1
00:01:29,506 --> 00:01:31,267
PERUSTUU OLIVIER ASSAYASIN
ELOKUVAAN IRMA VEP
2
00:02:09,713 --> 00:02:10,713
Kiitos.
3
00:02:20,015 --> 00:02:20,849
Lianna.
4
00:02:20,931 --> 00:02:22,141
Otetaan vielä parit.
5
00:02:22,225 --> 00:02:23,727
En liity seuraanne tänä iltana.
6
00:02:23,809 --> 00:02:26,145
Hienoa työtä tänään. Kiitos, kaverit.
7
00:02:26,229 --> 00:02:28,190
Hyvää yötä, Lianna. Olit mahtava.
8
00:03:07,561 --> 00:03:10,816
- Olen niin kaivannut sinua.
- Olet täällä.
9
00:03:10,899 --> 00:03:12,650
- Olet täällä.
- Niin.
10
00:03:12,734 --> 00:03:14,820
Näin laukkusi, kun palasin studiolta.
11
00:03:14,902 --> 00:03:17,113
Toimitin ne tänne.
Olin myöhässä harjoituksista.
12
00:03:17,197 --> 00:03:18,949
Minun ei annettu lähteä.
13
00:03:19,031 --> 00:03:20,866
Minun piti tehdä tulipalokohtaus.
14
00:03:22,577 --> 00:03:24,454
Tulipalokohtaus avaruudessa?
15
00:03:24,537 --> 00:03:26,330
- Meihin osui asteroidi.
- Hei!
16
00:03:27,081 --> 00:03:29,084
Virtapiiri kärähtää.
17
00:03:29,166 --> 00:03:32,504
Avaruusalus syttyy tuleen
ja alkaa pyöriä nopeammin.
18
00:03:32,586 --> 00:03:34,672
Ja nopeammin ja nopeammin...
19
00:03:35,382 --> 00:03:37,633
Ja siirtyy toiseen ulottuvuuteen.
20
00:03:41,930 --> 00:03:45,475
Tämä taustakangasjuttu on
niin hemmetin tylsää.
21
00:03:46,518 --> 00:03:47,686
Ajattelin sinua koko ajan.
22
00:03:47,768 --> 00:03:51,273
Siksi asteroidi osui sinuun.
Sinun pitää olla varovainen.
23
00:03:51,898 --> 00:03:53,400
Halusin nähdä sinut avaruuspuvussasi.
24
00:03:53,482 --> 00:03:54,836
Olisin voinut tulla kuvauspaikalle.
25
00:03:54,860 --> 00:03:56,861
Se on valmis. Harjoitusten jälkeen.
26
00:03:56,945 --> 00:04:00,407
- Milloin viimeksi tapasimme?
- Neljä viikkoa sitten Reykjavikissa.
27
00:04:01,365 --> 00:04:02,951
Aivan liian kauan sitten.
28
00:04:03,034 --> 00:04:04,493
Tästä lähtien...
29
00:04:04,578 --> 00:04:05,953
Korkeintaan kaksi viikkoa.
30
00:04:06,829 --> 00:04:09,415
Ellei jotain uskomattoman tärkeää
ilmesty. Sitten lähden.
31
00:04:10,250 --> 00:04:11,585
Ja sanon: "Hei, hei!"
32
00:04:11,668 --> 00:04:12,668
Tietenkin.
33
00:04:13,711 --> 00:04:16,339
Pidän siitä, että aloitamme aina alusta.
34
00:04:16,422 --> 00:04:17,799
Hauskaa.
35
00:04:17,882 --> 00:04:19,362
Kuka sinä olet? Mikä sinun nimesi on?
36
00:04:19,926 --> 00:04:21,468
Ainakaan se ei ole tylsää.
37
00:04:21,553 --> 00:04:23,054
Tylsä ei haittaa minua.
38
00:04:23,138 --> 00:04:25,055
Kaipaan tylsää elämää.
39
00:04:27,768 --> 00:04:29,186
Miten keikka sujui?
40
00:04:29,269 --> 00:04:31,730
Hienosti. Tavallinen lauma -
41
00:04:31,813 --> 00:04:33,315
vesikauhuisia 11-vuotiaita.
42
00:04:33,397 --> 00:04:34,397
Kuulostaa mahtavalta.
43
00:04:35,400 --> 00:04:37,878
Antaisin mitä tahansa siirtyäkseni
varttuneemman yleisön pariin.
44
00:04:37,902 --> 00:04:40,197
Varttunut yleisö nukahtaa sohvalle
Netflixiä katsellen.
45
00:04:42,240 --> 00:04:43,240
Sitäkö sinä haluat?
46
00:04:44,992 --> 00:04:46,702
Kyllä, egoni haluaa sitä.
47
00:04:46,787 --> 00:04:48,371
Lapset rakastavat sinua.
48
00:04:48,454 --> 00:04:50,123
He sekoavat vuoksesi.
49
00:04:50,206 --> 00:04:51,123
Olen 31-vuotias.
50
00:04:51,207 --> 00:04:53,209
- Se ei ole hyvä.
- Lakkaa valittamasta.
51
00:04:53,292 --> 00:04:55,044
Levy on uskomaton,
sait upeita arvosteluja.
52
00:04:55,128 --> 00:04:56,545
Se on New York Timesin valinta.
53
00:04:56,630 --> 00:04:57,630
Se on tehty!
54
00:04:58,340 --> 00:04:59,715
Menetkö naimisiin kanssani?
55
00:05:01,343 --> 00:05:03,220
Kunpa sitä olisi ostettu.
56
00:05:03,302 --> 00:05:06,473
Se ei myynyt eikä kääntynyt.
Lapset ovat kyllästyneet siihen...
57
00:05:06,556 --> 00:05:07,849
Enkä vain kiinnosta aikuisia.
58
00:05:07,932 --> 00:05:10,060
Luulen, että ehkä...
59
00:05:10,142 --> 00:05:12,895
Olet vaarassa olla
epäreilu fanejasi kohtaan.
60
00:05:12,979 --> 00:05:14,439
Rakastan fanejani.
61
00:05:14,521 --> 00:05:16,482
Rakastan heitä helvetisti.
62
00:05:17,650 --> 00:05:20,402
Keikoilla on vain outo fiilis.
63
00:05:20,487 --> 00:05:22,823
Kuin vain puolet
yleisöstä haluaisi olla paikalla -
64
00:05:22,906 --> 00:05:25,157
ja kiljuu kuin olisin K-pop-tähti.
65
00:05:25,700 --> 00:05:26,868
He eivät varmaan edes kuule.
66
00:05:26,952 --> 00:05:28,077
He ovat niin kovaäänisiä.
67
00:05:28,161 --> 00:05:29,663
Toinen puoli on heidän vanhempiaan -
68
00:05:29,746 --> 00:05:31,205
tai vielä pahempaa, isovanhempiaan.
69
00:05:31,289 --> 00:05:34,376
He kuolevat ennen kuin kuuntelevat minua.
70
00:05:34,458 --> 00:05:35,584
He ovat pian kuolleita.
71
00:05:35,669 --> 00:05:36,949
Siksi pitää pysyä 11-vuotiaissa.
72
00:05:37,002 --> 00:05:38,463
Siellähän rahat ovat.
73
00:05:38,797 --> 00:05:40,464
Ainakin tiedät, mikä on tärkeää.
74
00:05:51,725 --> 00:05:53,395
Mira oli kuulemma kaupungissa.
75
00:05:53,894 --> 00:05:54,728
Juu.
76
00:05:54,812 --> 00:05:57,022
Hän tekee jotain epämääräistä sarjaa.
77
00:05:57,107 --> 00:05:59,125
En tiedä, mikä se on.
Hän kertoi sen, mutta unohdin.
78
00:05:59,149 --> 00:06:00,149
Oletko...
79
00:06:01,068 --> 00:06:02,529
- Tapaatko häntä usein?
- En.
80
00:06:02,611 --> 00:06:03,654
Kävimme kerran drinkillä.
81
00:06:03,737 --> 00:06:05,030
Hän käytti minua terapeuttina.
82
00:06:05,406 --> 00:06:06,782
Mikset kertonut, että tapasitte?
83
00:06:06,865 --> 00:06:07,993
En ole mustasukkainen.
84
00:06:08,076 --> 00:06:09,244
Miksi olisit?
85
00:06:09,326 --> 00:06:11,580
Koska hän on kaunis ja menestynyt,
ja sinä olit -
86
00:06:12,329 --> 00:06:13,790
hyvin rakastunut häneen.
87
00:06:13,874 --> 00:06:15,124
Olet maailman kaunein tyttö.
88
00:06:15,207 --> 00:06:16,209
Siitä on kaksi vuotta.
89
00:06:16,750 --> 00:06:18,420
Se ei ole mitään.
90
00:06:19,378 --> 00:06:20,796
Kaksi vuotta? Oletko tosissasi?
91
00:06:20,879 --> 00:06:23,967
Mieti asiaa. Se on vain neljä viikkoa
kertaa 12 kertaa kaksi.
92
00:06:24,049 --> 00:06:26,468
Mihin tämä on menossa?
93
00:06:26,553 --> 00:06:28,554
En tiedä. Ei minnekään. Minä vain...
94
00:06:28,638 --> 00:06:31,557
Olet yksin Pariisissa. Kyllästyneenä.
95
00:06:31,641 --> 00:06:33,810
- Ehkä tarvitset vähän lohdutusta?
- Mitä?
96
00:06:35,019 --> 00:06:38,856
Vietän päiväni avaruuspuvussa
vaijereista roikkuen.
97
00:06:38,940 --> 00:06:40,024
Tuijottaen vihreää taustaa.
98
00:06:40,108 --> 00:06:42,861
Kun pääsen kotiin,
nukahdan kylpyammeeseen.
99
00:06:42,943 --> 00:06:45,322
- Netflixiä katsellen?
- Niin.
100
00:06:45,405 --> 00:06:47,573
- Masturboiden?
- Kyllä.
101
00:06:47,656 --> 00:06:48,896
Joten hän otti yhteyttä sinuun?
102
00:06:49,533 --> 00:06:50,533
Hän soitti, me puhuimme.
103
00:06:50,744 --> 00:06:51,952
Hän ei ole enää osa elämääni.
104
00:06:53,496 --> 00:06:54,496
Rehellisesti sanoen,
105
00:06:54,581 --> 00:06:57,341
olisin iloisempi, jos hän olisi kunnossa,
mutta en voi asialle mitään.
106
00:06:57,459 --> 00:06:59,920
Sinä olet kaikki.
