1
00:00:05,667 --> 00:00:08,000
(suena "Ya Habibti"
por Mdou Moctar)
2
00:00:27,208 --> 00:00:29,125
♪
3
00:00:29,208 --> 00:00:31,333
EL ESPECTRO
4
00:00:31,417 --> 00:00:33,625
♪
5
00:01:10,167 --> 00:01:12,333
♪
6
00:01:37,875 --> 00:01:40,167
(suena música tensa
de percusión)
7
00:01:54,208 --> 00:01:56,458
(suena música intensa)
8
00:02:09,208 --> 00:02:12,208
(charla distorsionada)
9
00:02:12,292 --> 00:02:15,792
Zoe:
Herman dice que Lily Flower
tiene que ser muy sensual.
10
00:02:15,875 --> 00:02:19,000
De lo contrario,
la opacará Irma Vep.
11
00:02:19,083 --> 00:02:21,125
-Y no queremos eso.
-No, no queremos.
12
00:02:21,208 --> 00:02:22,375
Mm-mm.
13
00:02:23,542 --> 00:02:26,042
Zoe:
¿Qué opinas?
14
00:02:26,125 --> 00:02:30,208
-¿Demasiado?
-Mm... No lo creo.
15
00:02:30,292 --> 00:02:33,542
Me gusta así.
Es... mala!
16
00:02:34,542 --> 00:02:36,167
-(ríe)
-Sí.
17
00:02:36,250 --> 00:02:39,833
Le enviaré
unas fotos a Herman.
18
00:02:39,917 --> 00:02:42,625
Ups, no. Sí.
19
00:02:42,708 --> 00:02:44,500
Muestra
las transparencias.
20
00:02:44,583 --> 00:02:46,333
Uuy, genial.
21
00:02:46,417 --> 00:02:50,958
-(suena celular)
-¿Quién es? Veamos...
22
00:02:51,042 --> 00:02:53,417
Oh, qué linda.
Uf.
23
00:02:55,792 --> 00:02:56,958
-(celular timbra)
-Ah.
24
00:02:57,042 --> 00:02:59,375
"Muy feliz.
El favorito hasta ahora.
25
00:02:59,458 --> 00:03:01,333
Lo que tenía en mente.
Hace al personaje
26
00:03:01,417 --> 00:03:02,708
mucho más atractivo".
27
00:03:02,792 --> 00:03:04,375
Herman tiene
otro enfoque.
28
00:03:04,458 --> 00:03:07,208
-Es muy divertido.
-Aunque extraño a René.
29
00:03:07,292 --> 00:03:08,542
Es su serie.
30
00:03:08,625 --> 00:03:11,583
(suspira)
René desapareció.
No hay nada que hacer.
31
00:03:11,667 --> 00:03:12,458
¿Sabes qué?
32
00:03:12,542 --> 00:03:13,917
Apuesto a que volverá.
33
00:03:14,000 --> 00:03:15,958
Zoe:
René vive
en otro mundo.
34
00:03:16,042 --> 00:03:18,875
Si tiene una visión,
se siente abrumado.
35
00:03:18,958 --> 00:03:21,000
Cuando era más joven,
podía controlarlo.
36
00:03:21,083 --> 00:03:22,583
Ya no más. Triste.
37
00:03:22,667 --> 00:03:24,500
(celular timbra)
38
00:03:25,375 --> 00:03:27,000
Otra vez Herman.
39
00:03:27,083 --> 00:03:30,625
"Acentúa la escena de bondage
cuando la capturan".
40
00:03:30,708 --> 00:03:32,667
Lo apuesto.
41
00:03:32,750 --> 00:03:33,833
Tiene razón.
42
00:03:33,917 --> 00:03:36,250
Es muy aburrido
el original.
43
00:03:36,333 --> 00:03:40,250
Lo sé.
Pero encontré
un experto...
44
00:03:40,333 --> 00:03:43,250
-Uuh.
-...me enseñó unos trucos.
45
00:03:43,333 --> 00:03:44,833
¿Tienes cuerdas?
46
00:03:44,917 --> 00:03:48,333
Dijo que la cinta
es mucho mejor.
47
00:03:48,417 --> 00:03:49,458
(ríe)
48
00:03:49,542 --> 00:03:50,875
Trae la silla.
49
00:03:50,958 --> 00:03:52,625
-Zoe: ¿Esta?
-No, no, no.
50
00:03:52,708 --> 00:03:53,917
La que está
en el fondo.
51
00:03:54,000 --> 00:03:56,208
De acuerdo, tú eres
Philippe Guérande.
52
00:03:56,292 --> 00:03:58,875
Estás detrás de mí,
pero yo no te veo.
53
00:03:58,958 --> 00:04:03,875
Bueno, primero tendré
que atarte las muñecas.
54
00:04:03,958 --> 00:04:05,125
Hazlo!
55
00:04:06,292 --> 00:04:10,792
-Así...
-Ahora puedes
atarme a la silla.
56
00:04:10,875 --> 00:04:13,167
Alrededor, sí.
57
00:04:14,083 --> 00:04:15,833
(cinta crujiendo)
58
00:04:15,917 --> 00:04:18,250
Zoe:
Voy a grabar un video.
59
00:04:18,333 --> 00:04:20,750
-(pasos)
-Cynthia: Oh, muy bien.
60
00:04:20,833 --> 00:04:23,542
-(activa grabadora)
-Hola, Herman!
61
00:04:23,625 --> 00:04:25,083
Ayuda!
62
00:04:25,167 --> 00:04:28,542
Socorro!
Socorro!
63
00:04:29,250 --> 00:04:30,875
Aah!
64
00:04:30,958 --> 00:04:32,958
Oye, mira esto.
65
00:04:35,792 --> 00:04:37,125
-Ayuda!
-Laurie: Oh, guau.
66
00:04:37,208 --> 00:04:39,333
No creí que a Cynthia
le gustara el bondage.
67
00:04:39,417 --> 00:04:40,500
Cynthia hace
lo que sea
68
00:04:40,583 --> 00:04:42,125
para destacar
a su personaje.
69
00:04:42,208 --> 00:04:43,667
-(Cynthia gritando en video)
-Bueno,
70
00:04:43,750 --> 00:04:44,833
no puedo culparla.
71
00:04:44,917 --> 00:04:47,292
-Luce hermosa.
-Sí.
72
00:04:47,375 --> 00:04:48,583
(risita)
73
00:04:48,667 --> 00:04:50,417
¿Segura que
no quieres ayuda?
74
00:04:50,500 --> 00:04:52,000
Puedo llamar a un botones.
75
00:04:53,125 --> 00:04:55,292
Zoe:
No, estoy bien. Estoy bien.
76
00:04:55,375 --> 00:04:59,208
Gracias, estoy
más que acostumbrada.
77
00:04:59,292 --> 00:05:01,792
-Cynthia: Buenas noches.
-Zoe: Buenas noches.
78
00:05:06,875 --> 00:05:09,083
Mira, ¿qué haces
aquí?
79
00:05:09,167 --> 00:05:12,208
No estoy segura
de ser Mira.
80
00:05:12,292 --> 00:05:15,167
A veces es como si
Irma Vep se apoderara.
81
00:05:15,250 --> 00:05:16,833
¿Y con quién hablo ahora?
82
00:05:16,917 --> 00:05:18,042
Con ambas.
83
00:05:18,125 --> 00:05:19,333
Siéntate,
84
00:05:19,417 --> 00:05:21,708
si es que lo hacen
los fantasmas.
85
00:05:21,792 --> 00:05:25,708
Bueno, yo no soy
un fantasma.
86
00:05:27,292 --> 00:05:29,167
¿Y cómo entraste?
87
00:05:29,250 --> 00:05:30,333
Poderes.
88
00:05:30,417 --> 00:05:32,792
-¿Cómo?
-Como...
89
00:05:32,875 --> 00:05:35,167
atravesar las paredes.
90
00:05:35,250 --> 00:05:37,167
Impresionante.
91
00:05:37,250 --> 00:05:38,625
¿Te gusta Herman?
92
00:05:38,708 --> 00:05:40,750
Cynthia:
Pues no es mi tipo
de director.
93
00:05:40,833 --> 00:05:44,667
-Me agrada René.
-Lo extraño. Es su proyecto.
94
00:05:44,750 --> 00:05:47,917
Lo vive y lo respira
a su manera.
95
00:05:48,000 --> 00:05:49,917
Cynthia:
Herman me parece
adecuado.
96
00:05:50,000 --> 00:05:52,292
Me gusta
que aporte sensualidad.
97
00:05:52,375 --> 00:05:55,083
¿Hablas de sexo?
98
00:05:55,167 --> 00:05:57,208
-Eso creo.
-El sexo
99
00:05:57,292 --> 00:05:59,167
ha estado desde
el inicio.
100
00:05:59,250 --> 00:06:01,542
Herman sigue
los pasos de René,
101
00:06:01,625 --> 00:06:04,125
y tiene su crédito,
¿no lo crees?
102
00:06:04,208 --> 00:06:06,583
-¿Quieres una?
-Hum.
103
00:06:06,667 --> 00:06:09,417
-Oh!
-(ambas ríen)
104
00:06:09,500 --> 00:06:12,458
Sentí una energía extraña
en cuanto entraste
a la habitación.
105
00:06:12,542 --> 00:06:14,208
Las actrices son brujas.
