1 00:00:05,667 --> 00:00:08,000 (suena "Ya Habibti" por Mdou Moctar) 2 00:00:27,208 --> 00:00:29,125 ♪ 3 00:00:29,208 --> 00:00:31,333 EL ESPECTRO 4 00:00:31,417 --> 00:00:33,625 ♪ 5 00:01:10,167 --> 00:01:12,333 ♪ 6 00:01:37,875 --> 00:01:40,167 (suena música tensa de percusión) 7 00:01:54,208 --> 00:01:56,458 (suena música intensa) 8 00:02:09,208 --> 00:02:12,208 (charla distorsionada) 9 00:02:12,292 --> 00:02:15,792 Zoe: Herman dice que Lily Flower tiene que ser muy sensual. 10 00:02:15,875 --> 00:02:19,000 De lo contrario, la opacará Irma Vep. 11 00:02:19,083 --> 00:02:21,125 -Y no queremos eso. -No, no queremos. 12 00:02:21,208 --> 00:02:22,375 Mm-mm. 13 00:02:23,542 --> 00:02:26,042 Zoe: ¿Qué opinas? 14 00:02:26,125 --> 00:02:30,208 -¿Demasiado? -Mm... No lo creo. 15 00:02:30,292 --> 00:02:33,542 Me gusta así. Es... mala! 16 00:02:34,542 --> 00:02:36,167 -(ríe) -Sí. 17 00:02:36,250 --> 00:02:39,833 Le enviaré unas fotos a Herman. 18 00:02:39,917 --> 00:02:42,625 Ups, no. Sí. 19 00:02:42,708 --> 00:02:44,500 Muestra las transparencias. 20 00:02:44,583 --> 00:02:46,333 Uuy, genial. 21 00:02:46,417 --> 00:02:50,958 -(suena celular) -¿Quién es? Veamos... 22 00:02:51,042 --> 00:02:53,417 Oh, qué linda. Uf. 23 00:02:55,792 --> 00:02:56,958 -(celular timbra) -Ah. 24 00:02:57,042 --> 00:02:59,375 "Muy feliz. El favorito hasta ahora. 25 00:02:59,458 --> 00:03:01,333 Lo que tenía en mente. Hace al personaje 26 00:03:01,417 --> 00:03:02,708 mucho más atractivo". 27 00:03:02,792 --> 00:03:04,375 Herman tiene otro enfoque. 28 00:03:04,458 --> 00:03:07,208 -Es muy divertido. -Aunque extraño a René. 29 00:03:07,292 --> 00:03:08,542 Es su serie. 30 00:03:08,625 --> 00:03:11,583 (suspira) René desapareció. No hay nada que hacer. 31 00:03:11,667 --> 00:03:12,458 ¿Sabes qué? 32 00:03:12,542 --> 00:03:13,917 Apuesto a que volverá. 33 00:03:14,000 --> 00:03:15,958 Zoe: René vive en otro mundo. 34 00:03:16,042 --> 00:03:18,875 Si tiene una visión, se siente abrumado. 35 00:03:18,958 --> 00:03:21,000 Cuando era más joven, podía controlarlo. 36 00:03:21,083 --> 00:03:22,583 Ya no más. Triste. 37 00:03:22,667 --> 00:03:24,500 (celular timbra) 38 00:03:25,375 --> 00:03:27,000 Otra vez Herman. 39 00:03:27,083 --> 00:03:30,625 "Acentúa la escena de bondage cuando la capturan". 40 00:03:30,708 --> 00:03:32,667 Lo apuesto. 41 00:03:32,750 --> 00:03:33,833 Tiene razón. 42 00:03:33,917 --> 00:03:36,250 Es muy aburrido el original. 43 00:03:36,333 --> 00:03:40,250 Lo sé. Pero encontré un experto... 44 00:03:40,333 --> 00:03:43,250 -Uuh. -...me enseñó unos trucos. 45 00:03:43,333 --> 00:03:44,833 ¿Tienes cuerdas? 46 00:03:44,917 --> 00:03:48,333 Dijo que la cinta es mucho mejor. 47 00:03:48,417 --> 00:03:49,458 (ríe) 48 00:03:49,542 --> 00:03:50,875 Trae la silla. 49 00:03:50,958 --> 00:03:52,625 -Zoe: ¿Esta? -No, no, no. 50 00:03:52,708 --> 00:03:53,917 La que está en el fondo. 51 00:03:54,000 --> 00:03:56,208 De acuerdo, tú eres Philippe Guérande. 52 00:03:56,292 --> 00:03:58,875 Estás detrás de mí, pero yo no te veo. 53 00:03:58,958 --> 00:04:03,875 Bueno, primero tendré que atarte las muñecas. 54 00:04:03,958 --> 00:04:05,125 Hazlo! 55 00:04:06,292 --> 00:04:10,792 -Así... -Ahora puedes atarme a la silla. 56 00:04:10,875 --> 00:04:13,167 Alrededor, sí. 57 00:04:14,083 --> 00:04:15,833 (cinta crujiendo) 58 00:04:15,917 --> 00:04:18,250 Zoe: Voy a grabar un video. 59 00:04:18,333 --> 00:04:20,750 -(pasos) -Cynthia: Oh, muy bien. 60 00:04:20,833 --> 00:04:23,542 -(activa grabadora) -Hola, Herman! 61 00:04:23,625 --> 00:04:25,083 Ayuda! 62 00:04:25,167 --> 00:04:28,542 Socorro! Socorro! 63 00:04:29,250 --> 00:04:30,875 Aah! 64 00:04:30,958 --> 00:04:32,958 Oye, mira esto. 65 00:04:35,792 --> 00:04:37,125 -Ayuda! -Laurie: Oh, guau. 66 00:04:37,208 --> 00:04:39,333 No creí que a Cynthia le gustara el bondage. 67 00:04:39,417 --> 00:04:40,500 Cynthia hace lo que sea 68 00:04:40,583 --> 00:04:42,125 para destacar a su personaje. 69 00:04:42,208 --> 00:04:43,667 -(Cynthia gritando en video) -Bueno, 70 00:04:43,750 --> 00:04:44,833 no puedo culparla. 71 00:04:44,917 --> 00:04:47,292 -Luce hermosa. -Sí. 72 00:04:47,375 --> 00:04:48,583 (risita) 73 00:04:48,667 --> 00:04:50,417 ¿Segura que no quieres ayuda? 74 00:04:50,500 --> 00:04:52,000 Puedo llamar a un botones. 75 00:04:53,125 --> 00:04:55,292 Zoe: No, estoy bien. Estoy bien. 76 00:04:55,375 --> 00:04:59,208 Gracias, estoy más que acostumbrada. 77 00:04:59,292 --> 00:05:01,792 -Cynthia: Buenas noches. -Zoe: Buenas noches. 78 00:05:06,875 --> 00:05:09,083 Mira, ¿qué haces aquí? 79 00:05:09,167 --> 00:05:12,208 No estoy segura de ser Mira. 80 00:05:12,292 --> 00:05:15,167 A veces es como si Irma Vep se apoderara. 81 00:05:15,250 --> 00:05:16,833 ¿Y con quién hablo ahora? 82 00:05:16,917 --> 00:05:18,042 Con ambas. 83 00:05:18,125 --> 00:05:19,333 Siéntate, 84 00:05:19,417 --> 00:05:21,708 si es que lo hacen los fantasmas. 85 00:05:21,792 --> 00:05:25,708 Bueno, yo no soy un fantasma. 86 00:05:27,292 --> 00:05:29,167 ¿Y cómo entraste? 87 00:05:29,250 --> 00:05:30,333 Poderes. 88 00:05:30,417 --> 00:05:32,792 -¿Cómo? -Como... 89 00:05:32,875 --> 00:05:35,167 atravesar las paredes. 90 00:05:35,250 --> 00:05:37,167 Impresionante. 91 00:05:37,250 --> 00:05:38,625 ¿Te gusta Herman? 92 00:05:38,708 --> 00:05:40,750 Cynthia: Pues no es mi tipo de director. 93 00:05:40,833 --> 00:05:44,667 -Me agrada René. -Lo extraño. Es su proyecto. 94 00:05:44,750 --> 00:05:47,917 Lo vive y lo respira a su manera. 95 00:05:48,000 --> 00:05:49,917 Cynthia: Herman me parece adecuado. 96 00:05:50,000 --> 00:05:52,292 Me gusta que aporte sensualidad. 97 00:05:52,375 --> 00:05:55,083 ¿Hablas de sexo? 98 00:05:55,167 --> 00:05:57,208 -Eso creo. -El sexo 99 00:05:57,292 --> 00:05:59,167 ha estado desde el inicio. 100 00:05:59,250 --> 00:06:01,542 Herman sigue los pasos de René, 101 00:06:01,625 --> 00:06:04,125 y tiene su crédito, ¿no lo crees? 102 00:06:04,208 --> 00:06:06,583 -¿Quieres una? -Hum. 103 00:06:06,667 --> 00:06:09,417 -Oh! -(ambas ríen) 104 00:06:09,500 --> 00:06:12,458 Sentí una energía extraña en cuanto entraste a la habitación. 105 00:06:12,542 --> 00:06:14,208 Las actrices son brujas. 106 00:06:14,292 --> 00:06:16,250 -(ríe) -¿Y qué hay de usted? 107 00:06:16,333 --> 00:06:18,792 Yo en verdad no soy actriz. 108 00:06:18,875 --> 00:06:21,167 -Soy cantante. -No es tan diferente. 