1
00:01:29,506 --> 00:01:31,267
NA PODSTAWIE FILMU
IRMA VEP OLIVIERA ASSAYASA
2
00:02:09,713 --> 00:02:10,713
Dziękuję.
3
00:02:20,015 --> 00:02:20,849
Lianna.
4
00:02:20,931 --> 00:02:22,141
Chodź na drinka.
5
00:02:22,225 --> 00:02:23,727
Dziś nie pójdę z wami.
6
00:02:23,809 --> 00:02:26,145
Świetnie dziś wyszło. Dziękuję.
7
00:02:26,229 --> 00:02:28,190
- Dobranoc, Lianna. Był wypas.
- Pa.
8
00:03:07,561 --> 00:03:10,816
- Tak się stęskniłam.
- Ale już jesteś.
9
00:03:10,899 --> 00:03:12,650
- Już tu jesteś.
- Tak.
10
00:03:12,734 --> 00:03:14,820
Widziałem twoje bagaże,
jak wróciłem ze studia.
11
00:03:14,902 --> 00:03:17,113
Kazałam je podrzucić.
Byłam spóźniona na próbę.
12
00:03:17,197 --> 00:03:18,949
Nie chcieli mnie puścić.
13
00:03:19,031 --> 00:03:20,866
Mieliśmy scenę z ogniem.
14
00:03:22,577 --> 00:03:24,454
Ogień w kosmosie?
15
00:03:24,537 --> 00:03:26,330
Uderzyła w nas asteroida.
16
00:03:27,081 --> 00:03:29,084
Zapaliły się przewody,
17
00:03:29,166 --> 00:03:32,504
statek kosmiczny się zapalił,
zaczęliśmy wirować, coraz szybciej,
18
00:03:32,586 --> 00:03:34,672
i szybciej, i szybciej...
19
00:03:35,382 --> 00:03:37,633
I wpadliśmy do innego wymiaru.
20
00:03:41,930 --> 00:03:45,475
Ten green box jest potwornie męczący.
21
00:03:46,518 --> 00:03:47,686
Cały czas myślałem o tobie.
22
00:03:47,768 --> 00:03:51,273
To dlatego zderzyliście się z asteroidą.
Musisz być ostrożniejszy.
23
00:03:51,898 --> 00:03:53,400
Chciałam cię zobaczyć w kombinezonie.
24
00:03:53,482 --> 00:03:54,775
Nie mogłam przyjechać na plan.
25
00:03:54,860 --> 00:03:56,861
Ale pozamiatane, próby i próby.
26
00:03:56,945 --> 00:04:00,407
- Kiedy się ostatnio widzieliśmy?
- Cztery tygodnie temu w Reykjaviku.
27
00:04:01,365 --> 00:04:02,951
To za duża przerwa.
28
00:04:03,034 --> 00:04:04,493
Od teraz
29
00:04:04,578 --> 00:04:05,953
góra dwa tygodnie.
30
00:04:06,829 --> 00:04:09,415
Chyba że stanie się coś super ważnego
i wtedy zrezygnuję.
31
00:04:10,250 --> 00:04:11,585
I powiem: "pa pa".
32
00:04:11,668 --> 00:04:12,668
No oczywiście.
33
00:04:13,711 --> 00:04:16,339
Czuję, jakbyśmy za każdym
razem zaczynali od początku.
34
00:04:16,422 --> 00:04:17,799
Fajnie.
35
00:04:17,882 --> 00:04:19,402
Zaraz, coś za jeden? Jak się nazywasz?
36
00:04:19,926 --> 00:04:21,468
Przynajmniej nie jest nudno.
37
00:04:21,553 --> 00:04:23,054
Dla mnie może być nudno.
38
00:04:23,138 --> 00:04:25,055
Brakuje mi nudy w życiu.
39
00:04:27,768 --> 00:04:29,186
Jak koncert?
40
00:04:29,269 --> 00:04:31,730
Świetnie. Jak zawsze morze
41
00:04:31,813 --> 00:04:33,315
oszalałych jedenastolatków.
42
00:04:33,397 --> 00:04:34,397
To świetnie.
43
00:04:35,400 --> 00:04:37,818
Oddałabym wszystko
za bardziej dorosłą publiczność.
44
00:04:37,902 --> 00:04:40,222
Dorosła publiczność zasypia
na kanapie, oglądając Netflixa.
45
00:04:42,240 --> 00:04:43,240
Tego chcesz?
46
00:04:44,992 --> 00:04:46,702
Tak, moje ego tego chce.
47
00:04:46,787 --> 00:04:48,371
Ale dzieciaki cię uwielbiają.
48
00:04:48,454 --> 00:04:50,123
Odbija im.
49
00:04:50,206 --> 00:04:51,123
Mam 31 lat.
50
00:04:51,207 --> 00:04:53,209
- To nie jest zdrowe.
- Przestań narzekać.
51
00:04:53,292 --> 00:04:55,044
Album jest doskonały, świetne recenzje.
52
00:04:55,128 --> 00:04:56,545
Napisali o nim w New York Timesie.
53
00:04:56,630 --> 00:04:57,630
Załatwione!
54
00:04:58,340 --> 00:04:59,715
Ożenisz się ze mną?
55
00:05:01,343 --> 00:05:03,220
Chciałabym, żeby ludzie to kupowali.
56
00:05:03,302 --> 00:05:06,473
Album się nie sprzedał, nie rozumieją go,
dzieciaki są znudzone.
57
00:05:06,556 --> 00:05:07,849
Nie interesuję dorosłych.
58
00:05:07,932 --> 00:05:10,060
A ja myślę,
59
00:05:10,142 --> 00:05:12,895
że jesteś niesprawiedliwa
dla swoich fanów.
60
00:05:12,979 --> 00:05:14,439
Kocham swoich fanów.
61
00:05:14,521 --> 00:05:16,482
Ja ich, kurwa, kocham.
62
00:05:17,650 --> 00:05:20,402
Tylko że na koncertach
jest dziwny klimat.
63
00:05:20,487 --> 00:05:22,823
Jakby połowa widowni chciała tam być,
64
00:05:22,906 --> 00:05:25,157
drą się, jakbym była gwiazdą K-popu.
65
00:05:25,700 --> 00:05:26,868
Chyba nie słyszą muzyki,
66
00:05:26,952 --> 00:05:28,077
tak się drą.
67
00:05:28,161 --> 00:05:29,663
A druga połowa, ich rodzice,
68
00:05:29,746 --> 00:05:31,205
albo co gorsza, biedni dziadkowie,
69
00:05:31,289 --> 00:05:34,376
woleliby umrzeć, niż słuchać mojej muzyki.
70
00:05:34,458 --> 00:05:35,584
I pewnie umrą,
71
00:05:35,669 --> 00:05:36,920
dlatego trzymaj się 11-latków.
72
00:05:37,002 --> 00:05:38,463
Tam jest kasa.
73
00:05:38,797 --> 00:05:40,477
Przynajmniej wiesz,
co się liczy, kochanie.
74
00:05:51,725 --> 00:05:53,395
Podobno Mira jest w Paryżu.
75
00:05:53,894 --> 00:05:54,728
Tak.
76
00:05:54,812 --> 00:05:57,022
Kręci jakiś dziwny serial.
77
00:05:57,107 --> 00:05:59,067
Nie wiem co.
Powiedziała mi, ale zapomniałem.
78
00:05:59,149 --> 00:06:00,149
A czy...
79
00:06:01,068 --> 00:06:02,529
- często ją widujesz?
- Nie.
80
00:06:02,611 --> 00:06:03,654
Raz wypiliśmy drinka.
81
00:06:03,737 --> 00:06:05,058
Wykorzystała mnie jako terapeutę.
82
00:06:05,406 --> 00:06:06,782
Dlaczego mi nie powiedziałeś?
83
00:06:06,865 --> 00:06:07,993
Nie jestem zazdrosna.
84
00:06:08,076 --> 00:06:09,244
A z jakiego powodu?
85
00:06:09,326 --> 00:06:11,580
Bo jest piękną kobietą sukcesu, a ty
86
00:06:12,329 --> 00:06:13,790
bardzo ją kochałeś.
87
00:06:13,874 --> 00:06:15,124
Ty jesteś najpiękniejsza,
88
00:06:15,207 --> 00:06:16,287
a tamto było dwa lata temu.
89
00:06:16,750 --> 00:06:18,420
To nic. Nic.
90
00:06:19,378 --> 00:06:20,796
Dwa lata? Poważnie?
91
00:06:20,879 --> 00:06:23,967
Jakby policzyć, to są tylko
cztery tygodnie razy 12, razy dwa.
92
00:06:24,049 --> 00:06:26,468
Słuchaj, o co ci chodzi?
93
00:06:26,553 --> 00:06:28,554
Nie wiem, o nic.
94
00:06:28,638 --> 00:06:31,557
Jesteś w Paryżu. Znudzony. Sam.
95
00:06:31,641 --> 00:06:33,810
- Może ktoś cię musi utulić?
- Co?
96
00:06:35,019 --> 00:06:38,856
Całe dnie spędzam w kombinezonie,
podwieszony na linkach,
97
00:06:38,940 --> 00:06:40,024
gapiąc się na zielone.
98
00:06:40,108 --> 00:06:42,861
Jak wracam, zasypiam w wannie.
99
00:06:42,943 --> 00:06:45,322
- Oglądając Netflixa?
- Tak.
100
00:06:45,405 --> 00:06:47,573
- Masturbując się?
- Tak.
101
00:06:47,656 --> 00:06:48,783
Odezwała się do ciebie?
102
00:06:49,533 --> 00:06:50,533
Zadzwoniła do mnie.
103
00:06:50,744 --> 00:06:51,952
Już jej nie ma w moim życiu.
104
00:06:53,496 --> 00:06:54,496
Tak szczerze,
105
00:06:54,581 --> 00:06:57,125
to wolałbym, żeby była szczęśliwa,
ale nic na to nie poradzę.
