1 00:02:12,841 --> 00:02:16,094 Herman siger, Lily Flower skal være vildt sexet. 2 00:02:16,678 --> 00:02:19,180 Ellers vil hun blive overskygget af Irma Vep. 3 00:02:19,556 --> 00:02:21,557 - Og det vil vi ikke have. - Nej, det vil vi ikke. 4 00:02:24,060 --> 00:02:27,314 Hvad synes du? For meget? 5 00:02:29,191 --> 00:02:33,486 Det tror jeg ikke. Jeg kan lide hende sådan. Hun er slem. 6 00:02:35,529 --> 00:02:36,529 Ja. 7 00:02:36,906 --> 00:02:40,702 Lad mig sende Herman et par billeder. Så... 8 00:02:40,785 --> 00:02:44,873 Hov. Nej. Ja. Dejligt. Vis mig gennemsigtigheden. 9 00:02:45,916 --> 00:02:46,916 Fantastisk. 10 00:02:51,045 --> 00:02:52,045 På tide. 11 00:02:57,009 --> 00:02:58,095 "Meget glad. 12 00:02:58,177 --> 00:03:02,599 Bedste indtil nu, som vi forestillede os, gør karakteren langt mere attraktiv." 13 00:03:03,140 --> 00:03:05,852 Herman har en meget anderledes tilgang. Det er lidt sjovt. 14 00:03:05,935 --> 00:03:08,730 Men jeg savner René. Det er hans show. 15 00:03:10,023 --> 00:03:14,110 - René er forsvundet. Hvad kan vi gøre? - Jeg vil vædde på, at han kommer tilbage. 16 00:03:14,820 --> 00:03:19,365 René lever i en anden verden. Han har en vision. Han er besat af den. 17 00:03:19,449 --> 00:03:22,785 Da han var yngre, kunne han klare det. Ikke længere. Trist. 18 00:03:25,497 --> 00:03:26,497 Herman igen. 19 00:03:27,665 --> 00:03:31,002 "Mere sex i bondage-scenen, når de fanger hende." 20 00:03:31,085 --> 00:03:33,963 Klart. Han har nok ret. 21 00:03:34,421 --> 00:03:37,467 - Den er ret kedelig i originalen. - Jeg ved det. 22 00:03:38,134 --> 00:03:43,223 Men jeg har fundet en ekspert, der har lært mig et par tricks. 23 00:03:43,724 --> 00:03:47,894 - Har du reb? - Han siger, det er meget lettere med tape. 24 00:03:49,895 --> 00:03:51,773 - Tag den stol. - Den her? 25 00:03:52,607 --> 00:03:53,817 Nej, nej. Den bageste. 26 00:03:54,358 --> 00:03:58,739 Okay, du er Philippe Guérande. Du er bag mig, men jeg bemærker dig ikke. 27 00:03:59,446 --> 00:04:03,409 Men jeg er nødt til at binde dine håndled først. 28 00:04:04,326 --> 00:04:05,326 Gør det. 29 00:04:07,580 --> 00:04:10,208 Nu kan du binde mig til stolen. 30 00:04:11,293 --> 00:04:12,835 Rundtom. Ja. 31 00:04:16,380 --> 00:04:20,635 - Jeg laver en video denne gang. - Okay. 32 00:04:22,137 --> 00:04:24,931 Goddag, Herman. Hjælp. 33 00:04:31,104 --> 00:04:32,731 Hey. Tjek det her. 34 00:04:37,234 --> 00:04:39,635 Jeg havde ikke regnet med, at Cynthia skulle betvinges sådan. 35 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 Hun er med på hvad som helst, der får hendes karakter til at skille sig ud. 36 00:04:43,533 --> 00:04:46,203 Jeg bebrejder hende ikke. Hun ser fantastisk ud. 37 00:04:46,286 --> 00:04:47,286 Ja. 38 00:04:49,163 --> 00:04:52,004 Er du sikker på, du ikke vil have hjælp? Jeg kan ringe efter en piccolo. 39 00:04:53,627 --> 00:04:58,340 Nej, det går nok. Jeg har slæbt meget mere i min tid. 40 00:05:00,049 --> 00:05:01,300 - Godnat. - Godnat. 41 00:05:07,516 --> 00:05:10,894 - Mira, hvad laver du her? - Jeg er ikke sikker på, jeg er Mira. 42 00:05:12,770 --> 00:05:16,857 - Nogle gange overtager Irma Vep nærmest. - Hvem taler jeg med nu? 43 00:05:17,234 --> 00:05:19,236 - Os begge to. - Sid ned. 44 00:05:20,028 --> 00:05:25,242 - Hvis det er noget, spøgelser gør. - Jeg er ikke ligefrem et spøgelse. 45 00:05:27,701 --> 00:05:30,205 - Hvordan kom du så ind? - Kræfter. 46 00:05:30,871 --> 00:05:35,125 - Såsom? - Som at gå gennem vægge. 47 00:05:35,669 --> 00:05:39,088 - Imponerende. - Kan du lide Herman? 48 00:05:39,171 --> 00:05:42,259 Han er ikke min type instruktør. Jeg kan godt lide René. 49 00:05:42,341 --> 00:05:44,594 Jeg savner ham. Det er hans projekt. 50 00:05:45,219 --> 00:05:48,306 Han lever og ånder det på sin egen underlige måde. 51 00:05:48,390 --> 00:05:52,435 Herman virker rimeligt dygtig. Jeg kan godt lide hans sexede vinkel. 52 00:05:52,768 --> 00:05:56,147 - Du mener drejning. - Det gør jeg vel. 53 00:05:56,814 --> 00:05:59,192 Og drejningen var der fra starten. 54 00:05:59,692 --> 00:06:02,988 Herman følger i Renés fodspor, og det klæder ham, synes du ikke? 55 00:06:04,697 --> 00:06:05,697 Vil du have en? 56 00:06:10,078 --> 00:06:12,788 Jeg følte en mærkelig stemning, da du kom ind i lokalet. 57 00:06:12,873 --> 00:06:14,499 I skuespillere er hekse. 58 00:06:15,166 --> 00:06:16,209 Hvad med dig? 59 00:06:16,750 --> 00:06:20,337 Mig? Jeg er egentlig ikke skuespiller. Jeg er sanger. 60 00:06:20,421 --> 00:06:23,758 Ingen stor forskel. Og du virker ret hjemmevant på scenen. 61 00:06:26,010 --> 00:06:30,932 Jeg skriver sange om mine følelser eller om simple hverdagsting. 