1
00:02:12,841 --> 00:02:16,094
Herman siger,
Lily Flower skal være vildt sexet.
2
00:02:16,678 --> 00:02:19,180
Ellers vil hun blive overskygget
af Irma Vep.
3
00:02:19,556 --> 00:02:21,557
- Og det vil vi ikke have.
- Nej, det vil vi ikke.
4
00:02:24,060 --> 00:02:27,314
Hvad synes du? For meget?
5
00:02:29,191 --> 00:02:33,486
Det tror jeg ikke.
Jeg kan lide hende sådan. Hun er slem.
6
00:02:35,529 --> 00:02:36,529
Ja.
7
00:02:36,906 --> 00:02:40,702
Lad mig sende Herman
et par billeder. Så...
8
00:02:40,785 --> 00:02:44,873
Hov. Nej. Ja. Dejligt.
Vis mig gennemsigtigheden.
9
00:02:45,916 --> 00:02:46,916
Fantastisk.
10
00:02:51,045 --> 00:02:52,045
På tide.
11
00:02:57,009 --> 00:02:58,095
"Meget glad.
12
00:02:58,177 --> 00:03:02,599
Bedste indtil nu, som vi forestillede os,
gør karakteren langt mere attraktiv."
13
00:03:03,140 --> 00:03:05,852
Herman har en meget anderledes tilgang.
Det er lidt sjovt.
14
00:03:05,935 --> 00:03:08,730
Men jeg savner René. Det er hans show.
15
00:03:10,023 --> 00:03:14,110
- René er forsvundet. Hvad kan vi gøre?
- Jeg vil vædde på, at han kommer tilbage.
16
00:03:14,820 --> 00:03:19,365
René lever i en anden verden.
Han har en vision. Han er besat af den.
17
00:03:19,449 --> 00:03:22,785
Da han var yngre, kunne han klare det.
Ikke længere. Trist.
18
00:03:25,497 --> 00:03:26,497
Herman igen.
19
00:03:27,665 --> 00:03:31,002
"Mere sex i bondage-scenen,
når de fanger hende."
20
00:03:31,085 --> 00:03:33,963
Klart. Han har nok ret.
21
00:03:34,421 --> 00:03:37,467
- Den er ret kedelig i originalen.
- Jeg ved det.
22
00:03:38,134 --> 00:03:43,223
Men jeg har fundet en ekspert,
der har lært mig et par tricks.
23
00:03:43,724 --> 00:03:47,894
- Har du reb?
- Han siger, det er meget lettere med tape.
24
00:03:49,895 --> 00:03:51,773
- Tag den stol.
- Den her?
25
00:03:52,607 --> 00:03:53,817
Nej, nej. Den bageste.
26
00:03:54,358 --> 00:03:58,739
Okay, du er Philippe Guérande.
Du er bag mig, men jeg bemærker dig ikke.
27
00:03:59,446 --> 00:04:03,409
Men jeg er nødt til at binde
dine håndled først.
28
00:04:04,326 --> 00:04:05,326
Gør det.
29
00:04:07,580 --> 00:04:10,208
Nu kan du binde mig til stolen.
30
00:04:11,293 --> 00:04:12,835
Rundtom. Ja.
31
00:04:16,380 --> 00:04:20,635
- Jeg laver en video denne gang.
- Okay.
32
00:04:22,137 --> 00:04:24,931
Goddag, Herman. Hjælp.
33
00:04:31,104 --> 00:04:32,731
Hey. Tjek det her.
34
00:04:37,234 --> 00:04:39,635
Jeg havde ikke regnet med,
at Cynthia skulle betvinges sådan.
35
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
Hun er med på hvad som helst, der får
hendes karakter til at skille sig ud.
36
00:04:43,533 --> 00:04:46,203
Jeg bebrejder hende ikke.
Hun ser fantastisk ud.
37
00:04:46,286 --> 00:04:47,286
Ja.
38
00:04:49,163 --> 00:04:52,004
Er du sikker på, du ikke vil have hjælp?
Jeg kan ringe efter en piccolo.
39
00:04:53,627 --> 00:04:58,340
Nej, det går nok.
Jeg har slæbt meget mere i min tid.
40
00:05:00,049 --> 00:05:01,300
- Godnat.
- Godnat.
41
00:05:07,516 --> 00:05:10,894
- Mira, hvad laver du her?
- Jeg er ikke sikker på, jeg er Mira.
42
00:05:12,770 --> 00:05:16,857
- Nogle gange overtager Irma Vep nærmest.
- Hvem taler jeg med nu?
43
00:05:17,234 --> 00:05:19,236
- Os begge to.
- Sid ned.
44
00:05:20,028 --> 00:05:25,242
- Hvis det er noget, spøgelser gør.
- Jeg er ikke ligefrem et spøgelse.
45
00:05:27,701 --> 00:05:30,205
- Hvordan kom du så ind?
- Kræfter.
46
00:05:30,871 --> 00:05:35,125
- Såsom?
- Som at gå gennem vægge.
47
00:05:35,669 --> 00:05:39,088
- Imponerende.
- Kan du lide Herman?
48
00:05:39,171 --> 00:05:42,259
Han er ikke min type instruktør.
Jeg kan godt lide René.
49
00:05:42,341 --> 00:05:44,594
Jeg savner ham. Det er hans projekt.
50
00:05:45,219 --> 00:05:48,306
Han lever og ånder det
på sin egen underlige måde.
51
00:05:48,390 --> 00:05:52,435
Herman virker rimeligt dygtig.
Jeg kan godt lide hans sexede vinkel.
52
00:05:52,768 --> 00:05:56,147
- Du mener drejning.
- Det gør jeg vel.
53
00:05:56,814 --> 00:05:59,192
Og drejningen var der fra starten.
54
00:05:59,692 --> 00:06:02,988
Herman følger i Renés fodspor,
og det klæder ham, synes du ikke?
55
00:06:04,697 --> 00:06:05,697
Vil du have en?
56
00:06:10,078 --> 00:06:12,788
Jeg følte en mærkelig stemning,
da du kom ind i lokalet.
57
00:06:12,873 --> 00:06:14,499
I skuespillere er hekse.
58
00:06:15,166 --> 00:06:16,209
Hvad med dig?
59
00:06:16,750 --> 00:06:20,337
Mig? Jeg er egentlig ikke skuespiller.
Jeg er sanger.
60
00:06:20,421 --> 00:06:23,758
Ingen stor forskel.
Og du virker ret hjemmevant på scenen.
61
00:06:26,010 --> 00:06:30,932
Jeg skriver sange om mine følelser
eller om simple hverdagsting.
