1 00:01:29,506 --> 00:01:31,267 NA PODSTAWIE FILMU IRMA VEP OLIVIERA ASSAYASA 2 00:02:09,713 --> 00:02:10,713 Dziękuję. 3 00:02:20,015 --> 00:02:20,849 Lianna. 4 00:02:20,931 --> 00:02:22,141 Chodź na drinka. 5 00:02:22,225 --> 00:02:23,727 Dziś nie pójdę z wami. 6 00:02:23,809 --> 00:02:26,145 Świetnie dziś wyszło. Dziękuję. 7 00:02:26,229 --> 00:02:28,190 - Dobranoc, Lianna. Był wypas. - Pa. 8 00:03:07,561 --> 00:03:10,816 - Tak się stęskniłam. - Ale już jesteś. 9 00:03:10,899 --> 00:03:12,650 - Już tu jesteś. - Tak. 10 00:03:12,734 --> 00:03:14,820 Widziałem twoje bagaże, jak wróciłem ze studia. 11 00:03:14,902 --> 00:03:17,113 Kazałam je podrzucić. Byłam spóźniona na próbę. 12 00:03:17,197 --> 00:03:18,949 Nie chcieli mnie puścić. 13 00:03:19,031 --> 00:03:20,866 Mieliśmy scenę z ogniem. 14 00:03:22,577 --> 00:03:24,454 Ogień w kosmosie? 15 00:03:24,537 --> 00:03:26,330 Uderzyła w nas asteroida. 16 00:03:27,081 --> 00:03:29,084 Zapaliły się przewody, 17 00:03:29,166 --> 00:03:32,504 statek kosmiczny się zapalił, zaczęliśmy wirować, coraz szybciej, 18 00:03:32,586 --> 00:03:34,672 i szybciej, i szybciej... 19 00:03:35,382 --> 00:03:37,633 I wpadliśmy do innego wymiaru. 20 00:03:41,930 --> 00:03:45,475 Ten green box jest potwornie męczący. 21 00:03:46,518 --> 00:03:47,686 Cały czas myślałem o tobie. 22 00:03:47,768 --> 00:03:51,273 To dlatego zderzyliście się z asteroidą. Musisz być ostrożniejszy. 23 00:03:51,898 --> 00:03:53,400 Chciałam cię zobaczyć w kombinezonie. 24 00:03:53,482 --> 00:03:54,775 Nie mogłam przyjechać na plan. 25 00:03:54,860 --> 00:03:56,861 Ale pozamiatane, próby i próby. 26 00:03:56,945 --> 00:04:00,407 - Kiedy się ostatnio widzieliśmy? - Cztery tygodnie temu w Reykjaviku. 27 00:04:01,365 --> 00:04:02,951 To za duża przerwa. 28 00:04:03,034 --> 00:04:04,493 Od teraz 29 00:04:04,578 --> 00:04:05,953 góra dwa tygodnie. 30 00:04:06,829 --> 00:04:09,415 Chyba że stanie się coś super ważnego i wtedy zrezygnuję. 31 00:04:10,250 --> 00:04:11,585 I powiem: "pa pa". 32 00:04:11,668 --> 00:04:12,668 No oczywiście. 33 00:04:13,711 --> 00:04:16,339 Czuję, jakbyśmy za każdym razem zaczynali od początku. 34 00:04:16,422 --> 00:04:17,799 Fajnie. 35 00:04:17,882 --> 00:04:19,402 Zaraz, coś za jeden? Jak się nazywasz? 36 00:04:19,926 --> 00:04:21,468 Przynajmniej nie jest nudno. 37 00:04:21,553 --> 00:04:23,054 Dla mnie może być nudno. 38 00:04:23,138 --> 00:04:25,055 Brakuje mi nudy w życiu. 39 00:04:27,768 --> 00:04:29,186 Jak koncert? 40 00:04:29,269 --> 00:04:31,730 Świetnie. Jak zawsze morze 41 00:04:31,813 --> 00:04:33,315 oszalałych jedenastolatków. 42 00:04:33,397 --> 00:04:34,397 To świetnie. 43 00:04:35,400 --> 00:04:37,818 Oddałabym wszystko za bardziej dorosłą publiczność. 44 00:04:37,902 --> 00:04:40,222 Dorosła publiczność zasypia na kanapie, oglądając Netflixa. 45 00:04:42,240 --> 00:04:43,240 Tego chcesz? 46 00:04:44,992 --> 00:04:46,702 Tak, moje ego tego chce. 47 00:04:46,787 --> 00:04:48,371 Ale dzieciaki cię uwielbiają. 48 00:04:48,454 --> 00:04:50,123 Odbija im. 49 00:04:50,206 --> 00:04:51,123 Mam 31 lat. 50 00:04:51,207 --> 00:04:53,209 - To nie jest zdrowe. - Przestań narzekać. 51 00:04:53,292 --> 00:04:55,044 Album jest doskonały, świetne recenzje. 52 00:04:55,128 --> 00:04:56,545 Napisali o nim w New York Timesie. 53 00:04:56,630 --> 00:04:57,630 Załatwione! 54 00:04:58,340 --> 00:04:59,715 Ożenisz się ze mną? 55 00:05:01,343 --> 00:05:03,220 Chciałabym, żeby ludzie to kupowali. 56 00:05:03,302 --> 00:05:06,473 Album się nie sprzedał, nie rozumieją go, dzieciaki są znudzone. 57 00:05:06,556 --> 00:05:07,849 Nie interesuję dorosłych. 58 00:05:07,932 --> 00:05:10,060 A ja myślę, 59 00:05:10,142 --> 00:05:12,895 że jesteś niesprawiedliwa dla swoich fanów. 60 00:05:12,979 --> 00:05:14,439 Kocham swoich fanów. 61 00:05:14,521 --> 00:05:16,482 Ja ich, kurwa, kocham. 62 00:05:17,650 --> 00:05:20,402 Tylko że na koncertach jest dziwny klimat. 63 00:05:20,487 --> 00:05:22,823 Jakby połowa widowni chciała tam być, 64 00:05:22,906 --> 00:05:25,157 drą się, jakbym była gwiazdą K-popu. 65 00:05:25,700 --> 00:05:26,868 Chyba nie słyszą muzyki, 66 00:05:26,952 --> 00:05:28,077 tak się drą. 67 00:05:28,161 --> 00:05:29,663 A druga połowa, ich rodzice, 68 00:05:29,746 --> 00:05:31,205 albo co gorsza, biedni dziadkowie, 69 00:05:31,289 --> 00:05:34,376 woleliby umrzeć, niż słuchać mojej muzyki. 70 00:05:34,458 --> 00:05:35,584 I pewnie umrą, 71 00:05:35,669 --> 00:05:36,920 dlatego trzymaj się 11-latków. 72 00:05:37,002 --> 00:05:38,463 Tam jest kasa. 73 00:05:38,797 --> 00:05:40,477 Przynajmniej wiesz, co się liczy, kochanie. 74 00:05:51,725 --> 00:05:53,395 Podobno Mira jest w Paryżu. 75 00:05:53,894 --> 00:05:54,728 Tak. 76 00:05:54,812 --> 00:05:57,022 Kręci jakiś dziwny serial. 77 00:05:57,107 --> 00:05:59,067 Nie wiem co. Powiedziała mi, ale zapomniałem. 78 00:05:59,149 --> 00:06:00,149 A czy... 79 00:06:01,068 --> 00:06:02,529 - często ją widujesz? - Nie. 80 00:06:02,611 --> 00:06:03,654 Raz wypiliśmy drinka. 81 00:06:03,737 --> 00:06:05,058 Wykorzystała mnie jako terapeutę. 82 00:06:05,406 --> 00:06:06,782 Dlaczego mi nie powiedziałeś? 83 00:06:06,865 --> 00:06:07,993 Nie jestem zazdrosna. 84 00:06:08,076 --> 00:06:09,244 A z jakiego powodu? 85 00:06:09,326 --> 00:06:11,580 Bo jest piękną kobietą sukcesu, a ty 86 00:06:12,329 --> 00:06:13,790 bardzo ją kochałeś. 87 00:06:13,874 --> 00:06:15,124 Ty jesteś najpiękniejsza, 88 00:06:15,207 --> 00:06:16,287 a tamto było dwa lata temu. 89 00:06:16,750 --> 00:06:18,420 To nic. Nic. 90 00:06:19,378 --> 00:06:20,796 Dwa lata? Poważnie? 91 00:06:20,879 --> 00:06:23,967 Jakby policzyć, to są tylko cztery tygodnie razy 12, razy dwa. 92 00:06:24,049 --> 00:06:26,468 Słuchaj, o co ci chodzi? 93 00:06:26,553 --> 00:06:28,554 Nie wiem, o nic. 94 00:06:28,638 --> 00:06:31,557 Jesteś w Paryżu. Znudzony. Sam. 95 00:06:31,641 --> 00:06:33,810 - Może ktoś cię musi utulić? - Co? 96 00:06:35,019 --> 00:06:38,856 Całe dnie spędzam w kombinezonie, podwieszony na linkach, 97 00:06:38,940 --> 00:06:40,024 gapiąc się na zielone. 98 00:06:40,108 --> 00:06:42,861 Jak wracam, zasypiam w wannie. 99 00:06:42,943 --> 00:06:45,322 - Oglądając Netflixa? - Tak. 100 00:06:45,405 --> 00:06:47,573 - Masturbując się? - Tak. 101 00:06:47,656 --> 00:06:48,783 Odezwała się do ciebie? 102 00:06:49,533 --> 00:06:50,533 Zadzwoniła do mnie. 103 00:06:50,744 --> 00:06:51,952 Już jej nie ma w moim życiu. 104 00:06:53,496 --> 00:06:54,496 Tak szczerze, 105 00:06:54,581 --> 00:06:57,125 to wolałbym, żeby była szczęśliwa, ale nic na to nie poradzę. 