1 00:02:12,841 --> 00:02:16,094 Herman zegt dat Lily Flower ongelooflijk sexy moet zijn. 2 00:02:16,678 --> 00:02:19,180 Anders wordt ze overschaduwd door Irma Vep. 3 00:02:19,556 --> 00:02:21,557 En dat willen we niet. - Nee. 4 00:02:24,060 --> 00:02:27,314 Wat denk je? Te veel? 5 00:02:29,191 --> 00:02:33,486 Ik denk het niet. Ik vind haar leuk zo. Ze is slecht. 6 00:02:36,906 --> 00:02:40,702 Ik stuur Herman een paar foto's. 7 00:02:40,785 --> 00:02:44,873 Oeps. Nee. Ja. Mooi. Laat de transparantie zien. 8 00:02:45,916 --> 00:02:46,916 Geweldig. 9 00:02:51,045 --> 00:02:52,045 Dat werd tijd. 10 00:02:57,009 --> 00:02:58,095 'Heel blij. 11 00:02:58,177 --> 00:03:02,599 Tot nu toe de favoriet. Hij maakt het personage aantrekkelijker.' 12 00:03:03,140 --> 00:03:05,852 Herman heeft zo'n andere aanpak. Best wel leuk. 13 00:03:05,935 --> 00:03:08,730 Maar ik mis René. Het is zijn serie. 14 00:03:10,023 --> 00:03:14,110 René is verdwenen. Wat kunnen we doen? - Ik wed dat hij terugkomt. 15 00:03:14,820 --> 00:03:19,365 René leeft in een andere wereld. Hij heeft een visie. Hij is erdoor overweldigd. 16 00:03:19,449 --> 00:03:22,785 Toen hij jonger was, kon hij het aan. Nu niet meer. Triest. 17 00:03:25,497 --> 00:03:26,497 Weer Herman. 18 00:03:27,665 --> 00:03:31,002 'Maak de vastbind-scène sexyer als ze haar pakken.' 19 00:03:31,085 --> 00:03:33,963 Ja. Ik denk dat hij gelijk heeft. 20 00:03:34,421 --> 00:03:37,467 In het origineel is die best saai. - Ik weet het. 21 00:03:38,134 --> 00:03:43,223 Maar ik heb een expert gevonden die mij een paar trucjes heeft geleerd. 22 00:03:43,724 --> 00:03:47,894 Heb je touw? - Hij zegt dat tape makkelijker is. 23 00:03:49,895 --> 00:03:51,773 Pak die stoel. - Deze? 24 00:03:52,607 --> 00:03:53,817 Nee. Die achterin. 25 00:03:54,358 --> 00:03:58,739 Jij bent Philippe Guérande. Je staat achter me, maar ik zie je niet. 26 00:03:59,446 --> 00:04:03,409 Maar ik moet eerst je polsen vastbinden. 27 00:04:04,326 --> 00:04:05,326 Doe het. 28 00:04:07,580 --> 00:04:10,208 Nu kun je me aan de stoel vastbinden. 29 00:04:11,293 --> 00:04:12,835 Eromheen. Ja. 30 00:04:16,380 --> 00:04:20,635 Ik maak deze keer een video. - Oké. 31 00:04:22,137 --> 00:04:24,931 Hallo, Herman. Help. 32 00:04:31,104 --> 00:04:32,731 Moet je dit zien. 33 00:04:37,234 --> 00:04:39,488 Ik had niet verwacht dat Cynthia van bondage hield. 34 00:04:39,821 --> 00:04:42,406 Ze doet alles om haar personage te laten opvallen. 35 00:04:43,533 --> 00:04:46,077 Ik neem het haar niet kwalijk Ze ziet er geweldig uit. 36 00:04:49,163 --> 00:04:51,916 Wil je echt geen hulp? Ik kan de kruier bellen. 37 00:04:53,627 --> 00:04:58,340 Het is goed. Vroeger heb ik wel meer meegesleept. 38 00:05:00,049 --> 00:05:01,300 Welterusten. - Welterusten. 39 00:05:07,516 --> 00:05:10,894 Mira, wat doe je hier? - Ik weet niet zeker of ik Mira ben. 40 00:05:12,770 --> 00:05:16,857 Soms is het alsof Irma Vep het overneemt. - Met wie praat ik nu? 41 00:05:17,234 --> 00:05:19,236 Met allebei. - Ga zitten. 42 00:05:20,028 --> 00:05:25,242 Als spoken dat doen. - Ik ben niet echt een spook. 43 00:05:27,701 --> 00:05:30,205 Hoe ben je dan binnengekomen? - Krachten. 44 00:05:30,871 --> 00:05:35,125 Zoals? - Zoals door muren lopen. 45 00:05:35,669 --> 00:05:39,088 Indrukwekkend. - Mag je Herman? 46 00:05:39,171 --> 00:05:42,259 Hij is niet mijn type regisseur. Ik mag René. 47 00:05:42,341 --> 00:05:44,594 Ik mis hem. Het is zijn project. 48 00:05:45,219 --> 00:05:48,306 Hij beleeft het op zijn eigen vreemde manier. 49 00:05:48,390 --> 00:05:52,435 Herman lijkt best goed. De sexy draai die hij eraan geeft, bevalt me wel. 50 00:05:52,768 --> 00:05:56,147 Je bedoelt de kronkel. - Vast. 51 00:05:56,814 --> 00:05:59,192 Die kronkel was er vanaf het begin. 52 00:05:59,692 --> 00:06:02,988 Herman treedt in de voetsporen van René, wat zijn verdienste is, niet dan? 53 00:06:04,697 --> 00:06:05,697 Wil je er een? 54 00:06:10,078 --> 00:06:12,788 Ik voelde een vreemde sensatie toen je binnenkwam. 55 00:06:12,873 --> 00:06:14,499 Jullie actrices zijn heksen. 56 00:06:15,166 --> 00:06:16,209 En jij? 57 00:06:16,750 --> 00:06:20,337 Ik ben niet echt een actrice. Ik ben zangeres. 58 00:06:20,421 --> 00:06:23,758 Niet zo anders. En je lijkt behoorlijk zelfverzekerd op de set. 59 00:06:26,010 --> 00:06:30,932 Ik schrijf liedjes over mijn gevoelens of simpele dingen uit het dagelijks leven. 