1 00:00:05,833 --> 00:00:08,000 (lively guitar music playing) 2 00:00:27,458 --> 00:00:29,542 ♪ ♪ 3 00:01:10,208 --> 00:01:12,292 ♪ ♪ 4 00:01:36,500 --> 00:01:38,625 (ominous music playing) 5 00:01:50,208 --> 00:01:52,292 (quiet chatter) 6 00:02:12,583 --> 00:02:15,042 (classical music playing) 7 00:02:15,125 --> 00:02:16,875 (phone ringing) 8 00:02:20,208 --> 00:02:21,958 (speaking French) 9 00:02:24,833 --> 00:02:26,583 (phone ringing) 10 00:02:47,042 --> 00:02:48,792 (air blowing) 11 00:02:58,500 --> 00:03:00,250 (phone ringing) 12 00:03:48,208 --> 00:03:49,750 Bon, uh... 13 00:04:38,667 --> 00:04:40,208 (laughs) 14 00:05:59,292 --> 00:06:00,917 -No! -Sí. 15 00:06:03,500 --> 00:06:05,042 (sighs, laughs) 16 00:06:06,125 --> 00:06:07,458 -Yes! -Yes. 17 00:06:08,958 --> 00:06:11,542 -(door opens) -Ah! Shit. 18 00:06:11,625 --> 00:06:14,500 -René: Am I disturbing you? -No. You scared me. 19 00:06:14,583 --> 00:06:15,792 -Oh. -Come in. 20 00:06:15,875 --> 00:06:18,417 No, because... I want, I want, I want 21 00:06:18,500 --> 00:06:20,375 to show you something. 22 00:06:20,458 --> 00:06:22,542 It's the original version 23 00:06:22,625 --> 00:06:24,583 of, uh, the scene we are shooting today. 24 00:06:24,667 --> 00:06:25,583 Look. 25 00:06:26,458 --> 00:06:28,292 Look, um-- 26 00:06:28,375 --> 00:06:31,333 You know, I-I-I'm quite familiar with this. 27 00:06:31,417 --> 00:06:34,083 While the Grand Vampire 28 00:06:34,167 --> 00:06:37,292 entertains Werner in the salon... 29 00:06:37,375 --> 00:06:38,792 Irma Vep steals the treasure map 30 00:06:38,875 --> 00:06:40,667 from Mr. Werner's room, 31 00:06:40,750 --> 00:06:42,917 but Moreno intercepts her. 32 00:06:43,000 --> 00:06:45,208 Okay? Look, look, look! (laughs) 33 00:06:45,292 --> 00:06:49,417 It's one of the most important scenes in the series. 34 00:06:49,500 --> 00:06:53,708 It, it has to be as striking as the original. 35 00:06:55,042 --> 00:07:00,250 Between you and Moreno, it has to be sexy. 36 00:07:00,333 --> 00:07:01,792 Mira: Sure. 37 00:07:01,875 --> 00:07:03,167 Look. Look, look. 38 00:07:03,250 --> 00:07:05,208 -Yeah. -There is desire. 39 00:07:05,292 --> 00:07:08,667 -There is seduction. Y-You can see. -Hm. 40 00:07:10,792 --> 00:07:13,625 René: I just spoke to Robert downstairs, 41 00:07:13,708 --> 00:07:16,458 you have to understand that with the Grand Vampire, 42 00:07:16,542 --> 00:07:18,917 they're, they are more like, um... 43 00:07:20,125 --> 00:07:21,333 -business partners. -Mm. 44 00:07:21,417 --> 00:07:24,417 The Grand Vampire is an older man, 45 00:07:24,500 --> 00:07:26,875 -an, an old fart. -(both chuckling) 46 00:07:26,958 --> 00:07:29,208 -And she's not interested in him-- -Yeah, I know. 47 00:07:29,292 --> 00:07:30,958 -She's totally over him. -You get it. 48 00:07:31,042 --> 00:07:33,375 -That old fart. Yeah. -Yeah. 49 00:07:33,458 --> 00:07:36,333 Enter Moreno, you see. 50 00:07:36,417 --> 00:07:38,542 -Yeah. -Moreno. Sexy. 51 00:07:38,625 --> 00:07:39,958 (speaks French) 52 00:07:40,042 --> 00:07:42,875 Yes. Sexy. Young. 53 00:07:42,958 --> 00:07:47,458 -Daring. -A very smooth villain, I must say. 54 00:07:47,542 --> 00:07:50,250 Yeah, but she is a criminal. 55 00:07:50,333 --> 00:07:52,042 She is the dangerous one. 56 00:07:52,125 --> 00:07:56,292 -Yeah! -But, but Moreno turns the tables on her... 57 00:07:56,375 --> 00:07:58,667 -Mm. -...and, and from evil mastermind, 58 00:07:58,750 --> 00:08:02,167 she devolves into a, a damsel in distress. 