106 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 Ty jesteś dla mnie wszystkim. 107 00:07:01,254 --> 00:07:04,174 I już nic do niej nie czujesz? 108 00:07:04,256 --> 00:07:05,256 Nie. 109 00:07:08,011 --> 00:07:09,011 Chodź do mnie. 110 00:07:40,669 --> 00:07:43,004 - Możemy jeszcze raz spróbować. - Tak, też bym chciała. 111 00:08:27,047 --> 00:08:28,715 Proszę, nowy klucz. 112 00:08:28,799 --> 00:08:29,799 Dzięki. 113 00:08:56,828 --> 00:08:58,246 Co to za panika? 114 00:08:58,328 --> 00:09:02,042 Gdzie ty, kurwa, byłaś? Od godziny do ciebie wydzwaniam. 115 00:09:02,124 --> 00:09:04,877 Zmieniłaś leki czy coś masz? 116 00:09:04,960 --> 00:09:07,881 Mam coś niewiarygodnego. Siedzisz? 117 00:09:16,014 --> 00:09:19,057 O Boże. Jasne. Uwielbiam go. 118 00:09:19,142 --> 00:09:21,393 Wiem. Ja tak samo. 119 00:09:21,478 --> 00:09:25,939 No, ale on kręci jeden film na pięć lat. 120 00:09:26,024 --> 00:09:27,649 Jesteś pewna, że to prawda? 121 00:09:27,734 --> 00:09:29,527 Dostali zielone światło. 122 00:09:29,610 --> 00:09:32,988 Zdjęcia za sześć tygodni, ale musisz tu być za dwa na próby. 123 00:09:33,073 --> 00:09:34,365 Dziś to przeczytam. 124 00:09:34,866 --> 00:09:36,826 - Nie ma scenariusza. - Jak to? 125 00:09:36,909 --> 00:09:40,287 To znaczy, scenariusz istnieje, ale nikomu nie wolno go przeczytać. 126 00:09:40,622 --> 00:09:41,831 Nie czytałaś go? 127 00:09:41,915 --> 00:09:42,915 Nie. 128 00:09:42,999 --> 00:09:46,168 Ale ci, co czytali, twierdzą, że zbierze wszystkie Oskary. 129 00:09:48,128 --> 00:09:49,128 OK. 130 00:09:50,006 --> 00:09:54,469 - To jak mam podjąć decyzję? - Już ją podjęłaś. 131 00:09:54,552 --> 00:09:56,429 To już załatwione. 132 00:09:56,513 --> 00:09:58,555 W takim razie zgoda. 133 00:09:58,640 --> 00:09:59,557 Cześć, Jasmine. 134 00:09:59,641 --> 00:10:01,351 Spokojnie, mam świetny nastrój. 135 00:10:02,559 --> 00:10:05,021 Każda by zabiła za tę rolę. 136 00:10:05,105 --> 00:10:07,065 Sama bym zabiła. 137 00:10:07,147 --> 00:10:10,275 Nie masz pojęcia, jak się cieszę, że cię to spotkało. 138 00:10:11,318 --> 00:10:12,153 I mnie. 139 00:10:12,236 --> 00:10:13,654 Dobra, dobra. 140 00:10:13,738 --> 00:10:16,031 Daj mi sekundę. 141 00:10:16,574 --> 00:10:17,742 To zmieni twoje życie. 142 00:10:30,587 --> 00:10:35,050 Czyli prosto z Wampirów do, jaki to ma tytuł? 143 00:10:35,425 --> 00:10:38,096 Przyjdź królestwo, ale ja tego nie powiedziałam. 144 00:10:38,178 --> 00:10:40,223 Przyjdź królestwo? To adaptacja powieści? 145 00:10:40,306 --> 00:10:41,641 Jakiej powieści? 146 00:10:41,724 --> 00:10:42,559 Czekaj. 147 00:10:42,642 --> 00:10:44,519 - Jak to, jakiej powieści? - Powieść? 148 00:10:44,602 --> 00:10:46,062 To był wielki bestseller. 149 00:10:47,145 --> 00:10:49,356 - Bardzo mi się podobała. - Wygląda niesamowicie. 150 00:10:49,440 --> 00:10:52,569 To będzie fantastyczna rola. Jak ona ma na imię? 151 00:10:53,402 --> 00:10:54,486 Meredith? 152 00:10:55,155 --> 00:10:57,657 Tak, Meredith coś tam. 153 00:10:58,700 --> 00:11:03,121 Nieważne. Jesteś na pierwszym miejscu. Nie brał innych pod uwagę. 154 00:11:03,663 --> 00:11:06,624 Chce się z tobą spotkać. 155 00:11:06,707 --> 00:11:07,834 A gdzie on mieszka? 156 00:11:07,916 --> 00:11:11,087 Na Szetlandach, ale może się spotkać w Londynie. 157 00:11:11,169 --> 00:11:14,423 Jedyny problem, że ma okropną klaustrofobię. 158 00:11:14,506 --> 00:11:16,091 OK. 159 00:11:16,176 --> 00:11:18,928 I co z tym zrobimy? 160 00:11:19,012 --> 00:11:20,679 Spotka się w Ogrodach Kensingtońskich. 161 00:11:20,762 --> 00:11:23,140 Przyniesie mleko czekoladowe i ciastka. 162 00:11:23,224 --> 00:11:26,518 - Mleko czekoladowe i ciastka? - Taki już jest. 163 00:11:26,603 --> 00:11:29,731 - Lubi mleko czekoladowe i ciastka. - Dobra. 164 00:11:29,813 --> 00:11:32,358 Mogę się spotkać pojutrze rano. 165 00:11:32,442 --> 00:11:34,027 Mamy nocne zdjęcia w tym tygodniu. 166 00:11:34,109 --> 00:11:36,112 Potwierdzę i oddzwonię. 167 00:11:36,194 --> 00:11:37,194 Dobrze. 168 00:11:50,543 --> 00:11:53,754 - Tak? - Zrobiłam rezerwację do Londynu. 169 00:11:53,838 --> 00:11:55,464 Pociąg, taksówki, wszystko. 170 00:11:55,548 --> 00:11:59,469 I ani słowa Reginie, kierowcy i żabojadom z ekipy. 171 00:11:59,552 --> 00:12:02,346 Jak prasa to wywęszy, to po nas. 172 00:12:02,430 --> 00:12:03,430 Rozumiem. 173 00:12:04,265 --> 00:12:06,391 Jest już późno, a jutro masz zdjęcia. 174 00:12:06,476 --> 00:12:07,894 Pozwolę ci się wyspać. 175 00:12:07,976 --> 00:12:09,854 - Muszę lecieć, pa. - Pa. 176 00:12:21,782 --> 00:12:22,782 Następna. 177 00:12:24,827 --> 00:12:25,827 Tak. 178 00:12:26,037 --> 00:12:27,037 Dzień dobry. 179 00:12:27,080 --> 00:12:29,415 Chce się pani czegoś napić? 180 00:12:29,916 --> 00:12:30,916 Może kawy? 181 00:12:31,209 --> 00:12:32,709 Proszę szklankę wody. 182 00:12:35,504 --> 00:12:37,923 Czy wie pani, o co chodzi? 183 00:12:38,007 --> 00:12:40,093 Szuka pan młodej aktorki. 184 00:12:41,261 --> 00:12:45,598 Na żonę Philippe'a Guérande'a. 185 00:12:45,682 --> 00:12:48,100 Już się pogodził ze śmiercią Marfy. 186 00:12:48,184 --> 00:12:50,687 Wiem, że Wampiry ją porwały i chcą ją zabić. 187 00:12:51,353 --> 00:12:53,398 Ale nie widziałam wszystkich odcinków. 188 00:12:54,732 --> 00:12:57,109 Bardzo się to ciągnie i jest czarno białe. 189 00:12:57,694 --> 00:13:00,029 Skąd pani jest? 190 00:13:01,489 --> 00:13:03,990 Wiem, że głupie pytanie. 191 00:13:04,075 --> 00:13:05,493 Będziemy mówić po angielsku. 192 00:13:06,411 --> 00:13:09,330 - Wychowałam się w New Jersey. - OK. 193 00:13:09,414 --> 00:13:12,332 Ale przeniosłam się do Paryża, jak byłam mała. 194 00:13:12,417 --> 00:13:14,794 - Rodzice się przeprowadzili? - Nie. 195 00:13:14,877 --> 00:13:18,131 Rodzice zginęli w wypadku samochodowym. 196 00:13:18,755 --> 00:13:21,551 Wychowały mnie ciotka i babcia. 197 00:13:21,633 --> 00:13:23,552 Współczuję. 198 00:13:23,636 --> 00:13:24,469 Nie ma potrzeby. 199 00:13:24,554 --> 00:13:26,222 Prawie nie pamiętam rodziców. 200 00:13:26,304 --> 00:13:28,640 I miałam szczęśliwe dzieciństwo. 201 00:13:29,225 --> 00:13:31,893 Czy zawsze chciała być pani aktorką? 202 00:13:31,978 --> 00:13:33,021 Miałam szczęście. 203 00:13:33,103 --> 00:13:36,481 Miałam dobrego nauczyciela, spotkałam właściwych ludzi, 204 00:13:37,399 --> 00:13:39,234 wylądowałam w szkole teatralnej. 205 00:13:39,317 --> 00:13:40,445 Jestem na drugim roku. 206 00:13:40,527 --> 00:13:41,695 Grała pani w filmie? 207 00:13:42,738 --> 00:13:43,573 Nie. 208 00:13:43,655 --> 00:13:44,698 A chciałaby pani? 209 00:13:44,782 --> 00:13:46,159 Dlatego przyszłam. 