60 00:06:31,016 --> 00:06:36,479 Zo leg ik contact met mijn publiek. - Je voelt dat dat het echte leven is. 61 00:06:36,813 --> 00:06:41,943 Ja. - Terwijl films maken anders is. 62 00:06:42,943 --> 00:06:44,821 Films zijn fantasie... 63 00:06:44,903 --> 00:06:48,699 maar je kunt niet in een fantasie leven als de echte wereld instort. 64 00:06:48,783 --> 00:06:54,413 De wereld is constant in beweging. Ten goede of ten kwade. Maar kunst is nodig. 65 00:06:56,416 --> 00:06:57,416 Zijn films kunst? 66 00:06:57,792 --> 00:07:00,627 Soms. - Ik vind ze meestal zinloos. 67 00:07:01,838 --> 00:07:03,088 Zelfs De Vampiers? 68 00:07:03,756 --> 00:07:07,009 Wie heeft de vampier nodig in 2022? 69 00:07:07,468 --> 00:07:12,307 Films zijn een portaal naar een spirituele wereld. 70 00:07:12,390 --> 00:07:13,892 Dat heeft René me geleerd. 71 00:07:14,267 --> 00:07:15,894 Ik weet niet of ik het snap. 72 00:07:16,310 --> 00:07:21,023 Een spirituele wereld waar we geen toegang meer toe hebben. 73 00:07:21,691 --> 00:07:24,485 Waarom is dat? - We zijn ons geloof kwijt. 74 00:07:25,110 --> 00:07:27,529 Religie verbond ons ooit met het hiernamaals. 75 00:07:28,113 --> 00:07:30,492 Ik ben boeddhist. - Altijd al geweest? 76 00:07:31,034 --> 00:07:32,868 Nee. De laatste paar jaar. 77 00:07:34,370 --> 00:07:37,623 Maar het heeft me geholpen om los te komen van de materiële wereld. 78 00:07:37,706 --> 00:07:43,004 Dat doen films. Ze maken ons los van de materiële wereld. 79 00:07:43,338 --> 00:07:47,050 Meestal verheerlijken ze die. - Laat ik het anders zeggen. 80 00:07:49,719 --> 00:07:52,138 Ze helpen ons die in twijfel te trekken. 81 00:08:01,064 --> 00:08:03,858 Ga je zomaar weg, zonder me een kus te geven? 82 00:08:04,192 --> 00:08:08,363 Je weet dat ik afscheid zou nemen. Jij brengt geluk. 83 00:08:12,116 --> 00:08:14,196 Ik ga die mensen vandaag leren hoe je een film maakt. 84 00:08:15,369 --> 00:08:19,124 Wens me succes. - Succes, schat. Ga. 85 00:08:19,915 --> 00:08:23,169 Bestel eten voor vanavond. Misschien ben ik laat. Ik weet het niet. 86 00:08:23,252 --> 00:08:24,252 Dag. - Ik hou van je. 87 00:08:36,766 --> 00:08:38,935 BEN JE AANGEKOMEN? KAN IK JE ZIEN? 88 00:08:50,321 --> 00:08:52,741 Hoi. Met Mira. Spreek een bericht in... 89 00:08:54,325 --> 00:08:55,325 Trut. 90 00:09:31,987 --> 00:09:33,405 Bedankt. - Hallo, meneer. 91 00:09:43,124 --> 00:09:44,124 Wat er is gebeurd? 92 00:09:44,875 --> 00:09:46,628 Ik probeer het uit te leggen aan die man. 93 00:09:46,710 --> 00:09:49,255 Herman heeft me een prachtige Louis Vuitton-ketting gegeven. 94 00:09:49,671 --> 00:09:53,384 En ik weet het niet. Iemand heeft hem gestolen. 95 00:09:53,467 --> 00:09:57,638 Heeft iemand ingebroken terwijl je sliep? - Dat is heel eng. 96 00:09:58,263 --> 00:10:00,766 Ik zal met de manager praten. Ze gaan het onderzoeken. 97 00:10:06,564 --> 00:10:09,650 NA DE EXPLOSIE IN HET CABARET WERDEN MORENO EN IRMA VEP... 98 00:10:09,733 --> 00:10:12,611 GEDWONGEN OM TROUW AAN SATANAS TE ZWEREN. 99 00:10:20,994 --> 00:10:24,456 MORENO BELOOFT SATANAS DE BUIT VAN DE BALZAALOVERVAL TE GEVEN. 100 00:10:24,541 --> 00:10:27,334 HIJ STUURT LILY FLOWER OM GELD VAN ZIJN BANK TE HALEN. 101 00:10:40,806 --> 00:10:42,642 MAAR MAZAMETTE, DE HANDLANGER VAN GUÉRANDE... 102 00:10:42,724 --> 00:10:44,394 IS ZE OP HET SPOOR... 103 00:10:57,447 --> 00:11:00,410 MAZAMETTE MELDT AAN PHILIPPE WAT HIJ HEEFT GEZIEN. 104 00:11:06,707 --> 00:11:09,960 SAMEN HAASTEN ZE ZICH NAAR LILY FLOWERS APPARTEMENT... 105 00:11:14,423 --> 00:11:17,218 Twee heren voor u. - Laat ze binnen. 106 00:11:19,720 --> 00:11:20,847 Maak het u gemakkelijk. 107 00:11:21,389 --> 00:11:24,642 Bedankt dat u ons wat van uw tijd geeft. 108 00:11:25,018 --> 00:11:26,561 Dit is een zeer dringende zaak. 109 00:11:28,521 --> 00:11:30,106 Nu hebt u mijn interesse gewekt. 110 00:11:40,073 --> 00:11:43,327 Cut. Verdomme. Shit. 111 00:11:45,829 --> 00:11:47,914 Dit werkt niet. - Het is onmogelijk. 112 00:11:47,999 --> 00:11:50,210 Ik kan het niet sneller doen. - Wat bedoel je? 113 00:11:50,293 --> 00:11:53,503 Eem kind kan het sneller met zijn voeten. - De tape plakt niet. 114 00:11:53,588 --> 00:11:55,589 Ik weet niet waarom. - Je hebt gerepeteerd. 115 00:11:55,673 --> 00:11:58,885 Maar niet met de tape. - Wat gebruikte je dan? Toiletpapier? 116 00:11:58,967 --> 00:12:01,387 Nee. Touw. Een klassiek touw. Niet dit. 117 00:12:02,346 --> 00:12:05,474 Ik haal de bondage-adviseur. 