62
00:06:31,016 --> 00:06:36,479
- Sådan kommer jeg i kontakt med publikum.
- Du føler, at det er det virkelige liv.
63
00:06:36,813 --> 00:06:41,943
- Ja.
- Derimod er det noget andet at lave film.
64
00:06:42,943 --> 00:06:44,821
Film er fantasi,
65
00:06:44,903 --> 00:06:48,699
men du kan ikke leve i en fantasi,
når den virkelige verden braser sammen.
66
00:06:48,783 --> 00:06:54,413
Nej, verden er i konstant forandring
på godt og ondt. Vi har brug for kunst.
67
00:06:56,416 --> 00:06:57,416
Er film kunst?
68
00:06:57,792 --> 00:07:00,627
- Nogle gange.
- Jeg finder dem for det meste nytteløse.
69
00:07:01,838 --> 00:07:03,088
Selv Vampires?
70
00:07:03,756 --> 00:07:07,009
Hvem har brug for vampyrer
i 2022? Ærligt talt.
71
00:07:07,468 --> 00:07:12,307
Film er en portal
til en slags åndelig verden.
72
00:07:12,390 --> 00:07:13,892
Det har René lært mig.
73
00:07:14,267 --> 00:07:15,948
Jeg er ikke sikker på, at jeg forstår det.
74
00:07:16,310 --> 00:07:21,023
En slags åndelig verden
vi ikke har adgang til mere.
75
00:07:21,691 --> 00:07:24,485
- Hvorfor ikke det?
- Vi har mistet vores tro.
76
00:07:25,110 --> 00:07:27,529
Religion forbandt os engang
til den åndelige verden.
77
00:07:28,113 --> 00:07:30,492
- Jeg er buddhist.
- Har du altid været det?
78
00:07:31,034 --> 00:07:32,868
Nej. Kun det sidste par år.
79
00:07:34,370 --> 00:07:37,623
Men det har hjulpet mig fri
af den materielle verden.
80
00:07:37,706 --> 00:07:43,004
Det er det, film gør.
De frigør os fra den materielle verden.
81
00:07:43,338 --> 00:07:47,050
- De fleste hylder den materielle verden.
- Lad mig omformulere det.
82
00:07:49,719 --> 00:07:52,138
De hjælper os
med at stille spørgsmålstegn ved ting.
83
00:08:01,064 --> 00:08:03,858
Og du går bare uden videre,
uden at give mig et kys?
84
00:08:04,192 --> 00:08:08,363
Du ved, jeg ville sige farvel.
Det her er mit heldige sted.
85
00:08:12,116 --> 00:08:14,636
I dag skal jeg lære de her mennesker,
hvordan man laver en film.
86
00:08:15,369 --> 00:08:19,124
- Ønsk mig held og lykke.
- Held og lykke, skat. Af sted.
87
00:08:19,915 --> 00:08:23,169
Bestil noget mad til os i aften.
Måske lidt sent. Jeg er ikke sikker.
88
00:08:23,252 --> 00:08:24,252
- Farvel.
- Elsker dig.
89
00:08:36,766 --> 00:08:38,935
ER DU ANKOMMET?
KAN VI SES?
90
00:08:50,321 --> 00:08:52,741
Hej. Det er Mira. Læg en besked...
91
00:08:54,325 --> 00:08:55,325
Kælling.
92
00:09:31,987 --> 00:09:33,405
- Tak.
- Goddag, hr.
93
00:09:43,124 --> 00:09:44,124
Hvad er der sket?
94
00:09:44,875 --> 00:09:46,628
Som jeg har forsøgt
at forklare herren der,
95
00:09:46,710 --> 00:09:49,255
gav Herman mig
sin fantastiske LV-halskæde.
96
00:09:49,671 --> 00:09:53,384
Og jeg ved ikke... Nogen har sneget sig
ind i suiten og stjålet den.
97
00:09:53,467 --> 00:09:57,638
- Så nogen brød ind, mens du sov?
- Gud, det er så uhyggeligt.
98
00:09:58,263 --> 00:10:00,766
Jeg taler med direktøren.
De vil undersøge det.
99
00:10:06,564 --> 00:10:09,650
Efter kabaretbombningen
blev Moreno og Irma Vep
100
00:10:09,733 --> 00:10:12,611
tvunget til at sværge Satanas troskab.
101
00:10:20,994 --> 00:10:24,456
Moreno indvilger i at give Satanas
byttet fra kuppet i balsalen.
102
00:10:24,541 --> 00:10:27,334
Derefter sender han Lily Flower
hen at hente penge i hans bank.
103
00:10:40,806 --> 00:10:42,642
Men Mazamette,
Philippe Guérandes tro væbner,
104
00:10:42,724 --> 00:10:44,394
er på sporet af dem...
105
00:10:57,447 --> 00:11:00,410
Mazamette rapporterer øjeblikkeligt,
hvad han har set, til Philippe.
106
00:11:06,707 --> 00:11:09,960
Sammen skynder de sig hen
til Lily Flowers lejlighed...
107
00:11:14,423 --> 00:11:17,218
- To herrer til Dem, frue.
- Vær venlig at præsentere dem.
108
00:11:19,720 --> 00:11:20,847
Gør jer det behageligt.
109
00:11:21,389 --> 00:11:24,642
Tak for at give os et øjeblik af din tid.
110
00:11:25,018 --> 00:11:26,561
Det her er en meget presserende sag.
111
00:11:28,521 --> 00:11:30,106
Nu har du vakt min interesse.
112
00:11:40,073 --> 00:11:43,327
Tak. Tak. For pokker. Lort.
113
00:11:45,829 --> 00:11:47,914
- Det her virker ikke.
- Det er umuligt.
114
00:11:47,999 --> 00:11:50,269
- Jeg kan ikke gøre det hurtigere.
- Hvad mener du med det?
115
00:11:50,293 --> 00:11:53,503
- Et barn kan gøre det med fødderne.
- Nej, men tapen klæber ikke.
116
00:11:53,588 --> 00:11:55,589
- Jeg ved ikke hvorfor.
- Du har øvet dig.
117
00:11:55,673 --> 00:11:58,885
- Ja, men ikke med tape.
- Hvad fanden bruger du så? Toiletpapir?
118
00:11:58,967 --> 00:12:01,387
Nej. Ligesom et reb.
Et klassisk reb. Ikke det her.
119
00:12:02,346 --> 00:12:05,474
- Lad mig få fat i bondage-konsulenten.
- Okay.