210 00:13:47,409 --> 00:13:49,244 Powiem prawdę. 211 00:13:49,329 --> 00:13:52,122 - Nie widziałam pańskich filmów. - Nie, nie. 212 00:13:52,206 --> 00:13:53,875 Proszę nie mieć wyrzutów sumienia. 213 00:13:53,957 --> 00:13:55,792 Nie tak łatwo je znaleźć. 214 00:13:55,876 --> 00:13:57,210 Jaka jest ta żona Philippe'a? 215 00:13:58,338 --> 00:14:01,299 Wtedy prowadzono takie życie. 216 00:14:01,381 --> 00:14:03,009 Jest panią domu. 217 00:14:03,091 --> 00:14:06,595 Uwielbia robić na drutach. 218 00:14:07,387 --> 00:14:09,723 Nie mam pojęcia, jak to się robi. 219 00:14:09,807 --> 00:14:12,184 Ale uwaga, uwaga! 220 00:14:13,894 --> 00:14:15,021 Jest zwrot akcji. 221 00:14:15,646 --> 00:14:16,646 Jaki? 222 00:14:17,357 --> 00:14:20,525 Nie powiem teraz, ale będzie pani zaskoczona. 223 00:14:25,656 --> 00:14:26,656 Proszę. 224 00:14:28,534 --> 00:14:30,912 Czy przeszkadzam? 225 00:14:31,954 --> 00:14:32,954 Nie. 226 00:14:32,997 --> 00:14:34,581 Wcale nie. 227 00:14:34,665 --> 00:14:36,376 Możemy porozmawiać? 228 00:14:37,168 --> 00:14:38,461 Coś poważnego? 229 00:14:38,543 --> 00:14:39,543 Nie. 230 00:14:44,300 --> 00:14:47,886 To kostium do sceny z medium? 231 00:14:52,517 --> 00:14:53,517 Podoba ci się? 232 00:14:53,810 --> 00:14:54,810 Trochę straszny. 233 00:14:55,435 --> 00:14:56,435 Dzięki. 234 00:14:59,105 --> 00:15:00,105 Mira... 235 00:15:00,900 --> 00:15:02,568 Chciałbym ci podziękować. 236 00:15:03,902 --> 00:15:05,530 Uratowałaś mnie, stałem na krawędzi. 237 00:15:06,739 --> 00:15:07,739 Tak. 238 00:15:08,449 --> 00:15:10,410 Miałeś ostrego doła. 239 00:15:10,493 --> 00:15:13,036 Przestałem wierzyć w siebie, 240 00:15:13,121 --> 00:15:15,121 w ten projekt. 241 00:15:15,206 --> 00:15:16,706 Straciłeś pewność siebie? 242 00:15:16,791 --> 00:15:17,624 Możliwe. 243 00:15:17,708 --> 00:15:19,669 Prawdziwa sztuka nie bierze się z pewności siebie. 244 00:15:20,837 --> 00:15:22,587 Ciesz się, że masz te doły. 245 00:15:22,671 --> 00:15:26,008 Mam najgorsze lęki. 246 00:15:26,091 --> 00:15:28,718 Jak śmiesz być tak arogancki? 247 00:15:28,802 --> 00:15:31,304 Jestem pewna, że moje lęki 248 00:15:31,972 --> 00:15:33,224 są o wiele gorsze niż twoje. 249 00:15:36,393 --> 00:15:38,603 - Widziałaś dekoracje? - Nie. 250 00:15:39,814 --> 00:15:41,274 Dość przerażające. 251 00:15:41,356 --> 00:15:44,860 Pełno tam złych duchów, ale spokojnie, 252 00:15:44,944 --> 00:15:47,029 kazałem przeprowadzić egzorcyzmy. 253 00:15:48,281 --> 00:15:49,281 - Tak. - OK. 254 00:15:50,574 --> 00:15:51,574 Jestem pod wrażeniem. 255 00:15:51,993 --> 00:15:52,993 Jak to zrobiłeś? 256 00:15:53,035 --> 00:15:54,579 Wynająłeś medium? 257 00:15:54,661 --> 00:15:59,792 Każda diecezja ma swojego egzorcystę. 258 00:16:00,585 --> 00:16:03,963 Ale wzywa się ich jedynie do uciążliwych zjawisk paranormalnych. 259 00:16:04,045 --> 00:16:06,882 I to nie jest nasz przypadek. 260 00:16:06,966 --> 00:16:07,799 Nie. 261 00:16:07,884 --> 00:16:10,510 Zrobiliśmy egzorcyzmy prewencyjne. 262 00:16:11,137 --> 00:16:11,970 Żelka? 263 00:16:12,054 --> 00:16:14,015 Dzięki. 264 00:16:16,309 --> 00:16:18,727 Ksiądz sam przyjechał 265 00:16:18,811 --> 00:16:22,105 i dokładnie sprawdził plan. 266 00:16:22,190 --> 00:16:25,568 Zapalił kadziło i odmówił kilka modlitw. 267 00:16:25,650 --> 00:16:28,613 - Niesamowite. - I pobłogosławił plan. 268 00:16:29,279 --> 00:16:30,447 Jestem uspokojona. 269 00:16:30,531 --> 00:16:31,907 Wiedziałem, że będziesz. 270 00:16:31,991 --> 00:16:34,035 PHILIPPE GUÉRANDE W KOŃCU ODNAJDUJE SZCZĘŚCIE, 271 00:16:34,117 --> 00:16:36,369 ŻENIĄC SIĘ ZE SWOJĄ NOWĄ FLAMĄ JEANNE BRÉMONTIER. 272 00:16:43,419 --> 00:16:45,879 POKOJÓWKA NOWOŻEŃCÓW, AUGUSTINE, BYŁA ZROZPACZONA. 273 00:16:45,962 --> 00:16:48,715 JEJ MĄŻ ZGINĄŁ W TAJEMNICZYCH OKOLICZNOŚCIACH. 274 00:16:58,726 --> 00:17:01,562 WAMPIRY WCIĄŻ CHCĄ ZEMSTY NA PHILIPPE. 275 00:17:01,645 --> 00:17:04,023 NAJPIERW ZWABIAJĄ AUGUSTINE W PUŁAPKĘ. 276 00:17:19,329 --> 00:17:22,291 MEDIUM, MADAME D'ALBA POWIEDZIAŁA AUGUSTINE, 277 00:17:22,374 --> 00:17:25,210 ŻE MOŻE PRZYWOŁAĆ DUCHA JEJ ZMARŁEGO MĘŻA. 278 00:17:46,774 --> 00:17:48,274 "OTO ZABÓJCZYNIE PANI MĘŻA: 279 00:17:48,358 --> 00:17:49,401 IRMA VEP I LILY FLOWER! 280 00:18:03,707 --> 00:18:07,377 OTO PAN GROMÓW! WIELKI WAMPIR!" 281 00:18:22,393 --> 00:18:23,394 Spójrz na mnie. 282 00:18:24,145 --> 00:18:27,315 Spójrz mi w oczy, Augustine! 283 00:18:27,397 --> 00:18:29,024 Właśnie tak. 284 00:18:31,359 --> 00:18:33,237 Uwolnij się. 285 00:18:33,321 --> 00:18:34,530 Zamknij oczy. 286 00:18:35,196 --> 00:18:37,158 Słuchaj jedynie mego głosu. 287 00:18:37,241 --> 00:18:39,200 Nie możesz się oprzeć. 288 00:18:39,285 --> 00:18:40,493 Jesteś moja. 289 00:18:40,578 --> 00:18:42,455 Słuchaj jedynie mojego głosu. 290 00:18:42,537 --> 00:18:43,621 Chcesz być posłuszna. 291 00:18:43,706 --> 00:18:46,916 Powiedz: "Chcę być posłuszna". 292 00:18:47,000 --> 00:18:49,170 Chcę być posłuszna. 293 00:18:49,253 --> 00:18:50,086 Powtórz. 294 00:18:50,171 --> 00:18:52,798 "Jestem twoją niewolnicą". 295 00:18:53,798 --> 00:18:55,300 Jestem twoją 296 00:18:56,593 --> 00:18:58,178 niewolnicą. 297 00:18:58,262 --> 00:19:00,013 Dziś o drugiej rano 298 00:19:00,097 --> 00:19:03,768 otworzysz drzwi do mieszkania Philippe'a Guérande'a. 299 00:19:03,851 --> 00:19:06,103 Otworzysz drzwi Wampirom. 300 00:19:08,605 --> 00:19:11,108 Komu otworzysz te drzwi? 301 00:19:12,109 --> 00:19:13,694 Wampirom. 302 00:19:15,445 --> 00:19:16,572 Będę posłuszna. 303 00:19:17,947 --> 00:19:19,450 Zrobię, co każesz. 304 00:19:20,867 --> 00:19:22,118 Obudź się. 305 00:19:22,202 --> 00:19:24,037 Wszystko zapomniałaś. 306 00:19:28,374 --> 00:19:29,501 Co się stało? 307 00:19:30,794 --> 00:19:33,838 Czy nawiązałaś kontakt z duchem męża? 308 00:19:34,464 --> 00:19:35,549 Może. 309 00:19:35,633 --> 00:19:37,134 To było jak we śnie. 310 00:19:37,927 --> 00:19:39,011 Ale wszystko jest zamglone. 311 00:19:40,346 --> 00:19:41,221 Cięcie! 312 00:19:41,305 --> 00:19:44,808 Mamy to. Aurelia, byłaś genialna! 313 00:19:44,891 --> 00:19:48,604 Koniec na dziś! Dziękuję wszystkim. Przepraszam za opóźnienie. 314 00:19:48,688 --> 00:19:51,524 Jutro zaczynamy godzinę później. Sprawdźcie grafik. 315 00:19:51,606 --> 00:19:52,606 Wszyscy zrozumieli? 316 00:20:03,618 --> 00:20:05,995 Jutro zaczynamy o ósmej. Jest taka impreza. 317 00:20:06,080 --> 00:20:06,914 Może być wesoło. 318 00:20:06,996 --> 00:20:07,996 Z ekipą? 319 00:20:10,042 --> 00:20:11,751 Raczej z dziewczynami. 320 00:20:11,836 --> 00:20:14,546 - Zapraszasz mnie? - Nie zostanę do późna. 