1
00:02:12,841 --> 00:02:16,094
Herman säger att Lily Flower
måste vara väldigt sexig.
2
00:02:16,678 --> 00:02:19,180
Annars kommer hon
att hamna i skuggan av Irma Vep.
3
00:02:19,556 --> 00:02:21,557
- Det vill vi inte.
- Nej, det vill vi inte.
4
00:02:24,060 --> 00:02:27,314
Vad tror du? Är det för mycket?
5
00:02:29,191 --> 00:02:33,486
Jag tror inte det.
Jag gillar henne så här. Hon är en skurk.
6
00:02:35,529 --> 00:02:36,529
Ja.
7
00:02:36,906 --> 00:02:40,702
Jag ska skicka bilder till Herman. Så...
8
00:02:40,785 --> 00:02:44,873
Hoppsan. Nej. Ja. Härligt.
Visa genomskinligheten.
9
00:02:45,916 --> 00:02:46,916
Bra.
10
00:02:51,045 --> 00:02:52,045
Det var på tiden.
11
00:02:57,009 --> 00:02:58,095
"Mycket nöjd."
12
00:02:58,177 --> 00:03:02,599
"Favoriten hittills, vad vi hade i åtanke,
gör karaktären mycket mer attraktiv."
13
00:03:03,140 --> 00:03:05,852
Herman har en helt annan vinkel.
Det är rätt kul.
14
00:03:05,935 --> 00:03:08,730
Jag saknar René. Det här är hans serie.
15
00:03:10,023 --> 00:03:14,110
- René har försvunnit. Vad kan vi göra?
- Jag tror att han kommer tillbaka.
16
00:03:14,820 --> 00:03:19,365
René lever i en annan värld.
Han får en vision. Han blir överväldigad.
17
00:03:19,449 --> 00:03:22,785
När han var yngre kunde han hantera det.
Inte längre. Det är sorgligt.
18
00:03:25,497 --> 00:03:26,497
Herman igen.
19
00:03:27,665 --> 00:03:31,002
"Gör bondage-scenen sexig
när de fångar henne."
20
00:03:31,085 --> 00:03:33,963
Det kan du ge dig på.
Jag antar att han har rätt.
21
00:03:34,421 --> 00:03:37,467
- Den är ganska tråkig i originalet.
- Jag vet.
22
00:03:38,134 --> 00:03:43,223
Jag hittade en expert
som lärde mig några knep.
23
00:03:43,724 --> 00:03:47,894
- Har du rep?
- Han säger att det är lättare med tejp.
24
00:03:49,895 --> 00:03:51,773
- Ta den där stolen.
- Den här?
25
00:03:52,607 --> 00:03:53,817
Nej. Den där bak.
26
00:03:54,358 --> 00:03:58,739
Okej, du är Philippe Guérande.
Du är bakom mig, men jag märker dig inte.
27
00:03:59,446 --> 00:04:03,409
Jag måste knyta dina handleder först.
28
00:04:04,326 --> 00:04:05,326
Gör det.
29
00:04:07,580 --> 00:04:10,208
Nu kan du binda fast mig i stolen.
30
00:04:11,293 --> 00:04:12,835
Runt om. Ja.
31
00:04:16,380 --> 00:04:20,635
- Jag ska filma den här gången.
- Okej.
32
00:04:22,137 --> 00:04:24,931
Hej, Herman. Hjälp.
33
00:04:31,104 --> 00:04:32,731
Titta på det här.
34
00:04:37,234 --> 00:04:39,488
Jag förväntade mig inte
att Cynthia skulle gilla bondage.
35
00:04:39,821 --> 00:04:42,406
Hon gillar allt som får hennes rollfigur
att sticka ut.
36
00:04:43,533 --> 00:04:46,203
Jag klandrar henne inte.
Hon ser fantastisk ut.
37
00:04:46,286 --> 00:04:47,286
Ja.
38
00:04:49,163 --> 00:04:51,916
Är du säker på att du inte behöver hjälp?
Jag kan ringa piccolon.
39
00:04:53,627 --> 00:04:58,340
Det är okej.
Jag har släpat mycket värre grejer förr.
40
00:05:00,049 --> 00:05:01,300
-Godnatt
-Godnatt.
41
00:05:07,516 --> 00:05:10,894
- Mira, vad gör du här?
- Jag är inte säker på att jag är Mira.
42
00:05:12,770 --> 00:05:16,857
- Ibland är det som att Irma Vep tar över.
- Vem pratar jag med nu?
43
00:05:17,234 --> 00:05:19,236
- Båda.
- Sätt dig.
44
00:05:20,028 --> 00:05:25,242
- Om det är något som spöken gör.
- Jag är inte riktigt ett spöke.
45
00:05:27,701 --> 00:05:30,205
- Hur kom du in då?
- Med krafter.
46
00:05:30,871 --> 00:05:35,125
- Som vad?
- Som att gå igenom väggar.
47
00:05:35,669 --> 00:05:39,088
- Imponerande.
- Gillar du Herman?
48
00:05:39,171 --> 00:05:42,259
Han är inte min typ av regissör.
Jag gillar René.
49
00:05:42,341 --> 00:05:44,594
Jag saknar honom. Det är hans projekt.
50
00:05:45,219 --> 00:05:48,306
Han uttrycker det
på sitt eget konstiga sätt.
51
00:05:48,390 --> 00:05:52,435
Herman verkar okej.
Jag gillar att han gör det lite sexigt.
52
00:05:52,768 --> 00:05:56,147
- Du menar kinky.
- Jag antar det.
53
00:05:56,814 --> 00:05:59,192
Det var kinky från början.
54
00:05:59,692 --> 00:06:02,988
Herman följer i Renés fotspår,
vilket är hans förtjänst, eller hur?
55
00:06:04,697 --> 00:06:05,697
Vill du ha en?
56
00:06:10,078 --> 00:06:12,788
Jag fick en konstig känsla
när du kom in i rummet.
57
00:06:12,873 --> 00:06:14,499
Ni skådespelerskor är häxor.
58
00:06:15,166 --> 00:06:16,209
Du då?
59
00:06:16,750 --> 00:06:20,337
Jag? Jag är egentligen
ingen skådespelerska. Jag är sångare.
60
00:06:20,421 --> 00:06:23,758
Det är inte så annorlunda.
Du är rätt självsäker på inspelningen.