106
00:06:57,459 --> 00:06:59,920
Ty jesteś dla mnie wszystkim.
107
00:07:01,254 --> 00:07:04,174
I już nic do niej nie czujesz?
108
00:07:04,256 --> 00:07:05,256
Nie.
109
00:07:08,011 --> 00:07:09,011
Chodź do mnie.
110
00:07:40,669 --> 00:07:43,004
- Możemy jeszcze raz spróbować.
- Tak, też bym chciała.
111
00:08:27,047 --> 00:08:28,715
Proszę, nowy klucz.
112
00:08:28,799 --> 00:08:29,799
Dzięki.
113
00:08:56,828 --> 00:08:58,246
Co to za panika?
114
00:08:58,328 --> 00:09:02,042
Gdzie ty, kurwa, byłaś?
Od godziny do ciebie wydzwaniam.
115
00:09:02,124 --> 00:09:04,877
Zmieniłaś leki czy coś masz?
116
00:09:04,960 --> 00:09:07,881
Mam coś niewiarygodnego. Siedzisz?
117
00:09:16,014 --> 00:09:19,057
O Boże. Jasne. Uwielbiam go.
118
00:09:19,142 --> 00:09:21,393
Wiem. Ja tak samo.
119
00:09:21,478 --> 00:09:25,939
No, ale on kręci jeden film na pięć lat.
120
00:09:26,024 --> 00:09:27,649
Jesteś pewna, że to prawda?
121
00:09:27,734 --> 00:09:29,527
Dostali zielone światło.
122
00:09:29,610 --> 00:09:32,988
Zdjęcia za sześć tygodni,
ale musisz tu być za dwa na próby.
123
00:09:33,073 --> 00:09:34,365
Dziś to przeczytam.
124
00:09:34,866 --> 00:09:36,826
- Nie ma scenariusza.
- Jak to?
125
00:09:36,909 --> 00:09:40,287
To znaczy, scenariusz istnieje,
ale nikomu nie wolno go przeczytać.
126
00:09:40,622 --> 00:09:41,831
Nie czytałaś go?
127
00:09:41,915 --> 00:09:42,915
Nie.
128
00:09:42,999 --> 00:09:46,168
Ale ci, co czytali, twierdzą,
że zbierze wszystkie Oskary.
129
00:09:48,128 --> 00:09:49,128
OK.
130
00:09:50,006 --> 00:09:54,469
- To jak mam podjąć decyzję?
- Już ją podjęłaś.
131
00:09:54,552 --> 00:09:56,429
To już załatwione.
132
00:09:56,513 --> 00:09:58,555
W takim razie zgoda.
133
00:09:58,640 --> 00:09:59,557
Cześć, Jasmine.
134
00:09:59,641 --> 00:10:01,351
Spokojnie, mam świetny nastrój.
135
00:10:02,559 --> 00:10:05,021
Każda by zabiła za tę rolę.
136
00:10:05,105 --> 00:10:07,065
Sama bym zabiła.
137
00:10:07,147 --> 00:10:10,275
Nie masz pojęcia, jak się cieszę,
że cię to spotkało.
138
00:10:11,318 --> 00:10:12,153
I mnie.
139
00:10:12,236 --> 00:10:13,654
Dobra, dobra.
140
00:10:13,738 --> 00:10:16,031
Daj mi sekundę.
141
00:10:16,574 --> 00:10:17,742
To zmieni twoje życie.
142
00:10:30,587 --> 00:10:35,050
Czyli prosto z Wampirów
do, jaki to ma tytuł?
143
00:10:35,425 --> 00:10:38,096
Przyjdź królestwo,
ale ja tego nie powiedziałam.
144
00:10:38,178 --> 00:10:40,223
Przyjdź królestwo? To adaptacja powieści?
145
00:10:40,306 --> 00:10:41,641
Jakiej powieści?
146
00:10:41,724 --> 00:10:42,559
Czekaj.
147
00:10:42,642 --> 00:10:44,519
- Jak to, jakiej powieści?
- Powieść?
148
00:10:44,602 --> 00:10:46,062
To był wielki bestseller.
149
00:10:47,145 --> 00:10:49,356
- Bardzo mi się podobała.
- Wygląda niesamowicie.
150
00:10:49,440 --> 00:10:52,569
To będzie fantastyczna rola.
Jak ona ma na imię?
151
00:10:53,402 --> 00:10:54,486
Meredith?
152
00:10:55,155 --> 00:10:57,657
Tak, Meredith coś tam.
153
00:10:58,700 --> 00:11:03,121
Nieważne. Jesteś na pierwszym miejscu.
Nie brał innych pod uwagę.
154
00:11:03,663 --> 00:11:06,624
Chce się z tobą spotkać.
155
00:11:06,707 --> 00:11:07,834
A gdzie on mieszka?
156
00:11:07,916 --> 00:11:11,087
Na Szetlandach,
ale może się spotkać w Londynie.
157
00:11:11,169 --> 00:11:14,423
Jedyny problem,
że ma okropną klaustrofobię.
158
00:11:14,506 --> 00:11:16,091
OK.
159
00:11:16,176 --> 00:11:18,928
I co z tym zrobimy?
160
00:11:19,012 --> 00:11:20,679
Spotka się w Ogrodach Kensingtońskich.
161
00:11:20,762 --> 00:11:23,140
Przyniesie mleko czekoladowe i ciastka.
162
00:11:23,224 --> 00:11:26,518
- Mleko czekoladowe i ciastka?
- Taki już jest.
163
00:11:26,603 --> 00:11:29,731
- Lubi mleko czekoladowe i ciastka.
- Dobra.
164
00:11:29,813 --> 00:11:32,358
Mogę się spotkać pojutrze rano.
165
00:11:32,442 --> 00:11:34,027
Mamy nocne zdjęcia w tym tygodniu.
166
00:11:34,109 --> 00:11:36,112
Potwierdzę i oddzwonię.
167
00:11:36,194 --> 00:11:37,194
Dobrze.
168
00:11:50,543 --> 00:11:53,754
- Tak?
- Zrobiłam rezerwację do Londynu.
169
00:11:53,838 --> 00:11:55,464
Pociąg, taksówki, wszystko.
170
00:11:55,548 --> 00:11:59,469
I ani słowa Reginie, kierowcy
i żabojadom z ekipy.
171
00:11:59,552 --> 00:12:02,346
Jak prasa to wywęszy, to po nas.
172
00:12:02,430 --> 00:12:03,430
Rozumiem.
173
00:12:04,265 --> 00:12:06,391
Jest już późno, a jutro masz zdjęcia.
174
00:12:06,476 --> 00:12:07,894
Pozwolę ci się wyspać.
175
00:12:07,976 --> 00:12:09,854
- Muszę lecieć, pa.
- Pa.
176
00:12:21,782 --> 00:12:22,782
Następna.
177
00:12:24,827 --> 00:12:25,827
Tak.
178
00:12:26,037 --> 00:12:27,037
Dzień dobry.
179
00:12:27,080 --> 00:12:29,415
Chce się pani czegoś napić?
180
00:12:29,916 --> 00:12:30,916
Może kawy?
181
00:12:31,209 --> 00:12:32,709
Proszę szklankę wody.
182
00:12:35,504 --> 00:12:37,923
Czy wie pani, o co chodzi?
183
00:12:38,007 --> 00:12:40,093
Szuka pan młodej aktorki.
184
00:12:41,261 --> 00:12:45,598
Na żonę Philippe'a Guérande'a.
185
00:12:45,682 --> 00:12:48,100
Już się pogodził ze śmiercią Marfy.
186
00:12:48,184 --> 00:12:50,687
Wiem, że Wampiry ją porwały
i chcą ją zabić.
187
00:12:51,353 --> 00:12:53,398
Ale nie widziałam wszystkich odcinków.
188
00:12:54,732 --> 00:12:57,109
Bardzo się to ciągnie i jest czarno białe.
189
00:12:57,694 --> 00:13:00,029
Skąd pani jest?
190
00:13:01,489 --> 00:13:03,990
Wiem, że głupie pytanie.
191
00:13:04,075 --> 00:13:05,493
Będziemy mówić po angielsku.
192
00:13:06,411 --> 00:13:09,330
- Wychowałam się w New Jersey.
- OK.
193
00:13:09,414 --> 00:13:12,332
Ale przeniosłam się
do Paryża, jak byłam mała.
194
00:13:12,417 --> 00:13:14,794
- Rodzice się przeprowadzili?
- Nie.
195
00:13:14,877 --> 00:13:18,131
Rodzice zginęli w wypadku samochodowym.
196
00:13:18,755 --> 00:13:21,551
Wychowały mnie ciotka i babcia.
197
00:13:21,633 --> 00:13:23,552
Współczuję.
198
00:13:23,636 --> 00:13:24,469
Nie ma potrzeby.
199
00:13:24,554 --> 00:13:26,222
Prawie nie pamiętam rodziców.
200
00:13:26,304 --> 00:13:28,640
I miałam szczęśliwe dzieciństwo.
201
00:13:29,225 --> 00:13:31,893
Czy zawsze chciała być pani aktorką?
202
00:13:31,978 --> 00:13:33,021
Miałam szczęście.
203
00:13:33,103 --> 00:13:36,481
Miałam dobrego nauczyciela,
spotkałam właściwych ludzi,
204
00:13:37,399 --> 00:13:39,234
wylądowałam w szkole teatralnej.
205
00:13:39,317 --> 00:13:40,445
Jestem na drugim roku.
206
00:13:40,527 --> 00:13:41,695
Grała pani w filmie?
207
00:13:42,738 --> 00:13:43,573
Nie.
208
00:13:43,655 --> 00:13:44,698
A chciałaby pani?
209
00:13:44,782 --> 00:13:46,159
Dlatego przyszłam.
210
00:13:47,409 --> 00:13:49,244
Powiem prawdę.
211
00:13:49,329 --> 00:13:52,122
- Nie widziałam pańskich filmów.
- Nie, nie.
