1 00:02:12,841 --> 00:02:16,094 Herman säger att Lily Flower måste vara väldigt sexig. 2 00:02:16,678 --> 00:02:19,180 Annars kommer hon att hamna i skuggan av Irma Vep. 3 00:02:19,556 --> 00:02:21,557 - Det vill vi inte. - Nej, det vill vi inte. 4 00:02:24,060 --> 00:02:27,314 Vad tror du? Är det för mycket? 5 00:02:29,191 --> 00:02:33,486 Jag tror inte det. Jag gillar henne så här. Hon är en skurk. 6 00:02:35,529 --> 00:02:36,529 Ja. 7 00:02:36,906 --> 00:02:40,702 Jag ska skicka bilder till Herman. Så... 8 00:02:40,785 --> 00:02:44,873 Hoppsan. Nej. Ja. Härligt. Visa genomskinligheten. 9 00:02:45,916 --> 00:02:46,916 Bra. 10 00:02:51,045 --> 00:02:52,045 Det var på tiden. 11 00:02:57,009 --> 00:02:58,095 "Mycket nöjd." 12 00:02:58,177 --> 00:03:02,599 "Favoriten hittills, vad vi hade i åtanke, gör karaktären mycket mer attraktiv." 13 00:03:03,140 --> 00:03:05,852 Herman har en helt annan vinkel. Det är rätt kul. 14 00:03:05,935 --> 00:03:08,730 Jag saknar René. Det här är hans serie. 15 00:03:10,023 --> 00:03:14,110 - René har försvunnit. Vad kan vi göra? - Jag tror att han kommer tillbaka. 16 00:03:14,820 --> 00:03:19,365 René lever i en annan värld. Han får en vision. Han blir överväldigad. 17 00:03:19,449 --> 00:03:22,785 När han var yngre kunde han hantera det. Inte längre. Det är sorgligt. 18 00:03:25,497 --> 00:03:26,497 Herman igen. 19 00:03:27,665 --> 00:03:31,002 "Gör bondage-scenen sexig när de fångar henne." 20 00:03:31,085 --> 00:03:33,963 Det kan du ge dig på. Jag antar att han har rätt. 21 00:03:34,421 --> 00:03:37,467 - Den är ganska tråkig i originalet. - Jag vet. 22 00:03:38,134 --> 00:03:43,223 Jag hittade en expert som lärde mig några knep. 23 00:03:43,724 --> 00:03:47,894 - Har du rep? - Han säger att det är lättare med tejp. 24 00:03:49,895 --> 00:03:51,773 - Ta den där stolen. - Den här? 25 00:03:52,607 --> 00:03:53,817 Nej. Den där bak. 26 00:03:54,358 --> 00:03:58,739 Okej, du är Philippe Guérande. Du är bakom mig, men jag märker dig inte. 27 00:03:59,446 --> 00:04:03,409 Jag måste knyta dina handleder först. 28 00:04:04,326 --> 00:04:05,326 Gör det. 29 00:04:07,580 --> 00:04:10,208 Nu kan du binda fast mig i stolen. 30 00:04:11,293 --> 00:04:12,835 Runt om. Ja. 31 00:04:16,380 --> 00:04:20,635 - Jag ska filma den här gången. - Okej. 32 00:04:22,137 --> 00:04:24,931 Hej, Herman. Hjälp. 33 00:04:31,104 --> 00:04:32,731 Titta på det här. 34 00:04:37,234 --> 00:04:39,488 Jag förväntade mig inte att Cynthia skulle gilla bondage. 35 00:04:39,821 --> 00:04:42,406 Hon gillar allt som får hennes rollfigur att sticka ut. 36 00:04:43,533 --> 00:04:46,203 Jag klandrar henne inte. Hon ser fantastisk ut. 37 00:04:46,286 --> 00:04:47,286 Ja. 38 00:04:49,163 --> 00:04:51,916 Är du säker på att du inte behöver hjälp? Jag kan ringa piccolon. 39 00:04:53,627 --> 00:04:58,340 Det är okej. Jag har släpat mycket värre grejer förr. 40 00:05:00,049 --> 00:05:01,300 -Godnatt -Godnatt. 41 00:05:07,516 --> 00:05:10,894 - Mira, vad gör du här? - Jag är inte säker på att jag är Mira. 42 00:05:12,770 --> 00:05:16,857 - Ibland är det som att Irma Vep tar över. - Vem pratar jag med nu? 43 00:05:17,234 --> 00:05:19,236 - Båda. - Sätt dig. 44 00:05:20,028 --> 00:05:25,242 - Om det är något som spöken gör. - Jag är inte riktigt ett spöke. 45 00:05:27,701 --> 00:05:30,205 - Hur kom du in då? - Med krafter. 46 00:05:30,871 --> 00:05:35,125 - Som vad? - Som att gå igenom väggar. 47 00:05:35,669 --> 00:05:39,088 - Imponerande. - Gillar du Herman? 48 00:05:39,171 --> 00:05:42,259 Han är inte min typ av regissör. Jag gillar René. 49 00:05:42,341 --> 00:05:44,594 Jag saknar honom. Det är hans projekt. 50 00:05:45,219 --> 00:05:48,306 Han uttrycker det på sitt eget konstiga sätt. 51 00:05:48,390 --> 00:05:52,435 Herman verkar okej. Jag gillar att han gör det lite sexigt. 52 00:05:52,768 --> 00:05:56,147 - Du menar kinky. - Jag antar det. 53 00:05:56,814 --> 00:05:59,192 Det var kinky från början. 54 00:05:59,692 --> 00:06:02,988 Herman följer i Renés fotspår, vilket är hans förtjänst, eller hur? 55 00:06:04,697 --> 00:06:05,697 Vill du ha en? 56 00:06:10,078 --> 00:06:12,788 Jag fick en konstig känsla när du kom in i rummet. 57 00:06:12,873 --> 00:06:14,499 Ni skådespelerskor är häxor. 58 00:06:15,166 --> 00:06:16,209 Du då? 59 00:06:16,750 --> 00:06:20,337 Jag? Jag är egentligen ingen skådespelerska. Jag är sångare. 60 00:06:20,421 --> 00:06:23,758 Det är inte så annorlunda. Du är rätt självsäker på inspelningen. 61 00:06:26,010 --> 00:06:30,932 Jag skriver låtar om mina känslor eller om enkla saker i vardagen. 