61
00:06:26,010 --> 00:06:30,932
Jag skriver låtar om mina känslor
eller om enkla saker i vardagen.
62
00:06:31,016 --> 00:06:36,479
- Det är så jag knyter an till min publik.
- Du känner att det är det verkliga livet.
63
00:06:36,813 --> 00:06:41,943
- Ja.
- Att göra film känns som något annat.
64
00:06:42,943 --> 00:06:44,821
Filmer är fantasi,
65
00:06:44,903 --> 00:06:48,699
men man kan inte leva i en fantasi
när den verkliga världen faller samman.
66
00:06:48,783 --> 00:06:54,413
Nej, världen förändras ständigt,
på gott och ont. Men vi behöver konst.
67
00:06:56,416 --> 00:06:57,416
Är film konst?
68
00:06:57,792 --> 00:07:00,627
- Ibland.
- Jag tycker att de är rätt meningslösa.
69
00:07:01,838 --> 00:07:03,088
Även the Vampires?
70
00:07:03,756 --> 00:07:07,009
Vem behöver the Vampires år 2022?
Allvarligt talat.
71
00:07:07,468 --> 00:07:12,307
Filmer är en portal
till någon sorts andlig värld.
72
00:07:12,390 --> 00:07:13,892
René lärde mig det.
73
00:07:14,267 --> 00:07:15,894
Jag vet inte om jag förstår.
74
00:07:16,310 --> 00:07:21,023
En andlig värld
som vi inte har tillgång till längre.
75
00:07:21,691 --> 00:07:24,485
- Varför inte?
- Vi har tappat vår tro.
76
00:07:25,110 --> 00:07:27,529
Religion kopplade oss en gång
till världen bortom denna.
77
00:07:28,113 --> 00:07:30,492
- Jag är buddhist.
- Har du alltid varit det?
78
00:07:31,034 --> 00:07:32,868
Nej. Bara de senaste åren.
79
00:07:34,370 --> 00:07:37,623
Det har hjälpt mig att slita mig från
den materiella världen.
80
00:07:37,706 --> 00:07:43,004
Det är vad filmer gör.
De frigör oss från den materiella världen.
81
00:07:43,338 --> 00:07:47,050
- De flesta glorifierar det materiella.
- Låt mig uttrycka det annorlunda.
82
00:07:49,719 --> 00:07:52,138
De hjälper oss att ifrågasätta det.
83
00:08:01,064 --> 00:08:03,858
Tänker du bara gå, utan ge mig en kyss?
84
00:08:04,192 --> 00:08:08,363
Du vet att jag skulle säga hejdå.
Det är du som ger mig tur.
85
00:08:12,116 --> 00:08:14,356
Jag ska lära de här människorna
hur man gör en film idag.
86
00:08:15,369 --> 00:08:19,124
- Önska mig lycka till.
- Lycka till, älskling.
87
00:08:19,915 --> 00:08:23,169
Beställ lite mat åt oss ikväll.
Jag kanske blir sen. Jag är inte säker.
88
00:08:23,252 --> 00:08:24,252
- Hejdå.
- Jag älskar dig.
89
00:08:36,766 --> 00:08:38,935
HAR DU KOMMIT FRAM? KAN VI TRÄFFAS?
90
00:08:50,321 --> 00:08:52,741
Hej. Det här är Mira. Du kan lämna ett...
91
00:08:54,325 --> 00:08:55,325
Bitch.
92
00:09:31,987 --> 00:09:33,405
- Tack.
- Hej, sir.
93
00:09:43,124 --> 00:09:44,124
Vad har hänt?
94
00:09:44,875 --> 00:09:46,628
Som jag har försökt förklara för han här.
95
00:09:46,710 --> 00:09:49,255
Herman gav mig
ett fantastiskt LV-halsband.
96
00:09:49,671 --> 00:09:53,384
Någon smög in i sviten och stal det.
97
00:09:53,467 --> 00:09:57,638
- Så någon bröt sig in när du sov?
- Det är så läskigt.
98
00:09:58,263 --> 00:10:00,766
Jag ska prata med chefen.
De ska undersöka saken.
99
00:10:06,564 --> 00:10:09,650
Efter kabarébombningen,
tvingades Moreno och Irma Vep
100
00:10:09,733 --> 00:10:12,611
att lova trohet till Satanas.
101
00:10:20,994 --> 00:10:24,456
Moreno går med på att ge Satanas
bytet från balrånet.
102
00:10:24,541 --> 00:10:27,334
Han skickar sedan Lily Flower
för att hämta pengar från sin bank.
103
00:10:40,806 --> 00:10:42,646
Men Mazamette,
Philippe Guérandes följeslagare,
104
00:10:42,724 --> 00:10:44,394
är dem på spåren...
105
00:10:57,447 --> 00:11:00,410
Mazamette rapporterar omedelbart
vad han såg för Philippe.
106
00:11:06,707 --> 00:11:09,960
Tillsammans rusar de
till Lily Flowers lägenhet...
107
00:11:14,423 --> 00:11:17,218
- Två herrar är här för att träffa dig.
- Välkomna dem in.
108
00:11:19,720 --> 00:11:20,847
Känner er som hemma.
109
00:11:21,389 --> 00:11:24,642
Tack för att du tar dig tid.
110
00:11:25,018 --> 00:11:26,561
Detta är en mycket brådskande fråga.
111
00:11:28,521 --> 00:11:30,106
Du har väckt mitt intresse.
112
00:11:40,073 --> 00:11:43,327
Bryt. Förbannat.
113
00:11:45,829 --> 00:11:47,914
- Det här funkar inte.
- Det är omöjligt.
114
00:11:47,999 --> 00:11:50,210
- Jag kan inte göra det snabbare.
- Vad menar du?
115
00:11:50,293 --> 00:11:53,503
- Ett barn kan göra det snabbare.
- Nej, tejpen fastnar inte.
116
00:11:53,588 --> 00:11:55,589
- Jag vet inte varför.
- Du övade.
117
00:11:55,673 --> 00:11:58,885
- Ja, men inte med tejpen.
- Vad fan använde du? Toalettpapper?
118
00:11:58,967 --> 00:12:01,387
Nej. Ett rep.
Ett klassiskt rep. Inte det här.
119
00:12:02,346 --> 00:12:05,474
- Jag hämtar bondage-rådgivaren.