106
00:06:14,292 --> 00:06:16,250
-(ríe)
-¿Y qué hay de usted?
107
00:06:16,333 --> 00:06:18,792
Yo en verdad no soy actriz.
108
00:06:18,875 --> 00:06:21,167
-Soy cantante.
-No es tan diferente.
109
00:06:21,250 --> 00:06:25,500
-Y luces muy confiada
en el set.
-Mm.
110
00:06:25,583 --> 00:06:28,167
Escribo canciones
sobre mis sentimientos.
111
00:06:28,250 --> 00:06:30,458
Sobre cosas simples
de todos los días.
112
00:06:30,542 --> 00:06:32,500
Así es como conecto
con la audiencia.
113
00:06:32,583 --> 00:06:33,542
Sientes que,
114
00:06:33,625 --> 00:06:36,292
es... la vida real.
115
00:06:36,375 --> 00:06:38,750
-Sí.
-Y que...
116
00:06:38,833 --> 00:06:42,417
hacer películas
es otra cosa.
117
00:06:42,500 --> 00:06:44,292
Las películas son fantasía,
118
00:06:44,375 --> 00:06:46,375
pero no puedes
vivir en la fantasía
119
00:06:46,458 --> 00:06:48,250
cuando el mundo
se cae a pedazos.
120
00:06:48,333 --> 00:06:51,583
No. El mundo
siempre está fluyendo,
121
00:06:51,667 --> 00:06:54,958
para bien o para mal,
pero necesita arte.
122
00:06:55,958 --> 00:06:57,333
¿Las películas son arte?
123
00:06:57,417 --> 00:06:58,583
A veces.
124
00:06:58,667 --> 00:07:01,458
Cynthia:
Para mí la mayoría
son inútiles.
125
00:07:01,542 --> 00:07:02,750
¿Aún "Los Vampiros"?
126
00:07:02,833 --> 00:07:06,167
(ríe)
¿Quién necesita
"Los Vampiros 2022"?
127
00:07:06,250 --> 00:07:09,500
-¿En serio?
-Las películas son un portal
128
00:07:09,583 --> 00:07:12,083
a un mundo espiritual.
129
00:07:12,167 --> 00:07:13,833
René me lo enseñó.
130
00:07:13,917 --> 00:07:15,833
No estoy segura de entender.
131
00:07:15,917 --> 00:07:18,625
Una clase de mundo espiritual
132
00:07:18,708 --> 00:07:21,125
al que ya no tenemos acceso.
133
00:07:21,208 --> 00:07:22,875
¿Y por qué es eso?
134
00:07:22,958 --> 00:07:24,458
Mira:
Perdimos la fe.
135
00:07:24,542 --> 00:07:27,458
La religión alguna vez
nos conectó con el otro mundo.
136
00:07:27,542 --> 00:07:29,208
Yo soy budista.
137
00:07:29,292 --> 00:07:30,458
¿Siempre lo has sido?
138
00:07:30,542 --> 00:07:33,792
No, solo los últimos años.
139
00:07:33,875 --> 00:07:37,167
Pero me ayuda a alejarme
del mundo material.
140
00:07:37,250 --> 00:07:40,292
Es lo que hacen
las películas.
141
00:07:40,375 --> 00:07:42,875
Nos alejan
del mundo material.
142
00:07:42,958 --> 00:07:45,417
Pero la mayoría glorifica
al mundo material.
143
00:07:45,500 --> 00:07:47,750
Mira:
Te lo voy a explicar.
144
00:07:49,292 --> 00:07:52,583
Nos ayudan
a cuestionarlo.
145
00:08:00,583 --> 00:08:02,375
Laurie:
¿Te vas así nada más?
146
00:08:02,458 --> 00:08:06,292
-¿Sin darme un beso?
-Ah, sabes que nunca
haría eso.
147
00:08:06,375 --> 00:08:08,625
Sabes que es
lo que me da suerte.
148
00:08:11,625 --> 00:08:14,875
-Hoy les enseñaré
cómo hacer películas.
-(risita)
149
00:08:14,958 --> 00:08:17,708
-Deséame suerte.
-Buena suerte, amor.
150
00:08:18,458 --> 00:08:19,333
Vete ya.
151
00:08:19,417 --> 00:08:20,833
Pide algo de cenar
para esta noche.
152
00:08:20,917 --> 00:08:22,625
Tal vez llegue tarde.
Pero no estoy seguro.
153
00:08:22,708 --> 00:08:25,583
-Laurie: Adiós.
-Herman: Te amo.
154
00:08:25,667 --> 00:08:28,708
(suena "Speed of the Sound
of Loneliness" por Kurt Vile)
155
00:08:28,792 --> 00:08:31,292
♪
156
00:08:32,083 --> 00:08:33,375
(suspira)
157
00:08:33,458 --> 00:08:36,292
♪
158
00:08:36,375 --> 00:08:39,083
¿YA LLEGASTE?
¿PUEDO VERTE?
159
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
♪
160
00:08:43,083 --> 00:08:45,083
(tono de llamando)
161
00:08:46,250 --> 00:08:49,750
♪
162
00:08:49,833 --> 00:08:52,417
Buzón de voz:
Hola, soy Mira.
Deja tu mensaje.
163
00:08:54,000 --> 00:08:55,167
Perra.
164
00:08:58,583 --> 00:09:02,333
♪
165
00:09:17,292 --> 00:09:18,958
(gruñe)
166
00:09:19,042 --> 00:09:21,458
♪
167
00:09:23,500 --> 00:09:27,000
♪
168
00:09:29,833 --> 00:09:31,500
♪
169
00:09:31,583 --> 00:09:33,500
-Gracias.
-Buenos días, señor.
170
00:09:35,708 --> 00:09:37,917
(bullicio de vestíbulo)
171
00:09:42,708 --> 00:09:44,417
¿Qué pasó?
172
00:09:44,500 --> 00:09:46,167
He tratado de explicarles
173
00:09:46,250 --> 00:09:49,125
que Herman me regaló
un collar de diamantes.
174
00:09:49,208 --> 00:09:50,667
Y, no sé,
175
00:09:50,750 --> 00:09:52,917
alguien entró a la suite
y lo robó.
176
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
¿Dices que alguien entró
cuando estabas dormida?
177
00:09:56,083 --> 00:09:57,833
Cielos, es terrible.
178
00:09:57,917 --> 00:09:59,375
Voy a hablar
con el gerente.
179
00:09:59,458 --> 00:10:01,708
Y lo investigarán.
180
00:10:01,792 --> 00:10:03,000
(explosión)
181
00:10:03,083 --> 00:10:06,083
-(cristales rotos)
-(gente gritando)
182
00:10:06,167 --> 00:10:08,083
DESPUéS DE LA BOMBA
EN EL CABARET,
183
00:10:08,167 --> 00:10:13,125
MORENO E IRMA VEP
SE VIERON OBLIGADOS
A JURAR LEALTAD A SATANáS.
184
00:10:13,208 --> 00:10:15,708
-(suena música tensa de piano)
-(diálogo inaudible)
185
00:10:20,458 --> 00:10:24,042
MORENO ACEPTA DARLE A SATANáS
EL BOTíN QUE ROBó EN EL BAILE.
186
00:10:24,125 --> 00:10:27,417
ENVíA A LILY FLOWER
A RETIRAR DINERO DEL BANCO.
187
00:10:30,375 --> 00:10:33,250
(suena música intrigante)
188
00:10:40,375 --> 00:10:43,083
PERO MAZAMETTE,
EL COMPAñERO
DE PHILIPPE GUéRANDE
189
00:10:43,167 --> 00:10:44,125
ESTá EN CAMINO...
190
00:10:44,208 --> 00:10:47,042
(suena música de suspenso)
191
00:10:56,917 --> 00:11:00,417
MAZAMETTE INFORMA DE INMEDIATO
A PHILIPPE LO QUE VIO.
192
00:11:06,250 --> 00:11:09,750
JUNTOS, VAN AL DEPARTAMENTO
DE LILY FLOWER...
193
00:11:09,833 --> 00:11:11,167
(tocando fuerte)
194
00:11:14,000 --> 00:11:15,833
Dos caballeros
la buscan, Madam.
195
00:11:15,917 --> 00:11:17,750
Por favor hágalos pasar.
196
00:11:19,292 --> 00:11:20,917
Adelante,
tomen asiento.
197
00:11:21,000 --> 00:11:22,750
Gracias por
concedernos
198
00:11:22,833 --> 00:11:24,417
un momento
de su tiempo.
199
00:11:24,500 --> 00:11:27,042
Este es un asunto
de suma importancia.
200
00:11:27,125 --> 00:11:27,917
Oh.
201
00:11:28,000 --> 00:11:30,333
Ha despertado
mi interés. Oh...
202
00:11:30,417 --> 00:11:32,542
-(cinta crujiendo)
-(gruñidos)
203
00:11:32,625 --> 00:11:34,833
(suena música intensa)
204
00:11:39,625 --> 00:11:40,708
Corte! Corte! Corte!
205
00:11:40,792 --> 00:11:42,083
-Carajo.
-Corte!
206
00:11:42,167 --> 00:11:43,500
Demonios!
207
00:11:45,292 --> 00:11:47,208
-No funciona.
-Es imposible.
208
00:11:47,292 --> 00:11:49,708
-No puedo hacerlo más rápido.
-¿De qué hablas?