62 00:06:31,016 --> 00:06:36,479 - Det är så jag knyter an till min publik. - Du känner att det är det verkliga livet. 63 00:06:36,813 --> 00:06:41,943 - Ja. - Att göra film känns som något annat. 64 00:06:42,943 --> 00:06:44,821 Filmer är fantasi, 65 00:06:44,903 --> 00:06:48,699 men man kan inte leva i en fantasi när den verkliga världen faller samman. 66 00:06:48,783 --> 00:06:54,413 Nej, världen förändras ständigt, på gott och ont. Men vi behöver konst. 67 00:06:56,416 --> 00:06:57,416 Är film konst? 68 00:06:57,792 --> 00:07:00,627 - Ibland. - Jag tycker att de är rätt meningslösa. 69 00:07:01,838 --> 00:07:03,088 Även the Vampires? 70 00:07:03,756 --> 00:07:07,009 Vem behöver the Vampires år 2022? Allvarligt talat. 71 00:07:07,468 --> 00:07:12,307 Filmer är en portal till någon sorts andlig värld. 72 00:07:12,390 --> 00:07:13,892 René lärde mig det. 73 00:07:14,267 --> 00:07:15,894 Jag vet inte om jag förstår. 74 00:07:16,310 --> 00:07:21,023 En andlig värld som vi inte har tillgång till längre. 75 00:07:21,691 --> 00:07:24,485 - Varför inte? - Vi har tappat vår tro. 76 00:07:25,110 --> 00:07:27,529 Religion kopplade oss en gång till världen bortom denna. 77 00:07:28,113 --> 00:07:30,492 - Jag är buddhist. - Har du alltid varit det? 78 00:07:31,034 --> 00:07:32,868 Nej. Bara de senaste åren. 79 00:07:34,370 --> 00:07:37,623 Det har hjälpt mig att slita mig från den materiella världen. 80 00:07:37,706 --> 00:07:43,004 Det är vad filmer gör. De frigör oss från den materiella världen. 81 00:07:43,338 --> 00:07:47,050 - De flesta glorifierar det materiella. - Låt mig uttrycka det annorlunda. 82 00:07:49,719 --> 00:07:52,138 De hjälper oss att ifrågasätta det. 83 00:08:01,064 --> 00:08:03,858 Tänker du bara gå, utan ge mig en kyss? 84 00:08:04,192 --> 00:08:08,363 Du vet att jag skulle säga hejdå. Det är du som ger mig tur. 85 00:08:12,116 --> 00:08:14,356 Jag ska lära de här människorna hur man gör en film idag. 86 00:08:15,369 --> 00:08:19,124 - Önska mig lycka till. - Lycka till, älskling. 87 00:08:19,915 --> 00:08:23,169 Beställ lite mat åt oss ikväll. Jag kanske blir sen. Jag är inte säker. 88 00:08:23,252 --> 00:08:24,252 - Hejdå. - Jag älskar dig. 89 00:08:36,766 --> 00:08:38,935 HAR DU KOMMIT FRAM? KAN VI TRÄFFAS? 90 00:08:50,321 --> 00:08:52,741 Hej. Det här är Mira. Du kan lämna ett... 91 00:08:54,325 --> 00:08:55,325 Bitch. 92 00:09:31,987 --> 00:09:33,405 - Tack. - Hej, sir. 93 00:09:43,124 --> 00:09:44,124 Vad har hänt? 94 00:09:44,875 --> 00:09:46,628 Som jag har försökt förklara för han här. 95 00:09:46,710 --> 00:09:49,255 Herman gav mig ett fantastiskt LV-halsband. 96 00:09:49,671 --> 00:09:53,384 Någon smög in i sviten och stal det. 97 00:09:53,467 --> 00:09:57,638 - Så någon bröt sig in när du sov? - Det är så läskigt. 98 00:09:58,263 --> 00:10:00,766 Jag ska prata med chefen. De ska undersöka saken. 99 00:10:06,564 --> 00:10:09,650 Efter kabarébombningen, tvingades Moreno och Irma Vep 100 00:10:09,733 --> 00:10:12,611 att lova trohet till Satanas. 101 00:10:20,994 --> 00:10:24,456 Moreno går med på att ge Satanas bytet från balrånet. 102 00:10:24,541 --> 00:10:27,334 Han skickar sedan Lily Flower för att hämta pengar från sin bank. 103 00:10:40,806 --> 00:10:42,646 Men Mazamette, Philippe Guérandes följeslagare, 104 00:10:42,724 --> 00:10:44,394 är dem på spåren... 105 00:10:57,447 --> 00:11:00,410 Mazamette rapporterar omedelbart vad han såg för Philippe. 106 00:11:06,707 --> 00:11:09,960 Tillsammans rusar de till Lily Flowers lägenhet... 107 00:11:14,423 --> 00:11:17,218 - Två herrar är här för att träffa dig. - Välkomna dem in. 108 00:11:19,720 --> 00:11:20,847 Känner er som hemma. 109 00:11:21,389 --> 00:11:24,642 Tack för att du tar dig tid. 110 00:11:25,018 --> 00:11:26,561 Detta är en mycket brådskande fråga. 111 00:11:28,521 --> 00:11:30,106 Du har väckt mitt intresse. 112 00:11:40,073 --> 00:11:43,327 Bryt. Förbannat. 113 00:11:45,829 --> 00:11:47,914 - Det här funkar inte. - Det är omöjligt. 114 00:11:47,999 --> 00:11:50,210 - Jag kan inte göra det snabbare. - Vad menar du? 115 00:11:50,293 --> 00:11:53,503 - Ett barn kan göra det snabbare. - Nej, tejpen fastnar inte. 116 00:11:53,588 --> 00:11:55,589 - Jag vet inte varför. - Du övade. 117 00:11:55,673 --> 00:11:58,885 - Ja, men inte med tejpen. - Vad fan använde du? Toalettpapper? 118 00:11:58,967 --> 00:12:01,387 Nej. Ett rep. Ett klassiskt rep. Inte det här. 119 00:12:02,346 --> 00:12:05,474 - Jag hämtar bondage-rådgivaren. - Okej. 120 00:12:06,558 --> 00:12:07,976 Vad fan är en bondage-rådgivare? 