109 00:06:21,250 --> 00:06:25,500 -Y luces muy confiada en el set. -Mm. 110 00:06:25,583 --> 00:06:28,167 Escribo canciones sobre mis sentimientos. 111 00:06:28,250 --> 00:06:30,458 Sobre cosas simples de todos los días. 112 00:06:30,542 --> 00:06:32,500 Así es como conecto con la audiencia. 113 00:06:32,583 --> 00:06:33,542 Sientes que, 114 00:06:33,625 --> 00:06:36,292 es... la vida real. 115 00:06:36,375 --> 00:06:38,750 -Sí. -Y que... 116 00:06:38,833 --> 00:06:42,417 hacer películas es otra cosa. 117 00:06:42,500 --> 00:06:44,292 Las películas son fantasía, 118 00:06:44,375 --> 00:06:46,375 pero no puedes vivir en la fantasía 119 00:06:46,458 --> 00:06:48,250 cuando el mundo se cae a pedazos. 120 00:06:48,333 --> 00:06:51,583 No. El mundo siempre está fluyendo, 121 00:06:51,667 --> 00:06:54,958 para bien o para mal, pero necesita arte. 122 00:06:55,958 --> 00:06:57,333 ¿Las películas son arte? 123 00:06:57,417 --> 00:06:58,583 A veces. 124 00:06:58,667 --> 00:07:01,458 Cynthia: Para mí la mayoría son inútiles. 125 00:07:01,542 --> 00:07:02,750 ¿Aún "Los Vampiros"? 126 00:07:02,833 --> 00:07:06,167 (ríe) ¿Quién necesita "Los Vampiros 2022"? 127 00:07:06,250 --> 00:07:09,500 -¿En serio? -Las películas son un portal 128 00:07:09,583 --> 00:07:12,083 a un mundo espiritual. 129 00:07:12,167 --> 00:07:13,833 René me lo enseñó. 130 00:07:13,917 --> 00:07:15,833 No estoy segura de entender. 131 00:07:15,917 --> 00:07:18,625 Una clase de mundo espiritual 132 00:07:18,708 --> 00:07:21,125 al que ya no tenemos acceso. 133 00:07:21,208 --> 00:07:22,875 ¿Y por qué es eso? 134 00:07:22,958 --> 00:07:24,458 Mira: Perdimos la fe. 135 00:07:24,542 --> 00:07:27,458 La religión alguna vez nos conectó con el otro mundo. 136 00:07:27,542 --> 00:07:29,208 Yo soy budista. 137 00:07:29,292 --> 00:07:30,458 ¿Siempre lo has sido? 138 00:07:30,542 --> 00:07:33,792 No, solo los últimos años. 139 00:07:33,875 --> 00:07:37,167 Pero me ayuda a alejarme del mundo material. 140 00:07:37,250 --> 00:07:40,292 Es lo que hacen las películas. 141 00:07:40,375 --> 00:07:42,875 Nos alejan del mundo material. 142 00:07:42,958 --> 00:07:45,417 Pero la mayoría glorifica al mundo material. 143 00:07:45,500 --> 00:07:47,750 Mira: Te lo voy a explicar. 144 00:07:49,292 --> 00:07:52,583 Nos ayudan a cuestionarlo. 145 00:08:00,583 --> 00:08:02,375 Laurie: ¿Te vas así nada más? 146 00:08:02,458 --> 00:08:06,292 -¿Sin darme un beso? -Ah, sabes que nunca haría eso. 147 00:08:06,375 --> 00:08:08,625 Sabes que es lo que me da suerte. 148 00:08:11,625 --> 00:08:14,875 -Hoy les enseñaré cómo hacer películas. -(risita) 149 00:08:14,958 --> 00:08:17,708 -Deséame suerte. -Buena suerte, amor. 150 00:08:18,458 --> 00:08:19,333 Vete ya. 151 00:08:19,417 --> 00:08:20,833 Pide algo de cenar para esta noche. 152 00:08:20,917 --> 00:08:22,625 Tal vez llegue tarde. Pero no estoy seguro. 153 00:08:22,708 --> 00:08:25,583 -Laurie: Adiós. -Herman: Te amo. 154 00:08:25,667 --> 00:08:28,708 (suena "Speed of the Sound of Loneliness" por Kurt Vile) 155 00:08:28,792 --> 00:08:31,292 ♪ 156 00:08:32,083 --> 00:08:33,375 (suspira) 157 00:08:33,458 --> 00:08:36,292 ♪ 158 00:08:36,375 --> 00:08:39,083 ¿YA LLEGASTE? ¿PUEDO VERTE? 159 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 ♪ 160 00:08:43,083 --> 00:08:45,083 (tono de llamando) 161 00:08:46,250 --> 00:08:49,750 ♪ 162 00:08:49,833 --> 00:08:52,417 Buzón de voz: Hola, soy Mira. Deja tu mensaje. 163 00:08:54,000 --> 00:08:55,167 Perra. 164 00:08:58,583 --> 00:09:02,333 ♪ 165 00:09:17,292 --> 00:09:18,958 (gruñe) 166 00:09:19,042 --> 00:09:21,458 ♪ 167 00:09:23,500 --> 00:09:27,000 ♪ 168 00:09:29,833 --> 00:09:31,500 ♪ 169 00:09:31,583 --> 00:09:33,500 -Gracias. -Buenos días, señor. 170 00:09:35,708 --> 00:09:37,917 (bullicio de vestíbulo) 171 00:09:42,708 --> 00:09:44,417 ¿Qué pasó? 172 00:09:44,500 --> 00:09:46,167 He tratado de explicarles 173 00:09:46,250 --> 00:09:49,125 que Herman me regaló un collar de diamantes. 174 00:09:49,208 --> 00:09:50,667 Y, no sé, 175 00:09:50,750 --> 00:09:52,917 alguien entró a la suite y lo robó. 176 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 ¿Dices que alguien entró cuando estabas dormida? 177 00:09:56,083 --> 00:09:57,833 Cielos, es terrible. 178 00:09:57,917 --> 00:09:59,375 Voy a hablar con el gerente. 179 00:09:59,458 --> 00:10:01,708 Y lo investigarán. 180 00:10:01,792 --> 00:10:03,000 (explosión) 181 00:10:03,083 --> 00:10:06,083 -(cristales rotos) -(gente gritando) 182 00:10:06,167 --> 00:10:08,083 DESPUéS DE LA BOMBA EN EL CABARET, 183 00:10:08,167 --> 00:10:13,125 MORENO E IRMA VEP SE VIERON OBLIGADOS A JURAR LEALTAD A SATANáS. 184 00:10:13,208 --> 00:10:15,708 -(suena música tensa de piano) -(diálogo inaudible) 185 00:10:20,458 --> 00:10:24,042 MORENO ACEPTA DARLE A SATANáS EL BOTíN QUE ROBó EN EL BAILE. 186 00:10:24,125 --> 00:10:27,417 ENVíA A LILY FLOWER A RETIRAR DINERO DEL BANCO. 187 00:10:30,375 --> 00:10:33,250 (suena música intrigante) 188 00:10:40,375 --> 00:10:43,083 PERO MAZAMETTE, EL COMPAñERO DE PHILIPPE GUéRANDE 189 00:10:43,167 --> 00:10:44,125 ESTá EN CAMINO... 190 00:10:44,208 --> 00:10:47,042 (suena música de suspenso) 191 00:10:56,917 --> 00:11:00,417 MAZAMETTE INFORMA DE INMEDIATO A PHILIPPE LO QUE VIO. 192 00:11:06,250 --> 00:11:09,750 JUNTOS, VAN AL DEPARTAMENTO DE LILY FLOWER... 193 00:11:09,833 --> 00:11:11,167 (tocando fuerte) 194 00:11:14,000 --> 00:11:15,833 Dos caballeros la buscan, Madam. 195 00:11:15,917 --> 00:11:17,750 Por favor hágalos pasar. 196 00:11:19,292 --> 00:11:20,917 Adelante, tomen asiento. 197 00:11:21,000 --> 00:11:22,750 Gracias por concedernos 198 00:11:22,833 --> 00:11:24,417 un momento de su tiempo. 199 00:11:24,500 --> 00:11:27,042 Este es un asunto de suma importancia. 200 00:11:27,125 --> 00:11:27,917 Oh. 201 00:11:28,000 --> 00:11:30,333 Ha despertado mi interés. Oh... 202 00:11:30,417 --> 00:11:32,542 -(cinta crujiendo) -(gruñidos) 203 00:11:32,625 --> 00:11:34,833 (suena música intensa) 204 00:11:39,625 --> 00:11:40,708 Corte! Corte! Corte! 205 00:11:40,792 --> 00:11:42,083 -Carajo. -Corte! 206 00:11:42,167 --> 00:11:43,500 Demonios! 207 00:11:45,292 --> 00:11:47,208 -No funciona. -Es imposible. 208 00:11:47,292 --> 00:11:49,708 -No puedo hacerlo más rápido. -¿De qué hablas? 209 00:11:49,792 --> 00:11:52,083 Un niño podría hacerlo con los pies. 210 00:11:52,167 --> 00:11:54,292 No, pero la cinta no sirve. No sé por qué. 211 00:11:54,375 --> 00:11:56,917 -Ensayaste! -Sí, pero no con la cinta. 