- Okej.
120
00:12:06,558 --> 00:12:07,976
Vad fan är en bondage-rådgivare?
121
00:12:09,645 --> 00:12:12,357
Det här är Thorvald.
Han kommer från Norge.
122
00:12:12,440 --> 00:12:15,150
- Hej, hur mår du? Herman.
- Bra. Kalla mig Thor.
123
00:12:15,235 --> 00:12:18,571
- Vi träffades på darknet.
- Hur skulle du göra det här?
124
00:12:20,448 --> 00:12:25,370
- Är hon redo för den ultimata upplevelsen?
- Nej. Det behövs inte.
125
00:12:25,452 --> 00:12:28,248
Philippe, han är journalist.
Han är inte ens ett proffs.
126
00:12:29,873 --> 00:12:32,293
Jag fattar. En vacklande amatör.
127
00:12:32,751 --> 00:12:35,296
Philippe Guérande är en detektiv
och en mycket bra sådan.
128
00:12:35,380 --> 00:12:37,507
Allt vi behöver är något som ser coolt ut,
129
00:12:37,589 --> 00:12:38,858
som inte skadar skådespelerskan.
130
00:12:38,882 --> 00:12:41,928
- Kan vi göra det?
- Så du är subjektet?
131
00:12:42,553 --> 00:12:46,139
Jag är vampyren.
Philippe och Mazamette förde bort mig.
132
00:12:46,599 --> 00:12:49,894
- Vad är din erfarenhet av bondage?
- Väldigt ytlig, skulle jag säga.
133
00:12:50,227 --> 00:12:55,649
En pojkvän gillade det och han försökte
med handbojor, men det gjorde ont.
134
00:12:55,984 --> 00:13:00,405
Thor, det här är mainstream.
Inget chockerande, tack.
135
00:13:01,072 --> 00:13:02,832
Jag säger bara
att det finns ett brett utbud.
136
00:13:03,782 --> 00:13:07,578
Om ni vill att jag ska krydda det
så finns det alternativ.
137
00:13:07,661 --> 00:13:09,871
Nej. Det behövs inte. Det är okej.
138
00:13:10,707 --> 00:13:14,502
Okej. Så, det är du som ska dominera.
139
00:13:15,003 --> 00:13:19,215
Philippe. Jag är vampyrernas fiende.
Det här är inget sexuellt.
140
00:13:20,216 --> 00:13:21,216
Vad synd. Ingenting?
141
00:13:21,508 --> 00:13:25,262
- Nej.
- Inte? Okej, jag ska visa dig.
142
00:13:26,304 --> 00:13:30,518
- Jag tittar.
- Ge mig dina händer. Korsa dem.
143
00:13:31,352 --> 00:13:34,896
Först och främst fäster jag hennes händer.
144
00:13:38,359 --> 00:13:43,823
Korsa tejpen mellan hennes bröst.
145
00:13:46,908 --> 00:13:48,119
Korsa över.
146
00:13:50,121 --> 00:13:53,207
- För spänt?
- Spändare skulle vara för mycket.
147
00:13:53,665 --> 00:13:56,502
Hur extremt är det här
på en skala från ett till tio?
148
00:13:57,586 --> 00:14:00,923
- Ett, max.
- Ett fungerar.
149
00:14:01,381 --> 00:14:03,634
- Ja, absolut. Perfekt.
- Ja.
150
00:14:04,177 --> 00:14:05,177
- Ett är okej.
- Ja.
151
00:14:07,138 --> 00:14:08,978
Jag tänker aldrig
förråda mina medbrottslingar.
152
00:14:09,556 --> 00:14:12,309
Om du inte vill ringa Moreno,
då ringer jag polisen.
153
00:14:12,393 --> 00:14:16,730
Nej. Ring inte polisen. Jag kom precis
från fängelset. Jag vill inte tillbaka.
154
00:14:17,190 --> 00:14:20,275
- Då vet du vad du måste göra.
- Okej, jag gör det.
155
00:14:32,330 --> 00:14:36,291
Moreno. Kom omedelbart hem till mig.
Jag har viktiga nyheter.
156
00:14:37,960 --> 00:14:39,044
Vi är på väg.
157
00:15:15,456 --> 00:15:16,541
Ta honom.
158
00:15:28,552 --> 00:15:29,804
Bryt. Det blev bra.
159
00:15:29,886 --> 00:15:30,886
Bryt!
160
00:15:31,012 --> 00:15:32,055
Märk den.
161
00:15:32,140 --> 00:15:33,890
Jag tror att jag fick bättre rörelse.
162
00:15:33,975 --> 00:15:36,643
Om jag drar ned vid slutet och vrider.
163
00:15:36,727 --> 00:15:37,936
- Jag vrickade foten.
- Vad?
164
00:15:38,020 --> 00:15:40,689
Jag hade ingen aning om
att gropen skulle vara så djup.
165
00:15:41,356 --> 00:15:42,356
Du glömde något.
166
00:15:42,942 --> 00:15:43,817
Fan.
167
00:15:43,901 --> 00:15:47,947
Förlåt. Det här var Gottfrieds sista scen.
168
00:15:48,030 --> 00:15:49,030
Förlåt.
169
00:15:49,281 --> 00:15:51,701
- Bra jobbat.
- Tack.
170
00:15:52,784 --> 00:15:55,204
- Tack, allihopa.
- Bra jobbat.
171
00:15:57,331 --> 00:15:58,540
Du är en bra kille, Herman.
172
00:15:59,542 --> 00:16:02,294
- Du kan inte mycket om filmer.
- Lägg av.
173
00:16:02,378 --> 00:16:06,381
- Du är en bra kille, låt mig argumentera.
- Vakter.
174
00:16:06,756 --> 00:16:10,178
Gottfried bjuder på en drink i trädgården.
175
00:16:10,260 --> 00:16:12,680
Kom med när ni är klara.
176
00:16:22,522 --> 00:16:26,402
Jag gick igenom schemat och jag tror
att vi behöver fler Steadicam-dagar.
177
00:16:26,777 --> 00:16:29,195
- René gillade inte Steadicam.
- Varför inte?
178
00:16:30,238 --> 00:16:33,534
Jag är inte säker. Det är inte hans stil,
jag försökte.
179
00:16:34,035 --> 00:16:35,555
Låt oss bara säga att det är min stil.
