> 00:18:33,237 Giv slip på dig selv. 286 00:18:33,321 --> 00:18:34,530 Luk øjnene. 287 00:18:35,196 --> 00:18:37,158 Lyt kun til min stemme. 288 00:18:37,241 --> 00:18:39,200 Du kan ikke modstå. 289 00:18:39,285 --> 00:18:40,493 Du er min. 290 00:18:40,578 --> 00:18:42,455 Lyt kun til min stemme. 291 00:18:42,537 --> 00:18:43,621 Du vil adlyde. 292 00:18:43,706 --> 00:18:46,916 Sig: "Jeg vil adlyde." 293 00:18:47,000 --> 00:18:49,170 Jeg vil adlyde. 294 00:18:49,253 --> 00:18:50,086 Gentag. 295 00:18:50,171 --> 00:18:52,798 "Jeg er helt i din vold." 296 00:18:53,798 --> 00:18:55,300 Jeg er helt... 297 00:18:56,593 --> 00:18:58,178 i din vold. 298 00:18:58,262 --> 00:19:00,013 Klokken to i morgen tidlig 299 00:19:00,097 --> 00:19:03,768 åbner du døren til Philippe Guérandes lejlighed. 300 00:19:03,851 --> 00:19:06,103 Du åbner den for vampyrerne. 301 00:19:08,605 --> 00:19:11,108 Hvem åbner du den for? 302 00:19:12,109 --> 00:19:13,694 Vampyrerne. 303 00:19:15,445 --> 00:19:16,572 Jeg vil adlyde. 304 00:19:17,947 --> 00:19:19,450 Jeg vil gøre din vilje. 305 00:19:20,867 --> 00:19:22,118 Vågn nu op. 306 00:19:22,202 --> 00:19:24,037 Du har glemt alt. 307 00:19:28,374 --> 00:19:29,501 Hvad skete der? 308 00:19:30,794 --> 00:19:33,838 Fik du kontakt med din mands ånd? 309 00:19:34,464 --> 00:19:35,549 Måske. 310 00:19:35,633 --> 00:19:37,134 Det var som en drøm. 311 00:19:37,927 --> 00:19:39,011 Alt er tåget. 312 00:19:40,346 --> 00:19:41,221 Tak! 313 00:19:41,305 --> 00:19:44,808 Det var det. Aurelia, du var fantastisk! 314 00:19:44,891 --> 00:19:48,604 Den er i kassen. Tak, allesammen! Undskyld for den lange arbejdsdag. 315 00:19:48,688 --> 00:19:51,524 Vi begynder en time senere i morgen. Tjek tidsplanen. 316 00:19:51,606 --> 00:19:52,606 Er alle med? 317 00:20:03,618 --> 00:20:05,995 Vi begynder senere i morgen, og der er fest i aften. 318 00:20:06,080 --> 00:20:06,914 Det kunne være sjovt. 319 00:20:06,996 --> 00:20:07,996 For holdet? 320 00:20:10,042 --> 00:20:11,751 Nærmere os piger. 321 00:20:11,836 --> 00:20:14,546 - Inviterer du mig ud? - Det bliver ikke sent. 322 00:20:14,630 --> 00:20:16,422 Har du lyst til at tage med? 323 00:20:16,507 --> 00:20:17,508 Nej, det tror jeg ikke. 324 00:20:19,677 --> 00:20:21,094 Det er meget uformelt. 325 00:20:21,178 --> 00:20:25,014 Det er ikke den slags folk, der gør et stort nummer ud af, hvem du er. 326 00:20:25,099 --> 00:20:26,599 Det var jeg ikke bekymret for. 327 00:20:28,018 --> 00:20:29,270 Sofaen, hurtigt. 328 00:20:30,062 --> 00:20:32,272 Du virker glad for det her sted. 329 00:20:32,356 --> 00:20:33,983 Kan du huske sidste gang, vi var her? 330 00:20:34,065 --> 00:20:35,234 Det kan jeg godt huske. 331 00:20:36,652 --> 00:20:40,321 Du dansede til den kiksede, gamle popsang. 332 00:20:40,405 --> 00:20:43,241 Hvordan kan du kalde "99 Luftballons" kikset? 333 00:20:43,325 --> 00:20:44,660 Den er genial. 334 00:20:44,742 --> 00:20:46,828 Jeg troede, du dansede for mig den aften. 335 00:20:47,830 --> 00:20:48,705 Gjorde du det? 336 00:20:48,789 --> 00:20:50,958 Jeg var på min fjerde drink, tror jeg. 337 00:20:52,041 --> 00:20:53,710 Er det en nem udvej? 338 00:20:56,172 --> 00:20:57,881 Hvis jeg ikke vil gøre dig fortræd, ja. 339 00:20:58,549 --> 00:20:59,842 Det forstår jeg. 340 00:20:59,924 --> 00:21:00,964 Det tror jeg ikke, du gør. 341 00:21:04,137 --> 00:21:05,137 Hør... 342 00:21:05,597 --> 00:21:06,849 jeg kan lide dig, Zoe. 343 00:21:07,933 --> 00:21:09,017 Jeg mener, jeg... 344 00:21:10,560 --> 00:21:11,603 jeg holder af dig. 345 00:21:11,979 --> 00:21:12,979 Det gør jeg også. 346 00:21:14,106 --> 00:21:15,607 Jeg var forelsket i Laurie. 347 00:21:18,735 --> 00:21:20,486 Og jeg tror, jeg på en måde... 348 00:21:21,863 --> 00:21:22,863 stadig er det. 349 00:21:23,991 --> 00:21:25,910 - Jeg håbede, jeg kunne hjælpe. - Det gør du. 350 00:21:26,826 --> 00:21:29,954 Det er bare... Jeg er desperat tiltrukket af Laurie. 351 00:21:30,914 --> 00:21:32,875 Selv når hun er forfærdelig over for mig. 352 00:21:32,958 --> 00:21:34,042 Måske er jeg endnu mere... 353 00:21:35,084 --> 00:21:37,670 tiltrukket af hende, når hun er forfærdelig over for mig. 354 00:21:37,754 --> 00:21:38,754 Men... 355 00:21:42,259 --> 00:21:44,060 jeg tror slet ikke, piger interesserer mig. 356 00:21:45,595 --> 00:21:46,764 Det er du. 357 00:21:46,846 --> 00:21:48,516 - Det er du. - Nej. Jeg... 358 00:21:48,599 --> 00:21:49,933 - Du undertrykker det bare. - Nej. 359 00:21:50,016 --> 00:21:51,352 Det tror jeg ikke. 360 00:21:54,395 --> 00:21:56,415 Med andre piger har jeg bare forsøgt at genskabe det, 361 00:21:56,439 --> 00:21:58,775 jeg havde med Laurie. 