59 00:08:02,250 --> 00:08:04,667 (gasps) How dare you? 60 00:08:04,750 --> 00:08:07,417 Yeah, he, he, he humiliates her. 61 00:08:07,500 --> 00:08:09,625 Uh, whoa. That's a big word. 62 00:08:09,708 --> 00:08:13,167 I do not think he humiliates her. 63 00:08:13,250 --> 00:08:18,125 Uh, no, I mean, she's exposing the audience's own twisted desires. 64 00:08:18,208 --> 00:08:22,042 For me, that's... quite cartoonish. 65 00:08:22,125 --> 00:08:26,750 That's what makes it... fun, entertainment. 66 00:08:26,833 --> 00:08:29,042 True, true, but, um... 67 00:08:29,125 --> 00:08:34,125 you know, wh-when, when he, he drags and kidnaps her, 68 00:08:34,208 --> 00:08:36,375 what, what makes this hot, 69 00:08:36,458 --> 00:08:38,792 is that it's very chaste. 70 00:08:38,875 --> 00:08:40,833 Nothing is shown. 71 00:08:40,917 --> 00:08:44,458 -That's true. -But we can feel the tension. 72 00:08:44,542 --> 00:08:47,708 And, and, and most of all, it's a great plot twist. 73 00:08:47,792 --> 00:08:48,708 Yeah. 74 00:08:49,917 --> 00:08:51,125 You don't see it coming. 75 00:08:51,208 --> 00:08:53,792 Yeah, that, that's the scene that stands out. 76 00:08:53,875 --> 00:08:56,375 Y-You can check it o-out on YouTube-- 77 00:08:56,458 --> 00:08:59,292 I know. It's, it's the most... 78 00:08:59,375 --> 00:09:01,708 watched clip of "The Vampires" online, 79 00:09:01,792 --> 00:09:05,958 but... I don't... I don't get it. 80 00:09:06,042 --> 00:09:08,875 It's, it's the ultimate teenage fantasy. 81 00:09:08,958 --> 00:09:12,667 -(groans) -Uh, boys are scared of girls, 82 00:09:12,750 --> 00:09:15,167 so they fantasize about taming them. 83 00:09:15,250 --> 00:09:18,500 Of, of course, it, it never happens in real life. 84 00:09:18,583 --> 00:09:21,292 Everything happens in real life. 85 00:09:21,375 --> 00:09:22,458 The good... 86 00:09:23,333 --> 00:09:24,417 the bad... 87 00:09:28,458 --> 00:09:32,125 everything... in between. 88 00:09:32,208 --> 00:09:33,750 René: Let's shoot it. 89 00:09:46,750 --> 00:09:49,375 -Scene 40B-slash-- -René: Excuse me. 90 00:09:52,167 --> 00:09:55,583 Gottfried, uh... Gottfried... 91 00:09:55,667 --> 00:09:58,417 you know that Feuillade hit a nerve. 92 00:09:58,500 --> 00:09:59,583 Yes. 93 00:09:59,667 --> 00:10:01,833 This is the beginning of the scene 94 00:10:01,917 --> 00:10:04,750 they almost got banned for. 95 00:10:04,833 --> 00:10:07,625 -Production was shut down. -Don't worry. 96 00:10:07,708 --> 00:10:09,708 I'll make sure you get banned, too. (laughs) 97 00:10:09,792 --> 00:10:13,333 -No, no, no, no, no, no. -(chuckling) 98 00:10:13,417 --> 00:10:15,125 But it's, it's not what I meant, okay? 99 00:10:15,208 --> 00:10:18,750 Stay in control... Don't hurt anyone, okay? 100 00:10:18,833 --> 00:10:20,500 -I'll try. -Okay. 101 00:10:20,583 --> 00:10:21,625 No promises. 102 00:10:21,708 --> 00:10:23,125 But keep your animal instinct. 103 00:10:23,208 --> 00:10:24,792 Be dangerous. 104 00:10:24,875 --> 00:10:26,500 Try to surprise her. 105 00:10:30,292 --> 00:10:32,708 -(thud) -Stay in control. 