107
00:07:01,254 --> 00:07:04,174
Eikö sinulle ole enää yhtään
tunteita häntä kohtaan?
108
00:07:04,256 --> 00:07:05,256
Ei.
109
00:07:08,011 --> 00:07:09,011
Tule tänne.
110
00:07:28,281 --> 00:07:29,281
Tule.
111
00:07:40,669 --> 00:07:43,004
- Voisimme yrittää uudestaan.
- Haluan sitä.
112
00:08:27,047 --> 00:08:28,715
Tämä on uusi avaimenne.
113
00:08:28,799 --> 00:08:29,799
Kiitos.
114
00:08:50,571 --> 00:08:52,824
ZELDA - VASTAAMATON PUHELU
115
00:08:56,828 --> 00:08:58,246
Miksi paniikki?
116
00:08:58,328 --> 00:09:02,042
Missä vitussa olet ollut?
Olen soittanut tunnin ajan.
117
00:09:02,124 --> 00:09:04,877
Oletko vaihtanut lääkkeitäsi,
vai onko sinulla uutisia?
118
00:09:04,960 --> 00:09:07,881
Minulla on uskomattoman hyviä uutisia.
Istutko sinä?
119
00:09:16,014 --> 00:09:19,057
Voi luoja. Palvon häntä.
120
00:09:19,142 --> 00:09:21,393
Tiedän sen. Me molemmat palvomme.
121
00:09:21,478 --> 00:09:25,939
Hänhän tekee kai yhden elokuvan
joka viides vuosi, tai jotain.
122
00:09:26,024 --> 00:09:27,649
Oletko varma, että se oikeasti tapahtuu?
123
00:09:27,734 --> 00:09:29,527
Se on hyväksytty.
124
00:09:29,610 --> 00:09:32,988
Kuvaukset alkavat kuuden viikon päästä,
mutta harjoitukset alkavat aiemmin.
125
00:09:33,073 --> 00:09:34,365
Luen sen illalla.
126
00:09:34,866 --> 00:09:36,826
- Käsikirjoitusta ei ole.
- Mitä tarkoitat?
127
00:09:36,909 --> 00:09:40,287
No, käsikirjoitus on olemassa,
mutta kukaan ei saa lukea sitä.
128
00:09:40,622 --> 00:09:41,831
Etkö ole lukenut sitä?
129
00:09:41,915 --> 00:09:42,915
En ole.
130
00:09:42,999 --> 00:09:46,168
Kaikki, jotka ovat sen lukeneet, sanovat,
että se pyyhkii pöydän Oscareissa.
131
00:09:48,128 --> 00:09:49,128
Okei.
132
00:09:50,006 --> 00:09:54,469
- Miten minun pitäisi päättää?
- Olet tehnyt päätöksesi.
133
00:09:54,552 --> 00:09:56,429
Sopimus on selvä.
134
00:09:56,513 --> 00:09:58,555
Tässä tapauksessa se sopii minulle.
135
00:09:58,640 --> 00:09:59,557
- Hei, Jasmine.
- Hei.
136
00:09:59,641 --> 00:10:01,351
Älä pelkää. Olen tänään hyvällä tuulella.
137
00:10:02,559 --> 00:10:05,021
Kaikki näyttelijät tappaisivat
saadakseen tämän roolin.
138
00:10:05,105 --> 00:10:07,065
Minäkin tappaisin tästä roolista.
139
00:10:07,147 --> 00:10:10,275
Et tiedä, miten innostunut
olen tästä sinulle.
140
00:10:11,318 --> 00:10:12,153
Ja minulle.
141
00:10:12,236 --> 00:10:13,654
Okei. Joo.
142
00:10:13,738 --> 00:10:16,031
Odota hetki.
143
00:10:16,574 --> 00:10:17,742
Tämä muuttaa elämäsi.
144
00:10:30,587 --> 00:10:35,050
Menen siis suoraan Vampyyreistä tähän,
mikä sen nimi onkaan?
145
00:10:35,425 --> 00:10:38,096
Kingdom Come,
mutta et kuullut sitä minulta.
146
00:10:38,178 --> 00:10:40,223
Kingdom Come?
Onko se mukautettu romaanista?
147
00:10:40,306 --> 00:10:41,641
Mistä romaanista?
148
00:10:41,724 --> 00:10:42,559
Odota.
149
00:10:42,642 --> 00:10:44,519
- Miten niin mistä romaanista?
- Romaani?
150
00:10:44,602 --> 00:10:46,062
Se oli valtava bestseller.
151
00:10:47,145 --> 00:10:49,356
- Rakastin sitä.
- Näyttää kiehtovalta.
152
00:10:49,440 --> 00:10:52,569
Se on mahtava rooli.
Mikä hänen nimensä onkaan?
153
00:10:53,402 --> 00:10:54,486
Meredith?
154
00:10:55,155 --> 00:10:57,657
Aivan, Meredith-jotain.
155
00:10:58,700 --> 00:11:03,121
Ihan sama. Olet hänen ensimmäinen
valintansa. Hän ei ole harkinnut muita.
156
00:11:03,663 --> 00:11:06,624
Hän haluaa tavata
sinut henkilökohtaisesti.
157
00:11:06,707 --> 00:11:07,834
Missä hän asuukaan?
158
00:11:07,916 --> 00:11:11,087
Shetlannin saarilla,
mutta hän voi tavata Lontoossa.
159
00:11:11,169 --> 00:11:14,423
Ainoa ongelma on,
että hän on tunnetusti klaustrofobinen.
160
00:11:14,506 --> 00:11:16,091
Okei.
161
00:11:16,176 --> 00:11:18,928
Mitä me teemme asialle?
162
00:11:19,012 --> 00:11:20,679
Hän voi tavata Kensington Gardensissa.
163
00:11:20,762 --> 00:11:23,140
Hän tuo suklaamaitoa ja keksejä.
164
00:11:23,224 --> 00:11:26,518
- Suklaamaitoa ja keksejäkö?
- Kyllä, vähän tunnettu fakta.
165
00:11:26,603 --> 00:11:29,731
- Hän pitää niistä.
- Selvä.
166
00:11:29,813 --> 00:11:32,358
Voisin tavata hänet ylihuomenna aamulla.
167
00:11:32,442 --> 00:11:34,027
Kuvaamme iltaisin tämän viikon.
168
00:11:34,109 --> 00:11:36,112
Vahvistan asian
ja ilmoitan sitten sinulle.
169
00:11:36,194 --> 00:11:37,194
Okei, hienoa.
170
00:11:50,543 --> 00:11:53,754
- Niin?
- Lontoon matkasi on varattu.
171
00:11:53,838 --> 00:11:55,464
Eurostar, taksit, kaikki.
172
00:11:55,548 --> 00:11:59,469
Ei sanaakaan Reginalle, kuljettajallesi
tai kenellekään työryhmän ranskalaiselle.
173
00:11:59,552 --> 00:12:02,346
Jos lehdistö saa vihiä tästä,
olemme mennyttä.
174
00:12:02,430 --> 00:12:03,430
Selvä.
175
00:12:04,265 --> 00:12:06,425
Pariisissa on jo myöhä,
ja sinun pitää kuvata huomenna.
176
00:12:06,476 --> 00:12:07,894
Päästän sinut siis nukkumaan.
177
00:12:07,976 --> 00:12:09,854
- Pitää mennä, hei.
- Aivan, hei.
178
00:12:21,782 --> 00:12:22,782
Seuraava!
179
00:12:23,742 --> 00:12:24,744
Galatée?
180
00:12:24,827 --> 00:12:25,827
Kyllä.
181
00:12:26,037 --> 00:12:27,037
Hei.
182
00:12:27,080 --> 00:12:29,415
Haluaisitko jotain juotavaa?
183
00:12:29,916 --> 00:12:30,916
Ehkä kahvia?
184
00:12:31,209 --> 00:12:32,709
Vain vettä, kiitos.
185
00:12:35,504 --> 00:12:37,923
Tiedätkö perustiedot?
186
00:12:38,007 --> 00:12:40,093
Etsitte nuorta naisnäyttelijää.
187
00:12:41,261 --> 00:12:45,598
Oletan, että kyseessä on
Philippe Guéranden vaimon rooli.
188
00:12:45,682 --> 00:12:48,100
Aivan. Hän on päässyt
yli Marfan kuolemasta.
189
00:12:48,184 --> 00:12:50,687
Tiedän, että vampyyrit nappaavat
ja yrittävät tappaa hänet,
190
00:12:51,353 --> 00:12:53,398
mutta en ole vielä katsonut koko sarjaa.
191
00:12:54,648 --> 00:12:56,209
Se on erittäin hidas ja mustavalkoinen.
192
00:12:57,694 --> 00:13:00,029
Mistä sinä olet kotoisin?
193
00:13:01,489 --> 00:13:03,990
Se on tyhmä kysymys, mutta...
194
00:13:04,075 --> 00:13:05,493
Puhutaan englantia.
195
00:13:06,411 --> 00:13:09,330
- Vartuin New Jerseyssä.
- Selvä.
196
00:13:09,414 --> 00:13:12,332
Muutin Pariisiin, kun olin vielä lapsi.
197
00:13:12,417 --> 00:13:14,794
- Vanhempasi siis muuttivat.
- Eivät varsinaisesti.
198
00:13:14,877 --> 00:13:18,131
He kuolivat auto-onnettomuudessa.
199
00:13:18,755 --> 00:13:21,551
Tätini ja isoäitini kasvattivat minut.
200
00:13:21,633 --> 00:13:23,552
Ikävä kuulla.
201
00:13:23,636 --> 00:13:24,469
Älä suotta.
202
00:13:24,554 --> 00:13:26,222
Tuskin muistan vanhempiani.
203
00:13:26,304 --> 00:13:28,640
Ja... Minulla oli onnellinen lapsuus.
204
00:13:29,225 --> 00:13:31,893
Halusitko aina näyttelijäksi?
205
00:13:31,978 --> 00:13:33,021
Olen ollut onnekas.
206
00:13:33,103 --> 00:13:36,481
Minulla oli oikea opettaja
ja tapasin oikeat ihmiset.
207
00:13:37,399 --> 00:13:39,234
Päädyin teatterikouluun.
208
00:13:39,317 --> 00:13:40,503
Olen toisen vuoden opiskelija.
209
00:13:40,527 --> 00:13:41,695
Oletko esiintynyt elokuvissa?
210
00:13:42,738 --> 00:13:43,573
En koskaan.