212 00:11:57,000 --> 00:11:58,500 ¿Qué usaste, papel higiénico o qué? 213 00:11:58,583 --> 00:12:01,792 No, cuerda. Solo cuerda. No esto. 214 00:12:01,875 --> 00:12:04,792 Oigan, traeré al consejero de bondage. 215 00:12:06,125 --> 00:12:09,208 ¿Qué carajo es un consejero de bondage? 216 00:12:09,292 --> 00:12:11,917 El es Thorvald. Viene de Noruega. 217 00:12:12,000 --> 00:12:12,917 Hola, mucho gusto. 218 00:12:13,000 --> 00:12:14,583 Estoy bien. Dime Thor. 219 00:12:14,667 --> 00:12:16,708 Zoe: Nos conocimos en la Red Oscura. 220 00:12:16,792 --> 00:12:19,875 Dime, ¿cómo lo resuelves? 221 00:12:19,958 --> 00:12:23,208 ¿Está lista para la mayor experiencia? 222 00:12:23,292 --> 00:12:24,917 Herman: No, no! No necesita nada así. 223 00:12:25,000 --> 00:12:26,875 Philippe es, es, es periodista. 224 00:12:26,958 --> 00:12:28,583 No es profesional. 225 00:12:28,667 --> 00:12:30,625 Oh... entiendo. 226 00:12:30,708 --> 00:12:32,083 Un insulso aficionado. 227 00:12:32,167 --> 00:12:33,667 Philippe Guérande es detective, 228 00:12:33,750 --> 00:12:34,958 y uno muy bueno. 229 00:12:35,042 --> 00:12:37,167 Oiga, necesitamos que se vea bien 230 00:12:37,250 --> 00:12:38,458 sin que le haga daño. 231 00:12:38,542 --> 00:12:39,625 ¿Eso es posible? 232 00:12:39,708 --> 00:12:42,083 Entonces... tú eres la sumisa. 233 00:12:42,167 --> 00:12:43,375 Soy una vampira. 234 00:12:43,458 --> 00:12:45,833 Eh, Philippe y Mazamette me secuestraron. 235 00:12:45,917 --> 00:12:48,292 ¿Cuál es tu experiencia con el bondage ? 236 00:12:48,375 --> 00:12:49,792 Diría que muy básica. 237 00:12:49,875 --> 00:12:52,667 Tuve un novio al que le gustaba, 238 00:12:52,750 --> 00:12:55,417 intentó esposarme, pero duele. 239 00:12:55,500 --> 00:12:58,250 Thor, ya te dije que es algo comercial. 240 00:12:58,333 --> 00:13:00,542 Así que nada exagerado, por favor. 241 00:13:00,625 --> 00:13:03,167 Solo digo que hay variedad. 242 00:13:03,250 --> 00:13:06,125 Si quieres que suba el volumen... 243 00:13:06,208 --> 00:13:07,167 hay opciones. 244 00:13:07,250 --> 00:13:08,625 No, no, no. No es necesario. 245 00:13:08,708 --> 00:13:10,042 El volumen está bien. 246 00:13:10,125 --> 00:13:11,792 Thor: De acuerdo. 247 00:13:11,875 --> 00:13:14,333 Entonces... tú eres el dominador. 248 00:13:14,417 --> 00:13:16,750 Ah, soy Philippe, enemigo de los vampiros. 249 00:13:16,833 --> 00:13:19,042 No hay nada sexual al respecto. 250 00:13:19,125 --> 00:13:21,042 Oh, qué lástima. ¿Nada? 251 00:13:21,125 --> 00:13:22,875 -No, no. -Mm. 252 00:13:22,958 --> 00:13:26,667 -Bien... te mostraré. -Te observo. 253 00:13:27,458 --> 00:13:29,250 Thor: Dame tus manos. 254 00:13:29,333 --> 00:13:30,542 Crúzalas. 255 00:13:30,625 --> 00:13:32,417 Primero... 256 00:13:33,542 --> 00:13:35,708 Sujeto las manos. 257 00:13:37,958 --> 00:13:39,167 Y ahora... 258 00:13:40,417 --> 00:13:44,125 paso la cinta entre sus senos... 259 00:13:46,500 --> 00:13:48,125 cierro la cruz. 260 00:13:49,417 --> 00:13:50,333 ¿Muy ajustado? 261 00:13:50,417 --> 00:13:52,958 Eh... más ajustado sería demasiado. 262 00:13:53,042 --> 00:13:56,708 Ahora, ¿qué tan extremo es esto del 1 al 10? 263 00:13:57,417 --> 00:13:59,208 Uno... Máximo. 264 00:13:59,292 --> 00:14:00,917 Oh, uno funciona. 265 00:14:01,000 --> 00:14:02,417 -Sí, concuerdo. -Herman: Sí. 266 00:14:02,500 --> 00:14:03,667 -Sí, sí, sí, sí. -Perfecto, sí. 267 00:14:03,750 --> 00:14:05,042 -Uno está bien. -Cynthia: Sí. 268 00:14:05,125 --> 00:14:06,750 (gruñendo y pataleando) 269 00:14:06,833 --> 00:14:09,083 Nunca traicionaré a mis cómplices. 270 00:14:09,167 --> 00:14:10,750 Philippe: Si no llamas a Moreno, 271 00:14:10,833 --> 00:14:12,583 -llamaré a la policía. -No, no, no! 272 00:14:12,667 --> 00:14:14,000 No llames a la policía! 273 00:14:14,083 --> 00:14:16,583 Salí de la cárcel. No puedo volver. 274 00:14:16,667 --> 00:14:18,083 Sabes lo que hay que hacer. 275 00:14:18,167 --> 00:14:19,875 De acuerdo, lo haré. 276 00:14:19,958 --> 00:14:23,042 (suena "Beatnik Fly" por Johnny & the Hurricanes) 277 00:14:23,125 --> 00:14:25,042 (marcando teléfono rotatorio) 278 00:14:25,125 --> 00:14:27,125 (teléfono timbrando) 279 00:14:28,667 --> 00:14:30,750 (teléfono sonando) 280 00:14:31,875 --> 00:14:34,667 Lily Flower: Moreno, ven enseguida. 281 00:14:34,750 --> 00:14:36,667 -Te tengo noticias. -Ahh. 282 00:14:37,583 --> 00:14:39,125 Irma Vep: Vamos en camino. 283 00:14:40,125 --> 00:14:41,833 (suena bocina de auto) 284 00:14:41,917 --> 00:14:44,083 ♪ 285 00:14:46,958 --> 00:14:49,208 (ronroneo de motor de auto) 286 00:14:55,083 --> 00:14:57,417 (chirrido de frenos) 287 00:15:11,417 --> 00:15:13,667 (sirenas de policía) 288 00:15:19,417 --> 00:15:21,750 -(gruñidos) -(silbatos de policía) 289 00:15:24,417 --> 00:15:25,583 No! 290 00:15:25,667 --> 00:15:28,167 Y después... Excelente! 291 00:15:28,250 --> 00:15:29,667 Corte! La tenemos. 292 00:15:29,750 --> 00:15:31,708 -Carla: Corte! -Marca esa. 293 00:15:31,792 --> 00:15:33,167 Creo que tengo una mejor toma. 294 00:15:33,250 --> 00:15:34,458 Sabes, si voy hasta 295 00:15:34,542 --> 00:15:36,292 -el final... -Mira: Sí... (gruñe) 296 00:15:36,375 --> 00:15:38,000 -...pero me torcí el tobillo. -¿Qué? 297 00:15:38,083 --> 00:15:39,333 No tengo idea de cómo sucedió. 298 00:15:39,417 --> 00:15:40,542 -¿Está bien? -Estoy bien. 299 00:15:40,625 --> 00:15:42,208 ¿No olvidamos algo? 300 00:15:42,292 --> 00:15:43,375 Ay, mierda. 301 00:15:43,458 --> 00:15:44,458 Lo siento, lo siento! 302 00:15:44,542 --> 00:15:46,375 Escuchen todos, esta fue la última 303 00:15:46,458 --> 00:15:48,292 escena de Gottfried! Lo siento! 304 00:15:48,375 --> 00:15:50,125 -(todos aplauden) -Herman: Un aplauso! 305 00:15:50,208 --> 00:15:52,083 -Gracias. -Herman: Felicidades! 306 00:15:52,167 --> 00:15:55,250 -Gottfried: Gracias a todos! -Herman: Gran trabajo! 307 00:15:56,750 --> 00:15:59,000 Eres un gran sujeto. 308 00:15:59,083 --> 00:16:00,667 No sabes mucho de películas... 309 00:16:00,750 --> 00:16:03,542 -Herman: Vete al carajo! -...pero eres un gran sujeto! 310 00:16:03,625 --> 00:16:06,333 -Dame un abrazo! -Suéltame! Suéltame! Aah! 311 00:16:06,417 --> 00:16:09,250 Gottfried va a celebrar en el jardín. 312 00:16:09,333 --> 00:16:12,500 Los esperamos a todos. Muchas gracias. 313 00:16:12,583 --> 00:16:14,833 (suena música electrónica de los 80) 314 00:16:14,917 --> 00:16:17,042 (bullicio de fiesta) 315 00:16:21,917 --> 00:16:23,208 Revisé el calendario, 316 00:16:23,292 --> 00:16:24,833 y definitivamente necesita 317 00:16:24,917 --> 00:16:26,167 más días de steadicam. 