62 00:06:31,016 --> 00:06:36,479 - Sådan kommer jeg i kontakt med publikum. - Du føler, at det er det virkelige liv. 63 00:06:36,813 --> 00:06:41,943 - Ja. - Derimod er det noget andet at lave film. 64 00:06:42,943 --> 00:06:44,821 Film er fantasi, 65 00:06:44,903 --> 00:06:48,699 men du kan ikke leve i en fantasi, når den virkelige verden braser sammen. 66 00:06:48,783 --> 00:06:54,413 Nej, verden er i konstant forandring på godt og ondt. Vi har brug for kunst. 67 00:06:56,416 --> 00:06:57,416 Er film kunst? 68 00:06:57,792 --> 00:07:00,627 - Nogle gange. - Jeg finder dem for det meste nytteløse. 69 00:07:01,838 --> 00:07:03,088 Selv Vampires? 70 00:07:03,756 --> 00:07:07,009 Hvem har brug for vampyrer i 2022? Ærligt talt. 71 00:07:07,468 --> 00:07:12,307 Film er en portal til en slags åndelig verden. 72 00:07:12,390 --> 00:07:13,892 Det har René lært mig. 73 00:07:14,267 --> 00:07:15,948 Jeg er ikke sikker på, at jeg forstår det. 74 00:07:16,310 --> 00:07:21,023 En slags åndelig verden vi ikke har adgang til mere. 75 00:07:21,691 --> 00:07:24,485 - Hvorfor ikke det? - Vi har mistet vores tro. 76 00:07:25,110 --> 00:07:27,529 Religion forbandt os engang til den åndelige verden. 77 00:07:28,113 --> 00:07:30,492 - Jeg er buddhist. - Har du altid været det? 78 00:07:31,034 --> 00:07:32,868 Nej. Kun det sidste par år. 79 00:07:34,370 --> 00:07:37,623 Men det har hjulpet mig fri af den materielle verden. 80 00:07:37,706 --> 00:07:43,004 Det er det, film gør. De frigør os fra den materielle verden. 81 00:07:43,338 --> 00:07:47,050 - De fleste hylder den materielle verden. - Lad mig omformulere det. 82 00:07:49,719 --> 00:07:52,138 De hjælper os med at stille spørgsmålstegn ved ting. 83 00:08:01,064 --> 00:08:03,858 Og du går bare uden videre, uden at give mig et kys? 84 00:08:04,192 --> 00:08:08,363 Du ved, jeg ville sige farvel. Det her er mit heldige sted. 85 00:08:12,116 --> 00:08:14,636 I dag skal jeg lære de her mennesker, hvordan man laver en film. 86 00:08:15,369 --> 00:08:19,124 - Ønsk mig held og lykke. - Held og lykke, skat. Af sted. 87 00:08:19,915 --> 00:08:23,169 Bestil noget mad til os i aften. Måske lidt sent. Jeg er ikke sikker. 88 00:08:23,252 --> 00:08:24,252 - Farvel. - Elsker dig. 89 00:08:36,766 --> 00:08:38,935 ER DU ANKOMMET? KAN VI SES? 90 00:08:50,321 --> 00:08:52,741 Hej. Det er Mira. Læg en besked... 91 00:08:54,325 --> 00:08:55,325 Kælling. 92 00:09:31,987 --> 00:09:33,405 - Tak. - Goddag, hr. 93 00:09:43,124 --> 00:09:44,124 Hvad er der sket? 94 00:09:44,875 --> 00:09:46,628 Som jeg har forsøgt at forklare herren der, 95 00:09:46,710 --> 00:09:49,255 gav Herman mig sin fantastiske LV-halskæde. 96 00:09:49,671 --> 00:09:53,384 Og jeg ved ikke... Nogen har sneget sig ind i suiten og stjålet den. 97 00:09:53,467 --> 00:09:57,638 - Så nogen brød ind, mens du sov? - Gud, det er så uhyggeligt. 98 00:09:58,263 --> 00:10:00,766 Jeg taler med direktøren. De vil undersøge det. 99 00:10:06,564 --> 00:10:09,650 Efter kabaretbombningen blev Moreno og Irma Vep 100 00:10:09,733 --> 00:10:12,611 tvunget til at sværge Satanas troskab. 101 00:10:20,994 --> 00:10:24,456 Moreno indvilger i at give Satanas byttet fra kuppet i balsalen. 102 00:10:24,541 --> 00:10:27,334 Derefter sender han Lily Flower hen at hente penge i hans bank. 103 00:10:40,806 --> 00:10:42,642 Men Mazamette, Philippe Guérandes tro væbner, 104 00:10:42,724 --> 00:10:44,394 er på sporet af dem... 105 00:10:57,447 --> 00:11:00,410 Mazamette rapporterer øjeblikkeligt, hvad han har set, til Philippe. 106 00:11:06,707 --> 00:11:09,960 Sammen skynder de sig hen til Lily Flowers lejlighed... 107 00:11:14,423 --> 00:11:17,218 - To herrer til Dem, frue. - Vær venlig at præsentere dem. 108 00:11:19,720 --> 00:11:20,847 Gør jer det behageligt. 109 00:11:21,389 --> 00:11:24,642 Tak for at give os et øjeblik af din tid. 110 00:11:25,018 --> 00:11:26,561 Det her er en meget presserende sag. 111 00:11:28,521 --> 00:11:30,106 Nu har du vakt min interesse. 112 00:11:40,073 --> 00:11:43,327 Tak. Tak. For pokker. Lort. 113 00:11:45,829 --> 00:11:47,914 - Det her virker ikke. - Det er umuligt. 114 00:11:47,999 --> 00:11:50,269 - Jeg kan ikke gøre det hurtigere. - Hvad mener du med det? 115 00:11:50,293 --> 00:11:53,503 - Et barn kan gøre det med fødderne. - Nej, men tapen klæber ikke. 116 00:11:53,588 --> 00:11:55,589 - Jeg ved ikke hvorfor. - Du har øvet dig. 117 00:11:55,673 --> 00:11:58,885 - Ja, men ikke med tape. - Hvad fanden bruger du så? Toiletpapir? 118 00:11:58,967 --> 00:12:01,387 Nej. Ligesom et reb. Et klassisk reb. Ikke det her. 119 00:12:02,346 --> 00:12:05,474 - Lad mig få fat i bondage-konsulenten. - Okay. 120 00:12:06,558 --> 00:12:07,998 Hvad fanden er en bondage-konsulent? 