1 00:09:32,030 --> 00:09:33,615 - Thanks. - Hello, sir. 2 00:11:41,201 --> 00:11:42,202 Cut! 3 00:15:30,179 --> 00:15:31,179 Cut! 4 00:15:40,982 --> 00:15:42,567 You forgot something. 5 00:15:42,649 --> 00:15:43,734 Shit. 6 00:16:06,841 --> 00:16:09,719 Gottfried's offering a drink in the garden. 7 00:16:09,802 --> 00:16:12,555 Join us when you finish wrapping up. 8 00:16:43,668 --> 00:16:45,712 - Where will he use drones? - I don't know. 9 00:20:38,862 --> 00:20:42,867 The day Feuillade summoned me for the terrifying train sequence, 10 00:20:42,949 --> 00:20:44,869 I was rehearsing a Sacha Guitry revue. 11 00:20:44,952 --> 00:20:49,497 I was petrified to ask him for the afternoon off. 12 00:20:49,582 --> 00:20:52,625 So I asked his assistant to ask him. 13 00:20:53,210 --> 00:20:55,379 I was about to leave. No news. 14 00:20:55,461 --> 00:20:57,297 Guitry was rehearsing another play. 15 00:20:57,381 --> 00:21:00,050 You're grimacing for cheap laughs. 16 00:21:00,133 --> 00:21:01,927 I don't grimace, I make people laugh. 17 00:21:02,010 --> 00:21:04,304 No. Only a few people laugh. 18 00:21:04,387 --> 00:21:08,016 And if you were to meet those who laughed after the show, 19 00:21:08,100 --> 00:21:10,978 you'd be ashamed at having amused them. 20 00:21:11,061 --> 00:21:12,062 Musidora! 21 00:21:14,148 --> 00:21:17,650 Finally, his assistant came to me with bad news. 22 00:21:17,735 --> 00:21:18,778 What'd he say? 23 00:21:18,861 --> 00:21:21,655 When I told him it was for cinema, he said no. 24 00:21:21,739 --> 00:21:24,241 I'm sorry. But you know how he is. 25 00:21:24,325 --> 00:21:26,784 Yes. Not very open to negotiation. 26 00:21:26,869 --> 00:21:31,164 Resigned, I went to tell Mr. Feuillade that I couldn't shoot today. 27 00:21:33,459 --> 00:21:36,127 He was rehearsing La Danse des Apaches at Gaumont Studio. 28 00:21:48,973 --> 00:21:50,516 I'm sorry, Monsieur Feuillade. 29 00:21:50,601 --> 00:21:53,394 Guitry will not allow me to shoot today. 30 00:21:53,479 --> 00:21:54,772 Why not? 31 00:21:54,855 --> 00:21:57,023 He needs me at 4 o'clock sharp. 32 00:21:57,107 --> 00:21:58,524 4 o'clock? 33 00:21:59,817 --> 00:22:02,237 No worries. You'll be there by 3:30 p.m. 34 00:22:02,321 --> 00:22:04,572 Go get your costume. 35 00:22:04,657 --> 00:22:06,992 That way. Hurry. Hurry! 36 00:22:07,450 --> 00:22:11,037 On the way, Feuillade explained the scene. 37 00:22:11,621 --> 00:22:13,290 Irma Vep hides under a train car. 38 00:22:13,373 --> 00:22:15,500 Quickly exhausted, she falls to the tracks. 39 00:22:15,584 --> 00:22:18,086 The train thunders over her. 40 00:22:18,169 --> 00:22:19,505 Quite the scene. 41 00:22:19,588 --> 00:22:22,757 - Is she our girl who falls on the rails? - Absolutely. 42 00:22:22,840 --> 00:22:26,678 Better her than me. 30 railcars to endure! 43 00:22:26,761 --> 00:22:28,931 Hurry, the train comes in 5 minutes. 44 00:22:29,013 --> 00:22:30,932 And I guarantee it'll be on time. 45 00:22:31,975 --> 00:22:33,977 Ready for set-up. 46 00:22:34,937 --> 00:22:37,022 We won't wait on the tech crew. 47 00:22:37,481 --> 00:22:40,442 - Musidora, lie down. Good. - A bit further back. 48 00:22:41,443 --> 00:22:43,821 Hurry, the train won't be late. 49 00:22:43,903 --> 00:22:45,196 Closer to the rails. 50 00:22:45,280 --> 00:22:46,531 That's it. 51 00:22:46,615 --> 00:22:48,242 Can I have my megaphone? 52 00:22:48,324 --> 00:22:49,326 Someone? 53 00:22:51,579 --> 00:22:53,579 Marie, steady the tripod. 54 00:22:53,664 --> 00:22:56,333 Musidora, there's nothing to fear. 55 00:22:56,416 --> 00:22:58,501 Positions, everyone! 56 00:22:58,584 --> 00:23:00,462 Musidora is taking a big risk! 57 00:23:04,299 --> 00:23:06,050 I'm lying on the ground. 58 00:23:06,134 --> 00:23:08,512 The train cars pass over my body. 59 00:23:09,178 --> 00:23:11,556 I'm a prisoner between the wheels. 60 00:23:12,598 --> 00:23:16,477 As the train accelerates and the wind whips my face, 61 00:23:16,561 --> 00:23:20,189 I begin counting the cars to ward off dizziness. 62 00:23:34,079 --> 00:23:35,414 That was astonishing. 63 00:23:37,415 --> 00:23:39,335 That was very impressive. 64 00:23:39,417 --> 00:23:40,586 What bravery, Musidora! 65 00:23:41,211 --> 00:23:42,378 What bravery! 66 00:23:43,297 --> 00:23:44,297 Bravo! 67 00:23:44,798 --> 00:23:47,176 It'll be powerful on the big screen! 68 00:23:47,258 --> 00:23:49,886 Now hurry back to Sacha Guitry's rehearsal. 69 00:23:49,970 --> 00:23:51,929 Thank you. Go on, run along! 70 00:23:53,056 --> 00:23:55,726 Truly, I could never say no to Feuillade, 71 00:23:55,809 --> 00:23:57,895 who'd given me my greatest role. 72 00:24:30,928 --> 00:24:32,845 - Welcome. - Good evening. 73 00:24:54,534 --> 00:24:55,534 Enjoy. 74 00:44:03,641 --> 00:44:05,268 - Are you ready? - Yes, go ahead. 75 00:44:05,351 --> 00:44:06,560 Ok, great. 76 00:44:07,311 --> 00:44:09,272 Excuse me, one last rehearsal. 77 00:44:14,026 --> 00:44:15,402 You're alive. 78 00:44:19,824 --> 00:44:21,409 Last rehearsal. 79 00:44:23,494 --> 00:44:24,494 Get ready. 80 00:44:26,622 --> 00:44:27,623 Action!