212
00:13:52,206 --> 00:13:53,875
Proszę nie mieć wyrzutów sumienia.
213
00:13:53,957 --> 00:13:55,792
Nie tak łatwo je znaleźć.
214
00:13:55,876 --> 00:13:57,210
Jaka jest ta żona Philippe'a?
215
00:13:58,338 --> 00:14:01,299
Wtedy prowadzono takie życie.
216
00:14:01,381 --> 00:14:03,009
Jest panią domu.
217
00:14:03,091 --> 00:14:06,595
Uwielbia robić na drutach.
218
00:14:07,387 --> 00:14:09,723
Nie mam pojęcia, jak to się robi.
219
00:14:09,807 --> 00:14:12,184
Ale uwaga, uwaga!
220
00:14:13,894 --> 00:14:15,021
Jest zwrot akcji.
221
00:14:15,646 --> 00:14:16,646
Jaki?
222
00:14:17,357 --> 00:14:20,525
Nie powiem teraz,
ale będzie pani zaskoczona.
223
00:14:25,656 --> 00:14:26,656
Proszę.
224
00:14:28,534 --> 00:14:30,912
Czy przeszkadzam?
225
00:14:31,954 --> 00:14:32,954
Nie.
226
00:14:32,997 --> 00:14:34,581
Wcale nie.
227
00:14:34,665 --> 00:14:36,376
Możemy porozmawiać?
228
00:14:37,168 --> 00:14:38,461
Coś poważnego?
229
00:14:38,543 --> 00:14:39,543
Nie.
230
00:14:44,300 --> 00:14:47,886
To kostium do sceny z medium?
231
00:14:52,517 --> 00:14:53,517
Podoba ci się?
232
00:14:53,810 --> 00:14:54,810
Trochę straszny.
233
00:14:55,435 --> 00:14:56,435
Dzięki.
234
00:14:59,105 --> 00:15:00,105
Mira...
235
00:15:00,900 --> 00:15:02,568
Chciałbym ci podziękować.
236
00:15:03,902 --> 00:15:05,530
Uratowałaś mnie, stałem na krawędzi.
237
00:15:06,739 --> 00:15:07,739
Tak.
238
00:15:08,449 --> 00:15:10,410
Miałeś ostrego doła.
239
00:15:10,493 --> 00:15:13,036
Przestałem wierzyć w siebie,
240
00:15:13,121 --> 00:15:15,121
w ten projekt.
241
00:15:15,206 --> 00:15:16,706
Straciłeś pewność siebie?
242
00:15:16,791 --> 00:15:17,624
Możliwe.
243
00:15:17,708 --> 00:15:19,669
Prawdziwa sztuka
nie bierze się z pewności siebie.
244
00:15:20,837 --> 00:15:22,587
Ciesz się, że masz te doły.
245
00:15:22,671 --> 00:15:26,008
Mam najgorsze lęki.
246
00:15:26,091 --> 00:15:28,718
Jak śmiesz być tak arogancki?
247
00:15:28,802 --> 00:15:31,304
Jestem pewna, że moje lęki
248
00:15:31,972 --> 00:15:33,224
są o wiele gorsze niż twoje.
249
00:15:36,393 --> 00:15:38,603
- Widziałaś dekoracje?
- Nie.
250
00:15:39,814 --> 00:15:41,274
Dość przerażające.
251
00:15:41,356 --> 00:15:44,860
Pełno tam złych duchów,
ale spokojnie,
252
00:15:44,944 --> 00:15:47,029
kazałem przeprowadzić egzorcyzmy.
253
00:15:48,281 --> 00:15:49,281
- Tak.
- OK.
254
00:15:50,574 --> 00:15:51,574
Jestem pod wrażeniem.
255
00:15:51,993 --> 00:15:52,993
Jak to zrobiłeś?
256
00:15:53,035 --> 00:15:54,579
Wynająłeś medium?
257
00:15:54,661 --> 00:15:59,792
Każda diecezja ma swojego egzorcystę.
258
00:16:00,585 --> 00:16:03,963
Ale wzywa się ich jedynie
do uciążliwych zjawisk paranormalnych.
259
00:16:04,045 --> 00:16:06,882
I to nie jest nasz przypadek.
260
00:16:06,966 --> 00:16:07,799
Nie.
261
00:16:07,884 --> 00:16:10,510
Zrobiliśmy egzorcyzmy prewencyjne.
262
00:16:11,137 --> 00:16:11,970
Żelka?
263
00:16:12,054 --> 00:16:14,015
Dzięki.
264
00:16:16,309 --> 00:16:18,727
Ksiądz sam przyjechał
265
00:16:18,811 --> 00:16:22,105
i dokładnie sprawdził plan.
266
00:16:22,190 --> 00:16:25,568
Zapalił kadziło i odmówił kilka modlitw.
267
00:16:25,650 --> 00:16:28,613
- Niesamowite.
- I pobłogosławił plan.
268
00:16:29,279 --> 00:16:30,447
Jestem uspokojona.
269
00:16:30,531 --> 00:16:31,907
Wiedziałem, że będziesz.
270
00:16:31,991 --> 00:16:34,035
PHILIPPE GUÉRANDE
W KOŃCU ODNAJDUJE SZCZĘŚCIE,
271
00:16:34,117 --> 00:16:36,369
ŻENIĄC SIĘ ZE SWOJĄ NOWĄ
FLAMĄ JEANNE BRÉMONTIER.
272
00:16:43,419 --> 00:16:45,879
POKOJÓWKA NOWOŻEŃCÓW, AUGUSTINE,
BYŁA ZROZPACZONA.
273
00:16:45,962 --> 00:16:48,715
JEJ MĄŻ ZGINĄŁ
W TAJEMNICZYCH OKOLICZNOŚCIACH.
274
00:16:58,726 --> 00:17:01,562
WAMPIRY WCIĄŻ CHCĄ ZEMSTY NA PHILIPPE.
275
00:17:01,645 --> 00:17:04,023
NAJPIERW ZWABIAJĄ AUGUSTINE W PUŁAPKĘ.
276
00:17:19,329 --> 00:17:22,291
MEDIUM, MADAME D'ALBA
POWIEDZIAŁA AUGUSTINE,
277
00:17:22,374 --> 00:17:25,210
ŻE MOŻE PRZYWOŁAĆ DUCHA JEJ ZMARŁEGO MĘŻA.
278
00:17:46,774 --> 00:17:48,274
"OTO ZABÓJCZYNIE PANI MĘŻA:
279
00:17:48,358 --> 00:17:49,401
IRMA VEP I LILY FLOWER!
280
00:18:03,707 --> 00:18:07,377
OTO PAN GROMÓW! WIELKI WAMPIR!"
281
00:18:22,393 --> 00:18:23,394
Spójrz na mnie.
282
00:18:24,145 --> 00:18:27,315
Spójrz mi w oczy, Augustine!
283
00:18:27,397 --> 00:18:29,024
Właśnie tak.
284
00:18:31,359 --> 00:18:33,237
Uwolnij się.
285
00:18:33,321 --> 00:18:34,530
Zamknij oczy.
286
00:18:35,196 --> 00:18:37,158
Słuchaj jedynie mego głosu.
287
00:18:37,241 --> 00:18:39,200
Nie możesz się oprzeć.
288
00:18:39,285 --> 00:18:40,493
Jesteś moja.
289
00:18:40,578 --> 00:18:42,455
Słuchaj jedynie mojego głosu.
290
00:18:42,537 --> 00:18:43,621
Chcesz być posłuszna.
291
00:18:43,706 --> 00:18:46,916
Powiedz: "Chcę być posłuszna".
292
00:18:47,000 --> 00:18:49,170
Chcę być posłuszna.
293
00:18:49,253 --> 00:18:50,086
Powtórz.
294
00:18:50,171 --> 00:18:52,798
"Jestem twoją niewolnicą".
295
00:18:53,798 --> 00:18:55,300
Jestem twoją
296
00:18:56,593 --> 00:18:58,178
niewolnicą.
297
00:18:58,262 --> 00:19:00,013
Dziś o drugiej rano
298
00:19:00,097 --> 00:19:03,768
otworzysz drzwi
do mieszkania Philippe'a Guérande'a.
299
00:19:03,851 --> 00:19:06,103
Otworzysz drzwi Wampirom.
300
00:19:08,605 --> 00:19:11,108
Komu otworzysz te drzwi?
301
00:19:12,109 --> 00:19:13,694
Wampirom.
302
00:19:15,445 --> 00:19:16,572
Będę posłuszna.
303
00:19:17,947 --> 00:19:19,450
Zrobię, co każesz.
304
00:19:20,867 --> 00:19:22,118
Obudź się.
305
00:19:22,202 --> 00:19:24,037
Wszystko zapomniałaś.
306
00:19:28,374 --> 00:19:29,501
Co się stało?
307
00:19:30,794 --> 00:19:33,838
Czy nawiązałaś kontakt z duchem męża?
308
00:19:34,464 --> 00:19:35,549
Może.
309
00:19:35,633 --> 00:19:37,134
To było jak we śnie.
310
00:19:37,927 --> 00:19:39,011
Ale wszystko jest zamglone.
311
00:19:40,346 --> 00:19:41,221
Cięcie!
312
00:19:41,305 --> 00:19:44,808
Mamy to. Aurelia, byłaś genialna!
313
00:19:44,891 --> 00:19:48,604
Koniec na dziś! Dziękuję wszystkim.
Przepraszam za opóźnienie.
314
00:19:48,688 --> 00:19:51,524
Jutro zaczynamy godzinę później.
Sprawdźcie grafik.
315
00:19:51,606 --> 00:19:52,606
Wszyscy zrozumieli?
316
00:20:03,618 --> 00:20:05,995
Jutro zaczynamy o ósmej.
Jest taka impreza.
317
00:20:06,080 --> 00:20:06,914
Może być wesoło.
318
00:20:06,996 --> 00:20:07,996
Z ekipą?
319
00:20:10,042 --> 00:20:11,751
Raczej z dziewczynami.