121 00:12:09,645 --> 00:12:12,357 Det er Thorvald. Han kommer fra Norge. 122 00:12:12,440 --> 00:12:15,150 - Hej, hvordan går det? Herman. - Fint. Kald mig Thor. 123 00:12:15,235 --> 00:12:18,571 - Vi har mødtes på det mørke net. - Hør, hvordan ville du angribe det her? 124 00:12:20,448 --> 00:12:25,370 - Er hun klar til den ultimative oplevelse? - Nej, nej. Intet behov for det. 125 00:12:25,452 --> 00:12:28,248 Philippe, han er journalist. Han er ikke engang skuespiller. 126 00:12:29,873 --> 00:12:32,293 Jeg er med. En famlende amatør. 127 00:12:32,751 --> 00:12:35,296 Philippe Guérande er lærenem, og det er hans fortrin. 128 00:12:35,380 --> 00:12:37,507 Alt, hvad vi har brug for, er noget, der ser cool ud, 129 00:12:37,589 --> 00:12:38,858 og som ikke skader skuespilleren. 130 00:12:38,882 --> 00:12:41,928 - Kan vi gøre det? - Så du er afløseren? 131 00:12:42,553 --> 00:12:46,139 Jeg er vampyren. Philippe og Mazamette har bortført mig. 132 00:12:46,599 --> 00:12:49,894 - Hvad er din erfaring med bondage? - Meget begrænset, vil jeg sige. 133 00:12:50,227 --> 00:12:55,649 Min ekskæreste var interesseret i det. Jeg prøvede håndjern, men det gjorde ondt. 134 00:12:55,984 --> 00:13:00,405 Thor, jeg har sagt, det er mainstream. Så ikke noget alt for chokerende, tak. 135 00:13:01,072 --> 00:13:02,632 Jeg siger bare, der er et bredt udvalg. 136 00:13:03,782 --> 00:13:07,578 Hvis du vil have mig til at skrue op for lydstyrken, er der muligheder. 137 00:13:07,661 --> 00:13:10,101 Nej, nej. Intet behov for det. Vi har det fint med lydstyrken. 138 00:13:10,707 --> 00:13:14,502 Okay. Så du er dominatoren. 139 00:13:15,003 --> 00:13:19,215 Jeg er Philippe. Jeg er vampyrens fjende. Der er ikke noget seksuelt ved det. 140 00:13:20,216 --> 00:13:21,216 Sikke en skam. Ingenting? 141 00:13:21,508 --> 00:13:25,262 - Nej. - Nej? Okay, lad mig vise dig det. 142 00:13:26,304 --> 00:13:30,518 - Jeg følger med. - Bare giv mig dine hænder. Kryds dem. 143 00:13:31,352 --> 00:13:34,896 Så først og fremmest fikserer jeg hendes hænder. 144 00:13:38,359 --> 00:13:43,823 Og nu krydser jeg bare tapen mellem hendes bryster. 145 00:13:46,908 --> 00:13:48,119 Lukker korset. 146 00:13:50,121 --> 00:13:53,207 - For stramt? - Strammere ville være for meget. 147 00:13:53,665 --> 00:13:56,502 Hør, hvor ekstremt er det her på en skala fra et til ti? 148 00:13:57,586 --> 00:14:00,923 - En etter, maks. - En etter virker fint. 149 00:14:01,381 --> 00:14:03,634 - Ja, klart. Perfekt. - Ja, ja. 150 00:14:04,177 --> 00:14:05,177 - Et er fint. - Ja. 151 00:14:07,138 --> 00:14:08,930 Jeg vil aldrig forråde mine medskyldige. 152 00:14:09,556 --> 00:14:12,309 Hvis du ikke vil ringe til Moreno, ringer jeg til politiet. 153 00:14:12,393 --> 00:14:16,730 Nej, ring ikke til politiet. Jeg har lige siddet fængslet. Jeg vil ikke tilbage. 154 00:14:17,190 --> 00:14:20,275 - Så ved du, hvad du skal gøre. - Okay, jeg gør det. 155 00:14:32,330 --> 00:14:36,291 Moreno. Kom straks hjem til mig. Jeg har vigtige nyheder. 156 00:14:37,960 --> 00:14:39,044 Vi er på vej. 157 00:15:15,456 --> 00:15:16,541 Få ham ind. 158 00:15:28,552 --> 00:15:29,804 Tak. Den er i kassen. 159 00:15:29,886 --> 00:15:30,886 Tak! 160 00:15:31,012 --> 00:15:32,055 Marker den optagelse. 161 00:15:32,140 --> 00:15:33,890 Jeg tror, jeg fik bedre bevægelse, du ved. 162 00:15:33,975 --> 00:15:36,643 Ved at panorere ned til sidst og dreje. 163 00:15:36,727 --> 00:15:37,996 - Jeg har forvredet min ankel. - Hvad? 164 00:15:38,020 --> 00:15:40,689 Jeg anede ikke, at graven var så dyb. 165 00:15:41,356 --> 00:15:42,356 Du har glemt noget. 166 00:15:42,942 --> 00:15:43,817 Lort. 167 00:15:43,901 --> 00:15:47,947 Undskyld. Undskyld. Det var Gottfrieds sidste optagelse. 168 00:15:48,030 --> 00:15:49,030 Undskyld. 169 00:15:49,281 --> 00:15:51,701 - Godt gået. - Tak. 170 00:15:52,784 --> 00:15:55,204 - Tak, allesammen. - Godt gået. Fantastisk arbejde. 171 00:15:57,331 --> 00:15:58,540 Du er en god fyr, Herman. 172 00:15:59,542 --> 00:16:02,294 - Du ved ikke meget om film. - Skrub ud herfra. 173 00:16:02,378 --> 00:16:06,381 - Men du er en god fyr, og vi skændes. - Vagt. 174 00:16:06,756 --> 00:16:10,178 Gottfried giver en drink i haven. 175 00:16:10,260 --> 00:16:12,680 Slut jer til os, når I er færdige her. 176 00:16:22,522 --> 00:16:26,402 Jeg har gennemgået tidsplanen, og jeg tror bestemt, vi behøver flere Steadicam-dage. 177 00:16:26,777 --> 00:16:29,195 - René kunne ikke lide Steadicam. - Hvorfor ikke? 178 00:16:30,238 --> 00:16:33,534 Jeg er ikke sikker. Det er ikke hans stil, men jeg prøvede. 