120
00:12:06,558 --> 00:12:07,998
Hvad fanden er en bondage-konsulent?
121
00:12:09,645 --> 00:12:12,357
Det er Thorvald. Han kommer fra Norge.
122
00:12:12,440 --> 00:12:15,150
- Hej, hvordan går det? Herman.
- Fint. Kald mig Thor.
123
00:12:15,235 --> 00:12:18,571
- Vi har mødtes på det mørke net.
- Hør, hvordan ville du angribe det her?
124
00:12:20,448 --> 00:12:25,370
- Er hun klar til den ultimative oplevelse?
- Nej, nej. Intet behov for det.
125
00:12:25,452 --> 00:12:28,248
Philippe, han er journalist.
Han er ikke engang skuespiller.
126
00:12:29,873 --> 00:12:32,293
Jeg er med. En famlende amatør.
127
00:12:32,751 --> 00:12:35,296
Philippe Guérande er lærenem,
og det er hans fortrin.
128
00:12:35,380 --> 00:12:37,507
Alt, hvad vi har brug for,
er noget, der ser cool ud,
129
00:12:37,589 --> 00:12:38,858
og som ikke skader skuespilleren.
130
00:12:38,882 --> 00:12:41,928
- Kan vi gøre det?
- Så du er afløseren?
131
00:12:42,553 --> 00:12:46,139
Jeg er vampyren.
Philippe og Mazamette har bortført mig.
132
00:12:46,599 --> 00:12:49,894
- Hvad er din erfaring med bondage?
- Meget begrænset, vil jeg sige.
133
00:12:50,227 --> 00:12:55,649
Min ekskæreste var interesseret i det.
Jeg prøvede håndjern, men det gjorde ondt.
134
00:12:55,984 --> 00:13:00,405
Thor, jeg har sagt, det er mainstream.
Så ikke noget alt for chokerende, tak.
135
00:13:01,072 --> 00:13:02,632
Jeg siger bare, der er et bredt udvalg.
136
00:13:03,782 --> 00:13:07,578
Hvis du vil have mig til at skrue op
for lydstyrken, er der muligheder.
137
00:13:07,661 --> 00:13:10,101
Nej, nej. Intet behov for det.
Vi har det fint med lydstyrken.
138
00:13:10,707 --> 00:13:14,502
Okay. Så du er dominatoren.
139
00:13:15,003 --> 00:13:19,215
Jeg er Philippe. Jeg er vampyrens fjende.
Der er ikke noget seksuelt ved det.
140
00:13:20,216 --> 00:13:21,216
Sikke en skam. Ingenting?
141
00:13:21,508 --> 00:13:25,262
- Nej.
- Nej? Okay, lad mig vise dig det.
142
00:13:26,304 --> 00:13:30,518
- Jeg følger med.
- Bare giv mig dine hænder. Kryds dem.
143
00:13:31,352 --> 00:13:34,896
Så først og fremmest
fikserer jeg hendes hænder.
144
00:13:38,359 --> 00:13:43,823
Og nu krydser jeg bare tapen
mellem hendes bryster.
145
00:13:46,908 --> 00:13:48,119
Lukker korset.
146
00:13:50,121 --> 00:13:53,207
- For stramt?
- Strammere ville være for meget.
147
00:13:53,665 --> 00:13:56,502
Hør, hvor ekstremt er det her
på en skala fra et til ti?
148
00:13:57,586 --> 00:14:00,923
- En etter, maks.
- En etter virker fint.
149
00:14:01,381 --> 00:14:03,634
- Ja, klart. Perfekt.
- Ja, ja.
150
00:14:04,177 --> 00:14:05,177
- Et er fint.
- Ja.
151
00:14:07,138 --> 00:14:08,930
Jeg vil aldrig forråde mine medskyldige.
152
00:14:09,556 --> 00:14:12,309
Hvis du ikke vil ringe til Moreno,
ringer jeg til politiet.
153
00:14:12,393 --> 00:14:16,730
Nej, ring ikke til politiet. Jeg har lige
siddet fængslet. Jeg vil ikke tilbage.
154
00:14:17,190 --> 00:14:20,275
- Så ved du, hvad du skal gøre.
- Okay, jeg gør det.
155
00:14:32,330 --> 00:14:36,291
Moreno. Kom straks hjem til mig.
Jeg har vigtige nyheder.
156
00:14:37,960 --> 00:14:39,044
Vi er på vej.
157
00:15:15,456 --> 00:15:16,541
Få ham ind.
158
00:15:28,552 --> 00:15:29,804
Tak. Den er i kassen.
159
00:15:29,886 --> 00:15:30,886
Tak!
160
00:15:31,012 --> 00:15:32,055
Marker den optagelse.
161
00:15:32,140 --> 00:15:33,890
Jeg tror, jeg fik bedre bevægelse, du ved.
162
00:15:33,975 --> 00:15:36,643
Ved at panorere ned til sidst og dreje.
163
00:15:36,727 --> 00:15:37,996
- Jeg har forvredet min ankel.
- Hvad?
164
00:15:38,020 --> 00:15:40,689
Jeg anede ikke, at graven var så dyb.
165
00:15:41,356 --> 00:15:42,356
Du har glemt noget.
166
00:15:42,942 --> 00:15:43,817
Lort.
167
00:15:43,901 --> 00:15:47,947
Undskyld. Undskyld.
Det var Gottfrieds sidste optagelse.
168
00:15:48,030 --> 00:15:49,030
Undskyld.
169
00:15:49,281 --> 00:15:51,701
- Godt gået.
- Tak.
170
00:15:52,784 --> 00:15:55,204
- Tak, allesammen.
- Godt gået. Fantastisk arbejde.
171
00:15:57,331 --> 00:15:58,540
Du er en god fyr, Herman.
172
00:15:59,542 --> 00:16:02,294
- Du ved ikke meget om film.
- Skrub ud herfra.
173
00:16:02,378 --> 00:16:06,381
- Men du er en god fyr, og vi skændes.
- Vagt.
174
00:16:06,756 --> 00:16:10,178
Gottfried giver en drink i haven.
175
00:16:10,260 --> 00:16:12,680
Slut jer til os, når I er færdige her.
176
00:16:22,522 --> 00:16:26,402
Jeg har gennemgået tidsplanen, og jeg tror
bestemt, vi behøver flere Steadicam-dage.
177
00:16:26,777 --> 00:16:29,195
- René kunne ikke lide Steadicam.
- Hvorfor ikke?
178
00:16:30,238 --> 00:16:33,534
Jeg er ikke sikker.
Det er ikke hans stil, men jeg prøvede.