362 00:21:58,858 --> 00:22:02,528 Jeg tror heller ikke, hun er så interesseret i piger. 363 00:22:02,613 --> 00:22:04,573 Hun droppede dig til fordel for en gemen skiderik. 364 00:22:04,907 --> 00:22:06,033 Du tager grundigt fejl. 365 00:22:06,492 --> 00:22:07,659 Laurie er... 366 00:22:07,742 --> 00:22:09,244 Hun er til piger, men... 367 00:22:10,245 --> 00:22:11,579 hvor der er guld... 368 00:22:13,040 --> 00:22:14,083 graver Laurie. 369 00:22:15,167 --> 00:22:16,418 Vil du danse for mig? 370 00:22:19,338 --> 00:22:20,589 Hvis du gør mig en tjeneste. 371 00:22:20,672 --> 00:22:22,132 Hvilken slags tjeneste? 372 00:22:24,051 --> 00:22:26,136 - Kan du give mig et lift? - Hvor skal du hen? 373 00:22:27,011 --> 00:22:28,012 Eurostar. 374 00:22:28,097 --> 00:22:29,097 Hvortil? 375 00:22:31,140 --> 00:22:32,433 Jeg skal til London. 376 00:22:32,517 --> 00:22:36,480 Jeg har et vigtigt møde der i morgen. 377 00:22:36,564 --> 00:22:38,773 Og jeg kommer tilbage, inden vi begynder i morgen. 378 00:22:42,486 --> 00:22:43,486 Dans. 379 00:22:45,280 --> 00:22:47,115 - Er det et ja? - Det er et ja. 380 00:23:23,568 --> 00:23:25,988 - Er det her busbanen? - Det ved jeg ikke! 381 00:23:35,122 --> 00:23:36,331 Tak. 382 00:23:36,415 --> 00:23:38,083 Hvad er det for et møde? 383 00:23:38,166 --> 00:23:39,751 Jeg kan ikke rigtig sige noget, 384 00:23:39,835 --> 00:23:41,586 men vi ses i studiet i morgen aften. 385 00:23:41,921 --> 00:23:43,063 Fortæl det ikke til nogen, okay? 386 00:23:43,087 --> 00:23:44,256 Lover du det? 387 00:23:44,340 --> 00:23:45,340 Det lover jeg. 388 00:23:45,423 --> 00:23:47,468 Hils din kæreste i London fra mig. 389 00:23:54,807 --> 00:23:55,933 Det ser ret godt ud. 390 00:23:57,102 --> 00:23:59,270 Jeg tror, at med den japanske kappe... 391 00:24:00,439 --> 00:24:03,108 bliver det sikkert endnu bedre. 392 00:24:04,902 --> 00:24:06,445 Se. 393 00:24:09,447 --> 00:24:11,741 Ja. Meget bedre. 394 00:24:12,451 --> 00:24:13,702 Noget nyt fra Mira? 395 00:24:13,786 --> 00:24:14,845 Vi kan ikke få fat i hende. 396 00:24:14,869 --> 00:24:17,581 Hun sms'ede mig. Hun er forsinket. 397 00:24:17,915 --> 00:24:18,916 Okay. 398 00:24:19,708 --> 00:24:21,376 - Jeg elsker din kappe! - Cool, ikke? 399 00:24:21,877 --> 00:24:24,087 Jeg er meget interesseret i japansk silketryk. 400 00:24:24,463 --> 00:24:25,544 Vi kan ikke få fat i hende. 401 00:24:25,673 --> 00:24:28,008 Jeg er på sagen! Hun har fortalt Zoe, at hun er på vej. 402 00:24:29,426 --> 00:24:31,052 De forbandede døre. 403 00:24:31,136 --> 00:24:33,679 - Må jeg ryge? - Du har masser af tid. 404 00:24:46,651 --> 00:24:47,651 Har du ild? 405 00:24:47,985 --> 00:24:48,985 Ja. 406 00:24:52,324 --> 00:24:53,449 Spiller du Philippes kone? 407 00:24:53,533 --> 00:24:54,533 Det gør jeg. 408 00:24:54,618 --> 00:24:55,911 Og du er Regina Moritz. 409 00:24:55,995 --> 00:24:58,080 - Miras assistent. - Det er jeg. 410 00:24:58,162 --> 00:24:59,283 Jeg er en stor fan af hende. 411 00:25:00,624 --> 00:25:02,543 - Det er lidt skræmmende. - Nej. 412 00:25:02,625 --> 00:25:03,709 Hun er virkelig afslappet. 413 00:25:04,710 --> 00:25:06,462 Der bliver snakket i studiet. 414 00:25:06,546 --> 00:25:08,674 Du forlader Mira for at instruere en film. 415 00:25:08,757 --> 00:25:10,633 Ja. Den skal optages i Storbritannien. 416 00:25:10,716 --> 00:25:11,968 - Vil du have kaffe? - Gerne. 417 00:25:12,051 --> 00:25:13,051 Lad os gå. 418 00:25:13,429 --> 00:25:15,973 Jeg har set dine kortfilm. De er meget stærke. 419 00:25:16,056 --> 00:25:17,349 Det er meget venligt af dig. 420 00:25:18,142 --> 00:25:19,851 Må jeg spørge, hvad din film handler om? 421 00:25:22,062 --> 00:25:23,688 Hvis du ikke kan sige det, er det cool. 422 00:25:24,814 --> 00:25:26,692 Ja, men det er lidt sjovt, du spørger. 423 00:25:26,775 --> 00:25:27,775 Hvorfor det? 424 00:25:27,900 --> 00:25:28,985 Fordi du er den første. 425 00:25:29,069 --> 00:25:30,528 Ikke engang Mira. 426 00:25:30,612 --> 00:25:33,773 Alle er begejstrede for, jeg går videre, men ingen bryder sig rigtig om hvorhen. 427 00:25:35,741 --> 00:25:36,741 Er Mira med i den? 428 00:25:36,784 --> 00:25:37,784 Nej. 429 00:25:38,119 --> 00:25:39,620 Hele rollebesætningen er ret ung. 430 00:25:39,705 --> 00:25:40,539 Store teenagere. 431 00:25:40,621 --> 00:25:41,664 Mest ukendte. 432 00:25:42,624 --> 00:25:45,544 - Et lille budget? - Nærmere intet budget. 433 00:25:45,626 --> 00:25:48,672 Men det er fint for mig. Ærligt talt, det er sådan, det skal gøres. 434 00:25:51,258 --> 00:25:53,759 Hovedpersonen er en ung pige. 435 00:25:53,844 --> 00:25:56,430 Der er en brutal borgerkrig på hendes planet. 