209
00:11:49,792 --> 00:11:52,083
Un niño podría
hacerlo con los pies.
210
00:11:52,167 --> 00:11:54,292
No, pero la cinta no sirve.
No sé por qué.
211
00:11:54,375 --> 00:11:56,917
-Ensayaste!
-Sí, pero no con la cinta.
212
00:11:57,000 --> 00:11:58,500
¿Qué usaste,
papel higiénico o qué?
213
00:11:58,583 --> 00:12:01,792
No, cuerda.
Solo cuerda.
No esto.
214
00:12:01,875 --> 00:12:04,792
Oigan, traeré
al consejero de bondage.
215
00:12:06,125 --> 00:12:09,208
¿Qué carajo es
un consejero de bondage?
216
00:12:09,292 --> 00:12:11,917
El es Thorvald.
Viene de Noruega.
217
00:12:12,000 --> 00:12:12,917
Hola, mucho gusto.
218
00:12:13,000 --> 00:12:14,583
Estoy bien.
Dime Thor.
219
00:12:14,667 --> 00:12:16,708
Zoe:
Nos conocimos
en la Red Oscura.
220
00:12:16,792 --> 00:12:19,875
Dime, ¿cómo lo resuelves?
221
00:12:19,958 --> 00:12:23,208
¿Está lista
para la mayor experiencia?
222
00:12:23,292 --> 00:12:24,917
Herman: No, no!
No necesita nada así.
223
00:12:25,000 --> 00:12:26,875
Philippe es, es,
es periodista.
224
00:12:26,958 --> 00:12:28,583
No es profesional.
225
00:12:28,667 --> 00:12:30,625
Oh... entiendo.
226
00:12:30,708 --> 00:12:32,083
Un insulso aficionado.
227
00:12:32,167 --> 00:12:33,667
Philippe Guérande
es detective,
228
00:12:33,750 --> 00:12:34,958
y uno muy bueno.
229
00:12:35,042 --> 00:12:37,167
Oiga, necesitamos
que se vea bien
230
00:12:37,250 --> 00:12:38,458
sin que le haga
daño.
231
00:12:38,542 --> 00:12:39,625
¿Eso es posible?
232
00:12:39,708 --> 00:12:42,083
Entonces...
tú eres la sumisa.
233
00:12:42,167 --> 00:12:43,375
Soy una vampira.
234
00:12:43,458 --> 00:12:45,833
Eh, Philippe y Mazamette
me secuestraron.
235
00:12:45,917 --> 00:12:48,292
¿Cuál es tu experiencia
con el bondage ?
236
00:12:48,375 --> 00:12:49,792
Diría que muy básica.
237
00:12:49,875 --> 00:12:52,667
Tuve un novio
al que le gustaba,
238
00:12:52,750 --> 00:12:55,417
intentó esposarme,
pero duele.
239
00:12:55,500 --> 00:12:58,250
Thor, ya te dije
que es algo comercial.
240
00:12:58,333 --> 00:13:00,542
Así que nada
exagerado, por favor.
241
00:13:00,625 --> 00:13:03,167
Solo digo
que hay variedad.
242
00:13:03,250 --> 00:13:06,125
Si quieres
que suba el volumen...
243
00:13:06,208 --> 00:13:07,167
hay opciones.
244
00:13:07,250 --> 00:13:08,625
No, no, no.
No es necesario.
245
00:13:08,708 --> 00:13:10,042
El volumen está bien.
246
00:13:10,125 --> 00:13:11,792
Thor:
De acuerdo.
247
00:13:11,875 --> 00:13:14,333
Entonces... tú eres
el dominador.
248
00:13:14,417 --> 00:13:16,750
Ah, soy Philippe,
enemigo de los vampiros.
249
00:13:16,833 --> 00:13:19,042
No hay nada sexual
al respecto.
250
00:13:19,125 --> 00:13:21,042
Oh, qué lástima.
¿Nada?
251
00:13:21,125 --> 00:13:22,875
-No, no.
-Mm.
252
00:13:22,958 --> 00:13:26,667
-Bien... te mostraré.
-Te observo.
253
00:13:27,458 --> 00:13:29,250
Thor:
Dame tus manos.
254
00:13:29,333 --> 00:13:30,542
Crúzalas.
255
00:13:30,625 --> 00:13:32,417
Primero...
256
00:13:33,542 --> 00:13:35,708
Sujeto las manos.
257
00:13:37,958 --> 00:13:39,167
Y ahora...
258
00:13:40,417 --> 00:13:44,125
paso la cinta
entre sus senos...
259
00:13:46,500 --> 00:13:48,125
cierro la cruz.
260
00:13:49,417 --> 00:13:50,333
¿Muy ajustado?
261
00:13:50,417 --> 00:13:52,958
Eh... más ajustado
sería demasiado.
262
00:13:53,042 --> 00:13:56,708
Ahora, ¿qué tan extremo
es esto del 1 al 10?
263
00:13:57,417 --> 00:13:59,208
Uno... Máximo.
264
00:13:59,292 --> 00:14:00,917
Oh, uno funciona.
265
00:14:01,000 --> 00:14:02,417
-Sí, concuerdo.
-Herman: Sí.
266
00:14:02,500 --> 00:14:03,667
-Sí, sí, sí, sí.
-Perfecto, sí.
267
00:14:03,750 --> 00:14:05,042
-Uno está bien.
-Cynthia: Sí.
268
00:14:05,125 --> 00:14:06,750
(gruñendo y pataleando)
269
00:14:06,833 --> 00:14:09,083
Nunca traicionaré
a mis cómplices.
270
00:14:09,167 --> 00:14:10,750
Philippe:
Si no llamas a Moreno,
271
00:14:10,833 --> 00:14:12,583
-llamaré a la policía.
-No, no, no!
272
00:14:12,667 --> 00:14:14,000
No llames
a la policía!
273
00:14:14,083 --> 00:14:16,583
Salí de la cárcel.
No puedo volver.
274
00:14:16,667 --> 00:14:18,083
Sabes lo que hay
que hacer.
275
00:14:18,167 --> 00:14:19,875
De acuerdo, lo haré.
276
00:14:19,958 --> 00:14:23,042
(suena "Beatnik Fly"
por Johnny & the Hurricanes)
277
00:14:23,125 --> 00:14:25,042
(marcando teléfono rotatorio)
278
00:14:25,125 --> 00:14:27,125
(teléfono timbrando)
279
00:14:28,667 --> 00:14:30,750
(teléfono sonando)
280
00:14:31,875 --> 00:14:34,667
Lily Flower:
Moreno, ven enseguida.
281
00:14:34,750 --> 00:14:36,667
-Te tengo noticias.
-Ahh.
282
00:14:37,583 --> 00:14:39,125
Irma Vep:
Vamos en camino.
283
00:14:40,125 --> 00:14:41,833
(suena bocina de auto)
284
00:14:41,917 --> 00:14:44,083
♪
285
00:14:46,958 --> 00:14:49,208
(ronroneo de motor de auto)
286
00:14:55,083 --> 00:14:57,417
(chirrido de frenos)
287
00:15:11,417 --> 00:15:13,667
(sirenas de policía)
288
00:15:19,417 --> 00:15:21,750
-(gruñidos)
-(silbatos de policía)
289
00:15:24,417 --> 00:15:25,583
No!
290
00:15:25,667 --> 00:15:28,167
Y después...
Excelente!
291
00:15:28,250 --> 00:15:29,667
Corte! La tenemos.
292
00:15:29,750 --> 00:15:31,708
-Carla: Corte!
-Marca esa.
293
00:15:31,792 --> 00:15:33,167
Creo que tengo
una mejor toma.
294
00:15:33,250 --> 00:15:34,458
Sabes, si voy hasta
295
00:15:34,542 --> 00:15:36,292
-el final...
-Mira: Sí... (gruñe)
296
00:15:36,375 --> 00:15:38,000
-...pero me torcí el tobillo.
-¿Qué?
297
00:15:38,083 --> 00:15:39,333
No tengo idea
de cómo sucedió.
298
00:15:39,417 --> 00:15:40,542
-¿Está bien?
-Estoy bien.
299
00:15:40,625 --> 00:15:42,208
¿No olvidamos algo?
300
00:15:42,292 --> 00:15:43,375
Ay, mierda.
301
00:15:43,458 --> 00:15:44,458
Lo siento, lo siento!
302
00:15:44,542 --> 00:15:46,375
Escuchen todos,
esta fue la última
303
00:15:46,458 --> 00:15:48,292
escena de Gottfried!
Lo siento!
304
00:15:48,375 --> 00:15:50,125
-(todos aplauden)
-Herman: Un aplauso!
305
00:15:50,208 --> 00:15:52,083
-Gracias.
-Herman: Felicidades!
306
00:15:52,167 --> 00:15:55,250
-Gottfried: Gracias a todos!
-Herman: Gran trabajo!
307
00:15:56,750 --> 00:15:59,000
Eres un gran sujeto.
308
00:15:59,083 --> 00:16:00,667
No sabes mucho
de películas...
309
00:16:00,750 --> 00:16:03,542
-Herman: Vete al carajo!
-...pero eres un gran sujeto!
310
00:16:03,625 --> 00:16:06,333
-Dame un abrazo!
-Suéltame! Suéltame! Aah!
311
00:16:06,417 --> 00:16:09,250
Gottfried va a celebrar
en el jardín.