121 00:12:09,645 --> 00:12:12,357 Det här är Thorvald. Han kommer från Norge. 122 00:12:12,440 --> 00:12:15,150 - Hej, hur mår du? Herman. - Bra. Kalla mig Thor. 123 00:12:15,235 --> 00:12:18,571 - Vi träffades på darknet. - Hur skulle du göra det här? 124 00:12:20,448 --> 00:12:25,370 - Är hon redo för den ultimata upplevelsen? - Nej. Det behövs inte. 125 00:12:25,452 --> 00:12:28,248 Philippe, han är journalist. Han är inte ens ett proffs. 126 00:12:29,873 --> 00:12:32,293 Jag fattar. En vacklande amatör. 127 00:12:32,751 --> 00:12:35,296 Philippe Guérande är en detektiv och en mycket bra sådan. 128 00:12:35,380 --> 00:12:37,507 Allt vi behöver är något som ser coolt ut, 129 00:12:37,589 --> 00:12:38,858 som inte skadar skådespelerskan. 130 00:12:38,882 --> 00:12:41,928 - Kan vi göra det? - Så du är subjektet? 131 00:12:42,553 --> 00:12:46,139 Jag är vampyren. Philippe och Mazamette förde bort mig. 132 00:12:46,599 --> 00:12:49,894 - Vad är din erfarenhet av bondage? - Väldigt ytlig, skulle jag säga. 133 00:12:50,227 --> 00:12:55,649 En pojkvän gillade det och han försökte med handbojor, men det gjorde ont. 134 00:12:55,984 --> 00:13:00,405 Thor, det här är mainstream. Inget chockerande, tack. 135 00:13:01,072 --> 00:13:02,832 Jag säger bara att det finns ett brett utbud. 136 00:13:03,782 --> 00:13:07,578 Om ni vill att jag ska krydda det så finns det alternativ. 137 00:13:07,661 --> 00:13:09,871 Nej. Det behövs inte. Det är okej. 138 00:13:10,707 --> 00:13:14,502 Okej. Så, det är du som ska dominera. 139 00:13:15,003 --> 00:13:19,215 Philippe. Jag är vampyrernas fiende. Det här är inget sexuellt. 140 00:13:20,216 --> 00:13:21,216 Vad synd. Ingenting? 141 00:13:21,508 --> 00:13:25,262 - Nej. - Inte? Okej, jag ska visa dig. 142 00:13:26,304 --> 00:13:30,518 - Jag tittar. - Ge mig dina händer. Korsa dem. 143 00:13:31,352 --> 00:13:34,896 Först och främst fäster jag hennes händer. 144 00:13:38,359 --> 00:13:43,823 Korsa tejpen mellan hennes bröst. 145 00:13:46,908 --> 00:13:48,119 Korsa över. 146 00:13:50,121 --> 00:13:53,207 - För spänt? - Spändare skulle vara för mycket. 147 00:13:53,665 --> 00:13:56,502 Hur extremt är det här på en skala från ett till tio? 148 00:13:57,586 --> 00:14:00,923 - Ett, max. - Ett fungerar. 149 00:14:01,381 --> 00:14:03,634 - Ja, absolut. Perfekt. - Ja. 150 00:14:04,177 --> 00:14:05,177 - Ett är okej. - Ja. 151 00:14:07,138 --> 00:14:08,978 Jag tänker aldrig förråda mina medbrottslingar. 152 00:14:09,556 --> 00:14:12,309 Om du inte vill ringa Moreno, då ringer jag polisen. 153 00:14:12,393 --> 00:14:16,730 Nej. Ring inte polisen. Jag kom precis från fängelset. Jag vill inte tillbaka. 154 00:14:17,190 --> 00:14:20,275 - Då vet du vad du måste göra. - Okej, jag gör det. 155 00:14:32,330 --> 00:14:36,291 Moreno. Kom omedelbart hem till mig. Jag har viktiga nyheter. 156 00:14:37,960 --> 00:14:39,044 Vi är på väg. 157 00:15:15,456 --> 00:15:16,541 Ta honom. 158 00:15:28,552 --> 00:15:29,804 Bryt. Det blev bra. 159 00:15:29,886 --> 00:15:30,886 Bryt! 160 00:15:31,012 --> 00:15:32,055 Märk den. 161 00:15:32,140 --> 00:15:33,890 Jag tror att jag fick bättre rörelse. 162 00:15:33,975 --> 00:15:36,643 Om jag drar ned vid slutet och vrider. 163 00:15:36,727 --> 00:15:37,936 - Jag vrickade foten. - Vad? 164 00:15:38,020 --> 00:15:40,689 Jag hade ingen aning om att gropen skulle vara så djup. 165 00:15:41,356 --> 00:15:42,356 Du glömde något. 166 00:15:42,942 --> 00:15:43,817 Fan. 167 00:15:43,901 --> 00:15:47,947 Förlåt. Det här var Gottfrieds sista scen. 168 00:15:48,030 --> 00:15:49,030 Förlåt. 169 00:15:49,281 --> 00:15:51,701 - Bra jobbat. - Tack. 170 00:15:52,784 --> 00:15:55,204 - Tack, allihopa. - Bra jobbat. 171 00:15:57,331 --> 00:15:58,540 Du är en bra kille, Herman. 172 00:15:59,542 --> 00:16:02,294 - Du kan inte mycket om filmer. - Lägg av. 173 00:16:02,378 --> 00:16:06,381 - Du är en bra kille, låt mig argumentera. - Vakter. 174 00:16:06,756 --> 00:16:10,178 Gottfried bjuder på en drink i trädgården. 175 00:16:10,260 --> 00:16:12,680 Kom med när ni är klara. 176 00:16:22,522 --> 00:16:26,402 Jag gick igenom schemat och jag tror att vi behöver fler Steadicam-dagar. 177 00:16:26,777 --> 00:16:29,195 - René gillade inte Steadicam. - Varför inte? 178 00:16:30,238 --> 00:16:33,534 Jag är inte säker. Det är inte hans stil, jag försökte. 179 00:16:34,035 --> 00:16:35,555 Låt oss bara säga att det är min stil. 180 00:16:36,620 --> 00:16:37,620 Kan vi prata? 