1 00:01:29,506 --> 00:01:31,267 PERUSTUU OLIVIER ASSAYASIN ELOKUVAAN IRMA VEP 2 00:02:09,713 --> 00:02:10,713 Kiitos. 3 00:02:20,015 --> 00:02:20,849 Lianna. 4 00:02:20,931 --> 00:02:22,141 Otetaan vielä parit. 5 00:02:22,225 --> 00:02:23,727 En liity seuraanne tänä iltana. 6 00:02:23,809 --> 00:02:26,145 Hienoa työtä tänään. Kiitos, kaverit. 7 00:02:26,229 --> 00:02:28,190 Hyvää yötä, Lianna. Olit mahtava. 8 00:03:07,561 --> 00:03:10,816 - Olen niin kaivannut sinua. - Olet täällä. 9 00:03:10,899 --> 00:03:12,650 - Olet täällä. - Niin. 10 00:03:12,734 --> 00:03:14,820 Näin laukkusi, kun palasin studiolta. 11 00:03:14,902 --> 00:03:17,113 Toimitin ne tänne. Olin myöhässä harjoituksista. 12 00:03:17,197 --> 00:03:18,949 Minun ei annettu lähteä. 13 00:03:19,031 --> 00:03:20,866 Minun piti tehdä tulipalokohtaus. 14 00:03:22,577 --> 00:03:24,454 Tulipalokohtaus avaruudessa? 15 00:03:24,537 --> 00:03:26,330 - Meihin osui asteroidi. - Hei! 16 00:03:27,081 --> 00:03:29,084 Virtapiiri kärähtää. 17 00:03:29,166 --> 00:03:32,504 Avaruusalus syttyy tuleen ja alkaa pyöriä nopeammin. 18 00:03:32,586 --> 00:03:34,672 Ja nopeammin ja nopeammin... 19 00:03:35,382 --> 00:03:37,633 Ja siirtyy toiseen ulottuvuuteen. 20 00:03:41,930 --> 00:03:45,475 Tämä taustakangasjuttu on niin hemmetin tylsää. 21 00:03:46,518 --> 00:03:47,686 Ajattelin sinua koko ajan. 22 00:03:47,768 --> 00:03:51,273 Siksi asteroidi osui sinuun. Sinun pitää olla varovainen. 23 00:03:51,898 --> 00:03:53,400 Halusin nähdä sinut avaruuspuvussasi. 24 00:03:53,482 --> 00:03:54,836 Olisin voinut tulla kuvauspaikalle. 25 00:03:54,860 --> 00:03:56,861 Se on valmis. Harjoitusten jälkeen. 26 00:03:56,945 --> 00:04:00,407 - Milloin viimeksi tapasimme? - Neljä viikkoa sitten Reykjavikissa. 27 00:04:01,365 --> 00:04:02,951 Aivan liian kauan sitten. 28 00:04:03,034 --> 00:04:04,493 Tästä lähtien... 29 00:04:04,578 --> 00:04:05,953 Korkeintaan kaksi viikkoa. 30 00:04:06,829 --> 00:04:09,415 Ellei jotain uskomattoman tärkeää ilmesty. Sitten lähden. 31 00:04:10,250 --> 00:04:11,585 Ja sanon: "Hei, hei!" 32 00:04:11,668 --> 00:04:12,668 Tietenkin. 33 00:04:13,711 --> 00:04:16,339 Pidän siitä, että aloitamme aina alusta. 34 00:04:16,422 --> 00:04:17,799 Hauskaa. 35 00:04:17,882 --> 00:04:19,362 Kuka sinä olet? Mikä sinun nimesi on? 36 00:04:19,926 --> 00:04:21,468 Ainakaan se ei ole tylsää. 37 00:04:21,553 --> 00:04:23,054 Tylsä ei haittaa minua. 38 00:04:23,138 --> 00:04:25,055 Kaipaan tylsää elämää. 39 00:04:27,768 --> 00:04:29,186 Miten keikka sujui? 40 00:04:29,269 --> 00:04:31,730 Hienosti. Tavallinen lauma - 41 00:04:31,813 --> 00:04:33,315 vesikauhuisia 11-vuotiaita. 42 00:04:33,397 --> 00:04:34,397 Kuulostaa mahtavalta. 43 00:04:35,400 --> 00:04:37,878 Antaisin mitä tahansa siirtyäkseni varttuneemman yleisön pariin. 44 00:04:37,902 --> 00:04:40,197 Varttunut yleisö nukahtaa sohvalle Netflixiä katsellen. 45 00:04:42,240 --> 00:04:43,240 Sitäkö sinä haluat? 46 00:04:44,992 --> 00:04:46,702 Kyllä, egoni haluaa sitä. 47 00:04:46,787 --> 00:04:48,371 Lapset rakastavat sinua. 48 00:04:48,454 --> 00:04:50,123 He sekoavat vuoksesi. 49 00:04:50,206 --> 00:04:51,123 Olen 31-vuotias. 50 00:04:51,207 --> 00:04:53,209 - Se ei ole hyvä. - Lakkaa valittamasta. 51 00:04:53,292 --> 00:04:55,044 Levy on uskomaton, sait upeita arvosteluja. 52 00:04:55,128 --> 00:04:56,545 Se on New York Timesin valinta. 53 00:04:56,630 --> 00:04:57,630 Se on tehty! 54 00:04:58,340 --> 00:04:59,715 Menetkö naimisiin kanssani? 55 00:05:01,343 --> 00:05:03,220 Kunpa sitä olisi ostettu. 56 00:05:03,302 --> 00:05:06,473 Se ei myynyt eikä kääntynyt. Lapset ovat kyllästyneet siihen... 57 00:05:06,556 --> 00:05:07,849 Enkä vain kiinnosta aikuisia. 58 00:05:07,932 --> 00:05:10,060 Luulen, että ehkä... 59 00:05:10,142 --> 00:05:12,895 Olet vaarassa olla epäreilu fanejasi kohtaan. 60 00:05:12,979 --> 00:05:14,439 Rakastan fanejani. 61 00:05:14,521 --> 00:05:16,482 Rakastan heitä helvetisti. 62 00:05:17,650 --> 00:05:20,402 Keikoilla on vain outo fiilis. 63 00:05:20,487 --> 00:05:22,823 Kuin vain puolet yleisöstä haluaisi olla paikalla - 64 00:05:22,906 --> 00:05:25,157 ja kiljuu kuin olisin K-pop-tähti. 65 00:05:25,700 --> 00:05:26,868 He eivät varmaan edes kuule. 66 00:05:26,952 --> 00:05:28,077 He ovat niin kovaäänisiä. 67 00:05:28,161 --> 00:05:29,663 Toinen puoli on heidän vanhempiaan - 68 00:05:29,746 --> 00:05:31,205 tai vielä pahempaa, isovanhempiaan. 69 00:05:31,289 --> 00:05:34,376 He kuolevat ennen kuin kuuntelevat minua. 70 00:05:34,458 --> 00:05:35,584 He ovat pian kuolleita. 71 00:05:35,669 --> 00:05:36,949 Siksi pitää pysyä 11-vuotiaissa. 72 00:05:37,002 --> 00:05:38,463 Siellähän rahat ovat. 73 00:05:38,797 --> 00:05:40,464 Ainakin tiedät, mikä on tärkeää. 74 00:05:51,725 --> 00:05:53,395 Mira oli kuulemma kaupungissa. 75 00:05:53,894 --> 00:05:54,728 Juu. 76 00:05:54,812 --> 00:05:57,022 Hän tekee jotain epämääräistä sarjaa. 77 00:05:57,107 --> 00:05:59,125 En tiedä, mikä se on. Hän kertoi sen, mutta unohdin. 78 00:05:59,149 --> 00:06:00,149 Oletko... 79 00:06:01,068 --> 00:06:02,529 - Tapaatko häntä usein? - En. 80 00:06:02,611 --> 00:06:03,654 Kävimme kerran drinkillä. 81 00:06:03,737 --> 00:06:05,030 Hän käytti minua terapeuttina. 82 00:06:05,406 --> 00:06:06,782 Mikset kertonut, että tapasitte? 83 00:06:06,865 --> 00:06:07,993 En ole mustasukkainen. 84 00:06:08,076 --> 00:06:09,244 Miksi olisit? 85 00:06:09,326 --> 00:06:11,580 Koska hän on kaunis ja menestynyt, ja sinä olit - 86 00:06:12,329 --> 00:06:13,790 hyvin rakastunut häneen. 87 00:06:13,874 --> 00:06:15,124 Olet maailman kaunein tyttö. 88 00:06:15,207 --> 00:06:16,209 Siitä on kaksi vuotta. 89 00:06:16,750 --> 00:06:18,420 Se ei ole mitään. 90 00:06:19,378 --> 00:06:20,796 Kaksi vuotta? Oletko tosissasi? 91 00:06:20,879 --> 00:06:23,967 Mieti asiaa. Se on vain neljä viikkoa kertaa 12 kertaa kaksi. 92 00:06:24,049 --> 00:06:26,468 Mihin tämä on menossa? 93 00:06:26,553 --> 00:06:28,554 En tiedä. Ei minnekään. Minä vain... 94 00:06:28,638 --> 00:06:31,557 Olet yksin Pariisissa. Kyllästyneenä. 95 00:06:31,641 --> 00:06:33,810 - Ehkä tarvitset vähän lohdutusta? - Mitä? 96 00:06:35,019 --> 00:06:38,856 Vietän päiväni avaruuspuvussa vaijereista roikkuen. 97 00:06:38,940 --> 00:06:40,024 Tuijottaen vihreää taustaa. 98 00:06:40,108 --> 00:06:42,861 Kun pääsen kotiin, nukahdan kylpyammeeseen. 99 00:06:42,943 --> 00:06:45,322 - Netflixiä katsellen? - Niin. 100 00:06:45,405 --> 00:06:47,573 - Masturboiden? - Kyllä. 101 00:06:47,656 --> 00:06:48,896 Joten hän otti yhteyttä sinuun? 102 00:06:49,533 --> 00:06:50,533 Hän soitti, me puhuimme. 103 00:06:50,744 --> 00:06:51,952 Hän ei ole enää osa elämääni. 104 00:06:53,496 --> 00:06:54,496 Rehellisesti sanoen, 105 00:06:54,581 --> 00:06:57,341 olisin iloisempi, jos hän olisi kunnossa, mutta en voi asialle mitään. 106 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 Sinä olet kaikki. 