179
00:16:34,035 --> 00:16:35,535
Lad os bare sige, det er min stil.
180
00:16:36,620 --> 00:16:37,620
Kan vi tale sammen?
181
00:16:39,331 --> 00:16:42,834
- Vi må tale om dronerne.
- Ja, dronerne.
182
00:16:43,627 --> 00:16:45,547
- Hvor skal han bruge droner?
- Det ved jeg ikke.
183
00:16:46,087 --> 00:16:47,087
Hvad så, mand?
184
00:16:47,172 --> 00:16:49,507
Jeg ville ikke forstyrre dig, da du optog,
185
00:16:49,592 --> 00:16:51,552
men vi har et problem på hotellet.
186
00:16:51,636 --> 00:16:53,803
Din kones halskæde
er forsvundet i går aftes.
187
00:16:53,888 --> 00:16:58,017
- Laurie er knust.
- Pis. Helt ærligt, mand.
188
00:16:58,099 --> 00:17:01,145
Hey, få chaufføren
til at møde mig ude foran, pronto.
189
00:17:01,227 --> 00:17:02,063
Okay.
190
00:17:02,145 --> 00:17:03,626
Sig til Gottfried, jeg er ked af det.
191
00:17:15,158 --> 00:17:20,081
Ikke lunken.
Filmstudiers champagne er normalt lunken.
192
00:17:21,706 --> 00:17:22,867
Jeg vil ikke tage pis på jer.
193
00:17:23,249 --> 00:17:25,752
Jeg har kedet mig mere end én gang
i løbet af showet,
194
00:17:26,670 --> 00:17:32,552
men det meste af tiden, takket være René,
var spøgelserne der.
195
00:17:33,802 --> 00:17:34,802
De holdt mig i gang.
196
00:17:36,597 --> 00:17:39,350
Spøgelserne er hans venner.
Jeg elsker hans spøgelser.
197
00:17:41,017 --> 00:17:43,853
- Og jeg elsker dig, Mira.
- Jeg elsker dig.
198
00:17:44,646 --> 00:17:48,608
Det, der tiltrak mig til filmverdenen,
var en følelse af frihed.
199
00:17:49,401 --> 00:17:50,401
Der var ingen grænser.
200
00:17:51,571 --> 00:17:56,033
Filmen var det vilde vesten, ved I nok.
Det glemmer man til tider.
201
00:17:57,618 --> 00:17:58,618
Men I ved det.
202
00:18:00,620 --> 00:18:02,582
Hvorfor laver vi film nu?
203
00:18:03,374 --> 00:18:07,712
- Har nogen et bud?
- Hvorfor? Hvorfor laver vi film nu?
204
00:18:08,962 --> 00:18:11,591
Hvem er villig til at sætte deres liv
på spil for film?
205
00:18:14,260 --> 00:18:18,513
Vi lever i kedelige, mørke, triste tider.
206
00:18:19,974 --> 00:18:21,933
Hvor er følelsen af eventyr?
207
00:18:23,686 --> 00:18:24,687
Hvor er kaosset?
208
00:18:26,188 --> 00:18:27,188
- Ja.
- Ja.
209
00:18:27,689 --> 00:18:29,983
- Flot.
- Hvor er kaosset?
210
00:18:35,406 --> 00:18:39,200
Jeg prøver at bevare det vanvittige liv
ved at være så insisterende.
211
00:18:43,788 --> 00:18:45,665
Nogle af jer hader mig for det.
212
00:18:46,916 --> 00:18:52,298
Men ja. Måske har I ret. Måske har I ret.
213
00:18:54,049 --> 00:18:57,385
Branchen har overtaget filmen.
214
00:18:58,095 --> 00:19:03,683
Advokater, investorer, franchiser,
platforme, I kender det.
215
00:19:04,142 --> 00:19:08,313
Men indiefilm er ikke bedre.
216
00:19:08,396 --> 00:19:11,108
De prædiker, indtil man er træt af dem.
217
00:19:12,693 --> 00:19:16,030
Film var for slemme drenge og piger,
218
00:19:16,112 --> 00:19:17,781
som Musidora,
219
00:19:19,367 --> 00:19:20,825
som rock'n'roll plejede at være.
220
00:19:21,868 --> 00:19:24,829
Præcis, Gottfried. Præcis.
221
00:19:25,456 --> 00:19:26,499
I morgen er jeg væk.
222
00:19:27,624 --> 00:19:33,547
Så behøver I
i det mindste ikke finde jer i mig.
223
00:19:33,880 --> 00:19:34,881
Lad os skåle på det.
224
00:19:36,299 --> 00:19:37,842
Hil, kaos.
225
00:19:39,720 --> 00:19:43,974
Efter sin anholdelse er Irma Vep blevet
idømt livstidsfængsel i Algeriet.
226
00:19:50,231 --> 00:19:52,066
"Og Moreno?"
227
00:19:55,026 --> 00:19:56,904
"Han blev henrettet i morges."
228
00:20:15,005 --> 00:20:18,216
Men mens de går ombord,
undslipper Irma Vep!
229
00:20:18,300 --> 00:20:20,636
Frygtløst søger hun dækning
under en motorvogn.
230
00:20:30,979 --> 00:20:35,358
Og nu bringer vi jer
et uddrag af Musidoras erindringer...
231
00:20:38,820 --> 00:20:42,740
Den dag, Feuillade indkaldte mig
til den skræmmende togscene,
232
00:20:42,825 --> 00:20:45,034
var jeg ved at øve en Sacha Guitry-revy.
233
00:20:45,118 --> 00:20:49,706
Jeg var skrækslagen over at skulle
bede ham om en frieftermiddag.
234
00:20:49,789 --> 00:20:52,251
Så jeg bad hans assistent spørge ham.
235
00:20:53,168 --> 00:20:57,173
Jeg var ved at gå. Intet nyt.
Guitry var ved at øve endnu et stykke.
236
00:20:57,255 --> 00:21:00,009
Du laver grimasser for at få billige grin.
237
00:21:00,092 --> 00:21:02,027
Jeg laver ikke grimasser,
jeg får folk til at grine!
238
00:21:02,051 --> 00:21:04,263
Nej. Kun få blandt publikum griner.
239
00:21:04,345 --> 00:21:07,892
Og hvis du skulle møde dem efter showet,
240
00:21:07,974 --> 00:21:10,770
ville du skamme dig
over at have moret dem.
241
00:21:14,314 --> 00:21:17,735
Omsider kom hans assistent
med dårlige nyheder til mig.