179 00:16:34,035 --> 00:16:35,535 Lad os bare sige, det er min stil. 180 00:16:36,620 --> 00:16:37,620 Kan vi tale sammen? 181 00:16:39,331 --> 00:16:42,834 - Vi må tale om dronerne. - Ja, dronerne. 182 00:16:43,627 --> 00:16:45,547 - Hvor skal han bruge droner? - Det ved jeg ikke. 183 00:16:46,087 --> 00:16:47,087 Hvad så, mand? 184 00:16:47,172 --> 00:16:49,507 Jeg ville ikke forstyrre dig, da du optog, 185 00:16:49,592 --> 00:16:51,552 men vi har et problem på hotellet. 186 00:16:51,636 --> 00:16:53,803 Din kones halskæde er forsvundet i går aftes. 187 00:16:53,888 --> 00:16:58,017 - Laurie er knust. - Pis. Helt ærligt, mand. 188 00:16:58,099 --> 00:17:01,145 Hey, få chaufføren til at møde mig ude foran, pronto. 189 00:17:01,227 --> 00:17:02,063 Okay. 190 00:17:02,145 --> 00:17:03,626 Sig til Gottfried, jeg er ked af det. 191 00:17:15,158 --> 00:17:20,081 Ikke lunken. Filmstudiers champagne er normalt lunken. 192 00:17:21,706 --> 00:17:22,867 Jeg vil ikke tage pis på jer. 193 00:17:23,249 --> 00:17:25,752 Jeg har kedet mig mere end én gang i løbet af showet, 194 00:17:26,670 --> 00:17:32,552 men det meste af tiden, takket være René, var spøgelserne der. 195 00:17:33,802 --> 00:17:34,802 De holdt mig i gang. 196 00:17:36,597 --> 00:17:39,350 Spøgelserne er hans venner. Jeg elsker hans spøgelser. 197 00:17:41,017 --> 00:17:43,853 - Og jeg elsker dig, Mira. - Jeg elsker dig. 198 00:17:44,646 --> 00:17:48,608 Det, der tiltrak mig til filmverdenen, var en følelse af frihed. 199 00:17:49,401 --> 00:17:50,401 Der var ingen grænser. 200 00:17:51,571 --> 00:17:56,033 Filmen var det vilde vesten, ved I nok. Det glemmer man til tider. 201 00:17:57,618 --> 00:17:58,618 Men I ved det. 202 00:18:00,620 --> 00:18:02,582 Hvorfor laver vi film nu? 203 00:18:03,374 --> 00:18:07,712 - Har nogen et bud? - Hvorfor? Hvorfor laver vi film nu? 204 00:18:08,962 --> 00:18:11,591 Hvem er villig til at sætte deres liv på spil for film? 205 00:18:14,260 --> 00:18:18,513 Vi lever i kedelige, mørke, triste tider. 206 00:18:19,974 --> 00:18:21,933 Hvor er følelsen af eventyr? 207 00:18:23,686 --> 00:18:24,687 Hvor er kaosset? 208 00:18:26,188 --> 00:18:27,188 - Ja. - Ja. 209 00:18:27,689 --> 00:18:29,983 - Flot. - Hvor er kaosset? 210 00:18:35,406 --> 00:18:39,200 Jeg prøver at bevare det vanvittige liv ved at være så insisterende. 211 00:18:43,788 --> 00:18:45,665 Nogle af jer hader mig for det. 212 00:18:46,916 --> 00:18:52,298 Men ja. Måske har I ret. Måske har I ret. 213 00:18:54,049 --> 00:18:57,385 Branchen har overtaget filmen. 214 00:18:58,095 --> 00:19:03,683 Advokater, investorer, franchiser, platforme, I kender det. 215 00:19:04,142 --> 00:19:08,313 Men indiefilm er ikke bedre. 216 00:19:08,396 --> 00:19:11,108 De prædiker, indtil man er træt af dem. 217 00:19:12,693 --> 00:19:16,030 Film var for slemme drenge og piger, 218 00:19:16,112 --> 00:19:17,781 som Musidora, 219 00:19:19,367 --> 00:19:20,825 som rock'n'roll plejede at være. 220 00:19:21,868 --> 00:19:24,829 Præcis, Gottfried. Præcis. 221 00:19:25,456 --> 00:19:26,499 I morgen er jeg væk. 222 00:19:27,624 --> 00:19:33,547 Så behøver I i det mindste ikke finde jer i mig. 223 00:19:33,880 --> 00:19:34,881 Lad os skåle på det. 224 00:19:36,299 --> 00:19:37,842 Hil, kaos. 225 00:19:39,720 --> 00:19:43,974 Efter sin anholdelse er Irma Vep blevet idømt livstidsfængsel i Algeriet. 226 00:19:50,231 --> 00:19:52,066 "Og Moreno?" 227 00:19:55,026 --> 00:19:56,904 "Han blev henrettet i morges." 228 00:20:15,005 --> 00:20:18,216 Men mens de går ombord, undslipper Irma Vep! 229 00:20:18,300 --> 00:20:20,636 Frygtløst søger hun dækning under en motorvogn. 230 00:20:30,979 --> 00:20:35,358 Og nu bringer vi jer et uddrag af Musidoras erindringer... 231 00:20:38,820 --> 00:20:42,740 Den dag, Feuillade indkaldte mig til den skræmmende togscene, 232 00:20:42,825 --> 00:20:45,034 var jeg ved at øve en Sacha Guitry-revy. 233 00:20:45,118 --> 00:20:49,706 Jeg var skrækslagen over at skulle bede ham om en frieftermiddag. 234 00:20:49,789 --> 00:20:52,251 Så jeg bad hans assistent spørge ham. 235 00:20:53,168 --> 00:20:57,173 Jeg var ved at gå. Intet nyt. Guitry var ved at øve endnu et stykke. 236 00:20:57,255 --> 00:21:00,009 Du laver grimasser for at få billige grin. 237 00:21:00,092 --> 00:21:02,027 Jeg laver ikke grimasser, jeg får folk til at grine! 238 00:21:02,051 --> 00:21:04,263 Nej. Kun få blandt publikum griner. 