211
00:13:43,655 --> 00:13:44,698
Haluatko?
212
00:13:44,782 --> 00:13:46,159
Olenhan täällä.
213
00:13:47,409 --> 00:13:49,244
Mutta, totuus on...
214
00:13:49,329 --> 00:13:52,122
- Valitettavasti en ole nähnyt elokuviasi.
- Ei.
215
00:13:52,206 --> 00:13:53,875
Älä suotta valittele.
216
00:13:53,957 --> 00:13:55,792
Niitä ei ole helppo löytää.
217
00:13:55,876 --> 00:13:57,210
Kerro Philippen vaimosta.
218
00:13:58,338 --> 00:14:01,299
Ihmiset elivät silloin niin.
219
00:14:01,381 --> 00:14:03,009
Hän on kotiäiti.
220
00:14:03,091 --> 00:14:06,595
Hän harrastaa neulomista.
221
00:14:07,387 --> 00:14:09,723
Neulomista? En tiedä siitä mitään.
222
00:14:09,807 --> 00:14:12,184
Mutta katso!
223
00:14:13,894 --> 00:14:15,021
Siinä on juonenkäänne.
224
00:14:15,646 --> 00:14:16,646
Mikä käänne?
225
00:14:17,357 --> 00:14:20,525
En pilaa sitä, mutta yllätyt varmasti.
226
00:14:25,656 --> 00:14:26,656
Sisään.
227
00:14:28,534 --> 00:14:30,912
Häiritsenkö minä?
228
00:14:31,954 --> 00:14:32,954
Et.
229
00:14:32,997 --> 00:14:34,581
Et lainkaan.
230
00:14:34,665 --> 00:14:36,376
Voimmeko puhua?
231
00:14:37,168 --> 00:14:38,461
Jotain vakavaako?
232
00:14:38,543 --> 00:14:39,543
Ei.
233
00:14:44,300 --> 00:14:47,886
Onko tämä asusi meediokohtaukseen?
234
00:14:52,517 --> 00:14:53,517
Pidätkö siitä?
235
00:14:53,810 --> 00:14:54,810
Pelottava.
236
00:14:55,435 --> 00:14:56,435
Kiitos.
237
00:14:59,105 --> 00:15:00,105
Mira...
238
00:15:00,900 --> 00:15:02,568
Haluan kiittää sinua.
239
00:15:03,902 --> 00:15:05,530
Toit minut takaisin kuilun partaalta.
240
00:15:06,739 --> 00:15:07,739
Juu.
241
00:15:08,449 --> 00:15:10,410
Olit aika maassa.
242
00:15:10,493 --> 00:15:13,036
Olin menettänyt luottamuksen itseeni -
243
00:15:13,121 --> 00:15:15,121
ja tähän projektiin.
244
00:15:15,206 --> 00:15:16,767
Tarkoitatko,
että menetit itseluottamuksesi?
245
00:15:16,791 --> 00:15:17,624
Mahdollisesti.
246
00:15:17,708 --> 00:15:19,627
Aito taide ei lähde itseluottamuksesta.
247
00:15:20,837 --> 00:15:22,587
Sinun pitäisi olla kiitollinen alamaista.
248
00:15:22,671 --> 00:15:26,008
Ahdistukseni ovat kamalia.
249
00:15:26,091 --> 00:15:28,718
Kuinka kehtaat olla noin ylimielinen?
250
00:15:28,802 --> 00:15:31,304
Olen täysin vakuuttunut siitä,
että ahdistukseni ovat...
251
00:15:31,972 --> 00:15:33,224
Paljon pahempia kuin sinun.
252
00:15:36,393 --> 00:15:38,603
- Oletko nähnyt lavasteet?
- En.
253
00:15:39,814 --> 00:15:41,274
Aika karmivat.
254
00:15:41,356 --> 00:15:44,860
Se on täynnä pahoja henkiä,
mutta älä huoli...
255
00:15:44,944 --> 00:15:47,029
Järjestin sille manauksen.
256
00:15:48,281 --> 00:15:49,281
- Joo.
- Okei.
257
00:15:50,574 --> 00:15:51,574
Olen vaikuttunut.
258
00:15:51,993 --> 00:15:52,993
Miten teit sen?
259
00:15:53,035 --> 00:15:54,579
Palkkasitko meedion?
260
00:15:54,661 --> 00:15:59,792
Tarkkaan ottaen, jokaisella hiippakunnalla
on oma manaajansa.
261
00:16:00,585 --> 00:16:03,963
Mutta heidät kutsutaan vain sinnikästä
paranormaalia toimintaa varten.
262
00:16:04,045 --> 00:16:06,882
Meidän tapauksemme
ei varmaan ole sellainen?
263
00:16:06,966 --> 00:16:07,799
Ei.
264
00:16:07,884 --> 00:16:10,510
Se oli vain ennalta ehkäisevä manaus.
265
00:16:11,137 --> 00:16:11,970
Hedelmäkarkkeja?
266
00:16:12,054 --> 00:16:14,015
Kiitos.
267
00:16:16,309 --> 00:16:18,727
Pappi tuli yksinään.
268
00:16:18,811 --> 00:16:22,105
Hän tutki lavasteet
erittäin perusteellisesti.
269
00:16:22,190 --> 00:16:25,568
Hän poltti suitsukkeita
ja sanoi muutaman rukouksen.
270
00:16:25,650 --> 00:16:28,613
- Hämmästyttävää.
- Ja hän antoi siunauksensa.
271
00:16:29,279 --> 00:16:30,447
Olen helpottunut.
272
00:16:30,531 --> 00:16:31,907
Tiesin, että olisit.
273
00:16:31,991 --> 00:16:34,035
PHILIPPE GUÉRANDE LÖYTÄÄ
LOPULTAKIN ONNEN -
274
00:16:34,117 --> 00:16:36,369
NAIDESSAAN UUDEN IHASTUKSENSA,
JEANNE BRÉMONTIER'N.
275
00:16:43,419 --> 00:16:45,879
MUTTA AUGUSTINE,
VASTANAINEIDEN KOTIAPULAINEN, OLI ONNETON.
276
00:16:45,962 --> 00:16:48,715
HÄNEN MIEHENSÄ TAPETTIIN ÄSKETTÄIN
SALAPERÄISISSÄ OLOSUHTEISSA.
277
00:16:58,726 --> 00:17:01,562
SILLÄ VÄLIN VAMPYYRIT HALUAVAT
EDELLEEN KOSTAA PHILIPPELLE.
278
00:17:01,645 --> 00:17:04,023
ENSIMMÄINEN VAIHE ON
HOUKUTELLA AUGUSTINE ANSAAN.
279
00:17:19,329 --> 00:17:22,291
MEEDIO, MADAME D'ALBA
KERTOO AUGUSTINELLE VOIVANSA -
280
00:17:22,374 --> 00:17:25,210
KUTSUA HÄNEN KUOLLEEN AVIOMIEHENSÄ HENGEN.
281
00:17:46,774 --> 00:17:48,274
"TÄSSÄ OVAT MIEHESI MURHAAJATTARET.
282
00:17:48,358 --> 00:17:49,401
IRMA VEP JA LILY FLOWER!"
283
00:18:03,707 --> 00:18:07,377
"JA TÄSSÄ ON UKKOSEN HERRA! SUURVAMPYYRI!"
284
00:18:22,393 --> 00:18:23,394
Katso minua.
285
00:18:24,145 --> 00:18:27,315
Katso silmiini!
286
00:18:27,397 --> 00:18:29,024
Juuri noin.
287
00:18:31,359 --> 00:18:33,237
Vapauta itsesi.
288
00:18:33,321 --> 00:18:34,530
Sulje silmäsi.
289
00:18:35,196 --> 00:18:37,158
Kuuntele vain ääntäni.
290
00:18:37,241 --> 00:18:39,200
Et voi vastustaa.
291
00:18:39,285 --> 00:18:40,493
Sinä olet minun.
292
00:18:40,578 --> 00:18:42,455
Kuuntele vain ääntäni.
293
00:18:42,537 --> 00:18:43,621
Haluat totella.
294
00:18:43,706 --> 00:18:46,916
Sano: "Haluan totella."
295
00:18:47,000 --> 00:18:49,170
Haluan totella.
296
00:18:49,253 --> 00:18:50,086
Toista.
297
00:18:50,171 --> 00:18:52,798
"Olen täysin sinun vallassasi."
298
00:18:53,798 --> 00:18:55,300
Olen täysin...
299
00:18:56,593 --> 00:18:58,178
Sinun vallassasi.
300
00:18:58,262 --> 00:19:00,013
Kello kaksi tänä aamuna -
301
00:19:00,097 --> 00:19:03,768
avaat Philippe Guéranden asunnon oven.
302
00:19:03,851 --> 00:19:06,103
Avaat sen vampyyreille.
303
00:19:08,605 --> 00:19:11,108
Kenelle avaat sen?
304
00:19:12,109 --> 00:19:13,694
Vampyyreille.
305
00:19:15,445 --> 00:19:16,572
Minä tottelen.
306
00:19:17,947 --> 00:19:19,450
Teen, mitä tahdot.
307
00:19:20,867 --> 00:19:22,118
Herää nyt.
308
00:19:22,202 --> 00:19:24,037
Olet unohtanut kaiken.
309
00:19:28,374 --> 00:19:29,501
Mitä tapahtui?
310
00:19:30,794 --> 00:19:33,838
Saitko yhteyden kuolleen miehesi henkeen?
311
00:19:34,464 --> 00:19:35,549
Ehkä.
312
00:19:35,633 --> 00:19:37,134
Se oli kuin unta.
313
00:19:37,927 --> 00:19:39,011
Kaikki on sumeaa.
314
00:19:40,346 --> 00:19:41,221
Poikki!
315
00:19:41,305 --> 00:19:44,808
Saimme sen.
Olit mahtava, Aurelia!
316
00:19:44,891 --> 00:19:48,604
Valmista tuli. Kiitos kaikille!
Anteeksi pitkistä päivistä.
317
00:19:48,688 --> 00:19:51,524
Aloitamme huomenna tuntia myöhemmin.
Tarkistakaa listasta.
318
00:19:51,606 --> 00:19:52,606
Kuulivatko kaikki?
319
00:20:03,618 --> 00:20:05,995
Huomenna on soittoaika kello 8
ja tänä iltana on juhlat.
320
00:20:06,080 --> 00:20:06,914
Siellä voi olla hauskaa.
321
00:20:06,996 --> 00:20:07,996
Kuvausryhmällekö?