321 00:20:14,630 --> 00:20:16,422 Chcesz pojechać? 322 00:20:16,507 --> 00:20:17,508 Nie, chyba nie. 323 00:20:19,677 --> 00:20:21,094 Nie będzie żadnej elegancji. 324 00:20:21,178 --> 00:20:25,014 Nikt nie będzie się przejmował tym, kim jesteś. 325 00:20:25,099 --> 00:20:26,599 Nie boję się. 326 00:20:28,018 --> 00:20:29,270 Kanapa, szybko. 327 00:20:30,062 --> 00:20:32,272 Chyba lubisz to miejsce. 328 00:20:32,356 --> 00:20:33,983 Pamiętasz, jak tu byłyśmy ostatnio? 329 00:20:34,065 --> 00:20:35,234 Tak. 330 00:20:36,652 --> 00:20:40,321 Tańczyłaś do starej, tandetnej piosenki. 331 00:20:40,405 --> 00:20:43,241 "99 Luftballons" nie jest tandetne. 332 00:20:43,325 --> 00:20:44,660 To genialna piosenka. 333 00:20:44,742 --> 00:20:46,828 Myślałam, że tańczyłaś dla mnie. 334 00:20:47,830 --> 00:20:48,705 Tak było? 335 00:20:48,789 --> 00:20:50,958 Wypiłam już wtedy cztery drinki. 336 00:20:52,041 --> 00:20:53,710 To łatwa wymówka. 337 00:20:56,172 --> 00:20:57,881 Jeśli nie chcę cię skrzywdzić, tak. 338 00:20:58,549 --> 00:20:59,842 Rozumiem. 339 00:20:59,924 --> 00:21:00,925 Chyba jednak nie. 340 00:21:05,597 --> 00:21:06,849 Lubię cię, Zoe. 341 00:21:07,933 --> 00:21:09,017 To znaczy... 342 00:21:10,560 --> 00:21:11,603 Zależy mi na tobie. 343 00:21:11,979 --> 00:21:12,979 Mnie na tobie też. 344 00:21:14,106 --> 00:21:15,607 Byłam zakochana w Laurie. 345 00:21:18,735 --> 00:21:20,486 I chyba trochę... 346 00:21:21,863 --> 00:21:22,863 ciągle jestem. 347 00:21:23,991 --> 00:21:25,910 - Myślałam, że ci z tym pomogę. - I pomagasz. 348 00:21:26,826 --> 00:21:29,954 Ale Laurie mnie niesamowicie pociąga. 349 00:21:30,914 --> 00:21:32,875 Nawet kiedy jest dla mnie okropna. 350 00:21:32,958 --> 00:21:34,042 Może nawet... 351 00:21:35,084 --> 00:21:37,670 bardziej mnie pociąga, jak jest okropna. 352 00:21:37,754 --> 00:21:38,754 Ale... 353 00:21:42,259 --> 00:21:43,803 chyba wcale nie lubię dziewczyn. 354 00:21:45,595 --> 00:21:46,764 Lubisz. 355 00:21:46,846 --> 00:21:48,516 - Lubisz. - Nie, ja... 356 00:21:48,599 --> 00:21:49,933 - Ale to wypierasz. - Nie. 357 00:21:50,016 --> 00:21:51,352 Nie sądzę. 358 00:21:54,395 --> 00:21:56,357 Z innymi dziewczynami próbowałam odtworzyć, 359 00:21:56,439 --> 00:21:58,775 to co miałam z Laurie. 360 00:21:58,858 --> 00:22:02,528 Ona też chyba nie lubi dziewczyn. 361 00:22:02,613 --> 00:22:04,448 Rzuciła cię dla takiego prostaka. 362 00:22:04,907 --> 00:22:06,033 Nie masz racji. 363 00:22:06,492 --> 00:22:07,659 Laurie... 364 00:22:07,742 --> 00:22:09,244 lubi cipki, ale... 365 00:22:10,245 --> 00:22:11,579 jak jest złoto... 366 00:22:13,040 --> 00:22:14,083 to kopie. 367 00:22:15,167 --> 00:22:16,418 Zatańczysz dla mnie? 368 00:22:19,338 --> 00:22:20,589 Jak zrobisz coś dla mnie. 369 00:22:20,672 --> 00:22:22,132 Co mianowicie? 370 00:22:24,051 --> 00:22:26,136 - Podrzucisz mnie? - Dokąd? 371 00:22:27,011 --> 00:22:28,012 Na pociąg. 372 00:22:28,097 --> 00:22:29,097 Co? 373 00:22:31,140 --> 00:22:32,433 Do Londynu. 374 00:22:32,517 --> 00:22:36,480 Mam rano ważne spotkanie. 375 00:22:36,564 --> 00:22:38,773 I wrócę przed zdjęciami jutro. 376 00:22:42,486 --> 00:22:43,486 Tańcz. 377 00:22:45,280 --> 00:22:47,115 - Czyli zgadasz się? - Tak. 378 00:23:23,568 --> 00:23:25,988 - Jedziesz buspasem? - Nie wiem. 379 00:23:35,122 --> 00:23:36,331 Dzięki. 380 00:23:36,415 --> 00:23:38,083 Co to za spotkanie? 381 00:23:38,166 --> 00:23:39,751 Nie mogę nic powiedzieć, 382 00:23:39,835 --> 00:23:41,586 widzimy się na planie jutro wieczorem. 383 00:23:41,921 --> 00:23:43,005 I nikomu ani słowa. 384 00:23:43,087 --> 00:23:44,256 Obiecaj! 385 00:23:44,340 --> 00:23:45,340 Obiecuję. 386 00:23:45,423 --> 00:23:47,468 Pozdrów ode mnie swoją londyńską laskę. 387 00:23:54,807 --> 00:23:55,933 Dobrze to wygląda. 388 00:23:57,102 --> 00:23:59,270 Ale z japońskim szlafrokiem 389 00:24:00,439 --> 00:24:03,108 będzie o wiele lepiej. 390 00:24:04,902 --> 00:24:06,445 Zobaczysz. 391 00:24:09,447 --> 00:24:11,741 O wiele lepiej. 392 00:24:12,451 --> 00:24:13,702 Jakieś wieści od Miry? 393 00:24:13,786 --> 00:24:14,787 Nie odbiera. 394 00:24:14,869 --> 00:24:17,581 Napisała, że się spóźni. 395 00:24:17,915 --> 00:24:18,916 Dobra. 396 00:24:19,708 --> 00:24:21,376 - Genialny szlafrok. - Niezły, co? 397 00:24:21,877 --> 00:24:24,087 Uwielbiam te japońskie materiały. Sekundę. 398 00:24:24,463 --> 00:24:25,463 Nie odbiera. 399 00:24:25,673 --> 00:24:28,008 Napisała Zoe, że już jedzie. 400 00:24:29,426 --> 00:24:31,052 Nienawidzę trzaskających drzwi. 401 00:24:31,136 --> 00:24:33,679 - Mogę wyjść zapalić? - Jasne, masz mnóstwo czasu. 402 00:24:46,651 --> 00:24:47,651 Masz ogień? 403 00:24:47,985 --> 00:24:48,985 Tak. 404 00:24:52,324 --> 00:24:53,449 Grasz żonę Philippe'a? 405 00:24:53,533 --> 00:24:54,533 Tak. 406 00:24:54,618 --> 00:24:55,911 A ty jesteś Regina Moritz, 407 00:24:55,995 --> 00:24:58,080 - asystentka Miry. - Tak. 408 00:24:58,162 --> 00:24:59,247 Uwielbiam ją. 409 00:25:00,624 --> 00:25:02,543 - Onieśmiela mnie. - Nie. 410 00:25:02,625 --> 00:25:03,709 Jest bardzo wyluzowana. 411 00:25:04,710 --> 00:25:06,462 Na planie gadają, 412 00:25:06,546 --> 00:25:08,674 że zostawiasz Mirę i będziesz reżyserować film. 413 00:25:08,757 --> 00:25:10,633 Tak. Kręcimy w UK. 414 00:25:10,716 --> 00:25:11,968 - Kawy? - Jasne. 415 00:25:12,051 --> 00:25:13,051 To chodź. 416 00:25:13,429 --> 00:25:15,973 Widziałam twoje krótkie metraże. Bardzo mocne. 417 00:25:16,056 --> 00:25:17,349 Bardzo jesteś miła. 418 00:25:18,142 --> 00:25:19,851 O czym będzie twój film? 419 00:25:22,062 --> 00:25:23,688 Jak nie możesz powiedzieć, to spoko. 420 00:25:24,814 --> 00:25:26,692 Ciekawe, że pytasz. 421 00:25:26,775 --> 00:25:27,775 Dlaczego? 422 00:25:27,900 --> 00:25:28,985 Bo jesteś pierwsza. 423 00:25:29,069 --> 00:25:30,528 Nawet Mira nie zapytała. 424 00:25:30,612 --> 00:25:33,614 Wszyscy się cieszą, ale mało kogo obchodzi, co będę robić. 425 00:25:35,741 --> 00:25:36,741 Mira w nim gra? 426 00:25:36,784 --> 00:25:37,784 Nie. 427 00:25:38,119 --> 00:25:39,620 Obsada jest bardzo młoda. 428 00:25:39,705 --> 00:25:40,539 Nastolatki. 429 00:25:40,621 --> 00:25:41,664 Nieznane twarze. 430 00:25:42,624 --> 00:25:45,544 - Niski budżet? - Nie ma budżetu. 431 00:25:45,626 --> 00:25:48,672 Ale w porządku, tak się powinno kręcić filmy. 432 00:25:51,258 --> 00:25:53,759 Główna bohaterka to młoda dziewczyna. 433 00:25:53,844 --> 00:25:56,430 Na jej planecie trwa wojna domowa. 434 00:25:56,512 --> 00:25:58,307 I żeby ją ochronić, 435 00:25:58,389 --> 00:26:00,851 rodzice wysyłają ją statkiem kosmicznym na Ziemię, 436 00:26:00,934 --> 00:26:02,768 obiecują, że sami przylecą. 