320
00:20:11,836 --> 00:20:14,546
- Zapraszasz mnie?
- Nie zostanę do późna.
321
00:20:14,630 --> 00:20:16,422
Chcesz pojechać?
322
00:20:16,507 --> 00:20:17,508
Nie, chyba nie.
323
00:20:19,677 --> 00:20:21,094
Nie będzie żadnej elegancji.
324
00:20:21,178 --> 00:20:25,014
Nikt nie będzie się
przejmował tym, kim jesteś.
325
00:20:25,099 --> 00:20:26,599
Nie boję się.
326
00:20:28,018 --> 00:20:29,270
Kanapa, szybko.
327
00:20:30,062 --> 00:20:32,272
Chyba lubisz to miejsce.
328
00:20:32,356 --> 00:20:33,983
Pamiętasz, jak tu byłyśmy ostatnio?
329
00:20:34,065 --> 00:20:35,234
Tak.
330
00:20:36,652 --> 00:20:40,321
Tańczyłaś do starej, tandetnej piosenki.
331
00:20:40,405 --> 00:20:43,241
"99 Luftballons" nie jest tandetne.
332
00:20:43,325 --> 00:20:44,660
To genialna piosenka.
333
00:20:44,742 --> 00:20:46,828
Myślałam, że tańczyłaś dla mnie.
334
00:20:47,830 --> 00:20:48,705
Tak było?
335
00:20:48,789 --> 00:20:50,958
Wypiłam już wtedy cztery drinki.
336
00:20:52,041 --> 00:20:53,710
To łatwa wymówka.
337
00:20:56,172 --> 00:20:57,881
Jeśli nie chcę cię skrzywdzić, tak.
338
00:20:58,549 --> 00:20:59,842
Rozumiem.
339
00:20:59,924 --> 00:21:00,925
Chyba jednak nie.
340
00:21:05,597 --> 00:21:06,849
Lubię cię, Zoe.
341
00:21:07,933 --> 00:21:09,017
To znaczy...
342
00:21:10,560 --> 00:21:11,603
Zależy mi na tobie.
343
00:21:11,979 --> 00:21:12,979
Mnie na tobie też.
344
00:21:14,106 --> 00:21:15,607
Byłam zakochana w Laurie.
345
00:21:18,735 --> 00:21:20,486
I chyba trochę...
346
00:21:21,863 --> 00:21:22,863
ciągle jestem.
347
00:21:23,991 --> 00:21:25,910
- Myślałam, że ci z tym pomogę.
- I pomagasz.
348
00:21:26,826 --> 00:21:29,954
Ale Laurie mnie niesamowicie pociąga.
349
00:21:30,914 --> 00:21:32,875
Nawet kiedy jest dla mnie okropna.
350
00:21:32,958 --> 00:21:34,042
Może nawet...
351
00:21:35,084 --> 00:21:37,670
bardziej mnie pociąga, jak jest okropna.
352
00:21:37,754 --> 00:21:38,754
Ale...
353
00:21:42,259 --> 00:21:43,803
chyba wcale nie lubię dziewczyn.
354
00:21:45,595 --> 00:21:46,764
Lubisz.
355
00:21:46,846 --> 00:21:48,516
- Lubisz.
- Nie, ja...
356
00:21:48,599 --> 00:21:49,933
- Ale to wypierasz.
- Nie.
357
00:21:50,016 --> 00:21:51,352
Nie sądzę.
358
00:21:54,395 --> 00:21:56,357
Z innymi dziewczynami
próbowałam odtworzyć,
359
00:21:56,439 --> 00:21:58,775
to co miałam z Laurie.
360
00:21:58,858 --> 00:22:02,528
Ona też chyba nie lubi dziewczyn.
361
00:22:02,613 --> 00:22:04,448
Rzuciła cię dla takiego prostaka.
362
00:22:04,907 --> 00:22:06,033
Nie masz racji.
363
00:22:06,492 --> 00:22:07,659
Laurie...
364
00:22:07,742 --> 00:22:09,244
lubi cipki, ale...
365
00:22:10,245 --> 00:22:11,579
jak jest złoto...
366
00:22:13,040 --> 00:22:14,083
to kopie.
367
00:22:15,167 --> 00:22:16,418
Zatańczysz dla mnie?
368
00:22:19,338 --> 00:22:20,589
Jak zrobisz coś dla mnie.
369
00:22:20,672 --> 00:22:22,132
Co mianowicie?
370
00:22:24,051 --> 00:22:26,136
- Podrzucisz mnie?
- Dokąd?
371
00:22:27,011 --> 00:22:28,012
Na pociąg.
372
00:22:28,097 --> 00:22:29,097
Co?
373
00:22:31,140 --> 00:22:32,433
Do Londynu.
374
00:22:32,517 --> 00:22:36,480
Mam rano ważne spotkanie.
375
00:22:36,564 --> 00:22:38,773
I wrócę przed zdjęciami jutro.
376
00:22:42,486 --> 00:22:43,486
Tańcz.
377
00:22:45,280 --> 00:22:47,115
- Czyli zgadasz się?
- Tak.
378
00:23:23,568 --> 00:23:25,988
- Jedziesz buspasem?
- Nie wiem.
379
00:23:35,122 --> 00:23:36,331
Dzięki.
380
00:23:36,415 --> 00:23:38,083
Co to za spotkanie?
381
00:23:38,166 --> 00:23:39,751
Nie mogę nic powiedzieć,
382
00:23:39,835 --> 00:23:41,586
widzimy się na planie jutro wieczorem.
383
00:23:41,921 --> 00:23:43,005
I nikomu ani słowa.
384
00:23:43,087 --> 00:23:44,256
Obiecaj!
385
00:23:44,340 --> 00:23:45,340
Obiecuję.
386
00:23:45,423 --> 00:23:47,468
Pozdrów ode mnie swoją londyńską laskę.
387
00:23:54,807 --> 00:23:55,933
Dobrze to wygląda.
388
00:23:57,102 --> 00:23:59,270
Ale z japońskim szlafrokiem
389
00:24:00,439 --> 00:24:03,108
będzie o wiele lepiej.
390
00:24:04,902 --> 00:24:06,445
Zobaczysz.
391
00:24:09,447 --> 00:24:11,741
O wiele lepiej.
392
00:24:12,451 --> 00:24:13,702
Jakieś wieści od Miry?
393
00:24:13,786 --> 00:24:14,787
Nie odbiera.
394
00:24:14,869 --> 00:24:17,581
Napisała, że się spóźni.
395
00:24:17,915 --> 00:24:18,916
Dobra.
396
00:24:19,708 --> 00:24:21,376
- Genialny szlafrok.
- Niezły, co?
397
00:24:21,877 --> 00:24:24,087
Uwielbiam te japońskie materiały. Sekundę.
398
00:24:24,463 --> 00:24:25,463
Nie odbiera.
399
00:24:25,673 --> 00:24:28,008
Napisała Zoe, że już jedzie.
400
00:24:29,426 --> 00:24:31,052
Nienawidzę trzaskających drzwi.
401
00:24:31,136 --> 00:24:33,679
- Mogę wyjść zapalić?
- Jasne, masz mnóstwo czasu.
402
00:24:46,651 --> 00:24:47,651
Masz ogień?
403
00:24:47,985 --> 00:24:48,985
Tak.
404
00:24:52,324 --> 00:24:53,449
Grasz żonę Philippe'a?
405
00:24:53,533 --> 00:24:54,533
Tak.
406
00:24:54,618 --> 00:24:55,911
A ty jesteś Regina Moritz,
407
00:24:55,995 --> 00:24:58,080
- asystentka Miry.
- Tak.
408
00:24:58,162 --> 00:24:59,247
Uwielbiam ją.
409
00:25:00,624 --> 00:25:02,543
- Onieśmiela mnie.
- Nie.
410
00:25:02,625 --> 00:25:03,709
Jest bardzo wyluzowana.
411
00:25:04,710 --> 00:25:06,462
Na planie gadają,
412
00:25:06,546 --> 00:25:08,674
że zostawiasz Mirę
i będziesz reżyserować film.
413
00:25:08,757 --> 00:25:10,633
Tak. Kręcimy w UK.
414
00:25:10,716 --> 00:25:11,968
- Kawy?
- Jasne.
415
00:25:12,051 --> 00:25:13,051
To chodź.
416
00:25:13,429 --> 00:25:15,973
Widziałam twoje krótkie metraże.
Bardzo mocne.
417
00:25:16,056 --> 00:25:17,349
Bardzo jesteś miła.
418
00:25:18,142 --> 00:25:19,851
O czym będzie twój film?
419
00:25:22,062 --> 00:25:23,688
Jak nie możesz powiedzieć, to spoko.
420
00:25:24,814 --> 00:25:26,692
Ciekawe, że pytasz.
421
00:25:26,775 --> 00:25:27,775
Dlaczego?
422
00:25:27,900 --> 00:25:28,985
Bo jesteś pierwsza.
423
00:25:29,069 --> 00:25:30,528
Nawet Mira nie zapytała.
424
00:25:30,612 --> 00:25:33,614
Wszyscy się cieszą,
ale mało kogo obchodzi, co będę robić.
425
00:25:35,741 --> 00:25:36,741
Mira w nim gra?
426
00:25:36,784 --> 00:25:37,784
Nie.
427
00:25:38,119 --> 00:25:39,620
Obsada jest bardzo młoda.
428
00:25:39,705 --> 00:25:40,539
Nastolatki.
429
00:25:40,621 --> 00:25:41,664
Nieznane twarze.
430
00:25:42,624 --> 00:25:45,544
- Niski budżet?
- Nie ma budżetu.
431
00:25:45,626 --> 00:25:48,672
Ale w porządku,
tak się powinno kręcić filmy.
432
00:25:51,258 --> 00:25:53,759
Główna bohaterka to młoda dziewczyna.
433
00:25:53,844 --> 00:25:56,430
Na jej planecie trwa wojna domowa.