322
00:20:10,042 --> 00:20:11,751
Ennemminkin tyttöjen kanssa.
323
00:20:11,836 --> 00:20:14,546
- Pyydätkö minua ulos?
- En jää pitkäksi aikaa.
324
00:20:14,630 --> 00:20:16,422
Haluaisitko tulla?
325
00:20:16,507 --> 00:20:17,508
En usko.
326
00:20:19,677 --> 00:20:21,094
Se on hillittyä.
327
00:20:21,178 --> 00:20:25,014
Se ei ole sellaista porukkaa,
joka tekee ison jutun siitä, kuka olet.
328
00:20:25,099 --> 00:20:26,599
En ollut huolissani.
329
00:20:28,018 --> 00:20:29,270
Nopeasti sohvalle.
330
00:20:30,062 --> 00:20:32,272
Taidat pitää tästä paikasta.
331
00:20:32,356 --> 00:20:33,983
Muistatko, kun viimeksi olimme täällä?
332
00:20:34,065 --> 00:20:35,234
Muistan kyllä.
333
00:20:36,652 --> 00:20:40,321
Tanssit vanhan,
mauttoman popkappaleen tahdissa.
334
00:20:40,405 --> 00:20:43,241
Kuinka voit sanoa
99 Luftballonsia mauttomaksi?
335
00:20:43,325 --> 00:20:44,660
Se on nerokas.
336
00:20:44,742 --> 00:20:46,828
Luulin, että tanssit minulle sinä iltana.
337
00:20:47,830 --> 00:20:48,705
Tanssitko?
338
00:20:48,789 --> 00:20:50,958
Olin tainnut ottaa neljä drinkkiä.
339
00:20:52,041 --> 00:20:53,710
Onko tuo helppo ulospääsy?
340
00:20:56,172 --> 00:20:57,881
On, jos en halua satuttaa sinua.
341
00:20:58,549 --> 00:20:59,842
Ymmärrän.
342
00:20:59,924 --> 00:21:00,925
En usko, että ymmärrät.
343
00:21:04,137 --> 00:21:05,137
Hei, minä...
344
00:21:05,597 --> 00:21:06,849
Pidän sinusta, Zoe.
345
00:21:07,933 --> 00:21:09,017
Tarkoitan, että...
346
00:21:10,560 --> 00:21:11,603
Välitän sinusta.
347
00:21:11,979 --> 00:21:12,979
Niin minäkin.
348
00:21:14,106 --> 00:21:15,607
Olin rakastunut Laurieen.
349
00:21:18,735 --> 00:21:20,486
Ja tavallaan taidan...
350
00:21:21,863 --> 00:21:22,863
Olla yhä.
351
00:21:23,991 --> 00:21:25,910
- Toivoin voivani auttaa.
- Autatkin.
352
00:21:26,826 --> 00:21:29,954
Olen epätoivoisen viehättynyt Lauriesta.
353
00:21:30,914 --> 00:21:32,875
Silloinkin kun hän on kamala minulle.
354
00:21:32,958 --> 00:21:34,042
Ehkä entistä enemmän -
355
00:21:35,084 --> 00:21:37,670
viehättynyt, kun hän on kamala minulle.
356
00:21:37,754 --> 00:21:38,754
Mutta...
357
00:21:42,259 --> 00:21:43,803
En edes usko, että pidän tytöistä.
358
00:21:45,595 --> 00:21:46,764
Sinä pidät.
359
00:21:46,846 --> 00:21:48,516
- Pidät.
- Ei. Minä...
360
00:21:48,599 --> 00:21:49,933
- Sinä tukahdutat sen.
- En.
361
00:21:50,016 --> 00:21:51,352
En usko.
362
00:21:54,395 --> 00:21:56,415
Muiden tyttöjen kanssa
olen yrittänyt luoda uudelleen sen,
363
00:21:56,439 --> 00:21:58,775
mitä minulla oli Laurien kanssa.
364
00:21:58,858 --> 00:22:02,528
En usko, että hän pitää
tytöistä kovinkaan paljon.
365
00:22:02,613 --> 00:22:04,448
Hän jätti sinut perusmäntin takia.
366
00:22:04,907 --> 00:22:06,033
Olet väärässä.
367
00:22:06,492 --> 00:22:07,659
Laurie...
368
00:22:07,742 --> 00:22:09,244
Hän pitää pillusta, mutta...
369
00:22:10,245 --> 00:22:11,579
Laurie kaivaa sieltä,
370
00:22:13,040 --> 00:22:14,083
mistä löytyy kultaa.
371
00:22:15,167 --> 00:22:16,418
Tanssitko minulle?
372
00:22:19,338 --> 00:22:20,589
Jos teet minulle palveluksen.
373
00:22:20,672 --> 00:22:22,132
Millaisen palveluksen?
374
00:22:24,051 --> 00:22:26,136
- Saanko sinulta kyydin?
- Minne?
375
00:22:27,011 --> 00:22:28,012
Eurostarin asemalle.
376
00:22:28,097 --> 00:22:29,097
Minne?
377
00:22:31,140 --> 00:22:32,433
Lähden Lontooseen.
378
00:22:32,517 --> 00:22:36,480
Minulla on tärkeä kokous siellä aamulla.
379
00:22:36,564 --> 00:22:38,773
Palaan ennen kuin aloitamme huomenna.
380
00:22:42,486 --> 00:22:43,486
Tanssi.
381
00:22:45,280 --> 00:22:47,115
- Oliko tuo kyllä?
- Oli.
382
00:23:23,568 --> 00:23:25,988
- Onko tämä bussikaista?
- En tiedä!
383
00:23:35,122 --> 00:23:36,331
Kiitos.
384
00:23:36,415 --> 00:23:38,083
Millainen tapaaminen se on?
385
00:23:38,166 --> 00:23:39,751
En voi kertoa paljon.
386
00:23:39,835 --> 00:23:41,586
Nähdään kuvauksissa huomenillalla.
387
00:23:41,921 --> 00:23:43,005
Äläkä kerro kenellekään.
388
00:23:43,087 --> 00:23:44,256
Lupaatko?
389
00:23:44,340 --> 00:23:45,340
Lupaan.
390
00:23:45,423 --> 00:23:47,468
Kerro Lontoon tyttöystävällesi terveisiä.
391
00:23:54,807 --> 00:23:55,933
Näyttää aika hyvältä.
392
00:23:57,102 --> 00:23:59,270
Luulen, että
japanilaisen kylpytakin kanssa...
393
00:24:00,439 --> 00:24:03,108
Tämä on paljon parempi.
394
00:24:04,902 --> 00:24:06,445
Katso.
395
00:24:09,447 --> 00:24:11,741
Kyllä, se on paljon parempi.
396
00:24:12,451 --> 00:24:13,702
Oletko kuullut Mirasta?
397
00:24:13,786 --> 00:24:14,787
Emme saa häntä kiinni.
398
00:24:14,869 --> 00:24:17,581
Hän tekstasi, hän on myöhässä.
399
00:24:17,915 --> 00:24:18,916
Selvä.
400
00:24:19,708 --> 00:24:21,376
- Hieno kylpytakki.
- Eikö olekin?
401
00:24:21,877 --> 00:24:24,087
Rakastan japanilaista silkkipainoa.
402
00:24:24,463 --> 00:24:25,463
Emme saa häntä kiinni.
403
00:24:25,673 --> 00:24:28,008
Hoidan sitä.
Hän kertoi Zoelle olevansa matkalla.
404
00:24:29,426 --> 00:24:31,052
Nuo paukahtavat ovet.
405
00:24:31,136 --> 00:24:33,679
- Voinko käydä tupakalla?
- Sinulla on reilusti aikaa.
406
00:24:46,651 --> 00:24:47,651
Onko sinulla tulta?
407
00:24:47,985 --> 00:24:48,985
On.
408
00:24:52,324 --> 00:24:53,449
Esitätkö Philippen vaimoa?
409
00:24:53,533 --> 00:24:54,533
Kyllä.
410
00:24:54,618 --> 00:24:55,911
Sinä olet Regina Moritz.
411
00:24:55,995 --> 00:24:58,080
- Miran avustaja.
- Niin olen.
412
00:24:58,162 --> 00:24:59,247
Ihailen häntä kovin.
413
00:25:00,624 --> 00:25:02,543
- Se on aika pelottavaa.
- Ei.
414
00:25:02,625 --> 00:25:03,709
Hän on todella rento.
415
00:25:04,710 --> 00:25:06,462
Kuvauspaikalla puhutaan,
416
00:25:06,546 --> 00:25:08,674
että jätät Miran ohjataksesi elokuvan.
417
00:25:08,757 --> 00:25:10,633
Aivan. Kuvaan sen Iso-Britanniassa.
418
00:25:10,716 --> 00:25:11,968
- Otatko kahvia?
- Toki.
419
00:25:12,051 --> 00:25:13,051
Mennään.
420
00:25:13,429 --> 00:25:15,973
Olen nähnyt lyhytelokuviasi.
Ne ovat väkeviä.
421
00:25:16,056 --> 00:25:17,349
Ystävällisesti sanottu.
422
00:25:18,142 --> 00:25:19,851
Saanko kysyä, mitä elokuvasi käsittelee?
423
00:25:22,062 --> 00:25:23,688
Ei haittaa, jos et saa sanoa.
424
00:25:24,814 --> 00:25:26,692
Hassua, että kysyt.
425
00:25:26,775 --> 00:25:27,775
Miten niin?
426
00:25:27,900 --> 00:25:28,985
Koska olet ensimmäinen.
427
00:25:29,069 --> 00:25:30,528
Mirakaan ei ole kysynyt.
428
00:25:30,612 --> 00:25:33,893
Kaikki ovat innoissaan siitä, että siirryn
eteenpäin, mutta kukaan ei välitä minne.
429
00:25:35,741 --> 00:25:36,741
Onko Mira mukana siinä?
430
00:25:36,784 --> 00:25:37,784
Ei.
431
00:25:38,119 --> 00:25:39,620
Kaikki näyttelijät ovat melko nuoria.
432
00:25:39,705 --> 00:25:40,539
Myöhäisteini-ikäisiä.
433
00:25:40,621 --> 00:25:41,664
Enimmäkseen tuntemattomia.
434
00:25:42,624 --> 00:25:45,544
- Pieni budjetti?
- Ennemmin ei budjettia lainkaan.
435
00:25:45,626 --> 00:25:48,672
Se sopii minulle. Niin se pitääkin tehdä.
436
00:25:51,258 --> 00:25:53,759
Päähenkilö on nuori tyttö.