318 00:16:26,250 --> 00:16:28,375 Sí, a René no le gustaba la steadicam. 319 00:16:28,458 --> 00:16:29,500 ¿Por qué no? 320 00:16:29,583 --> 00:16:32,250 Um, no lo sé. No es su estilo. 321 00:16:32,333 --> 00:16:33,625 Pero intenté. 322 00:16:33,708 --> 00:16:35,625 Pero este es mi estilo. 323 00:16:36,250 --> 00:16:38,667 ¿Podemos hablar? 324 00:16:38,750 --> 00:16:43,208 -(suspira) Hay que hablar de los drones. -Sí, claro, los drones. 325 00:16:43,292 --> 00:16:45,708 -¿Cómo que los drones? -No sé. 326 00:16:45,792 --> 00:16:47,958 -¿Qué pasa, amigo? -Yo no quería molestarte 327 00:16:48,042 --> 00:16:51,208 durante el rodaje, pero enfrentamos un problema. 328 00:16:51,292 --> 00:16:53,500 El collar de tu esposa desapareció anoche. 329 00:16:53,583 --> 00:16:55,417 Laurie está devastada. 330 00:16:55,500 --> 00:16:57,500 Carajo! Es imposible. 331 00:16:57,583 --> 00:17:00,750 Oye, que el chofer me vea en la puerta enseguida. 332 00:17:00,833 --> 00:17:04,083 -Gregory: De acuerdo. -Dile a Gottfried que lo siento. 333 00:17:04,167 --> 00:17:06,167 -(descorche) -(todos vitoreando) 334 00:17:08,625 --> 00:17:10,375 (gritos) 335 00:17:13,583 --> 00:17:14,625 Mm! 336 00:17:14,708 --> 00:17:17,042 -Está fría. -(risas) 337 00:17:17,125 --> 00:17:20,875 La champaña en los rodajes suele estar tibia. 338 00:17:20,958 --> 00:17:22,750 No voy a mentir... 339 00:17:22,833 --> 00:17:25,625 Me aburrí más de una vez aquí. 340 00:17:25,708 --> 00:17:28,167 -(clamor) -Pero casi siempre, 341 00:17:28,250 --> 00:17:30,292 casi siempre, gracias a René, 342 00:17:30,375 --> 00:17:33,375 los fantasmas llegaron... 343 00:17:33,458 --> 00:17:35,792 me hicieron seguir. 344 00:17:35,875 --> 00:17:38,042 (exhala) Ellos son sus amigos. 345 00:17:38,125 --> 00:17:39,583 Amo a sus fantasmas. 346 00:17:40,625 --> 00:17:42,125 Y te aman a ti, Mira. 347 00:17:42,208 --> 00:17:44,125 -(aplausos) -Te amamos. 348 00:17:44,208 --> 00:17:46,917 Lo que me trajo al cine... 349 00:17:47,000 --> 00:17:48,583 fue el sentido de libertad. 350 00:17:48,667 --> 00:17:51,083 No hay fronteras. 351 00:17:51,167 --> 00:17:53,917 El cine es como el salvaje oeste. 352 00:17:54,000 --> 00:17:56,250 Puede que a veces lo olviden... 353 00:17:57,208 --> 00:17:58,542 pero ya saben. 354 00:18:00,208 --> 00:18:02,583 ¿Por qué hacemos películas? 355 00:18:02,667 --> 00:18:04,375 -¿Alguien? -Gottfried: ¿Por qué? 356 00:18:04,458 --> 00:18:08,333 -(risas) -¿Por qué hacemos películas hoy? 357 00:18:08,417 --> 00:18:11,833 ¿Quién está dispuesto a arriesgar su vida por las películas? 358 00:18:13,875 --> 00:18:16,542 Vivimos en tiempos... 359 00:18:16,625 --> 00:18:19,458 oscuros y aburridos. 360 00:18:19,542 --> 00:18:22,250 ¿Dónde está el sentido de la aventura? 361 00:18:23,417 --> 00:18:25,500 ¿Dónde está la emoción? 362 00:18:25,583 --> 00:18:28,292 -Ah! -Hombre: Sí, cierto! 363 00:18:28,375 --> 00:18:31,917 -¿Dónde está el caos? -(gente exclama) 364 00:18:33,375 --> 00:18:34,875 Mujer: Oh, vaya. 365 00:18:34,958 --> 00:18:36,958 Trato de mantener la locura 366 00:18:37,042 --> 00:18:38,708 siendo un dolor en el culo! 367 00:18:38,792 --> 00:18:41,167 -(mesa crujiendo) -(copas rompiéndose) 368 00:18:43,208 --> 00:18:44,750 Tal vez ahora me odien, 369 00:18:44,833 --> 00:18:47,500 pero... sí. 370 00:18:48,083 --> 00:18:49,250 (estrépito) 371 00:18:49,333 --> 00:18:51,042 Tal vez tienen razón! 372 00:18:51,125 --> 00:18:53,375 Tienen razón. 373 00:18:53,458 --> 00:18:57,792 La industria se apodera del cine. 374 00:18:57,875 --> 00:19:00,625 Abogados, datos... 375 00:19:00,708 --> 00:19:03,625 franquicias, plataformas, lo que sea. 376 00:19:03,708 --> 00:19:08,125 Pero, el cine independiente no es mejor. 377 00:19:08,208 --> 00:19:12,167 Predica... hasta el hartazgo. 378 00:19:12,250 --> 00:19:14,583 -El cine era -para los chicos malos. -(todos vitorean) 379 00:19:14,667 --> 00:19:18,667 -Y las chicas malas, como Musidora. -(todos aclamando) 380 00:19:18,750 --> 00:19:21,042 Rock and roll fue así. 381 00:19:21,125 --> 00:19:23,833 Genial! Genial, Gottfried! 382 00:19:23,917 --> 00:19:24,958 Genial! 383 00:19:25,042 --> 00:19:27,125 Mañana me habré ido... 384 00:19:27,208 --> 00:19:30,417 así que... al menos... 385 00:19:30,500 --> 00:19:33,250 (ríe) no tendrán que soportarme. 386 00:19:33,333 --> 00:19:34,792 Salud por eso! 387 00:19:34,875 --> 00:19:37,708 -(vítores y aplausos) -Arriba... el caos! 388 00:19:37,792 --> 00:19:39,250 (gritos, botella rompiendo) 389 00:19:39,333 --> 00:19:41,958 TRAS SU ARRESTO, IRMA VEP ES SENTENCIADA DE POR VIDA 390 00:19:42,042 --> 00:19:44,042 A UNA CáRCEL EN ARGELIA. 391 00:19:46,167 --> 00:19:49,833 (suena música suave de fagot y violines) 392 00:19:49,917 --> 00:19:51,792 "¿Y MORENO?" 393 00:19:51,875 --> 00:19:54,542 (inaudible) 394 00:19:54,625 --> 00:19:56,625 "LO EJECUTARON ESTA MAñANA". 395 00:19:56,708 --> 00:19:58,667 (suena música tensa) 396 00:19:58,750 --> 00:20:00,292 (tono dramático) 397 00:20:07,917 --> 00:20:09,750 (silbato de tren) 398 00:20:14,583 --> 00:20:17,125 PERO MIENTRAS ABORDAN, IRMA VEP ESCAPA! 399 00:20:17,208 --> 00:20:20,750 SIN MIEDO, SE OCULTA DEBAJO DE UN VAGóN DEL TREN. 400 00:20:22,042 --> 00:20:25,333 -(suena silbato) -(chirrido metálico) 401 00:20:30,792 --> 00:20:33,125 Y AHORA LES PRESENTAMOS UN EXTRACTO 402 00:20:33,208 --> 00:20:35,083 DE LAS MEMORIAS DE MUSIDORA... 403 00:20:35,167 --> 00:20:38,250 (suena música alegre) 404 00:20:38,333 --> 00:20:40,125 "El día que Feuillade me pidió que filmara 405 00:20:40,208 --> 00:20:42,333 la aterradora secuencia del tren, 406 00:20:42,417 --> 00:20:44,333 estaba ensayando una revista de Sacha Guitry. 407 00:20:44,417 --> 00:20:49,000 Temía pedirle su autorización para ausentarme. 408 00:20:49,083 --> 00:20:51,458 Así que hablé con su asistente. 409 00:20:51,542 --> 00:20:53,667 Estaba por irme sin tener noticias. 410 00:20:53,750 --> 00:20:55,292 Guitry estaba ensayando otra obra". 411 00:20:55,375 --> 00:20:56,833 Hombre: Eso es hacia el final. 412 00:20:56,917 --> 00:20:59,667 Exagera los gestos para llamar la atención del público. 413 00:20:59,750 --> 00:21:01,542 No hago gestos. Los hago reír. 414 00:21:01,625 --> 00:21:03,875 No. Hace reír a algunos. 