437 00:26:02,852 --> 00:26:05,897 Ale ona czeka i czeka, a oni nie przylatują. 438 00:26:06,398 --> 00:26:08,901 Sama uczy się, jak przetrwać w tym dziwnym świecie. 439 00:26:10,151 --> 00:26:11,151 Cudowne. 440 00:26:12,362 --> 00:26:14,114 Ale to smutna historia. 441 00:26:14,198 --> 00:26:15,615 Dostosowuje się 442 00:26:15,699 --> 00:26:17,576 i znajduje na Ziemi jakieś szczęście. 443 00:26:18,035 --> 00:26:19,369 Ale to i tak smutne. 444 00:26:20,996 --> 00:26:23,582 Przerażająco podobne do mojej historii. 445 00:26:24,583 --> 00:26:25,583 Podobne? 446 00:26:26,584 --> 00:26:28,045 Moi rodzice byli Amerykanami. 447 00:26:28,669 --> 00:26:29,669 Zginęli. 448 00:26:31,048 --> 00:26:32,757 Zostawili mnie samą. 449 00:26:32,840 --> 00:26:36,427 Ja byłam adoptowana, filmy to ucieczka. 450 00:26:36,511 --> 00:26:37,596 Rozumiem. 451 00:26:38,347 --> 00:26:39,347 Ja... 452 00:26:40,890 --> 00:26:43,352 Normalnie wstydziłabym się prosić, 453 00:26:43,434 --> 00:26:48,147 chciałabym brać w tym udział. Może pobyć na planie, 454 00:26:48,231 --> 00:26:49,900 nawet przez kilka dni... 455 00:26:49,982 --> 00:26:53,028 Jesteś pewna? W tym nie ma kasy. 456 00:26:53,110 --> 00:26:54,987 Nieważne. Nie traktuję tego jak pracy. 457 00:26:56,657 --> 00:26:58,324 Zastanowię się. 458 00:26:58,407 --> 00:26:59,568 Przydałaby mi się asystentka. 459 00:27:00,786 --> 00:27:04,580 ZEGAR WYBIŁ 2.00 460 00:28:44,930 --> 00:28:45,765 Co się stało? 461 00:28:45,849 --> 00:28:47,434 To Wampiry. Uciekły. 462 00:28:56,360 --> 00:28:57,985 Nie. Cholera! 463 00:29:00,239 --> 00:29:01,864 Znowu nam się wymknęli. 464 00:29:01,947 --> 00:29:05,452 PHILIPPE UDAJE SIĘ NA POSTERUNEK, A JEANNE ZOSTAJE W DOMU Z POKOJÓWKĄ. 465 00:30:20,609 --> 00:30:22,321 WAMPIRY PORYWAJĄ JEANNE I AUGUSTINE. 466 00:30:22,403 --> 00:30:25,741 ZAMYKAJĄ JE W PIWNICY W SWOIM ZAMKU. 467 00:30:30,494 --> 00:30:34,206 ZAMEK WAMPIRÓW 468 00:30:43,425 --> 00:30:44,633 - Wszystko dobrze? - Tak. 469 00:30:44,968 --> 00:30:46,511 Piwnica jest gotowa. 470 00:30:46,887 --> 00:30:48,722 Chcę przedtem zobaczyć próbę tańca. 471 00:30:48,804 --> 00:30:51,182 Na górze z lewej. 472 00:30:51,266 --> 00:30:53,726 - Choreograf czeka. - Już lecę. 473 00:30:54,477 --> 00:30:57,814 Zmieniłem kilka kroków, żeby było więcej energii. 474 00:30:57,897 --> 00:31:01,317 Mamy 90 sekund, mogę przyciąć do 60. 475 00:31:01,651 --> 00:31:03,110 Nie, chcę zobaczyć całość. 476 00:31:03,611 --> 00:31:07,657 Może na początek pierwszy taniec na weselu? 477 00:31:07,741 --> 00:31:11,078 Zaczyna się od pary Wampirów. 478 00:31:11,410 --> 00:31:14,079 A potem energia narasta. 479 00:31:14,164 --> 00:31:15,040 Dobrze. 480 00:31:15,122 --> 00:31:16,624 Mogę głośno puścić? 481 00:31:16,707 --> 00:31:17,707 Oczywiście. 482 00:32:08,008 --> 00:32:11,971 WAMPIRY ŚWIĘTUJĄ ŚLUB IRMY VEP 483 00:32:12,055 --> 00:32:14,641 Z VENENOSEM, MISTRZEM TRUCIZN. 484 00:32:32,868 --> 00:32:37,038 JEANNE I AGUSTINE SĄ NADAL ZAMKNIĘTE W PIWNICY. 485 00:32:44,921 --> 00:32:46,130 Proszę. 486 00:32:47,882 --> 00:32:48,882 Cześć. 487 00:32:52,471 --> 00:32:55,431 Chciałaś omówić coś pilnego? 488 00:32:55,764 --> 00:32:57,184 Chcę poprosić o przysługę. 489 00:32:58,058 --> 00:32:59,894 Oczywiście. Mów. 490 00:33:00,812 --> 00:33:02,856 W scenariuszu, 491 00:33:02,939 --> 00:33:06,610 jak policja wkracza na wesele, 492 00:33:06,692 --> 00:33:08,277 Wampiry uciekają w popłochu. 493 00:33:08,361 --> 00:33:12,032 Jest chaos, zawala się balkon. 494 00:33:12,364 --> 00:33:13,867 - Większość z nich ginie. - Tak. 495 00:33:13,949 --> 00:33:15,619 - Mniej więcej o to chodzi. - OK. 496 00:33:16,368 --> 00:33:19,413 Może Lily Flower nie jest potrzebna w tych scenach? 497 00:33:19,496 --> 00:33:22,250 Nie, nie. Ona jest częścią gangu. 498 00:33:22,333 --> 00:33:23,333 OK. 499 00:33:23,375 --> 00:33:25,837 Ale u Feuillade'a jej nie widzimy. 500 00:33:27,046 --> 00:33:28,797 Chciałbym ją jednak przedstawić. 501 00:33:32,509 --> 00:33:34,471 Mogę sobie wziąć piwo? 502 00:33:34,553 --> 00:33:35,930 Jasne, bierz. 503 00:33:39,601 --> 00:33:40,601 Masz może... 504 00:33:41,478 --> 00:33:42,895 - Tak. - Nie mam otwieracza. 505 00:33:42,978 --> 00:33:44,229 W porządku. 506 00:33:48,235 --> 00:33:49,778 Przepraszam. 507 00:33:49,861 --> 00:33:50,904 Masz. 508 00:33:50,986 --> 00:33:51,863 Przepraszam. 509 00:33:51,947 --> 00:33:53,448 Musiałem zaszpanować. 510 00:33:55,407 --> 00:33:58,243 Nie przejmuj się tym. 511 00:33:58,662 --> 00:34:00,079 Czasem mniej znaczy więcej. 512 00:34:02,832 --> 00:34:03,749 Czyli? 513 00:34:03,832 --> 00:34:06,044 Pozwól jej zniknąć. 514 00:34:06,126 --> 00:34:08,380 Kogo obchodzą jej zwłoki? 515 00:34:10,756 --> 00:34:11,756 Czyli... 516 00:34:12,383 --> 00:34:14,553 chcesz wyjechać dzień wcześniej? 517 00:34:15,679 --> 00:34:16,930 Jeśli ci to pasuje. 518 00:34:24,187 --> 00:34:27,065 Już za długo nie było mnie w domu. 519 00:34:32,736 --> 00:34:35,949 Mogę dziś nakręcić ostatnią scenę i wyjechać jutro. 520 00:34:38,827 --> 00:34:39,994 Rozczarowałem cię? 521 00:34:40,078 --> 00:34:41,286 Nie, nie. 522 00:34:41,746 --> 00:34:43,080 Dlaczego tak mówisz? 523 00:34:43,163 --> 00:34:44,957 Myślałem, że... 524 00:34:45,958 --> 00:34:46,958 zastąpisz Jade. 525 00:34:47,669 --> 00:34:49,128 Ale masz Mirę. 526 00:34:49,212 --> 00:34:50,462 Ona ją zastępuje. 527 00:34:51,548 --> 00:34:52,966 Chciałem, żebyś była... 528 00:34:53,799 --> 00:34:55,634 duchem Jade 529 00:34:55,719 --> 00:34:56,927 krążącym po filmie. 530 00:35:00,473 --> 00:35:03,684 Ale Lily Flower to nie Irma Vep. 531 00:35:03,767 --> 00:35:07,396 Cynthia Keng to nie Jade Lee. 532 00:35:08,064 --> 00:35:09,773 Co mi nie przeszkadza. 533 00:35:09,858 --> 00:35:10,983 Poza tym, było wesoło. 534 00:35:11,651 --> 00:35:12,777 Rozumiem. 535 00:35:13,778 --> 00:35:15,988 Nie przejmuj się. 536 00:35:17,281 --> 00:35:20,117 Duch Jade był tu z nami. 537 00:35:20,200 --> 00:35:21,578 Nie rozumiem. 538 00:35:21,660 --> 00:35:23,328 Pilnowała 539 00:35:24,456 --> 00:35:25,456 nas. 540 00:35:26,249 --> 00:35:27,834 Jesteś pewien? 541 00:35:28,168 --> 00:35:29,168 Tak. 542 00:35:35,175 --> 00:35:36,175 Mogę... 543 00:35:36,592 --> 00:35:38,719 Mogę ci zadać pytanie? 544 00:35:38,802 --> 00:35:39,802 Jasne. 545 00:35:44,558 --> 00:35:46,936 Poznałaś Jade? 546 00:35:47,019 --> 00:35:48,520 W Hongkongu? 547 00:35:48,604 --> 00:35:51,399 Ostatnimi czasy trzyma się na uboczu. 548 00:35:53,859 --> 00:35:56,780 Jak ją spotkasz, 549 00:35:59,490 --> 00:36:02,494 możesz ją ode mnie pozdrowić? 