437
00:25:53,844 --> 00:25:56,430
Hänen planeetallaan on käynnissä
julma sisällissota.
438
00:25:56,512 --> 00:25:58,307
Suojellakseen häntä -
439
00:25:58,389 --> 00:26:00,851
vanhemmat lennättävät hänet Maahan.
440
00:26:00,934 --> 00:26:02,768
Luvaten, että he palaavat.
441
00:26:02,852 --> 00:26:05,897
Tyttö odottaa, mutta he eivät palaa,
442
00:26:06,398 --> 00:26:08,901
joten hänen pitää oppia selviytymään
yksin oudossa maailmassa.
443
00:26:10,151 --> 00:26:11,151
Rakastan sitä.
444
00:26:12,362 --> 00:26:14,114
Mutta se on surullinen tarina.
445
00:26:14,198 --> 00:26:15,615
Hän sopeutuu -
446
00:26:15,699 --> 00:26:17,576
ja löytää jonkinlaisen onnen Maassa.
447
00:26:18,035 --> 00:26:19,369
Se on silti surullinen.
448
00:26:20,996 --> 00:26:23,582
Ja pelottavan samanlainen
kuin oma tarinani.
449
00:26:24,583 --> 00:26:25,583
Samanlainen miten?
450
00:26:26,584 --> 00:26:28,045
Vanhempani olivat amerikkalaisia.
451
00:26:28,669 --> 00:26:29,669
He kuolivat.
452
00:26:31,048 --> 00:26:32,757
He jättivät minut yksin.
453
00:26:32,840 --> 00:26:36,427
Minut adoptoitiin,
ja elokuvat olivat pakotie.
454
00:26:36,511 --> 00:26:37,596
Ymmärrän.
455
00:26:38,347 --> 00:26:39,347
Olen...
456
00:26:40,890 --> 00:26:43,352
En yleensä kehtaa kysyä,
457
00:26:43,434 --> 00:26:48,147
mutta haluaisin olla mukana.
Voisinko tulla kuvauksiin?
458
00:26:48,231 --> 00:26:49,900
Edes muutamaksi päiväksi.
459
00:26:49,982 --> 00:26:53,028
Oletko varma? Siinä ei liiku rahaa.
460
00:26:53,110 --> 00:26:54,987
Ei sillä ole väliä. En näe sitä työnä.
461
00:26:56,657 --> 00:26:58,324
Ajattelen asiaa.
462
00:26:58,407 --> 00:26:59,535
Tarvitsisin avustajan.
463
00:27:00,786 --> 00:27:04,580
KELLO 2 AAMULLA.
464
00:28:44,930 --> 00:28:45,765
Mitä tapahtui?
465
00:28:45,849 --> 00:28:47,434
Vampyyrit. He pakenivat juuri.
466
00:28:56,360 --> 00:28:57,985
Ei! Jumalauta.
467
00:29:00,239 --> 00:29:01,864
He pääsivät taas pakoon.
468
00:29:01,947 --> 00:29:05,452
PHILIPPEN MENNESSÄ POLIISIASEMALLE
JEANNE JÄÄ KOTIAPULAISEN KANSSA KOTIIN.
469
00:30:20,609 --> 00:30:22,330
VAMPYYRIT SIEPPAAVAT
JEANNEN JA AUGUSTINEN -
470
00:30:22,403 --> 00:30:25,741
VANGITEN HEIDÄT LINNANSA KELLARIIN.
471
00:30:30,494 --> 00:30:34,206
VAMPYYRIEN LINNA
472
00:30:43,425 --> 00:30:44,633
- Miten menee?
- Hyvin.
473
00:30:44,968 --> 00:30:46,511
Kellarilavasteet ovat valmiit.
474
00:30:46,887 --> 00:30:48,722
Haluan nähdä tanssiharjoitukset.
475
00:30:48,804 --> 00:30:51,182
Yläkerrassa vasemmalla.
476
00:30:51,266 --> 00:30:53,726
- Koreografi odottaa.
- Olen menossa.
477
00:30:54,477 --> 00:30:57,814
Säädän yhä liikkeitä
saadakseni tanssijoiden energian oikein.
478
00:30:57,897 --> 00:31:01,317
Se kestää 90 sekuntia,
mutta lyhennän sitä, jos haluat.
479
00:31:01,651 --> 00:31:03,110
Ei, haluan nähdä sen sellaisenaan.
480
00:31:03,611 --> 00:31:07,657
Aloitan näyttämällä hääjuhlien
ensimmäisen tanssin.
481
00:31:07,741 --> 00:31:11,078
Kaksi satunnaista vampyyriä.
482
00:31:11,410 --> 00:31:14,079
Energian on noustava vähitellen.
483
00:31:14,164 --> 00:31:15,040
Oikein.
484
00:31:15,122 --> 00:31:16,624
Haittaako, jos musiikki on kovalla?
485
00:31:16,707 --> 00:31:17,747
Ei ollenkaan. Pidän siitä.
486
00:31:17,793 --> 00:31:18,793
Selvä.
487
00:32:08,008 --> 00:32:11,971
Vampyyrit juhlivat Irma Vepin ja -
488
00:32:12,055 --> 00:32:14,641
mestarimyrkyttäjä Venenosin häitä.
489
00:32:32,868 --> 00:32:37,038
Samaan aikaan Jeanne
ja Augustine ovat vangittuina alakerrassa.
490
00:32:44,921 --> 00:32:46,130
Tule sisään.
491
00:32:47,882 --> 00:32:48,882
Hei.
492
00:32:50,594 --> 00:32:51,594
Hei.
493
00:32:52,471 --> 00:32:55,431
Halusit puhua jostain kiireellisestä.
494
00:32:55,764 --> 00:32:57,285
Kyllä, minun on pyydettävä palvelusta.
495
00:32:58,058 --> 00:32:59,894
Mielelläni. Mitä vain haluat.
496
00:33:00,812 --> 00:33:02,856
Tarinassa,
497
00:33:02,939 --> 00:33:06,610
kun poliisi murtautuu hääjuhliin,
498
00:33:06,692 --> 00:33:08,277
vampyyrit pakenevat paniikissa.
499
00:33:08,361 --> 00:33:12,032
Se on kaaosta, ja sitten parveke romahtaa.
500
00:33:12,364 --> 00:33:13,867
- Suurin osa heistä kuolee.
- Aivan.
501
00:33:13,949 --> 00:33:15,619
- Siinä sen idea.
- Selvä.
502
00:33:16,368 --> 00:33:19,413
Ehkä et tarvitse Lily Floweria
noihin kohtauksiin.
503
00:33:19,496 --> 00:33:22,250
Ei. Hän on osa jengiä. Joten...
504
00:33:22,333 --> 00:33:23,333
Selvä.
505
00:33:23,375 --> 00:33:25,837
Feuilladen versiossa emme näe häntä.
506
00:33:27,046 --> 00:33:28,797
Yritin elävöittää häntä.
507
00:33:29,716 --> 00:33:30,716
Joo...
508
00:33:32,509 --> 00:33:34,471
Sopiiko, että haen itselleni oluen?
509
00:33:34,553 --> 00:33:35,930
Voi ei. Totta kai.
510
00:33:39,601 --> 00:33:40,601
Onko sinulla...
511
00:33:41,478 --> 00:33:42,895
Minulla ei ole avaajaa.
512
00:33:42,978 --> 00:33:44,229
Okei.
513
00:33:48,235 --> 00:33:49,778
Anteeksi, anteeksi...
514
00:33:49,861 --> 00:33:50,904
Tässä.
515
00:33:50,986 --> 00:33:51,863
Anteeksi.
516
00:33:51,947 --> 00:33:53,448
Minun piti leveillä.
517
00:33:55,407 --> 00:33:58,243
Ei se mitään. Älä huoli.
518
00:33:58,662 --> 00:34:00,079
Joskus vähemmän on enemmän.
519
00:34:02,832 --> 00:34:03,749
Mitä tarkoitat?
520
00:34:03,832 --> 00:34:06,044
Anna hänen kadota.
521
00:34:06,126 --> 00:34:08,380
Kuka välittää hänen ruumiinsa näkemisestä?
522
00:34:10,756 --> 00:34:11,756
Joten...
523
00:34:12,383 --> 00:34:14,553
Haluat siis lähteä päivää aikaisemmin.
524
00:34:15,679 --> 00:34:16,930
Jos se sopii sinulle.
525
00:34:24,187 --> 00:34:27,065
Tuntuu siltä,
että olisin ollut poissa liian kauan.
526
00:34:32,736 --> 00:34:35,949
Voin tehdä viimeisen kohtaukseni tänään
ja lähteä huomenna.
527
00:34:38,827 --> 00:34:39,994
Petinkö sinut?
528
00:34:40,078 --> 00:34:41,286
Et.
529
00:34:41,746 --> 00:34:43,080
Miksi sanot noin?
530
00:34:43,163 --> 00:34:44,957
Kuvittelin, että olisit...
531
00:34:45,958 --> 00:34:46,958
Jaden korvike.
532
00:34:47,669 --> 00:34:49,128
Mutta sinulla on Mira.
533
00:34:49,212 --> 00:34:50,462
Hän on korvike.
534
00:34:51,548 --> 00:34:52,966
Halusin sinun olevan...
535
00:34:53,799 --> 00:34:55,634
Jaden henki,
536
00:34:55,719 --> 00:34:56,927
kummittelemassa elokuvassa.
537
00:35:00,473 --> 00:35:03,684
Lily Flower ei ole Irma Vep.
538
00:35:03,767 --> 00:35:07,396
Cynthia Keng ei ole Jade Lee.
539
00:35:08,064 --> 00:35:09,773
Se sopii minulle.
540
00:35:09,858 --> 00:35:10,983
Minulla oli silti hauskaa.
541
00:35:11,651 --> 00:35:12,777
Ymmärrän.
542
00:35:13,778 --> 00:35:15,988
Mutta sinun ei pitäisi huolehtia.
543
00:35:17,281 --> 00:35:20,117
Jaden henki on ollut kanssamme.
544
00:35:20,200 --> 00:35:21,578
Miten niin?
545
00:35:21,660 --> 00:35:23,328
Hän on vahtinut -
546
00:35:24,456 --> 00:35:25,456
meitä.
547
00:35:26,249 --> 00:35:27,834
Oletko varma siitä?
548
00:35:28,168 --> 00:35:29,168
Ehdottoman.
549
00:35:35,175 --> 00:35:36,175
Voi...