181 00:16:39,331 --> 00:16:42,834 - Vi måste fortfarande diskutera drönarna. - Ja. Drönarna. 182 00:16:43,627 --> 00:16:45,546 - Var ska han använda drönare? - Jag vet inte. 183 00:16:46,087 --> 00:16:47,087 Läget? 184 00:16:47,172 --> 00:16:49,507 Jag ville inte störa dig när du filmade, 185 00:16:49,592 --> 00:16:51,552 men vi har ett problem på hotellet. 186 00:16:51,636 --> 00:16:53,803 Din frus halsband försvann i går kväll. 187 00:16:53,888 --> 00:16:58,017 - Laurie är förkrossad. - Fan. Kom igen. 188 00:16:58,099 --> 00:17:01,145 Säg att chauffören plockar upp mig utanför direkt. 189 00:17:01,227 --> 00:17:02,063 Okej. 190 00:17:02,145 --> 00:17:03,826 Säg till Gottfried att jag inte kan stanna. 191 00:17:15,158 --> 00:17:20,081 Inte ljummen. Inspelningschampagne brukar vara ljummen. 192 00:17:21,706 --> 00:17:22,706 Jag ska vara ärlig. 193 00:17:23,249 --> 00:17:25,752 Jag blev uttråkad mer än en gång under seriens gång, 194 00:17:26,670 --> 00:17:32,552 men för det mesta, tack vare René, så fanns spökena där. 195 00:17:33,802 --> 00:17:34,802 De höll igång mig. 196 00:17:36,597 --> 00:17:39,350 Spökena är hans vänner. Jag älskar hans spöken. 197 00:17:41,017 --> 00:17:43,853 - Och jag älskar dig, Mira. - Jag älskar dig. 198 00:17:44,646 --> 00:17:48,608 Det som drog mig till filmvärlden var en känsla av frihet. 199 00:17:49,401 --> 00:17:50,401 Det fanns inga gränser. 200 00:17:51,571 --> 00:17:56,033 Film var som i vilda västern. Man kanske glömmer det ibland. 201 00:17:57,618 --> 00:17:58,618 Men ni vet. 202 00:18:00,620 --> 00:18:02,582 Varför gör vi filmer nu? 203 00:18:03,374 --> 00:18:07,712 - Någon? - Varför? Varför gör vi filmer nu? 204 00:18:08,962 --> 00:18:11,591 Vem är villig att sätta sitt liv på spel för film? 205 00:18:14,260 --> 00:18:18,513 Vi lever i tråkiga och mörka tider. 206 00:18:19,974 --> 00:18:21,933 Var finns äventyrskänslan? 207 00:18:23,686 --> 00:18:24,687 Var är kaoset? 208 00:18:26,188 --> 00:18:27,188 - Ja. - Ja. 209 00:18:27,689 --> 00:18:29,983 - Trevligt. - Var är kaoset? 210 00:18:35,406 --> 00:18:39,200 Jag försöker behålla det galna livet genom att vara en jävel. 211 00:18:43,788 --> 00:18:45,665 Några av er hatar mig för det. 212 00:18:46,916 --> 00:18:52,298 Ja. Kanske ni har har rätt. 213 00:18:54,049 --> 00:18:57,385 Branschen har tagit över film. 214 00:18:58,095 --> 00:19:03,683 Advokater, pengar, franchiseavtal, plattformar, allt sådant. 215 00:19:04,142 --> 00:19:08,313 Indiefilmer är inte bättre. 216 00:19:08,396 --> 00:19:11,108 De predikar tills man blir trött på dem. 217 00:19:12,693 --> 00:19:16,030 Film var för de skurkaktiga killarna och tjejerna 218 00:19:16,112 --> 00:19:17,781 som Musidora, 219 00:19:19,367 --> 00:19:20,825 som rock and roll brukade vara. 220 00:19:21,868 --> 00:19:24,829 Helt rätt, Gottfried. Helt rätt. 221 00:19:25,456 --> 00:19:26,499 Imorgon är jag borta. 222 00:19:27,624 --> 00:19:33,547 Så ni behöver åtminstone inte stå ut med mig mer. 223 00:19:33,880 --> 00:19:34,881 Vi skålar för det. 224 00:19:36,299 --> 00:19:37,842 Hell, kaos. 225 00:19:39,720 --> 00:19:43,974 Efter gripandet döms Irma Vep till livstids fängelse i Algeriet. 226 00:19:50,231 --> 00:19:52,066 "Och Moreno?" 227 00:19:55,026 --> 00:19:56,904 "Han avrättades i morse." 228 00:20:15,005 --> 00:20:18,216 Men när de gick ombord, rymde Irma Vep! 229 00:20:18,300 --> 00:20:20,636 Orädd tar hon skydd under en järnvägsvagn. 230 00:20:30,979 --> 00:20:35,358 Vi ger er ett utdrag ur Musidoras memoarer... 231 00:20:38,820 --> 00:20:42,740 Dagen Feuillade behövde mig för inspelningen av den skrämmande tågscenen, 232 00:20:42,825 --> 00:20:45,034 repeterade jag Sacha Guitrys revy. 233 00:20:45,118 --> 00:20:49,706 Jag skrämdes av tanken att be Guitry om tillåtelse att gå. 234 00:20:49,789 --> 00:20:52,251 Jag bad hans assistent att fråga istället. 235 00:20:53,168 --> 00:20:57,173 Jag var på väg att gå, inga nyheter kom. Guitry repeterade en annan pjäs. 236 00:20:57,255 --> 00:21:00,009 Du grimaserar för att få lättköpta skratt. 237 00:21:00,092 --> 00:21:01,968 Jag grimaserar inte! Jag får folk att skratta! 238 00:21:02,051 --> 00:21:04,263 Nej. Väldigt få skrattar. 239 00:21:04,345 --> 00:21:07,892 Om du skulle träffa de som skrattade, 240 00:21:07,974 --> 00:21:10,978 skulle du skämmas över vem du underhåller. 241 00:21:11,061 --> 00:21:12,061 Musidora! 242 00:21:14,314 --> 00:21:17,735 Till slut kom hans assistent tillbaka med dåliga nyheter. 