415 00:21:03,958 --> 00:21:05,917 Y le aseguro que aquellos que se ríen 416 00:21:06,000 --> 00:21:07,500 los encontrará en su camerino, 417 00:21:07,583 --> 00:21:10,583 estoy seguro de que se sentiría avergonzado por hacerlo. 418 00:21:10,667 --> 00:21:12,583 -Musidora! -Hombre 1: Por otro lado, he notado 419 00:21:12,667 --> 00:21:14,250 -que constantemente hace... -Musidora! 420 00:21:14,333 --> 00:21:17,208 Musidora: "Al final su asistente le dio la mala noticia". 421 00:21:17,292 --> 00:21:19,042 -¿Qué dijo? -Parecía estar de acuerdo, 422 00:21:19,125 --> 00:21:21,167 pero cuando le dije que era para el cine, 423 00:21:21,250 --> 00:21:23,708 dijo que no. Lo siento. Ya lo conoce. 424 00:21:23,792 --> 00:21:26,292 -Sí. No es muy abierto a negociar. -Sí. 425 00:21:26,375 --> 00:21:29,042 "Decepcionada, le informé al Sr. Feuillade 426 00:21:29,125 --> 00:21:30,792 que no podría hacerlo". 427 00:21:30,875 --> 00:21:32,792 (contando en francés) 428 00:21:32,875 --> 00:21:35,917 "Ensayaba la Danza Apache en los estudios Gaumont". 429 00:21:36,000 --> 00:21:38,167 ♪ 430 00:21:40,375 --> 00:21:41,708 Wuu! 431 00:21:48,542 --> 00:21:50,042 Lo siento mucho, Sr. Feuillade. 432 00:21:50,125 --> 00:21:53,125 Esta tarde no podré filmar. Guitry dijo que no. 433 00:21:53,208 --> 00:21:54,333 ¿Por qué? 434 00:21:54,417 --> 00:21:56,708 Necesita que esté a las 4:00 para el ensayo. 435 00:21:56,792 --> 00:21:59,208 ¿A las 4:00? 436 00:21:59,292 --> 00:22:01,750 No hay problema. Estará de regreso a las 3:30. 437 00:22:01,833 --> 00:22:04,125 Lo haremos ahora. Busque su vestuario. 438 00:22:04,208 --> 00:22:06,833 Por allá. Dese prisa. Vamos, vamos, vamos! 439 00:22:06,917 --> 00:22:10,792 "De camino al set, Feuillade me explicó la escena. 440 00:22:10,875 --> 00:22:13,250 Oculta bajo un vagón del tren, Irma Vep agotada, 441 00:22:13,333 --> 00:22:14,833 deja de aferrarse y cae a la vía. 442 00:22:14,917 --> 00:22:17,750 Se queda ahí esperando a que pase el tren. 443 00:22:17,833 --> 00:22:19,125 Muy peligroso". 444 00:22:19,208 --> 00:22:21,458 ¿Es la señorita que se quedará bajo el tren? 445 00:22:21,542 --> 00:22:22,583 Sí, es ella. 446 00:22:22,667 --> 00:22:24,083 Bien, prefiero que lo haga ella 447 00:22:24,167 --> 00:22:26,250 porque tendrá que soportar varios vagones. 448 00:22:26,333 --> 00:22:28,542 El tren pasa en cinco minutos. Dense prisa. 449 00:22:28,625 --> 00:22:31,417 Sí, y les aseguro que es puntual. 450 00:22:31,500 --> 00:22:34,375 -Ya está todo listo. -Bien, ¿estás listo? 451 00:22:34,458 --> 00:22:36,917 -No esperaremos al equipo técnico. -Excelente. 452 00:22:37,000 --> 00:22:39,917 -Musidora, acuéstate. Bien. -Más atrás. 453 00:22:40,000 --> 00:22:43,500 -Bien, eh... -Dense prisa, porque el tren es puntual. 454 00:22:43,583 --> 00:22:44,875 Cerca del riel. 455 00:22:44,958 --> 00:22:46,125 Sí, bien. 456 00:22:46,208 --> 00:22:47,875 ¿Dónde está mi megáfono? 457 00:22:47,958 --> 00:22:49,250 ¿Pueden dármelo? 458 00:22:49,875 --> 00:22:51,042 Perfecto. 459 00:22:51,125 --> 00:22:53,125 Marie, sostén el tripié, por favor. 460 00:22:53,208 --> 00:22:55,875 Musidora, no tengas miedo, ¿de acuerdo? 461 00:22:55,958 --> 00:22:58,458 Escuchen todos! Todos estén en su lugar! 462 00:22:58,542 --> 00:23:00,583 Musidora está arriesgando su vida! 463 00:23:00,667 --> 00:23:02,250 (bocina de tren, traqueteo) 464 00:23:02,333 --> 00:23:03,833 (tono dramático) 465 00:23:03,917 --> 00:23:05,958 Musidora: "Yacía en el suelo. 466 00:23:06,042 --> 00:23:08,667 Los vagones desfilaban sobre mí. 467 00:23:08,750 --> 00:23:12,125 Estaba prisionera entre las ruedas que giran. 468 00:23:12,208 --> 00:23:14,333 Entre más aceleraba el tren 469 00:23:14,417 --> 00:23:16,292 más me golpeaba el viento, 470 00:23:16,375 --> 00:23:21,042 y me puse a contar los vagones víctima del vértigo." 471 00:23:21,125 --> 00:23:23,458 -(suena música tensa) -(traqueteo intenso) 472 00:23:24,208 --> 00:23:27,292 (suena bocina de tren) 473 00:23:31,792 --> 00:23:33,583 (bocina sonando a lo lejos) 474 00:23:33,667 --> 00:23:36,375 Maravilloso. Maravilloso. 475 00:23:37,083 --> 00:23:39,042 Hermoso. 476 00:23:39,125 --> 00:23:40,833 Hermoso! 477 00:23:40,917 --> 00:23:42,417 Estuviste perfecta! 478 00:23:43,042 --> 00:23:44,042 Gracias. 479 00:23:44,125 --> 00:23:45,458 Ya verás en la pantalla, 480 00:23:45,542 --> 00:23:46,833 se verá formidable, hermoso! 481 00:23:46,917 --> 00:23:49,542 Puedes irte a tu ensayo con Guitry. 482 00:23:49,625 --> 00:23:52,458 Gracias. Gracias! 483 00:23:52,542 --> 00:23:55,292 Musidora: "En definitiva, haría cualquier cosa por Feuillade, 484 00:23:55,375 --> 00:23:57,667 me dio el mejor papel de mi vida". 485 00:23:57,750 --> 00:24:00,042 ♪ 486 00:24:00,125 --> 00:24:01,292 Siento el retraso, eh, 487 00:24:01,375 --> 00:24:05,083 Gottfried armó todo un espectáculo. (ríe) 488 00:24:05,167 --> 00:24:07,250 Regina: (al teléfono) Ya me enteré. 489 00:24:07,333 --> 00:24:08,667 Van a cerrar la cocina. 490 00:24:08,750 --> 00:24:09,792 ¿Te pido algo? 491 00:24:09,875 --> 00:24:13,042 Eh... pescado asado y ensalada. 492 00:24:13,125 --> 00:24:14,917 Si no tienen pescado, 493 00:24:15,000 --> 00:24:17,292 que sea un filete, termino medio. 494 00:24:17,375 --> 00:24:20,333 (suena música jazz alegre) 495 00:24:28,333 --> 00:24:30,500 (bullicio de restaurante) 496 00:24:30,583 --> 00:24:32,833 -Bienvenida. -Buenas noches. 497 00:24:35,917 --> 00:24:37,500 Guau. 498 00:24:38,833 --> 00:24:40,125 Qué romántico. 499 00:24:40,208 --> 00:24:41,875 (ríe) Lo intento. 500 00:24:41,958 --> 00:24:45,875 ¿Esto significa que tienes malas noticias? 501 00:24:45,958 --> 00:24:49,167 Desafortunadamente, no te equivocas. 502 00:24:49,250 --> 00:24:52,208 Mesera: Bien, ensalada. 503 00:24:52,792 --> 00:24:54,083 Pescado asado. 504 00:24:54,167 --> 00:24:55,333 Disfrútenlo. 505 00:24:56,375 --> 00:24:57,583 Entonces... 506 00:24:58,750 --> 00:24:59,833 ¿debo temer? 507 00:24:59,917 --> 00:25:01,083 Sí. 508 00:25:01,708 --> 00:25:03,625 O no. 509 00:25:03,708 --> 00:25:06,500 -No son exactamente malas noticias. -Ajá. 510 00:25:06,583 --> 00:25:08,750 -También son buenas. -Ujum. 511 00:25:08,833 --> 00:25:10,542 -Bueno para mí... -Ujum. 512 00:25:10,625 --> 00:25:14,250 -...tal vez no tanto para ti. -Ajá. 513 00:25:14,333 --> 00:25:16,708 -No lo sé. -¿Qué no sabes? 514 00:25:16,792 --> 00:25:18,250 Si te preocupas por mí. 515 00:25:18,333 --> 00:25:20,625 Regina, me preocupo por ti. 516 00:25:22,333 --> 00:25:25,250 Y entre más te conozco, más lo hago. 517 00:25:25,333 --> 00:25:26,667 ¿Qué hay de ti? 518 00:25:26,750 --> 00:25:29,208 Soy tu fan, ¿recuerdas? 