436 00:25:56,512 --> 00:25:58,307 Og for at beskytte hende 437 00:25:58,389 --> 00:26:00,851 flyver hendes forældre hende til Jorden i et rumskib, 438 00:26:00,934 --> 00:26:02,768 og de lover at komme tilbage. 439 00:26:02,852 --> 00:26:05,897 Men hun venter og venter, og de kommer ikke tilbage, 440 00:26:06,398 --> 00:26:09,119 så hun skal lære på egen hånd at overleve i den her mærkelige verden. 441 00:26:10,151 --> 00:26:11,151 Jeg elsker det. 442 00:26:12,362 --> 00:26:14,114 Men det er en trist historie. 443 00:26:14,198 --> 00:26:15,615 Og hun tilpasser sig 444 00:26:15,699 --> 00:26:17,576 og finder en slags lykke på Jorden. 445 00:26:18,035 --> 00:26:19,369 Men det er stadig trist. 446 00:26:20,996 --> 00:26:23,582 Og det ligner min egen historie skræmmende meget. 447 00:26:24,583 --> 00:26:25,583 Ligner? 448 00:26:26,584 --> 00:26:28,045 Mine forældre var amerikanere. 449 00:26:28,669 --> 00:26:29,669 De døde. 450 00:26:31,048 --> 00:26:32,757 De efterlod mig alene. 451 00:26:32,840 --> 00:26:36,427 Jeg er selv adopteret, og film var mit tilflugtssted. 452 00:26:36,511 --> 00:26:37,596 Det forstår jeg godt. 453 00:26:38,347 --> 00:26:39,347 Jeg er... 454 00:26:40,890 --> 00:26:43,352 Jeg er normalt for flov til at spørge, 455 00:26:43,434 --> 00:26:48,147 men jeg ville virkelig elske at være med. Hvis jeg kunne deltage i en optagelse, 456 00:26:48,231 --> 00:26:49,900 selv bare et par dage... 457 00:26:49,982 --> 00:26:53,028 Er du sikker? Der er ikke rigtig penge i det. 458 00:26:53,110 --> 00:26:55,151 Det betyder ikke noget. Jeg ser det ikke som et job. 459 00:26:56,657 --> 00:26:58,324 Altså, jeg vil tænke over det. 460 00:26:58,407 --> 00:26:59,768 Jeg kunne godt bruge en assistent. 461 00:27:00,786 --> 00:27:04,580 URET SLÅR TO. 462 00:28:44,930 --> 00:28:45,765 Hvad sker der? 463 00:28:45,849 --> 00:28:47,434 Det er vampyrerne. De er lige flygtet. 464 00:28:56,360 --> 00:28:57,985 Nej, nej. For pokker. 465 00:29:00,239 --> 00:29:01,864 De slap fra os igen. 466 00:29:01,947 --> 00:29:05,452 Mens Philippe tager på politistationen, bliver Jeanne hjemme hos sin tjenestepige. 467 00:30:20,609 --> 00:30:22,321 Vampyrerne kidnapper Jeanne og Augustine 468 00:30:22,403 --> 00:30:25,741 og spærrer dem inde i kælderen på deres slot. 469 00:30:30,494 --> 00:30:34,206 VAMPYRERNES SLOT 470 00:30:43,425 --> 00:30:44,633 - Er du okay? - Ja. 471 00:30:44,968 --> 00:30:46,511 Kælderscenen er klar. 472 00:30:46,887 --> 00:30:48,722 Jeg vil se danseprøven. 473 00:30:48,804 --> 00:30:51,182 Ovenpå til venstre. 474 00:30:51,266 --> 00:30:53,726 - Koreografen venter. - Jeg er på vej. 475 00:30:54,477 --> 00:30:57,814 Jeg laver et par øvelser for at give danserne energi. 476 00:30:57,897 --> 00:31:01,317 Det tager 90 sekunder. Jeg kan skære 30 sekunder af, hvis du vil. 477 00:31:01,651 --> 00:31:03,110 Nej, jeg vil se det hele. 478 00:31:03,611 --> 00:31:07,657 Jeg begynder med at vise dig den første dans til brylluppet. 479 00:31:07,741 --> 00:31:11,078 Den begynder med to tilfældige vampyrer, ikke? 480 00:31:11,410 --> 00:31:14,079 Energien skal opbygges til et crescendo. 481 00:31:14,164 --> 00:31:15,040 Okay. 482 00:31:15,122 --> 00:31:16,683 Gør det noget, hvis jeg spiller det højt? 483 00:31:16,707 --> 00:31:17,708 Nej, jeg elsker det. 484 00:31:17,793 --> 00:31:18,793 Okay. 485 00:32:08,008 --> 00:32:11,971 Vampyrerne fejrer brylluppet mellem Irma Vep 486 00:32:12,055 --> 00:32:14,641 og Venenos, giftmesteren. 487 00:32:32,868 --> 00:32:37,038 Imens sidder Jeanne og Augustine indespærret nedenunder. 488 00:32:44,921 --> 00:32:46,130 Kom ind. 489 00:32:47,882 --> 00:32:48,882 Hej. 490 00:32:50,594 --> 00:32:51,594 Hej. 491 00:32:52,471 --> 00:32:55,431 Er der noget presserende, du vil drøfte? 492 00:32:55,764 --> 00:32:57,245 Ja, jeg har en tjeneste at spørge om. 493 00:32:58,058 --> 00:32:59,894 Værsgo. Hvad som helst. 494 00:33:00,812 --> 00:33:02,856 I historien, 495 00:33:02,939 --> 00:33:06,610 når politiet afbryder bryllupsfesten, 496 00:33:06,692 --> 00:33:08,277 flygter vampyrerne i panik. 497 00:33:08,361 --> 00:33:12,032 Der er kaos, og så kollapser balkonen. 498 00:33:12,364 --> 00:33:13,867 - De fleste af dem dør. - Ja. 499 00:33:13,949 --> 00:33:15,619 - Det er ideen. Ja. - Okay. 500 00:33:16,368 --> 00:33:19,413 Måske kan Lily Flower undværes i de scener. 501 00:33:19,496 --> 00:33:22,250 Nej, nej. Hun er en del af banden. Så... 502 00:33:22,333 --> 00:33:23,333 Okay. 503 00:33:23,375 --> 00:33:25,837 Men i Feuillades version ser man hende ikke. 504 00:33:27,046 --> 00:33:28,797 Jeg prøver at uddybe hende. 