180
00:16:36,620 --> 00:16:37,620
Kan vi prata?
181
00:16:39,331 --> 00:16:42,834
- Vi måste fortfarande diskutera drönarna.
- Ja. Drönarna.
182
00:16:43,627 --> 00:16:45,546
- Var ska han använda drönare?
- Jag vet inte.
183
00:16:46,087 --> 00:16:47,087
Läget?
184
00:16:47,172 --> 00:16:49,507
Jag ville inte störa dig när du filmade,
185
00:16:49,592 --> 00:16:51,552
men vi har ett problem på hotellet.
186
00:16:51,636 --> 00:16:53,803
Din frus halsband försvann i går kväll.
187
00:16:53,888 --> 00:16:58,017
- Laurie är förkrossad.
- Fan. Kom igen.
188
00:16:58,099 --> 00:17:01,145
Säg att chauffören
plockar upp mig utanför direkt.
189
00:17:01,227 --> 00:17:02,063
Okej.
190
00:17:02,145 --> 00:17:03,826
Säg till Gottfried
att jag inte kan stanna.
191
00:17:15,158 --> 00:17:20,081
Inte ljummen.
Inspelningschampagne brukar vara ljummen.
192
00:17:21,706 --> 00:17:22,706
Jag ska vara ärlig.
193
00:17:23,249 --> 00:17:25,752
Jag blev uttråkad mer än en gång
under seriens gång,
194
00:17:26,670 --> 00:17:32,552
men för det mesta, tack vare René,
så fanns spökena där.
195
00:17:33,802 --> 00:17:34,802
De höll igång mig.
196
00:17:36,597 --> 00:17:39,350
Spökena är hans vänner.
Jag älskar hans spöken.
197
00:17:41,017 --> 00:17:43,853
- Och jag älskar dig, Mira.
- Jag älskar dig.
198
00:17:44,646 --> 00:17:48,608
Det som drog mig till filmvärlden
var en känsla av frihet.
199
00:17:49,401 --> 00:17:50,401
Det fanns inga gränser.
200
00:17:51,571 --> 00:17:56,033
Film var som i vilda västern.
Man kanske glömmer det ibland.
201
00:17:57,618 --> 00:17:58,618
Men ni vet.
202
00:18:00,620 --> 00:18:02,582
Varför gör vi filmer nu?
203
00:18:03,374 --> 00:18:07,712
- Någon?
- Varför? Varför gör vi filmer nu?
204
00:18:08,962 --> 00:18:11,591
Vem är villig
att sätta sitt liv på spel för film?
205
00:18:14,260 --> 00:18:18,513
Vi lever i tråkiga och mörka tider.
206
00:18:19,974 --> 00:18:21,933
Var finns äventyrskänslan?
207
00:18:23,686 --> 00:18:24,687
Var är kaoset?
208
00:18:26,188 --> 00:18:27,188
- Ja.
- Ja.
209
00:18:27,689 --> 00:18:29,983
- Trevligt.
- Var är kaoset?
210
00:18:35,406 --> 00:18:39,200
Jag försöker behålla det galna livet
genom att vara en jävel.
211
00:18:43,788 --> 00:18:45,665
Några av er hatar mig för det.
212
00:18:46,916 --> 00:18:52,298
Ja. Kanske ni har har rätt.
213
00:18:54,049 --> 00:18:57,385
Branschen har tagit över film.
214
00:18:58,095 --> 00:19:03,683
Advokater, pengar, franchiseavtal,
plattformar, allt sådant.
215
00:19:04,142 --> 00:19:08,313
Indiefilmer är inte bättre.
216
00:19:08,396 --> 00:19:11,108
De predikar tills man blir trött på dem.
217
00:19:12,693 --> 00:19:16,030
Film var för de skurkaktiga
killarna och tjejerna
218
00:19:16,112 --> 00:19:17,781
som Musidora,
219
00:19:19,367 --> 00:19:20,825
som rock and roll brukade vara.
220
00:19:21,868 --> 00:19:24,829
Helt rätt, Gottfried. Helt rätt.
221
00:19:25,456 --> 00:19:26,499
Imorgon är jag borta.
222
00:19:27,624 --> 00:19:33,547
Så ni behöver åtminstone inte
stå ut med mig mer.
223
00:19:33,880 --> 00:19:34,881
Vi skålar för det.
224
00:19:36,299 --> 00:19:37,842
Hell, kaos.
225
00:19:39,720 --> 00:19:43,974
Efter gripandet döms Irma Vep
till livstids fängelse i Algeriet.
226
00:19:50,231 --> 00:19:52,066
"Och Moreno?"
227
00:19:55,026 --> 00:19:56,904
"Han avrättades i morse."
228
00:20:15,005 --> 00:20:18,216
Men när de gick ombord, rymde Irma Vep!
229
00:20:18,300 --> 00:20:20,636
Orädd tar hon skydd under en järnvägsvagn.
230
00:20:30,979 --> 00:20:35,358
Vi ger er ett utdrag
ur Musidoras memoarer...
231
00:20:38,820 --> 00:20:42,740
Dagen Feuillade behövde mig för
inspelningen av den skrämmande tågscenen,
232
00:20:42,825 --> 00:20:45,034
repeterade jag Sacha Guitrys revy.
233
00:20:45,118 --> 00:20:49,706
Jag skrämdes av tanken
att be Guitry om tillåtelse att gå.
234
00:20:49,789 --> 00:20:52,251
Jag bad hans assistent att fråga istället.
235
00:20:53,168 --> 00:20:57,173
Jag var på väg att gå, inga nyheter kom.
Guitry repeterade en annan pjäs.
236
00:20:57,255 --> 00:21:00,009
Du grimaserar för att få lättköpta skratt.
237
00:21:00,092 --> 00:21:01,968
Jag grimaserar inte!
Jag får folk att skratta!
238
00:21:02,051 --> 00:21:04,263
Nej. Väldigt få skrattar.
239
00:21:04,345 --> 00:21:07,892
Om du skulle träffa de som skrattade,
240
00:21:07,974 --> 00:21:10,978
skulle du skämmas över vem du underhåller.
241
00:21:11,061 --> 00:21:12,061
Musidora!
242
00:21:14,314 --> 00:21:17,735
Till slut kom hans assistent tillbaka
med dåliga nyheter.
243
00:21:17,818 --> 00:21:18,651
Vad sa han?