550
00:35:36,592 --> 00:35:38,719
Voinko kysyä sinulta jotain?
551
00:35:38,802 --> 00:35:39,802
Totta kai.
552
00:35:44,558 --> 00:35:46,936
Oletko koskaan tavannut Jadea?
553
00:35:47,019 --> 00:35:48,520
Hongkongissa.
554
00:35:48,604 --> 00:35:51,399
Hän on nykyisin tavallaan erakko.
555
00:35:53,859 --> 00:35:56,780
Jos tapaat hänet joskus,
556
00:35:59,490 --> 00:36:02,494
voitko sanoa hänelle terveiset?
557
00:37:06,807 --> 00:37:08,851
Tunnette sydämeni, herra.
558
00:37:09,393 --> 00:37:11,146
Ja voin sanoa,
559
00:37:11,229 --> 00:37:13,605
että se ei koskaan kaivannut imperiumia.
560
00:37:14,983 --> 00:37:17,818
Rooman loisto, toisten arvostama purppura,
561
00:37:17,901 --> 00:37:21,197
ei ole koskaan ollut
houkuttelevaa silmilleni.
562
00:37:22,364 --> 00:37:24,200
Minä rakastin, herra.
563
00:37:24,784 --> 00:37:26,494
Halusin olla rakastettu, ei vähempää.
564
00:37:27,912 --> 00:37:30,957
Tänä päivänä myönnän,
että olin ahdistunut.
565
00:37:32,667 --> 00:37:35,085
Luulin, että rakkautenne oli sammunut.
566
00:37:37,464 --> 00:37:38,672
Tiedän virheeni.
567
00:37:39,549 --> 00:37:41,009
Rakastat minua paljon enemmän.
568
00:37:41,717 --> 00:37:42,635
Kiitos, Galatée,
569
00:37:42,718 --> 00:37:46,097
Berenicen viimeisen monologin
vilpittömästä tulkinnasta.
570
00:37:47,014 --> 00:37:49,600
Haluaisin sinun -
571
00:37:49,683 --> 00:37:51,478
korostavan kohtaa:
572
00:37:52,686 --> 00:37:56,149
"Minä rakastin, herra
Halusin olla rakastettu, ei vähempää."
573
00:37:56,524 --> 00:37:57,524
Mitä minä tein väärin?
574
00:37:57,567 --> 00:37:59,360
Sinä kiirehdit sitä.
575
00:37:59,443 --> 00:38:03,238
Se on yksi kauneimmista ranskalaisista
jakeista. Sitä ei tarvitse liioitella.
576
00:38:03,323 --> 00:38:05,657
Mutta sinun täytyy
nauttia sen kauneudesta.
577
00:38:10,370 --> 00:38:12,290
Perrier on minulle. Kiitos.
578
00:38:12,373 --> 00:38:14,184
En voi jäädä pitkäksi aikaa.
Minulla on kuvaus.
579
00:38:14,208 --> 00:38:15,293
Coca-Cola Zero.
580
00:38:15,667 --> 00:38:16,878
Mitä sinä kuvaat?
581
00:38:16,961 --> 00:38:20,339
Sarjaa jollekin alustalle.
Pieni rooli, mutta aika hyvä.
582
00:38:20,756 --> 00:38:22,091
Millainen rooli?
583
00:38:22,175 --> 00:38:24,344
- En saa kertoa.
- Älä viitsi.
584
00:38:24,426 --> 00:38:27,972
He kuvaavat Feuilladen Vampyyrejä uusiksi.
Postasit siitä.
585
00:38:28,348 --> 00:38:30,224
Tapan Mira Harbergin!
586
00:38:30,307 --> 00:38:33,352
Tapatko Mira Harbergin?
Vittu! Miten?
587
00:38:33,686 --> 00:38:34,729
Ammun häntä läheltä...
588
00:38:34,813 --> 00:38:35,896
Aikamoinen rooli.
589
00:38:35,979 --> 00:38:37,315
Kuulin, että hän on mukava.
590
00:38:37,690 --> 00:38:40,234
- Kenelle oli toinen yrttitee?
- Minulle.
591
00:38:41,109 --> 00:38:43,278
Se on lähes valmis.
Kuvaukset päättyvät tänään.
592
00:38:43,362 --> 00:38:46,949
Siistiä. Viimeinen päivä
ja tapat Mira Harbergin. Olen kateellinen.
593
00:38:47,283 --> 00:38:48,617
Kuka ohjaa?
594
00:38:48,701 --> 00:38:49,618
René Vidal.
595
00:38:49,702 --> 00:38:51,788
Ilonpilaaja.
Hän on täysin entinen suuruus.
596
00:38:51,871 --> 00:38:53,664
Hän on tehnyt hyviä juttuja.
597
00:38:53,998 --> 00:38:57,043
Näin YouTubessa pätkän hänen elokuvastaan.
Se ei jättänyt vaikutelmaa.
598
00:38:57,126 --> 00:38:59,461
Miksi tehdä uusiksi
klassinen mykkäelokuva?
599
00:38:59,878 --> 00:39:01,381
Se kuvattiin sata vuotta sitten.
600
00:39:01,463 --> 00:39:03,967
Ellet halua nähdä
Mira Harbergia kissapuvussa.
601
00:39:04,968 --> 00:39:05,969
Se toimii minulle.
602
00:39:06,301 --> 00:39:08,096
Olet kivikautinen seksisti!
603
00:39:08,179 --> 00:39:09,681
- Myönnetään.
- Sama täällä.
604
00:39:10,014 --> 00:39:13,351
Kissapukuinen Mira Harberg
päihittää Vidalin koko tuotannon.
605
00:39:38,418 --> 00:39:39,418
Mitä?
606
00:39:43,213 --> 00:39:44,715
- No?
- Mitä no?
607
00:39:44,798 --> 00:39:45,675
No...
608
00:39:45,757 --> 00:39:47,552
Miten tapaaminen sujui?
609
00:39:47,635 --> 00:39:48,635
Mikä tapaaminen?
610
00:39:50,346 --> 00:39:51,513
Minulla on vakoojani.
611
00:39:53,892 --> 00:39:55,309
- Vakoojia?
- Niin.
612
00:39:55,393 --> 00:39:57,227
Jopa Los Angelesissa.
613
00:39:57,311 --> 00:39:59,396
- Varsinkin siellä.
- Varsinkin.
614
00:39:59,479 --> 00:40:01,606
Tiedäthän, että uutiset kulkevat nopeasti.
615
00:40:01,691 --> 00:40:02,941
Ymmärrän.
616
00:40:04,903 --> 00:40:06,404
Saanko istua?
617
00:40:06,487 --> 00:40:07,487
Totta kai.
618
00:40:10,866 --> 00:40:11,866
Aivan.
619
00:40:13,703 --> 00:40:14,787
Tapaaminen...
620
00:40:17,622 --> 00:40:18,622
meni hienosti.
621
00:40:20,501 --> 00:40:22,252
Hän on mitä mukavin ihminen.
622
00:40:23,588 --> 00:40:24,672
Niin vaatimaton.
623
00:40:25,380 --> 00:40:28,468
En ole tavannut häntä, mutta...
624
00:40:29,217 --> 00:40:30,345
Olen kuullut samaa.
625
00:40:32,262 --> 00:40:33,681
Saanko?
626
00:40:42,023 --> 00:40:43,024
Sinä...
627
00:40:44,442 --> 00:40:47,570
Esität Meredithiä Kingdom Comessa.
Eikö niin?
628
00:40:47,654 --> 00:40:48,780
Todella kaunis osa.
629
00:40:51,783 --> 00:40:53,200
Saan kiittää siitä sinua.
630
00:40:53,533 --> 00:40:54,535
Miksi?
631
00:40:55,744 --> 00:40:57,788
Se on niin ilmeinen valinta.
632
00:40:57,871 --> 00:41:00,124
En olisi ollut valmis siihen.
633
00:41:02,084 --> 00:41:03,502
Ystävällistä, mutta...
634
00:41:03,585 --> 00:41:05,838
- Ystävällistä, mutta en ole samaa mieltä.
- Älä.
635
00:41:06,171 --> 00:41:07,340
En ole samaa mieltä.
636
00:41:07,423 --> 00:41:08,840
Ei sillä ole väliä. Se on totta.
637
00:41:08,925 --> 00:41:12,553
Vai sanotaanko,
että Irma Vep opetti minulle?
638
00:41:13,262 --> 00:41:14,554
Kuulostaa paremmalta.
639
00:41:15,639 --> 00:41:17,599
Hän auttoi tekemään sovinnon
näyttelemisen kanssa.
640
00:41:18,476 --> 00:41:20,979
Tiedäthän, että olin vihainen?
641
00:41:21,062 --> 00:41:24,190
Olin todella vihainen näyttelemiselle.
642
00:41:25,817 --> 00:41:27,442
Ilo oli kadonnut.
643
00:41:27,526 --> 00:41:29,362
Miten hän teki sen?
644
00:41:29,445 --> 00:41:33,616
Näyttämällä, että näytteleminen
on muutakin -
645
00:41:34,575 --> 00:41:35,702
kuin näyttelemistä.
646
00:41:35,784 --> 00:41:38,121
Sinähän tiesit sen, etkö tiennytkin?
647
00:41:38,204 --> 00:41:40,122
Luulen, että pelkäsin sitä vähän.
648
00:41:45,293 --> 00:41:47,295
Pelkäsit henkiä.
649
00:41:47,379 --> 00:41:48,463
Mahdollisesti.
650
00:41:49,464 --> 00:41:51,049
Mutta henget ovat hyviä.
651
00:41:51,134 --> 00:41:52,574
Jos heidät toivottaa tervetulleiksi.
652
00:41:52,634 --> 00:41:54,514
Näytelläkseen
ne pitää toivottaa tervetulleiksi.
653
00:41:54,553 --> 00:41:55,553
Kyllä.
654
00:41:57,015 --> 00:42:01,977
Eräänä päivänä tunsin kadottavani -
655
00:42:02,061 --> 00:42:04,104
- Irma Vepin hengen.
- Tietenkin.
656
00:42:05,189 --> 00:42:08,985
- Niin se menee.
- Miksi sanot noin?
657
00:42:09,360 --> 00:42:14,198
Hän asuu sinussa vain,
kun esität häntä elokuvassamme.
658
00:42:15,199 --> 00:42:18,244
Kun ajatuksesi siirtyvät muualle,
659
00:42:18,327 --> 00:42:22,957
kun kohtalo vie sinut toisaalle,
660
00:42:23,041 --> 00:42:24,500
hän etsii uuden astian.