107 00:07:01,254 --> 00:07:04,174 Eikö sinulle ole enää yhtään tunteita häntä kohtaan? 108 00:07:04,256 --> 00:07:05,256 Ei. 109 00:07:08,011 --> 00:07:09,011 Tule tänne. 110 00:07:28,281 --> 00:07:29,281 Tule. 111 00:07:40,669 --> 00:07:43,004 - Voisimme yrittää uudestaan. - Haluan sitä. 112 00:08:27,047 --> 00:08:28,715 Tämä on uusi avaimenne. 113 00:08:28,799 --> 00:08:29,799 Kiitos. 114 00:08:50,571 --> 00:08:52,824 ZELDA - VASTAAMATON PUHELU 115 00:08:56,828 --> 00:08:58,246 Miksi paniikki? 116 00:08:58,328 --> 00:09:02,042 Missä vitussa olet ollut? Olen soittanut tunnin ajan. 117 00:09:02,124 --> 00:09:04,877 Oletko vaihtanut lääkkeitäsi, vai onko sinulla uutisia? 118 00:09:04,960 --> 00:09:07,881 Minulla on uskomattoman hyviä uutisia. Istutko sinä? 119 00:09:16,014 --> 00:09:19,057 Voi luoja. Palvon häntä. 120 00:09:19,142 --> 00:09:21,393 Tiedän sen. Me molemmat palvomme. 121 00:09:21,478 --> 00:09:25,939 Hänhän tekee kai yhden elokuvan joka viides vuosi, tai jotain. 122 00:09:26,024 --> 00:09:27,649 Oletko varma, että se oikeasti tapahtuu? 123 00:09:27,734 --> 00:09:29,527 Se on hyväksytty. 124 00:09:29,610 --> 00:09:32,988 Kuvaukset alkavat kuuden viikon päästä, mutta harjoitukset alkavat aiemmin. 125 00:09:33,073 --> 00:09:34,365 Luen sen illalla. 126 00:09:34,866 --> 00:09:36,826 - Käsikirjoitusta ei ole. - Mitä tarkoitat? 127 00:09:36,909 --> 00:09:40,287 No, käsikirjoitus on olemassa, mutta kukaan ei saa lukea sitä. 128 00:09:40,622 --> 00:09:41,831 Etkö ole lukenut sitä? 129 00:09:41,915 --> 00:09:42,915 En ole. 130 00:09:42,999 --> 00:09:46,168 Kaikki, jotka ovat sen lukeneet, sanovat, että se pyyhkii pöydän Oscareissa. 131 00:09:48,128 --> 00:09:49,128 Okei. 132 00:09:50,006 --> 00:09:54,469 - Miten minun pitäisi päättää? - Olet tehnyt päätöksesi. 133 00:09:54,552 --> 00:09:56,429 Sopimus on selvä. 134 00:09:56,513 --> 00:09:58,555 Tässä tapauksessa se sopii minulle. 135 00:09:58,640 --> 00:09:59,557 - Hei, Jasmine. - Hei. 136 00:09:59,641 --> 00:10:01,351 Älä pelkää. Olen tänään hyvällä tuulella. 137 00:10:02,559 --> 00:10:05,021 Kaikki näyttelijät tappaisivat saadakseen tämän roolin. 138 00:10:05,105 --> 00:10:07,065 Minäkin tappaisin tästä roolista. 139 00:10:07,147 --> 00:10:10,275 Et tiedä, miten innostunut olen tästä sinulle. 140 00:10:11,318 --> 00:10:12,153 Ja minulle. 141 00:10:12,236 --> 00:10:13,654 Okei. Joo. 142 00:10:13,738 --> 00:10:16,031 Odota hetki. 143 00:10:16,574 --> 00:10:17,742 Tämä muuttaa elämäsi. 144 00:10:30,587 --> 00:10:35,050 Menen siis suoraan Vampyyreistä tähän, mikä sen nimi onkaan? 145 00:10:35,425 --> 00:10:38,096 Kingdom Come, mutta et kuullut sitä minulta. 146 00:10:38,178 --> 00:10:40,223 Kingdom Come? Onko se mukautettu romaanista? 147 00:10:40,306 --> 00:10:41,641 Mistä romaanista? 148 00:10:41,724 --> 00:10:42,559 Odota. 149 00:10:42,642 --> 00:10:44,519 - Miten niin mistä romaanista? - Romaani? 150 00:10:44,602 --> 00:10:46,062 Se oli valtava bestseller. 151 00:10:47,145 --> 00:10:49,356 - Rakastin sitä. - Näyttää kiehtovalta. 152 00:10:49,440 --> 00:10:52,569 Se on mahtava rooli. Mikä hänen nimensä onkaan? 153 00:10:53,402 --> 00:10:54,486 Meredith? 154 00:10:55,155 --> 00:10:57,657 Aivan, Meredith-jotain. 155 00:10:58,700 --> 00:11:03,121 Ihan sama. Olet hänen ensimmäinen valintansa. Hän ei ole harkinnut muita. 156 00:11:03,663 --> 00:11:06,624 Hän haluaa tavata sinut henkilökohtaisesti. 157 00:11:06,707 --> 00:11:07,834 Missä hän asuukaan? 158 00:11:07,916 --> 00:11:11,087 Shetlannin saarilla, mutta hän voi tavata Lontoossa. 159 00:11:11,169 --> 00:11:14,423 Ainoa ongelma on, että hän on tunnetusti klaustrofobinen. 160 00:11:14,506 --> 00:11:16,091 Okei. 161 00:11:16,176 --> 00:11:18,928 Mitä me teemme asialle? 162 00:11:19,012 --> 00:11:20,679 Hän voi tavata Kensington Gardensissa. 163 00:11:20,762 --> 00:11:23,140 Hän tuo suklaamaitoa ja keksejä. 164 00:11:23,224 --> 00:11:26,518 - Suklaamaitoa ja keksejäkö? - Kyllä, vähän tunnettu fakta. 165 00:11:26,603 --> 00:11:29,731 - Hän pitää niistä. - Selvä. 166 00:11:29,813 --> 00:11:32,358 Voisin tavata hänet ylihuomenna aamulla. 167 00:11:32,442 --> 00:11:34,027 Kuvaamme iltaisin tämän viikon. 168 00:11:34,109 --> 00:11:36,112 Vahvistan asian ja ilmoitan sitten sinulle. 169 00:11:36,194 --> 00:11:37,194 Okei, hienoa. 170 00:11:50,543 --> 00:11:53,754 - Niin? - Lontoon matkasi on varattu. 171 00:11:53,838 --> 00:11:55,464 Eurostar, taksit, kaikki. 172 00:11:55,548 --> 00:11:59,469 Ei sanaakaan Reginalle, kuljettajallesi tai kenellekään työryhmän ranskalaiselle. 173 00:11:59,552 --> 00:12:02,346 Jos lehdistö saa vihiä tästä, olemme mennyttä. 174 00:12:02,430 --> 00:12:03,430 Selvä. 175 00:12:04,265 --> 00:12:06,425 Pariisissa on jo myöhä, ja sinun pitää kuvata huomenna. 176 00:12:06,476 --> 00:12:07,894 Päästän sinut siis nukkumaan. 177 00:12:07,976 --> 00:12:09,854 - Pitää mennä, hei. - Aivan, hei. 178 00:12:21,782 --> 00:12:22,782 Seuraava! 179 00:12:23,742 --> 00:12:24,744 Galatée? 180 00:12:24,827 --> 00:12:25,827 Kyllä. 181 00:12:26,037 --> 00:12:27,037 Hei. 182 00:12:27,080 --> 00:12:29,415 Haluaisitko jotain juotavaa? 183 00:12:29,916 --> 00:12:30,916 Ehkä kahvia? 184 00:12:31,209 --> 00:12:32,709 Vain vettä, kiitos. 185 00:12:35,504 --> 00:12:37,923 Tiedätkö perustiedot? 186 00:12:38,007 --> 00:12:40,093 Etsitte nuorta naisnäyttelijää. 187 00:12:41,261 --> 00:12:45,598 Oletan, että kyseessä on Philippe Guéranden vaimon rooli. 188 00:12:45,682 --> 00:12:48,100 Aivan. Hän on päässyt yli Marfan kuolemasta. 189 00:12:48,184 --> 00:12:50,687 Tiedän, että vampyyrit nappaavat ja yrittävät tappaa hänet, 190 00:12:51,353 --> 00:12:53,398 mutta en ole vielä katsonut koko sarjaa. 191 00:12:54,648 --> 00:12:56,209 Se on erittäin hidas ja mustavalkoinen. 192 00:12:57,694 --> 00:13:00,029 Mistä sinä olet kotoisin? 193 00:13:01,489 --> 00:13:03,990 Se on tyhmä kysymys, mutta... 194 00:13:04,075 --> 00:13:05,493 Puhutaan englantia. 195 00:13:06,411 --> 00:13:09,330 - Vartuin New Jerseyssä. - Selvä. 196 00:13:09,414 --> 00:13:12,332 Muutin Pariisiin, kun olin vielä lapsi. 197 00:13:12,417 --> 00:13:14,794 - Vanhempasi siis muuttivat. - Eivät varsinaisesti. 198 00:13:14,877 --> 00:13:18,131 He kuolivat auto-onnettomuudessa. 199 00:13:18,755 --> 00:13:21,551 Tätini ja isoäitini kasvattivat minut. 200 00:13:21,633 --> 00:13:23,552 Ikävä kuulla. 201 00:13:23,636 --> 00:13:24,469 Älä suotta. 202 00:13:24,554 --> 00:13:26,222 Tuskin muistan vanhempiani. 203 00:13:26,304 --> 00:13:28,640 Ja... Minulla oli onnellinen lapsuus. 204 00:13:29,225 --> 00:13:31,893 Halusitko aina näyttelijäksi? 205 00:13:31,978 --> 00:13:33,021 Olen ollut onnekas. 206 00:13:33,103 --> 00:13:36,481 Minulla oli oikea opettaja ja tapasin oikeat ihmiset. 207 00:13:37,399 --> 00:13:39,234 Päädyin teatterikouluun. 208 00:13:39,317 --> 00:13:40,503 Olen toisen vuoden opiskelija. 209 00:13:40,527 --> 00:13:41,695 Oletko esiintynyt elokuvissa? 210 00:13:42,738 --> 00:13:43,573 En koskaan. 