244
00:21:18,735 --> 00:21:21,405
När jag sa att du skulle åka
för att spela in en film sa han nej.
245
00:21:22,030 --> 00:21:24,157
Förlåt. Du vet hur han är.
246
00:21:24,241 --> 00:21:26,784
Ja. Inte särskilt öppen för förhandling.
247
00:21:26,869 --> 00:21:30,997
Besviken berättade jag för Feuillade
att jag inte kunde agera idag.
248
00:21:33,417 --> 00:21:35,961
Han repeterade La Danse des Apaches
på Gaumont Studio.
249
00:21:48,932 --> 00:21:50,475
Förlåt, Monsieur Feuillade.
250
00:21:50,559 --> 00:21:53,394
Guitry låter mig inte agera i eftermiddag.
251
00:21:53,479 --> 00:21:54,646
Varför inte?
252
00:21:54,730 --> 00:21:57,107
Han behöver mig på teatern kl.16.00.
253
00:21:57,191 --> 00:21:58,234
Kl.16.00?
254
00:21:59,777 --> 00:22:02,029
Inga problem.
Du är tillbaka där kl. 15.30.
255
00:22:02,613 --> 00:22:04,572
Ta på dig dräkten.
256
00:22:04,657 --> 00:22:07,368
Den vägen. Skynda!
257
00:22:07,450 --> 00:22:11,287
På vägen förklarade han scenen.
258
00:22:11,371 --> 00:22:13,122
Irma Vep gömmer sig under en tågvagn.
259
00:22:13,206 --> 00:22:15,084
Hon blir snabbt trött
och faller ner på spåren.
260
00:22:15,626 --> 00:22:18,212
Tåget dundrar över henne.
261
00:22:18,295 --> 00:22:19,712
En spännande scen.
262
00:22:19,797 --> 00:22:22,716
- Är det tjejen som faller på rälsen?
- Ja.
263
00:22:22,799 --> 00:22:26,804
Bättre hon än jag!
Hon ska utstå 30 tågvagnar!
264
00:22:26,887 --> 00:22:28,846
Skynda, tåget kommer om 5 minuter!
265
00:22:28,931 --> 00:22:30,808
Jag garanterar att det kommer i tid!
266
00:22:31,851 --> 00:22:32,851
Klart för inspelning.
267
00:22:32,893 --> 00:22:34,103
Är alla redo?
268
00:22:34,728 --> 00:22:37,022
Vi väntar inte på teknikerna.
269
00:22:37,606 --> 00:22:40,483
- Musidora, lägg dig ner. Bra.
- Lite längre bak.
270
00:22:41,276 --> 00:22:43,737
Skynda. Tåget kommer i tid.
271
00:22:43,821 --> 00:22:45,072
Närmare rälsen.
272
00:22:45,155 --> 00:22:46,239
Där, ja.
273
00:22:46,322 --> 00:22:48,033
Kan jag få min megafon?
274
00:22:48,116 --> 00:22:49,450
Någron?
275
00:22:51,703 --> 00:22:53,538
Marie, håll stativet stadigt.
276
00:22:53,621 --> 00:22:56,333
Musidora, det finns inget att frukta.
277
00:22:56,416 --> 00:22:58,793
Positioner!
278
00:22:58,878 --> 00:23:00,670
Musidora tar en stor risk!
279
00:23:04,341 --> 00:23:06,010
Jag ligger på marken.
280
00:23:06,092 --> 00:23:08,345
Tågvagnarna passerar över min kropp.
281
00:23:09,012 --> 00:23:11,473
Jag är en fånge mellan hjulen.
282
00:23:12,557 --> 00:23:16,477
När tåget gick snabbare
och vinden slog mot mitt ansikte
283
00:23:16,561 --> 00:23:20,148
började jag räkna vagnarna
för att minska yrseln.
284
00:23:34,037 --> 00:23:35,164
Det var fantastiskt!
285
00:23:37,458 --> 00:23:38,958
Det var imponerande.
286
00:23:39,376 --> 00:23:40,628
Vilken tapperhet, Musidora!
287
00:23:41,336 --> 00:23:42,504
Vilken tapperhet!
288
00:23:43,297 --> 00:23:44,297
Bra gjort!
289
00:23:44,714 --> 00:23:47,216
Det blir kraftfullt på bioduken!
290
00:23:47,300 --> 00:23:49,927
Skynda dig nu
till din repetition med Guitry.
291
00:23:50,304 --> 00:23:51,929
Tack. Skynda!
292
00:23:53,014 --> 00:23:55,850
Ärligt talat kunde jag inte
säga nej till Feuillade,
293
00:23:55,933 --> 00:23:58,019
som gett mig den bästa rollen
i min karriär.
294
00:24:00,521 --> 00:24:04,652
Ursäkta att jag är sen.
Gottfried ställde till med en show.
295
00:24:05,402 --> 00:24:06,402
Jag hörde det.
296
00:24:07,488 --> 00:24:09,989
De stänger köket.
Vill du att jag ska beställa åt dig?
297
00:24:11,158 --> 00:24:13,452
Kan jag få grillad fisk och en sallad?
298
00:24:13,535 --> 00:24:17,373
Om de inte har grillad fisk,
kan jag ta en biff, medium rare.
299
00:24:30,886 --> 00:24:32,678
- Välkommen.
- God kväll.
300
00:24:39,185 --> 00:24:42,356
- Vad romantiskt.
- Jag försökte.
301
00:24:42,439 --> 00:24:45,859
Betyder detta att du har hemska nyheter?
302
00:24:46,860 --> 00:24:49,238
Tyvärr är det inte långt från sanningen.
303
00:24:49,655 --> 00:24:54,368
Grönkålssallad, grillad fisk.
304
00:24:54,451 --> 00:24:55,451
Smaklig måltid.
305
00:24:56,787 --> 00:25:00,832
- Borde jag vara orolig?
- Ja.
306
00:25:02,125 --> 00:25:05,795
Nej, det är inte direkt dåliga nyheter.
307
00:25:07,088 --> 00:25:10,092
Det är också goda nyheter.
Det är goda nyheter för mig.
308
00:25:11,135 --> 00:25:12,386
Kanske inte så bra för dig.
309
00:25:14,680 --> 00:25:16,807
- Jag vet inte.
- Vad vet du inte?