239 00:21:04,345 --> 00:21:07,892 Og hvis du skulle møde dem efter showet, 240 00:21:07,974 --> 00:21:10,770 ville du skamme dig over at have moret dem. 241 00:21:14,314 --> 00:21:17,735 Omsider kom hans assistent med dårlige nyheder til mig. 242 00:21:17,818 --> 00:21:18,651 Hvad sagde han? 243 00:21:18,735 --> 00:21:21,405 Da jeg fortalte ham, det var til en film, sagde han nej. 244 00:21:22,030 --> 00:21:24,157 Jeg er ked af det. Men du ved, hvordan han har det. 245 00:21:24,241 --> 00:21:26,784 Ja. Ikke særlig åben for forhandling. 246 00:21:26,869 --> 00:21:30,997 Jeg sagde til hr. Feuillade, at jeg ikke kunne optage den dag. 247 00:21:33,417 --> 00:21:35,961 Han øvede La Danse des Apaches i Gaumont-studiet. 248 00:21:48,932 --> 00:21:50,475 Undskyld, monsieur Feuillade. 249 00:21:50,559 --> 00:21:53,394 Guitry tillader mig ikke at optage i dag. 250 00:21:53,479 --> 00:21:54,646 Hvorfor ikke? 251 00:21:54,730 --> 00:21:57,107 Han har brug for mig klokken fire. 252 00:21:57,191 --> 00:21:58,234 Klokken fire? 253 00:21:59,777 --> 00:22:02,029 Ingen bekymringer. Du kan være der allerede halv fire. 254 00:22:02,613 --> 00:22:04,572 Hent dit kostume. 255 00:22:04,657 --> 00:22:07,368 Den vej. Skynd dig. Skynd dig! 256 00:22:07,450 --> 00:22:11,287 På vejen forklarede Feuillade scenen. 257 00:22:11,371 --> 00:22:13,122 Irma Vep gemmer sig under en togvogn. 258 00:22:13,206 --> 00:22:15,247 Hun bliver hurtigt udmattet og falder ned på sporet. 259 00:22:15,626 --> 00:22:18,212 Toget tordner over hende. 260 00:22:18,295 --> 00:22:19,712 Noget af en scene. 261 00:22:19,797 --> 00:22:22,716 - Er hun pigen, der falder ned på sporet? - Bestemt. 262 00:22:22,799 --> 00:22:26,804 Hellere hende end mig. Der er 30 togvogne! 263 00:22:26,887 --> 00:22:28,846 Skynd dig, toget kommer om fem minutter! 264 00:22:28,931 --> 00:22:30,808 Og jeg garanterer, det kommer til tiden! 265 00:22:31,851 --> 00:22:32,851 Klar til opstilling. 266 00:22:32,893 --> 00:22:34,103 Er vi i position? 267 00:22:34,728 --> 00:22:37,022 Vi venter ikke på teknikken. 268 00:22:37,606 --> 00:22:40,483 - Musidora, læg dig ned. Godt. - Lidt længere tilbage. 269 00:22:41,276 --> 00:22:43,737 Skynd dig. Toget kommer ikke for sent. 270 00:22:43,821 --> 00:22:45,072 Tættere på skinnerne. 271 00:22:45,155 --> 00:22:46,239 Sådan. 272 00:22:46,322 --> 00:22:48,033 Kan jeg få min megafon? 273 00:22:48,116 --> 00:22:49,450 Gider nogen? 274 00:22:51,703 --> 00:22:53,538 Marie, støt stativet. 275 00:22:53,621 --> 00:22:56,333 Musidora, der er ikke noget at frygte. 276 00:22:56,416 --> 00:22:58,793 På plads, allesammen! 277 00:22:58,878 --> 00:23:00,670 Musidora løber en stor risiko! 278 00:23:04,341 --> 00:23:06,010 Jeg ligger på jorden. 279 00:23:06,092 --> 00:23:08,345 Togvognene passerer over min krop. 280 00:23:09,012 --> 00:23:11,473 Jeg er fanget mellem hjulene. 281 00:23:12,557 --> 00:23:16,477 Toget accelererer, og vinden pisker mig i ansigtet. 282 00:23:16,561 --> 00:23:20,148 Jeg begynder at tælle vognene for ikke at blive svimmel. 283 00:23:34,037 --> 00:23:35,164 Det var forbløffende. 284 00:23:37,458 --> 00:23:38,958 Det var meget imponerende. 285 00:23:39,376 --> 00:23:40,628 Hvilken tapperhed, Musidora! 286 00:23:41,336 --> 00:23:42,504 Hvilken tapperhed! 287 00:23:43,297 --> 00:23:44,297 Bravo! 288 00:23:44,714 --> 00:23:47,216 Det bliver virkningsfuldt på det store lærred! 289 00:23:47,300 --> 00:23:49,927 Skynd dig nu tilbage til Sacha Guitrys generalprøve. 290 00:23:50,304 --> 00:23:51,929 Tak. Af sted, smut! 291 00:23:53,014 --> 00:23:55,850 Jeg kunne virkelig aldrig sige nej til Feuillade, 292 00:23:55,933 --> 00:23:58,019 som havde givet mig min største rolle. 293 00:24:00,521 --> 00:24:04,652 Undskyld jeg er sent på den. Gottfried gav den hele armen. 294 00:24:05,402 --> 00:24:06,402 Det har jeg hørt. 295 00:24:07,488 --> 00:24:09,989 De lukker køkkenet. Vil du have mig til at bestille for dig? 296 00:24:11,158 --> 00:24:13,452 Kan jeg få grillet fisk og en salat? 297 00:24:13,535 --> 00:24:17,373 Og hvis de ikke har grillet fisk, så bare en mediumstegt bøf. 298 00:24:30,886 --> 00:24:32,678 - Velkommen. - Godaften. 299 00:24:39,185 --> 00:24:42,356 - Hvor romantisk. - Jeg prøver. 300 00:24:42,439 --> 00:24:45,859 Betyder det, at du har nogle forfærdelige nyheder? 301 00:24:46,860 --> 00:24:49,238 Desværre er du ikke langt fra sandheden. 302 00:24:49,655 --> 00:24:54,368 Grønkålssalat og grillet fisk. 303 00:24:54,451 --> 00:24:55,451 Velbekomme. 304 00:24:56,787 --> 00:25:00,832 - Skal jeg være bange? - Ja. 305 00:25:02,125 --> 00:25:05,795 Altså, nej. Det er ikke ligefrem dårlige nyheder. 