211 00:13:43,655 --> 00:13:44,698 Haluatko? 212 00:13:44,782 --> 00:13:46,159 Olenhan täällä. 213 00:13:47,409 --> 00:13:49,244 Mutta, totuus on... 214 00:13:49,329 --> 00:13:52,122 - Valitettavasti en ole nähnyt elokuviasi. - Ei. 215 00:13:52,206 --> 00:13:53,875 Älä suotta valittele. 216 00:13:53,957 --> 00:13:55,792 Niitä ei ole helppo löytää. 217 00:13:55,876 --> 00:13:57,210 Kerro Philippen vaimosta. 218 00:13:58,338 --> 00:14:01,299 Ihmiset elivät silloin niin. 219 00:14:01,381 --> 00:14:03,009 Hän on kotiäiti. 220 00:14:03,091 --> 00:14:06,595 Hän harrastaa neulomista. 221 00:14:07,387 --> 00:14:09,723 Neulomista? En tiedä siitä mitään. 222 00:14:09,807 --> 00:14:12,184 Mutta katso! 223 00:14:13,894 --> 00:14:15,021 Siinä on juonenkäänne. 224 00:14:15,646 --> 00:14:16,646 Mikä käänne? 225 00:14:17,357 --> 00:14:20,525 En pilaa sitä, mutta yllätyt varmasti. 226 00:14:25,656 --> 00:14:26,656 Sisään. 227 00:14:28,534 --> 00:14:30,912 Häiritsenkö minä? 228 00:14:31,954 --> 00:14:32,954 Et. 229 00:14:32,997 --> 00:14:34,581 Et lainkaan. 230 00:14:34,665 --> 00:14:36,376 Voimmeko puhua? 231 00:14:37,168 --> 00:14:38,461 Jotain vakavaako? 232 00:14:38,543 --> 00:14:39,543 Ei. 233 00:14:44,300 --> 00:14:47,886 Onko tämä asusi meediokohtaukseen? 234 00:14:52,517 --> 00:14:53,517 Pidätkö siitä? 235 00:14:53,810 --> 00:14:54,810 Pelottava. 236 00:14:55,435 --> 00:14:56,435 Kiitos. 237 00:14:59,105 --> 00:15:00,105 Mira... 238 00:15:00,900 --> 00:15:02,568 Haluan kiittää sinua. 239 00:15:03,902 --> 00:15:05,530 Toit minut takaisin kuilun partaalta. 240 00:15:06,739 --> 00:15:07,739 Juu. 241 00:15:08,449 --> 00:15:10,410 Olit aika maassa. 242 00:15:10,493 --> 00:15:13,036 Olin menettänyt luottamuksen itseeni - 243 00:15:13,121 --> 00:15:15,121 ja tähän projektiin. 244 00:15:15,206 --> 00:15:16,767 Tarkoitatko, että menetit itseluottamuksesi? 245 00:15:16,791 --> 00:15:17,624 Mahdollisesti. 246 00:15:17,708 --> 00:15:19,627 Aito taide ei lähde itseluottamuksesta. 247 00:15:20,837 --> 00:15:22,587 Sinun pitäisi olla kiitollinen alamaista. 248 00:15:22,671 --> 00:15:26,008 Ahdistukseni ovat kamalia. 249 00:15:26,091 --> 00:15:28,718 Kuinka kehtaat olla noin ylimielinen? 250 00:15:28,802 --> 00:15:31,304 Olen täysin vakuuttunut siitä, että ahdistukseni ovat... 251 00:15:31,972 --> 00:15:33,224 Paljon pahempia kuin sinun. 252 00:15:36,393 --> 00:15:38,603 - Oletko nähnyt lavasteet? - En. 253 00:15:39,814 --> 00:15:41,274 Aika karmivat. 254 00:15:41,356 --> 00:15:44,860 Se on täynnä pahoja henkiä, mutta älä huoli... 255 00:15:44,944 --> 00:15:47,029 Järjestin sille manauksen. 256 00:15:48,281 --> 00:15:49,281 - Joo. - Okei. 257 00:15:50,574 --> 00:15:51,574 Olen vaikuttunut. 258 00:15:51,993 --> 00:15:52,993 Miten teit sen? 259 00:15:53,035 --> 00:15:54,579 Palkkasitko meedion? 260 00:15:54,661 --> 00:15:59,792 Tarkkaan ottaen, jokaisella hiippakunnalla on oma manaajansa. 261 00:16:00,585 --> 00:16:03,963 Mutta heidät kutsutaan vain sinnikästä paranormaalia toimintaa varten. 262 00:16:04,045 --> 00:16:06,882 Meidän tapauksemme ei varmaan ole sellainen? 263 00:16:06,966 --> 00:16:07,799 Ei. 264 00:16:07,884 --> 00:16:10,510 Se oli vain ennalta ehkäisevä manaus. 265 00:16:11,137 --> 00:16:11,970 Hedelmäkarkkeja? 266 00:16:12,054 --> 00:16:14,015 Kiitos. 267 00:16:16,309 --> 00:16:18,727 Pappi tuli yksinään. 268 00:16:18,811 --> 00:16:22,105 Hän tutki lavasteet erittäin perusteellisesti. 269 00:16:22,190 --> 00:16:25,568 Hän poltti suitsukkeita ja sanoi muutaman rukouksen. 270 00:16:25,650 --> 00:16:28,613 - Hämmästyttävää. - Ja hän antoi siunauksensa. 271 00:16:29,279 --> 00:16:30,447 Olen helpottunut. 272 00:16:30,531 --> 00:16:31,907 Tiesin, että olisit. 273 00:16:31,991 --> 00:16:34,035 PHILIPPE GUÉRANDE LÖYTÄÄ LOPULTAKIN ONNEN - 274 00:16:34,117 --> 00:16:36,369 NAIDESSAAN UUDEN IHASTUKSENSA, JEANNE BRÉMONTIER'N. 275 00:16:43,419 --> 00:16:45,879 MUTTA AUGUSTINE, VASTANAINEIDEN KOTIAPULAINEN, OLI ONNETON. 276 00:16:45,962 --> 00:16:48,715 HÄNEN MIEHENSÄ TAPETTIIN ÄSKETTÄIN SALAPERÄISISSÄ OLOSUHTEISSA. 277 00:16:58,726 --> 00:17:01,562 SILLÄ VÄLIN VAMPYYRIT HALUAVAT EDELLEEN KOSTAA PHILIPPELLE. 278 00:17:01,645 --> 00:17:04,023 ENSIMMÄINEN VAIHE ON HOUKUTELLA AUGUSTINE ANSAAN. 279 00:17:19,329 --> 00:17:22,291 MEEDIO, MADAME D'ALBA KERTOO AUGUSTINELLE VOIVANSA - 280 00:17:22,374 --> 00:17:25,210 KUTSUA HÄNEN KUOLLEEN AVIOMIEHENSÄ HENGEN. 281 00:17:46,774 --> 00:17:48,274 "TÄSSÄ OVAT MIEHESI MURHAAJATTARET. 282 00:17:48,358 --> 00:17:49,401 IRMA VEP JA LILY FLOWER!" 283 00:18:03,707 --> 00:18:07,377 "JA TÄSSÄ ON UKKOSEN HERRA! SUURVAMPYYRI!" 284 00:18:22,393 --> 00:18:23,394 Katso minua. 285 00:18:24,145 --> 00:18:27,315 Katso silmiini! 286 00:18:27,397 --> 00:18:29,024 Juuri noin. 287 00:18:31,359 --> 00:18:33,237 Vapauta itsesi. 288 00:18:33,321 --> 00:18:34,530 Sulje silmäsi. 289 00:18:35,196 --> 00:18:37,158 Kuuntele vain ääntäni. 290 00:18:37,241 --> 00:18:39,200 Et voi vastustaa. 291 00:18:39,285 --> 00:18:40,493 Sinä olet minun. 292 00:18:40,578 --> 00:18:42,455 Kuuntele vain ääntäni. 293 00:18:42,537 --> 00:18:43,621 Haluat totella. 294 00:18:43,706 --> 00:18:46,916 Sano: "Haluan totella." 295 00:18:47,000 --> 00:18:49,170 Haluan totella. 296 00:18:49,253 --> 00:18:50,086 Toista. 297 00:18:50,171 --> 00:18:52,798 "Olen täysin sinun vallassasi." 298 00:18:53,798 --> 00:18:55,300 Olen täysin... 299 00:18:56,593 --> 00:18:58,178 Sinun vallassasi. 300 00:18:58,262 --> 00:19:00,013 Kello kaksi tänä aamuna - 301 00:19:00,097 --> 00:19:03,768 avaat Philippe Guéranden asunnon oven. 302 00:19:03,851 --> 00:19:06,103 Avaat sen vampyyreille. 303 00:19:08,605 --> 00:19:11,108 Kenelle avaat sen? 304 00:19:12,109 --> 00:19:13,694 Vampyyreille. 305 00:19:15,445 --> 00:19:16,572 Minä tottelen. 306 00:19:17,947 --> 00:19:19,450 Teen, mitä tahdot. 307 00:19:20,867 --> 00:19:22,118 Herää nyt. 308 00:19:22,202 --> 00:19:24,037 Olet unohtanut kaiken. 309 00:19:28,374 --> 00:19:29,501 Mitä tapahtui? 310 00:19:30,794 --> 00:19:33,838 Saitko yhteyden kuolleen miehesi henkeen? 311 00:19:34,464 --> 00:19:35,549 Ehkä. 312 00:19:35,633 --> 00:19:37,134 Se oli kuin unta. 313 00:19:37,927 --> 00:19:39,011 Kaikki on sumeaa. 314 00:19:40,346 --> 00:19:41,221 Poikki! 315 00:19:41,305 --> 00:19:44,808 Saimme sen. Olit mahtava, Aurelia! 316 00:19:44,891 --> 00:19:48,604 Valmista tuli. Kiitos kaikille! Anteeksi pitkistä päivistä. 317 00:19:48,688 --> 00:19:51,524 Aloitamme huomenna tuntia myöhemmin. Tarkistakaa listasta. 318 00:19:51,606 --> 00:19:52,606 Kuulivatko kaikki? 319 00:20:03,618 --> 00:20:05,995 Huomenna on soittoaika kello 8 ja tänä iltana on juhlat. 320 00:20:06,080 --> 00:20:06,914 Siellä voi olla hauskaa. 321 00:20:06,996 --> 00:20:07,996 Kuvausryhmällekö? 322 00:20:10,042 --> 00:20:11,751 Ennemminkin tyttöjen kanssa. 323 00:20:11,836 --> 00:20:14,546 - Pyydätkö minua ulos? - En jää pitkäksi aikaa. 