243 00:21:17,818 --> 00:21:18,651 Vad sa han? 244 00:21:18,735 --> 00:21:21,405 När jag sa att du skulle åka för att spela in en film sa han nej. 245 00:21:22,030 --> 00:21:24,157 Förlåt. Du vet hur han är. 246 00:21:24,241 --> 00:21:26,784 Ja. Inte särskilt öppen för förhandling. 247 00:21:26,869 --> 00:21:30,997 Besviken berättade jag för Feuillade att jag inte kunde agera idag. 248 00:21:33,417 --> 00:21:35,961 Han repeterade La Danse des Apaches på Gaumont Studio. 249 00:21:48,932 --> 00:21:50,475 Förlåt, Monsieur Feuillade. 250 00:21:50,559 --> 00:21:53,394 Guitry låter mig inte agera i eftermiddag. 251 00:21:53,479 --> 00:21:54,646 Varför inte? 252 00:21:54,730 --> 00:21:57,107 Han behöver mig på teatern kl.16.00. 253 00:21:57,191 --> 00:21:58,234 Kl.16.00? 254 00:21:59,777 --> 00:22:02,029 Inga problem. Du är tillbaka där kl. 15.30. 255 00:22:02,613 --> 00:22:04,572 Ta på dig dräkten. 256 00:22:04,657 --> 00:22:07,368 Den vägen. Skynda! 257 00:22:07,450 --> 00:22:11,287 På vägen förklarade han scenen. 258 00:22:11,371 --> 00:22:13,122 Irma Vep gömmer sig under en tågvagn. 259 00:22:13,206 --> 00:22:15,084 Hon blir snabbt trött och faller ner på spåren. 260 00:22:15,626 --> 00:22:18,212 Tåget dundrar över henne. 261 00:22:18,295 --> 00:22:19,712 En spännande scen. 262 00:22:19,797 --> 00:22:22,716 - Är det tjejen som faller på rälsen? - Ja. 263 00:22:22,799 --> 00:22:26,804 Bättre hon än jag! Hon ska utstå 30 tågvagnar! 264 00:22:26,887 --> 00:22:28,846 Skynda, tåget kommer om 5 minuter! 265 00:22:28,931 --> 00:22:30,808 Jag garanterar att det kommer i tid! 266 00:22:31,851 --> 00:22:32,851 Klart för inspelning. 267 00:22:32,893 --> 00:22:34,103 Är alla redo? 268 00:22:34,728 --> 00:22:37,022 Vi väntar inte på teknikerna. 269 00:22:37,606 --> 00:22:40,483 - Musidora, lägg dig ner. Bra. - Lite längre bak. 270 00:22:41,276 --> 00:22:43,737 Skynda. Tåget kommer i tid. 271 00:22:43,821 --> 00:22:45,072 Närmare rälsen. 272 00:22:45,155 --> 00:22:46,239 Där, ja. 273 00:22:46,322 --> 00:22:48,033 Kan jag få min megafon? 274 00:22:48,116 --> 00:22:49,450 Någron? 275 00:22:51,703 --> 00:22:53,538 Marie, håll stativet stadigt. 276 00:22:53,621 --> 00:22:56,333 Musidora, det finns inget att frukta. 277 00:22:56,416 --> 00:22:58,793 Positioner! 278 00:22:58,878 --> 00:23:00,670 Musidora tar en stor risk! 279 00:23:04,341 --> 00:23:06,010 Jag ligger på marken. 280 00:23:06,092 --> 00:23:08,345 Tågvagnarna passerar över min kropp. 281 00:23:09,012 --> 00:23:11,473 Jag är en fånge mellan hjulen. 282 00:23:12,557 --> 00:23:16,477 När tåget gick snabbare och vinden slog mot mitt ansikte 283 00:23:16,561 --> 00:23:20,148 började jag räkna vagnarna för att minska yrseln. 284 00:23:34,037 --> 00:23:35,164 Det var fantastiskt! 285 00:23:37,458 --> 00:23:38,958 Det var imponerande. 286 00:23:39,376 --> 00:23:40,628 Vilken tapperhet, Musidora! 287 00:23:41,336 --> 00:23:42,504 Vilken tapperhet! 288 00:23:43,297 --> 00:23:44,297 Bra gjort! 289 00:23:44,714 --> 00:23:47,216 Det blir kraftfullt på bioduken! 290 00:23:47,300 --> 00:23:49,927 Skynda dig nu till din repetition med Guitry. 291 00:23:50,304 --> 00:23:51,929 Tack. Skynda! 292 00:23:53,014 --> 00:23:55,850 Ärligt talat kunde jag inte säga nej till Feuillade, 293 00:23:55,933 --> 00:23:58,019 som gett mig den bästa rollen i min karriär. 294 00:24:00,521 --> 00:24:04,652 Ursäkta att jag är sen. Gottfried ställde till med en show. 295 00:24:05,402 --> 00:24:06,402 Jag hörde det. 296 00:24:07,488 --> 00:24:09,989 De stänger köket. Vill du att jag ska beställa åt dig? 297 00:24:11,158 --> 00:24:13,452 Kan jag få grillad fisk och en sallad? 298 00:24:13,535 --> 00:24:17,373 Om de inte har grillad fisk, kan jag ta en biff, medium rare. 299 00:24:30,886 --> 00:24:32,678 - Välkommen. - God kväll. 300 00:24:39,185 --> 00:24:42,356 - Vad romantiskt. - Jag försökte. 301 00:24:42,439 --> 00:24:45,859 Betyder detta att du har hemska nyheter? 302 00:24:46,860 --> 00:24:49,238 Tyvärr är det inte långt från sanningen. 303 00:24:49,655 --> 00:24:54,368 Grönkålssallad, grillad fisk. 304 00:24:54,451 --> 00:24:55,451 Smaklig måltid. 305 00:24:56,787 --> 00:25:00,832 - Borde jag vara orolig? - Ja. 306 00:25:02,125 --> 00:25:05,795 Nej, det är inte direkt dåliga nyheter. 