434
00:25:56,512 --> 00:25:58,307
I żeby ją ochronić,
435
00:25:58,389 --> 00:26:00,851
rodzice wysyłają ją
statkiem kosmicznym na Ziemię,
436
00:26:00,934 --> 00:26:02,768
obiecują, że sami przylecą.
437
00:26:02,852 --> 00:26:05,897
Ale ona czeka i czeka,
a oni nie przylatują.
438
00:26:06,398 --> 00:26:08,901
Sama uczy się,
jak przetrwać w tym dziwnym świecie.
439
00:26:10,151 --> 00:26:11,151
Cudowne.
440
00:26:12,362 --> 00:26:14,114
Ale to smutna historia.
441
00:26:14,198 --> 00:26:15,615
Dostosowuje się
442
00:26:15,699 --> 00:26:17,576
i znajduje na Ziemi jakieś szczęście.
443
00:26:18,035 --> 00:26:19,369
Ale to i tak smutne.
444
00:26:20,996 --> 00:26:23,582
Przerażająco podobne do mojej historii.
445
00:26:24,583 --> 00:26:25,583
Podobne?
446
00:26:26,584 --> 00:26:28,045
Moi rodzice byli Amerykanami.
447
00:26:28,669 --> 00:26:29,669
Zginęli.
448
00:26:31,048 --> 00:26:32,757
Zostawili mnie samą.
449
00:26:32,840 --> 00:26:36,427
Ja byłam adoptowana, filmy to ucieczka.
450
00:26:36,511 --> 00:26:37,596
Rozumiem.
451
00:26:38,347 --> 00:26:39,347
Ja...
452
00:26:40,890 --> 00:26:43,352
Normalnie wstydziłabym się prosić,
453
00:26:43,434 --> 00:26:48,147
chciałabym brać w tym udział.
Może pobyć na planie,
454
00:26:48,231 --> 00:26:49,900
nawet przez kilka dni...
455
00:26:49,982 --> 00:26:53,028
Jesteś pewna? W tym nie ma kasy.
456
00:26:53,110 --> 00:26:54,987
Nieważne. Nie traktuję tego jak pracy.
457
00:26:56,657 --> 00:26:58,324
Zastanowię się.
458
00:26:58,407 --> 00:26:59,568
Przydałaby mi się asystentka.
459
00:27:00,786 --> 00:27:04,580
ZEGAR WYBIŁ 2.00
460
00:28:44,930 --> 00:28:45,765
Co się stało?
461
00:28:45,849 --> 00:28:47,434
To Wampiry. Uciekły.
462
00:28:56,360 --> 00:28:57,985
Nie. Cholera!
463
00:29:00,239 --> 00:29:01,864
Znowu nam się wymknęli.
464
00:29:01,947 --> 00:29:05,452
PHILIPPE UDAJE SIĘ NA POSTERUNEK,
A JEANNE ZOSTAJE W DOMU Z POKOJÓWKĄ.
465
00:30:20,609 --> 00:30:22,321
WAMPIRY PORYWAJĄ JEANNE I AUGUSTINE.
466
00:30:22,403 --> 00:30:25,741
ZAMYKAJĄ JE W PIWNICY W SWOIM ZAMKU.
467
00:30:30,494 --> 00:30:34,206
ZAMEK WAMPIRÓW
468
00:30:43,425 --> 00:30:44,633
- Wszystko dobrze?
- Tak.
469
00:30:44,968 --> 00:30:46,511
Piwnica jest gotowa.
470
00:30:46,887 --> 00:30:48,722
Chcę przedtem zobaczyć próbę tańca.
471
00:30:48,804 --> 00:30:51,182
Na górze z lewej.
472
00:30:51,266 --> 00:30:53,726
- Choreograf czeka.
- Już lecę.
473
00:30:54,477 --> 00:30:57,814
Zmieniłem kilka kroków,
żeby było więcej energii.
474
00:30:57,897 --> 00:31:01,317
Mamy 90 sekund, mogę przyciąć do 60.
475
00:31:01,651 --> 00:31:03,110
Nie, chcę zobaczyć całość.
476
00:31:03,611 --> 00:31:07,657
Może na początek
pierwszy taniec na weselu?
477
00:31:07,741 --> 00:31:11,078
Zaczyna się od pary Wampirów.
478
00:31:11,410 --> 00:31:14,079
A potem energia narasta.
479
00:31:14,164 --> 00:31:15,040
Dobrze.
480
00:31:15,122 --> 00:31:16,624
Mogę głośno puścić?
481
00:31:16,707 --> 00:31:17,707
Oczywiście.
482
00:32:08,008 --> 00:32:11,971
WAMPIRY ŚWIĘTUJĄ ŚLUB IRMY VEP
483
00:32:12,055 --> 00:32:14,641
Z VENENOSEM, MISTRZEM TRUCIZN.
484
00:32:32,868 --> 00:32:37,038
JEANNE I AGUSTINE
SĄ NADAL ZAMKNIĘTE W PIWNICY.
485
00:32:44,921 --> 00:32:46,130
Proszę.
486
00:32:47,882 --> 00:32:48,882
Cześć.
487
00:32:52,471 --> 00:32:55,431
Chciałaś omówić coś pilnego?
488
00:32:55,764 --> 00:32:57,184
Chcę poprosić o przysługę.
489
00:32:58,058 --> 00:32:59,894
Oczywiście. Mów.
490
00:33:00,812 --> 00:33:02,856
W scenariuszu,
491
00:33:02,939 --> 00:33:06,610
jak policja wkracza na wesele,
492
00:33:06,692 --> 00:33:08,277
Wampiry uciekają w popłochu.
493
00:33:08,361 --> 00:33:12,032
Jest chaos, zawala się balkon.
494
00:33:12,364 --> 00:33:13,867
- Większość z nich ginie.
- Tak.
495
00:33:13,949 --> 00:33:15,619
- Mniej więcej o to chodzi.
- OK.
496
00:33:16,368 --> 00:33:19,413
Może Lily Flower
nie jest potrzebna w tych scenach?
497
00:33:19,496 --> 00:33:22,250
Nie, nie. Ona jest częścią gangu.
498
00:33:22,333 --> 00:33:23,333
OK.
499
00:33:23,375 --> 00:33:25,837
Ale u Feuillade'a jej nie widzimy.
500
00:33:27,046 --> 00:33:28,797
Chciałbym ją jednak przedstawić.
501
00:33:32,509 --> 00:33:34,471
Mogę sobie wziąć piwo?
502
00:33:34,553 --> 00:33:35,930
Jasne, bierz.
503
00:33:39,601 --> 00:33:40,601
Masz może...
504
00:33:41,478 --> 00:33:42,895
- Tak.
- Nie mam otwieracza.
505
00:33:42,978 --> 00:33:44,229
W porządku.
506
00:33:48,235 --> 00:33:49,778
Przepraszam.
507
00:33:49,861 --> 00:33:50,904
Masz.
508
00:33:50,986 --> 00:33:51,863
Przepraszam.
509
00:33:51,947 --> 00:33:53,448
Musiałem zaszpanować.
510
00:33:55,407 --> 00:33:58,243
Nie przejmuj się tym.
511
00:33:58,662 --> 00:34:00,079
Czasem mniej znaczy więcej.
512
00:34:02,832 --> 00:34:03,749
Czyli?
513
00:34:03,832 --> 00:34:06,044
Pozwól jej zniknąć.
514
00:34:06,126 --> 00:34:08,380
Kogo obchodzą jej zwłoki?
515
00:34:10,756 --> 00:34:11,756
Czyli...
516
00:34:12,383 --> 00:34:14,553
chcesz wyjechać dzień wcześniej?
517
00:34:15,679 --> 00:34:16,930
Jeśli ci to pasuje.
518
00:34:24,187 --> 00:34:27,065
Już za długo nie było mnie w domu.
519
00:34:32,736 --> 00:34:35,949
Mogę dziś nakręcić ostatnią scenę
i wyjechać jutro.
520
00:34:38,827 --> 00:34:39,994
Rozczarowałem cię?
521
00:34:40,078 --> 00:34:41,286
Nie, nie.
522
00:34:41,746 --> 00:34:43,080
Dlaczego tak mówisz?
523
00:34:43,163 --> 00:34:44,957
Myślałem, że...
524
00:34:45,958 --> 00:34:46,958
zastąpisz Jade.
525
00:34:47,669 --> 00:34:49,128
Ale masz Mirę.
526
00:34:49,212 --> 00:34:50,462
Ona ją zastępuje.
527
00:34:51,548 --> 00:34:52,966
Chciałem, żebyś była...
528
00:34:53,799 --> 00:34:55,634
duchem Jade
529
00:34:55,719 --> 00:34:56,927
krążącym po filmie.
530
00:35:00,473 --> 00:35:03,684
Ale Lily Flower to nie Irma Vep.
531
00:35:03,767 --> 00:35:07,396
Cynthia Keng to nie Jade Lee.
532
00:35:08,064 --> 00:35:09,773
Co mi nie przeszkadza.
533
00:35:09,858 --> 00:35:10,983
Poza tym, było wesoło.
534
00:35:11,651 --> 00:35:12,777
Rozumiem.
535
00:35:13,778 --> 00:35:15,988
Nie przejmuj się.
536
00:35:17,281 --> 00:35:20,117
Duch Jade był tu z nami.
537
00:35:20,200 --> 00:35:21,578
Nie rozumiem.
538
00:35:21,660 --> 00:35:23,328
Pilnowała
539
00:35:24,456 --> 00:35:25,456
nas.
540
00:35:26,249 --> 00:35:27,834
Jesteś pewien?
541
00:35:28,168 --> 00:35:29,168
Tak.
542
00:35:35,175 --> 00:35:36,175
Mogę...
543
00:35:36,592 --> 00:35:38,719
Mogę ci zadać pytanie?
544
00:35:38,802 --> 00:35:39,802
Jasne.
545
00:35:44,558 --> 00:35:46,936
Poznałaś Jade?
546
00:35:47,019 --> 00:35:48,520
W Hongkongu?