242
00:21:17,818 --> 00:21:18,651
Hvad sagde han?
243
00:21:18,735 --> 00:21:21,405
Da jeg fortalte ham, det var til en film,
sagde han nej.
244
00:21:22,030 --> 00:21:24,157
Jeg er ked af det.
Men du ved, hvordan han har det.
245
00:21:24,241 --> 00:21:26,784
Ja. Ikke særlig åben for forhandling.
246
00:21:26,869 --> 00:21:30,997
Jeg sagde til hr. Feuillade,
at jeg ikke kunne optage den dag.
247
00:21:33,417 --> 00:21:35,961
Han øvede La Danse des Apaches
i Gaumont-studiet.
248
00:21:48,932 --> 00:21:50,475
Undskyld, monsieur Feuillade.
249
00:21:50,559 --> 00:21:53,394
Guitry tillader mig ikke at optage i dag.
250
00:21:53,479 --> 00:21:54,646
Hvorfor ikke?
251
00:21:54,730 --> 00:21:57,107
Han har brug for mig klokken fire.
252
00:21:57,191 --> 00:21:58,234
Klokken fire?
253
00:21:59,777 --> 00:22:02,029
Ingen bekymringer.
Du kan være der allerede halv fire.
254
00:22:02,613 --> 00:22:04,572
Hent dit kostume.
255
00:22:04,657 --> 00:22:07,368
Den vej. Skynd dig. Skynd dig!
256
00:22:07,450 --> 00:22:11,287
På vejen forklarede Feuillade scenen.
257
00:22:11,371 --> 00:22:13,122
Irma Vep gemmer sig under en togvogn.
258
00:22:13,206 --> 00:22:15,247
Hun bliver hurtigt udmattet
og falder ned på sporet.
259
00:22:15,626 --> 00:22:18,212
Toget tordner over hende.
260
00:22:18,295 --> 00:22:19,712
Noget af en scene.
261
00:22:19,797 --> 00:22:22,716
- Er hun pigen, der falder ned på sporet?
- Bestemt.
262
00:22:22,799 --> 00:22:26,804
Hellere hende end mig. Der er 30 togvogne!
263
00:22:26,887 --> 00:22:28,846
Skynd dig, toget kommer om fem minutter!
264
00:22:28,931 --> 00:22:30,808
Og jeg garanterer, det kommer til tiden!
265
00:22:31,851 --> 00:22:32,851
Klar til opstilling.
266
00:22:32,893 --> 00:22:34,103
Er vi i position?
267
00:22:34,728 --> 00:22:37,022
Vi venter ikke på teknikken.
268
00:22:37,606 --> 00:22:40,483
- Musidora, læg dig ned. Godt.
- Lidt længere tilbage.
269
00:22:41,276 --> 00:22:43,737
Skynd dig. Toget kommer ikke for sent.
270
00:22:43,821 --> 00:22:45,072
Tættere på skinnerne.
271
00:22:45,155 --> 00:22:46,239
Sådan.
272
00:22:46,322 --> 00:22:48,033
Kan jeg få min megafon?
273
00:22:48,116 --> 00:22:49,450
Gider nogen?
274
00:22:51,703 --> 00:22:53,538
Marie, støt stativet.
275
00:22:53,621 --> 00:22:56,333
Musidora, der er ikke noget at frygte.
276
00:22:56,416 --> 00:22:58,793
På plads, allesammen!
277
00:22:58,878 --> 00:23:00,670
Musidora løber en stor risiko!
278
00:23:04,341 --> 00:23:06,010
Jeg ligger på jorden.
279
00:23:06,092 --> 00:23:08,345
Togvognene passerer over min krop.
280
00:23:09,012 --> 00:23:11,473
Jeg er fanget mellem hjulene.
281
00:23:12,557 --> 00:23:16,477
Toget accelererer,
og vinden pisker mig i ansigtet.
282
00:23:16,561 --> 00:23:20,148
Jeg begynder at tælle vognene
for ikke at blive svimmel.
283
00:23:34,037 --> 00:23:35,164
Det var forbløffende.
284
00:23:37,458 --> 00:23:38,958
Det var meget imponerende.
285
00:23:39,376 --> 00:23:40,628
Hvilken tapperhed, Musidora!
286
00:23:41,336 --> 00:23:42,504
Hvilken tapperhed!
287
00:23:43,297 --> 00:23:44,297
Bravo!
288
00:23:44,714 --> 00:23:47,216
Det bliver virkningsfuldt
på det store lærred!
289
00:23:47,300 --> 00:23:49,927
Skynd dig nu tilbage
til Sacha Guitrys generalprøve.
290
00:23:50,304 --> 00:23:51,929
Tak. Af sted, smut!
291
00:23:53,014 --> 00:23:55,850
Jeg kunne virkelig aldrig sige nej
til Feuillade,
292
00:23:55,933 --> 00:23:58,019
som havde givet mig min største rolle.
293
00:24:00,521 --> 00:24:04,652
Undskyld jeg er sent på den.
Gottfried gav den hele armen.
294
00:24:05,402 --> 00:24:06,402
Det har jeg hørt.
295
00:24:07,488 --> 00:24:09,989
De lukker køkkenet.
Vil du have mig til at bestille for dig?
296
00:24:11,158 --> 00:24:13,452
Kan jeg få grillet fisk og en salat?
297
00:24:13,535 --> 00:24:17,373
Og hvis de ikke har grillet fisk,
så bare en mediumstegt bøf.
298
00:24:30,886 --> 00:24:32,678
- Velkommen.
- Godaften.
299
00:24:39,185 --> 00:24:42,356
- Hvor romantisk.
- Jeg prøver.
300
00:24:42,439 --> 00:24:45,859
Betyder det, at du har
nogle forfærdelige nyheder?
301
00:24:46,860 --> 00:24:49,238
Desværre er du ikke langt fra sandheden.
302
00:24:49,655 --> 00:24:54,368
Grønkålssalat og grillet fisk.
303
00:24:54,451 --> 00:24:55,451
Velbekomme.
304
00:24:56,787 --> 00:25:00,832
- Skal jeg være bange?
- Ja.
305
00:25:02,125 --> 00:25:05,795
Altså, nej.
Det er ikke ligefrem dårlige nyheder.
306
00:25:07,088 --> 00:25:10,092
Det er også gode nyheder.
Det er gode nyheder for mig.
307
00:25:11,135 --> 00:25:12,386
Måske ikke så gode for dig.
308
00:25:14,680 --> 00:25:16,807
- Jeg ved det ikke.
- Hvad ved du ikke?