505 00:33:29,716 --> 00:33:30,716 Ja... 506 00:33:32,509 --> 00:33:34,471 Gør det noget, hvis jeg tager mig en øl? 507 00:33:34,553 --> 00:33:35,930 Åh, nej. Selvfølgelig. Ja. 508 00:33:39,601 --> 00:33:40,601 Har du en... 509 00:33:41,478 --> 00:33:42,895 - Ja. - Jeg har ikke en oplukker. 510 00:33:42,978 --> 00:33:44,229 Ja. Okay. 511 00:33:48,235 --> 00:33:49,778 Undskyld, undskyld... 512 00:33:49,861 --> 00:33:50,904 Her, her. 513 00:33:50,986 --> 00:33:51,863 Undskyld. 514 00:33:51,947 --> 00:33:53,448 Jeg skulle bare vise mig. 515 00:33:55,407 --> 00:33:58,243 Det er okay. Det er okay. Bare rolig. 516 00:33:58,662 --> 00:34:00,079 Nogle gange er mindre mere. 517 00:34:02,832 --> 00:34:03,749 Og det betyder? 518 00:34:03,832 --> 00:34:06,044 Det betyder, lad hende forsvinde. 519 00:34:06,126 --> 00:34:08,380 Hvem er interesseret i at se hendes lig? 520 00:34:10,756 --> 00:34:11,756 Så... 521 00:34:12,383 --> 00:34:14,553 Så du vil tage af sted en dag tidligere. 522 00:34:15,679 --> 00:34:16,930 Hvis det er fint med dig. 523 00:34:24,187 --> 00:34:27,065 Jeg føler, at jeg har været væk for længe. 524 00:34:32,736 --> 00:34:35,949 Jeg kan lave min sidste scene i dag og derefter tage af sted i morgen. 525 00:34:38,827 --> 00:34:39,994 Har jeg skuffet dig? 526 00:34:40,078 --> 00:34:41,286 Nej, nej. 527 00:34:41,746 --> 00:34:43,080 Hvorfor siger du det? 528 00:34:43,163 --> 00:34:44,957 Jeg forestillede mig, at du ville være... 529 00:34:45,958 --> 00:34:46,958 Jades erstatning. 530 00:34:47,669 --> 00:34:49,128 Men du har Mira. 531 00:34:49,212 --> 00:34:50,462 Hun er erstatningen. 532 00:34:51,548 --> 00:34:52,966 Jeg ville have dig til at være... 533 00:34:53,799 --> 00:34:55,634 Jades ånd, 534 00:34:55,719 --> 00:34:56,927 der hjemsøger filmen. 535 00:35:00,473 --> 00:35:03,684 Men Lily Flower er ingen Irma Vep. 536 00:35:03,767 --> 00:35:07,396 Cynthia Keng er ingen Jade Lee. 537 00:35:08,064 --> 00:35:09,773 Hvilket passer mig fint. 538 00:35:09,858 --> 00:35:11,178 Og jeg har stadig haft det sjovt. 539 00:35:11,651 --> 00:35:12,777 Det forstår jeg. 540 00:35:13,778 --> 00:35:15,988 Men du bør heller ikke bekymre dig. 541 00:35:17,281 --> 00:35:20,117 Jades ånd har været med os. 542 00:35:20,200 --> 00:35:21,578 Hvad mener du? 543 00:35:21,660 --> 00:35:23,328 Hun har våget... 544 00:35:24,456 --> 00:35:25,456 over os. 545 00:35:26,249 --> 00:35:27,834 Er du sikker på det? 546 00:35:28,168 --> 00:35:29,168 Bestemt. 547 00:35:35,175 --> 00:35:36,175 Må... 548 00:35:36,592 --> 00:35:38,719 Må jeg stille dig et spørgsmål? 549 00:35:38,802 --> 00:35:39,802 Selvfølgelig. 550 00:35:44,558 --> 00:35:46,936 Har du mødt Jade? 551 00:35:47,019 --> 00:35:48,520 I Hong Kong? 552 00:35:48,604 --> 00:35:51,399 Hun er en slags eneboer i dag. 553 00:35:53,859 --> 00:35:56,780 Hvis du nogensinde møder hende... 554 00:35:59,490 --> 00:36:02,494 vil du så hilse fra mig? 555 00:37:06,807 --> 00:37:08,851 Du kender mit hjerte, min herre. 556 00:37:09,393 --> 00:37:11,146 Og jeg kan sige, 557 00:37:11,229 --> 00:37:13,605 at det aldrig har sukket for imperiet. 558 00:37:14,983 --> 00:37:17,818 Roms storhed og de purpurfarvede præmier 559 00:37:17,901 --> 00:37:21,197 har aldrig været attraktive i mine øjne. 560 00:37:22,364 --> 00:37:24,200 Jeg elskede, min herre, 561 00:37:24,784 --> 00:37:26,494 ønskede at blive elsket, intet mindre. 562 00:37:27,912 --> 00:37:30,957 I dag var jeg ulykkelig, må jeg indrømme. 563 00:37:32,667 --> 00:37:35,085 Jeg troede, din kærlighed var løbet ud. 564 00:37:37,464 --> 00:37:38,672 Jeg kender min fejl. 565 00:37:39,549 --> 00:37:41,009 Du elsker mig langt mere. 566 00:37:41,717 --> 00:37:42,635 Tak, Galatée, 567 00:37:42,718 --> 00:37:46,097 for din inderlige gengivelse af Berenices sidste monolog. 568 00:37:47,014 --> 00:37:49,600 Jeg vil bare gerne have dig 569 00:37:49,683 --> 00:37:51,478 til at understrege verset, 570 00:37:52,686 --> 00:37:56,149 "Jeg elskede, min herre, ønskede at blive elsket, intet mindre." 571 00:37:56,524 --> 00:37:57,524 Hvad var der galt? 572 00:37:57,567 --> 00:37:59,360 Du hastede lidt igennem det. 573 00:37:59,443 --> 00:38:03,238 Et af de smukkeste, franske vers. Ingen grund til at overspille det. 574 00:38:03,323 --> 00:38:05,657 Men du skal dvæle ved dets skønhed. 575 00:38:10,370 --> 00:38:12,290 Perrier til mig, tak. 576 00:38:12,373 --> 00:38:14,094 Jeg kan ikke blive længe, jeg optager i dag. 577 00:38:15,667 --> 00:38:16,878 Hvad optager du? 578 00:38:16,961 --> 00:38:20,339 En serie til noget streaming. En lille rolle, men cool. 579 00:38:20,756 --> 00:38:22,091 Hvilken slags rolle? 