550 00:37:06,807 --> 00:37:08,851 Znasz moje serce, panie. 551 00:37:09,393 --> 00:37:11,146 I mogę rzec, 552 00:37:11,229 --> 00:37:13,605 że nie westchnęło do Imperium. 553 00:37:14,983 --> 00:37:17,818 Wielkość Rzymian, cesarska purpura, 554 00:37:17,901 --> 00:37:21,197 nigdy nie przyciągały mego wzroku. 555 00:37:22,364 --> 00:37:24,200 Kochałam, panie, 556 00:37:24,784 --> 00:37:26,494 i chciałam być kochana. 557 00:37:27,912 --> 00:37:30,957 Przyznaję, że dziś byłam przerażona. 558 00:37:32,667 --> 00:37:35,085 Myślałam, że twoja miłość dobiegła końca. 559 00:37:37,464 --> 00:37:38,672 Wiem, jaki zrobiłam błąd. 560 00:37:39,549 --> 00:37:41,009 A ty nadal mnie kochasz. 561 00:37:41,717 --> 00:37:42,635 Dziękuję, Galatée, 562 00:37:42,718 --> 00:37:46,097 za wzruszająca interpretację ostatniego monologu Bereniki. 563 00:37:47,014 --> 00:37:49,600 Mam jedną uwagę, 564 00:37:49,683 --> 00:37:51,478 że mogłabyś podkreślić wers: 565 00:37:52,686 --> 00:37:56,149 "Kochałam, panie, i chciałam być kochana". 566 00:37:56,524 --> 00:37:57,524 A co tam było źle? 567 00:37:57,567 --> 00:37:59,360 Za szybko to powiedziałaś. 568 00:37:59,443 --> 00:38:03,238 To jedna z najpiękniejszych francuskich fraz. Nie trzeba przesadzać. 569 00:38:03,323 --> 00:38:05,657 A jednocześnie wydobyć jej piękno. 570 00:38:10,370 --> 00:38:12,290 Perrier jest dla mnie. 571 00:38:12,373 --> 00:38:14,124 Nie mogę zostać, mam zdjęcia. 572 00:38:14,208 --> 00:38:15,293 I Cola Zero. 573 00:38:15,667 --> 00:38:16,878 A co kręcisz? 574 00:38:16,961 --> 00:38:20,339 Serial na platformę. Mała rólka, ale w porządku. 575 00:38:20,756 --> 00:38:22,091 Co to za rola? 576 00:38:22,175 --> 00:38:24,344 - Nie mogę powiedzieć. - No weź. 577 00:38:24,426 --> 00:38:27,972 Kręcą remake Wampirów Feuillade'a. Już to wrzuciłaś do sieci. 578 00:38:28,348 --> 00:38:30,224 To ja zabijam Mirę Harberg. 579 00:38:30,307 --> 00:38:33,352 Ty zabijasz Mirę Harberg? Kurwa! Jak? 580 00:38:33,686 --> 00:38:34,729 Strzelam do niej. 581 00:38:34,813 --> 00:38:35,896 I to jest, kurwa, rola. 582 00:38:35,979 --> 00:38:37,315 Słyszałam, że jest w porządku. 583 00:38:37,690 --> 00:38:40,234 - Dla kogo herbata? - Dla mnie. 584 00:38:41,109 --> 00:38:43,278 Już prawie skończyli. Dziś ostatni dzień zdjęć. 585 00:38:43,362 --> 00:38:46,949 Ale wypas! Ostatni dzień zdjęć, zabijasz Mirę Harberg. Zazdroszczę ci. 586 00:38:47,283 --> 00:38:48,533 Kto to reżyseruje? 587 00:38:49,702 --> 00:38:51,788 Ale lipa. On już się skończył. 588 00:38:51,871 --> 00:38:53,664 Ale trochę dobrego nakręcił. 589 00:38:53,998 --> 00:38:57,043 Widziałam fragment filmu na YouTubie. Nic takiego. 590 00:38:57,126 --> 00:38:59,461 I po co robić remake niemego filmu? 591 00:38:59,878 --> 00:39:01,381 I to sprzed wieku. 592 00:39:01,463 --> 00:39:03,967 No, chyba że chce się zobaczyć Mirę Harberg w kombinezonie. 593 00:39:04,968 --> 00:39:05,969 A to mi pasuje. 594 00:39:06,301 --> 00:39:08,096 Co za seksizm. 595 00:39:08,179 --> 00:39:09,681 - Przyznaję się do winy. - Ja też. 596 00:39:10,014 --> 00:39:13,351 Wolę zobaczyć Mirę w kombinezonie niż całe dzieło Vidala. 597 00:39:38,418 --> 00:39:39,418 Co? 598 00:39:43,213 --> 00:39:44,715 - No więc? - Z czym? 599 00:39:44,798 --> 00:39:45,675 No... 600 00:39:45,757 --> 00:39:47,552 Jak poszło spotkanie? 601 00:39:47,635 --> 00:39:48,635 Jakie spotkanie? 602 00:39:50,346 --> 00:39:51,513 Mam wszędzie szpiegów. 603 00:39:53,892 --> 00:39:55,309 - Szpiegów? - Tak, tak. 604 00:39:55,393 --> 00:39:57,227 Nawet w Los Angeles. 605 00:39:57,311 --> 00:39:59,564 - Zwłaszcza w LA. - Zwłaszcza w LA. 606 00:39:59,647 --> 00:40:01,606 No i wiadomości szybko się rozchodzą. 607 00:40:01,691 --> 00:40:02,941 Rozumiem. 608 00:40:04,903 --> 00:40:06,404 Mogę usiąść? 609 00:40:06,487 --> 00:40:07,487 Proszę. 610 00:40:10,866 --> 00:40:11,866 Dobra. 611 00:40:13,703 --> 00:40:14,787 Spotkanie... 612 00:40:17,622 --> 00:40:18,622 poszło świetnie. 613 00:40:20,501 --> 00:40:22,252 Przemiły człowiek. 614 00:40:23,588 --> 00:40:24,672 Skromny. 615 00:40:25,380 --> 00:40:28,468 Nie znam go, ale... 616 00:40:29,217 --> 00:40:30,345 tak też słyszałem. 617 00:40:32,262 --> 00:40:33,681 Mogę? 618 00:40:38,269 --> 00:40:39,269 PRZYJDŹ KRÓLESTWO 619 00:40:42,023 --> 00:40:43,024 Grasz... 620 00:40:44,442 --> 00:40:47,570 Grasz Meredith w Przyjdź królestwo? Tak? 621 00:40:47,654 --> 00:40:48,780 Cudowna rola. 622 00:40:51,783 --> 00:40:53,200 I to dzięki tobie. 623 00:40:53,533 --> 00:40:54,535 Dlaczego? 624 00:40:55,744 --> 00:40:57,788 Dla mnie to oczywista obsada. 625 00:40:57,871 --> 00:41:00,124 Nie byłabym gotowa do tej roli. 626 00:41:02,084 --> 00:41:03,502 Jesteś bardzo miła, ale... 627 00:41:03,585 --> 00:41:05,838 - Jesteś miła, ale się nie zgadzam. - Przestań. 628 00:41:06,171 --> 00:41:07,340 Nie zgadzam się. 629 00:41:07,423 --> 00:41:08,840 Nieważne. To prawda. 630 00:41:08,925 --> 00:41:12,553 Ale powiedzmy, że Irma Vep mnie nauczyła. 631 00:41:13,262 --> 00:41:14,554 To już bardziej. 632 00:41:15,639 --> 00:41:17,308 Pogodziła mnie z aktorstwem. 633 00:41:18,476 --> 00:41:20,979 Wiesz, że byłam wściekła. 634 00:41:21,062 --> 00:41:24,190 Wściekła na aktorstwo. 635 00:41:25,817 --> 00:41:27,442 Przestało być przyjemne. 636 00:41:27,526 --> 00:41:29,362 I jak ona to zrobiła? 637 00:41:29,445 --> 00:41:33,616 Pokazała mi, że aktorstwo, to coś więcej niż... 638 00:41:34,575 --> 00:41:35,702 aktorstwo. 639 00:41:35,784 --> 00:41:38,121 Przecież sama to wiedziałaś. 640 00:41:38,204 --> 00:41:40,122 Tak, ale się tego bałam. 641 00:41:45,293 --> 00:41:47,295 Bałaś się duchów. 642 00:41:47,379 --> 00:41:48,463 Możliwe. 643 00:41:49,464 --> 00:41:51,049 Ale duchy są dobre. 644 00:41:51,134 --> 00:41:52,551 Jeśli się je wpuści. 645 00:41:52,634 --> 00:41:54,470 Żeby grać, trzeba je wpuścić? 646 00:41:54,553 --> 00:41:55,553 Tak. 647 00:41:57,015 --> 00:42:01,977 Któregoś dnia czułam, jakbym straciła 648 00:42:02,061 --> 00:42:04,104 - ducha Irmy Vep. - Jasne. 649 00:42:05,189 --> 00:42:08,985 - Bo to tak jest. - "Bo to tak jest"? Dlaczego tak mówisz? 650 00:42:09,360 --> 00:42:14,198 Irma jest w tobie tylko wtedy, kiedy przedstawiasz ją w naszym filmie. 651 00:42:15,199 --> 00:42:18,244 Ale jak błądzisz myślami gdzie indziej, 652 00:42:18,327 --> 00:42:22,957 kiedy los zabiera cię gdzie indziej, 653 00:42:23,041 --> 00:42:24,500 poszuka kogoś innego. 654 00:42:24,584 --> 00:42:26,835 Czyli już mnie nie potrzebuje? 655 00:42:27,253 --> 00:42:33,133 Można to odwrócić i powiedzieć, że to ty jej już nie potrzebujesz. 656 00:42:34,885 --> 00:42:36,095 Ponieważ... 