306 00:25:07,088 --> 00:25:10,092 Det er også gode nyheder. Det er gode nyheder for mig. 307 00:25:11,135 --> 00:25:12,386 Måske ikke så gode for dig. 308 00:25:14,680 --> 00:25:16,807 - Jeg ved det ikke. - Hvad ved du ikke? 309 00:25:17,265 --> 00:25:20,436 - Om du holder af mig. - Regina, jeg holder af dig. 310 00:25:22,813 --> 00:25:25,053 Jo mere jeg lærer dig at kende, jo mere bekymrer jeg mig. 311 00:25:25,441 --> 00:25:29,402 - Hvad med dig? - Jeg er fan, husker du vel? 312 00:25:32,406 --> 00:25:34,657 Du var engang fan. Nu kender du mig. 313 00:25:34,742 --> 00:25:39,078 - Jeg håber, jeg er en rigtig person. - Jeg tror, det er omvendt. 314 00:25:40,497 --> 00:25:43,541 Jeg ser op til dig. Du håndterer det her berømthedspis som ingenting. 315 00:25:43,625 --> 00:25:47,004 Stop. Det er ros nok. Du gør mig forlegen. Tak. 316 00:25:47,337 --> 00:25:49,173 Kan vi få en mere? Tak. 317 00:25:51,090 --> 00:25:55,470 Du har brug for mig. Du behøver en selvretfærdig filmnørd i dit liv. 318 00:25:56,262 --> 00:25:59,724 - Jeg klarer mig. - Klarer du dig? Når jeg er væk? 319 00:26:02,686 --> 00:26:04,896 Og hvornår sker det? 320 00:26:05,229 --> 00:26:08,524 Snart. Min film bliver lavet. 321 00:26:10,486 --> 00:26:12,863 - Hvad? - Optagelserne begynder tidligt næste år. 322 00:26:12,945 --> 00:26:13,947 Det er vanvittigt. 323 00:26:14,030 --> 00:26:16,200 Men jeg bliver hos dig, indtil du er færdig med showet. 324 00:26:16,283 --> 00:26:19,912 - Og derefter forsvinder jeg. - Hvor gammel er du? 325 00:26:20,536 --> 00:26:21,997 - Jeg er 25. - Kun 25? 326 00:26:22,079 --> 00:26:25,918 Det er virkelig en ung alder at lave sin første spillefilm i. 327 00:26:26,460 --> 00:26:30,547 - Jeg har vel bare været heldig. - Nej, du fortjener at være heldig. 328 00:26:42,767 --> 00:26:46,145 - Tak. Det var sødt sagt. - Selvfølgelig. 329 00:27:08,834 --> 00:27:10,796 - Farvel. - Okay. 330 00:27:42,451 --> 00:27:44,453 Jeg har lige fortalt Mira, at jeg tager af sted. 331 00:27:44,996 --> 00:27:47,081 Hun var imod det, men det kom ikke som et chok. 332 00:27:49,293 --> 00:27:51,336 Jeg vil savne hende mere, end hun vil savne mig. 333 00:27:52,295 --> 00:27:53,295 Jeg ved det ikke. 334 00:27:54,298 --> 00:27:55,979 Ja, selvfølgelig er jeg forelsket i hende. 335 00:27:56,716 --> 00:28:00,012 Hun er Mira Harberg. Hun er sgu da en gudinde. 336 00:28:01,429 --> 00:28:05,891 Ja, jeg ville lade hende kneppe mig. Men nu er jeg for skræmt. 337 00:28:07,311 --> 00:28:09,897 Vi lever i forskellige verdener. Jeg mener, hun ville kneppe mig, 338 00:28:09,979 --> 00:28:12,690 og hvad så? Jeg skal lave min film. 339 00:28:12,774 --> 00:28:16,027 Jeg bliver nødt til at rejse, og det bliver smertefuldt. 340 00:29:20,716 --> 00:29:23,260 Vi flytter værelser i morgen. Det er bestemt. 341 00:29:25,013 --> 00:29:26,991 Vi kan også skifte hotel, hvis det er det, du vil have. 342 00:29:27,015 --> 00:29:30,686 - Ved Mira noget om det? - Ikke så vidt jeg ved. Kun producerne. 343 00:29:31,310 --> 00:29:34,480 - Hun ville blive så glad. - Hvorfor siger du det? 344 00:29:35,272 --> 00:29:37,066 Min ulykke, hendes hævn. 345 00:29:37,858 --> 00:29:39,778 Kom nu, skat. Du er for hård mod hende. 346 00:29:40,194 --> 00:29:41,989 Hun var hård mod mig. Og nu glæder hun sig. 347 00:29:42,447 --> 00:29:44,615 Hun er så vred over, at vi er forelsket. 348 00:29:45,408 --> 00:29:48,662 Det burde være den mindste af dine bekymringer lige nu. Kom her. 349 00:29:50,871 --> 00:29:53,791 Jeg synes, at du og jeg skal gå ned i morgen 350 00:29:55,584 --> 00:29:58,963 og finde noget, der kan hjælpe dig med at glemme alt det her vrøvl. 351 00:29:59,381 --> 00:30:01,466 Herman, du er skør. Det er så dyrt. 352 00:30:03,260 --> 00:30:06,680 Det handler ikke om penge. Det ved du. Ved du, hvad det handler om? 353 00:30:08,515 --> 00:30:09,808 - Os. - Os. 354 00:30:10,559 --> 00:30:15,314 Vi skal være glade, og du er ked af det lige nu. Hvem rager det, hvad Mira mener? 355 00:30:15,396 --> 00:30:18,650 Fuck Mira. Ikke? Fuck Mira. 356 00:32:13,722 --> 00:32:16,934 Så du er den berygtede Irma Vep. 357 00:32:17,018 --> 00:32:19,354 Jeg tror ikke, du ved, hvem du er oppe imod. 358 00:32:19,438 --> 00:32:22,147 Du er min fange nu. Sid ned. 359 00:32:36,912 --> 00:32:39,582 Du er min fange nu. Sid ned. 360 00:32:42,126 --> 00:32:43,246 Om du kan lide det eller ej. 361 00:32:43,920 --> 00:32:45,796 Jeg tror ikke, du ved, hvem du er oppe imod. 362 00:32:46,630 --> 00:32:47,630 Jade. 363 00:32:50,969 --> 00:32:52,303 Jeg vidste ikke, du var i Paris. 364 00:32:52,804 --> 00:32:56,015 Jeg er her, og jeg er her ikke. Lige som dig. 365 00:32:57,308 --> 00:33:00,604 For tiden er jeg skytsengel for René. 366 00:33:00,978 --> 00:33:05,941 Så er du en fiasko. Han ligner en opvarmet død. 367 00:33:06,026 --> 00:33:10,362 Jeg har prøvet at muntre ham op. Men det er et større projekt. 