580 00:38:22,175 --> 00:38:24,344 - Det kan jeg ikke fortælle dig. - Hold nu op. 581 00:38:24,426 --> 00:38:27,972 De genindspiller Feuillades vampyrfilm. Du har postet om det! 582 00:38:28,348 --> 00:38:30,224 Det er mig, der dræber Mira Harberg! 583 00:38:30,307 --> 00:38:33,352 Du dræber Mira Harberg! Fuck! Hvordan? 584 00:38:33,686 --> 00:38:34,729 Skyder hende på klos hold. 585 00:38:34,813 --> 00:38:35,896 Noget af en rolle! 586 00:38:35,979 --> 00:38:37,315 Jeg hører, hun er sej. 587 00:38:37,690 --> 00:38:40,234 - Hvem er den anden urtete til? - Mig. 588 00:38:41,109 --> 00:38:43,278 De er næsten færdige. De pakker i dag. 589 00:38:43,362 --> 00:38:46,949 For cool! Sidste dag, og du dræber Mira Harberg. Jeg er så jaloux. 590 00:38:47,283 --> 00:38:48,533 Hvem instruerer? 591 00:38:49,702 --> 00:38:51,788 Nedtur. Han er faldet helt af på den. 592 00:38:51,871 --> 00:38:53,664 Han har da lavet nogle gode ting, ikke? 593 00:38:53,998 --> 00:38:57,043 Jeg har set en del af en film på YouTube. Den var ikke noget for mig. 594 00:38:57,126 --> 00:38:59,461 Ærligt talt, hvorfor genindspille en stumfilmsklassiker? 595 00:38:59,878 --> 00:39:01,381 Lavet for et århundrede siden. 596 00:39:01,463 --> 00:39:03,967 Medmindre du gerne vil se Mira Harberg i en catsuit. 597 00:39:04,968 --> 00:39:05,969 Det fungerer for mig. 598 00:39:06,301 --> 00:39:08,096 Dit sexistiske fjols! 599 00:39:08,179 --> 00:39:09,681 - Skyldig. - Det samme her. 600 00:39:10,014 --> 00:39:13,351 Vi vil hellere se Mira i en catsuit end hele Vidals værk. 601 00:39:38,418 --> 00:39:39,418 Hvad? 602 00:39:43,213 --> 00:39:44,715 - Så... - Så? Hvad? 603 00:39:44,798 --> 00:39:45,675 Så... 604 00:39:45,757 --> 00:39:47,552 Hvordan gik mødet? 605 00:39:47,635 --> 00:39:48,635 Hvilket møde? 606 00:39:50,346 --> 00:39:51,513 Jeg har mine spioner. 607 00:39:53,892 --> 00:39:55,309 - Spioner? - Ja, ja. 608 00:39:55,393 --> 00:39:57,227 Selv i LA. 609 00:39:57,311 --> 00:39:59,564 - Især i LA. - Især i LA. 610 00:39:59,647 --> 00:40:01,606 Du ved, nyheder spredes hurtigt. 611 00:40:01,691 --> 00:40:02,941 Javel. 612 00:40:04,903 --> 00:40:06,404 Må jeg sætte mig? 613 00:40:06,487 --> 00:40:07,487 Selvfølgelig. 614 00:40:10,866 --> 00:40:11,866 Okay. 615 00:40:13,703 --> 00:40:14,787 Mødet... 616 00:40:17,622 --> 00:40:18,622 var storartet. 617 00:40:20,501 --> 00:40:22,252 Han er den sødeste person. 618 00:40:23,588 --> 00:40:24,672 Så beskeden. 619 00:40:25,380 --> 00:40:28,468 Jeg har aldrig mødt ham selv, men... 620 00:40:29,217 --> 00:40:30,345 det har jeg hørt. 621 00:40:32,262 --> 00:40:33,681 Har du noget imod... 622 00:40:42,023 --> 00:40:43,024 Du er... 623 00:40:44,442 --> 00:40:47,570 Du skal spille Meredith i Kingdom Come. Ikke? 624 00:40:47,654 --> 00:40:48,780 Sådan en smuk rolle. 625 00:40:51,783 --> 00:40:53,200 Jeg har dig at takke. 626 00:40:53,533 --> 00:40:54,535 Hvorfor? 627 00:40:55,744 --> 00:40:57,788 Det er sådan en åbenlys casting. 628 00:40:57,871 --> 00:41:00,124 Jeg ville ikke have været klar til det. 629 00:41:02,084 --> 00:41:03,502 Det er meget venligt, men... 630 00:41:03,585 --> 00:41:05,838 - Meget venligt, men jeg er ikke enig. - Lad nu være. 631 00:41:06,171 --> 00:41:07,340 Jeg er ikke enig. 632 00:41:07,423 --> 00:41:08,901 Det betyder ikke noget. Det er sandt. 633 00:41:08,925 --> 00:41:12,553 Eller lad os sige, at Irma Vep har lært mig det. 634 00:41:13,262 --> 00:41:14,554 Det lyder mere rigtigt. 635 00:41:15,639 --> 00:41:17,308 Hun forsonede mig med skuespil. 636 00:41:18,476 --> 00:41:20,979 Jeg var vred. 637 00:41:21,062 --> 00:41:24,190 Jeg var virkelig vred på skuespil. 638 00:41:25,817 --> 00:41:27,442 Glæden var væk. 639 00:41:27,526 --> 00:41:29,362 Hvordan gjorde hun det? 640 00:41:29,445 --> 00:41:33,616 Ved at vise mig, at skuespil er mere... 641 00:41:34,575 --> 00:41:35,702 end at spille. 642 00:41:35,784 --> 00:41:38,121 Men det har du altid vidst, ikke? 643 00:41:38,204 --> 00:41:40,122 Ja, men jeg tror, jeg var lidt bange for det. 644 00:41:45,293 --> 00:41:47,295 Du var bange for ånderne. 645 00:41:47,379 --> 00:41:48,463 Muligvis. 646 00:41:49,464 --> 00:41:51,049 Men ånder er gode. 647 00:41:51,134 --> 00:41:52,551 Hvis du byder dem velkommen. 648 00:41:52,634 --> 00:41:54,529 Og for at spille skuespil må man byde dem velkommen? 649 00:41:54,553 --> 00:41:55,553 Ja. 650 00:41:57,015 --> 00:42:01,977 Men forleden følte jeg, at jeg var ved at miste 651 00:42:02,061 --> 00:42:04,104 - ånden i Irma Vep. - Selvfølgelig. 