307 00:25:07,088 --> 00:25:10,092 Det är också goda nyheter. Det är goda nyheter för mig. 308 00:25:11,135 --> 00:25:12,386 Kanske inte så bra för dig. 309 00:25:14,680 --> 00:25:16,807 - Jag vet inte. - Vad vet du inte? 310 00:25:17,265 --> 00:25:20,436 - Om du bryr dig om mig. - Regina, jag bryr mig om dig. 311 00:25:22,813 --> 00:25:24,733 Ju mer jag lär känna dig, desto mer bryr jag mig. 312 00:25:25,441 --> 00:25:29,402 - Du då? - Jag är en beundrare. Minns du? 313 00:25:32,406 --> 00:25:34,657 Du brukade vara en beundrare. Nu känner du mig. 314 00:25:34,742 --> 00:25:39,078 - Jag är, hoppas jag, en riktig person. - Jag tror att det är tvärtom. 315 00:25:40,497 --> 00:25:43,541 Jag ser upp till dig. Du hanterar kändisgrejen som ingenting. 316 00:25:43,625 --> 00:25:47,004 Sluta. Nog med berömmet. Du gör mig nervös. Tack. 317 00:25:47,337 --> 00:25:49,173 Kan vi få en till? Tack. 318 00:25:51,090 --> 00:25:55,470 Du behöver mig. Du behöver en självgod filmnörd i ditt liv. 319 00:25:56,262 --> 00:25:59,724 - Jag klarar mig. - Klarar du dig? När jag är borta? 320 00:26:02,686 --> 00:26:04,896 När händer det? 321 00:26:05,229 --> 00:26:08,524 Snart. Min film blir av. 322 00:26:10,486 --> 00:26:12,863 - Vad? - Vi börjar filma i början av nästa år. 323 00:26:12,945 --> 00:26:13,947 Det är galet. 324 00:26:14,030 --> 00:26:16,259 Jag kommer att stanna med dig tills du är klar med serien. 325 00:26:16,283 --> 00:26:19,912 - Efter det försvinner jag. - Hur gammal är du? 326 00:26:20,536 --> 00:26:21,997 - Jag är 25. - 25? 327 00:26:22,079 --> 00:26:25,918 Det är väldigt ungt för att göra en lågfilm. 328 00:26:26,460 --> 00:26:30,547 - Jag har väl bara tur. - Nej, du förtjänar att ha tur. 329 00:26:42,767 --> 00:26:46,145 - Tack. Det var snällt. - Självklart. 330 00:27:08,834 --> 00:27:10,796 - Hejdå. - Okej. 331 00:27:42,451 --> 00:27:44,453 Jag sa precis till Mira att jag åker. 332 00:27:44,996 --> 00:27:47,081 Hon brydde sig, men det var ingen överraskning. 333 00:27:49,293 --> 00:27:51,613 Jag kommer att sakna henne mer än hon kommer att sakna mig. 334 00:27:52,295 --> 00:27:53,295 Jag vet inte. 335 00:27:54,298 --> 00:27:55,883 Ja, självklart är jag kär i henne. 336 00:27:56,716 --> 00:28:00,012 Hon är Mira Harberg. Hon är en gudinna. 337 00:28:01,429 --> 00:28:05,891 Ja, jag skulle låta henne knulla mig. Men nu är jag avskräckt. 338 00:28:07,311 --> 00:28:09,897 Vi lever i olika världar. Hon skulle kunna knulla mig. 339 00:28:09,979 --> 00:28:12,690 Sen då? Jag gör min film. 340 00:28:12,774 --> 00:28:16,027 Jag måste åka bort och det kommer att göra ont. 341 00:29:20,716 --> 00:29:23,260 De byter rum imorgon. Det är bestämt. 342 00:29:25,013 --> 00:29:26,931 Vi kan byta hotell också, om det är vad du vill. 343 00:29:27,015 --> 00:29:30,686 - Känner Mira till det? - Inte vad jag vet. Bara produktionen. 344 00:29:31,310 --> 00:29:34,480 - Hon skulle bli så glad. - Varför säger du så? 345 00:29:35,272 --> 00:29:37,066 Min olycka, hennes hämnd. 346 00:29:37,858 --> 00:29:39,778 Kom igen, älskling. Du är för hård mot henne. 347 00:29:40,194 --> 00:29:41,989 Hon var hård mot mig. Nu är hon nöjd. 348 00:29:42,447 --> 00:29:44,615 Hon är så arg att vi är kära. 349 00:29:45,408 --> 00:29:48,662 Det borde vara det minsta av dina bekymmer just nu. Kom hit. 350 00:29:50,871 --> 00:29:53,791 Jag tycker att du och jag ska gå ut imorgon 351 00:29:55,584 --> 00:29:58,963 och välja ut något som hjälper dig att glömma de här dumheterna. 352 00:29:59,381 --> 00:30:01,466 Herman, du är galen. Det är så dyrt. 353 00:30:03,260 --> 00:30:06,680 Det handlar inte om pengarna. Det vet du. Vet du vad det handlar om? 354 00:30:08,515 --> 00:30:09,808 - Oss. - Oss. 355 00:30:10,559 --> 00:30:15,314 Att vara glad och du är ledsen just nu. Vem bryr sig om vad Mira tycker? 356 00:30:15,396 --> 00:30:18,650 Fan ta Mira. Eller hur? Fan ta Mira. 357 00:32:13,722 --> 00:32:16,934 Så du är den ökända Irma Vep. 358 00:32:17,018 --> 00:32:19,354 Jag tror inte att du vet vem du sätter dig upp mot. 359 00:32:19,438 --> 00:32:22,147 Du är min fånge nu. Sitt. 360 00:32:36,912 --> 00:32:39,582 Du är min fånge nu. Sitt. 361 00:32:42,126 --> 00:32:43,246 Om du gillar det eller inte. 362 00:32:43,920 --> 00:32:45,961 Jag tror inte att du vet vem du sätter dig upp emot. 363 00:32:46,630 --> 00:32:47,630 Jade. 364 00:32:50,969 --> 00:32:52,370 Jag visste inte att du var i Paris. 365 00:32:52,804 --> 00:32:56,015 Jag är här och jag är inte här. Samma som du. 366 00:32:57,308 --> 00:33:00,604 Nuförtiden är jag en skyddsängel för René. 367 00:33:00,978 --> 00:33:05,941 Då misslyckas du totalt. Han ser för jäklig ut. 368 00:33:06,026 --> 00:33:10,362 Jag har försökt peppa honom. Men det är mycket begärt. 369 00:33:11,281 --> 00:33:14,075 - Jag trodde att du var arg på honom. - Det är jag. 370 00:33:14,409 --> 00:33:17,496 Han skyller på mig för vår skilsmässa, men jag skyller på honom. 