324 00:20:14,630 --> 00:20:16,422 Haluaisitko tulla? 325 00:20:16,507 --> 00:20:17,508 En usko. 326 00:20:19,677 --> 00:20:21,094 Se on hillittyä. 327 00:20:21,178 --> 00:20:25,014 Se ei ole sellaista porukkaa, joka tekee ison jutun siitä, kuka olet. 328 00:20:25,099 --> 00:20:26,599 En ollut huolissani. 329 00:20:28,018 --> 00:20:29,270 Nopeasti sohvalle. 330 00:20:30,062 --> 00:20:32,272 Taidat pitää tästä paikasta. 331 00:20:32,356 --> 00:20:33,983 Muistatko, kun viimeksi olimme täällä? 332 00:20:34,065 --> 00:20:35,234 Muistan kyllä. 333 00:20:36,652 --> 00:20:40,321 Tanssit vanhan, mauttoman popkappaleen tahdissa. 334 00:20:40,405 --> 00:20:43,241 Kuinka voit sanoa 99 Luftballonsia mauttomaksi? 335 00:20:43,325 --> 00:20:44,660 Se on nerokas. 336 00:20:44,742 --> 00:20:46,828 Luulin, että tanssit minulle sinä iltana. 337 00:20:47,830 --> 00:20:48,705 Tanssitko? 338 00:20:48,789 --> 00:20:50,958 Olin tainnut ottaa neljä drinkkiä. 339 00:20:52,041 --> 00:20:53,710 Onko tuo helppo ulospääsy? 340 00:20:56,172 --> 00:20:57,881 On, jos en halua satuttaa sinua. 341 00:20:58,549 --> 00:20:59,842 Ymmärrän. 342 00:20:59,924 --> 00:21:00,925 En usko, että ymmärrät. 343 00:21:04,137 --> 00:21:05,137 Hei, minä... 344 00:21:05,597 --> 00:21:06,849 Pidän sinusta, Zoe. 345 00:21:07,933 --> 00:21:09,017 Tarkoitan, että... 346 00:21:10,560 --> 00:21:11,603 Välitän sinusta. 347 00:21:11,979 --> 00:21:12,979 Niin minäkin. 348 00:21:14,106 --> 00:21:15,607 Olin rakastunut Laurieen. 349 00:21:18,735 --> 00:21:20,486 Ja tavallaan taidan... 350 00:21:21,863 --> 00:21:22,863 Olla yhä. 351 00:21:23,991 --> 00:21:25,910 - Toivoin voivani auttaa. - Autatkin. 352 00:21:26,826 --> 00:21:29,954 Olen epätoivoisen viehättynyt Lauriesta. 353 00:21:30,914 --> 00:21:32,875 Silloinkin kun hän on kamala minulle. 354 00:21:32,958 --> 00:21:34,042 Ehkä entistä enemmän - 355 00:21:35,084 --> 00:21:37,670 viehättynyt, kun hän on kamala minulle. 356 00:21:37,754 --> 00:21:38,754 Mutta... 357 00:21:42,259 --> 00:21:43,803 En edes usko, että pidän tytöistä. 358 00:21:45,595 --> 00:21:46,764 Sinä pidät. 359 00:21:46,846 --> 00:21:48,516 - Pidät. - Ei. Minä... 360 00:21:48,599 --> 00:21:49,933 - Sinä tukahdutat sen. - En. 361 00:21:50,016 --> 00:21:51,352 En usko. 362 00:21:54,395 --> 00:21:56,415 Muiden tyttöjen kanssa olen yrittänyt luoda uudelleen sen, 363 00:21:56,439 --> 00:21:58,775 mitä minulla oli Laurien kanssa. 364 00:21:58,858 --> 00:22:02,528 En usko, että hän pitää tytöistä kovinkaan paljon. 365 00:22:02,613 --> 00:22:04,448 Hän jätti sinut perusmäntin takia. 366 00:22:04,907 --> 00:22:06,033 Olet väärässä. 367 00:22:06,492 --> 00:22:07,659 Laurie... 368 00:22:07,742 --> 00:22:09,244 Hän pitää pillusta, mutta... 369 00:22:10,245 --> 00:22:11,579 Laurie kaivaa sieltä, 370 00:22:13,040 --> 00:22:14,083 mistä löytyy kultaa. 371 00:22:15,167 --> 00:22:16,418 Tanssitko minulle? 372 00:22:19,338 --> 00:22:20,589 Jos teet minulle palveluksen. 373 00:22:20,672 --> 00:22:22,132 Millaisen palveluksen? 374 00:22:24,051 --> 00:22:26,136 - Saanko sinulta kyydin? - Minne? 375 00:22:27,011 --> 00:22:28,012 Eurostarin asemalle. 376 00:22:28,097 --> 00:22:29,097 Minne? 377 00:22:31,140 --> 00:22:32,433 Lähden Lontooseen. 378 00:22:32,517 --> 00:22:36,480 Minulla on tärkeä kokous siellä aamulla. 379 00:22:36,564 --> 00:22:38,773 Palaan ennen kuin aloitamme huomenna. 380 00:22:42,486 --> 00:22:43,486 Tanssi. 381 00:22:45,280 --> 00:22:47,115 - Oliko tuo kyllä? - Oli. 382 00:23:23,568 --> 00:23:25,988 - Onko tämä bussikaista? - En tiedä! 383 00:23:35,122 --> 00:23:36,331 Kiitos. 384 00:23:36,415 --> 00:23:38,083 Millainen tapaaminen se on? 385 00:23:38,166 --> 00:23:39,751 En voi kertoa paljon. 386 00:23:39,835 --> 00:23:41,586 Nähdään kuvauksissa huomenillalla. 387 00:23:41,921 --> 00:23:43,005 Äläkä kerro kenellekään. 388 00:23:43,087 --> 00:23:44,256 Lupaatko? 389 00:23:44,340 --> 00:23:45,340 Lupaan. 390 00:23:45,423 --> 00:23:47,468 Kerro Lontoon tyttöystävällesi terveisiä. 391 00:23:54,807 --> 00:23:55,933 Näyttää aika hyvältä. 392 00:23:57,102 --> 00:23:59,270 Luulen, että japanilaisen kylpytakin kanssa... 393 00:24:00,439 --> 00:24:03,108 Tämä on paljon parempi. 394 00:24:04,902 --> 00:24:06,445 Katso. 395 00:24:09,447 --> 00:24:11,741 Kyllä, se on paljon parempi. 396 00:24:12,451 --> 00:24:13,702 Oletko kuullut Mirasta? 397 00:24:13,786 --> 00:24:14,787 Emme saa häntä kiinni. 398 00:24:14,869 --> 00:24:17,581 Hän tekstasi, hän on myöhässä. 399 00:24:17,915 --> 00:24:18,916 Selvä. 400 00:24:19,708 --> 00:24:21,376 - Hieno kylpytakki. - Eikö olekin? 401 00:24:21,877 --> 00:24:24,087 Rakastan japanilaista silkkipainoa. 402 00:24:24,463 --> 00:24:25,463 Emme saa häntä kiinni. 403 00:24:25,673 --> 00:24:28,008 Hoidan sitä. Hän kertoi Zoelle olevansa matkalla. 404 00:24:29,426 --> 00:24:31,052 Nuo paukahtavat ovet. 405 00:24:31,136 --> 00:24:33,679 - Voinko käydä tupakalla? - Sinulla on reilusti aikaa. 406 00:24:46,651 --> 00:24:47,651 Onko sinulla tulta? 407 00:24:47,985 --> 00:24:48,985 On. 408 00:24:52,324 --> 00:24:53,449 Esitätkö Philippen vaimoa? 409 00:24:53,533 --> 00:24:54,533 Kyllä. 410 00:24:54,618 --> 00:24:55,911 Sinä olet Regina Moritz. 411 00:24:55,995 --> 00:24:58,080 - Miran avustaja. - Niin olen. 412 00:24:58,162 --> 00:24:59,247 Ihailen häntä kovin. 413 00:25:00,624 --> 00:25:02,543 - Se on aika pelottavaa. - Ei. 414 00:25:02,625 --> 00:25:03,709 Hän on todella rento. 415 00:25:04,710 --> 00:25:06,462 Kuvauspaikalla puhutaan, 416 00:25:06,546 --> 00:25:08,674 että jätät Miran ohjataksesi elokuvan. 417 00:25:08,757 --> 00:25:10,633 Aivan. Kuvaan sen Iso-Britanniassa. 418 00:25:10,716 --> 00:25:11,968 - Otatko kahvia? - Toki. 419 00:25:12,051 --> 00:25:13,051 Mennään. 420 00:25:13,429 --> 00:25:15,973 Olen nähnyt lyhytelokuviasi. Ne ovat väkeviä. 421 00:25:16,056 --> 00:25:17,349 Ystävällisesti sanottu. 422 00:25:18,142 --> 00:25:19,851 Saanko kysyä, mitä elokuvasi käsittelee? 423 00:25:22,062 --> 00:25:23,688 Ei haittaa, jos et saa sanoa. 424 00:25:24,814 --> 00:25:26,692 Hassua, että kysyt. 425 00:25:26,775 --> 00:25:27,775 Miten niin? 426 00:25:27,900 --> 00:25:28,985 Koska olet ensimmäinen. 427 00:25:29,069 --> 00:25:30,528 Mirakaan ei ole kysynyt. 428 00:25:30,612 --> 00:25:33,893 Kaikki ovat innoissaan siitä, että siirryn eteenpäin, mutta kukaan ei välitä minne. 429 00:25:35,741 --> 00:25:36,741 Onko Mira mukana siinä? 430 00:25:36,784 --> 00:25:37,784 Ei. 431 00:25:38,119 --> 00:25:39,620 Kaikki näyttelijät ovat melko nuoria. 432 00:25:39,705 --> 00:25:40,539 Myöhäisteini-ikäisiä. 433 00:25:40,621 --> 00:25:41,664 Enimmäkseen tuntemattomia. 434 00:25:42,624 --> 00:25:45,544 - Pieni budjetti? - Ennemmin ei budjettia lainkaan. 435 00:25:45,626 --> 00:25:48,672 Se sopii minulle. Niin se pitääkin tehdä. 436 00:25:51,258 --> 00:25:53,759 Päähenkilö on nuori tyttö. 437 00:25:53,844 --> 00:25:56,430 Hänen planeetallaan on käynnissä julma sisällissota. 