368 00:33:11,281 --> 00:33:14,075 - Jeg troede, du var vred på ham. - Det er jeg også. 369 00:33:14,409 --> 00:33:17,496 Han bebrejder mig for vores skilsmisse, men jeg bebrejder ham. 370 00:33:19,289 --> 00:33:23,167 Jeg ventede kun på et ord. Og det kom aldrig. 371 00:33:23,584 --> 00:33:29,299 Nu er filmen Irma Vep alt, hvad der er tilbage af vores forhold. 372 00:33:29,966 --> 00:33:34,345 - Og det vil du beskytte. - Jeg er ligeglad med film efterhånden. 373 00:33:35,930 --> 00:33:38,558 Engang var de en del af mit liv. 374 00:33:39,058 --> 00:33:41,770 Men det er fortid. 375 00:33:42,186 --> 00:33:44,356 - Hvad så med nutiden? - Det virkelige liv? 376 00:33:44,898 --> 00:33:48,527 At være et godt menneske og hjælpe, når man kan. 377 00:33:48,901 --> 00:33:51,363 - René har brug for beskyttelse. - Mod sig selv. 378 00:33:54,114 --> 00:33:56,784 - Vil du have noget? - Ja. Tak. 379 00:34:03,333 --> 00:34:04,960 Må jeg stille dig et spørgsmål? 380 00:34:08,754 --> 00:34:13,260 Jeg har en mærkelig skyldfølelse over at være Irma Vep. 381 00:34:14,176 --> 00:34:15,345 Og hvorfor det? 382 00:34:16,680 --> 00:34:19,558 Jeg er vesterlænding. Jeg er faktisk svensker. 383 00:34:22,601 --> 00:34:24,687 Men jeg er vel blevet en amerikansk skuespiller. 384 00:34:26,815 --> 00:34:28,315 Er du tryg ved det? 385 00:34:29,693 --> 00:34:34,197 Svensk, amerikansk, uanset hvad. Flydende grænser passer mig fint. 386 00:34:34,530 --> 00:34:38,577 Det er det, skuespil handler om. Men det er bare mig. Jeg tænkte på, om... 387 00:34:39,077 --> 00:34:40,077 Om? 388 00:34:40,536 --> 00:34:44,707 Irma Vep er en kinesisk karakter, 389 00:34:44,791 --> 00:34:48,253 og der er hele den her bevågenhed omkring kulturtilegnelse, 390 00:34:48,335 --> 00:34:51,255 og jeg er ikke sikker på, hvad jeg skal gøre med det. 391 00:34:51,339 --> 00:34:57,053 Jeg ved ikke, om jeg er på den rigtige side og gør det rigtige. 392 00:34:57,637 --> 00:35:01,975 Irma Vep er ikke ligefrem en kinesisk rolle. 393 00:35:02,851 --> 00:35:04,144 Du har omdefineret den. 394 00:35:04,853 --> 00:35:09,107 Jeg gjorde, hvad jeg kunne, uden egentlig at vide, hvor jeg var på vej hen. 395 00:35:10,066 --> 00:35:11,651 - Vil du vide hvorfor? - Klart. 396 00:35:12,359 --> 00:35:16,865 Fordi jeg aldrig har set mig selv som en kinesisk skuespiller. 397 00:35:17,907 --> 00:35:23,037 Jeg er vokset op i Storbritannien. Min familie er fra Shanghai. 398 00:35:24,329 --> 00:35:31,045 Og jeg har lavet de fleste af mine film i Hong Kong. Det er lag i min identitet. 399 00:35:31,420 --> 00:35:33,130 Det åbner mig for verden. 400 00:35:34,214 --> 00:35:37,469 Og forhåbentlig gør det mig til et bedre menneske. 401 00:35:37,886 --> 00:35:39,887 Så det er okay for mig at være Irma Vep? 402 00:35:40,555 --> 00:35:44,892 Ja. Så længe du lader dig selv blive overtaget af hende. 403 00:35:49,104 --> 00:35:50,104 Jeg har brug for René. 404 00:35:51,608 --> 00:35:53,734 Han er nødt til at komme tilbage og afslutte serien. 405 00:35:55,360 --> 00:35:59,240 - Er det derfor, du kom? - Det var det, Irma Vep ville have mig til. 406 00:36:00,032 --> 00:36:03,495 - Kan du ikke lide Herman? - Jeg har ingen problemer med Herman. 407 00:36:04,996 --> 00:36:06,413 Han er fra en anden planet. 408 00:36:06,914 --> 00:36:10,000 Og du har ikke noget imod, at han stjæler din kæreste? 409 00:36:10,084 --> 00:36:11,084 Nej. 410 00:36:12,295 --> 00:36:14,713 - Jeg er ovre det. - Jeg tvivler. 411 00:36:15,839 --> 00:36:19,636 Du stjal Lauries halskæde. Så du tror, du er kvit. 412 00:36:20,178 --> 00:36:24,098 Det var en dum ting at gøre, et indfald. 413 00:36:24,474 --> 00:36:26,100 Og egentlig fik jeg ingen glæde af det. 414 00:36:26,809 --> 00:36:29,437 - Og heller ikke sindsro. - Herman forstår det bare ikke. 415 00:36:31,189 --> 00:36:36,236 René er åndeligt forbundet med Irma Vep. Jeg føler det hver gang, jeg er hende. 416 00:36:38,321 --> 00:36:41,698 Han er nødt til at overvinde sine dæmoner og komme og afslutte showet. 417 00:36:42,825 --> 00:36:45,704 - Jeg er parat til at kæmpe for det. - Så kæmp. 418 00:36:46,411 --> 00:36:49,123 Vil du have René? Du får René. 419 00:36:53,128 --> 00:36:55,714 Han screener sin seneste redigering nu. 420 00:36:55,796 --> 00:36:59,217 Han har vendt sig mod sin egen film for at ødelægge den. 421 00:37:30,957 --> 00:37:35,919 Så du er den berygtede Irma Vep. Du er min nu. 422 00:37:38,381 --> 00:37:40,799 Kæmp ikke imod det. Giv slip på dig selv. 423 00:38:49,076 --> 00:38:52,539 Mira? Hvad laver du her? 424 00:38:53,373 --> 00:38:58,169 - Du virker ikke overrasket. - Der er sket mærkelige ting. 425 00:38:58,670 --> 00:38:59,754 Også for mig. 426 00:39:00,087 --> 00:39:05,717 - Du forsvandt. - Jeg havde brug for en pause. Sagde lægen. 