310
00:25:17,265 --> 00:25:20,436
- Om du bryr dig om mig.
- Regina, jag bryr mig om dig.
311
00:25:22,813 --> 00:25:24,733
Ju mer jag lär känna dig,
desto mer bryr jag mig.
312
00:25:25,441 --> 00:25:29,402
- Du då?
- Jag är en beundrare. Minns du?
313
00:25:32,406 --> 00:25:34,657
Du brukade vara en beundrare.
Nu känner du mig.
314
00:25:34,742 --> 00:25:39,078
- Jag är, hoppas jag, en riktig person.
- Jag tror att det är tvärtom.
315
00:25:40,497 --> 00:25:43,541
Jag ser upp till dig.
Du hanterar kändisgrejen som ingenting.
316
00:25:43,625 --> 00:25:47,004
Sluta. Nog med berömmet.
Du gör mig nervös. Tack.
317
00:25:47,337 --> 00:25:49,173
Kan vi få en till? Tack.
318
00:25:51,090 --> 00:25:55,470
Du behöver mig. Du behöver
en självgod filmnörd i ditt liv.
319
00:25:56,262 --> 00:25:59,724
- Jag klarar mig.
- Klarar du dig? När jag är borta?
320
00:26:02,686 --> 00:26:04,896
När händer det?
321
00:26:05,229 --> 00:26:08,524
Snart. Min film blir av.
322
00:26:10,486 --> 00:26:12,863
- Vad?
- Vi börjar filma i början av nästa år.
323
00:26:12,945 --> 00:26:13,947
Det är galet.
324
00:26:14,030 --> 00:26:16,259
Jag kommer att stanna med dig
tills du är klar med serien.
325
00:26:16,283 --> 00:26:19,912
- Efter det försvinner jag.
- Hur gammal är du?
326
00:26:20,536 --> 00:26:21,997
- Jag är 25.
- 25?
327
00:26:22,079 --> 00:26:25,918
Det är väldigt ungt
för att göra en lågfilm.
328
00:26:26,460 --> 00:26:30,547
- Jag har väl bara tur.
- Nej, du förtjänar att ha tur.
329
00:26:42,767 --> 00:26:46,145
- Tack. Det var snällt.
- Självklart.
330
00:27:08,834 --> 00:27:10,796
- Hejdå.
- Okej.
331
00:27:42,451 --> 00:27:44,453
Jag sa precis till Mira att jag åker.
332
00:27:44,996 --> 00:27:47,081
Hon brydde sig,
men det var ingen överraskning.
333
00:27:49,293 --> 00:27:51,613
Jag kommer att sakna henne mer
än hon kommer att sakna mig.
334
00:27:52,295 --> 00:27:53,295
Jag vet inte.
335
00:27:54,298 --> 00:27:55,883
Ja, självklart är jag kär i henne.
336
00:27:56,716 --> 00:28:00,012
Hon är Mira Harberg. Hon är en gudinna.
337
00:28:01,429 --> 00:28:05,891
Ja, jag skulle låta henne knulla mig.
Men nu är jag avskräckt.
338
00:28:07,311 --> 00:28:09,897
Vi lever i olika världar.
Hon skulle kunna knulla mig.
339
00:28:09,979 --> 00:28:12,690
Sen då? Jag gör min film.
340
00:28:12,774 --> 00:28:16,027
Jag måste åka bort
och det kommer att göra ont.
341
00:29:20,716 --> 00:29:23,260
De byter rum imorgon. Det är bestämt.
342
00:29:25,013 --> 00:29:26,931
Vi kan byta hotell också,
om det är vad du vill.
343
00:29:27,015 --> 00:29:30,686
- Känner Mira till det?
- Inte vad jag vet. Bara produktionen.
344
00:29:31,310 --> 00:29:34,480
- Hon skulle bli så glad.
- Varför säger du så?
345
00:29:35,272 --> 00:29:37,066
Min olycka, hennes hämnd.
346
00:29:37,858 --> 00:29:39,778
Kom igen, älskling.
Du är för hård mot henne.
347
00:29:40,194 --> 00:29:41,989
Hon var hård mot mig. Nu är hon nöjd.
348
00:29:42,447 --> 00:29:44,615
Hon är så arg att vi är kära.
349
00:29:45,408 --> 00:29:48,662
Det borde vara det minsta
av dina bekymmer just nu. Kom hit.
350
00:29:50,871 --> 00:29:53,791
Jag tycker att du och jag
ska gå ut imorgon
351
00:29:55,584 --> 00:29:58,963
och välja ut något som hjälper dig
att glömma de här dumheterna.
352
00:29:59,381 --> 00:30:01,466
Herman, du är galen. Det är så dyrt.
353
00:30:03,260 --> 00:30:06,680
Det handlar inte om pengarna. Det vet du.
Vet du vad det handlar om?
354
00:30:08,515 --> 00:30:09,808
- Oss.
- Oss.
355
00:30:10,559 --> 00:30:15,314
Att vara glad och du är ledsen just nu.
Vem bryr sig om vad Mira tycker?
356
00:30:15,396 --> 00:30:18,650
Fan ta Mira. Eller hur? Fan ta Mira.
357
00:32:13,722 --> 00:32:16,934
Så du är den ökända Irma Vep.
358
00:32:17,018 --> 00:32:19,354
Jag tror inte att du vet
vem du sätter dig upp mot.
359
00:32:19,438 --> 00:32:22,147
Du är min fånge nu. Sitt.
360
00:32:36,912 --> 00:32:39,582
Du är min fånge nu. Sitt.
361
00:32:42,126 --> 00:32:43,246
Om du gillar det eller inte.
362
00:32:43,920 --> 00:32:45,961
Jag tror inte
att du vet vem du sätter dig upp emot.
363
00:32:46,630 --> 00:32:47,630
Jade.
364
00:32:50,969 --> 00:32:52,370
Jag visste inte att du var i Paris.
365
00:32:52,804 --> 00:32:56,015
Jag är här och jag är inte här.
Samma som du.
366
00:32:57,308 --> 00:33:00,604
Nuförtiden är jag en skyddsängel för René.
367
00:33:00,978 --> 00:33:05,941
Då misslyckas du totalt.
Han ser för jäklig ut.
368
00:33:06,026 --> 00:33:10,362
Jag har försökt peppa honom.
Men det är mycket begärt.