371 00:33:19,289 --> 00:33:23,167 Jag väntade bara på ett ord. Det kom aldrig. 372 00:33:23,584 --> 00:33:29,299 Nu är den filmen Irma Vep allt som finns kvar av vårt förhållande. 373 00:33:29,966 --> 00:33:34,345 - Och det vill du skydda. - Jag bryr mig inte mycket om film längre. 374 00:33:35,930 --> 00:33:38,558 En gång i tiden var de en del av mitt liv. 375 00:33:39,058 --> 00:33:41,770 Men det är det förflutna. 376 00:33:42,186 --> 00:33:44,356 - Nuet då? - Det verkliga livet? 377 00:33:44,898 --> 00:33:48,527 Jag är en bra person, hjälper till när jag kan. 378 00:33:48,901 --> 00:33:51,363 - René behöver beskydd. - Från sig själv. 379 00:33:54,114 --> 00:33:56,784 - Vill du ha? - Ja. Tack. 380 00:34:03,333 --> 00:34:04,960 Har du något emot om jag frågar något? 381 00:34:08,754 --> 00:34:13,260 Jag har en märklig skuld över att vara Irma Vep. 382 00:34:14,176 --> 00:34:15,345 Varför det? 383 00:34:16,680 --> 00:34:19,558 Jag är västerlänning. Jag är faktiskt svensk. 384 00:34:22,601 --> 00:34:25,042 Men jag antar att jag har blivit en amerikansk skådespelerska. 385 00:34:26,815 --> 00:34:28,315 Är du bekväm med det? 386 00:34:29,693 --> 00:34:34,197 Svensk, amerikan, spelar ingen roll. Att vara mitt emellan är okej för mig. 387 00:34:34,530 --> 00:34:38,577 Det är vad skådespelare gör. Men det är bara jag. Jag undrade om... 388 00:34:39,077 --> 00:34:40,077 Om? 389 00:34:40,536 --> 00:34:44,707 Irma Vep var en kinesisk karaktär 390 00:34:44,791 --> 00:34:48,253 och det finns en kulturell appropriering som pågår 391 00:34:48,335 --> 00:34:51,255 och jag är inte säker på vad jag ska göra. 392 00:34:51,339 --> 00:34:57,053 Jag är inte säker på att jag är på rätt sida. Eller att jag gör rätt. 393 00:34:57,637 --> 00:35:01,975 Irma Vep är inte precis en kinesisk karaktär. 394 00:35:02,851 --> 00:35:04,144 Du omdefinierade det. 395 00:35:04,853 --> 00:35:09,107 Jag gjorde vad jag kunde utan att riktigt veta vart jag var på väg. 396 00:35:10,066 --> 00:35:11,651 - Vill du veta varför? - Visst. 397 00:35:12,359 --> 00:35:16,865 Jag har aldrig sett mig själv som en kinesisk skådespelerska. 398 00:35:17,907 --> 00:35:23,037 Jag växte upp i Storbritannien. Min familj är från Shanghai. 399 00:35:24,329 --> 00:35:31,045 Jag gjorde de flesta filmerna i Hong Kong. Det gav djup till min identitet. 400 00:35:31,420 --> 00:35:33,130 Det öppnade mig för världen. 401 00:35:34,214 --> 00:35:37,469 Förhoppningsvis gör det mig till en bättre person. 402 00:35:37,886 --> 00:35:39,887 Så det är okej för mig att vara Irma Vep? 403 00:35:40,555 --> 00:35:44,892 Ja. Så länge du låter dig själv bli övertagen av henne. 404 00:35:49,104 --> 00:35:50,104 Jag behöver René. 405 00:35:51,608 --> 00:35:53,734 Han måste komma tillbaka och avsluta serien. 406 00:35:55,360 --> 00:35:59,240 - Var det därför du kom? - Det var vad Irma Vep ville. 407 00:36:00,032 --> 00:36:03,495 - Tycker du inte om Herman? - Jag har inga problem med Herman. 408 00:36:04,996 --> 00:36:06,413 Han är från en annan planet. 409 00:36:06,914 --> 00:36:10,000 Du har inget emot att han stal din flickvän? 410 00:36:10,084 --> 00:36:11,084 Nej. 411 00:36:12,295 --> 00:36:14,713 - Jag har gått vidare. - Jag tvivlar på det. 412 00:36:15,839 --> 00:36:19,636 Du stal Lauries halsband. Du tycker att ni är kvitt. 413 00:36:20,178 --> 00:36:24,098 Det var en dum sak att göra, ett infall. 414 00:36:24,474 --> 00:36:26,100 Det gav mig ingen glädje i slutändan. 415 00:36:26,809 --> 00:36:29,437 - Och ingen försoning. - Herman fattar inte. 416 00:36:31,189 --> 00:36:36,236 René har en andlig koppling till Irma Vep. Jag känner det varje gång jag är henne. 417 00:36:38,321 --> 00:36:41,698 Han måste övervinna sina demoner och avsluta serien. 418 00:36:42,825 --> 00:36:45,704 - Jag är beredd att kämpa för det. - Kämpa då. 419 00:36:46,411 --> 00:36:49,123 Vill du ha René? Då ska du få René. 420 00:36:53,128 --> 00:36:55,714 Han går igenom sin senaste ändring. 421 00:36:55,796 --> 00:36:59,217 Han har vänt sig mot sin egen film och han förstör den. 422 00:37:30,957 --> 00:37:35,919 Så du är den ökända Irma Vep. Du är min nu. 423 00:37:38,381 --> 00:37:40,799 Kämpa inte mot. Slappna av. 424 00:37:45,138 --> 00:37:48,140 VAMPYR IRMA VEP 425 00:38:49,076 --> 00:38:52,539 Mira? Vad gör du här? 426 00:38:53,373 --> 00:38:58,169 - Du verkar inte förvånad. - Konstiga saker har hänt. 427 00:38:58,670 --> 00:38:59,754 För mig med. 428 00:39:00,087 --> 00:39:05,717 - Du försvann. - Jag behövde en paus. Så sa min läkare. 