118 00:12:06,558 --> 00:12:07,976 Wat is een bondage-adviseur? 119 00:12:09,645 --> 00:12:12,357 Dit is Thorvald. Hij komt uit Noorwegen. 120 00:12:12,440 --> 00:12:15,150 Hé. Hoe is het? Herman. - Goed. Zeg maar Thor. 121 00:12:15,235 --> 00:12:18,571 We kennen elkaar van het darknet. - Hoe zou jij dit doen? 122 00:12:20,448 --> 00:12:25,370 Is ze klaar voor de ultieme ervaring? - Nee. Dat hoeft niet. 123 00:12:25,452 --> 00:12:28,248 Philippe is een journalist. Hij is niet eens een pro. 124 00:12:29,873 --> 00:12:32,293 Ik snap het. Een slappe amateur. 125 00:12:32,751 --> 00:12:35,296 Philippe Guérande is een speurder en een heel goede ook. 126 00:12:35,380 --> 00:12:37,507 We hebben alleen iets nodig wat er cool uitziet... 127 00:12:37,589 --> 00:12:38,858 en de actrice geen pijn doet. 128 00:12:38,882 --> 00:12:41,928 Lukt dat? - Ben jij de invaller? 129 00:12:42,553 --> 00:12:46,139 Ik ben de Vampier. Philippe en Mazamette hebben me ontvoerd. 130 00:12:46,599 --> 00:12:49,894 Wat is je ervaring met bondage? - Heel basaal, zou ik zeggen. 131 00:12:50,227 --> 00:12:55,649 Ik had een vriend die dat leuk vond. Hij wilde me boeien, maar het deed pijn. 132 00:12:55,984 --> 00:13:00,405 Dit is mainstream, dus niets schokkends. 133 00:13:01,072 --> 00:13:02,872 Ik zeg alleen dat er een breed assortiment is. 134 00:13:03,782 --> 00:13:07,578 Als je wilt dat ik verderga, zijn er opties. 135 00:13:07,661 --> 00:13:09,871 Nee. Dat hoeft niet. Dit is prima. 136 00:13:10,707 --> 00:13:14,502 Oké. Dus jij bent de dominante. 137 00:13:15,003 --> 00:13:19,215 Ik ben Philippe. Ik ben haar vijand, dus hier is niets seksueels aan. 138 00:13:20,216 --> 00:13:21,216 Wat jammer. Niets? 139 00:13:21,508 --> 00:13:25,262 Nee. - Nee? Ik laat het je zien. 140 00:13:26,304 --> 00:13:30,518 Ik kijk. - Geef me je handen. Kruis ze. 141 00:13:31,352 --> 00:13:34,896 Eerst doe ik haar handen. 142 00:13:38,359 --> 00:13:43,823 En nu met de tape tussen haar borsten door. 143 00:13:46,908 --> 00:13:48,119 Sluit het kruis. 144 00:13:50,121 --> 00:13:53,207 Te strak? - Nog strakker zou te veel zijn. 145 00:13:53,665 --> 00:13:56,502 Hoe extreem is dit op een schaal van een tot tien? 146 00:13:57,586 --> 00:14:00,923 Hoogstens een. - Dat werkt. 147 00:14:01,381 --> 00:14:03,634 Ja. Perfect. 148 00:14:04,177 --> 00:14:05,177 Een is prima. 149 00:14:07,138 --> 00:14:08,930 Ik zal mijn handlangers nooit verraden. 150 00:14:09,556 --> 00:14:12,309 Als je Moreno niet wilt bellen, bel ik de politie. 151 00:14:12,393 --> 00:14:16,730 Nee. Bel de politie niet. Ik ben net vrijgelaten. Ik wil niet terug. 152 00:14:17,190 --> 00:14:20,275 Dan weet je wat je moet doen. - Oké. Ik doe het. 153 00:14:32,330 --> 00:14:36,291 Kom onmiddellijk naar mij toe. Ik heb belangrijk nieuws. 154 00:14:37,960 --> 00:14:39,044 We zijn onderweg. 155 00:15:15,456 --> 00:15:16,541 Pak hem op. 156 00:15:28,552 --> 00:15:29,804 Cut. We hebben het. 157 00:15:29,886 --> 00:15:30,886 Cut. 158 00:15:31,012 --> 00:15:32,055 Markeer die. 159 00:15:32,140 --> 00:15:33,890 Ik heb een betere beweging. 160 00:15:33,975 --> 00:15:36,643 Omlaag tot het eind en dan draaien. 161 00:15:36,727 --> 00:15:37,936 Ik heb mijn enkel verzwikt. 162 00:15:38,020 --> 00:15:40,689 Ik wist niet dat de kuil zo diep was. 163 00:15:41,356 --> 00:15:42,356 Je bent iets vergeten. 164 00:15:42,942 --> 00:15:43,817 Shit. 165 00:15:43,901 --> 00:15:47,822 Sorry, mensen. Dit was Gottfrieds laatste shot. 166 00:15:49,281 --> 00:15:51,701 Goed gedaan. - Bedankt. 167 00:15:52,784 --> 00:15:55,204 Iedereen bedankt. - Goed gedaan. 168 00:15:57,331 --> 00:15:58,540 Je bent een goede vent. 169 00:15:59,542 --> 00:16:02,294 Je weet niet veel van films. - Ga toch weg. 170 00:16:02,378 --> 00:16:06,381 Maar je bent een goede vent en we ruziën. - Beveiliging. 171 00:16:06,756 --> 00:16:10,178 Gottfried biedt ons een drankje aan in de tuin. 172 00:16:10,260 --> 00:16:12,680 Kom als je klaar bent met je werk. 173 00:16:22,522 --> 00:16:26,402 Ik heb het schema bekeken en ik denk dat we meer Steadicam-dagen nodig hebben. 174 00:16:26,777 --> 00:16:29,195 René hield niet van Steadicam. - Waarom niet? 175 00:16:30,238 --> 00:16:33,534 Ik weet het niet. Het is niet zijn stijl, maar ik heb het geprobeerd. 176 00:16:34,035 --> 00:16:35,535 Zeg maar dat het mijn stijl is. 177 00:16:36,620 --> 00:16:37,620 Kunnen we praten? 