661
00:42:24,584 --> 00:42:26,835
Tarkoitatko ettei hän tarvitse minua enää?
662
00:42:27,253 --> 00:42:33,133
Voit myös kääntää sen ympäri
ja sanoa, ettet tarvitse häntä enää.
663
00:42:34,885 --> 00:42:36,095
Koska...
664
00:42:37,345 --> 00:42:40,892
Tapaat muita henkiä.
665
00:42:41,225 --> 00:42:43,602
- Kuin Meredithin?
- Meredith -
666
00:42:44,269 --> 00:42:45,645
on toista maata.
667
00:42:47,523 --> 00:42:49,292
Hänellä ei ole mitään tekemistä
pimeyden kanssa.
668
00:42:49,316 --> 00:42:51,026
Hän on pelkkää valoa.
669
00:42:51,110 --> 00:42:53,821
Aivan. Sinä omaksut hänet.
670
00:42:54,571 --> 00:42:55,614
Mutta huomioi hänet.
671
00:42:56,282 --> 00:42:57,282
Teen sen.
672
00:42:58,951 --> 00:43:00,078
Koska valo...
673
00:43:02,038 --> 00:43:05,917
on vaikeampi saavuttaa kuin pimeys.
674
00:43:22,641 --> 00:43:24,102
Pitäkää kiirettä!
675
00:43:25,310 --> 00:43:29,649
Pitäkää kiirettä. Mennään!
676
00:44:21,616 --> 00:44:24,453
"SULHANEN ON KUOLLUT. MISSÄ IRMA VEP ON?"
677
00:45:02,116 --> 00:45:05,368
JA NYT OTE MUSIDORAN MUISTELMISTA.
678
00:45:08,538 --> 00:45:11,876
Varmistaakseni tähtistatukseni
minun piti lähteä näyttävästi.
679
00:45:12,418 --> 00:45:14,377
- Herra Feuillade odottaa teitä.
- Kiitos.
680
00:45:14,878 --> 00:45:16,504
Se oli viimeinen jakso.
681
00:45:17,547 --> 00:45:20,467
Tapat Musidoran tällä aseella.
682
00:45:21,886 --> 00:45:22,886
Tässä.
683
00:45:24,179 --> 00:45:25,179
Ammu.
684
00:45:27,558 --> 00:45:28,391
Roi-des-Puces!
685
00:45:28,475 --> 00:45:29,475
Ammu uudestaan.
686
00:45:29,769 --> 00:45:32,855
Ase jumitti kolmannen kerran.
687
00:45:32,939 --> 00:45:34,440
Se on antiikkia.
688
00:45:37,275 --> 00:45:38,818
Se räjähtää jonkun kasvoille.
689
00:45:38,902 --> 00:45:42,906
Kaunis tulokas, neiti Zouzou Lagrange,
690
00:45:42,989 --> 00:45:46,159
pamauttaisi Irma Vep tuntemattomaan.
691
00:45:46,244 --> 00:45:47,244
Ammu!
692
00:45:48,037 --> 00:45:50,456
Hän oli peloissaan ja kauhuissaan.
693
00:45:50,830 --> 00:45:52,625
- Parempi.
- Paljon parempi.
694
00:45:52,708 --> 00:45:53,708
Paljon parempi.
695
00:45:54,000 --> 00:45:56,586
Kenelle tämä luoti on tarkoitettu?
696
00:45:56,671 --> 00:45:59,255
Sinulle. Sinut tapetaan lopultakin.
697
00:45:59,340 --> 00:46:01,216
Poliisipäällikkö on innoissaan.
698
00:46:02,759 --> 00:46:04,595
Tässä on Zouzou Lagrange.
699
00:46:04,969 --> 00:46:06,846
Teatterikoulun huippuja.
700
00:46:08,307 --> 00:46:09,392
Roi-des-Puces,
701
00:46:09,725 --> 00:46:13,103
tuo meille rautalevy, johon harjoitella.
702
00:46:13,186 --> 00:46:14,021
Selvä.
703
00:46:14,105 --> 00:46:16,398
Näiden kanssa pitää olla varovainen.
704
00:46:16,773 --> 00:46:20,194
Laita se nojaamaan tynnyriin. Kiitos.
705
00:46:20,527 --> 00:46:22,195
Anna mennä, ne ovat paukkupanoksia.
706
00:46:24,197 --> 00:46:25,197
Tulta.
707
00:46:34,999 --> 00:46:36,251
Tuo oli liian läheltä.
708
00:46:37,420 --> 00:46:38,420
Mikä hätänä?
709
00:46:38,670 --> 00:46:40,006
Sirpaleiden isku.
710
00:46:40,089 --> 00:46:41,173
Eivätkö ne ole vaarallisia?
711
00:46:41,507 --> 00:46:43,718
Zouzou, astu taaksepäin pari metriä.
712
00:46:44,050 --> 00:46:44,926
Hyvä on.
713
00:46:45,009 --> 00:46:46,010
Musidora...
714
00:46:47,888 --> 00:46:50,181
Mene ovelle.
715
00:46:51,142 --> 00:46:52,143
Zouzou, istu tähän.
716
00:46:52,934 --> 00:46:55,175
Odottakaa. On turvallisempaa
työntää laatikko taaksepäin.
717
00:46:55,478 --> 00:46:56,814
Istu alas.
718
00:46:59,233 --> 00:47:00,860
Ota aseesi esiin.
719
00:47:01,861 --> 00:47:05,072
Tähtää, mutta ei liian lähelle Musidoraa.
Ja ammu.
720
00:47:05,156 --> 00:47:06,157
Manichoux, kuvataan.
721
00:47:06,574 --> 00:47:07,574
Selvä.
722
00:47:07,907 --> 00:47:08,950
Kamera käy.
723
00:47:16,708 --> 00:47:17,708
Toimintaa!
724
00:47:23,215 --> 00:47:25,009
Lisää ilmaisua, ilmeikkäämmin!
725
00:47:26,301 --> 00:47:28,219
Musidora, kuole hitaasti.
726
00:47:28,303 --> 00:47:29,680
Oletko loukkaantunut?
727
00:47:29,763 --> 00:47:31,890
Valitettavasti paniikissa -
728
00:47:31,973 --> 00:47:36,437
Zouzou unohti Feuilladen ohjeet
ja ampui liian läheltä.
729
00:47:36,812 --> 00:47:39,482
Kaaduin huutaen tuskasta.
730
00:47:40,566 --> 00:47:42,400
Olin enemmän peloissani
kuin loukkaantunut.
731
00:47:43,818 --> 00:47:45,904
Zouzou Lagrange oli tappanut minut.
732
00:47:45,987 --> 00:47:49,657
Yleisö tarvitsi uuden pahan sankarittaren,
733
00:47:49,741 --> 00:47:52,202
joten, useita viikkoja myöhemmin,
734
00:47:52,620 --> 00:47:57,040
Feuillade palkkasi minut seuraavaan
arvoituksellisesti nimettyyn elokuvaansa:
735
00:48:00,461 --> 00:48:01,753
Päivää.
736
00:48:09,678 --> 00:48:12,055
Mira ei vastaa puhelimeensa.
Hän on varmaan pakkaamassa.
737
00:48:12,390 --> 00:48:13,474
Hyvä on. Minä odotan.
738
00:48:15,935 --> 00:48:16,935
Päivää.
739
00:48:17,103 --> 00:48:19,903
Ilmoittaisitteko neiti Harbergille,
että hänen kuljettajansa on täällä.
740
00:48:21,148 --> 00:48:24,735
Valitettavasti hän kirjautui ulos
hotellista varhain aamulla.
741
00:48:25,693 --> 00:48:26,693
Hei.
742
00:48:26,904 --> 00:48:30,699
Olen Dreamscapen tuottaja.
Onko kaikki kunnossa?
743
00:48:31,407 --> 00:48:35,287
Mira pitää Plazasta. Varasimme hänelle
yhden parhaista sviiteistä.
744
00:48:35,871 --> 00:48:37,957
Suunnitelmiin voi tulla muutos.
745
00:48:38,416 --> 00:48:39,416
Mikä hätänä?
746
00:48:39,749 --> 00:48:41,001
Mira on poissa.
747
00:48:41,460 --> 00:48:43,181
- Mistä lähtien?
- Hän oli täällä viime yön.
748
00:48:43,294 --> 00:48:45,964
Se oli viimeinen kuvauspäivämme.
Irma Vepin kuolinkohtaus.
749
00:48:46,298 --> 00:48:48,843
- Soititteko hänen agentilleen?
- Hän ei vastaa koskaan.
750
00:48:49,343 --> 00:48:50,343
Minä hoidan tämän.
751
00:48:51,971 --> 00:48:55,849
Zoe vastaa aina minulle.
Hän kunnioittaa minua.
752
00:48:56,391 --> 00:48:57,559
Mukavaa, Kiitos.
753
00:49:01,897 --> 00:49:04,442
DREAMSCAPEN MULKKU SOITTAA
754
00:49:28,424 --> 00:49:30,758
Tämä,
755
00:49:30,842 --> 00:49:33,095
Luulen, että hän haluaisi tämän.
756
00:49:33,887 --> 00:49:35,306
Selvä, kiitos.
757
00:49:52,780 --> 00:49:53,780
Haloo.
758
00:49:58,411 --> 00:49:59,579
Selvä.
759
00:50:00,164 --> 00:50:02,081
Ymmärrän. Soitan hänelle nyt.
760
00:50:21,602 --> 00:50:25,104
Herra de la Parcheminerie,
Angus haluaa puhua kanssanne.
761
00:50:26,105 --> 00:50:28,274
Kiitos, David.
762
00:50:28,359 --> 00:50:30,151
- Haloo?
- Häiritsenkö?
763
00:50:30,234 --> 00:50:31,361
Kyllä. Mikä hätänä?
764
00:50:31,445 --> 00:50:33,404
Olen Dreamscapen kuvauksissa.
765
00:50:34,322 --> 00:50:35,741
Erinomaista.
766
00:50:35,824 --> 00:50:37,116
Onko Mira tyytyväinen?
767
00:50:37,785 --> 00:50:38,911
Vaikea sanoa.
768
00:50:39,702 --> 00:50:40,787
Mitä tarkoitat?
769
00:50:41,829 --> 00:50:42,872
Hän ei ollut hotellissa.
770
00:50:44,415 --> 00:50:45,543
Missä hän on?
771
00:50:45,626 --> 00:50:47,460
Emme tiedä. Hän lähti aamulla.