309
00:25:17,265 --> 00:25:20,436
- Om du holder af mig.
- Regina, jeg holder af dig.
310
00:25:22,813 --> 00:25:25,053
Jo mere jeg lærer dig at kende,
jo mere bekymrer jeg mig.
311
00:25:25,441 --> 00:25:29,402
- Hvad med dig?
- Jeg er fan, husker du vel?
312
00:25:32,406 --> 00:25:34,657
Du var engang fan. Nu kender du mig.
313
00:25:34,742 --> 00:25:39,078
- Jeg håber, jeg er en rigtig person.
- Jeg tror, det er omvendt.
314
00:25:40,497 --> 00:25:43,541
Jeg ser op til dig. Du håndterer
det her berømthedspis som ingenting.
315
00:25:43,625 --> 00:25:47,004
Stop. Det er ros nok.
Du gør mig forlegen. Tak.
316
00:25:47,337 --> 00:25:49,173
Kan vi få en mere? Tak.
317
00:25:51,090 --> 00:25:55,470
Du har brug for mig. Du behøver
en selvretfærdig filmnørd i dit liv.
318
00:25:56,262 --> 00:25:59,724
- Jeg klarer mig.
- Klarer du dig? Når jeg er væk?
319
00:26:02,686 --> 00:26:04,896
Og hvornår sker det?
320
00:26:05,229 --> 00:26:08,524
Snart. Min film bliver lavet.
321
00:26:10,486 --> 00:26:12,863
- Hvad?
- Optagelserne begynder tidligt næste år.
322
00:26:12,945 --> 00:26:13,947
Det er vanvittigt.
323
00:26:14,030 --> 00:26:16,200
Men jeg bliver hos dig,
indtil du er færdig med showet.
324
00:26:16,283 --> 00:26:19,912
- Og derefter forsvinder jeg.
- Hvor gammel er du?
325
00:26:20,536 --> 00:26:21,997
- Jeg er 25.
- Kun 25?
326
00:26:22,079 --> 00:26:25,918
Det er virkelig en ung alder
at lave sin første spillefilm i.
327
00:26:26,460 --> 00:26:30,547
- Jeg har vel bare været heldig.
- Nej, du fortjener at være heldig.
328
00:26:42,767 --> 00:26:46,145
- Tak. Det var sødt sagt.
- Selvfølgelig.
329
00:27:08,834 --> 00:27:10,796
- Farvel.
- Okay.
330
00:27:42,451 --> 00:27:44,453
Jeg har lige fortalt Mira,
at jeg tager af sted.
331
00:27:44,996 --> 00:27:47,081
Hun var imod det,
men det kom ikke som et chok.
332
00:27:49,293 --> 00:27:51,336
Jeg vil savne hende mere,
end hun vil savne mig.
333
00:27:52,295 --> 00:27:53,295
Jeg ved det ikke.
334
00:27:54,298 --> 00:27:55,979
Ja, selvfølgelig er jeg forelsket i hende.
335
00:27:56,716 --> 00:28:00,012
Hun er Mira Harberg.
Hun er sgu da en gudinde.
336
00:28:01,429 --> 00:28:05,891
Ja, jeg ville lade hende kneppe mig.
Men nu er jeg for skræmt.
337
00:28:07,311 --> 00:28:09,897
Vi lever i forskellige verdener.
Jeg mener, hun ville kneppe mig,
338
00:28:09,979 --> 00:28:12,690
og hvad så? Jeg skal lave min film.
339
00:28:12,774 --> 00:28:16,027
Jeg bliver nødt til at rejse,
og det bliver smertefuldt.
340
00:29:20,716 --> 00:29:23,260
Vi flytter værelser i morgen.
Det er bestemt.
341
00:29:25,013 --> 00:29:26,991
Vi kan også skifte hotel,
hvis det er det, du vil have.
342
00:29:27,015 --> 00:29:30,686
- Ved Mira noget om det?
- Ikke så vidt jeg ved. Kun producerne.
343
00:29:31,310 --> 00:29:34,480
- Hun ville blive så glad.
- Hvorfor siger du det?
344
00:29:35,272 --> 00:29:37,066
Min ulykke, hendes hævn.
345
00:29:37,858 --> 00:29:39,778
Kom nu, skat. Du er for hård mod hende.
346
00:29:40,194 --> 00:29:41,989
Hun var hård mod mig.
Og nu glæder hun sig.
347
00:29:42,447 --> 00:29:44,615
Hun er så vred over, at vi er forelsket.
348
00:29:45,408 --> 00:29:48,662
Det burde være den mindste
af dine bekymringer lige nu. Kom her.
349
00:29:50,871 --> 00:29:53,791
Jeg synes,
at du og jeg skal gå ned i morgen
350
00:29:55,584 --> 00:29:58,963
og finde noget, der kan hjælpe dig
med at glemme alt det her vrøvl.
351
00:29:59,381 --> 00:30:01,466
Herman, du er skør. Det er så dyrt.
352
00:30:03,260 --> 00:30:06,680
Det handler ikke om penge. Det ved du.
Ved du, hvad det handler om?
353
00:30:08,515 --> 00:30:09,808
- Os.
- Os.
354
00:30:10,559 --> 00:30:15,314
Vi skal være glade, og du er ked af det
lige nu. Hvem rager det, hvad Mira mener?
355
00:30:15,396 --> 00:30:18,650
Fuck Mira. Ikke? Fuck Mira.
356
00:32:13,722 --> 00:32:16,934
Så du er den berygtede Irma Vep.
357
00:32:17,018 --> 00:32:19,354
Jeg tror ikke, du ved,
hvem du er oppe imod.
358
00:32:19,438 --> 00:32:22,147
Du er min fange nu. Sid ned.
359
00:32:36,912 --> 00:32:39,582
Du er min fange nu. Sid ned.
360
00:32:42,126 --> 00:32:43,246
Om du kan lide det eller ej.
361
00:32:43,920 --> 00:32:45,796
Jeg tror ikke, du ved,
hvem du er oppe imod.
362
00:32:46,630 --> 00:32:47,630
Jade.
363
00:32:50,969 --> 00:32:52,303
Jeg vidste ikke, du var i Paris.
364
00:32:52,804 --> 00:32:56,015
Jeg er her, og jeg er her ikke.
Lige som dig.
365
00:32:57,308 --> 00:33:00,604
For tiden er jeg skytsengel for René.
366
00:33:00,978 --> 00:33:05,941
Så er du en fiasko.
Han ligner en opvarmet død.
367
00:33:06,026 --> 00:33:10,362
Jeg har prøvet at muntre ham op.