519 00:25:29,292 --> 00:25:31,833 (ríe) 520 00:25:31,917 --> 00:25:34,542 Solías ser una fan. Ahora me conoces. 521 00:25:34,625 --> 00:25:37,167 Soy... espero, una persona real. 522 00:25:37,250 --> 00:25:39,583 -Creo que es lo contrario. -Ahh. 523 00:25:39,667 --> 00:25:41,250 Mira, te he visto. 524 00:25:41,333 --> 00:25:43,583 -Manejas lo de ser celebridad como si nada. -Basta. 525 00:25:43,667 --> 00:25:47,125 Suficiente de elogios. Me das miedo. Gracias. 526 00:25:47,208 --> 00:25:49,833 ¿Me trae otra, por favor? 527 00:25:50,792 --> 00:25:51,958 Me necesitas. 528 00:25:52,042 --> 00:25:53,458 Necesitas una sentenciosa 529 00:25:53,542 --> 00:25:55,833 fan del cine en tu vida. 530 00:25:55,917 --> 00:25:57,250 Me las arreglaré. 531 00:25:57,333 --> 00:25:59,583 ¿Te las arreglarás... cuando no esté? 532 00:25:59,667 --> 00:26:00,833 Ah... 533 00:26:02,250 --> 00:26:06,250 -¿Y cuándo será eso? -Pronto. 534 00:26:06,333 --> 00:26:09,875 -Bueno, voy a hacer mi película. -(grito ahogado) 535 00:26:09,958 --> 00:26:12,458 -¿Qué? -Empezaré a filmar el año que viene. 536 00:26:12,542 --> 00:26:14,625 -Es una locura. -Pero me quedaré contigo 537 00:26:14,708 --> 00:26:18,542 hasta que acabe la serie. Después, desapareceré. 538 00:26:18,625 --> 00:26:20,083 ¿Qué edad tienes? 539 00:26:20,167 --> 00:26:21,542 -Veinticinco. -¿Veinticinco? 540 00:26:21,625 --> 00:26:25,958 Eres demasiado joven para hacer una película. Guau. 541 00:26:26,042 --> 00:26:28,250 -Creo que tuve suerte. -No. 542 00:26:28,333 --> 00:26:31,000 Mereces... tener suerte. 543 00:26:31,917 --> 00:26:33,542 ♪ 544 00:26:33,625 --> 00:26:35,625 (charla indistinta) 545 00:26:35,708 --> 00:26:37,875 ♪ 546 00:26:42,500 --> 00:26:44,375 Gracias. Lo disfruté. 547 00:26:45,417 --> 00:26:46,583 Claro. 548 00:27:07,333 --> 00:27:08,708 (pitidos) 549 00:27:08,792 --> 00:27:11,417 -Descansa. -Igual. 550 00:27:26,208 --> 00:27:28,417 (suena música etérea) 551 00:27:42,167 --> 00:27:44,500 Ya le dije a Mira que me iré. 552 00:27:44,583 --> 00:27:48,375 Le importa, pero no le sorprendió. 553 00:27:48,458 --> 00:27:51,875 Creo que la extrañaré más de lo que ella a mí. 554 00:27:51,958 --> 00:27:52,750 No sé. 555 00:27:52,833 --> 00:27:53,958 (diálogo indistinto por teléfono) 556 00:27:54,042 --> 00:27:56,250 Sí, claro que me gusta. 557 00:27:56,333 --> 00:28:00,250 Es Mira Harberg. Es una maldita diosa. 558 00:28:01,000 --> 00:28:03,375 La dejaría cogerme. 559 00:28:03,458 --> 00:28:06,750 Pero no, me intimida. 560 00:28:06,833 --> 00:28:08,750 Vivimos en mundos diferentes. 561 00:28:08,833 --> 00:28:12,167 Tenemos sexo, ¿y luego qué? Haré mi película. 562 00:28:12,250 --> 00:28:16,542 Tendré que irme... y será doloroso. 563 00:28:18,917 --> 00:28:21,125 (suena música intensa) 564 00:29:05,208 --> 00:29:07,375 ♪ 565 00:29:20,125 --> 00:29:22,375 Herman: Mañana cambiaremos de habitación. 566 00:29:22,458 --> 00:29:24,417 Está hecho. 567 00:29:24,500 --> 00:29:26,667 Podemos cambiar de hotel, si es lo que quieres. 568 00:29:26,750 --> 00:29:28,458 ¿Mira lo sabe? 569 00:29:28,542 --> 00:29:30,917 No lo creo. Solo la producción. 570 00:29:31,000 --> 00:29:33,250 Ay, estará tan feliz. 571 00:29:33,333 --> 00:29:34,667 ¿Por qué lo dices? 572 00:29:34,750 --> 00:29:37,458 Mi desgracia es su venganza. 573 00:29:37,542 --> 00:29:39,708 Herman: Por favor, cariño, eres muy dura. 574 00:29:39,792 --> 00:29:42,083 Ella fue dura conmigo y se regodea. 575 00:29:42,167 --> 00:29:44,500 Le molesta que te ame. 576 00:29:44,583 --> 00:29:47,542 Herman: Eso no debería preocuparte ahora. 577 00:29:47,625 --> 00:29:48,667 Ven aquí. 578 00:29:50,500 --> 00:29:52,250 Escucha, tú y yo 579 00:29:52,333 --> 00:29:55,042 iremos mañana 580 00:29:55,125 --> 00:29:57,167 a elegir algo que te hará olvidar 581 00:29:57,250 --> 00:29:58,542 todo esto. 582 00:29:58,625 --> 00:30:00,583 Laurie: (sollozando) Ay, Herman, es una locura. 583 00:30:00,667 --> 00:30:02,417 Es muy costoso. 584 00:30:02,500 --> 00:30:04,667 No es por el dinero. 585 00:30:04,750 --> 00:30:07,000 Lo sabes. ¿Sabes de qué se trata? 586 00:30:08,125 --> 00:30:11,375 -Nosotros. -Sí, ser felices. 587 00:30:11,458 --> 00:30:13,167 Y ahora estás triste. 588 00:30:13,250 --> 00:30:15,042 ¿A quién le importa lo que piense Mira? 589 00:30:15,125 --> 00:30:16,958 Al carajo, ¿cierto? 590 00:30:17,042 --> 00:30:18,583 Al carajo con Mira! 591 00:30:18,667 --> 00:30:20,292 (pasos aproximándose) 592 00:30:20,375 --> 00:30:22,542 ♪ 593 00:30:24,750 --> 00:30:26,750 (lluvia repiqueteando) 594 00:30:54,750 --> 00:30:56,625 (truenos retumbando) 595 00:31:02,750 --> 00:31:06,167 (suena "Like An Angel" por Anne Sofie von Otter) 596 00:31:09,292 --> 00:31:16,083 ♪ 597 00:31:17,250 --> 00:31:23,833 ♪ 598 00:31:24,833 --> 00:31:31,583 ♪ 599 00:31:33,333 --> 00:31:37,958 ♪ 600 00:31:42,500 --> 00:31:48,625 ♪ 601 00:31:49,917 --> 00:31:57,042 ♪ 602 00:32:04,833 --> 00:32:09,958 ♪ 603 00:32:10,042 --> 00:32:13,125 (video reproduciendo) 604 00:32:13,208 --> 00:32:16,292 Moreno: Ahora eres toda mía. 605 00:32:16,375 --> 00:32:19,042 Irma Vep: Primero tendrás que hacer que te ame. 606 00:32:19,125 --> 00:32:20,917 Moreno: Ya veremos. 607 00:32:21,000 --> 00:32:22,875 -Siéntate. -(interrumpe video) 608 00:32:29,083 --> 00:32:30,542 (cremallera abriendo) 609 00:32:36,292 --> 00:32:39,583 Eres mía. Siéntate. 610 00:32:41,708 --> 00:32:43,583 (video continúa) 611 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 Mira: Jade. 612 00:32:50,417 --> 00:32:52,208 No sabía que estabas en París. 613 00:32:52,292 --> 00:32:54,667 Estoy aquí y no estoy aquí. 614 00:32:54,750 --> 00:32:56,417 Igual que tú. 615 00:32:56,500 --> 00:33:00,292 Estos días soy... el ángel guardián de René. 616 00:33:00,375 --> 00:33:02,667 Estás fallando miserablemente. 617 00:33:03,583 --> 00:33:05,333 Parece que él estuviera muerto. 618 00:33:05,417 --> 00:33:08,083 He estado intentando animarlo... 619 00:33:08,167 --> 00:33:10,500 pero es como un niño. 620 00:33:10,583 --> 00:33:13,667 -Creí que estabas enojada con él. -Ah, y lo estoy. 621 00:33:13,750 --> 00:33:18,542 Me culpa por nuestro divorcio, pero yo lo culpo. 622 00:33:18,625 --> 00:33:23,000 Solo esperaba una sola palabra... y nunca llegó. 623 00:33:23,083 --> 00:33:26,125 Ahora la película, "Irma Vep", 624 00:33:26,208 --> 00:33:29,500 es lo único que queda de nuestra relación. 