178 00:16:39,331 --> 00:16:42,834 We moeten de drones nog bespreken. - Ja, de drones. 179 00:16:43,627 --> 00:16:45,546 Waar gebruikt hij drones? - Ik weet het niet. 180 00:16:46,087 --> 00:16:47,087 Wat is er? 181 00:16:47,172 --> 00:16:49,507 Ik wilde niet storen tijdens de opnamen... 182 00:16:49,592 --> 00:16:51,552 maar we hebben een probleem in het hotel. 183 00:16:51,636 --> 00:16:53,803 De ketting van je vrouw is gisteravond verdwenen. 184 00:16:53,888 --> 00:16:58,017 Laurie is er kapot van. - Shit. Kom op. 185 00:16:58,099 --> 00:17:01,062 Laat de chauffeur nu voorrijden. 186 00:17:02,145 --> 00:17:03,626 Zeg tegen Gottfried dat het me spijt. 187 00:17:15,158 --> 00:17:20,081 Niet lauw. Filmset-champagne is meestal lauw. 188 00:17:21,706 --> 00:17:22,706 Ik zal niet liegen. 189 00:17:23,249 --> 00:17:25,752 Ik verveelde me meer dan eens tijdens het filmen... 190 00:17:26,670 --> 00:17:32,552 maar meestal waren de spoken er dankzij René. 191 00:17:33,802 --> 00:17:34,802 Ze hielden me op de been. 192 00:17:36,597 --> 00:17:39,350 De spoken zijn zijn vrienden. Ik hou van zijn spoken. 193 00:17:41,017 --> 00:17:43,853 En ik hou van jou, Mira. - Ik hou van je. 194 00:17:44,646 --> 00:17:48,608 Wat me naar film bracht, was een gevoel van vrijheid. 195 00:17:49,401 --> 00:17:50,401 Er waren geen grenzen. 196 00:17:51,571 --> 00:17:56,033 Film was het wilde westen. Je vergeet het soms. 197 00:17:57,618 --> 00:17:58,618 Maar je weet het. 198 00:18:00,620 --> 00:18:02,582 Waarom maken we nu films? 199 00:18:03,374 --> 00:18:07,712 Iemand? - Waarom maken we nu films? 200 00:18:08,962 --> 00:18:11,591 Wie is bereid zijn leven op het spel te zetten voor films? 201 00:18:14,260 --> 00:18:18,513 We leven in saaie, donkere tijden. 202 00:18:19,974 --> 00:18:21,933 Waar is het gevoel van avontuur? 203 00:18:23,686 --> 00:18:24,687 Waar is de chaos? 204 00:18:27,689 --> 00:18:29,983 Mooi. - Waar is de chaos? 205 00:18:35,406 --> 00:18:39,200 Ik probeer het gestoorde leven te behouden door zo lastig te zijn. 206 00:18:43,788 --> 00:18:45,665 Sommigen haten me daarom. 207 00:18:46,916 --> 00:18:52,298 Maar misschien hebben jullie gelijk. 208 00:18:54,049 --> 00:18:57,385 De industrie heeft de film overgenomen. 209 00:18:58,095 --> 00:19:03,683 Advocaten, groot geld, franchises, platforms, noem maar op. 210 00:19:04,142 --> 00:19:08,313 Onafhankelijke films zijn niet beter. 211 00:19:08,396 --> 00:19:11,108 Ze prediken totdat je ze zat bent. 212 00:19:12,693 --> 00:19:16,030 Film was voor slechte mannen en vrouwen. 213 00:19:16,112 --> 00:19:17,781 Zoals Musidora... 214 00:19:19,367 --> 00:19:20,825 zoals rock-'n-roll vroeger was. 215 00:19:21,868 --> 00:19:24,829 Perfect, Gottfried. 216 00:19:25,456 --> 00:19:26,499 Morgen ben ik weg. 217 00:19:27,624 --> 00:19:33,547 Dan hebben jullie geen last meer van me. 218 00:19:33,880 --> 00:19:34,881 Laten we daarop drinken. 219 00:19:36,299 --> 00:19:37,842 Gegroet, chaos. 220 00:19:39,720 --> 00:19:43,974 NA HAAR ARRESTATIE WORDT IRMA VEP TOT LEVENSLANG VEROORDEELD IN ALGERIJE. 221 00:19:50,231 --> 00:19:52,066 'EN MORENO?' 222 00:19:55,026 --> 00:19:56,904 'VANMORGEN GEËXECUTEERD.' 223 00:20:15,005 --> 00:20:18,216 MAAR TERWIJL ZE INSTAPT, ONTSNAPT IRMA VEP! 224 00:20:18,300 --> 00:20:20,636 ONBEVREESD ZOEKT ZE DEKKING ONDER EEN WAGON. 225 00:20:30,979 --> 00:20:35,358 EN NU EEN FRAGMENT UIT MUSIDORA'S MEMOIRES... 226 00:20:38,820 --> 00:20:42,740 De dag dat Feuillade me nodig had om de angstaanjagende treinscène te filmen... 227 00:20:42,825 --> 00:20:45,034 repeteerde ik de nieuwe revue van Sacha Guitry. 228 00:20:45,118 --> 00:20:49,706 Ik beefde bij het idee om Guitry te vragen of ik mocht gaan. 229 00:20:49,789 --> 00:20:52,251 Dus ik vroeg het aan zijn assistent. 230 00:20:53,168 --> 00:20:57,173 Ik wilde gaan. Geen nieuws. Guitry repeteerde een ander stuk. 231 00:20:57,255 --> 00:21:00,009 Je trekt een bek voor een snelle lach. 232 00:21:00,092 --> 00:21:01,968 Ik trek geen bekken. Ik laat mensen lachen. 233 00:21:02,051 --> 00:21:04,263 Nee. Maar weinig mensen lachen. 234 00:21:04,345 --> 00:21:07,892 En als je die mensen zou ontmoeten... 235 00:21:07,974 --> 00:21:10,770 zou je je schamen om te zien wie je vermaakt. 236 00:21:14,314 --> 00:21:17,735 Uiteindelijk kwam zijn assistent terug met slecht nieuws. 