Men det er et større projekt.
368
00:33:11,281 --> 00:33:14,075
- Jeg troede, du var vred på ham.
- Det er jeg også.
369
00:33:14,409 --> 00:33:17,496
Han bebrejder mig for vores skilsmisse,
men jeg bebrejder ham.
370
00:33:19,289 --> 00:33:23,167
Jeg ventede kun på et ord.
Og det kom aldrig.
371
00:33:23,584 --> 00:33:29,299
Nu er filmen Irma Vep alt,
hvad der er tilbage af vores forhold.
372
00:33:29,966 --> 00:33:34,345
- Og det vil du beskytte.
- Jeg er ligeglad med film efterhånden.
373
00:33:35,930 --> 00:33:38,558
Engang var de en del af mit liv.
374
00:33:39,058 --> 00:33:41,770
Men det er fortid.
375
00:33:42,186 --> 00:33:44,356
- Hvad så med nutiden?
- Det virkelige liv?
376
00:33:44,898 --> 00:33:48,527
At være et godt menneske
og hjælpe, når man kan.
377
00:33:48,901 --> 00:33:51,363
- René har brug for beskyttelse.
- Mod sig selv.
378
00:33:54,114 --> 00:33:56,784
- Vil du have noget?
- Ja. Tak.
379
00:34:03,333 --> 00:34:04,960
Må jeg stille dig et spørgsmål?
380
00:34:08,754 --> 00:34:13,260
Jeg har en mærkelig skyldfølelse
over at være Irma Vep.
381
00:34:14,176 --> 00:34:15,345
Og hvorfor det?
382
00:34:16,680 --> 00:34:19,558
Jeg er vesterlænding.
Jeg er faktisk svensker.
383
00:34:22,601 --> 00:34:24,687
Men jeg er vel blevet
en amerikansk skuespiller.
384
00:34:26,815 --> 00:34:28,315
Er du tryg ved det?
385
00:34:29,693 --> 00:34:34,197
Svensk, amerikansk, uanset hvad.
Flydende grænser passer mig fint.
386
00:34:34,530 --> 00:34:38,577
Det er det, skuespil handler om.
Men det er bare mig. Jeg tænkte på, om...
387
00:34:39,077 --> 00:34:40,077
Om?
388
00:34:40,536 --> 00:34:44,707
Irma Vep er en kinesisk karakter,
389
00:34:44,791 --> 00:34:48,253
og der er hele den her bevågenhed
omkring kulturtilegnelse,
390
00:34:48,335 --> 00:34:51,255
og jeg er ikke sikker på,
hvad jeg skal gøre med det.
391
00:34:51,339 --> 00:34:57,053
Jeg ved ikke, om jeg er
på den rigtige side og gør det rigtige.
392
00:34:57,637 --> 00:35:01,975
Irma Vep er ikke ligefrem
en kinesisk rolle.
393
00:35:02,851 --> 00:35:04,144
Du har omdefineret den.
394
00:35:04,853 --> 00:35:09,107
Jeg gjorde, hvad jeg kunne, uden egentlig
at vide, hvor jeg var på vej hen.
395
00:35:10,066 --> 00:35:11,651
- Vil du vide hvorfor?
- Klart.
396
00:35:12,359 --> 00:35:16,865
Fordi jeg aldrig har set mig selv
som en kinesisk skuespiller.
397
00:35:17,907 --> 00:35:23,037
Jeg er vokset op i Storbritannien.
Min familie er fra Shanghai.
398
00:35:24,329 --> 00:35:31,045
Og jeg har lavet de fleste af mine film
i Hong Kong. Det er lag i min identitet.
399
00:35:31,420 --> 00:35:33,130
Det åbner mig for verden.
400
00:35:34,214 --> 00:35:37,469
Og forhåbentlig gør det mig
til et bedre menneske.
401
00:35:37,886 --> 00:35:39,887
Så det er okay for mig at være Irma Vep?
402
00:35:40,555 --> 00:35:44,892
Ja. Så længe du lader dig selv
blive overtaget af hende.
403
00:35:49,104 --> 00:35:50,104
Jeg har brug for René.
404
00:35:51,608 --> 00:35:53,734
Han er nødt til at komme tilbage
og afslutte serien.
405
00:35:55,360 --> 00:35:59,240
- Er det derfor, du kom?
- Det var det, Irma Vep ville have mig til.
406
00:36:00,032 --> 00:36:03,495
- Kan du ikke lide Herman?
- Jeg har ingen problemer med Herman.
407
00:36:04,996 --> 00:36:06,413
Han er fra en anden planet.
408
00:36:06,914 --> 00:36:10,000
Og du har ikke noget imod,
at han stjæler din kæreste?
409
00:36:10,084 --> 00:36:11,084
Nej.
410
00:36:12,295 --> 00:36:14,713
- Jeg er ovre det.
- Jeg tvivler.
411
00:36:15,839 --> 00:36:19,636
Du stjal Lauries halskæde.
Så du tror, du er kvit.
412
00:36:20,178 --> 00:36:24,098
Det var en dum ting at gøre, et indfald.
413
00:36:24,474 --> 00:36:26,100
Og egentlig fik jeg ingen glæde af det.
414
00:36:26,809 --> 00:36:29,437
- Og heller ikke sindsro.
- Herman forstår det bare ikke.
415
00:36:31,189 --> 00:36:36,236
René er åndeligt forbundet med Irma Vep.
Jeg føler det hver gang, jeg er hende.
416
00:36:38,321 --> 00:36:41,698
Han er nødt til at overvinde sine dæmoner
og komme og afslutte showet.
417
00:36:42,825 --> 00:36:45,704
- Jeg er parat til at kæmpe for det.
- Så kæmp.
418
00:36:46,411 --> 00:36:49,123
Vil du have René? Du får René.
419
00:36:53,128 --> 00:36:55,714
Han screener sin seneste redigering nu.
420
00:36:55,796 --> 00:36:59,217
Han har vendt sig mod sin egen film
for at ødelægge den.
421
00:37:30,957 --> 00:37:35,919
Så du er den berygtede Irma Vep.
Du er min nu.
422
00:37:38,381 --> 00:37:40,799
Kæmp ikke imod det. Giv slip på dig selv.
423
00:38:49,076 --> 00:38:52,539
Mira? Hvad laver du her?
424
00:38:53,373 --> 00:38:58,169
- Du virker ikke overrasket.
- Der er sket mærkelige ting.
425
00:38:58,670 --> 00:38:59,754
Også for mig.