547
00:35:48,604 --> 00:35:51,399
Ostatnimi czasy trzyma się na uboczu.
548
00:35:53,859 --> 00:35:56,780
Jak ją spotkasz,
549
00:35:59,490 --> 00:36:02,494
możesz ją ode mnie pozdrowić?
550
00:37:06,807 --> 00:37:08,851
Znasz moje serce, panie.
551
00:37:09,393 --> 00:37:11,146
I mogę rzec,
552
00:37:11,229 --> 00:37:13,605
że nie westchnęło do Imperium.
553
00:37:14,983 --> 00:37:17,818
Wielkość Rzymian, cesarska purpura,
554
00:37:17,901 --> 00:37:21,197
nigdy nie przyciągały mego wzroku.
555
00:37:22,364 --> 00:37:24,200
Kochałam, panie,
556
00:37:24,784 --> 00:37:26,494
i chciałam być kochana.
557
00:37:27,912 --> 00:37:30,957
Przyznaję, że dziś byłam przerażona.
558
00:37:32,667 --> 00:37:35,085
Myślałam, że twoja miłość dobiegła końca.
559
00:37:37,464 --> 00:37:38,672
Wiem, jaki zrobiłam błąd.
560
00:37:39,549 --> 00:37:41,009
A ty nadal mnie kochasz.
561
00:37:41,717 --> 00:37:42,635
Dziękuję, Galatée,
562
00:37:42,718 --> 00:37:46,097
za wzruszająca interpretację
ostatniego monologu Bereniki.
563
00:37:47,014 --> 00:37:49,600
Mam jedną uwagę,
564
00:37:49,683 --> 00:37:51,478
że mogłabyś podkreślić wers:
565
00:37:52,686 --> 00:37:56,149
"Kochałam, panie, i chciałam być kochana".
566
00:37:56,524 --> 00:37:57,524
A co tam było źle?
567
00:37:57,567 --> 00:37:59,360
Za szybko to powiedziałaś.
568
00:37:59,443 --> 00:38:03,238
To jedna z najpiękniejszych
francuskich fraz. Nie trzeba przesadzać.
569
00:38:03,323 --> 00:38:05,657
A jednocześnie wydobyć jej piękno.
570
00:38:10,370 --> 00:38:12,290
Perrier jest dla mnie.
571
00:38:12,373 --> 00:38:14,124
Nie mogę zostać, mam zdjęcia.
572
00:38:14,208 --> 00:38:15,293
I Cola Zero.
573
00:38:15,667 --> 00:38:16,878
A co kręcisz?
574
00:38:16,961 --> 00:38:20,339
Serial na platformę.
Mała rólka, ale w porządku.
575
00:38:20,756 --> 00:38:22,091
Co to za rola?
576
00:38:22,175 --> 00:38:24,344
- Nie mogę powiedzieć.
- No weź.
577
00:38:24,426 --> 00:38:27,972
Kręcą remake Wampirów Feuillade'a.
Już to wrzuciłaś do sieci.
578
00:38:28,348 --> 00:38:30,224
To ja zabijam Mirę Harberg.
579
00:38:30,307 --> 00:38:33,352
Ty zabijasz Mirę Harberg?
Kurwa! Jak?
580
00:38:33,686 --> 00:38:34,729
Strzelam do niej.
581
00:38:34,813 --> 00:38:35,896
I to jest, kurwa, rola.
582
00:38:35,979 --> 00:38:37,315
Słyszałam, że jest w porządku.
583
00:38:37,690 --> 00:38:40,234
- Dla kogo herbata?
- Dla mnie.
584
00:38:41,109 --> 00:38:43,278
Już prawie skończyli.
Dziś ostatni dzień zdjęć.
585
00:38:43,362 --> 00:38:46,949
Ale wypas! Ostatni dzień zdjęć,
zabijasz Mirę Harberg. Zazdroszczę ci.
586
00:38:47,283 --> 00:38:48,533
Kto to reżyseruje?
587
00:38:49,702 --> 00:38:51,788
Ale lipa. On już się skończył.
588
00:38:51,871 --> 00:38:53,664
Ale trochę dobrego nakręcił.
589
00:38:53,998 --> 00:38:57,043
Widziałam fragment filmu na YouTubie.
Nic takiego.
590
00:38:57,126 --> 00:38:59,461
I po co robić remake niemego filmu?
591
00:38:59,878 --> 00:39:01,381
I to sprzed wieku.
592
00:39:01,463 --> 00:39:03,967
No, chyba że chce się
zobaczyć Mirę Harberg w kombinezonie.
593
00:39:04,968 --> 00:39:05,969
A to mi pasuje.
594
00:39:06,301 --> 00:39:08,096
Co za seksizm.
595
00:39:08,179 --> 00:39:09,681
- Przyznaję się do winy.
- Ja też.
596
00:39:10,014 --> 00:39:13,351
Wolę zobaczyć Mirę w kombinezonie
niż całe dzieło Vidala.
597
00:39:38,418 --> 00:39:39,418
Co?
598
00:39:43,213 --> 00:39:44,715
- No więc?
- Z czym?
599
00:39:44,798 --> 00:39:45,675
No...
600
00:39:45,757 --> 00:39:47,552
Jak poszło spotkanie?
601
00:39:47,635 --> 00:39:48,635
Jakie spotkanie?
602
00:39:50,346 --> 00:39:51,513
Mam wszędzie szpiegów.
603
00:39:53,892 --> 00:39:55,309
- Szpiegów?
- Tak, tak.
604
00:39:55,393 --> 00:39:57,227
Nawet w Los Angeles.
605
00:39:57,311 --> 00:39:59,564
- Zwłaszcza w LA.
- Zwłaszcza w LA.
606
00:39:59,647 --> 00:40:01,606
No i wiadomości szybko się rozchodzą.
607
00:40:01,691 --> 00:40:02,941
Rozumiem.
608
00:40:04,903 --> 00:40:06,404
Mogę usiąść?
609
00:40:06,487 --> 00:40:07,487
Proszę.
610
00:40:10,866 --> 00:40:11,866
Dobra.
611
00:40:13,703 --> 00:40:14,787
Spotkanie...
612
00:40:17,622 --> 00:40:18,622
poszło świetnie.
613
00:40:20,501 --> 00:40:22,252
Przemiły człowiek.
614
00:40:23,588 --> 00:40:24,672
Skromny.
615
00:40:25,380 --> 00:40:28,468
Nie znam go, ale...
616
00:40:29,217 --> 00:40:30,345
tak też słyszałem.
617
00:40:32,262 --> 00:40:33,681
Mogę?
618
00:40:38,269 --> 00:40:39,269
PRZYJDŹ KRÓLESTWO
619
00:40:42,023 --> 00:40:43,024
Grasz...
620
00:40:44,442 --> 00:40:47,570
Grasz Meredith w Przyjdź królestwo? Tak?
621
00:40:47,654 --> 00:40:48,780
Cudowna rola.
622
00:40:51,783 --> 00:40:53,200
I to dzięki tobie.
623
00:40:53,533 --> 00:40:54,535
Dlaczego?
624
00:40:55,744 --> 00:40:57,788
Dla mnie to oczywista obsada.
625
00:40:57,871 --> 00:41:00,124
Nie byłabym gotowa do tej roli.
626
00:41:02,084 --> 00:41:03,502
Jesteś bardzo miła, ale...
627
00:41:03,585 --> 00:41:05,838
- Jesteś miła, ale się nie zgadzam.
- Przestań.
628
00:41:06,171 --> 00:41:07,340
Nie zgadzam się.
629
00:41:07,423 --> 00:41:08,840
Nieważne. To prawda.
630
00:41:08,925 --> 00:41:12,553
Ale powiedzmy, że Irma Vep mnie nauczyła.
631
00:41:13,262 --> 00:41:14,554
To już bardziej.
632
00:41:15,639 --> 00:41:17,308
Pogodziła mnie z aktorstwem.
633
00:41:18,476 --> 00:41:20,979
Wiesz, że byłam wściekła.
634
00:41:21,062 --> 00:41:24,190
Wściekła na aktorstwo.
635
00:41:25,817 --> 00:41:27,442
Przestało być przyjemne.
636
00:41:27,526 --> 00:41:29,362
I jak ona to zrobiła?
637
00:41:29,445 --> 00:41:33,616
Pokazała mi, że aktorstwo,
to coś więcej niż...
638
00:41:34,575 --> 00:41:35,702
aktorstwo.
639
00:41:35,784 --> 00:41:38,121
Przecież sama to wiedziałaś.
640
00:41:38,204 --> 00:41:40,122
Tak, ale się tego bałam.
641
00:41:45,293 --> 00:41:47,295
Bałaś się duchów.
642
00:41:47,379 --> 00:41:48,463
Możliwe.
643
00:41:49,464 --> 00:41:51,049
Ale duchy są dobre.
644
00:41:51,134 --> 00:41:52,551
Jeśli się je wpuści.
645
00:41:52,634 --> 00:41:54,470
Żeby grać, trzeba je wpuścić?
646
00:41:54,553 --> 00:41:55,553
Tak.
647
00:41:57,015 --> 00:42:01,977
Któregoś dnia czułam, jakbym straciła
648
00:42:02,061 --> 00:42:04,104
- ducha Irmy Vep.
- Jasne.
649
00:42:05,189 --> 00:42:08,985
- Bo to tak jest.
- "Bo to tak jest"? Dlaczego tak mówisz?
650
00:42:09,360 --> 00:42:14,198
Irma jest w tobie tylko wtedy,
kiedy przedstawiasz ją w naszym filmie.
651
00:42:15,199 --> 00:42:18,244
Ale jak błądzisz myślami gdzie indziej,
652
00:42:18,327 --> 00:42:22,957
kiedy los zabiera cię gdzie indziej,
653
00:42:23,041 --> 00:42:24,500
poszuka kogoś innego.
654
00:42:24,584 --> 00:42:26,835
Czyli już mnie nie potrzebuje?