625 00:33:29,583 --> 00:33:31,583 Y quieres protegerla. 626 00:33:31,667 --> 00:33:35,333 Yo ya no me preocupo mucho por las películas. 627 00:33:35,417 --> 00:33:38,583 Hubo una vez, que fueron parte de mi vida, 628 00:33:38,667 --> 00:33:41,667 pero... eso es el pasado. 629 00:33:41,750 --> 00:33:43,083 ¿Qué hay del presente? 630 00:33:43,167 --> 00:33:46,042 La vida real. Ser buena persona. 631 00:33:46,125 --> 00:33:48,208 Ayudar cuando puedo ayudar. 632 00:33:48,292 --> 00:33:50,125 ¿Y René necesita protección? 633 00:33:50,208 --> 00:33:51,833 Jade: De sí mismo. 634 00:33:53,458 --> 00:33:55,625 -¿Quieres un poco? -Sí. 635 00:33:55,708 --> 00:33:57,125 Gracias. 636 00:34:02,667 --> 00:34:05,250 ¿Te importa si te hago una pregunta? 637 00:34:08,208 --> 00:34:13,542 Yo siento una extraña culpa por ser Irma Vep. 638 00:34:13,625 --> 00:34:16,292 ¿Y por qué es eso? 639 00:34:16,375 --> 00:34:18,000 Mira: Soy de occidente. 640 00:34:18,083 --> 00:34:20,125 De hecho, de Suecia. 641 00:34:22,042 --> 00:34:25,167 Pero creo que me convertí en actriz estadounidense. 642 00:34:26,292 --> 00:34:29,083 ¿Estás cómoda con eso? 643 00:34:29,167 --> 00:34:32,375 Sueca, estadounidense... lo que sea. 644 00:34:32,458 --> 00:34:33,958 La ambiguedad está bien para mí. 645 00:34:34,042 --> 00:34:35,833 Es lo que hacen los actores. 646 00:34:35,917 --> 00:34:38,792 Pero así soy yo, y me preguntaba si... 647 00:34:38,875 --> 00:34:40,000 ¿Si? 648 00:34:40,083 --> 00:34:41,750 Bueno... 649 00:34:41,833 --> 00:34:44,125 Irma Vep era un personaje chino, 650 00:34:44,208 --> 00:34:47,667 y hay toda una... apropiación cultural presente. 651 00:34:47,750 --> 00:34:50,917 Y no estoy segura... de que hacer con ello. 652 00:34:51,000 --> 00:34:52,667 No sé si estoy del lado correcto. 653 00:34:52,750 --> 00:34:53,917 Hum. 654 00:34:55,208 --> 00:34:56,958 No sé si hago lo correcto. 655 00:34:57,042 --> 00:35:02,375 Irma Vep no es en sí un personaje chino. 656 00:35:02,458 --> 00:35:04,333 Pero tú lo redefiniste. 657 00:35:04,417 --> 00:35:06,375 Yo hice lo que pude... 658 00:35:06,458 --> 00:35:09,417 en realidad no sabía hacia a dónde iba. 659 00:35:09,500 --> 00:35:11,792 -¿Quieres saber por qué? -Claro. 660 00:35:11,875 --> 00:35:15,000 Porque nunca me vi a mí misma como... 661 00:35:15,083 --> 00:35:17,375 una actriz china. 662 00:35:17,458 --> 00:35:20,125 Crecí en el Reino Unido. 663 00:35:20,208 --> 00:35:23,500 Mi familia es de Shanghai. 664 00:35:23,583 --> 00:35:27,125 E hice casi todas mis películas en Hong Kong. 665 00:35:27,208 --> 00:35:30,875 Eso aporta riqueza a mi identidad. 666 00:35:30,958 --> 00:35:33,500 Me abre al mundo. 667 00:35:33,583 --> 00:35:37,250 Y espero, eso me haga mejor persona. 668 00:35:37,333 --> 00:35:40,042 ¿Estás de acuerdo en que yo sea Irma Vep? 669 00:35:40,125 --> 00:35:41,875 Sí, en tanto... 670 00:35:41,958 --> 00:35:45,042 dejes que ella se apodere de ti. 671 00:35:48,708 --> 00:35:50,875 Necesito a René. 672 00:35:50,958 --> 00:35:53,917 El tiene que volver a dirigir la serie. 673 00:35:54,833 --> 00:35:57,000 ¿Por eso viniste? 674 00:35:57,083 --> 00:35:59,417 Es lo que Irma Vep quiere que haga. 675 00:35:59,500 --> 00:36:01,250 ¿No te agrada Herman? 676 00:36:01,333 --> 00:36:03,583 No tengo problemas con Herman. 677 00:36:04,583 --> 00:36:06,167 Es de otro planeta. 678 00:36:06,250 --> 00:36:09,750 ¿Y no te importa que ahora esté con tu amiga? 679 00:36:09,833 --> 00:36:11,708 No. 680 00:36:11,792 --> 00:36:15,042 -Ya lo superé. -Tengo mis dudas. 681 00:36:15,125 --> 00:36:19,375 Robaste el collar de Laurie, crees que te vengaste. 682 00:36:19,458 --> 00:36:23,917 Eso fue algo muy estúpido. Un capricho. 683 00:36:24,000 --> 00:36:26,250 Al final, no me dio satisfacción. 684 00:36:26,333 --> 00:36:27,458 No hubo cierre. 685 00:36:27,542 --> 00:36:30,583 Herman no entiende. 686 00:36:30,667 --> 00:36:34,458 René tiene una conexión espiritual con Irma Vep. 687 00:36:34,542 --> 00:36:37,667 Lo siento cada vez. 688 00:36:37,750 --> 00:36:42,167 Tiene que superar sus demonios y terminar la serie. 689 00:36:42,250 --> 00:36:44,083 Estoy preparada para pelear. 690 00:36:44,167 --> 00:36:45,625 Pues pelea. 691 00:36:45,708 --> 00:36:49,958 Si quieres a René... tendrás a René. 692 00:36:50,042 --> 00:36:51,375 (chasquido de interruptor) 693 00:36:52,708 --> 00:36:55,292 Está viendo su última edición. 694 00:36:55,375 --> 00:36:57,917 Está en contra de su propio trabajo, 695 00:36:58,000 --> 00:36:59,833 lo destruye. 696 00:37:00,875 --> 00:37:02,792 (pasos alejándose lentamente) 697 00:37:20,750 --> 00:37:22,667 (pitidos de conteo retroactivo) 698 00:37:26,458 --> 00:37:28,958 (Irma gruñe) 699 00:37:30,333 --> 00:37:34,000 Moreno: Así que tú eres la infame Irma Vep. 700 00:37:34,667 --> 00:37:36,333 Eres mía. 701 00:37:37,792 --> 00:37:40,917 No luches. Deja de luchar. 702 00:37:41,000 --> 00:37:43,125 (chisporroteo eléctrico) 703 00:37:45,917 --> 00:37:48,625 (suena "Mildred Pierce" por Sonic Youth) 704 00:37:48,708 --> 00:37:50,833 ♪ 705 00:37:50,917 --> 00:37:52,417 (explosión) 706 00:37:52,500 --> 00:37:55,875 ♪ 707 00:37:58,750 --> 00:38:01,625 ♪ 708 00:38:05,833 --> 00:38:08,583 ♪ 709 00:38:08,667 --> 00:38:10,833 (película repiqueteando) 710 00:38:13,167 --> 00:38:15,292 ♪ 711 00:38:16,458 --> 00:38:17,750 (disparos) 712 00:38:17,833 --> 00:38:20,542 ♪ 713 00:38:35,083 --> 00:38:37,042 ♪ 714 00:38:41,875 --> 00:38:43,708 (apaga video) 715 00:38:48,625 --> 00:38:51,000 René: ¿Mira? 716 00:38:51,083 --> 00:38:52,833 ¿Qué estás haciendo aquí? 717 00:38:52,917 --> 00:38:55,000 Tú no pareces sorprendido. 718 00:38:55,083 --> 00:38:59,542 -Cosas extrañas me han pasado. -A mí también. 719 00:38:59,625 --> 00:39:01,500 Desapareciste. 720 00:39:01,583 --> 00:39:03,542 René: Necesitaba un descanso, 721 00:39:03,625 --> 00:39:05,833 lo dijo mi, mi doctor. 722 00:39:05,917 --> 00:39:06,917 ¿Estás deprimido? 723 00:39:07,000 --> 00:39:09,500 No, no, no, no, no. 724 00:39:09,583 --> 00:39:13,458 Bueno, eh... sí. 725 00:39:13,542 --> 00:39:16,792 Pero no es todo... 726 00:39:16,875 --> 00:39:19,667 Perdí... la confianza. 727 00:39:20,667 --> 00:39:22,292 Mira: En ti mismo. 728 00:39:22,917 --> 00:39:23,792 No. 729 00:39:23,875 --> 00:39:24,875 ¿Entonces en mí? 730 00:39:24,958 --> 00:39:26,208 René: No, no, no, no, no. 731 00:39:26,292 --> 00:39:28,125 En las películas. 732 00:39:28,208 --> 00:39:33,125 Pero, eh, parece... que me equivoqué. 