438 00:25:56,512 --> 00:25:58,307 Suojellakseen häntä - 439 00:25:58,389 --> 00:26:00,851 vanhemmat lennättävät hänet Maahan. 440 00:26:00,934 --> 00:26:02,768 Luvaten, että he palaavat. 441 00:26:02,852 --> 00:26:05,897 Tyttö odottaa, mutta he eivät palaa, 442 00:26:06,398 --> 00:26:08,901 joten hänen pitää oppia selviytymään yksin oudossa maailmassa. 443 00:26:10,151 --> 00:26:11,151 Rakastan sitä. 444 00:26:12,362 --> 00:26:14,114 Mutta se on surullinen tarina. 445 00:26:14,198 --> 00:26:15,615 Hän sopeutuu - 446 00:26:15,699 --> 00:26:17,576 ja löytää jonkinlaisen onnen Maassa. 447 00:26:18,035 --> 00:26:19,369 Se on silti surullinen. 448 00:26:20,996 --> 00:26:23,582 Ja pelottavan samanlainen kuin oma tarinani. 449 00:26:24,583 --> 00:26:25,583 Samanlainen miten? 450 00:26:26,584 --> 00:26:28,045 Vanhempani olivat amerikkalaisia. 451 00:26:28,669 --> 00:26:29,669 He kuolivat. 452 00:26:31,048 --> 00:26:32,757 He jättivät minut yksin. 453 00:26:32,840 --> 00:26:36,427 Minut adoptoitiin, ja elokuvat olivat pakotie. 454 00:26:36,511 --> 00:26:37,596 Ymmärrän. 455 00:26:38,347 --> 00:26:39,347 Olen... 456 00:26:40,890 --> 00:26:43,352 En yleensä kehtaa kysyä, 457 00:26:43,434 --> 00:26:48,147 mutta haluaisin olla mukana. Voisinko tulla kuvauksiin? 458 00:26:48,231 --> 00:26:49,900 Edes muutamaksi päiväksi. 459 00:26:49,982 --> 00:26:53,028 Oletko varma? Siinä ei liiku rahaa. 460 00:26:53,110 --> 00:26:54,987 Ei sillä ole väliä. En näe sitä työnä. 461 00:26:56,657 --> 00:26:58,324 Ajattelen asiaa. 462 00:26:58,407 --> 00:26:59,535 Tarvitsisin avustajan. 463 00:27:00,786 --> 00:27:04,580 KELLO 2 AAMULLA. 464 00:28:44,930 --> 00:28:45,765 Mitä tapahtui? 465 00:28:45,849 --> 00:28:47,434 Vampyyrit. He pakenivat juuri. 466 00:28:56,360 --> 00:28:57,985 Ei! Jumalauta. 467 00:29:00,239 --> 00:29:01,864 He pääsivät taas pakoon. 468 00:29:01,947 --> 00:29:05,452 PHILIPPEN MENNESSÄ POLIISIASEMALLE JEANNE JÄÄ KOTIAPULAISEN KANSSA KOTIIN. 469 00:30:20,609 --> 00:30:22,330 VAMPYYRIT SIEPPAAVAT JEANNEN JA AUGUSTINEN - 470 00:30:22,403 --> 00:30:25,741 VANGITEN HEIDÄT LINNANSA KELLARIIN. 471 00:30:30,494 --> 00:30:34,206 VAMPYYRIEN LINNA 472 00:30:43,425 --> 00:30:44,633 - Miten menee? - Hyvin. 473 00:30:44,968 --> 00:30:46,511 Kellarilavasteet ovat valmiit. 474 00:30:46,887 --> 00:30:48,722 Haluan nähdä tanssiharjoitukset. 475 00:30:48,804 --> 00:30:51,182 Yläkerrassa vasemmalla. 476 00:30:51,266 --> 00:30:53,726 - Koreografi odottaa. - Olen menossa. 477 00:30:54,477 --> 00:30:57,814 Säädän yhä liikkeitä saadakseni tanssijoiden energian oikein. 478 00:30:57,897 --> 00:31:01,317 Se kestää 90 sekuntia, mutta lyhennän sitä, jos haluat. 479 00:31:01,651 --> 00:31:03,110 Ei, haluan nähdä sen sellaisenaan. 480 00:31:03,611 --> 00:31:07,657 Aloitan näyttämällä hääjuhlien ensimmäisen tanssin. 481 00:31:07,741 --> 00:31:11,078 Kaksi satunnaista vampyyriä. 482 00:31:11,410 --> 00:31:14,079 Energian on noustava vähitellen. 483 00:31:14,164 --> 00:31:15,040 Oikein. 484 00:31:15,122 --> 00:31:16,624 Haittaako, jos musiikki on kovalla? 485 00:31:16,707 --> 00:31:17,747 Ei ollenkaan. Pidän siitä. 486 00:31:17,793 --> 00:31:18,793 Selvä. 487 00:32:08,008 --> 00:32:11,971 Vampyyrit juhlivat Irma Vepin ja - 488 00:32:12,055 --> 00:32:14,641 mestarimyrkyttäjä Venenosin häitä. 489 00:32:32,868 --> 00:32:37,038 Samaan aikaan Jeanne ja Augustine ovat vangittuina alakerrassa. 490 00:32:44,921 --> 00:32:46,130 Tule sisään. 491 00:32:47,882 --> 00:32:48,882 Hei. 492 00:32:50,594 --> 00:32:51,594 Hei. 493 00:32:52,471 --> 00:32:55,431 Halusit puhua jostain kiireellisestä. 494 00:32:55,764 --> 00:32:57,285 Kyllä, minun on pyydettävä palvelusta. 495 00:32:58,058 --> 00:32:59,894 Mielelläni. Mitä vain haluat. 496 00:33:00,812 --> 00:33:02,856 Tarinassa, 497 00:33:02,939 --> 00:33:06,610 kun poliisi murtautuu hääjuhliin, 498 00:33:06,692 --> 00:33:08,277 vampyyrit pakenevat paniikissa. 499 00:33:08,361 --> 00:33:12,032 Se on kaaosta, ja sitten parveke romahtaa. 500 00:33:12,364 --> 00:33:13,867 - Suurin osa heistä kuolee. - Aivan. 501 00:33:13,949 --> 00:33:15,619 - Siinä sen idea. - Selvä. 502 00:33:16,368 --> 00:33:19,413 Ehkä et tarvitse Lily Floweria noihin kohtauksiin. 503 00:33:19,496 --> 00:33:22,250 Ei. Hän on osa jengiä. Joten... 504 00:33:22,333 --> 00:33:23,333 Selvä. 505 00:33:23,375 --> 00:33:25,837 Feuilladen versiossa emme näe häntä. 506 00:33:27,046 --> 00:33:28,797 Yritin elävöittää häntä. 507 00:33:29,716 --> 00:33:30,716 Joo... 508 00:33:32,509 --> 00:33:34,471 Sopiiko, että haen itselleni oluen? 509 00:33:34,553 --> 00:33:35,930 Voi ei. Totta kai. 510 00:33:39,601 --> 00:33:40,601 Onko sinulla... 511 00:33:41,478 --> 00:33:42,895 Minulla ei ole avaajaa. 512 00:33:42,978 --> 00:33:44,229 Okei. 513 00:33:48,235 --> 00:33:49,778 Anteeksi, anteeksi... 514 00:33:49,861 --> 00:33:50,904 Tässä. 515 00:33:50,986 --> 00:33:51,863 Anteeksi. 516 00:33:51,947 --> 00:33:53,448 Minun piti leveillä. 517 00:33:55,407 --> 00:33:58,243 Ei se mitään. Älä huoli. 518 00:33:58,662 --> 00:34:00,079 Joskus vähemmän on enemmän. 519 00:34:02,832 --> 00:34:03,749 Mitä tarkoitat? 520 00:34:03,832 --> 00:34:06,044 Anna hänen kadota. 521 00:34:06,126 --> 00:34:08,380 Kuka välittää hänen ruumiinsa näkemisestä? 522 00:34:10,756 --> 00:34:11,756 Joten... 523 00:34:12,383 --> 00:34:14,553 Haluat siis lähteä päivää aikaisemmin. 524 00:34:15,679 --> 00:34:16,930 Jos se sopii sinulle. 525 00:34:24,187 --> 00:34:27,065 Tuntuu siltä, että olisin ollut poissa liian kauan. 526 00:34:32,736 --> 00:34:35,949 Voin tehdä viimeisen kohtaukseni tänään ja lähteä huomenna. 527 00:34:38,827 --> 00:34:39,994 Petinkö sinut? 528 00:34:40,078 --> 00:34:41,286 Et. 529 00:34:41,746 --> 00:34:43,080 Miksi sanot noin? 530 00:34:43,163 --> 00:34:44,957 Kuvittelin, että olisit... 531 00:34:45,958 --> 00:34:46,958 Jaden korvike. 532 00:34:47,669 --> 00:34:49,128 Mutta sinulla on Mira. 533 00:34:49,212 --> 00:34:50,462 Hän on korvike. 534 00:34:51,548 --> 00:34:52,966 Halusin sinun olevan... 535 00:34:53,799 --> 00:34:55,634 Jaden henki, 536 00:34:55,719 --> 00:34:56,927 kummittelemassa elokuvassa. 537 00:35:00,473 --> 00:35:03,684 Lily Flower ei ole Irma Vep. 538 00:35:03,767 --> 00:35:07,396 Cynthia Keng ei ole Jade Lee. 539 00:35:08,064 --> 00:35:09,773 Se sopii minulle. 540 00:35:09,858 --> 00:35:10,983 Minulla oli silti hauskaa. 541 00:35:11,651 --> 00:35:12,777 Ymmärrän. 542 00:35:13,778 --> 00:35:15,988 Mutta sinun ei pitäisi huolehtia. 543 00:35:17,281 --> 00:35:20,117 Jaden henki on ollut kanssamme. 544 00:35:20,200 --> 00:35:21,578 Miten niin? 545 00:35:21,660 --> 00:35:23,328 Hän on vahtinut - 546 00:35:24,456 --> 00:35:25,456 meitä. 547 00:35:26,249 --> 00:35:27,834 Oletko varma siitä? 548 00:35:28,168 --> 00:35:29,168 Ehdottoman. 549 00:35:35,175 --> 00:35:36,175 Voi... 550 00:35:36,592 --> 00:35:38,719 Voinko kysyä sinulta jotain? 551 00:35:38,802 --> 00:35:39,802 Totta kai. 552 00:35:44,558 --> 00:35:46,936 Oletko koskaan tavannut Jadea? 