237 00:21:17,818 --> 00:21:18,651 Wat zei hij? 238 00:21:18,735 --> 00:21:21,405 Toen ik zei dat je ging filmen, zei hij nee. 239 00:21:22,030 --> 00:21:24,157 Sorry. Maar je weet hoe hij is. 240 00:21:24,241 --> 00:21:26,784 Ja. Niet erg open voor onderhandeling. 241 00:21:26,869 --> 00:21:30,997 Teleurgesteld haastte ik me om het Feuillade te vertellen. 242 00:21:33,417 --> 00:21:35,961 Hij repeteerde La Danse des Apaches in de Gaumont Studio. 243 00:21:48,932 --> 00:21:50,475 Het spijt me, meneer. 244 00:21:50,559 --> 00:21:53,394 Ik mag niet filmen van Guitry vandaag. 245 00:21:53,479 --> 00:21:54,646 Waarom? 246 00:21:54,730 --> 00:21:57,107 Hij heeft me om 16.00 uur nodig. 247 00:21:57,191 --> 00:21:58,234 Om 16.00 uur? 248 00:21:59,777 --> 00:22:02,029 Geen probleem. Je bent om 15.30 uur terug. 249 00:22:02,613 --> 00:22:04,572 Kom op. Ga je verkleden. 250 00:22:04,657 --> 00:22:07,368 Die kant op. 251 00:22:07,450 --> 00:22:11,287 Onderweg legde hij me de scène uit. 252 00:22:11,371 --> 00:22:13,182 Irma Vep zit al uren verborgen onder een wagon en eindelijk... 253 00:22:13,206 --> 00:22:15,084 houdt ze het niet meer en valt op de rails. 254 00:22:15,626 --> 00:22:18,212 De trein rijdt over haar heen. 255 00:22:18,295 --> 00:22:19,712 Wat een scène. 256 00:22:19,797 --> 00:22:22,716 Gaat dit meisje op de rails liggen? - Jazeker. 257 00:22:22,799 --> 00:22:26,804 Liever zij dan ik. Wel 30 wagens. 258 00:22:26,887 --> 00:22:28,846 Schiet op. De trein komt over vijf minuten. 259 00:22:28,931 --> 00:22:30,808 En hij is zeker op tijd. 260 00:22:31,851 --> 00:22:32,851 Maak je klaar. 261 00:22:32,893 --> 00:22:34,103 Zijn jullie klaar? 262 00:22:34,728 --> 00:22:37,022 We wachten niet op de technische ploeg. 263 00:22:37,606 --> 00:22:40,483 Ga liggen. Mooi. - Iets meer naar achteren. 264 00:22:41,276 --> 00:22:43,737 Schiet op. De trein zal op tijd zijn. 265 00:22:43,821 --> 00:22:45,072 Dichter bij de rails. 266 00:22:45,155 --> 00:22:46,239 Goed zo. 267 00:22:46,322 --> 00:22:48,033 Mag ik mijn megafoon? 268 00:22:48,116 --> 00:22:49,450 Iemand? 269 00:22:51,703 --> 00:22:53,538 Marie, hou het statief stevig vast. 270 00:22:53,621 --> 00:22:56,333 Musidora, je hoeft niet bang te zijn. 271 00:22:56,416 --> 00:22:58,793 Iedereen op zijn plaats. 272 00:22:58,878 --> 00:23:00,670 Musidora neemt een groot risico. 273 00:23:04,341 --> 00:23:06,010 Ik lag op de grond... 274 00:23:06,092 --> 00:23:08,345 terwijl de wagons over me heen reden. 275 00:23:09,012 --> 00:23:11,473 Ik was een gevangene tussen de wielen. 276 00:23:12,557 --> 00:23:16,477 Hoe sneller de trein ging, hoe meer wind ik voelde... 277 00:23:16,561 --> 00:23:20,148 hoe duizeliger ik werd. Ik begon de wagons te tellen. 278 00:23:34,037 --> 00:23:35,164 Geweldig. 279 00:23:37,458 --> 00:23:38,958 Verbazingwekkend. 280 00:23:39,376 --> 00:23:40,628 Wat een moed. 281 00:23:41,336 --> 00:23:42,504 Wat een moed. 282 00:23:43,297 --> 00:23:44,297 Bravo. 283 00:23:44,714 --> 00:23:47,216 Wacht tot je het op het scherm ziet. 284 00:23:47,300 --> 00:23:49,927 Ga nu maar snel naar je repetitie met Sacha Guitry. 285 00:23:50,304 --> 00:23:51,929 Dank je. Schiet maar op. 286 00:23:53,014 --> 00:23:55,850 Natuurlijk had ik alles voor Feuillade gedaan. 287 00:23:55,933 --> 00:23:58,019 Hij had me de beste rol uit mijn carrière gegeven. 288 00:24:00,521 --> 00:24:04,652 Sorry dat ik laat ben. Gottfried sloofde zich nogal uit. 289 00:24:05,402 --> 00:24:06,402 Dat heb ik gehoord. 290 00:24:07,488 --> 00:24:09,989 Ze sluiten de keuken. Zal ik iets voor je bestellen? 291 00:24:11,158 --> 00:24:13,452 Mag ik gegrilde vis en een salade? 292 00:24:13,535 --> 00:24:17,373 Als ze geen vis hebben, een biefstuk, medium. 293 00:24:30,886 --> 00:24:32,678 Welkom. - Goedenavond. 294 00:24:39,185 --> 00:24:42,356 Wat romantisch. - Ik probeer het. 295 00:24:42,439 --> 00:24:45,859 Betekent dit dat je slecht nieuws hebt? 296 00:24:46,860 --> 00:24:49,238 Helaas zit je niet ver van de waarheid. 297 00:24:49,655 --> 00:24:54,368 Boerenkoolsalade. Gegrilde vis. 298 00:24:54,451 --> 00:24:55,451 Geniet ervan. 299 00:24:56,787 --> 00:25:00,832 Moet ik bang zijn? 300 00:25:02,125 --> 00:25:05,795 Nee. Het is niet echt slecht nieuws. 