369
00:33:11,281 --> 00:33:14,075
- Jag trodde att du var arg på honom.
- Det är jag.
370
00:33:14,409 --> 00:33:17,496
Han skyller på mig för vår skilsmässa,
men jag skyller på honom.
371
00:33:19,289 --> 00:33:23,167
Jag väntade bara på ett ord.
Det kom aldrig.
372
00:33:23,584 --> 00:33:29,299
Nu är den filmen Irma Vep
allt som finns kvar av vårt förhållande.
373
00:33:29,966 --> 00:33:34,345
- Och det vill du skydda.
- Jag bryr mig inte mycket om film längre.
374
00:33:35,930 --> 00:33:38,558
En gång i tiden var de en del av mitt liv.
375
00:33:39,058 --> 00:33:41,770
Men det är det förflutna.
376
00:33:42,186 --> 00:33:44,356
- Nuet då?
- Det verkliga livet?
377
00:33:44,898 --> 00:33:48,527
Jag är en bra person,
hjälper till när jag kan.
378
00:33:48,901 --> 00:33:51,363
- René behöver beskydd.
- Från sig själv.
379
00:33:54,114 --> 00:33:56,784
- Vill du ha?
- Ja. Tack.
380
00:34:03,333 --> 00:34:04,960
Har du något emot om jag frågar något?
381
00:34:08,754 --> 00:34:13,260
Jag har en märklig skuld över
att vara Irma Vep.
382
00:34:14,176 --> 00:34:15,345
Varför det?
383
00:34:16,680 --> 00:34:19,558
Jag är västerlänning.
Jag är faktiskt svensk.
384
00:34:22,601 --> 00:34:25,042
Men jag antar att jag har blivit
en amerikansk skådespelerska.
385
00:34:26,815 --> 00:34:28,315
Är du bekväm med det?
386
00:34:29,693 --> 00:34:34,197
Svensk, amerikan, spelar ingen roll.
Att vara mitt emellan är okej för mig.
387
00:34:34,530 --> 00:34:38,577
Det är vad skådespelare gör.
Men det är bara jag. Jag undrade om...
388
00:34:39,077 --> 00:34:40,077
Om?
389
00:34:40,536 --> 00:34:44,707
Irma Vep var en kinesisk karaktär
390
00:34:44,791 --> 00:34:48,253
och det finns
en kulturell appropriering som pågår
391
00:34:48,335 --> 00:34:51,255
och jag är inte säker på vad jag ska göra.
392
00:34:51,339 --> 00:34:57,053
Jag är inte säker på att jag är
på rätt sida. Eller att jag gör rätt.
393
00:34:57,637 --> 00:35:01,975
Irma Vep är inte precis
en kinesisk karaktär.
394
00:35:02,851 --> 00:35:04,144
Du omdefinierade det.
395
00:35:04,853 --> 00:35:09,107
Jag gjorde vad jag kunde utan
att riktigt veta vart jag var på väg.
396
00:35:10,066 --> 00:35:11,651
- Vill du veta varför?
- Visst.
397
00:35:12,359 --> 00:35:16,865
Jag har aldrig sett mig själv
som en kinesisk skådespelerska.
398
00:35:17,907 --> 00:35:23,037
Jag växte upp i Storbritannien.
Min familj är från Shanghai.
399
00:35:24,329 --> 00:35:31,045
Jag gjorde de flesta filmerna i Hong Kong.
Det gav djup till min identitet.
400
00:35:31,420 --> 00:35:33,130
Det öppnade mig för världen.
401
00:35:34,214 --> 00:35:37,469
Förhoppningsvis gör det mig
till en bättre person.
402
00:35:37,886 --> 00:35:39,887
Så det är okej för mig att vara Irma Vep?
403
00:35:40,555 --> 00:35:44,892
Ja. Så länge du låter dig själv
bli övertagen av henne.
404
00:35:49,104 --> 00:35:50,104
Jag behöver René.
405
00:35:51,608 --> 00:35:53,734
Han måste komma tillbaka
och avsluta serien.
406
00:35:55,360 --> 00:35:59,240
- Var det därför du kom?
- Det var vad Irma Vep ville.
407
00:36:00,032 --> 00:36:03,495
- Tycker du inte om Herman?
- Jag har inga problem med Herman.
408
00:36:04,996 --> 00:36:06,413
Han är från en annan planet.
409
00:36:06,914 --> 00:36:10,000
Du har inget emot
att han stal din flickvän?
410
00:36:10,084 --> 00:36:11,084
Nej.
411
00:36:12,295 --> 00:36:14,713
- Jag har gått vidare.
- Jag tvivlar på det.
412
00:36:15,839 --> 00:36:19,636
Du stal Lauries halsband.
Du tycker att ni är kvitt.
413
00:36:20,178 --> 00:36:24,098
Det var en dum sak att göra, ett infall.
414
00:36:24,474 --> 00:36:26,100
Det gav mig ingen glädje i slutändan.
415
00:36:26,809 --> 00:36:29,437
- Och ingen försoning.
- Herman fattar inte.
416
00:36:31,189 --> 00:36:36,236
René har en andlig koppling till Irma Vep.
Jag känner det varje gång jag är henne.
417
00:36:38,321 --> 00:36:41,698
Han måste övervinna sina demoner
och avsluta serien.
418
00:36:42,825 --> 00:36:45,704
- Jag är beredd att kämpa för det.
- Kämpa då.
419
00:36:46,411 --> 00:36:49,123
Vill du ha René? Då ska du få René.
420
00:36:53,128 --> 00:36:55,714
Han går igenom sin senaste ändring.
421
00:36:55,796 --> 00:36:59,217
Han har vänt sig mot sin egen film
och han förstör den.
422
00:37:30,957 --> 00:37:35,919
Så du är den ökända Irma Vep.
Du är min nu.
423
00:37:38,381 --> 00:37:40,799
Kämpa inte mot. Slappna av.
424
00:37:45,138 --> 00:37:48,140
VAMPYR
IRMA VEP
425
00:38:49,076 --> 00:38:52,539
Mira? Vad gör du här?
426
00:38:53,373 --> 00:38:58,169
- Du verkar inte förvånad.
- Konstiga saker har hänt.
427
00:38:58,670 --> 00:38:59,754
För mig med.
428
00:39:00,087 --> 00:39:05,717
- Du försvann.