553 00:35:47,019 --> 00:35:48,520 Hongkongissa. 554 00:35:48,604 --> 00:35:51,399 Hän on nykyisin tavallaan erakko. 555 00:35:53,859 --> 00:35:56,780 Jos tapaat hänet joskus, 556 00:35:59,490 --> 00:36:02,494 voitko sanoa hänelle terveiset? 557 00:37:06,807 --> 00:37:08,851 Tunnette sydämeni, herra. 558 00:37:09,393 --> 00:37:11,146 Ja voin sanoa, 559 00:37:11,229 --> 00:37:13,605 että se ei koskaan kaivannut imperiumia. 560 00:37:14,983 --> 00:37:17,818 Rooman loisto, toisten arvostama purppura, 561 00:37:17,901 --> 00:37:21,197 ei ole koskaan ollut houkuttelevaa silmilleni. 562 00:37:22,364 --> 00:37:24,200 Minä rakastin, herra. 563 00:37:24,784 --> 00:37:26,494 Halusin olla rakastettu, ei vähempää. 564 00:37:27,912 --> 00:37:30,957 Tänä päivänä myönnän, että olin ahdistunut. 565 00:37:32,667 --> 00:37:35,085 Luulin, että rakkautenne oli sammunut. 566 00:37:37,464 --> 00:37:38,672 Tiedän virheeni. 567 00:37:39,549 --> 00:37:41,009 Rakastat minua paljon enemmän. 568 00:37:41,717 --> 00:37:42,635 Kiitos, Galatée, 569 00:37:42,718 --> 00:37:46,097 Berenicen viimeisen monologin vilpittömästä tulkinnasta. 570 00:37:47,014 --> 00:37:49,600 Haluaisin sinun - 571 00:37:49,683 --> 00:37:51,478 korostavan kohtaa: 572 00:37:52,686 --> 00:37:56,149 "Minä rakastin, herra Halusin olla rakastettu, ei vähempää." 573 00:37:56,524 --> 00:37:57,524 Mitä minä tein väärin? 574 00:37:57,567 --> 00:37:59,360 Sinä kiirehdit sitä. 575 00:37:59,443 --> 00:38:03,238 Se on yksi kauneimmista ranskalaisista jakeista. Sitä ei tarvitse liioitella. 576 00:38:03,323 --> 00:38:05,657 Mutta sinun täytyy nauttia sen kauneudesta. 577 00:38:10,370 --> 00:38:12,290 Perrier on minulle. Kiitos. 578 00:38:12,373 --> 00:38:14,184 En voi jäädä pitkäksi aikaa. Minulla on kuvaus. 579 00:38:14,208 --> 00:38:15,293 Coca-Cola Zero. 580 00:38:15,667 --> 00:38:16,878 Mitä sinä kuvaat? 581 00:38:16,961 --> 00:38:20,339 Sarjaa jollekin alustalle. Pieni rooli, mutta aika hyvä. 582 00:38:20,756 --> 00:38:22,091 Millainen rooli? 583 00:38:22,175 --> 00:38:24,344 - En saa kertoa. - Älä viitsi. 584 00:38:24,426 --> 00:38:27,972 He kuvaavat Feuilladen Vampyyrejä uusiksi. Postasit siitä. 585 00:38:28,348 --> 00:38:30,224 Tapan Mira Harbergin! 586 00:38:30,307 --> 00:38:33,352 Tapatko Mira Harbergin? Vittu! Miten? 587 00:38:33,686 --> 00:38:34,729 Ammun häntä läheltä... 588 00:38:34,813 --> 00:38:35,896 Aikamoinen rooli. 589 00:38:35,979 --> 00:38:37,315 Kuulin, että hän on mukava. 590 00:38:37,690 --> 00:38:40,234 - Kenelle oli toinen yrttitee? - Minulle. 591 00:38:41,109 --> 00:38:43,278 Se on lähes valmis. Kuvaukset päättyvät tänään. 592 00:38:43,362 --> 00:38:46,949 Siistiä. Viimeinen päivä ja tapat Mira Harbergin. Olen kateellinen. 593 00:38:47,283 --> 00:38:48,617 Kuka ohjaa? 594 00:38:48,701 --> 00:38:49,618 René Vidal. 595 00:38:49,702 --> 00:38:51,788 Ilonpilaaja. Hän on täysin entinen suuruus. 596 00:38:51,871 --> 00:38:53,664 Hän on tehnyt hyviä juttuja. 597 00:38:53,998 --> 00:38:57,043 Näin YouTubessa pätkän hänen elokuvastaan. Se ei jättänyt vaikutelmaa. 598 00:38:57,126 --> 00:38:59,461 Miksi tehdä uusiksi klassinen mykkäelokuva? 599 00:38:59,878 --> 00:39:01,381 Se kuvattiin sata vuotta sitten. 600 00:39:01,463 --> 00:39:03,967 Ellet halua nähdä Mira Harbergia kissapuvussa. 601 00:39:04,968 --> 00:39:05,969 Se toimii minulle. 602 00:39:06,301 --> 00:39:08,096 Olet kivikautinen seksisti! 603 00:39:08,179 --> 00:39:09,681 - Myönnetään. - Sama täällä. 604 00:39:10,014 --> 00:39:13,351 Kissapukuinen Mira Harberg päihittää Vidalin koko tuotannon. 605 00:39:38,418 --> 00:39:39,418 Mitä? 606 00:39:43,213 --> 00:39:44,715 - No? - Mitä no? 607 00:39:44,798 --> 00:39:45,675 No... 608 00:39:45,757 --> 00:39:47,552 Miten tapaaminen sujui? 609 00:39:47,635 --> 00:39:48,635 Mikä tapaaminen? 610 00:39:50,346 --> 00:39:51,513 Minulla on vakoojani. 611 00:39:53,892 --> 00:39:55,309 - Vakoojia? - Niin. 612 00:39:55,393 --> 00:39:57,227 Jopa Los Angelesissa. 613 00:39:57,311 --> 00:39:59,396 - Varsinkin siellä. - Varsinkin. 614 00:39:59,479 --> 00:40:01,606 Tiedäthän, että uutiset kulkevat nopeasti. 615 00:40:01,691 --> 00:40:02,941 Ymmärrän. 616 00:40:04,903 --> 00:40:06,404 Saanko istua? 617 00:40:06,487 --> 00:40:07,487 Totta kai. 618 00:40:10,866 --> 00:40:11,866 Aivan. 619 00:40:13,703 --> 00:40:14,787 Tapaaminen... 620 00:40:17,622 --> 00:40:18,622 meni hienosti. 621 00:40:20,501 --> 00:40:22,252 Hän on mitä mukavin ihminen. 622 00:40:23,588 --> 00:40:24,672 Niin vaatimaton. 623 00:40:25,380 --> 00:40:28,468 En ole tavannut häntä, mutta... 624 00:40:29,217 --> 00:40:30,345 Olen kuullut samaa. 625 00:40:32,262 --> 00:40:33,681 Saanko? 626 00:40:42,023 --> 00:40:43,024 Sinä... 627 00:40:44,442 --> 00:40:47,570 Esität Meredithiä Kingdom Comessa. Eikö niin? 628 00:40:47,654 --> 00:40:48,780 Todella kaunis osa. 629 00:40:51,783 --> 00:40:53,200 Saan kiittää siitä sinua. 630 00:40:53,533 --> 00:40:54,535 Miksi? 631 00:40:55,744 --> 00:40:57,788 Se on niin ilmeinen valinta. 632 00:40:57,871 --> 00:41:00,124 En olisi ollut valmis siihen. 633 00:41:02,084 --> 00:41:03,502 Ystävällistä, mutta... 634 00:41:03,585 --> 00:41:05,838 - Ystävällistä, mutta en ole samaa mieltä. - Älä. 635 00:41:06,171 --> 00:41:07,340 En ole samaa mieltä. 636 00:41:07,423 --> 00:41:08,840 Ei sillä ole väliä. Se on totta. 637 00:41:08,925 --> 00:41:12,553 Vai sanotaanko, että Irma Vep opetti minulle? 638 00:41:13,262 --> 00:41:14,554 Kuulostaa paremmalta. 639 00:41:15,639 --> 00:41:17,599 Hän auttoi tekemään sovinnon näyttelemisen kanssa. 640 00:41:18,476 --> 00:41:20,979 Tiedäthän, että olin vihainen? 641 00:41:21,062 --> 00:41:24,190 Olin todella vihainen näyttelemiselle. 642 00:41:25,817 --> 00:41:27,442 Ilo oli kadonnut. 643 00:41:27,526 --> 00:41:29,362 Miten hän teki sen? 644 00:41:29,445 --> 00:41:33,616 Näyttämällä, että näytteleminen on muutakin - 645 00:41:34,575 --> 00:41:35,702 kuin näyttelemistä. 646 00:41:35,784 --> 00:41:38,121 Sinähän tiesit sen, etkö tiennytkin? 647 00:41:38,204 --> 00:41:40,122 Luulen, että pelkäsin sitä vähän. 648 00:41:45,293 --> 00:41:47,295 Pelkäsit henkiä. 649 00:41:47,379 --> 00:41:48,463 Mahdollisesti. 650 00:41:49,464 --> 00:41:51,049 Mutta henget ovat hyviä. 651 00:41:51,134 --> 00:41:52,574 Jos heidät toivottaa tervetulleiksi. 652 00:41:52,634 --> 00:41:54,514 Näytelläkseen ne pitää toivottaa tervetulleiksi. 653 00:41:54,553 --> 00:41:55,553 Kyllä. 654 00:41:57,015 --> 00:42:01,977 Eräänä päivänä tunsin kadottavani - 655 00:42:02,061 --> 00:42:04,104 - Irma Vepin hengen. - Tietenkin. 656 00:42:05,189 --> 00:42:08,985 - Niin se menee. - Miksi sanot noin? 657 00:42:09,360 --> 00:42:14,198 Hän asuu sinussa vain, kun esität häntä elokuvassamme. 658 00:42:15,199 --> 00:42:18,244 Kun ajatuksesi siirtyvät muualle, 659 00:42:18,327 --> 00:42:22,957 kun kohtalo vie sinut toisaalle, 660 00:42:23,041 --> 00:42:24,500 hän etsii uuden astian. 