657 00:42:37,345 --> 00:42:40,892 spotkasz inne duchy. 658 00:42:41,225 --> 00:42:43,602 - Takie jak Meredith? - Meredith... 659 00:42:44,269 --> 00:42:45,645 to zupełnie inny gatunek. 660 00:42:47,523 --> 00:42:49,233 Nie ma nic wspólnego z ciemnością. 661 00:42:49,316 --> 00:42:51,026 Ale za to dużo ze światłością. 662 00:42:51,110 --> 00:42:53,821 Tak. Pokochasz ją. 663 00:42:54,571 --> 00:42:55,614 Ale uważaj na nią. 664 00:42:56,282 --> 00:42:57,282 Będę. 665 00:42:58,951 --> 00:43:00,078 Bo światłość... 666 00:43:02,038 --> 00:43:05,917 o wiele trudniej dosięgnąć niż ciemność. 667 00:43:22,641 --> 00:43:24,102 Szybciej! 668 00:43:25,310 --> 00:43:29,649 No szybciej, już! 669 00:44:21,616 --> 00:44:24,453 "PAN MŁODY NIE ŻYJE. GDZIE JEST IRMA VEP?" 670 00:45:02,116 --> 00:45:05,368 A TERAZ FRAGMENT Z PAMIĘTNIKA MUSIDORY... 671 00:45:08,538 --> 00:45:11,876 Aby utrzymać status gwiazdy, musiałam odejść z hukiem. 672 00:45:12,418 --> 00:45:14,377 - Pan Feuillade czeka. - Dziękuję. 673 00:45:14,878 --> 00:45:16,504 To był ostatni odcinek. 674 00:45:17,547 --> 00:45:20,467 Z tego rewolweru zastrzelisz Musidorę. 675 00:45:21,886 --> 00:45:22,886 Proszę. 676 00:45:24,179 --> 00:45:25,179 Strzelaj. 677 00:45:27,558 --> 00:45:28,391 Rekwizytor! 678 00:45:28,475 --> 00:45:29,475 Strzelaj jeszcze raz. 679 00:45:29,769 --> 00:45:32,855 Znowu zaciął się rewolwer. To już trzeci raz. 680 00:45:32,939 --> 00:45:34,440 Bo to antyk. 681 00:45:37,275 --> 00:45:38,818 Uwaga, bo wybuchnie w oczy. 682 00:45:38,902 --> 00:45:42,906 Urocza debiutantka, mademoiselle Zouzou Lagrange, 683 00:45:42,989 --> 00:45:46,159 która odeśle Irmę Vep w niebyt. 684 00:45:46,244 --> 00:45:47,244 Strzelaj! 685 00:45:48,037 --> 00:45:50,456 Była nieśmiała i przerażona. 686 00:45:50,830 --> 00:45:52,625 - Lepiej. - O wiele lepiej. 687 00:45:52,708 --> 00:45:53,708 O wiele lepiej. 688 00:45:54,000 --> 00:45:56,586 Do kogo strzela? 689 00:45:56,671 --> 00:45:59,255 Dla ciebie. Zabije cię. W końcu. 690 00:45:59,340 --> 00:46:01,216 Prefekt będzie przeszczęśliwy. 691 00:46:02,759 --> 00:46:04,595 Poznajcie się, Zouzou Lagrange. 692 00:46:04,969 --> 00:46:06,846 Najlepsze wyniki w szkole teatralnej. 693 00:46:08,307 --> 00:46:09,392 Rekwizytor, 694 00:46:09,725 --> 00:46:13,103 przynieście kawał blachy. 695 00:46:13,186 --> 00:46:14,021 Tak jest. 696 00:46:14,105 --> 00:46:16,398 Z tymi rzeczami lepiej uważać. 697 00:46:16,773 --> 00:46:20,194 Oprzyjcie tutaj. 698 00:46:20,527 --> 00:46:22,195 Strzelaj, to są ślepaki. 699 00:46:24,197 --> 00:46:25,197 Strzelaj. 700 00:46:34,999 --> 00:46:36,251 Trochę za blisko. 701 00:46:37,420 --> 00:46:38,420 Co się stało? 702 00:46:38,670 --> 00:46:40,006 Gazy prochowe. 703 00:46:40,089 --> 00:46:41,173 Czy to niebezpieczne? 704 00:46:41,507 --> 00:46:43,718 Zouzou, cofnij się ze dwa kroki. 705 00:46:44,050 --> 00:46:45,050 Dobrze. 706 00:46:47,888 --> 00:46:50,181 Podchodzisz do drzwi. 707 00:46:51,142 --> 00:46:52,143 Zouzou, usiądź. 708 00:46:52,934 --> 00:46:55,146 Sekundę, przesuniemy skrzynkę. 709 00:46:55,478 --> 00:46:56,814 Gotowe. Siadaj. 710 00:46:59,233 --> 00:47:00,860 Wyciągnij broń. 711 00:47:01,861 --> 00:47:05,072 Celuj nie bezpośrednio w Musiodrę. I strzelaj. 712 00:47:05,156 --> 00:47:06,157 Manichoux, czy kręcimy? 713 00:47:06,574 --> 00:47:07,574 Tak. 714 00:47:07,907 --> 00:47:08,950 Kręcimy! 715 00:47:16,708 --> 00:47:17,708 Akcja. 716 00:47:23,215 --> 00:47:25,009 Więcej wyrazu. Bardziej ekspresyjnie! 717 00:47:26,301 --> 00:47:28,219 Musidora, umieraj powoli. 718 00:47:28,303 --> 00:47:29,680 Musidora, jesteś ranna? 719 00:47:29,763 --> 00:47:31,890 Niestety, spanikowana Zouzou 720 00:47:31,973 --> 00:47:36,437 zapomniała o instrukcjach Feuillade'a i strzeliła ze zbyt bliskiej odległości. 721 00:47:36,812 --> 00:47:39,482 Upadłam, krzycząc z bólu. 722 00:47:40,566 --> 00:47:42,400 Byłam bardziej przerażona niż ranna. 723 00:47:43,818 --> 00:47:45,904 Zouzou Lagrange mnie zabiła, 724 00:47:45,987 --> 00:47:49,657 nasza wierna publiczność musiała dostać nową negatywną bohaterkę. 725 00:47:49,741 --> 00:47:52,202 Dlatego kilka tygodni później 726 00:47:52,620 --> 00:47:57,040 Feuillade wziął mnie do następnego filmu o tajemniczym tytule Judex. 727 00:48:00,461 --> 00:48:01,753 Dzień dobry. 728 00:48:09,678 --> 00:48:12,055 Mira nie odpowiada. Pewnie się pakuje. 729 00:48:12,390 --> 00:48:13,474 Dobrze, poczekam. 730 00:48:15,935 --> 00:48:16,935 Do widzenia. 731 00:48:17,103 --> 00:48:19,772 Proszę powiedzieć pani Harberg, że samochód już czeka. 732 00:48:21,148 --> 00:48:24,735 Pani Harberg opuściła hotel wcześnie rano. 733 00:48:25,693 --> 00:48:26,693 Cześć! 734 00:48:26,904 --> 00:48:30,574 Jestem producentem sesji zdjęciowej dla Dreamscape. Wszystko OK? 735 00:48:31,407 --> 00:48:35,287 Mirze będzie lepiej w Plazie. Wziąłem jej najlepszy apartament. 736 00:48:35,871 --> 00:48:37,957 Mamy chyba nieprzewidzianą sytuację. 737 00:48:38,416 --> 00:48:39,416 Co się stało? 738 00:48:39,749 --> 00:48:41,001 Mira zniknęła. 739 00:48:41,460 --> 00:48:42,961 - Kiedy? - Skończyliśmy zdjęcia. 740 00:48:43,294 --> 00:48:45,964 Wczoraj był ostatni dzień. Zabiliśmy Irmę Vep. 741 00:48:46,298 --> 00:48:48,843 - Dzwoniliście do agentki? - Nie odbiera. 742 00:48:49,343 --> 00:48:50,343 Ja to załatwię. 743 00:48:51,971 --> 00:48:55,849 Zelda zawsze odbiera ode mnie. Bo mnie szanuje. 744 00:48:56,391 --> 00:48:57,559 W porządku. Dziękuję. 745 00:49:01,897 --> 00:49:04,442 KUTAS Z DREAMSCAPE 746 00:49:28,424 --> 00:49:30,758 Ten? 747 00:49:30,842 --> 00:49:33,095 Wie pani co, ten chyba bardziej się spodoba. 748 00:49:33,887 --> 00:49:35,306 Dziękuję. 749 00:49:52,780 --> 00:49:53,780 Słucham? 750 00:50:00,164 --> 00:50:02,081 Zaraz do niego zadzwonię. 751 00:50:21,602 --> 00:50:25,104 Angus chciałby pilnie rozmawiać. Odbierze pan? 752 00:50:26,105 --> 00:50:28,274 Tak, dziękuję. 753 00:50:28,359 --> 00:50:30,151 - Słucham? - Nie przeszkadzam? 754 00:50:30,234 --> 00:50:31,361 Przeszkadzasz. Słucham. 755 00:50:31,445 --> 00:50:33,404 Jestem na sesji dla Dreamscape. 756 00:50:34,322 --> 00:50:35,741 Świetnie. 757 00:50:35,824 --> 00:50:37,116 Mira zadowolona? 758 00:50:37,785 --> 00:50:38,911 Trudno powiedzieć. 759 00:50:39,702 --> 00:50:40,787 Jak to? 760 00:50:41,829 --> 00:50:42,872 Nie było jej w hotelu. 761 00:50:44,415 --> 00:50:45,543 I gdzie jest? 762 00:50:45,626 --> 00:50:47,460 Nie wiadomo. Rano się wyprowadziła. 763 00:50:48,586 --> 00:50:50,505 Pewnie wróciła do domu. 764 00:50:50,588 --> 00:50:51,840 To by była katastrofa. 