427 00:39:06,218 --> 00:39:09,972 - Er du deprimeret? - Nej, nej. 428 00:39:10,056 --> 00:39:16,687 Nå, ja, men det er ikke det hele. 429 00:39:17,355 --> 00:39:19,399 Jeg har mistet tilliden. 430 00:39:21,025 --> 00:39:23,611 - Til dig selv? - Nej. 431 00:39:24,279 --> 00:39:26,571 - Så til mig? - Nej, nej. 432 00:39:26,655 --> 00:39:28,115 Til filmproduktion. 433 00:39:28,740 --> 00:39:33,121 Men det ser ud til, at jeg tog fejl. 434 00:39:34,080 --> 00:39:37,208 - Hvorfor? - Hvordan kom du ind? 435 00:39:40,378 --> 00:39:41,378 Taget. 436 00:39:43,797 --> 00:39:49,137 Se, du er endt med at blive Irma Vep. 437 00:39:49,846 --> 00:39:51,680 Der sker noget, når jeg tager kostume på. 438 00:39:51,764 --> 00:39:53,850 Selvfølgelig. Du bliver hende. 439 00:39:54,224 --> 00:39:57,311 Du bliver en hvilken som helst karakter, hvis du bor sammen med den længe nok. 440 00:39:57,394 --> 00:39:59,396 Nej. Irma Vep er anderledes. 441 00:39:59,896 --> 00:40:05,694 Hun er en sjæl, der flyder rundt og søger efter en vært. 442 00:40:06,236 --> 00:40:10,116 - Værten er mig. - Lige nu, ja. Men det kunne være mig. 443 00:40:11,992 --> 00:40:12,993 Eller Regina. 444 00:40:15,037 --> 00:40:18,248 Har Regina talt underligt for nyligt? 445 00:40:18,749 --> 00:40:25,214 Hun sagde faktisk nogle mærkelige ting om, at film er magiske ritualer. 446 00:40:28,259 --> 00:40:29,886 Hvordan de fremkalder Lucifer. 447 00:40:30,511 --> 00:40:35,642 Hun fortalte dig, at Lucifer var en lysets bærer, ikke? 448 00:40:37,602 --> 00:40:41,272 - Det gjorde hun. - Det er Irma Vep, der taler. 449 00:40:41,773 --> 00:40:45,692 Hendes sjæl har hjemsøgt biografer i et århundrede. 450 00:40:46,027 --> 00:40:52,325 Hun er en formskifter, der genopfinder sig selv for hver generation, 451 00:40:53,242 --> 00:40:58,456 men mærkeligt nok forbliver hun altid den samme, 452 00:40:59,082 --> 00:41:01,292 og hun mister aldrig noget af sin aura. 453 00:41:02,210 --> 00:41:03,627 - Hun er ond. - Nej. 454 00:41:03,711 --> 00:41:08,215 Nej, nej. Hun er ikke ond. Hun er en ånd. 455 00:41:09,758 --> 00:41:14,639 Og ånder er ikke gode eller dårlige. De er bare ånder. 456 00:41:15,597 --> 00:41:22,021 Biografen vækkede hende på samme måde, som medier får forbindelse til afdøde på. 457 00:41:23,022 --> 00:41:28,610 Og Musidora og Louis Feuillade fremtryllede Irma Vep. 458 00:41:29,988 --> 00:41:32,823 Og hun dvælede. Hun blev hos os. 459 00:41:37,078 --> 00:41:40,832 Hun er en meget, meget stærk ånd. 460 00:41:41,665 --> 00:41:44,043 Hun kan vende sig imod dig. 461 00:41:44,419 --> 00:41:49,005 - Hvorfor skulle hun det? - Sort magi er der ingen kontrol over. 462 00:41:49,757 --> 00:41:51,425 Det laver numre med dig. 463 00:42:00,560 --> 00:42:01,893 Er du på antidepressiver? 464 00:42:05,398 --> 00:42:08,860 - Ja. - Så burde du ikke drikke. 465 00:42:10,028 --> 00:42:13,905 - Det må ikke blande. - Men hvem bekymrer sig om det? 466 00:42:15,616 --> 00:42:16,616 Jeg bekymrer mig. 467 00:42:19,954 --> 00:42:21,474 Jeg vil have dig til at skifte mening. 468 00:42:24,374 --> 00:42:27,878 Ingen andre kan afslutte den her serie. Det giver bare ikke mening. 469 00:42:28,962 --> 00:42:33,384 Det er dit projekt. Det er dit hold, det er din rollebesætning. 470 00:42:35,636 --> 00:42:37,555 Det er din sorte magi. 471 00:42:40,224 --> 00:42:45,729 Herman afslutter denne episode, og du kommer tilbage. 472 00:42:47,314 --> 00:42:50,068 Tror du, det er det rigtige at gøre? 473 00:42:56,239 --> 00:42:57,325 Det er jeg sikker på. 474 00:43:01,204 --> 00:43:02,204 Det er jeg sikker på. 475 00:43:04,707 --> 00:43:06,375 Gør det, René. 476 00:43:10,546 --> 00:43:14,925 En mystisk kvinde kommer ind i vampyrernes hule... 477 00:43:38,032 --> 00:43:39,908 "Den stemme..." 478 00:43:51,170 --> 00:43:53,881 Irma Vep er tilbage! 479 00:44:02,723 --> 00:44:03,558 Tre uger senere... 480 00:44:03,641 --> 00:44:05,351 - Er du klar? - Ja, værsgo. 481 00:44:05,433 --> 00:44:06,601 Okay, fint. 482 00:44:07,395 --> 00:44:09,355 Undskyld mig, en sidste prøve! 483 00:44:09,438 --> 00:44:13,733 Vi laver en sidste prøve. Husk, du er fuld. Du er højlydt. 484 00:44:13,817 --> 00:44:15,443 Du er i live. 485 00:44:15,528 --> 00:44:19,740 Og når du genkender Irma Vep, så går du amok. Okay? 486 00:44:19,824 --> 00:44:20,824 Sidste generalprøve! 487 00:44:23,660 --> 00:44:24,660 Gør dig klar. 488 00:44:26,706 --> 00:44:27,706 Værsgo! 489 00:47:06,990 --> 00:47:11,035 KOMMER SNART DET FRYGTELIGE BRYLLUP 490 00:48:06,133 --> 00:48:08,052 Tekster af: Jakob Møller