661 00:42:24,584 --> 00:42:26,835 Tarkoitatko ettei hän tarvitse minua enää? 662 00:42:27,253 --> 00:42:33,133 Voit myös kääntää sen ympäri ja sanoa, ettet tarvitse häntä enää. 663 00:42:34,885 --> 00:42:36,095 Koska... 664 00:42:37,345 --> 00:42:40,892 Tapaat muita henkiä. 665 00:42:41,225 --> 00:42:43,602 - Kuin Meredithin? - Meredith - 666 00:42:44,269 --> 00:42:45,645 on toista maata. 667 00:42:47,523 --> 00:42:49,292 Hänellä ei ole mitään tekemistä pimeyden kanssa. 668 00:42:49,316 --> 00:42:51,026 Hän on pelkkää valoa. 669 00:42:51,110 --> 00:42:53,821 Aivan. Sinä omaksut hänet. 670 00:42:54,571 --> 00:42:55,614 Mutta huomioi hänet. 671 00:42:56,282 --> 00:42:57,282 Teen sen. 672 00:42:58,951 --> 00:43:00,078 Koska valo... 673 00:43:02,038 --> 00:43:05,917 on vaikeampi saavuttaa kuin pimeys. 674 00:43:22,641 --> 00:43:24,102 Pitäkää kiirettä! 675 00:43:25,310 --> 00:43:29,649 Pitäkää kiirettä. Mennään! 676 00:44:21,616 --> 00:44:24,453 "SULHANEN ON KUOLLUT. MISSÄ IRMA VEP ON?" 677 00:45:02,116 --> 00:45:05,368 JA NYT OTE MUSIDORAN MUISTELMISTA. 678 00:45:08,538 --> 00:45:11,876 Varmistaakseni tähtistatukseni minun piti lähteä näyttävästi. 679 00:45:12,418 --> 00:45:14,377 - Herra Feuillade odottaa teitä. - Kiitos. 680 00:45:14,878 --> 00:45:16,504 Se oli viimeinen jakso. 681 00:45:17,547 --> 00:45:20,467 Tapat Musidoran tällä aseella. 682 00:45:21,886 --> 00:45:22,886 Tässä. 683 00:45:24,179 --> 00:45:25,179 Ammu. 684 00:45:27,558 --> 00:45:28,391 Roi-des-Puces! 685 00:45:28,475 --> 00:45:29,475 Ammu uudestaan. 686 00:45:29,769 --> 00:45:32,855 Ase jumitti kolmannen kerran. 687 00:45:32,939 --> 00:45:34,440 Se on antiikkia. 688 00:45:37,275 --> 00:45:38,818 Se räjähtää jonkun kasvoille. 689 00:45:38,902 --> 00:45:42,906 Kaunis tulokas, neiti Zouzou Lagrange, 690 00:45:42,989 --> 00:45:46,159 pamauttaisi Irma Vep tuntemattomaan. 691 00:45:46,244 --> 00:45:47,244 Ammu! 692 00:45:48,037 --> 00:45:50,456 Hän oli peloissaan ja kauhuissaan. 693 00:45:50,830 --> 00:45:52,625 - Parempi. - Paljon parempi. 694 00:45:52,708 --> 00:45:53,708 Paljon parempi. 695 00:45:54,000 --> 00:45:56,586 Kenelle tämä luoti on tarkoitettu? 696 00:45:56,671 --> 00:45:59,255 Sinulle. Sinut tapetaan lopultakin. 697 00:45:59,340 --> 00:46:01,216 Poliisipäällikkö on innoissaan. 698 00:46:02,759 --> 00:46:04,595 Tässä on Zouzou Lagrange. 699 00:46:04,969 --> 00:46:06,846 Teatterikoulun huippuja. 700 00:46:08,307 --> 00:46:09,392 Roi-des-Puces, 701 00:46:09,725 --> 00:46:13,103 tuo meille rautalevy, johon harjoitella. 702 00:46:13,186 --> 00:46:14,021 Selvä. 703 00:46:14,105 --> 00:46:16,398 Näiden kanssa pitää olla varovainen. 704 00:46:16,773 --> 00:46:20,194 Laita se nojaamaan tynnyriin. Kiitos. 705 00:46:20,527 --> 00:46:22,195 Anna mennä, ne ovat paukkupanoksia. 706 00:46:24,197 --> 00:46:25,197 Tulta. 707 00:46:34,999 --> 00:46:36,251 Tuo oli liian läheltä. 708 00:46:37,420 --> 00:46:38,420 Mikä hätänä? 709 00:46:38,670 --> 00:46:40,006 Sirpaleiden isku. 710 00:46:40,089 --> 00:46:41,173 Eivätkö ne ole vaarallisia? 711 00:46:41,507 --> 00:46:43,718 Zouzou, astu taaksepäin pari metriä. 712 00:46:44,050 --> 00:46:44,926 Hyvä on. 713 00:46:45,009 --> 00:46:46,010 Musidora... 714 00:46:47,888 --> 00:46:50,181 Mene ovelle. 715 00:46:51,142 --> 00:46:52,143 Zouzou, istu tähän. 716 00:46:52,934 --> 00:46:55,175 Odottakaa. On turvallisempaa työntää laatikko taaksepäin. 717 00:46:55,478 --> 00:46:56,814 Istu alas. 718 00:46:59,233 --> 00:47:00,860 Ota aseesi esiin. 719 00:47:01,861 --> 00:47:05,072 Tähtää, mutta ei liian lähelle Musidoraa. Ja ammu. 720 00:47:05,156 --> 00:47:06,157 Manichoux, kuvataan. 721 00:47:06,574 --> 00:47:07,574 Selvä. 722 00:47:07,907 --> 00:47:08,950 Kamera käy. 723 00:47:16,708 --> 00:47:17,708 Toimintaa! 724 00:47:23,215 --> 00:47:25,009 Lisää ilmaisua, ilmeikkäämmin! 725 00:47:26,301 --> 00:47:28,219 Musidora, kuole hitaasti. 726 00:47:28,303 --> 00:47:29,680 Oletko loukkaantunut? 727 00:47:29,763 --> 00:47:31,890 Valitettavasti paniikissa - 728 00:47:31,973 --> 00:47:36,437 Zouzou unohti Feuilladen ohjeet ja ampui liian läheltä. 729 00:47:36,812 --> 00:47:39,482 Kaaduin huutaen tuskasta. 730 00:47:40,566 --> 00:47:42,400 Olin enemmän peloissani kuin loukkaantunut. 731 00:47:43,818 --> 00:47:45,904 Zouzou Lagrange oli tappanut minut. 732 00:47:45,987 --> 00:47:49,657 Yleisö tarvitsi uuden pahan sankarittaren, 733 00:47:49,741 --> 00:47:52,202 joten, useita viikkoja myöhemmin, 734 00:47:52,620 --> 00:47:57,040 Feuillade palkkasi minut seuraavaan arvoituksellisesti nimettyyn elokuvaansa: 735 00:48:00,461 --> 00:48:01,753 Päivää. 736 00:48:09,678 --> 00:48:12,055 Mira ei vastaa puhelimeensa. Hän on varmaan pakkaamassa. 737 00:48:12,390 --> 00:48:13,474 Hyvä on. Minä odotan. 738 00:48:15,935 --> 00:48:16,935 Päivää. 739 00:48:17,103 --> 00:48:19,903 Ilmoittaisitteko neiti Harbergille, että hänen kuljettajansa on täällä. 740 00:48:21,148 --> 00:48:24,735 Valitettavasti hän kirjautui ulos hotellista varhain aamulla. 741 00:48:25,693 --> 00:48:26,693 Hei. 742 00:48:26,904 --> 00:48:30,699 Olen Dreamscapen tuottaja. Onko kaikki kunnossa? 743 00:48:31,407 --> 00:48:35,287 Mira pitää Plazasta. Varasimme hänelle yhden parhaista sviiteistä. 744 00:48:35,871 --> 00:48:37,957 Suunnitelmiin voi tulla muutos. 745 00:48:38,416 --> 00:48:39,416 Mikä hätänä? 746 00:48:39,749 --> 00:48:41,001 Mira on poissa. 747 00:48:41,460 --> 00:48:43,181 - Mistä lähtien? - Hän oli täällä viime yön. 748 00:48:43,294 --> 00:48:45,964 Se oli viimeinen kuvauspäivämme. Irma Vepin kuolinkohtaus. 749 00:48:46,298 --> 00:48:48,843 - Soititteko hänen agentilleen? - Hän ei vastaa koskaan. 750 00:48:49,343 --> 00:48:50,343 Minä hoidan tämän. 751 00:48:51,971 --> 00:48:55,849 Zoe vastaa aina minulle. Hän kunnioittaa minua. 752 00:48:56,391 --> 00:48:57,559 Mukavaa, Kiitos. 753 00:49:01,897 --> 00:49:04,442 DREAMSCAPEN MULKKU SOITTAA 754 00:49:28,424 --> 00:49:30,758 Tämä, 755 00:49:30,842 --> 00:49:33,095 Luulen, että hän haluaisi tämän. 756 00:49:33,887 --> 00:49:35,306 Selvä, kiitos. 757 00:49:52,780 --> 00:49:53,780 Haloo. 758 00:49:58,411 --> 00:49:59,579 Selvä. 759 00:50:00,164 --> 00:50:02,081 Ymmärrän. Soitan hänelle nyt. 760 00:50:21,602 --> 00:50:25,104 Herra de la Parcheminerie, Angus haluaa puhua kanssanne. 761 00:50:26,105 --> 00:50:28,274 Kiitos, David. 762 00:50:28,359 --> 00:50:30,151 - Haloo? - Häiritsenkö? 763 00:50:30,234 --> 00:50:31,361 Kyllä. Mikä hätänä? 764 00:50:31,445 --> 00:50:33,404 Olen Dreamscapen kuvauksissa. 765 00:50:34,322 --> 00:50:35,741 Erinomaista. 766 00:50:35,824 --> 00:50:37,116 Onko Mira tyytyväinen? 767 00:50:37,785 --> 00:50:38,911 Vaikea sanoa. 768 00:50:39,702 --> 00:50:40,787 Mitä tarkoitat? 769 00:50:41,829 --> 00:50:42,872 Hän ei ollut hotellissa. 770 00:50:44,415 --> 00:50:45,543 Missä hän on? 771 00:50:45,626 --> 00:50:47,460 Emme tiedä. Hän lähti aamulla. 772 00:50:48,586 --> 00:50:50,505 Hän on varmaankin mennyt kotiin. 