765 00:50:52,466 --> 00:50:54,468 Na pewno wróciła do domu. 766 00:50:54,552 --> 00:50:57,845 I wiesz co? Spodziewałem się tego. 767 00:50:58,471 --> 00:50:59,931 Skontaktować się z prawnikiem? 768 00:51:00,014 --> 00:51:01,641 Nie. Miry Harberg się nie pozywa. 769 00:51:02,016 --> 00:51:03,435 Stracilibyśmy na tym. 770 00:51:03,811 --> 00:51:05,269 Publiczność się z nią identyfikuje, 771 00:51:05,354 --> 00:51:07,606 bo Mira ufa swoim instynktom. I jest wolna. 772 00:51:07,940 --> 00:51:10,942 Chcieliśmy kupić trochę jej wolności 773 00:51:11,025 --> 00:51:12,485 dla naszej marki. 774 00:51:13,069 --> 00:51:14,363 Nie ma co jęczeć. 775 00:51:14,780 --> 00:51:15,906 Czyli czekamy? 776 00:51:15,990 --> 00:51:17,115 Tyle, ile nam każe. 777 00:51:17,198 --> 00:51:18,576 A jak w ogóle się nie zjawi? 778 00:51:19,076 --> 00:51:21,369 Będzie szkoda. To szkoda dla nas. 779 00:51:23,080 --> 00:51:26,417 Jak się kręci film, wkracza się w rzeczywistość równoległą, 780 00:51:26,750 --> 00:51:29,210 która wykracza poza świat filmu. 781 00:51:29,627 --> 00:51:31,129 Coś takiego jak sen? 782 00:51:31,212 --> 00:51:34,049 Tak. I pewnego dnia się budzimy. 783 00:51:35,217 --> 00:51:37,136 I bańka pęka. Wszystko znika. 784 00:51:37,510 --> 00:51:40,973 Mira Harberg znowu stała się sobą. To było nieuniknione. 785 00:51:41,639 --> 00:51:42,639 Bez wątpienia. 786 00:51:42,891 --> 00:51:44,643 Zniknęła z pana fantazji. 787 00:51:45,019 --> 00:51:46,103 Tak. 788 00:51:46,186 --> 00:51:48,731 Zdjęcia się kończą i złudzenia znikają. 789 00:51:49,063 --> 00:51:50,565 To coś więcej niż złudzenie. 790 00:51:52,150 --> 00:51:54,903 To znacznie głębsze przeżycie. 791 00:51:55,362 --> 00:51:56,947 Ale jakiś ślad pozostaje. 792 00:51:57,573 --> 00:51:58,573 Filmy. 793 00:51:58,823 --> 00:52:00,075 Może ma pani rację. 794 00:52:00,701 --> 00:52:02,286 Po zakończeniu zdjęć 795 00:52:05,914 --> 00:52:07,665 film żyje swoim życiem. 796 00:52:08,207 --> 00:52:09,375 I to jest magia. 797 00:52:13,421 --> 00:52:14,547 Tak, czarna magia. 798 00:52:15,883 --> 00:52:18,886 Wyczarowuje się duchy, budzą nas, 799 00:52:18,969 --> 00:52:21,179 a potem zostawiają nas samych jak palec. 800 00:52:21,639 --> 00:52:22,723 W stanie zawieszenia. 801 00:52:22,805 --> 00:52:26,143 Tak. Między rzeczywistością a wyobraźnią. 802 00:52:26,727 --> 00:52:28,019 Można się zagubić. 803 00:52:28,354 --> 00:52:30,314 Każdy filmowiec to powie. 804 00:52:30,397 --> 00:52:33,067 Czyli filmy żyją swoim życiem. 805 00:52:33,900 --> 00:52:37,528 I czasem to życie jest bardzo banalne. 806 00:52:38,071 --> 00:52:39,071 Bez wątpienia. 807 00:52:39,281 --> 00:52:40,866 Ale to już nie pański problem. 808 00:52:42,075 --> 00:52:43,452 I co więcej... 809 00:52:43,535 --> 00:52:44,702 Tak? 810 00:52:45,120 --> 00:52:46,954 Dla pana to ruch do przodu. 811 00:52:47,830 --> 00:52:50,626 Odbudowuje pan swój świat wyobraźni. 812 00:52:50,709 --> 00:52:51,709 Tak. 813 00:52:52,001 --> 00:52:53,295 Zawsze można spróbować. 814 00:52:54,296 --> 00:52:56,130 Ale nie ma żadnych gwarancji. 815 00:52:56,214 --> 00:52:58,092 Piękno leży w ryzyku. 816 00:52:58,175 --> 00:53:00,552 Zawsze jest się krok od porażki. 817 00:53:01,804 --> 00:53:06,475 Jeden krok od nudy życia codziennego. 818 00:53:06,809 --> 00:53:08,602 Życie codzienne nie jest nudne. 819 00:53:09,268 --> 00:53:11,813 Ale musi pan zostawić przeszłość za sobą. 820 00:53:12,564 --> 00:53:14,608 Tak jak Mira mnie zostawiła? 821 00:53:32,083 --> 00:53:35,462 Policja nas okrążyła, i to w dniu mojego ślubu. 822 00:53:37,964 --> 00:53:39,717 Zapłacisz za to. 823 00:53:40,300 --> 00:53:45,346 Myślisz, że Wampiry są skończone? Ale to ja jestem Wampirem 824 00:53:45,431 --> 00:53:47,975 i nigdy mnie nie złapią. 825 00:53:49,934 --> 00:53:55,064 Ostrzegam. Zemsta jest moja. 826 00:54:21,090 --> 00:54:23,677 Możemy jeszcze dubelek? 827 00:54:23,759 --> 00:54:27,598 Galatée, możesz trochę opóźnić ten strzał? 828 00:54:27,930 --> 00:54:33,520 A ty, Mira, poczekaj sekundę, nim upadniesz. 829 00:54:33,603 --> 00:54:35,647 Scena 97/1, ujęcie szóste. 830 00:54:37,481 --> 00:54:39,318 I akcja. 831 00:54:40,526 --> 00:54:44,323 Policja nas okrążyła, i to w dniu mojego ślubu. 832 00:54:45,032 --> 00:54:46,824 Zapłacisz za to. 833 00:54:47,659 --> 00:54:52,623 Myślisz, że Wampiry są skończone? Ale to ja jestem Wampirem 834 00:54:52,706 --> 00:54:54,123 i nigdy mnie nie złapią. 835 00:54:57,210 --> 00:54:58,210 Słucham? 836 00:54:58,462 --> 00:54:59,670 Cześć, to ja. 837 00:55:00,172 --> 00:55:01,172 Co tam? 838 00:55:01,590 --> 00:55:02,716 Wszystko dobrze. 839 00:55:03,341 --> 00:55:06,887 Dzieci są zadowolone na wsi. 840 00:55:06,969 --> 00:55:08,054 Ale ja już nie tak bardzo. 841 00:55:10,097 --> 00:55:11,097 Wiesz co? 842 00:55:11,766 --> 00:55:13,685 Skończyliśmy zdjęcia. 843 00:55:14,186 --> 00:55:15,394 Wszystko skończone. 844 00:55:17,104 --> 00:55:18,104 Świetnie. 845 00:55:18,481 --> 00:55:21,443 Wiesz, że dwa tygodnie nie dzwoniłeś? 846 00:55:23,194 --> 00:55:25,531 To były dwa bardzo trudne tygodnie. 847 00:55:26,532 --> 00:55:30,285 Ale już po wszystkim, już jest dobrze. 848 00:55:31,328 --> 00:55:34,915 Zawsze jest dziwnie, jak się wszystko kończy. 849 00:55:35,958 --> 00:55:37,208 Mira zniknęła. 850 00:55:38,043 --> 00:55:42,840 A ekipa rozeszła się po innych produkcjach. 851 00:55:43,340 --> 00:55:44,340 I tak. 852 00:55:44,967 --> 00:55:48,428 Zawsze jest tak samo. Mógłbyś się przyzwyczaić. 853 00:55:49,220 --> 00:55:50,222 Wiem. 854 00:55:52,099 --> 00:55:53,933 To co, możemy wracać 855 00:55:54,309 --> 00:55:57,437 czy mamy jeszcze zostać u mamy w dziczy? 856 00:55:57,896 --> 00:56:00,898 Oczywiście, że wracajcie. 857 00:56:12,159 --> 00:56:13,244 Stęskniłem się. 858 00:56:14,412 --> 00:56:15,454 Ja też. 859 00:56:15,539 --> 00:56:16,539 Naprawdę? 860 00:56:19,293 --> 00:56:20,419 Kocham cię. 861 00:56:21,336 --> 00:56:22,628 I dzieci też. 862 00:56:23,547 --> 00:56:24,755 Tak bardzo jak swoje filmy? 863 00:56:26,550 --> 00:56:27,718 Bardziej. 864 00:56:29,678 --> 00:56:32,096 Zawahałeś się. Nie byłeś szczery. 865 00:56:32,848 --> 00:56:34,808 Byłem. Bo należy ci się prawda. 866 00:56:37,144 --> 00:56:38,853 I to jest ta nowa prawda? 867 00:56:39,270 --> 00:56:41,522 Nie, zawsze była taka. 868 00:56:43,107 --> 00:56:44,318 Tyle że... 869 00:56:46,278 --> 00:56:49,406 musiałem znowu zdać sobie z tego sprawę. 870 00:56:51,782 --> 00:56:52,782 Wiesz... 871 00:56:55,245 --> 00:56:57,580 filmy zabierają mnie bardzo daleko, 872 00:56:59,665 --> 00:57:00,791 ale miłość 873 00:57:02,127 --> 00:57:03,961 zawsze sprowadza mnie do ciebie.