301 00:25:07,088 --> 00:25:10,092 Het is ook goed nieuws. Voor mij. 302 00:25:11,135 --> 00:25:12,415 Misschien niet zo goed voor jou. 303 00:25:14,680 --> 00:25:16,807 Ik weet het niet. - Wat weet je niet? 304 00:25:17,265 --> 00:25:20,436 Of je om me geeft. - Regina, ik geef om je. 305 00:25:22,813 --> 00:25:24,813 Hoe meer ik je leer kennen, hoe meer ik om je geef. 306 00:25:25,441 --> 00:25:29,402 En jij? - Ik ben een fan. Weet je nog? 307 00:25:32,406 --> 00:25:34,657 Vroeger was je een fan. Nu ken je me. 308 00:25:34,742 --> 00:25:39,078 Ik ben hopelijk een echt persoon. - Ik denk dat het andersom is. 309 00:25:40,497 --> 00:25:43,541 Ik kijk tegen je op. Je gaat goed om met beroemdheid. 310 00:25:43,625 --> 00:25:47,004 Genoeg complimenten. Je maakt me bang. Bedankt. 311 00:25:47,337 --> 00:25:49,173 Mogen we er nog een? Dank je. 312 00:25:51,090 --> 00:25:55,470 Je hebt mij, een zelfingenomen filmnerd, in je leven nodig. 313 00:25:56,262 --> 00:25:59,724 Ik red me wel. - Red je je wel? Als ik weg ben? 314 00:26:02,686 --> 00:26:04,896 En wanneer is dat? 315 00:26:05,229 --> 00:26:08,524 Binnenkort. Ik ga mijn film maken. 316 00:26:10,486 --> 00:26:12,863 Wat? - We gaan begin volgend jaar filmen. 317 00:26:12,945 --> 00:26:13,947 Dat is gestoord. 318 00:26:14,030 --> 00:26:16,200 Maar ik blijf bij je tot je klaar bent met de serie. 319 00:26:16,283 --> 00:26:19,912 En daarna verdwijn ik. - Hoe oud ben je? 320 00:26:20,536 --> 00:26:21,997 Ik ben 25. - Vijfentwintig? 321 00:26:22,079 --> 00:26:25,918 Dat is erg jong voor een speelfilm. 322 00:26:26,460 --> 00:26:30,547 Ik denk dat ik geluk heb gehad. - Nee. Je verdient het. 323 00:26:42,767 --> 00:26:46,145 Bedankt. Dat was heel leuk. - Geen dank. 324 00:27:42,451 --> 00:27:44,453 Ik heb Mira net verteld dat ik vertrek. 325 00:27:44,996 --> 00:27:47,081 Ze vond het wel jammer, maar het was geen verrassing. 326 00:27:49,293 --> 00:27:51,336 Ik denk dat ik haar meer ga missen dan zij mij. 327 00:27:52,295 --> 00:27:53,295 Ik weet het niet. 328 00:27:54,298 --> 00:27:55,883 Ja, natuurlijk ben ik verliefd op haar. 329 00:27:56,716 --> 00:28:00,012 Ze is Mira Harberg. Ze is een godin. 330 00:28:01,429 --> 00:28:05,891 Ja, ik zou seks met haar hebben, maar nu ben ik te geïntimideerd. 331 00:28:07,311 --> 00:28:09,897 We leven in verschillende werelden. Als ik seks met haar heb... 332 00:28:09,979 --> 00:28:12,690 wat dan? Ik ga mijn film maken. 333 00:28:12,774 --> 00:28:16,027 Dan moet ik vertrekken. Dat zal pijnlijk zijn. 334 00:29:20,716 --> 00:29:23,260 Ze verplaatsen ons morgen. Het is geregeld. 335 00:29:25,013 --> 00:29:26,934 We kunnen ook een ander hotel nemen, als je wilt. 336 00:29:27,015 --> 00:29:30,686 Weet Mira ervan? - Niet dat ik weet. Alleen de productie. 337 00:29:31,310 --> 00:29:34,480 Ze zou zo blij zijn. - Waarom zeg je dat? 338 00:29:35,272 --> 00:29:37,066 Mijn pech, haar wraak. 339 00:29:37,858 --> 00:29:39,778 Kom op. Je bent te hard voor haar. 340 00:29:40,194 --> 00:29:42,035 Ze was hard voor mij en nu verkneukelt ze zich. 341 00:29:42,447 --> 00:29:44,615 Ze is zo boos dat we verliefd zijn. 342 00:29:45,408 --> 00:29:48,662 Dat zou nu de minste van je zorgen moeten zijn. Kom. 343 00:29:50,871 --> 00:29:53,791 We gaan morgen naar het centrum... 344 00:29:55,584 --> 00:29:58,963 en kiezen iets uit wat je dit allemaal doet vergeten. 345 00:29:59,381 --> 00:30:01,466 Je bent gek. Die is zo duur. 346 00:30:03,260 --> 00:30:06,680 Het gaat niet om het geld. Dat weet je. Weet je waar het om gaat? 347 00:30:08,515 --> 00:30:09,808 Om ons. 348 00:30:10,559 --> 00:30:15,314 Gelukkig zijn. En nu ben je verdrietig. Wat maakt het uit wat Mira denkt? 349 00:30:15,396 --> 00:30:18,650 Ze kan doodvallen. Toch? 350 00:32:13,722 --> 00:32:16,934 Dus jij bent de beruchte Irma Vep. 351 00:32:17,018 --> 00:32:19,354 Ik denk niet dat je weet wie je tegenover je hebt. 352 00:32:19,438 --> 00:32:22,147 Je bent nu mijn gevangene. Ga zitten. 353 00:32:36,912 --> 00:32:39,582 Je bent nu mijn gevangene. Ga zitten. 354 00:32:42,126 --> 00:32:43,126 Leuk of niet. 355 00:32:43,920 --> 00:32:45,881 Ik denk niet dat je weet wie je tegenover je hebt. 356 00:32:46,630 --> 00:32:47,630 Jade. 357 00:32:50,969 --> 00:32:52,330 Ik wist niet dat je in Parijs was. 358 00:32:52,804 --> 00:32:56,015 Ik ben hier en ik ben niet hier. Net als jij. 359 00:32:57,308 --> 00:33:00,604 Momenteel ben ik René's beschermengel. 360 00:33:00,978 --> 00:33:05,941 Dan faal je jammerlijk. Hij lijkt meer dood dan levend. 361 00:33:06,026 --> 00:33:10,362 Ik heb geprobeerd hem op te peppen, maar het is een hele opgave. 