312
00:16:09,333 --> 00:16:12,500
Los esperamos a todos.
Muchas gracias.
313
00:16:12,583 --> 00:16:14,833
(suena música electrónica
de los 80)
314
00:16:14,917 --> 00:16:17,042
(bullicio de fiesta)
315
00:16:21,917 --> 00:16:23,208
Revisé el calendario,
316
00:16:23,292 --> 00:16:24,833
y definitivamente necesita
317
00:16:24,917 --> 00:16:26,167
más días de steadicam.
318
00:16:26,250 --> 00:16:28,375
Sí, a René no le gustaba
la steadicam.
319
00:16:28,458 --> 00:16:29,500
¿Por qué no?
320
00:16:29,583 --> 00:16:32,250
Um, no lo sé.
No es su estilo.
321
00:16:32,333 --> 00:16:33,625
Pero intenté.
322
00:16:33,708 --> 00:16:35,625
Pero este es
mi estilo.
323
00:16:36,250 --> 00:16:38,667
¿Podemos hablar?
324
00:16:38,750 --> 00:16:43,208
-(suspira) Hay que hablar
de los drones.
-Sí, claro, los drones.
325
00:16:43,292 --> 00:16:45,708
-¿Cómo que los drones?
-No sé.
326
00:16:45,792 --> 00:16:47,958
-¿Qué pasa, amigo?
-Yo no quería molestarte
327
00:16:48,042 --> 00:16:51,208
durante el rodaje,
pero enfrentamos un problema.
328
00:16:51,292 --> 00:16:53,500
El collar de tu esposa
desapareció anoche.
329
00:16:53,583 --> 00:16:55,417
Laurie está devastada.
330
00:16:55,500 --> 00:16:57,500
Carajo! Es imposible.
331
00:16:57,583 --> 00:17:00,750
Oye, que el chofer me vea
en la puerta enseguida.
332
00:17:00,833 --> 00:17:04,083
-Gregory: De acuerdo.
-Dile a Gottfried que lo siento.
333
00:17:04,167 --> 00:17:06,167
-(descorche)
-(todos vitoreando)
334
00:17:08,625 --> 00:17:10,375
(gritos)
335
00:17:13,583 --> 00:17:14,625
Mm!
336
00:17:14,708 --> 00:17:17,042
-Está fría.
-(risas)
337
00:17:17,125 --> 00:17:20,875
La champaña en los rodajes
suele estar tibia.
338
00:17:20,958 --> 00:17:22,750
No voy a mentir...
339
00:17:22,833 --> 00:17:25,625
Me aburrí
más de una vez aquí.
340
00:17:25,708 --> 00:17:28,167
-(clamor)
-Pero casi siempre,
341
00:17:28,250 --> 00:17:30,292
casi siempre,
gracias a René,
342
00:17:30,375 --> 00:17:33,375
los fantasmas llegaron...
343
00:17:33,458 --> 00:17:35,792
me hicieron seguir.
344
00:17:35,875 --> 00:17:38,042
(exhala)
Ellos son sus amigos.
345
00:17:38,125 --> 00:17:39,583
Amo a sus fantasmas.
346
00:17:40,625 --> 00:17:42,125
Y te aman a ti, Mira.
347
00:17:42,208 --> 00:17:44,125
-(aplausos)
-Te amamos.
348
00:17:44,208 --> 00:17:46,917
Lo que me trajo al cine...
349
00:17:47,000 --> 00:17:48,583
fue el sentido de libertad.
350
00:17:48,667 --> 00:17:51,083
No hay fronteras.
351
00:17:51,167 --> 00:17:53,917
El cine es
como el salvaje oeste.
352
00:17:54,000 --> 00:17:56,250
Puede que a veces
lo olviden...
353
00:17:57,208 --> 00:17:58,542
pero ya saben.
354
00:18:00,208 --> 00:18:02,583
¿Por qué hacemos películas?
355
00:18:02,667 --> 00:18:04,375
-¿Alguien?
-Gottfried: ¿Por qué?
356
00:18:04,458 --> 00:18:08,333
-(risas)
-¿Por qué hacemos
películas hoy?
357
00:18:08,417 --> 00:18:11,833
¿Quién está dispuesto
a arriesgar su vida
por las películas?
358
00:18:13,875 --> 00:18:16,542
Vivimos en tiempos...
359
00:18:16,625 --> 00:18:19,458
oscuros y aburridos.
360
00:18:19,542 --> 00:18:22,250
¿Dónde está el sentido
de la aventura?
361
00:18:23,417 --> 00:18:25,500
¿Dónde está la emoción?
362
00:18:25,583 --> 00:18:28,292
-Ah!
-Hombre: Sí, cierto!
363
00:18:28,375 --> 00:18:31,917
-¿Dónde está el caos?
-(gente exclama)
364
00:18:33,375 --> 00:18:34,875
Mujer:
Oh, vaya.
365
00:18:34,958 --> 00:18:36,958
Trato de mantener
la locura
366
00:18:37,042 --> 00:18:38,708
siendo un dolor
en el culo!
367
00:18:38,792 --> 00:18:41,167
-(mesa crujiendo)
-(copas rompiéndose)
368
00:18:43,208 --> 00:18:44,750
Tal vez ahora
me odien,
369
00:18:44,833 --> 00:18:47,500
pero... sí.
370
00:18:48,083 --> 00:18:49,250
(estrépito)
371
00:18:49,333 --> 00:18:51,042
Tal vez tienen razón!
372
00:18:51,125 --> 00:18:53,375
Tienen razón.
373
00:18:53,458 --> 00:18:57,792
La industria se apodera
del cine.
374
00:18:57,875 --> 00:19:00,625
Abogados, datos...
375
00:19:00,708 --> 00:19:03,625
franquicias, plataformas,
lo que sea.
376
00:19:03,708 --> 00:19:08,125
Pero, el cine independiente
no es mejor.
377
00:19:08,208 --> 00:19:12,167
Predica...
hasta el hartazgo.
378
00:19:12,250 --> 00:19:14,583
-El cine era
-para los chicos malos.
-(todos vitorean)
379
00:19:14,667 --> 00:19:18,667
-Y las chicas malas,
como Musidora.
-(todos aclamando)
380
00:19:18,750 --> 00:19:21,042
Rock and roll fue así.
381
00:19:21,125 --> 00:19:23,833
Genial!
Genial, Gottfried!
382
00:19:23,917 --> 00:19:24,958
Genial!
383
00:19:25,042 --> 00:19:27,125
Mañana me habré ido...
384
00:19:27,208 --> 00:19:30,417
así que... al menos...
385
00:19:30,500 --> 00:19:33,250
(ríe)
no tendrán que soportarme.
386
00:19:33,333 --> 00:19:34,792
Salud por eso!
387
00:19:34,875 --> 00:19:37,708
-(vítores y aplausos)
-Arriba... el caos!
388
00:19:37,792 --> 00:19:39,250
(gritos, botella rompiendo)
389
00:19:39,333 --> 00:19:41,958
TRAS SU ARRESTO,
IRMA VEP ES SENTENCIADA
DE POR VIDA
390
00:19:42,042 --> 00:19:44,042
A UNA CáRCEL EN ARGELIA.
391
00:19:46,167 --> 00:19:49,833
(suena música suave
de fagot y violines)
392
00:19:49,917 --> 00:19:51,792
"¿Y MORENO?"
393
00:19:51,875 --> 00:19:54,542
(inaudible)
394
00:19:54,625 --> 00:19:56,625
"LO EJECUTARON ESTA MAñANA".
395
00:19:56,708 --> 00:19:58,667
(suena música tensa)
396
00:19:58,750 --> 00:20:00,292
(tono dramático)
397
00:20:07,917 --> 00:20:09,750
(silbato de tren)
398
00:20:14,583 --> 00:20:17,125
PERO MIENTRAS ABORDAN,
IRMA VEP ESCAPA!
399
00:20:17,208 --> 00:20:20,750
SIN MIEDO, SE OCULTA
DEBAJO DE UN VAGóN DEL TREN.
400
00:20:22,042 --> 00:20:25,333
-(suena silbato)
-(chirrido metálico)
401
00:20:30,792 --> 00:20:33,125
Y AHORA LES PRESENTAMOS
UN EXTRACTO
402
00:20:33,208 --> 00:20:35,083
DE LAS MEMORIAS
DE MUSIDORA...
403
00:20:35,167 --> 00:20:38,250
(suena música alegre)
404
00:20:38,333 --> 00:20:40,125
"El día que Feuillade
me pidió que filmara
405
00:20:40,208 --> 00:20:42,333
la aterradora secuencia
del tren,
406
00:20:42,417 --> 00:20:44,333
estaba ensayando una revista
de Sacha Guitry.
407
00:20:44,417 --> 00:20:49,000
Temía pedirle su autorización
para ausentarme.
408
00:20:49,083 --> 00:20:51,458
Así que hablé
con su asistente.
409
00:20:51,542 --> 00:20:53,667
Estaba por irme
sin tener noticias.
410
00:20:53,750 --> 00:20:55,292
Guitry estaba ensayando
otra obra".
411
00:20:55,375 --> 00:20:56,833
Hombre:
Eso es hacia el final.
412
00:20:56,917 --> 00:20:59,667
Exagera los gestos para llamar
la atención del público.
413
00:20:59,750 --> 00:21:01,542
No hago gestos. Los hago reír.