655
00:42:27,253 --> 00:42:33,133
Można to odwrócić i powiedzieć,
że to ty jej już nie potrzebujesz.
656
00:42:34,885 --> 00:42:36,095
Ponieważ...
657
00:42:37,345 --> 00:42:40,892
spotkasz inne duchy.
658
00:42:41,225 --> 00:42:43,602
- Takie jak Meredith?
- Meredith...
659
00:42:44,269 --> 00:42:45,645
to zupełnie inny gatunek.
660
00:42:47,523 --> 00:42:49,233
Nie ma nic wspólnego z ciemnością.
661
00:42:49,316 --> 00:42:51,026
Ale za to dużo ze światłością.
662
00:42:51,110 --> 00:42:53,821
Tak. Pokochasz ją.
663
00:42:54,571 --> 00:42:55,614
Ale uważaj na nią.
664
00:42:56,282 --> 00:42:57,282
Będę.
665
00:42:58,951 --> 00:43:00,078
Bo światłość...
666
00:43:02,038 --> 00:43:05,917
o wiele trudniej dosięgnąć niż ciemność.
667
00:43:22,641 --> 00:43:24,102
Szybciej!
668
00:43:25,310 --> 00:43:29,649
No szybciej, już!
669
00:44:21,616 --> 00:44:24,453
"PAN MŁODY NIE ŻYJE. GDZIE JEST IRMA VEP?"
670
00:45:02,116 --> 00:45:05,368
A TERAZ FRAGMENT Z PAMIĘTNIKA MUSIDORY...
671
00:45:08,538 --> 00:45:11,876
Aby utrzymać status gwiazdy,
musiałam odejść z hukiem.
672
00:45:12,418 --> 00:45:14,377
- Pan Feuillade czeka.
- Dziękuję.
673
00:45:14,878 --> 00:45:16,504
To był ostatni odcinek.
674
00:45:17,547 --> 00:45:20,467
Z tego rewolweru zastrzelisz Musidorę.
675
00:45:21,886 --> 00:45:22,886
Proszę.
676
00:45:24,179 --> 00:45:25,179
Strzelaj.
677
00:45:27,558 --> 00:45:28,391
Rekwizytor!
678
00:45:28,475 --> 00:45:29,475
Strzelaj jeszcze raz.
679
00:45:29,769 --> 00:45:32,855
Znowu zaciął się rewolwer.
To już trzeci raz.
680
00:45:32,939 --> 00:45:34,440
Bo to antyk.
681
00:45:37,275 --> 00:45:38,818
Uwaga, bo wybuchnie w oczy.
682
00:45:38,902 --> 00:45:42,906
Urocza debiutantka,
mademoiselle Zouzou Lagrange,
683
00:45:42,989 --> 00:45:46,159
która odeśle Irmę Vep w niebyt.
684
00:45:46,244 --> 00:45:47,244
Strzelaj!
685
00:45:48,037 --> 00:45:50,456
Była nieśmiała i przerażona.
686
00:45:50,830 --> 00:45:52,625
- Lepiej.
- O wiele lepiej.
687
00:45:52,708 --> 00:45:53,708
O wiele lepiej.
688
00:45:54,000 --> 00:45:56,586
Do kogo strzela?
689
00:45:56,671 --> 00:45:59,255
Dla ciebie. Zabije cię. W końcu.
690
00:45:59,340 --> 00:46:01,216
Prefekt będzie przeszczęśliwy.
691
00:46:02,759 --> 00:46:04,595
Poznajcie się, Zouzou Lagrange.
692
00:46:04,969 --> 00:46:06,846
Najlepsze wyniki w szkole teatralnej.
693
00:46:08,307 --> 00:46:09,392
Rekwizytor,
694
00:46:09,725 --> 00:46:13,103
przynieście kawał blachy.
695
00:46:13,186 --> 00:46:14,021
Tak jest.
696
00:46:14,105 --> 00:46:16,398
Z tymi rzeczami lepiej uważać.
697
00:46:16,773 --> 00:46:20,194
Oprzyjcie tutaj.
698
00:46:20,527 --> 00:46:22,195
Strzelaj, to są ślepaki.
699
00:46:24,197 --> 00:46:25,197
Strzelaj.
700
00:46:34,999 --> 00:46:36,251
Trochę za blisko.
701
00:46:37,420 --> 00:46:38,420
Co się stało?
702
00:46:38,670 --> 00:46:40,006
Gazy prochowe.
703
00:46:40,089 --> 00:46:41,173
Czy to niebezpieczne?
704
00:46:41,507 --> 00:46:43,718
Zouzou, cofnij się ze dwa kroki.
705
00:46:44,050 --> 00:46:45,050
Dobrze.
706
00:46:47,888 --> 00:46:50,181
Podchodzisz do drzwi.
707
00:46:51,142 --> 00:46:52,143
Zouzou, usiądź.
708
00:46:52,934 --> 00:46:55,146
Sekundę, przesuniemy skrzynkę.
709
00:46:55,478 --> 00:46:56,814
Gotowe. Siadaj.
710
00:46:59,233 --> 00:47:00,860
Wyciągnij broń.
711
00:47:01,861 --> 00:47:05,072
Celuj nie bezpośrednio
w Musiodrę. I strzelaj.
712
00:47:05,156 --> 00:47:06,157
Manichoux, czy kręcimy?
713
00:47:06,574 --> 00:47:07,574
Tak.
714
00:47:07,907 --> 00:47:08,950
Kręcimy!
715
00:47:16,708 --> 00:47:17,708
Akcja.
716
00:47:23,215 --> 00:47:25,009
Więcej wyrazu. Bardziej ekspresyjnie!
717
00:47:26,301 --> 00:47:28,219
Musidora, umieraj powoli.
718
00:47:28,303 --> 00:47:29,680
Musidora, jesteś ranna?
719
00:47:29,763 --> 00:47:31,890
Niestety, spanikowana Zouzou
720
00:47:31,973 --> 00:47:36,437
zapomniała o instrukcjach Feuillade'a
i strzeliła ze zbyt bliskiej odległości.
721
00:47:36,812 --> 00:47:39,482
Upadłam, krzycząc z bólu.
722
00:47:40,566 --> 00:47:42,400
Byłam bardziej przerażona niż ranna.
723
00:47:43,818 --> 00:47:45,904
Zouzou Lagrange mnie zabiła,
724
00:47:45,987 --> 00:47:49,657
nasza wierna publiczność
musiała dostać nową negatywną bohaterkę.
725
00:47:49,741 --> 00:47:52,202
Dlatego kilka tygodni później
726
00:47:52,620 --> 00:47:57,040
Feuillade wziął mnie do następnego filmu
o tajemniczym tytule Judex.
727
00:48:00,461 --> 00:48:01,753
Dzień dobry.
728
00:48:09,678 --> 00:48:12,055
Mira nie odpowiada. Pewnie się pakuje.
729
00:48:12,390 --> 00:48:13,474
Dobrze, poczekam.
730
00:48:15,935 --> 00:48:16,935
Do widzenia.
731
00:48:17,103 --> 00:48:19,772
Proszę powiedzieć pani Harberg,
że samochód już czeka.
732
00:48:21,148 --> 00:48:24,735
Pani Harberg opuściła hotel
wcześnie rano.
733
00:48:25,693 --> 00:48:26,693
Cześć!
734
00:48:26,904 --> 00:48:30,574
Jestem producentem sesji zdjęciowej
dla Dreamscape. Wszystko OK?
735
00:48:31,407 --> 00:48:35,287
Mirze będzie lepiej w Plazie.
Wziąłem jej najlepszy apartament.
736
00:48:35,871 --> 00:48:37,957
Mamy chyba nieprzewidzianą sytuację.
737
00:48:38,416 --> 00:48:39,416
Co się stało?
738
00:48:39,749 --> 00:48:41,001
Mira zniknęła.
739
00:48:41,460 --> 00:48:42,961
- Kiedy?
- Skończyliśmy zdjęcia.
740
00:48:43,294 --> 00:48:45,964
Wczoraj był ostatni dzień.
Zabiliśmy Irmę Vep.
741
00:48:46,298 --> 00:48:48,843
- Dzwoniliście do agentki?
- Nie odbiera.
742
00:48:49,343 --> 00:48:50,343
Ja to załatwię.
743
00:48:51,971 --> 00:48:55,849
Zelda zawsze odbiera ode mnie.
Bo mnie szanuje.
744
00:48:56,391 --> 00:48:57,559
W porządku. Dziękuję.
745
00:49:01,897 --> 00:49:04,442
KUTAS Z DREAMSCAPE
746
00:49:28,424 --> 00:49:30,758
Ten?
747
00:49:30,842 --> 00:49:33,095
Wie pani co,
ten chyba bardziej się spodoba.
748
00:49:33,887 --> 00:49:35,306
Dziękuję.
749
00:49:52,780 --> 00:49:53,780
Słucham?
750
00:50:00,164 --> 00:50:02,081
Zaraz do niego zadzwonię.
751
00:50:21,602 --> 00:50:25,104
Angus chciałby pilnie rozmawiać.
Odbierze pan?
752
00:50:26,105 --> 00:50:28,274
Tak, dziękuję.
753
00:50:28,359 --> 00:50:30,151
- Słucham?
- Nie przeszkadzam?
754
00:50:30,234 --> 00:50:31,361
Przeszkadzasz. Słucham.
755
00:50:31,445 --> 00:50:33,404
Jestem na sesji dla Dreamscape.
756
00:50:34,322 --> 00:50:35,741
Świetnie.
757
00:50:35,824 --> 00:50:37,116
Mira zadowolona?
758
00:50:37,785 --> 00:50:38,911
Trudno powiedzieć.
759
00:50:39,702 --> 00:50:40,787
Jak to?
760
00:50:41,829 --> 00:50:42,872
Nie było jej w hotelu.
761
00:50:44,415 --> 00:50:45,543
I gdzie jest?
762
00:50:45,626 --> 00:50:47,460
Nie wiadomo. Rano się wyprowadziła.