429 00:39:06,218 --> 00:39:09,972 - Är du deprimerad? - Nej. 430 00:39:10,056 --> 00:39:16,687 Jo, men det är inte allt. 431 00:39:17,355 --> 00:39:19,399 Jag tappade förtroendet. 432 00:39:21,025 --> 00:39:23,611 - Ditt självförtroende? - Nej. 433 00:39:24,279 --> 00:39:26,571 - Förtroendet för mig? - Nej. 434 00:39:26,655 --> 00:39:28,115 För filmskapandet. 435 00:39:28,740 --> 00:39:33,121 Men det verkar som att jag hade fel. 436 00:39:34,080 --> 00:39:37,208 - Varför? - Hur kom du in? 437 00:39:40,378 --> 00:39:41,378 Taket. 438 00:39:43,797 --> 00:39:49,137 Du blev verkligen Irma Vep tillslut. 439 00:39:49,846 --> 00:39:51,680 Det händer något när jag tar på mig dräkten. 440 00:39:51,764 --> 00:39:53,850 Självklart. Du blir henne. 441 00:39:54,224 --> 00:39:57,311 Man blir vilken rollfigur som helst om man lever med dem tillräckligt länge. 442 00:39:57,394 --> 00:39:59,396 Nej. Irma Vep är annorlunda. 443 00:39:59,896 --> 00:40:05,694 Hon är en själ som svävar runt och letar efter en värd. 444 00:40:06,236 --> 00:40:10,116 - Värden är jag. - Just nu, ja. Men det kan vara jag också. 445 00:40:11,992 --> 00:40:12,993 Eller Regina. 446 00:40:15,037 --> 00:40:18,248 Har Regina pratat om konstiga saker på sistone? 447 00:40:18,749 --> 00:40:25,214 Hon sa en del konstiga saker om att filmer är magiska ritualer. 448 00:40:28,259 --> 00:40:29,886 Att de frambesvärjer Lucifer. 449 00:40:30,511 --> 00:40:35,642 Hon sa att Lucifer är ljusets bärare, eller hur? 450 00:40:37,602 --> 00:40:41,272 - Ja. - Det är Irma Vep som talar. 451 00:40:41,773 --> 00:40:45,692 Hennes själ har spökat i filmer i ett sekel. 452 00:40:46,027 --> 00:40:52,325 Hon byter skepnad och återuppfinner sig själv på nytt varje generation, 453 00:40:53,242 --> 00:40:58,456 men konstigt nog förblir hon alltid densamma 454 00:40:59,082 --> 00:41:01,292 och hon förlorar aldrig sin aura. 455 00:41:02,210 --> 00:41:03,627 - Hon är ond. - Nej. 456 00:41:03,711 --> 00:41:08,215 Nej. Hon är inte ond. Hon är en ande. 457 00:41:09,758 --> 00:41:14,639 Andar är inte onda eller goda. De är bara andar. 458 00:41:15,597 --> 00:41:22,021 Film väckte henne på samma sätt som medier väcker de döda för att återknyta. 459 00:41:23,022 --> 00:41:28,610 Musidora och Louis Feuillade frambesvärjde Irma Vep. 460 00:41:29,988 --> 00:41:32,823 Hon dröjde sig kvar. Hon stannade hos oss. 461 00:41:37,078 --> 00:41:40,832 Hon är en väldigt kraftfull ande. 462 00:41:41,665 --> 00:41:44,043 Hon kan vända sig mot dig. 463 00:41:44,419 --> 00:41:49,005 - Varför skulle hon det? - Svart magi, det är okontrollerbart. 464 00:41:49,757 --> 00:41:51,425 Den leker med en. 465 00:42:00,560 --> 00:42:01,893 Tar du antidepressiva? 466 00:42:05,398 --> 00:42:08,860 - Ja. - Då ska du inte dricka. 467 00:42:10,028 --> 00:42:13,905 - De bör inte blandas. - Men vem bryr sig? 468 00:42:15,616 --> 00:42:16,616 Jag bryr mig. 469 00:42:19,954 --> 00:42:21,329 Jag vill att du ändrar dig. 470 00:42:24,374 --> 00:42:27,878 Ingen annan kan avsluta den här serien. Det är inte rimligt. 471 00:42:28,962 --> 00:42:33,384 Det är ditt projekt. Det är din personal, det är din rollbesättning. 472 00:42:35,636 --> 00:42:37,555 Det är din svarta magi. 473 00:42:40,224 --> 00:42:45,729 Herman ska avsluta det här avsnittet och så kommer du tillbaka. 474 00:42:47,314 --> 00:42:50,068 Tycker du att det är rätt sak att göra? 475 00:42:56,239 --> 00:42:57,325 Det är jag säker på. 476 00:43:01,204 --> 00:43:02,204 Det är jag säker på. 477 00:43:04,707 --> 00:43:06,375 Gör det, René. 478 00:43:10,546 --> 00:43:14,925 En mystisk kvinna kommer in i vampyrernas lya... 479 00:43:38,032 --> 00:43:39,908 "Den där rösten..." 480 00:43:51,170 --> 00:43:53,881 Irma Vep är tillbaka! 481 00:44:02,723 --> 00:44:03,558 3 VECKOR SENARE 482 00:44:03,641 --> 00:44:05,351 - Är du redo? - Ja, nu kör vi. 483 00:44:05,433 --> 00:44:06,601 Bra. 484 00:44:07,395 --> 00:44:09,355 Ursäkta mig, en sista repetition! 485 00:44:09,438 --> 00:44:13,733 Vi gör en sista repetition. Kom ihåg att ni är fulla. Ni är högljudda. 486 00:44:13,817 --> 00:44:15,443 Ni lever. 487 00:44:15,528 --> 00:44:19,740 När ni känner igen Irma Vep, då blir ni helt vilda. 488 00:44:19,824 --> 00:44:20,824 Sista repetitionen! 489 00:44:23,660 --> 00:44:24,660 Gör er redo. 490 00:44:26,706 --> 00:44:27,706 Tagning! 491 00:47:06,990 --> 00:47:11,035 KOMMER SNART DET FRUKTANSVÄRDA BRÖLLOPET 492 00:48:06,133 --> 00:48:08,052 Undertexter: Julia Norlander