414
00:21:01,625 --> 00:21:03,875
No. Hace reír a algunos.
415
00:21:03,958 --> 00:21:05,917
Y le aseguro que aquellos
que se ríen
416
00:21:06,000 --> 00:21:07,500
los encontrará en su camerino,
417
00:21:07,583 --> 00:21:10,583
estoy seguro de que se sentiría
avergonzado por hacerlo.
418
00:21:10,667 --> 00:21:12,583
-Musidora!
-Hombre 1: Por otro lado,
he notado
419
00:21:12,667 --> 00:21:14,250
-que constantemente hace...
-Musidora!
420
00:21:14,333 --> 00:21:17,208
Musidora:
"Al final su asistente
le dio la mala noticia".
421
00:21:17,292 --> 00:21:19,042
-¿Qué dijo?
-Parecía estar de acuerdo,
422
00:21:19,125 --> 00:21:21,167
pero cuando le dije que era
para el cine,
423
00:21:21,250 --> 00:21:23,708
dijo que no. Lo siento.
Ya lo conoce.
424
00:21:23,792 --> 00:21:26,292
-Sí. No es muy abierto
a negociar.
-Sí.
425
00:21:26,375 --> 00:21:29,042
"Decepcionada, le informé
al Sr. Feuillade
426
00:21:29,125 --> 00:21:30,792
que no podría hacerlo".
427
00:21:30,875 --> 00:21:32,792
(contando en francés)
428
00:21:32,875 --> 00:21:35,917
"Ensayaba la Danza Apache
en los estudios Gaumont".
429
00:21:36,000 --> 00:21:38,167
♪
430
00:21:40,375 --> 00:21:41,708
Wuu!
431
00:21:48,542 --> 00:21:50,042
Lo siento mucho,
Sr. Feuillade.
432
00:21:50,125 --> 00:21:53,125
Esta tarde no podré filmar.
Guitry dijo que no.
433
00:21:53,208 --> 00:21:54,333
¿Por qué?
434
00:21:54,417 --> 00:21:56,708
Necesita que esté
a las 4:00 para el ensayo.
435
00:21:56,792 --> 00:21:59,208
¿A las 4:00?
436
00:21:59,292 --> 00:22:01,750
No hay problema.
Estará de regreso a las 3:30.
437
00:22:01,833 --> 00:22:04,125
Lo haremos ahora.
Busque su vestuario.
438
00:22:04,208 --> 00:22:06,833
Por allá. Dese prisa.
Vamos, vamos, vamos!
439
00:22:06,917 --> 00:22:10,792
"De camino al set, Feuillade
me explicó la escena.
440
00:22:10,875 --> 00:22:13,250
Oculta bajo un vagón
del tren, Irma Vep agotada,
441
00:22:13,333 --> 00:22:14,833
deja de aferrarse
y cae a la vía.
442
00:22:14,917 --> 00:22:17,750
Se queda ahí esperando
a que pase el tren.
443
00:22:17,833 --> 00:22:19,125
Muy peligroso".
444
00:22:19,208 --> 00:22:21,458
¿Es la señorita que
se quedará bajo el tren?
445
00:22:21,542 --> 00:22:22,583
Sí, es ella.
446
00:22:22,667 --> 00:22:24,083
Bien, prefiero
que lo haga ella
447
00:22:24,167 --> 00:22:26,250
porque tendrá que soportar
varios vagones.
448
00:22:26,333 --> 00:22:28,542
El tren pasa en cinco minutos.
Dense prisa.
449
00:22:28,625 --> 00:22:31,417
Sí, y les aseguro
que es puntual.
450
00:22:31,500 --> 00:22:34,375
-Ya está todo listo.
-Bien, ¿estás listo?
451
00:22:34,458 --> 00:22:36,917
-No esperaremos
al equipo técnico.
-Excelente.
452
00:22:37,000 --> 00:22:39,917
-Musidora, acuéstate. Bien.
-Más atrás.
453
00:22:40,000 --> 00:22:43,500
-Bien, eh...
-Dense prisa, porque el tren
es puntual.
454
00:22:43,583 --> 00:22:44,875
Cerca del riel.
455
00:22:44,958 --> 00:22:46,125
Sí, bien.
456
00:22:46,208 --> 00:22:47,875
¿Dónde está mi megáfono?
457
00:22:47,958 --> 00:22:49,250
¿Pueden dármelo?
458
00:22:49,875 --> 00:22:51,042
Perfecto.
459
00:22:51,125 --> 00:22:53,125
Marie, sostén el tripié,
por favor.
460
00:22:53,208 --> 00:22:55,875
Musidora, no tengas miedo,
¿de acuerdo?
461
00:22:55,958 --> 00:22:58,458
Escuchen todos!
Todos estén en su lugar!
462
00:22:58,542 --> 00:23:00,583
Musidora está arriesgando
su vida!
463
00:23:00,667 --> 00:23:02,250
(bocina de tren,
traqueteo)
464
00:23:02,333 --> 00:23:03,833
(tono dramático)
465
00:23:03,917 --> 00:23:05,958
Musidora:
"Yacía en el suelo.
466
00:23:06,042 --> 00:23:08,667
Los vagones desfilaban
sobre mí.
467
00:23:08,750 --> 00:23:12,125
Estaba prisionera entre
las ruedas que giran.
468
00:23:12,208 --> 00:23:14,333
Entre más aceleraba el tren
469
00:23:14,417 --> 00:23:16,292
más me golpeaba el viento,
470
00:23:16,375 --> 00:23:21,042
y me puse a contar los vagones
víctima del vértigo."
471
00:23:21,125 --> 00:23:23,458
-(suena música tensa)
-(traqueteo intenso)
472
00:23:24,208 --> 00:23:27,292
(suena bocina de tren)
473
00:23:31,792 --> 00:23:33,583
(bocina sonando a lo lejos)
474
00:23:33,667 --> 00:23:36,375
Maravilloso. Maravilloso.
475
00:23:37,083 --> 00:23:39,042
Hermoso.
476
00:23:39,125 --> 00:23:40,833
Hermoso!
477
00:23:40,917 --> 00:23:42,417
Estuviste perfecta!
478
00:23:43,042 --> 00:23:44,042
Gracias.
479
00:23:44,125 --> 00:23:45,458
Ya verás en la pantalla,
480
00:23:45,542 --> 00:23:46,833
se verá formidable, hermoso!
481
00:23:46,917 --> 00:23:49,542
Puedes irte a tu ensayo
con Guitry.
482
00:23:49,625 --> 00:23:52,458
Gracias. Gracias!
483
00:23:52,542 --> 00:23:55,292
Musidora:
"En definitiva, haría
cualquier cosa por Feuillade,
484
00:23:55,375 --> 00:23:57,667
me dio el mejor papel
de mi vida".
485
00:23:57,750 --> 00:24:00,042
♪
486
00:24:00,125 --> 00:24:01,292
Siento el retraso, eh,
487
00:24:01,375 --> 00:24:05,083
Gottfried armó
todo un espectáculo. (ríe)
488
00:24:05,167 --> 00:24:07,250
Regina: (al teléfono)
Ya me enteré.
489
00:24:07,333 --> 00:24:08,667
Van a cerrar la cocina.
490
00:24:08,750 --> 00:24:09,792
¿Te pido algo?
491
00:24:09,875 --> 00:24:13,042
Eh... pescado asado
y ensalada.
492
00:24:13,125 --> 00:24:14,917
Si no tienen pescado,
493
00:24:15,000 --> 00:24:17,292
que sea un filete,
termino medio.
494
00:24:17,375 --> 00:24:20,333
(suena música jazz
alegre)
495
00:24:28,333 --> 00:24:30,500
(bullicio de restaurante)
496
00:24:30,583 --> 00:24:32,833
-Bienvenida.
-Buenas noches.
497
00:24:35,917 --> 00:24:37,500
Guau.
498
00:24:38,833 --> 00:24:40,125
Qué romántico.
499
00:24:40,208 --> 00:24:41,875
(ríe)
Lo intento.
500
00:24:41,958 --> 00:24:45,875
¿Esto significa
que tienes malas noticias?
501
00:24:45,958 --> 00:24:49,167
Desafortunadamente,
no te equivocas.
502
00:24:49,250 --> 00:24:52,208
Mesera:
Bien, ensalada.
503
00:24:52,792 --> 00:24:54,083
Pescado asado.
504
00:24:54,167 --> 00:24:55,333
Disfrútenlo.
505
00:24:56,375 --> 00:24:57,583
Entonces...
506
00:24:58,750 --> 00:24:59,833
¿debo temer?
507
00:24:59,917 --> 00:25:01,083
Sí.
508
00:25:01,708 --> 00:25:03,625
O no.
509
00:25:03,708 --> 00:25:06,500
-No son exactamente
malas noticias.
-Ajá.
510
00:25:06,583 --> 00:25:08,750
-También son buenas.
-Ujum.
511
00:25:08,833 --> 00:25:10,542
-Bueno para mí...
-Ujum.
512
00:25:10,625 --> 00:25:14,250
-...tal vez
no tanto para ti.
-Ajá.
513
00:25:14,333 --> 00:25:16,708
-No lo sé.
-¿Qué no sabes?
514
00:25:16,792 --> 00:25:18,250
Si te preocupas por mí.
515
00:25:18,333 --> 00:25:20,625
Regina, me preocupo por ti.