773 00:50:50,588 --> 00:50:51,840 Se olisi katastrofi. 774 00:50:52,466 --> 00:50:54,468 Tietysti, hän on mennyt kotiin. 775 00:50:54,552 --> 00:50:57,845 Arvaa mitä? Olen odottanut tätä. 776 00:50:58,471 --> 00:50:59,931 Pitäisikö ottaa yhteys lakimiehiin? 777 00:51:00,014 --> 00:51:01,655 Ei. Mira Harbergia ei haasteta oikeuteen. 778 00:51:02,016 --> 00:51:03,435 Olisimme väärässä. 779 00:51:03,811 --> 00:51:05,269 Yleisö samaistuu häneen, 780 00:51:05,354 --> 00:51:07,814 koska hän luottaa vaistoihinsa. Hän on vapaa. 781 00:51:07,897 --> 00:51:10,942 Olemme yrittäneet ostaa osan hänen vapaudestaan - 782 00:51:11,025 --> 00:51:12,485 brändillemme. 783 00:51:13,069 --> 00:51:14,363 Emme voi valittaa siitä. 784 00:51:14,780 --> 00:51:15,906 Odotamme siis? 785 00:51:15,990 --> 00:51:17,115 Niin kauan kuin hän haluaa. 786 00:51:17,198 --> 00:51:18,576 Entä jos hän ei ilmesty? 787 00:51:19,076 --> 00:51:21,369 Sitten se on harmi meille. 788 00:51:23,080 --> 00:51:26,417 Elokuvaa kuvatessa astut toiseen todellisuuteen. 789 00:51:26,750 --> 00:51:29,210 Se menee elokuvan ulkopuolelle. 790 00:51:29,627 --> 00:51:31,129 Se on kuin unta. 791 00:51:31,212 --> 00:51:34,049 Niin, ja eräänä kauniina päivänä heräät. 792 00:51:35,217 --> 00:51:37,136 Kupla puhkeaa. Katoaa. 793 00:51:37,510 --> 00:51:40,973 Mira Harbergista tulee taas oma itsensä. Sitä ei voi paeta. 794 00:51:41,639 --> 00:51:42,639 Ei varmaankaan. 795 00:51:42,891 --> 00:51:44,643 Hän katoaa fantasioistasi. 796 00:51:45,019 --> 00:51:46,103 Totta. 797 00:51:46,186 --> 00:51:48,731 Kun kuvaukset päättyvät, illuusio katoaa. 798 00:51:49,063 --> 00:51:50,565 Se on paljon enemmän kuin illuusio. 799 00:51:52,150 --> 00:51:54,903 Se on paljon syvempi kokemus. 800 00:51:55,362 --> 00:51:56,947 Osa siitä kuitenkin jää jälkeen. 801 00:51:57,573 --> 00:51:58,573 Elokuvat. 802 00:51:58,823 --> 00:52:00,075 Saatat olla oikeassa. 803 00:52:00,701 --> 00:52:02,286 Kun elokuva on valmis, 804 00:52:05,914 --> 00:52:07,665 se alkaa elää omaa elämäänsä. 805 00:52:08,207 --> 00:52:09,375 Siinä piilee niiden taikuus. 806 00:52:13,421 --> 00:52:14,547 Niiden musta magia. 807 00:52:15,883 --> 00:52:18,886 Loitsit ne, ne herättävät sinut, 808 00:52:18,969 --> 00:52:21,179 ja sitten he jättävät sinut jumiin. 809 00:52:21,639 --> 00:52:22,723 Välitilaan. 810 00:52:22,805 --> 00:52:26,143 Jonnekin todellisuuden ja mielikuvituksen välille. 811 00:52:26,727 --> 00:52:28,019 Kadotat itsesi. 812 00:52:28,354 --> 00:52:30,314 Kysy keneltä tahansa elokuvantekijältä. 813 00:52:30,397 --> 00:52:33,067 Elokuvat jatkavat omaa elämäänsä. 814 00:52:33,900 --> 00:52:37,528 Aivan. Niiden elämä on usein tylsä. 815 00:52:38,071 --> 00:52:39,071 Epäilemättä. 816 00:52:39,281 --> 00:52:40,866 Mutta se ei ole sinun ongelmasi. 817 00:52:42,075 --> 00:52:43,452 Ja sitä paitsi... 818 00:52:43,535 --> 00:52:44,702 Mitä? 819 00:52:45,120 --> 00:52:46,954 Jatkat eteenpäin. 820 00:52:47,830 --> 00:52:50,626 Keksit sisäisen maailmasi uudelleen. 821 00:52:50,709 --> 00:52:51,709 Kyllä. 822 00:52:52,001 --> 00:52:53,295 Aina voi yrittää. 823 00:52:54,296 --> 00:52:56,130 Mitään takeita ei ole. 824 00:52:56,214 --> 00:52:58,092 Riskissä piilee sen kauneus. 825 00:52:58,175 --> 00:53:00,552 Olet aina askeleen päässä epäonnistumisesta. 826 00:53:01,804 --> 00:53:06,475 Askeleen päässä jokapäiväisen elämän tylsyyteen jäämisestä. 827 00:53:06,809 --> 00:53:08,602 Jokapäiväinen elämä ei ole koskaan tylsää. 828 00:53:09,268 --> 00:53:11,813 Sinun pitää voittaa mennyt ja jättää se taaksesi. 829 00:53:12,564 --> 00:53:14,608 Niin kuin Mira jätti minut taakseen. 830 00:53:32,083 --> 00:53:35,462 Poliisi ratsaa meidät hääpäivänäni. 831 00:53:37,964 --> 00:53:39,717 Maksatte tästä. 832 00:53:40,300 --> 00:53:45,346 Luulette, että vampyyrit ovat mennyttä, mutta minä olen vampyyrit, 833 00:53:45,431 --> 00:53:47,975 eivätkä he nappaa minua koskaan. 834 00:53:49,934 --> 00:53:55,064 Teitä on varoitettu. Kosto on minun. 835 00:54:21,090 --> 00:54:23,677 Poikki. Voimmeko kokeilla vielä kerran? 836 00:54:23,759 --> 00:54:27,598 Galatée, voisitko odottaa hetken ennen ampumista? 837 00:54:27,930 --> 00:54:33,520 Mira, odota hetki ennen kuin kaadut. 838 00:54:33,603 --> 00:54:35,647 97/1, otto kuusi. 839 00:54:37,481 --> 00:54:39,318 Toimintaa. 840 00:54:40,526 --> 00:54:44,323 Poliisi ratsaa meidät hääpäivänäni. 841 00:54:45,032 --> 00:54:46,824 Maksatte tästä. 842 00:54:47,659 --> 00:54:52,623 Luulette, että vampyyrit ovat mennyttä, mutta minä olen vampyyrit, 843 00:54:52,706 --> 00:54:54,123 eivätkä he nappaa minua koskaan. 844 00:54:57,210 --> 00:54:58,210 Haloo? 845 00:54:58,462 --> 00:54:59,670 Hei, minä täällä. 846 00:55:00,172 --> 00:55:01,172 Miten voit? 847 00:55:01,590 --> 00:55:02,716 Hyvin. 848 00:55:03,341 --> 00:55:06,887 Lapset ovat onnellisia maaseudulla. 849 00:55:06,969 --> 00:55:08,054 Minä vähemmän. 850 00:55:10,097 --> 00:55:11,097 Arvaa mitä? 851 00:55:11,766 --> 00:55:13,685 Olemme valmiit. Se on valmis. 852 00:55:14,186 --> 00:55:15,394 Se on purkissa. 853 00:55:17,104 --> 00:55:18,104 Hyvä. 854 00:55:18,481 --> 00:55:21,443 Tajuatko, ettet ole soittanut kahteen viikkoon? 855 00:55:23,194 --> 00:55:25,531 Nämä ovat olleet rankat kaksi viikkoa. 856 00:55:26,532 --> 00:55:30,285 Mutta se on ohi. Voin nyt paremmin. 857 00:55:31,328 --> 00:55:34,915 On aina vähän outoa, kun kaikki purkaantuu. 858 00:55:35,958 --> 00:55:37,208 Mira on poissa. 859 00:55:38,043 --> 00:55:42,840 Ja kuvausryhmä on siirtynyt muihin elokuviin. 860 00:55:43,340 --> 00:55:44,340 Aivan. 861 00:55:44,967 --> 00:55:48,428 Se on aina sama juttu. Sinun pitäisi olla tottunut siihen. 862 00:55:49,220 --> 00:55:50,222 Tiedän. 863 00:55:52,099 --> 00:55:53,933 Voimmeko palata - 864 00:55:54,309 --> 00:55:57,437 vai jäämmekö vielä landelle äitini luo? 865 00:55:57,896 --> 00:56:00,898 Totta kai. Tulkaa kotiin. 866 00:56:12,159 --> 00:56:13,244 Minulla on ikävä sinua. 867 00:56:14,412 --> 00:56:15,454 Minullakin on ikävä sinua. 868 00:56:15,539 --> 00:56:16,539 Todellako? 869 00:56:19,293 --> 00:56:20,419 Rakastan sinua. 870 00:56:21,336 --> 00:56:22,628 Rakastan lapsia. 871 00:56:23,547 --> 00:56:24,755 Yhtä paljon kuin elokuviasi? 872 00:56:26,550 --> 00:56:27,718 Enemmän. 873 00:56:29,678 --> 00:56:31,930 Tuo ei ollut rehellinen vastaus. 874 00:56:32,764 --> 00:56:35,266 Kyllä on. Ansaitset totuuden. 875 00:56:37,144 --> 00:56:38,853 Onko tuo uusi totuus? 876 00:56:39,270 --> 00:56:41,522 Ei, se on aina ollut totta. 877 00:56:43,107 --> 00:56:44,318 Asia on vain niin... 878 00:56:46,278 --> 00:56:49,406 Minun piti vahvistaa se varmuus. 879 00:56:51,782 --> 00:56:52,782 Tiedäthän? 880 00:56:55,245 --> 00:56:57,580 Elokuvat vievät minut kauas pois. 881 00:56:59,665 --> 00:57:00,791 Mutta rakkaus... 882 00:57:02,127 --> 00:57:03,961 Se tuo minut aina takaisin luoksesi. 883 00:59:01,371 --> 00:59:03,289 Tekstitys: Jarmo Hakala