763
00:50:48,586 --> 00:50:50,505
Pewnie wróciła do domu.
764
00:50:50,588 --> 00:50:51,840
To by była katastrofa.
765
00:50:52,466 --> 00:50:54,468
Na pewno wróciła do domu.
766
00:50:54,552 --> 00:50:57,845
I wiesz co? Spodziewałem się tego.
767
00:50:58,471 --> 00:50:59,931
Skontaktować się z prawnikiem?
768
00:51:00,014 --> 00:51:01,641
Nie. Miry Harberg się nie pozywa.
769
00:51:02,016 --> 00:51:03,435
Stracilibyśmy na tym.
770
00:51:03,811 --> 00:51:05,269
Publiczność się z nią identyfikuje,
771
00:51:05,354 --> 00:51:07,606
bo Mira ufa swoim instynktom.
I jest wolna.
772
00:51:07,940 --> 00:51:10,942
Chcieliśmy kupić trochę jej wolności
773
00:51:11,025 --> 00:51:12,485
dla naszej marki.
774
00:51:13,069 --> 00:51:14,363
Nie ma co jęczeć.
775
00:51:14,780 --> 00:51:15,906
Czyli czekamy?
776
00:51:15,990 --> 00:51:17,115
Tyle, ile nam każe.
777
00:51:17,198 --> 00:51:18,576
A jak w ogóle się nie zjawi?
778
00:51:19,076 --> 00:51:21,369
Będzie szkoda. To szkoda dla nas.
779
00:51:23,080 --> 00:51:26,417
Jak się kręci film,
wkracza się w rzeczywistość równoległą,
780
00:51:26,750 --> 00:51:29,210
która wykracza poza świat filmu.
781
00:51:29,627 --> 00:51:31,129
Coś takiego jak sen?
782
00:51:31,212 --> 00:51:34,049
Tak. I pewnego dnia się budzimy.
783
00:51:35,217 --> 00:51:37,136
I bańka pęka. Wszystko znika.
784
00:51:37,510 --> 00:51:40,973
Mira Harberg znowu stała się sobą.
To było nieuniknione.
785
00:51:41,639 --> 00:51:42,639
Bez wątpienia.
786
00:51:42,891 --> 00:51:44,643
Zniknęła z pana fantazji.
787
00:51:45,019 --> 00:51:46,103
Tak.
788
00:51:46,186 --> 00:51:48,731
Zdjęcia się kończą i złudzenia znikają.
789
00:51:49,063 --> 00:51:50,565
To coś więcej niż złudzenie.
790
00:51:52,150 --> 00:51:54,903
To znacznie głębsze przeżycie.
791
00:51:55,362 --> 00:51:56,947
Ale jakiś ślad pozostaje.
792
00:51:57,573 --> 00:51:58,573
Filmy.
793
00:51:58,823 --> 00:52:00,075
Może ma pani rację.
794
00:52:00,701 --> 00:52:02,286
Po zakończeniu zdjęć
795
00:52:05,914 --> 00:52:07,665
film żyje swoim życiem.
796
00:52:08,207 --> 00:52:09,375
I to jest magia.
797
00:52:13,421 --> 00:52:14,547
Tak, czarna magia.
798
00:52:15,883 --> 00:52:18,886
Wyczarowuje się duchy,
budzą nas,
799
00:52:18,969 --> 00:52:21,179
a potem zostawiają nas samych jak palec.
800
00:52:21,639 --> 00:52:22,723
W stanie zawieszenia.
801
00:52:22,805 --> 00:52:26,143
Tak. Między rzeczywistością a wyobraźnią.
802
00:52:26,727 --> 00:52:28,019
Można się zagubić.
803
00:52:28,354 --> 00:52:30,314
Każdy filmowiec to powie.
804
00:52:30,397 --> 00:52:33,067
Czyli filmy żyją swoim życiem.
805
00:52:33,900 --> 00:52:37,528
I czasem to życie jest bardzo banalne.
806
00:52:38,071 --> 00:52:39,071
Bez wątpienia.
807
00:52:39,281 --> 00:52:40,866
Ale to już nie pański problem.
808
00:52:42,075 --> 00:52:43,452
I co więcej...
809
00:52:43,535 --> 00:52:44,702
Tak?
810
00:52:45,120 --> 00:52:46,954
Dla pana to ruch do przodu.
811
00:52:47,830 --> 00:52:50,626
Odbudowuje pan swój świat wyobraźni.
812
00:52:50,709 --> 00:52:51,709
Tak.
813
00:52:52,001 --> 00:52:53,295
Zawsze można spróbować.
814
00:52:54,296 --> 00:52:56,130
Ale nie ma żadnych gwarancji.
815
00:52:56,214 --> 00:52:58,092
Piękno leży w ryzyku.
816
00:52:58,175 --> 00:53:00,552
Zawsze jest się krok od porażki.
817
00:53:01,804 --> 00:53:06,475
Jeden krok od nudy życia codziennego.
818
00:53:06,809 --> 00:53:08,602
Życie codzienne nie jest nudne.
819
00:53:09,268 --> 00:53:11,813
Ale musi pan zostawić przeszłość za sobą.
820
00:53:12,564 --> 00:53:14,608
Tak jak Mira mnie zostawiła?
821
00:53:32,083 --> 00:53:35,462
Policja nas okrążyła,
i to w dniu mojego ślubu.
822
00:53:37,964 --> 00:53:39,717
Zapłacisz za to.
823
00:53:40,300 --> 00:53:45,346
Myślisz, że Wampiry są skończone?
Ale to ja jestem Wampirem
824
00:53:45,431 --> 00:53:47,975
i nigdy mnie nie złapią.
825
00:53:49,934 --> 00:53:55,064
Ostrzegam. Zemsta jest moja.
826
00:54:21,090 --> 00:54:23,677
Możemy jeszcze dubelek?
827
00:54:23,759 --> 00:54:27,598
Galatée, możesz trochę opóźnić ten strzał?
828
00:54:27,930 --> 00:54:33,520
A ty, Mira, poczekaj sekundę,
nim upadniesz.
829
00:54:33,603 --> 00:54:35,647
Scena 97/1, ujęcie szóste.
830
00:54:37,481 --> 00:54:39,318
I akcja.
831
00:54:40,526 --> 00:54:44,323
Policja nas okrążyła,
i to w dniu mojego ślubu.
832
00:54:45,032 --> 00:54:46,824
Zapłacisz za to.
833
00:54:47,659 --> 00:54:52,623
Myślisz, że Wampiry są skończone?
Ale to ja jestem Wampirem
834
00:54:52,706 --> 00:54:54,123
i nigdy mnie nie złapią.
835
00:54:57,210 --> 00:54:58,210
Słucham?
836
00:54:58,462 --> 00:54:59,670
Cześć, to ja.
837
00:55:00,172 --> 00:55:01,172
Co tam?
838
00:55:01,590 --> 00:55:02,716
Wszystko dobrze.
839
00:55:03,341 --> 00:55:06,887
Dzieci są zadowolone na wsi.
840
00:55:06,969 --> 00:55:08,054
Ale ja już nie tak bardzo.
841
00:55:10,097 --> 00:55:11,097
Wiesz co?
842
00:55:11,766 --> 00:55:13,685
Skończyliśmy zdjęcia.
843
00:55:14,186 --> 00:55:15,394
Wszystko skończone.
844
00:55:17,104 --> 00:55:18,104
Świetnie.
845
00:55:18,481 --> 00:55:21,443
Wiesz, że dwa tygodnie nie dzwoniłeś?
846
00:55:23,194 --> 00:55:25,531
To były dwa bardzo trudne tygodnie.
847
00:55:26,532 --> 00:55:30,285
Ale już po wszystkim, już jest dobrze.
848
00:55:31,328 --> 00:55:34,915
Zawsze jest dziwnie,
jak się wszystko kończy.
849
00:55:35,958 --> 00:55:37,208
Mira zniknęła.
850
00:55:38,043 --> 00:55:42,840
A ekipa rozeszła się
po innych produkcjach.
851
00:55:43,340 --> 00:55:44,340
I tak.
852
00:55:44,967 --> 00:55:48,428
Zawsze jest tak samo.
Mógłbyś się przyzwyczaić.
853
00:55:49,220 --> 00:55:50,222
Wiem.
854
00:55:52,099 --> 00:55:53,933
To co, możemy wracać
855
00:55:54,309 --> 00:55:57,437
czy mamy jeszcze zostać u mamy w dziczy?
856
00:55:57,896 --> 00:56:00,898
Oczywiście, że wracajcie.
857
00:56:12,159 --> 00:56:13,244
Stęskniłem się.
858
00:56:14,412 --> 00:56:15,454
Ja też.
859
00:56:15,539 --> 00:56:16,539
Naprawdę?
860
00:56:19,293 --> 00:56:20,419
Kocham cię.
861
00:56:21,336 --> 00:56:22,628
I dzieci też.
862
00:56:23,547 --> 00:56:24,755
Tak bardzo jak swoje filmy?
863
00:56:26,550 --> 00:56:27,718
Bardziej.
864
00:56:29,678 --> 00:56:32,096
Zawahałeś się. Nie byłeś szczery.
865
00:56:32,848 --> 00:56:34,808
Byłem. Bo należy ci się prawda.
866
00:56:37,144 --> 00:56:38,853
I to jest ta nowa prawda?
867
00:56:39,270 --> 00:56:41,522
Nie, zawsze była taka.
868
00:56:43,107 --> 00:56:44,318
Tyle że...
869
00:56:46,278 --> 00:56:49,406
musiałem znowu zdać sobie z tego sprawę.
870
00:56:51,782 --> 00:56:52,782
Wiesz...
871
00:56:55,245 --> 00:56:57,580
filmy zabierają mnie bardzo daleko,
872
00:56:59,665 --> 00:57:00,791
ale miłość
873
00:57:02,127 --> 00:57:03,961
zawsze sprowadza mnie do ciebie.