426
00:39:00,087 --> 00:39:05,717
- Du forsvandt.
- Jeg havde brug for en pause. Sagde lægen.
427
00:39:06,218 --> 00:39:09,972
- Er du deprimeret?
- Nej, nej.
428
00:39:10,056 --> 00:39:16,687
Nå, ja, men det er ikke det hele.
429
00:39:17,355 --> 00:39:19,399
Jeg har mistet tilliden.
430
00:39:21,025 --> 00:39:23,611
- Til dig selv?
- Nej.
431
00:39:24,279 --> 00:39:26,571
- Så til mig?
- Nej, nej.
432
00:39:26,655 --> 00:39:28,115
Til filmproduktion.
433
00:39:28,740 --> 00:39:33,121
Men det ser ud til, at jeg tog fejl.
434
00:39:34,080 --> 00:39:37,208
- Hvorfor?
- Hvordan kom du ind?
435
00:39:40,378 --> 00:39:41,378
Taget.
436
00:39:43,797 --> 00:39:49,137
Se, du er endt med at blive Irma Vep.
437
00:39:49,846 --> 00:39:51,680
Der sker noget, når jeg tager kostume på.
438
00:39:51,764 --> 00:39:53,850
Selvfølgelig. Du bliver hende.
439
00:39:54,224 --> 00:39:57,311
Du bliver en hvilken som helst karakter,
hvis du bor sammen med den længe nok.
440
00:39:57,394 --> 00:39:59,396
Nej. Irma Vep er anderledes.
441
00:39:59,896 --> 00:40:05,694
Hun er en sjæl, der flyder rundt
og søger efter en vært.
442
00:40:06,236 --> 00:40:10,116
- Værten er mig.
- Lige nu, ja. Men det kunne være mig.
443
00:40:11,992 --> 00:40:12,993
Eller Regina.
444
00:40:15,037 --> 00:40:18,248
Har Regina talt underligt for nyligt?
445
00:40:18,749 --> 00:40:25,214
Hun sagde faktisk nogle mærkelige ting om,
at film er magiske ritualer.
446
00:40:28,259 --> 00:40:29,886
Hvordan de fremkalder Lucifer.
447
00:40:30,511 --> 00:40:35,642
Hun fortalte dig, at Lucifer var
en lysets bærer, ikke?
448
00:40:37,602 --> 00:40:41,272
- Det gjorde hun.
- Det er Irma Vep, der taler.
449
00:40:41,773 --> 00:40:45,692
Hendes sjæl har hjemsøgt biografer
i et århundrede.
450
00:40:46,027 --> 00:40:52,325
Hun er en formskifter, der genopfinder
sig selv for hver generation,
451
00:40:53,242 --> 00:40:58,456
men mærkeligt nok
forbliver hun altid den samme,
452
00:40:59,082 --> 00:41:01,292
og hun mister aldrig noget af sin aura.
453
00:41:02,210 --> 00:41:03,627
- Hun er ond.
- Nej.
454
00:41:03,711 --> 00:41:08,215
Nej, nej. Hun er ikke ond. Hun er en ånd.
455
00:41:09,758 --> 00:41:14,639
Og ånder er ikke gode eller dårlige.
De er bare ånder.
456
00:41:15,597 --> 00:41:22,021
Biografen vækkede hende på samme måde,
som medier får forbindelse til afdøde på.
457
00:41:23,022 --> 00:41:28,610
Og Musidora og Louis Feuillade
fremtryllede Irma Vep.
458
00:41:29,988 --> 00:41:32,823
Og hun dvælede. Hun blev hos os.
459
00:41:37,078 --> 00:41:40,832
Hun er en meget, meget stærk ånd.
460
00:41:41,665 --> 00:41:44,043
Hun kan vende sig imod dig.
461
00:41:44,419 --> 00:41:49,005
- Hvorfor skulle hun det?
- Sort magi er der ingen kontrol over.
462
00:41:49,757 --> 00:41:51,425
Det laver numre med dig.
463
00:42:00,560 --> 00:42:01,893
Er du på antidepressiver?
464
00:42:05,398 --> 00:42:08,860
- Ja.
- Så burde du ikke drikke.
465
00:42:10,028 --> 00:42:13,905
- Det må ikke blande.
- Men hvem bekymrer sig om det?
466
00:42:15,616 --> 00:42:16,616
Jeg bekymrer mig.
467
00:42:19,954 --> 00:42:21,474
Jeg vil have dig til at skifte mening.
468
00:42:24,374 --> 00:42:27,878
Ingen andre kan afslutte den her serie.
Det giver bare ikke mening.
469
00:42:28,962 --> 00:42:33,384
Det er dit projekt. Det er dit hold,
det er din rollebesætning.
470
00:42:35,636 --> 00:42:37,555
Det er din sorte magi.
471
00:42:40,224 --> 00:42:45,729
Herman afslutter denne episode,
og du kommer tilbage.
472
00:42:47,314 --> 00:42:50,068
Tror du, det er det rigtige at gøre?
473
00:42:56,239 --> 00:42:57,325
Det er jeg sikker på.
474
00:43:01,204 --> 00:43:02,204
Det er jeg sikker på.
475
00:43:04,707 --> 00:43:06,375
Gør det, René.
476
00:43:10,546 --> 00:43:14,925
En mystisk kvinde kommer ind
i vampyrernes hule...
477
00:43:38,032 --> 00:43:39,908
"Den stemme..."
478
00:43:51,170 --> 00:43:53,881
Irma Vep er tilbage!
479
00:44:02,723 --> 00:44:03,558
Tre uger senere...
480
00:44:03,641 --> 00:44:05,351
- Er du klar?
- Ja, værsgo.
481
00:44:05,433 --> 00:44:06,601
Okay, fint.
482
00:44:07,395 --> 00:44:09,355
Undskyld mig, en sidste prøve!
483
00:44:09,438 --> 00:44:13,733
Vi laver en sidste prøve.
Husk, du er fuld. Du er højlydt.
484
00:44:13,817 --> 00:44:15,443
Du er i live.
485
00:44:15,528 --> 00:44:19,740
Og når du genkender Irma Vep,
så går du amok. Okay?
486
00:44:19,824 --> 00:44:20,824
Sidste generalprøve!
487
00:44:23,660 --> 00:44:24,660
Gør dig klar.
488
00:44:26,706 --> 00:44:27,706
Værsgo!
489
00:47:06,990 --> 00:47:11,035
KOMMER SNART
DET FRYGTELIGE BRYLLUP
490
00:48:06,133 --> 00:48:08,052
Tekster af: Jakob Møller