362 00:33:11,281 --> 00:33:14,075 Ik dacht dat je boos op hem was. - Dat ben ik ook. 363 00:33:14,409 --> 00:33:17,496 Hij geeft mij de schuld van onze scheiding, maar ik hem. 364 00:33:19,289 --> 00:33:23,167 Ik wachtte op een woord en dat kwam nooit. 365 00:33:23,584 --> 00:33:29,299 Nu is de film Irma Vep alles wat over is van onze relatie. 366 00:33:29,966 --> 00:33:34,345 En die wil je beschermen. - Ik geef niets meer om films. 367 00:33:35,930 --> 00:33:38,558 Ooit maakten ze deel uit van mijn leven. 368 00:33:39,058 --> 00:33:41,770 Maar dat is het verleden. 369 00:33:42,186 --> 00:33:44,356 Hoe zit het dan met het heden? - Het echte leven? 370 00:33:44,898 --> 00:33:48,527 Een goed mens zijn, helpen wanneer ik kan. 371 00:33:48,901 --> 00:33:51,363 En René heeft bescherming nodig. - Tegen zichzelf. 372 00:33:54,114 --> 00:33:56,784 Wil je ook? - Ja. Graag. 373 00:34:03,333 --> 00:34:04,960 Mag ik je iets vragen? 374 00:34:08,754 --> 00:34:13,260 Ik heb een vreemd schuldgevoel over Irma Vep zijn. 375 00:34:14,176 --> 00:34:15,345 Waarom? 376 00:34:16,680 --> 00:34:19,558 Ik ben een westerling. Eigenlijk ben ik Zweeds. 377 00:34:22,601 --> 00:34:24,687 Maar ik ben dus een Amerikaanse actrice geworden. 378 00:34:26,815 --> 00:34:28,315 Voel je je daar prettig bij? 379 00:34:29,693 --> 00:34:34,197 Zweeds, Amerikaans, wat dan ook. Zweven is prima. 380 00:34:34,530 --> 00:34:38,577 Dat betekent acteur zijn. Maar zo ben ik. Ik vroeg me af of... 381 00:34:39,077 --> 00:34:40,077 Of? 382 00:34:40,536 --> 00:34:44,707 Irma Vep was een Chinees personage... 383 00:34:44,791 --> 00:34:48,253 en met dat hele culturele toe-eigeningsgedoe... 384 00:34:48,335 --> 00:34:51,255 Ik weet niet goed wat ik ermee moet. 385 00:34:51,339 --> 00:34:57,053 Ik weet niet of ik aan de goede kant sta. Of ik wel het juiste doe. 386 00:34:57,637 --> 00:35:01,975 Irma Vep is niet echt een Chinees personage. 387 00:35:02,851 --> 00:35:04,144 Jij hebt dat bepaald. 388 00:35:04,853 --> 00:35:09,107 Ik deed wat ik kon zonder te weten waar ik heen ging. 389 00:35:10,066 --> 00:35:11,651 Wil je weten waarom? - Ja, hoor. 390 00:35:12,359 --> 00:35:16,865 Omdat ik mezelf nooit als een Chinese actrice heb gezien. 391 00:35:17,907 --> 00:35:23,037 Ik ben opgegroeid in het VK. Mijn familie komt uit Shanghai. 392 00:35:24,329 --> 00:35:31,045 Ik heb de meeste films in Hong Kong gemaakt. Dat geeft mijn identiteit lagen. 393 00:35:31,420 --> 00:35:33,130 Het opent me voor de wereld. 394 00:35:34,214 --> 00:35:37,469 En hopelijk maakt het me een beter mens. 395 00:35:37,886 --> 00:35:39,887 Is het dus oké dat ik Irma Vep ben? 396 00:35:40,555 --> 00:35:44,892 Ja. Zolang je je maar door haar laat overnemen. 397 00:35:49,104 --> 00:35:50,104 Ik heb René nodig. 398 00:35:51,608 --> 00:35:53,734 Hij moet terugkomen en de scènes afmaken. 399 00:35:55,360 --> 00:35:59,240 Ben je daarom gekomen? - Dat is wat Irma Vep van me wilde. 400 00:36:00,032 --> 00:36:03,495 Vind je Herman niets? - Ik heb geen problemen met Herman. 401 00:36:04,996 --> 00:36:06,413 Hij komt van een andere planeet. 402 00:36:06,914 --> 00:36:09,917 Vind je het niet erg dat hij je vriendin inpikte? 403 00:36:12,295 --> 00:36:14,713 Ik ben eroverheen. - Dat betwijfel ik. 404 00:36:15,839 --> 00:36:19,636 Je hebt Lauries ketting gestolen. Je denkt dat je quitte staat. 405 00:36:20,178 --> 00:36:24,098 Dat was stom. Een bevlieging. 406 00:36:24,474 --> 00:36:26,100 Uiteindelijk gaf het geen bevrediging. 407 00:36:26,809 --> 00:36:29,437 Of afsluiting. - Herman snapt het gewoon niet. 408 00:36:31,189 --> 00:36:36,236 René heeft een spirituele band met Irma Vep. Ik voel het als ik haar ben. 409 00:36:38,321 --> 00:36:41,698 Hij moet zijn demonen overwinnen en de serie afmaken. 410 00:36:42,825 --> 00:36:45,704 Daar wil ik voor vechten. - Vecht dan. 411 00:36:46,411 --> 00:36:49,123 Wil je René? Dan krijg je René. 412 00:36:53,128 --> 00:36:55,714 Hij kijkt naar de laatste montage. 413 00:36:55,796 --> 00:36:59,217 Hij verzet zich tegen zijn eigen film, vernielt hem. 414 00:37:30,957 --> 00:37:35,919 Dus jij bent de beruchte Irma Vep. Je bent nu van mij. 415 00:37:38,381 --> 00:37:40,799 Vecht er niet tegen. Laat je gaan. 416 00:37:45,138 --> 00:37:48,140 VAMPIER IRMA VEP 417 00:38:49,076 --> 00:38:52,539 Mira? Wat doe je hier? 418 00:38:53,373 --> 00:38:58,169 Je lijkt niet verrast. - Er gebeuren vreemde dingen. 