772
00:50:48,586 --> 00:50:50,505
Hän on varmaankin mennyt kotiin.
773
00:50:50,588 --> 00:50:51,840
Se olisi katastrofi.
774
00:50:52,466 --> 00:50:54,468
Tietysti, hän on mennyt kotiin.
775
00:50:54,552 --> 00:50:57,845
Arvaa mitä? Olen odottanut tätä.
776
00:50:58,471 --> 00:50:59,931
Pitäisikö ottaa yhteys lakimiehiin?
777
00:51:00,014 --> 00:51:01,655
Ei. Mira Harbergia ei haasteta oikeuteen.
778
00:51:02,016 --> 00:51:03,435
Olisimme väärässä.
779
00:51:03,811 --> 00:51:05,269
Yleisö samaistuu häneen,
780
00:51:05,354 --> 00:51:07,814
koska hän luottaa vaistoihinsa.
Hän on vapaa.
781
00:51:07,897 --> 00:51:10,942
Olemme yrittäneet ostaa
osan hänen vapaudestaan -
782
00:51:11,025 --> 00:51:12,485
brändillemme.
783
00:51:13,069 --> 00:51:14,363
Emme voi valittaa siitä.
784
00:51:14,780 --> 00:51:15,906
Odotamme siis?
785
00:51:15,990 --> 00:51:17,115
Niin kauan kuin hän haluaa.
786
00:51:17,198 --> 00:51:18,576
Entä jos hän ei ilmesty?
787
00:51:19,076 --> 00:51:21,369
Sitten se on harmi meille.
788
00:51:23,080 --> 00:51:26,417
Elokuvaa kuvatessa
astut toiseen todellisuuteen.
789
00:51:26,750 --> 00:51:29,210
Se menee elokuvan ulkopuolelle.
790
00:51:29,627 --> 00:51:31,129
Se on kuin unta.
791
00:51:31,212 --> 00:51:34,049
Niin, ja eräänä kauniina päivänä heräät.
792
00:51:35,217 --> 00:51:37,136
Kupla puhkeaa. Katoaa.
793
00:51:37,510 --> 00:51:40,973
Mira Harbergista tulee taas oma itsensä.
Sitä ei voi paeta.
794
00:51:41,639 --> 00:51:42,639
Ei varmaankaan.
795
00:51:42,891 --> 00:51:44,643
Hän katoaa fantasioistasi.
796
00:51:45,019 --> 00:51:46,103
Totta.
797
00:51:46,186 --> 00:51:48,731
Kun kuvaukset päättyvät, illuusio katoaa.
798
00:51:49,063 --> 00:51:50,565
Se on paljon enemmän kuin illuusio.
799
00:51:52,150 --> 00:51:54,903
Se on paljon syvempi kokemus.
800
00:51:55,362 --> 00:51:56,947
Osa siitä kuitenkin jää jälkeen.
801
00:51:57,573 --> 00:51:58,573
Elokuvat.
802
00:51:58,823 --> 00:52:00,075
Saatat olla oikeassa.
803
00:52:00,701 --> 00:52:02,286
Kun elokuva on valmis,
804
00:52:05,914 --> 00:52:07,665
se alkaa elää omaa elämäänsä.
805
00:52:08,207 --> 00:52:09,375
Siinä piilee niiden taikuus.
806
00:52:13,421 --> 00:52:14,547
Niiden musta magia.
807
00:52:15,883 --> 00:52:18,886
Loitsit ne, ne herättävät sinut,
808
00:52:18,969 --> 00:52:21,179
ja sitten he jättävät sinut jumiin.
809
00:52:21,639 --> 00:52:22,723
Välitilaan.
810
00:52:22,805 --> 00:52:26,143
Jonnekin todellisuuden
ja mielikuvituksen välille.
811
00:52:26,727 --> 00:52:28,019
Kadotat itsesi.
812
00:52:28,354 --> 00:52:30,314
Kysy keneltä tahansa elokuvantekijältä.
813
00:52:30,397 --> 00:52:33,067
Elokuvat jatkavat omaa elämäänsä.
814
00:52:33,900 --> 00:52:37,528
Aivan. Niiden elämä on usein tylsä.
815
00:52:38,071 --> 00:52:39,071
Epäilemättä.
816
00:52:39,281 --> 00:52:40,866
Mutta se ei ole sinun ongelmasi.
817
00:52:42,075 --> 00:52:43,452
Ja sitä paitsi...
818
00:52:43,535 --> 00:52:44,702
Mitä?
819
00:52:45,120 --> 00:52:46,954
Jatkat eteenpäin.
820
00:52:47,830 --> 00:52:50,626
Keksit sisäisen maailmasi uudelleen.
821
00:52:50,709 --> 00:52:51,709
Kyllä.
822
00:52:52,001 --> 00:52:53,295
Aina voi yrittää.
823
00:52:54,296 --> 00:52:56,130
Mitään takeita ei ole.
824
00:52:56,214 --> 00:52:58,092
Riskissä piilee sen kauneus.
825
00:52:58,175 --> 00:53:00,552
Olet aina askeleen
päässä epäonnistumisesta.
826
00:53:01,804 --> 00:53:06,475
Askeleen päässä jokapäiväisen
elämän tylsyyteen jäämisestä.
827
00:53:06,809 --> 00:53:08,602
Jokapäiväinen elämä ei ole koskaan tylsää.
828
00:53:09,268 --> 00:53:11,813
Sinun pitää voittaa mennyt
ja jättää se taaksesi.
829
00:53:12,564 --> 00:53:14,608
Niin kuin Mira jätti minut taakseen.
830
00:53:32,083 --> 00:53:35,462
Poliisi ratsaa meidät hääpäivänäni.
831
00:53:37,964 --> 00:53:39,717
Maksatte tästä.
832
00:53:40,300 --> 00:53:45,346
Luulette, että vampyyrit ovat mennyttä,
mutta minä olen vampyyrit,
833
00:53:45,431 --> 00:53:47,975
eivätkä he nappaa minua koskaan.
834
00:53:49,934 --> 00:53:55,064
Teitä on varoitettu. Kosto on minun.
835
00:54:21,090 --> 00:54:23,677
Poikki. Voimmeko kokeilla vielä kerran?
836
00:54:23,759 --> 00:54:27,598
Galatée, voisitko odottaa
hetken ennen ampumista?
837
00:54:27,930 --> 00:54:33,520
Mira, odota hetki ennen kuin kaadut.
838
00:54:33,603 --> 00:54:35,647
97/1, otto kuusi.
839
00:54:37,481 --> 00:54:39,318
Toimintaa.
840
00:54:40,526 --> 00:54:44,323
Poliisi ratsaa meidät hääpäivänäni.
841
00:54:45,032 --> 00:54:46,824
Maksatte tästä.
842
00:54:47,659 --> 00:54:52,623
Luulette, että vampyyrit ovat mennyttä,
mutta minä olen vampyyrit,
843
00:54:52,706 --> 00:54:54,123
eivätkä he nappaa minua koskaan.
844
00:54:57,210 --> 00:54:58,210
Haloo?
845
00:54:58,462 --> 00:54:59,670
Hei, minä täällä.
846
00:55:00,172 --> 00:55:01,172
Miten voit?
847
00:55:01,590 --> 00:55:02,716
Hyvin.
848
00:55:03,341 --> 00:55:06,887
Lapset ovat onnellisia maaseudulla.
849
00:55:06,969 --> 00:55:08,054
Minä vähemmän.
850
00:55:10,097 --> 00:55:11,097
Arvaa mitä?
851
00:55:11,766 --> 00:55:13,685
Olemme valmiit. Se on valmis.
852
00:55:14,186 --> 00:55:15,394
Se on purkissa.
853
00:55:17,104 --> 00:55:18,104
Hyvä.
854
00:55:18,481 --> 00:55:21,443
Tajuatko, ettet ole soittanut
kahteen viikkoon?
855
00:55:23,194 --> 00:55:25,531
Nämä ovat olleet rankat kaksi viikkoa.
856
00:55:26,532 --> 00:55:30,285
Mutta se on ohi. Voin nyt paremmin.
857
00:55:31,328 --> 00:55:34,915
On aina vähän outoa,
kun kaikki purkaantuu.
858
00:55:35,958 --> 00:55:37,208
Mira on poissa.
859
00:55:38,043 --> 00:55:42,840
Ja kuvausryhmä
on siirtynyt muihin elokuviin.
860
00:55:43,340 --> 00:55:44,340
Aivan.
861
00:55:44,967 --> 00:55:48,428
Se on aina sama juttu.
Sinun pitäisi olla tottunut siihen.
862
00:55:49,220 --> 00:55:50,222
Tiedän.
863
00:55:52,099 --> 00:55:53,933
Voimmeko palata -
864
00:55:54,309 --> 00:55:57,437
vai jäämmekö vielä landelle äitini luo?
865
00:55:57,896 --> 00:56:00,898
Totta kai. Tulkaa kotiin.
866
00:56:12,159 --> 00:56:13,244
Minulla on ikävä sinua.
867
00:56:14,412 --> 00:56:15,454
Minullakin on ikävä sinua.
868
00:56:15,539 --> 00:56:16,539
Todellako?
869
00:56:19,293 --> 00:56:20,419
Rakastan sinua.
870
00:56:21,336 --> 00:56:22,628
Rakastan lapsia.
871
00:56:23,547 --> 00:56:24,755
Yhtä paljon kuin elokuviasi?
872
00:56:26,550 --> 00:56:27,718
Enemmän.
873
00:56:29,678 --> 00:56:31,930
Tuo ei ollut rehellinen vastaus.
874
00:56:32,764 --> 00:56:35,266
Kyllä on. Ansaitset totuuden.
875
00:56:37,144 --> 00:56:38,853
Onko tuo uusi totuus?
876
00:56:39,270 --> 00:56:41,522
Ei, se on aina ollut totta.
877
00:56:43,107 --> 00:56:44,318
Asia on vain niin...
878
00:56:46,278 --> 00:56:49,406
Minun piti vahvistaa se varmuus.
879
00:56:51,782 --> 00:56:52,782
Tiedäthän?
880
00:56:55,245 --> 00:56:57,580
Elokuvat vievät minut kauas pois.
881
00:56:59,665 --> 00:57:00,791
Mutta rakkaus...
882
00:57:02,127 --> 00:57:03,961
Se tuo minut aina takaisin luoksesi.
883
00:59:01,371 --> 00:59:03,289
Tekstitys: Jarmo Hakala