652 00:42:05,189 --> 00:42:08,985 - Sådan er det. - "Sådan er det." Hvorfor siger du det? 653 00:42:09,360 --> 00:42:14,198 Hun vil kun bebo dig, mens du legemliggør hende i vores film. 654 00:42:15,199 --> 00:42:18,244 Men når dine tanker bevæger sig væk, 655 00:42:18,327 --> 00:42:22,957 når din skæbne fører dig andre steder hen, 656 00:42:23,041 --> 00:42:24,500 vil hun lede efter en anden vært. 657 00:42:24,584 --> 00:42:26,835 Mener du, hun ikke har brug for mig mere? 658 00:42:27,253 --> 00:42:33,133 Man kan også vende det rundt og sige, at du ikke har brug for hende mere. 659 00:42:34,885 --> 00:42:36,095 Fordi... 660 00:42:37,345 --> 00:42:40,892 du vil møde andre ånder. 661 00:42:41,225 --> 00:42:43,602 - Som Meredith? - Meredith, ja... 662 00:42:44,269 --> 00:42:45,645 er en anden race. 663 00:42:47,523 --> 00:42:49,233 Hun har intet at gøre med mørket. 664 00:42:49,316 --> 00:42:51,026 Men alt at gøre med lys. 665 00:42:51,110 --> 00:42:53,821 Det har hun. Du vil omfavne hende. 666 00:42:54,571 --> 00:42:55,652 Men vær opmærksom på hende. 667 00:42:56,282 --> 00:42:57,282 Det skal jeg nok. 668 00:42:58,951 --> 00:43:00,078 Fordi lys... 669 00:43:02,038 --> 00:43:05,917 er sværere at nå end mørke. 670 00:43:22,641 --> 00:43:24,102 Skynd jer! 671 00:43:25,310 --> 00:43:29,649 Kom nu, skynd jer! Af sted! 672 00:44:21,616 --> 00:44:24,453 "Brudgommen er død. Hvor er Irma Vep?" 673 00:45:02,116 --> 00:45:05,368 Og nu bringer vi et uddrag af Musidoras memoirer... 674 00:45:08,538 --> 00:45:11,876 I betragtning af min stjernestatus måtte jeg træde tilbage med et brag. 675 00:45:12,418 --> 00:45:14,377 - Hr. Feuillade venter på dig. - Tak. 676 00:45:14,878 --> 00:45:16,504 Det var den sidste episode. 677 00:45:17,547 --> 00:45:20,467 Med denne pistol dræber du Musidora. 678 00:45:21,886 --> 00:45:22,886 Her. 679 00:45:24,179 --> 00:45:25,179 Skyd. 680 00:45:28,475 --> 00:45:29,475 Skyd igen. 681 00:45:29,769 --> 00:45:32,855 Pistolen går i baglås igen. Det er tredje gang. 682 00:45:32,939 --> 00:45:34,440 Det er en antikvitet. 683 00:45:37,275 --> 00:45:38,878 Den ender med at gå af i fjæset på nogen! 684 00:45:38,902 --> 00:45:42,906 Den smukke nybegynder, frk. Zouzou Lagrange, 685 00:45:42,989 --> 00:45:46,159 ville skubbe Irma Vep ud i glemsel. 686 00:45:46,244 --> 00:45:47,244 Skyd! 687 00:45:48,037 --> 00:45:50,456 Hun var nervøs og bange. 688 00:45:50,830 --> 00:45:52,625 - Bedre! - Meget bedre. 689 00:45:52,708 --> 00:45:53,708 Meget bedre. 690 00:45:54,000 --> 00:45:56,586 Hvem er skuddet til? 691 00:45:56,671 --> 00:45:59,255 Dig. Du bliver endelig slået ihjel. 692 00:45:59,340 --> 00:46:01,216 Politichefen vil blive begejstret. 693 00:46:02,759 --> 00:46:04,595 Det er Zouzou Lagrange. 694 00:46:04,969 --> 00:46:06,846 Klassens bedste på skuespillerskolen. 695 00:46:09,725 --> 00:46:13,103 Bring os et stykke metalplade at øve på. 696 00:46:13,186 --> 00:46:14,021 Javel. 697 00:46:14,105 --> 00:46:16,398 Hellere være på den sikre side. 698 00:46:16,773 --> 00:46:20,194 Sæt den her op ad tønden, tak. 699 00:46:20,527 --> 00:46:22,195 Værsgo, det er løst krudt. 700 00:46:24,197 --> 00:46:25,197 Skyd. 701 00:46:34,999 --> 00:46:36,251 Det var for tæt på. 702 00:46:37,420 --> 00:46:38,420 Hvad er der galt? 703 00:46:38,670 --> 00:46:40,006 Krudtrester. 704 00:46:40,089 --> 00:46:41,173 Er det ikke farligt? 705 00:46:41,507 --> 00:46:43,718 Zouzou, træd en meter eller to tilbage. 706 00:46:44,050 --> 00:46:45,050 Okay. 707 00:46:47,888 --> 00:46:50,181 Gå hen til døren. 708 00:46:51,142 --> 00:46:52,143 Zouzou, sæt dig ned. 709 00:46:52,934 --> 00:46:55,146 Vent, det er sikrere at flytte kassen tilbage. 710 00:46:55,478 --> 00:46:56,814 Der. Sid ned. 711 00:46:59,233 --> 00:47:00,860 Tag din pistol frem. 712 00:47:01,861 --> 00:47:05,072 Sigt, ikke for tæt på Musidora, og skyd. 713 00:47:05,156 --> 00:47:06,157 Manichoux, vi ruller. 714 00:47:06,574 --> 00:47:07,574 Ja. 715 00:47:07,907 --> 00:47:08,950 Ruller. 716 00:47:16,708 --> 00:47:17,708 Værsgo. 717 00:47:23,215 --> 00:47:25,009 Mere udtryk! Mere udtryksfuldt! 718 00:47:26,301 --> 00:47:28,219 Musidora, giv dig tid med at dø! 719 00:47:28,303 --> 00:47:29,680 Musidora, er du kommet til skade? 720 00:47:29,763 --> 00:47:31,890 I panik 721 00:47:31,973 --> 00:47:36,437 glemte Zouzou Feuillades instruktioner og skød på for tæt hold. 722 00:47:36,812 --> 00:47:39,482 Jeg faldt om, skrigende af smerte. 723 00:47:40,566 --> 00:47:42,400 Jeg var mere bange end såret. 724 00:47:43,818 --> 00:47:45,904 Da Zouzou Lagrange havde dræbt mig, 725 00:47:45,987 --> 00:47:49,657 havde vores trofaste publikum brug for en ny, ond heltinde. 726 00:47:49,741 --> 00:47:52,202 Så flere uger senere 727 00:47:52,620 --> 00:47:57,040 hyrede Feuillade mig til sin næste film med den mystiske titel Judex. 728 00:48:00,461 --> 00:48:01,753 Hej. 729 00:48:09,678 --> 00:48:12,055 Mira svarer ikke. Hun er nok i gang med at pakke. 