516
00:25:22,333 --> 00:25:25,250
Y entre más te conozco,
más lo hago.
517
00:25:25,333 --> 00:25:26,667
¿Qué hay de ti?
518
00:25:26,750 --> 00:25:29,208
Soy tu fan, ¿recuerdas?
519
00:25:29,292 --> 00:25:31,833
(ríe)
520
00:25:31,917 --> 00:25:34,542
Solías ser una fan.
Ahora me conoces.
521
00:25:34,625 --> 00:25:37,167
Soy... espero, una persona real.
522
00:25:37,250 --> 00:25:39,583
-Creo que es lo contrario.
-Ahh.
523
00:25:39,667 --> 00:25:41,250
Mira, te he visto.
524
00:25:41,333 --> 00:25:43,583
-Manejas lo de ser
celebridad como si nada.
-Basta.
525
00:25:43,667 --> 00:25:47,125
Suficiente de elogios.
Me das miedo. Gracias.
526
00:25:47,208 --> 00:25:49,833
¿Me trae otra, por favor?
527
00:25:50,792 --> 00:25:51,958
Me necesitas.
528
00:25:52,042 --> 00:25:53,458
Necesitas una sentenciosa
529
00:25:53,542 --> 00:25:55,833
fan del cine en tu vida.
530
00:25:55,917 --> 00:25:57,250
Me las arreglaré.
531
00:25:57,333 --> 00:25:59,583
¿Te las arreglarás...
cuando no esté?
532
00:25:59,667 --> 00:26:00,833
Ah...
533
00:26:02,250 --> 00:26:06,250
-¿Y cuándo será eso?
-Pronto.
534
00:26:06,333 --> 00:26:09,875
-Bueno, voy a hacer
mi película.
-(grito ahogado)
535
00:26:09,958 --> 00:26:12,458
-¿Qué?
-Empezaré a filmar
el año que viene.
536
00:26:12,542 --> 00:26:14,625
-Es una locura.
-Pero me quedaré contigo
537
00:26:14,708 --> 00:26:18,542
hasta que acabe la serie.
Después, desapareceré.
538
00:26:18,625 --> 00:26:20,083
¿Qué edad tienes?
539
00:26:20,167 --> 00:26:21,542
-Veinticinco.
-¿Veinticinco?
540
00:26:21,625 --> 00:26:25,958
Eres demasiado joven
para hacer una película. Guau.
541
00:26:26,042 --> 00:26:28,250
-Creo que tuve suerte.
-No.
542
00:26:28,333 --> 00:26:31,000
Mereces... tener suerte.
543
00:26:31,917 --> 00:26:33,542
♪
544
00:26:33,625 --> 00:26:35,625
(charla indistinta)
545
00:26:35,708 --> 00:26:37,875
♪
546
00:26:42,500 --> 00:26:44,375
Gracias.
Lo disfruté.
547
00:26:45,417 --> 00:26:46,583
Claro.
548
00:27:07,333 --> 00:27:08,708
(pitidos)
549
00:27:08,792 --> 00:27:11,417
-Descansa.
-Igual.
550
00:27:26,208 --> 00:27:28,417
(suena música etérea)
551
00:27:42,167 --> 00:27:44,500
Ya le dije a Mira
que me iré.
552
00:27:44,583 --> 00:27:48,375
Le importa,
pero no le sorprendió.
553
00:27:48,458 --> 00:27:51,875
Creo que la extrañaré más
de lo que ella a mí.
554
00:27:51,958 --> 00:27:52,750
No sé.
555
00:27:52,833 --> 00:27:53,958
(diálogo indistinto
por teléfono)
556
00:27:54,042 --> 00:27:56,250
Sí, claro que me gusta.
557
00:27:56,333 --> 00:28:00,250
Es Mira Harberg.
Es una maldita diosa.
558
00:28:01,000 --> 00:28:03,375
La dejaría cogerme.
559
00:28:03,458 --> 00:28:06,750
Pero no,
me intimida.
560
00:28:06,833 --> 00:28:08,750
Vivimos
en mundos diferentes.
561
00:28:08,833 --> 00:28:12,167
Tenemos sexo,
¿y luego qué?
Haré mi película.
562
00:28:12,250 --> 00:28:16,542
Tendré que irme...
y será doloroso.
563
00:28:18,917 --> 00:28:21,125
(suena música intensa)
564
00:29:05,208 --> 00:29:07,375
♪
565
00:29:20,125 --> 00:29:22,375
Herman:
Mañana cambiaremos
de habitación.
566
00:29:22,458 --> 00:29:24,417
Está hecho.
567
00:29:24,500 --> 00:29:26,667
Podemos cambiar de hotel,
si es lo que quieres.
568
00:29:26,750 --> 00:29:28,458
¿Mira lo sabe?
569
00:29:28,542 --> 00:29:30,917
No lo creo.
Solo la producción.
570
00:29:31,000 --> 00:29:33,250
Ay, estará tan feliz.
571
00:29:33,333 --> 00:29:34,667
¿Por qué lo dices?
572
00:29:34,750 --> 00:29:37,458
Mi desgracia es su venganza.
573
00:29:37,542 --> 00:29:39,708
Herman:
Por favor, cariño,
eres muy dura.
574
00:29:39,792 --> 00:29:42,083
Ella fue dura conmigo
y se regodea.
575
00:29:42,167 --> 00:29:44,500
Le molesta que te ame.
576
00:29:44,583 --> 00:29:47,542
Herman:
Eso no debería preocuparte
ahora.
577
00:29:47,625 --> 00:29:48,667
Ven aquí.
578
00:29:50,500 --> 00:29:52,250
Escucha, tú y yo
579
00:29:52,333 --> 00:29:55,042
iremos mañana
580
00:29:55,125 --> 00:29:57,167
a elegir algo
que te hará olvidar
581
00:29:57,250 --> 00:29:58,542
todo esto.
582
00:29:58,625 --> 00:30:00,583
Laurie: (sollozando)
Ay, Herman, es una locura.
583
00:30:00,667 --> 00:30:02,417
Es muy costoso.
584
00:30:02,500 --> 00:30:04,667
No es por el dinero.
585
00:30:04,750 --> 00:30:07,000
Lo sabes.
¿Sabes de qué se trata?
586
00:30:08,125 --> 00:30:11,375
-Nosotros.
-Sí, ser felices.
587
00:30:11,458 --> 00:30:13,167
Y ahora estás triste.
588
00:30:13,250 --> 00:30:15,042
¿A quién le importa
lo que piense Mira?
589
00:30:15,125 --> 00:30:16,958
Al carajo, ¿cierto?
590
00:30:17,042 --> 00:30:18,583
Al carajo con Mira!
591
00:30:18,667 --> 00:30:20,292
(pasos aproximándose)
592
00:30:20,375 --> 00:30:22,542
♪
593
00:30:24,750 --> 00:30:26,750
(lluvia repiqueteando)
594
00:30:54,750 --> 00:30:56,625
(truenos retumbando)
595
00:31:02,750 --> 00:31:06,167
(suena "Like An Angel"
por Anne Sofie von Otter)
596
00:31:09,292 --> 00:31:16,083
♪
597
00:31:17,250 --> 00:31:23,833
♪
598
00:31:24,833 --> 00:31:31,583
♪
599
00:31:33,333 --> 00:31:37,958
♪
600
00:31:42,500 --> 00:31:48,625
♪
601
00:31:49,917 --> 00:31:57,042
♪
602
00:32:04,833 --> 00:32:09,958
♪
603
00:32:10,042 --> 00:32:13,125
(video reproduciendo)
604
00:32:13,208 --> 00:32:16,292
Moreno:
Ahora eres toda mía.
605
00:32:16,375 --> 00:32:19,042
Irma Vep:
Primero tendrás
que hacer que te ame.
606
00:32:19,125 --> 00:32:20,917
Moreno:
Ya veremos.
607
00:32:21,000 --> 00:32:22,875
-Siéntate.
-(interrumpe video)
608
00:32:29,083 --> 00:32:30,542
(cremallera abriendo)
609
00:32:36,292 --> 00:32:39,583
Eres mía.
Siéntate.
610
00:32:41,708 --> 00:32:43,583
(video continúa)
611
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
Mira:
Jade.
612
00:32:50,417 --> 00:32:52,208
No sabía
que estabas en París.
613
00:32:52,292 --> 00:32:54,667
Estoy aquí y no estoy aquí.
614
00:32:54,750 --> 00:32:56,417
Igual que tú.
615
00:32:56,500 --> 00:33:00,292
Estos días soy...
el ángel guardián de René.
616
00:33:00,375 --> 00:33:02,667
Estás fallando
miserablemente.
617
00:33:03,583 --> 00:33:05,333
Parece que él
estuviera muerto.
618
00:33:05,417 --> 00:33:08,083
He estado
intentando animarlo...
619
00:33:08,167 --> 00:33:10,500
pero es como un niño.
620
00:33:10,583 --> 00:33:13,667
-Creí que estabas
enojada con él.
-Ah, y lo estoy.
621
00:33:13,750 --> 00:33:18,542
Me culpa por nuestro divorcio,
pero yo lo culpo.
622
00:33:18,625 --> 00:33:23,000
Solo esperaba
una sola palabra...
y nunca llegó.