- Jag behövde en paus. Så sa min läkare.
429
00:39:06,218 --> 00:39:09,972
- Är du deprimerad?
- Nej.
430
00:39:10,056 --> 00:39:16,687
Jo, men det är inte allt.
431
00:39:17,355 --> 00:39:19,399
Jag tappade förtroendet.
432
00:39:21,025 --> 00:39:23,611
- Ditt självförtroende?
- Nej.
433
00:39:24,279 --> 00:39:26,571
- Förtroendet för mig?
- Nej.
434
00:39:26,655 --> 00:39:28,115
För filmskapandet.
435
00:39:28,740 --> 00:39:33,121
Men det verkar som att jag hade fel.
436
00:39:34,080 --> 00:39:37,208
- Varför?
- Hur kom du in?
437
00:39:40,378 --> 00:39:41,378
Taket.
438
00:39:43,797 --> 00:39:49,137
Du blev verkligen Irma Vep tillslut.
439
00:39:49,846 --> 00:39:51,680
Det händer något
när jag tar på mig dräkten.
440
00:39:51,764 --> 00:39:53,850
Självklart. Du blir henne.
441
00:39:54,224 --> 00:39:57,311
Man blir vilken rollfigur som helst
om man lever med dem tillräckligt länge.
442
00:39:57,394 --> 00:39:59,396
Nej. Irma Vep är annorlunda.
443
00:39:59,896 --> 00:40:05,694
Hon är en själ som svävar runt
och letar efter en värd.
444
00:40:06,236 --> 00:40:10,116
- Värden är jag.
- Just nu, ja. Men det kan vara jag också.
445
00:40:11,992 --> 00:40:12,993
Eller Regina.
446
00:40:15,037 --> 00:40:18,248
Har Regina pratat
om konstiga saker på sistone?
447
00:40:18,749 --> 00:40:25,214
Hon sa en del konstiga saker om
att filmer är magiska ritualer.
448
00:40:28,259 --> 00:40:29,886
Att de frambesvärjer Lucifer.
449
00:40:30,511 --> 00:40:35,642
Hon sa att Lucifer
är ljusets bärare, eller hur?
450
00:40:37,602 --> 00:40:41,272
- Ja.
- Det är Irma Vep som talar.
451
00:40:41,773 --> 00:40:45,692
Hennes själ har spökat i filmer
i ett sekel.
452
00:40:46,027 --> 00:40:52,325
Hon byter skepnad och återuppfinner
sig själv på nytt varje generation,
453
00:40:53,242 --> 00:40:58,456
men konstigt nog förblir hon
alltid densamma
454
00:40:59,082 --> 00:41:01,292
och hon förlorar aldrig sin aura.
455
00:41:02,210 --> 00:41:03,627
- Hon är ond.
- Nej.
456
00:41:03,711 --> 00:41:08,215
Nej. Hon är inte ond. Hon är en ande.
457
00:41:09,758 --> 00:41:14,639
Andar är inte onda eller goda.
De är bara andar.
458
00:41:15,597 --> 00:41:22,021
Film väckte henne på samma sätt som
medier väcker de döda för att återknyta.
459
00:41:23,022 --> 00:41:28,610
Musidora och Louis Feuillade
frambesvärjde Irma Vep.
460
00:41:29,988 --> 00:41:32,823
Hon dröjde sig kvar. Hon stannade hos oss.
461
00:41:37,078 --> 00:41:40,832
Hon är en väldigt kraftfull ande.
462
00:41:41,665 --> 00:41:44,043
Hon kan vända sig mot dig.
463
00:41:44,419 --> 00:41:49,005
- Varför skulle hon det?
- Svart magi, det är okontrollerbart.
464
00:41:49,757 --> 00:41:51,425
Den leker med en.
465
00:42:00,560 --> 00:42:01,893
Tar du antidepressiva?
466
00:42:05,398 --> 00:42:08,860
- Ja.
- Då ska du inte dricka.
467
00:42:10,028 --> 00:42:13,905
- De bör inte blandas.
- Men vem bryr sig?
468
00:42:15,616 --> 00:42:16,616
Jag bryr mig.
469
00:42:19,954 --> 00:42:21,329
Jag vill att du ändrar dig.
470
00:42:24,374 --> 00:42:27,878
Ingen annan kan avsluta den här serien.
Det är inte rimligt.
471
00:42:28,962 --> 00:42:33,384
Det är ditt projekt. Det är din personal,
det är din rollbesättning.
472
00:42:35,636 --> 00:42:37,555
Det är din svarta magi.
473
00:42:40,224 --> 00:42:45,729
Herman ska avsluta det här avsnittet
och så kommer du tillbaka.
474
00:42:47,314 --> 00:42:50,068
Tycker du att det är rätt sak att göra?
475
00:42:56,239 --> 00:42:57,325
Det är jag säker på.
476
00:43:01,204 --> 00:43:02,204
Det är jag säker på.
477
00:43:04,707 --> 00:43:06,375
Gör det, René.
478
00:43:10,546 --> 00:43:14,925
En mystisk kvinna
kommer in i vampyrernas lya...
479
00:43:38,032 --> 00:43:39,908
"Den där rösten..."
480
00:43:51,170 --> 00:43:53,881
Irma Vep är tillbaka!
481
00:44:02,723 --> 00:44:03,558
3 VECKOR SENARE
482
00:44:03,641 --> 00:44:05,351
- Är du redo?
- Ja, nu kör vi.
483
00:44:05,433 --> 00:44:06,601
Bra.
484
00:44:07,395 --> 00:44:09,355
Ursäkta mig, en sista repetition!
485
00:44:09,438 --> 00:44:13,733
Vi gör en sista repetition.
Kom ihåg att ni är fulla. Ni är högljudda.
486
00:44:13,817 --> 00:44:15,443
Ni lever.
487
00:44:15,528 --> 00:44:19,740
När ni känner igen Irma Vep,
då blir ni helt vilda.
488
00:44:19,824 --> 00:44:20,824
Sista repetitionen!
489
00:44:23,660 --> 00:44:24,660
Gör er redo.
490
00:44:26,706 --> 00:44:27,706
Tagning!
491
00:47:06,990 --> 00:47:11,035
KOMMER SNART
DET FRUKTANSVÄRDA BRÖLLOPET
492
00:48:06,133 --> 00:48:08,052
Undertexter: Julia Norlander