730 00:48:12,390 --> 00:48:13,474 Meget godt, jeg venter. 731 00:48:15,935 --> 00:48:16,935 Goddag, hr. 732 00:48:17,103 --> 00:48:19,772 Kan du fortælle fr. Harberg, at hendes chauffør er ankommet? 733 00:48:21,148 --> 00:48:24,735 Beklager. Fr. Harberg tjekkede ud i morges. 734 00:48:25,693 --> 00:48:26,693 Hej! 735 00:48:26,904 --> 00:48:30,574 Jeg producerer Dreamscape-optagelserne. Er alt okay? 736 00:48:31,407 --> 00:48:35,287 Mira bliver lykkeligere på Plaza. Hun har fået en af deres bedste suiter. 737 00:48:35,871 --> 00:48:37,957 Der kan være en ændring af planerne. 738 00:48:38,416 --> 00:48:39,416 Hvad er der galt? 739 00:48:39,749 --> 00:48:41,001 Mira er væk. 740 00:48:41,460 --> 00:48:43,141 - Siden hvornår? - Hun var her i går aftes. 741 00:48:43,294 --> 00:48:45,964 Det var vores sidste dag. Irma Veps død. 742 00:48:46,298 --> 00:48:48,843 - Har du ringet til hendes agent? - Hun svarer aldrig. 743 00:48:49,343 --> 00:48:50,343 Jeg ordner det her. 744 00:48:51,971 --> 00:48:55,849 Zelda tager altid mine opkald. Hun respekterer mig. 745 00:48:56,391 --> 00:48:57,559 Alt i orden. Tak. 746 00:49:01,897 --> 00:49:04,442 DREAMSCAPE-FJOLSET 747 00:49:28,424 --> 00:49:30,758 Den her? 748 00:49:30,842 --> 00:49:33,095 Ved du hvad, jeg tror, hun vil foretrække den her. 749 00:49:33,887 --> 00:49:35,306 Ja, tak. 750 00:49:52,780 --> 00:49:53,780 Hallo? 751 00:49:58,411 --> 00:49:59,579 Okay. 752 00:50:00,164 --> 00:50:02,081 Klart. Jeg ringer til ham lige nu. 753 00:50:21,602 --> 00:50:25,104 Hr. de la Parcheminerie, Angus har behov for at tale med dig hurtigst muligt. 754 00:50:26,105 --> 00:50:28,274 Okay, tak David. 755 00:50:28,359 --> 00:50:30,151 - Hallo? - Forstyrrer jeg? 756 00:50:30,234 --> 00:50:31,421 Ja, du gør. Hvad er problemet? 757 00:50:31,445 --> 00:50:33,404 Jeg er til Dreamscape-optagelserne. 758 00:50:34,322 --> 00:50:35,741 Fremragende. 759 00:50:35,824 --> 00:50:37,116 Er Mira glad? 760 00:50:37,785 --> 00:50:38,911 Svært at sige. 761 00:50:39,702 --> 00:50:40,787 Hvad mener du? 762 00:50:41,829 --> 00:50:42,872 Hun var ikke på sit hotel. 763 00:50:44,415 --> 00:50:45,543 Hvor er hun? 764 00:50:45,626 --> 00:50:47,460 Det ved vi ikke. Hun rejste i morges. 765 00:50:48,586 --> 00:50:50,505 Jeg vil vædde på, hun er taget hjem. 766 00:50:50,588 --> 00:50:51,908 Hvilket ville være en katastrofe. 767 00:50:52,466 --> 00:50:54,468 Selvfølgelig er hun taget hjem. 768 00:50:54,552 --> 00:50:57,845 Ved du hvad? Jeg har forventet det her. 769 00:50:58,471 --> 00:50:59,931 Skal vi have en advokat på? 770 00:51:00,014 --> 00:51:01,641 Nej. Du sagsøger ikke Mira Harberg. 771 00:51:02,016 --> 00:51:03,435 Det ville være en fejl. 772 00:51:03,811 --> 00:51:05,330 Offentligheden identificerer sig med hende, 773 00:51:05,354 --> 00:51:07,606 fordi hun stoler på sine instinkter. Hun er fri. 774 00:51:07,940 --> 00:51:10,942 Vi prøver at købe lidt af hendes frihed 775 00:51:11,025 --> 00:51:12,485 til vores brand. 776 00:51:13,069 --> 00:51:14,363 Vi kan ikke klynke over det. 777 00:51:14,780 --> 00:51:15,906 Så vi venter? 778 00:51:15,990 --> 00:51:17,115 Så længe hun vil. 779 00:51:17,198 --> 00:51:18,576 Hvad hvis hun udebliver? 780 00:51:19,076 --> 00:51:21,369 Så er det ærgerligt. Ærgerligt for os. 781 00:51:23,080 --> 00:51:26,417 Når du optager en film, går du ind i en alternativ virkelighed. 782 00:51:26,750 --> 00:51:29,210 Det går langt ud over biografen. 783 00:51:29,627 --> 00:51:31,129 Det er som en drøm? 784 00:51:31,212 --> 00:51:34,049 Ja. Og en dag vågner du op. 785 00:51:35,217 --> 00:51:37,136 Boblen brister. Forsvinder. 786 00:51:37,510 --> 00:51:40,973 Mira Harberg bliver sig selv igen. Det er det uundgåelige. 787 00:51:41,639 --> 00:51:42,639 Det er det vel. 788 00:51:42,891 --> 00:51:44,643 Hun forlader dine fantasier. 789 00:51:45,019 --> 00:51:46,103 Ja. 790 00:51:46,186 --> 00:51:48,731 Optagelserne slutter, og illusionen forsvinder. 791 00:51:49,063 --> 00:51:50,565 Det er meget mere end en illusion. 792 00:51:52,150 --> 00:51:54,903 Det er en langt mere dybtgående oplevelse. 793 00:51:55,362 --> 00:51:56,947 Men et spor af det forbliver. 794 00:51:57,573 --> 00:51:58,573 Filmene. 795 00:51:58,823 --> 00:52:00,075 Du har måske ret. 796 00:52:00,701 --> 00:52:02,286 Når film er færdige, 797 00:52:05,914 --> 00:52:07,665 lever de deres eget liv. 798 00:52:08,207 --> 00:52:09,375 Det er deres magi. 799 00:52:13,421 --> 00:52:14,547 Deres sorte magi. 800 00:52:15,883 --> 00:52:18,886 Du fremmaner dem, de vækker dig, 801 00:52:18,969 --> 00:52:21,179 og så efterlader de dig strandet. 