419 00:38:58,670 --> 00:38:59,754 Voor mij ook. 420 00:39:00,087 --> 00:39:05,717 Je bent verdwenen. - Ik had een pauze nodig. Zegt mijn dokter. 421 00:39:06,218 --> 00:39:09,972 Ben je depressief? - Nee. 422 00:39:10,056 --> 00:39:16,687 Ja. Maar dat is niet alles. 423 00:39:17,355 --> 00:39:19,399 Ik ben het vertrouwen verloren. 424 00:39:21,025 --> 00:39:23,611 In jezelf? - Nee. 425 00:39:24,279 --> 00:39:26,571 In mij? - Nee. 426 00:39:26,655 --> 00:39:28,115 In films maken. 427 00:39:28,740 --> 00:39:33,121 Maar het lijkt erop dat ik het mis had. 428 00:39:34,080 --> 00:39:37,208 Waarom? - Hoe ben je binnengekomen? 429 00:39:40,378 --> 00:39:41,378 Het dak. 430 00:39:43,797 --> 00:39:49,137 Je bent uiteindelijk Irma Vep geworden. 431 00:39:49,846 --> 00:39:51,680 Er gebeurt iets als ik het kostuum aantrek. 432 00:39:51,764 --> 00:39:53,850 Natuurlijk. Je wordt haar. 433 00:39:54,224 --> 00:39:57,311 Je wordt elk personage als je lang genoeg met ze samenleeft. 434 00:39:57,394 --> 00:39:59,396 Nee. Irma Vep is anders. 435 00:39:59,896 --> 00:40:05,694 Ze is een rondzwevende ziel, op zoek naar een lichaam. 436 00:40:06,236 --> 00:40:10,116 Ik. - Nu wel, ja. Maar ik kan het ook zijn. 437 00:40:11,992 --> 00:40:12,993 Of Regina. 438 00:40:15,037 --> 00:40:18,248 Heeft Regina de laatste tijd raar gepraat? 439 00:40:18,749 --> 00:40:25,214 Ze zei wel iets raars over films die magische rituelen zijn. 440 00:40:28,259 --> 00:40:29,886 Hoe ze Lucifer oproepen. 441 00:40:30,511 --> 00:40:35,642 Ze zei dat Lucifer de drager van het licht was, hè? 442 00:40:37,602 --> 00:40:41,272 Ja. - Dat is Irma Vep die spreekt. 443 00:40:41,773 --> 00:40:45,692 Haar ziel dwaalt al een eeuw door film. 444 00:40:46,027 --> 00:40:52,325 Ze verandert van gedaante, vindt zichzelf elke generatie opnieuw uit. 445 00:40:53,242 --> 00:40:58,456 Maar vreemd genoeg blijft ze altijd hetzelfde... 446 00:40:59,082 --> 00:41:01,292 en verliest nooit iets van haar aura. 447 00:41:02,210 --> 00:41:03,627 Ze is slecht. - Nee. 448 00:41:03,711 --> 00:41:08,215 Nee. Ze is niet slecht. Ze is een geest. 449 00:41:09,758 --> 00:41:14,639 Die zijn niet goed of slecht. Ze zijn gewoon geesten. 450 00:41:15,597 --> 00:41:22,021 Film wekt haar op, net zoals mediums doden oproepen om contact te maken. 451 00:41:23,022 --> 00:41:28,610 Musidora en Louis Feuillade riepen Irma Vep op. 452 00:41:29,988 --> 00:41:32,823 En ze bleef hangen, bij ons. 453 00:41:37,078 --> 00:41:40,832 Ze is een heel sterke geest. 454 00:41:41,665 --> 00:41:44,043 Ze kan zich tegen je keren. 455 00:41:44,419 --> 00:41:49,005 Waarom zou ze? - Zwarte magie. Die controleer je niet. 456 00:41:49,757 --> 00:41:51,425 Die speelt spelletjes met je. 457 00:42:00,560 --> 00:42:01,893 Slik je antidepressiva? 458 00:42:05,398 --> 00:42:08,860 Ja. - Dan moet je niet drinken. 459 00:42:10,028 --> 00:42:13,905 Dat kan niet samen. - Wie boeit het? 460 00:42:15,616 --> 00:42:16,616 Mij. 461 00:42:19,954 --> 00:42:21,329 Ik wil dat je je bedenkt. 462 00:42:24,374 --> 00:42:27,878 Niemand anders kan deze serie afmaken. Het klopt gewoon niet. 463 00:42:28,962 --> 00:42:33,384 Het is jouw project. Jouw crew en cast. 464 00:42:35,636 --> 00:42:37,555 Jouw zwarte magie. 465 00:42:40,224 --> 00:42:45,729 Herman maakt deze aflevering af en dan kom je terug. 466 00:42:47,314 --> 00:42:50,068 Denk je dat dat het juiste is? 467 00:42:56,239 --> 00:42:57,325 Ik weet het zeker. 468 00:43:01,204 --> 00:43:02,204 Ik weet het zeker. 469 00:43:04,707 --> 00:43:06,375 Doe het, René. 470 00:43:10,546 --> 00:43:14,925 EEN MYSTERIEUZE VROUW KOMT HET HOL VAN DE VAMPIERS IN... 471 00:43:38,032 --> 00:43:39,908 'DIE STEM...' 472 00:43:51,170 --> 00:43:53,881 IRMA VEP IS TERUG! 473 00:44:02,723 --> 00:44:03,558 DRIE WEKEN LATER... 474 00:44:03,641 --> 00:44:05,351 Ben je klaar? - Ja. Kom op. 475 00:44:05,433 --> 00:44:06,601 Geweldig. 476 00:44:07,395 --> 00:44:09,355 Pardon. Laatste repetitie. 477 00:44:09,438 --> 00:44:13,733 We doen een laatste repetitie. Onthou dat jullie dronken en luidruchtig zijn. 478 00:44:13,817 --> 00:44:15,443 Jullie zijn levendig. 479 00:44:15,528 --> 00:44:19,740 Als jullie Irma Vep herkennen, worden jullie gek. 480 00:44:19,824 --> 00:44:20,824 Laatste repetitie. 481 00:44:23,660 --> 00:44:24,660 Maak je klaar. 482 00:44:26,706 --> 00:44:27,706 Actie. 483 00:47:06,990 --> 00:47:11,035 BINNENKORT HET VRESELIJKE HUWELIJK 484 00:48:06,133 --> 00:48:08,052 Ondertiteld door: AC