623
00:33:23,083 --> 00:33:26,125
Ahora la película,
"Irma Vep",
624
00:33:26,208 --> 00:33:29,500
es lo único que queda
de nuestra relación.
625
00:33:29,583 --> 00:33:31,583
Y quieres protegerla.
626
00:33:31,667 --> 00:33:35,333
Yo ya no me preocupo mucho
por las películas.
627
00:33:35,417 --> 00:33:38,583
Hubo una vez,
que fueron parte de mi vida,
628
00:33:38,667 --> 00:33:41,667
pero... eso es el pasado.
629
00:33:41,750 --> 00:33:43,083
¿Qué hay del presente?
630
00:33:43,167 --> 00:33:46,042
La vida real.
Ser buena persona.
631
00:33:46,125 --> 00:33:48,208
Ayudar cuando puedo ayudar.
632
00:33:48,292 --> 00:33:50,125
¿Y René necesita protección?
633
00:33:50,208 --> 00:33:51,833
Jade:
De sí mismo.
634
00:33:53,458 --> 00:33:55,625
-¿Quieres un poco?
-Sí.
635
00:33:55,708 --> 00:33:57,125
Gracias.
636
00:34:02,667 --> 00:34:05,250
¿Te importa
si te hago una pregunta?
637
00:34:08,208 --> 00:34:13,542
Yo siento una extraña culpa
por ser Irma Vep.
638
00:34:13,625 --> 00:34:16,292
¿Y por qué es eso?
639
00:34:16,375 --> 00:34:18,000
Mira:
Soy de occidente.
640
00:34:18,083 --> 00:34:20,125
De hecho, de Suecia.
641
00:34:22,042 --> 00:34:25,167
Pero creo que me convertí
en actriz estadounidense.
642
00:34:26,292 --> 00:34:29,083
¿Estás cómoda con eso?
643
00:34:29,167 --> 00:34:32,375
Sueca, estadounidense...
lo que sea.
644
00:34:32,458 --> 00:34:33,958
La ambiguedad está bien
para mí.
645
00:34:34,042 --> 00:34:35,833
Es lo que hacen los actores.
646
00:34:35,917 --> 00:34:38,792
Pero así soy yo,
y me preguntaba si...
647
00:34:38,875 --> 00:34:40,000
¿Si?
648
00:34:40,083 --> 00:34:41,750
Bueno...
649
00:34:41,833 --> 00:34:44,125
Irma Vep era
un personaje chino,
650
00:34:44,208 --> 00:34:47,667
y hay toda una...
apropiación cultural presente.
651
00:34:47,750 --> 00:34:50,917
Y no estoy segura...
de que hacer con ello.
652
00:34:51,000 --> 00:34:52,667
No sé si estoy
del lado correcto.
653
00:34:52,750 --> 00:34:53,917
Hum.
654
00:34:55,208 --> 00:34:56,958
No sé si hago
lo correcto.
655
00:34:57,042 --> 00:35:02,375
Irma Vep no es en sí
un personaje chino.
656
00:35:02,458 --> 00:35:04,333
Pero tú lo redefiniste.
657
00:35:04,417 --> 00:35:06,375
Yo hice lo que pude...
658
00:35:06,458 --> 00:35:09,417
en realidad no sabía
hacia a dónde iba.
659
00:35:09,500 --> 00:35:11,792
-¿Quieres saber por qué?
-Claro.
660
00:35:11,875 --> 00:35:15,000
Porque nunca me vi
a mí misma como...
661
00:35:15,083 --> 00:35:17,375
una actriz china.
662
00:35:17,458 --> 00:35:20,125
Crecí en el Reino Unido.
663
00:35:20,208 --> 00:35:23,500
Mi familia
es de Shanghai.
664
00:35:23,583 --> 00:35:27,125
E hice casi todas
mis películas en Hong Kong.
665
00:35:27,208 --> 00:35:30,875
Eso aporta riqueza
a mi identidad.
666
00:35:30,958 --> 00:35:33,500
Me abre al mundo.
667
00:35:33,583 --> 00:35:37,250
Y espero, eso me haga
mejor persona.
668
00:35:37,333 --> 00:35:40,042
¿Estás de acuerdo
en que yo sea Irma Vep?
669
00:35:40,125 --> 00:35:41,875
Sí, en tanto...
670
00:35:41,958 --> 00:35:45,042
dejes que ella
se apodere de ti.
671
00:35:48,708 --> 00:35:50,875
Necesito a René.
672
00:35:50,958 --> 00:35:53,917
El tiene que volver
a dirigir la serie.
673
00:35:54,833 --> 00:35:57,000
¿Por eso viniste?
674
00:35:57,083 --> 00:35:59,417
Es lo que Irma Vep
quiere que haga.
675
00:35:59,500 --> 00:36:01,250
¿No te agrada Herman?
676
00:36:01,333 --> 00:36:03,583
No tengo problemas
con Herman.
677
00:36:04,583 --> 00:36:06,167
Es de otro planeta.
678
00:36:06,250 --> 00:36:09,750
¿Y no te importa
que ahora esté con tu amiga?
679
00:36:09,833 --> 00:36:11,708
No.
680
00:36:11,792 --> 00:36:15,042
-Ya lo superé.
-Tengo mis dudas.
681
00:36:15,125 --> 00:36:19,375
Robaste el collar de Laurie,
crees que te vengaste.
682
00:36:19,458 --> 00:36:23,917
Eso fue algo muy estúpido.
Un capricho.
683
00:36:24,000 --> 00:36:26,250
Al final,
no me dio satisfacción.
684
00:36:26,333 --> 00:36:27,458
No hubo cierre.
685
00:36:27,542 --> 00:36:30,583
Herman no entiende.
686
00:36:30,667 --> 00:36:34,458
René tiene
una conexión espiritual
con Irma Vep.
687
00:36:34,542 --> 00:36:37,667
Lo siento cada vez.
688
00:36:37,750 --> 00:36:42,167
Tiene que superar sus demonios
y terminar la serie.
689
00:36:42,250 --> 00:36:44,083
Estoy preparada para pelear.
690
00:36:44,167 --> 00:36:45,625
Pues pelea.
691
00:36:45,708 --> 00:36:49,958
Si quieres a René...
tendrás a René.
692
00:36:50,042 --> 00:36:51,375
(chasquido de interruptor)
693
00:36:52,708 --> 00:36:55,292
Está viendo
su última edición.
694
00:36:55,375 --> 00:36:57,917
Está en contra
de su propio trabajo,
695
00:36:58,000 --> 00:36:59,833
lo destruye.
696
00:37:00,875 --> 00:37:02,792
(pasos alejándose
lentamente)
697
00:37:20,750 --> 00:37:22,667
(pitidos de conteo retroactivo)
698
00:37:26,458 --> 00:37:28,958
(Irma gruñe)
699
00:37:30,333 --> 00:37:34,000
Moreno:
Así que tú eres
la infame Irma Vep.
700
00:37:34,667 --> 00:37:36,333
Eres mía.
701
00:37:37,792 --> 00:37:40,917
No luches.
Deja de luchar.
702
00:37:41,000 --> 00:37:43,125
(chisporroteo eléctrico)
703
00:37:45,917 --> 00:37:48,625
(suena "Mildred Pierce"
por Sonic Youth)
704
00:37:48,708 --> 00:37:50,833
♪
705
00:37:50,917 --> 00:37:52,417
(explosión)
706
00:37:52,500 --> 00:37:55,875
♪
707
00:37:58,750 --> 00:38:01,625
♪
708
00:38:05,833 --> 00:38:08,583
♪
709
00:38:08,667 --> 00:38:10,833
(película repiqueteando)
710
00:38:13,167 --> 00:38:15,292
♪
711
00:38:16,458 --> 00:38:17,750
(disparos)
712
00:38:17,833 --> 00:38:20,542
♪
713
00:38:35,083 --> 00:38:37,042
♪
714
00:38:41,875 --> 00:38:43,708
(apaga video)
715
00:38:48,625 --> 00:38:51,000
René:
¿Mira?
716
00:38:51,083 --> 00:38:52,833
¿Qué estás haciendo aquí?
717
00:38:52,917 --> 00:38:55,000
Tú no pareces sorprendido.
718
00:38:55,083 --> 00:38:59,542
-Cosas extrañas
me han pasado.
-A mí también.
719
00:38:59,625 --> 00:39:01,500
Desapareciste.
720
00:39:01,583 --> 00:39:03,542
René:
Necesitaba un descanso,
721
00:39:03,625 --> 00:39:05,833
lo dijo mi, mi doctor.
722
00:39:05,917 --> 00:39:06,917
¿Estás deprimido?
723
00:39:07,000 --> 00:39:09,500
No, no, no, no, no.
724
00:39:09,583 --> 00:39:13,458
Bueno, eh... sí.
725
00:39:13,542 --> 00:39:16,792
Pero no es todo...
726
00:39:16,875 --> 00:39:19,667
Perdí... la confianza.
727
00:39:20,667 --> 00:39:22,292
Mira:
En ti mismo.
728
00:39:22,917 --> 00:39:23,792
No.
729
00:39:23,875 --> 00:39:24,875
¿Entonces en mí?
730
00:39:24,958 --> 00:39:26,208
René:
No, no, no, no, no.
731
00:39:26,292 --> 00:39:28,125
En las películas.
732
00:39:28,208 --> 00:39:33,125
Pero, eh, parece...
que me equivoqué.