802 00:52:21,639 --> 00:52:22,723 I limbo. 803 00:52:22,805 --> 00:52:26,143 Ja. Mellem virkelighed og fantasi. 804 00:52:26,727 --> 00:52:28,019 Du mister dig selv. 805 00:52:28,354 --> 00:52:30,314 Spørg enhver filmskaber. 806 00:52:30,397 --> 00:52:33,067 I mellemtiden lever filmene deres liv. 807 00:52:33,900 --> 00:52:37,528 Ja, men... deres liv er ofte ekstremt kedelige. 808 00:52:38,071 --> 00:52:39,071 Utvivlsomt. 809 00:52:39,281 --> 00:52:40,866 Men det er ikke længere dit problem. 810 00:52:42,075 --> 00:52:43,452 Og hvad mere er... 811 00:52:43,535 --> 00:52:44,702 Hvad mere? 812 00:52:45,120 --> 00:52:46,954 Jo... du bevæger dig fremad. 813 00:52:47,830 --> 00:52:50,626 Du genopbygger din fantasiverden. 814 00:52:50,709 --> 00:52:51,709 Ja. 815 00:52:52,001 --> 00:52:53,295 Du kan altid prøve. 816 00:52:54,296 --> 00:52:56,130 Der er ingen garantier. 817 00:52:56,214 --> 00:52:58,092 Den skønhed er i fare. 818 00:52:58,175 --> 00:53:00,552 Du er altid et skridt fra fiasko. 819 00:53:01,804 --> 00:53:06,475 Et skridt fra at stagnere i dagligdagens sløvhed. 820 00:53:06,809 --> 00:53:08,602 Dagligdagen er aldrig kedelig. 821 00:53:09,268 --> 00:53:11,813 Men du er nødt til at overvinde fortiden og efterlade den. 822 00:53:12,564 --> 00:53:14,608 Som Mira efterlod mig? 823 00:53:32,083 --> 00:53:35,462 Politiet stormer os, og det på min bryllupsdag. 824 00:53:37,964 --> 00:53:39,717 I kommer til at betale for det. 825 00:53:40,300 --> 00:53:45,346 I tror, det er slut for vampyrerne, men jeg er vampyrerne, 826 00:53:45,431 --> 00:53:47,975 og de vil aldrig fange mig. 827 00:53:49,934 --> 00:53:55,064 I er advaret. Hævnen bliver min. 828 00:54:21,090 --> 00:54:23,677 Tak. Kan vi prøve en gang mere, tak? 829 00:54:23,759 --> 00:54:27,598 Galatée, kan du vente lidt, før du skyder? 830 00:54:27,930 --> 00:54:33,520 Og Mira, vent lidt med at falde, okay? 831 00:54:33,603 --> 00:54:35,647 97/1, optagelse seks. 832 00:54:37,481 --> 00:54:39,318 Og værsgo. 833 00:54:40,526 --> 00:54:44,323 Politiet stormer os, og det på min bryllupsdag. 834 00:54:45,032 --> 00:54:46,824 I kommer til at betale for det. 835 00:54:47,659 --> 00:54:52,623 I tror, det er slut for vampyrerne, men jeg er vampyrerne, 836 00:54:52,706 --> 00:54:54,123 og de vil aldrig fange mig. 837 00:54:57,210 --> 00:54:58,210 Hallo? 838 00:54:58,462 --> 00:54:59,670 Hej, det er mig. 839 00:55:00,172 --> 00:55:01,172 Hvordan har du det? 840 00:55:01,590 --> 00:55:02,716 Jeg er okay. 841 00:55:03,341 --> 00:55:06,887 Børnene er glade for at være på landet. 842 00:55:06,969 --> 00:55:08,054 Jeg er mindre begejstret. 843 00:55:10,097 --> 00:55:11,097 Gæt engang. 844 00:55:11,766 --> 00:55:13,685 Vi er færdige, vi er færdige. 845 00:55:14,186 --> 00:55:15,394 Den er i kassen. 846 00:55:17,104 --> 00:55:18,104 Godt. 847 00:55:18,481 --> 00:55:21,443 Er du klar over, der er gået to uger, siden du ringede? 848 00:55:23,194 --> 00:55:25,531 Det har været to hårde uger. 849 00:55:26,532 --> 00:55:30,285 Men det er bag mig, jeg har det bedre nu. 850 00:55:31,328 --> 00:55:34,915 Det er altid lidt underligt, når det hele hører op. 851 00:55:35,958 --> 00:55:37,208 Mira er væk. 852 00:55:38,043 --> 00:55:42,840 Og holdet er gået videre til andre film. 853 00:55:43,340 --> 00:55:44,340 Nemlig. 854 00:55:44,967 --> 00:55:48,428 Det er altid den samme historie. Du skal være vant til det. 855 00:55:49,220 --> 00:55:50,222 Det ved jeg godt. 856 00:55:52,099 --> 00:55:53,933 Kan vi komme tilbage, 857 00:55:54,309 --> 00:55:57,437 eller skal vi blive hos min mor i ødemarken? 858 00:55:57,896 --> 00:56:00,898 Selvfølgelig. Kom tilbage. 859 00:56:12,159 --> 00:56:13,244 Jeg savner dig. 860 00:56:14,412 --> 00:56:15,454 Jeg savner også dig. 861 00:56:15,539 --> 00:56:16,539 Virkelig? 862 00:56:19,293 --> 00:56:20,419 Jeg elsker dig. 863 00:56:21,336 --> 00:56:22,628 Jeg elsker børnene. 864 00:56:23,547 --> 00:56:24,755 Lige så meget som dine film? 865 00:56:26,550 --> 00:56:27,718 Mere. 866 00:56:29,678 --> 00:56:32,096 Det var ikke et ærligt svar. 867 00:56:32,848 --> 00:56:34,808 Det er det. Fordi du fortjener sandheden. 868 00:56:37,144 --> 00:56:38,853 Så det er den nye sandhed? 869 00:56:39,270 --> 00:56:41,522 Nej, det har altid været sandheden. 870 00:56:43,107 --> 00:56:44,318 Det er bare... 871 00:56:46,278 --> 00:56:49,406 Jeg havde bare brug for at revurdere det. 872 00:56:51,782 --> 00:56:52,782 Du ved... 873 00:56:55,245 --> 00:56:57,580 film tager mig så langt væk. 874 00:56:59,665 --> 00:57:00,791 Men kærligheden 875 00:57:02,127 --> 00:57:03,961 bringer mig altid tilbage til dig. 876 00:59:01,371 --> 00:59:03,289 Tekster af: Jakob Møller