733 00:39:33,625 --> 00:39:34,833 ¿Por qué? 734 00:39:35,750 --> 00:39:37,750 ¿Cómo entraste? 735 00:39:40,083 --> 00:39:41,292 El techo. 736 00:39:43,333 --> 00:39:44,750 René: ¿Lo ves? 737 00:39:44,833 --> 00:39:49,292 Terminaste siendo Irma Vep. 738 00:39:49,375 --> 00:39:51,250 Algo pasa cuando me pongo el traje. 739 00:39:51,333 --> 00:39:53,542 Claro. Te vuelves ella. 740 00:39:53,625 --> 00:39:56,917 Te conviertes en quien sea si vives con él lo suficiente. 741 00:39:57,000 --> 00:39:59,417 René: No, Irma Vep es diferente. 742 00:39:59,500 --> 00:40:03,042 Es un alma vagando... 743 00:40:03,125 --> 00:40:05,417 en búsqueda de un huésped. 744 00:40:05,500 --> 00:40:08,458 -Ella viene a mí. -Ahora lo eres. 745 00:40:08,542 --> 00:40:10,375 Pero podría ser yo. 746 00:40:11,500 --> 00:40:14,208 O Regina. 747 00:40:14,292 --> 00:40:18,125 ¿Regina ha estado extraña últimamente? 748 00:40:18,208 --> 00:40:21,125 De hecho dijo cosas extrañas 749 00:40:21,208 --> 00:40:25,542 sobre que las películas son rituales mágicos. 750 00:40:27,792 --> 00:40:29,792 Para invocar a Lucifer. 751 00:40:29,875 --> 00:40:35,458 Te dijo... que Lucifer es el portador de la luz, ¿cierto? 752 00:40:35,542 --> 00:40:36,542 Ja. 753 00:40:37,292 --> 00:40:38,708 Así es. 754 00:40:38,792 --> 00:40:41,250 René: Es Irma Vep hablando. 755 00:40:41,333 --> 00:40:45,000 Su alma acecha al cine. 756 00:40:45,083 --> 00:40:47,792 Toma cualquier forma... 757 00:40:48,875 --> 00:40:52,583 se reinventa con cada generación. 758 00:40:52,667 --> 00:40:55,875 Es... extrañamente, 759 00:40:55,958 --> 00:40:57,542 siempre es la misma 760 00:40:57,625 --> 00:41:01,625 y... nunca pierde nada de su aura. 761 00:41:01,708 --> 00:41:03,583 -Es mala. -No. No, no, no, no. 762 00:41:03,667 --> 00:41:09,083 No es mala, es, es, es un espíritu. 763 00:41:09,167 --> 00:41:13,083 Los espíritus no son buenos ni malos. 764 00:41:13,167 --> 00:41:15,000 Solo son espíritus. 765 00:41:15,083 --> 00:41:17,667 El cine la despertó. 766 00:41:17,750 --> 00:41:22,708 Igual que los mediums llaman a los muertos para reconectarse. 767 00:41:22,792 --> 00:41:24,750 Musidora... 768 00:41:24,833 --> 00:41:26,625 y luego, Louis Feuillade 769 00:41:26,708 --> 00:41:29,458 conjuraron a Irme Vep... 770 00:41:29,542 --> 00:41:31,625 pero se quedó. 771 00:41:31,708 --> 00:41:33,542 Sigue con nosotros. 772 00:41:36,125 --> 00:41:41,000 E-e-es un muy, muy poderoso espíritu. 773 00:41:41,083 --> 00:41:43,958 Puede volverse en tu contra. 774 00:41:44,042 --> 00:41:45,542 ¿Pero cómo? 775 00:41:45,625 --> 00:41:47,083 René: Magia negra. 776 00:41:47,167 --> 00:41:49,333 No tiene control. 777 00:41:49,417 --> 00:41:51,583 Y juega contigo. 778 00:42:00,208 --> 00:42:02,208 ¿Tomas antidepresivos? 779 00:42:02,292 --> 00:42:03,875 Eh... 780 00:42:04,958 --> 00:42:05,708 sí. 781 00:42:05,792 --> 00:42:09,458 Entonces no debes beber. 782 00:42:09,542 --> 00:42:11,167 Te hace mal. 783 00:42:12,292 --> 00:42:13,958 ¿A quién le importa? 784 00:42:15,208 --> 00:42:16,667 Me importa a mí. 785 00:42:19,375 --> 00:42:21,667 Quiero que cambies de opinión. 786 00:42:23,792 --> 00:42:25,958 Nadie más terminará la serie. 787 00:42:26,042 --> 00:42:28,542 No tiene sentido. 788 00:42:28,625 --> 00:42:30,417 Es tu proyecto. 789 00:42:30,500 --> 00:42:32,583 Tu equipo, tu elenco. 790 00:42:32,667 --> 00:42:33,833 Es... 791 00:42:35,250 --> 00:42:38,125 tu... magia negra. 792 00:42:39,750 --> 00:42:42,792 Deja que Herman termine este episodio. 793 00:42:44,375 --> 00:42:46,792 Y vuelve. 794 00:42:46,875 --> 00:42:50,417 ¿Y tú crees que, eh, tú crees que es lo correcto? 795 00:42:50,500 --> 00:42:52,750 (suena música melancólica) 796 00:42:55,833 --> 00:42:57,667 Estoy segura de eso. 797 00:43:00,708 --> 00:43:02,583 Estoy segura de eso. 798 00:43:04,292 --> 00:43:06,167 Hazlo, René. 799 00:43:09,833 --> 00:43:13,500 UNA MISTERIOSA MUJER ENTRA A LA GUARIDA DE LOS VAMPIROS... 800 00:43:13,583 --> 00:43:15,917 (suena música alegre de acordeón) 801 00:43:20,792 --> 00:43:23,292 (inaudible) 802 00:43:34,625 --> 00:43:36,375 (inaudible) 803 00:43:37,708 --> 00:43:39,708 "ESA VOZ..." 804 00:43:39,792 --> 00:43:41,958 ♪ 805 00:43:43,208 --> 00:43:45,792 (suena música inquietante) 806 00:43:47,000 --> 00:43:49,292 (tono dramático) 807 00:43:50,958 --> 00:43:53,667 IRMA VEP VOLVIó! 808 00:43:53,750 --> 00:43:56,292 (continúa música de acordeón) 809 00:44:00,875 --> 00:44:02,375 (bullicio de producción) 810 00:44:02,458 --> 00:44:03,583 TRES SEMANAS DESPUéS... 811 00:44:03,667 --> 00:44:04,958 -¿Está listo? -Sí, todo listo. 812 00:44:05,042 --> 00:44:06,792 Bien, genial. 813 00:44:06,875 --> 00:44:09,042 Escuchen, volveremos a repetirlo. 814 00:44:09,125 --> 00:44:10,667 Es el último ensayo. 815 00:44:10,750 --> 00:44:13,417 Recuerden, están ebrios, gritan. 816 00:44:13,500 --> 00:44:15,000 Están animados. 817 00:44:15,083 --> 00:44:16,958 Y cuando reconocen a Irma Vep, 818 00:44:17,042 --> 00:44:19,333 entonces enloquecen. ¿De acuerdo? 819 00:44:19,417 --> 00:44:21,333 Este es el último ensayo. 820 00:44:23,125 --> 00:44:24,917 Todos listos. 821 00:44:26,333 --> 00:44:27,625 Acción! 822 00:44:27,708 --> 00:44:29,417 (risas fuertes, bullicio de bar) 823 00:44:29,500 --> 00:44:31,792 (suena música alegre) 824 00:44:46,708 --> 00:44:49,333 (música incrementando volumen y tensión) 825 00:44:50,833 --> 00:44:55,125 (zumbido metálico agudo) 826 00:44:56,167 --> 00:44:57,750 (todos vitoreando) 827 00:44:57,833 --> 00:44:59,708 (aplausos y gritos) 828 00:45:04,167 --> 00:45:06,333 ♪ 829 00:45:16,708 --> 00:45:21,500 (Irma Vep cantando en inglés) 830 00:45:22,042 --> 00:45:26,458 ♪ 831 00:45:26,958 --> 00:45:31,708 ♪ 832 00:45:38,000 --> 00:45:41,375 ♪ 833 00:45:42,833 --> 00:45:46,208 ♪ 834 00:45:47,792 --> 00:45:50,750 ♪ 835 00:45:51,917 --> 00:45:56,125 ♪ 836 00:46:02,375 --> 00:46:07,083 ♪ 837 00:46:11,708 --> 00:46:16,792 ♪ 838 00:46:18,042 --> 00:46:21,375 ♪ 839 00:46:22,542 --> 00:46:26,333 ♪ 840 00:46:28,042 --> 00:46:32,208 ♪ 841 00:46:38,292 --> 00:46:40,833 ♪ 842 00:46:43,458 --> 00:46:46,500 (gente aplaudiendo) 843 00:46:56,042 --> 00:46:58,917 (chisporroteo eléctrico, gritos distorsionados) 844 00:47:00,292 --> 00:47:02,458 ♪ 845 00:47:06,583 --> 00:47:10,292 PRóXIMAMENTE LA BODA TERRIBLE 846 00:47:12,000 --> 00:47:14,208 (suena música suave) 847 00:47:42,458 --> 00:47:44,625 ♪ 848 00:48:13,125 --> 00:48:14,125 ♪