733
00:39:33,625 --> 00:39:34,833
¿Por qué?
734
00:39:35,750 --> 00:39:37,750
¿Cómo entraste?
735
00:39:40,083 --> 00:39:41,292
El techo.
736
00:39:43,333 --> 00:39:44,750
René:
¿Lo ves?
737
00:39:44,833 --> 00:39:49,292
Terminaste siendo
Irma Vep.
738
00:39:49,375 --> 00:39:51,250
Algo pasa cuando
me pongo el traje.
739
00:39:51,333 --> 00:39:53,542
Claro.
Te vuelves ella.
740
00:39:53,625 --> 00:39:56,917
Te conviertes en quien sea
si vives con él lo suficiente.
741
00:39:57,000 --> 00:39:59,417
René:
No, Irma Vep es diferente.
742
00:39:59,500 --> 00:40:03,042
Es un alma vagando...
743
00:40:03,125 --> 00:40:05,417
en búsqueda
de un huésped.
744
00:40:05,500 --> 00:40:08,458
-Ella viene a mí.
-Ahora lo eres.
745
00:40:08,542 --> 00:40:10,375
Pero podría ser yo.
746
00:40:11,500 --> 00:40:14,208
O Regina.
747
00:40:14,292 --> 00:40:18,125
¿Regina ha estado
extraña últimamente?
748
00:40:18,208 --> 00:40:21,125
De hecho dijo
cosas extrañas
749
00:40:21,208 --> 00:40:25,542
sobre que las películas
son rituales mágicos.
750
00:40:27,792 --> 00:40:29,792
Para invocar a Lucifer.
751
00:40:29,875 --> 00:40:35,458
Te dijo... que Lucifer es
el portador de la luz,
¿cierto?
752
00:40:35,542 --> 00:40:36,542
Ja.
753
00:40:37,292 --> 00:40:38,708
Así es.
754
00:40:38,792 --> 00:40:41,250
René:
Es Irma Vep hablando.
755
00:40:41,333 --> 00:40:45,000
Su alma acecha al cine.
756
00:40:45,083 --> 00:40:47,792
Toma cualquier forma...
757
00:40:48,875 --> 00:40:52,583
se reinventa
con cada generación.
758
00:40:52,667 --> 00:40:55,875
Es... extrañamente,
759
00:40:55,958 --> 00:40:57,542
siempre es la misma
760
00:40:57,625 --> 00:41:01,625
y... nunca pierde
nada de su aura.
761
00:41:01,708 --> 00:41:03,583
-Es mala.
-No. No, no, no, no.
762
00:41:03,667 --> 00:41:09,083
No es mala, es, es,
es un espíritu.
763
00:41:09,167 --> 00:41:13,083
Los espíritus no son
buenos ni malos.
764
00:41:13,167 --> 00:41:15,000
Solo son espíritus.
765
00:41:15,083 --> 00:41:17,667
El cine la despertó.
766
00:41:17,750 --> 00:41:22,708
Igual que los mediums
llaman a los muertos
para reconectarse.
767
00:41:22,792 --> 00:41:24,750
Musidora...
768
00:41:24,833 --> 00:41:26,625
y luego, Louis Feuillade
769
00:41:26,708 --> 00:41:29,458
conjuraron a Irme Vep...
770
00:41:29,542 --> 00:41:31,625
pero se quedó.
771
00:41:31,708 --> 00:41:33,542
Sigue con nosotros.
772
00:41:36,125 --> 00:41:41,000
E-e-es un muy,
muy poderoso espíritu.
773
00:41:41,083 --> 00:41:43,958
Puede volverse en tu contra.
774
00:41:44,042 --> 00:41:45,542
¿Pero cómo?
775
00:41:45,625 --> 00:41:47,083
René:
Magia negra.
776
00:41:47,167 --> 00:41:49,333
No tiene control.
777
00:41:49,417 --> 00:41:51,583
Y juega contigo.
778
00:42:00,208 --> 00:42:02,208
¿Tomas antidepresivos?
779
00:42:02,292 --> 00:42:03,875
Eh...
780
00:42:04,958 --> 00:42:05,708
sí.
781
00:42:05,792 --> 00:42:09,458
Entonces no debes beber.
782
00:42:09,542 --> 00:42:11,167
Te hace mal.
783
00:42:12,292 --> 00:42:13,958
¿A quién le importa?
784
00:42:15,208 --> 00:42:16,667
Me importa a mí.
785
00:42:19,375 --> 00:42:21,667
Quiero que cambies
de opinión.
786
00:42:23,792 --> 00:42:25,958
Nadie más terminará
la serie.
787
00:42:26,042 --> 00:42:28,542
No tiene sentido.
788
00:42:28,625 --> 00:42:30,417
Es tu proyecto.
789
00:42:30,500 --> 00:42:32,583
Tu equipo,
tu elenco.
790
00:42:32,667 --> 00:42:33,833
Es...
791
00:42:35,250 --> 00:42:38,125
tu... magia negra.
792
00:42:39,750 --> 00:42:42,792
Deja que Herman termine
este episodio.
793
00:42:44,375 --> 00:42:46,792
Y vuelve.
794
00:42:46,875 --> 00:42:50,417
¿Y tú crees que, eh,
tú crees que es lo correcto?
795
00:42:50,500 --> 00:42:52,750
(suena música melancólica)
796
00:42:55,833 --> 00:42:57,667
Estoy segura de eso.
797
00:43:00,708 --> 00:43:02,583
Estoy segura de eso.
798
00:43:04,292 --> 00:43:06,167
Hazlo, René.
799
00:43:09,833 --> 00:43:13,500
UNA MISTERIOSA MUJER
ENTRA A LA GUARIDA
DE LOS VAMPIROS...
800
00:43:13,583 --> 00:43:15,917
(suena música alegre
de acordeón)
801
00:43:20,792 --> 00:43:23,292
(inaudible)
802
00:43:34,625 --> 00:43:36,375
(inaudible)
803
00:43:37,708 --> 00:43:39,708
"ESA VOZ..."
804
00:43:39,792 --> 00:43:41,958
♪
805
00:43:43,208 --> 00:43:45,792
(suena música inquietante)
806
00:43:47,000 --> 00:43:49,292
(tono dramático)
807
00:43:50,958 --> 00:43:53,667
IRMA VEP VOLVIó!
808
00:43:53,750 --> 00:43:56,292
(continúa música
de acordeón)
809
00:44:00,875 --> 00:44:02,375
(bullicio de producción)
810
00:44:02,458 --> 00:44:03,583
TRES SEMANAS DESPUéS...
811
00:44:03,667 --> 00:44:04,958
-¿Está listo?
-Sí, todo listo.
812
00:44:05,042 --> 00:44:06,792
Bien, genial.
813
00:44:06,875 --> 00:44:09,042
Escuchen, volveremos
a repetirlo.
814
00:44:09,125 --> 00:44:10,667
Es el último ensayo.
815
00:44:10,750 --> 00:44:13,417
Recuerden,
están ebrios, gritan.
816
00:44:13,500 --> 00:44:15,000
Están animados.
817
00:44:15,083 --> 00:44:16,958
Y cuando reconocen
a Irma Vep,
818
00:44:17,042 --> 00:44:19,333
entonces enloquecen.
¿De acuerdo?
819
00:44:19,417 --> 00:44:21,333
Este es el último ensayo.
820
00:44:23,125 --> 00:44:24,917
Todos listos.
821
00:44:26,333 --> 00:44:27,625
Acción!
822
00:44:27,708 --> 00:44:29,417
(risas fuertes,
bullicio de bar)
823
00:44:29,500 --> 00:44:31,792
(suena música alegre)
824
00:44:46,708 --> 00:44:49,333
(música incrementando
volumen y tensión)
825
00:44:50,833 --> 00:44:55,125
(zumbido metálico agudo)
826
00:44:56,167 --> 00:44:57,750
(todos vitoreando)
827
00:44:57,833 --> 00:44:59,708
(aplausos y gritos)
828
00:45:04,167 --> 00:45:06,333
♪
829
00:45:16,708 --> 00:45:21,500
(Irma Vep cantando en inglés)
830
00:45:22,042 --> 00:45:26,458
♪
831
00:45:26,958 --> 00:45:31,708
♪
832
00:45:38,000 --> 00:45:41,375
♪
833
00:45:42,833 --> 00:45:46,208
♪
834
00:45:47,792 --> 00:45:50,750
♪
835
00:45:51,917 --> 00:45:56,125
♪
836
00:46:02,375 --> 00:46:07,083
♪
837
00:46:11,708 --> 00:46:16,792
♪
838
00:46:18,042 --> 00:46:21,375
♪
839
00:46:22,542 --> 00:46:26,333
♪
840
00:46:28,042 --> 00:46:32,208
♪
841
00:46:38,292 --> 00:46:40,833
♪
842
00:46:43,458 --> 00:46:46,500
(gente aplaudiendo)
843
00:46:56,042 --> 00:46:58,917
(chisporroteo eléctrico,
gritos distorsionados)
844
00:47:00,292 --> 00:47:02,458
♪
845
00:47:06,583 --> 00:47:10,292
PRóXIMAMENTE
LA BODA TERRIBLE
846
00:47:12,000 --> 00:47:14,208
(suena música suave)
847
00:47:42,458 --> 00:47:44,625
♪
848
00:48:13,125 --> 00:48:14,125
♪