106 00:10:38,083 --> 00:10:41,792 -Clap. -Scene 40B-slash-2. Take one. 107 00:10:41,875 --> 00:10:44,000 (intense music playing) 108 00:11:00,375 --> 00:11:03,125 (Mira yelling, grunting) 109 00:11:07,458 --> 00:11:09,792 -(Mira shouting) -Cut! Cut! Cut! 110 00:11:12,833 --> 00:11:14,542 (groaning) 111 00:11:15,417 --> 00:11:16,958 A-A-Are, are you okay? 112 00:11:17,042 --> 00:11:19,750 Yeah, uh, no, I hurt myself, but I'm fine. 113 00:11:19,833 --> 00:11:22,000 Fine? Okay, bec-because 114 00:11:22,083 --> 00:11:23,917 I-I-I need to watch the playback. 115 00:11:24,000 --> 00:11:25,708 Mira: Sure. 116 00:11:25,792 --> 00:11:27,458 Okay, watching playback. 117 00:11:28,542 --> 00:11:29,417 We'll do it again. 118 00:11:29,500 --> 00:11:30,792 I'm sorry. I didn't realize. 119 00:11:30,875 --> 00:11:31,917 I was in character. 120 00:11:32,000 --> 00:11:33,208 You got carried away. 121 00:11:33,292 --> 00:11:34,417 I always get carried away. 122 00:11:34,500 --> 00:11:36,417 -Mira: Uh-- -It's the only way for me to act. 123 00:11:36,500 --> 00:11:38,958 This is our first-- ugh! First scene together, 124 00:11:39,042 --> 00:11:40,333 so let me be very clear, 125 00:11:40,417 --> 00:11:42,125 you're gonna have to find another way to act. 126 00:11:42,208 --> 00:11:43,375 I get into a trance. 127 00:11:43,458 --> 00:11:44,500 Mira: Yeah, well, with me, 128 00:11:44,583 --> 00:11:46,333 you'll have to lose the trance. 129 00:11:46,417 --> 00:11:49,292 (sighs) Self-control... How dull. 130 00:11:49,375 --> 00:11:51,583 But, but if it's your wish-- 131 00:11:51,667 --> 00:11:52,542 Mira: It is. 132 00:11:52,625 --> 00:11:55,292 Excuse me. Okay. This one went wrong. 133 00:11:55,375 --> 00:11:57,458 Sorry, it was boring, okay? 134 00:11:57,542 --> 00:11:59,875 I didn't feel any tension. 135 00:11:59,958 --> 00:12:02,958 We need something more fluid, more-- 136 00:12:03,042 --> 00:12:04,583 Yeah, yeah, no. I think I understand 137 00:12:04,667 --> 00:12:07,833 -what it is you need and want and-- -Yes. Move like a snake. 138 00:12:07,917 --> 00:12:10,583 Yeah, if, if-- Can you just grab me with the scarf, 139 00:12:10,667 --> 00:12:12,333 and I'll take care of the rest. 140 00:12:12,417 --> 00:12:16,458 You are the lady. I'll happily submit. 141 00:12:16,542 --> 00:12:18,625 -Scene 40B-- -René: Please, please. 142 00:12:21,250 --> 00:12:22,542 Wait, please, please. 143 00:12:24,417 --> 00:12:28,250 Gottfried, uh... we, we shot this 14 times. 144 00:12:28,333 --> 00:12:30,583 And I will do it a hundred more if need be. 145 00:12:30,667 --> 00:12:32,625 I don't doubt it. 146 00:12:32,708 --> 00:12:35,042 But, j-just, uh, keep it simple, uh. 147 00:12:35,125 --> 00:12:38,083 -Try to do it in a, a minimal way. -(scoffs) Come on. 148 00:12:38,167 --> 00:12:40,542 More minimal than what I'm doing would be catatonic. 149 00:12:40,625 --> 00:12:42,792 Exactly. It's perfect. 150 00:12:42,875 --> 00:12:44,333 Catatonic. That's the word. 151 00:12:44,417 --> 00:12:46,083 It's, it's right on the dot. 152 00:12:46,167 --> 00:12:47,833 Let's do it catatonic. 153 00:12:47,917 --> 00:12:49,583 Super. 154 00:12:49,667 --> 00:12:51,833 Scene 40B-slash-2, take 15. 155 00:12:51,917 --> 00:12:53,208 Carla: Mark. 156 00:12:59,042 --> 00:13:01,167 (light music playing) 157 00:13:18,958 --> 00:13:20,292 (door creaks) 158 00:13:35,375 --> 00:13:36,708 René: Cut! Next scene! 159 00:13:36,792 --> 00:13:39,000 Carla: Okay, actors can have a break. 160 00:13:54,167 --> 00:13:55,375 Mira? 161 00:13:56,333 --> 00:13:58,083 What's wrong? 162 00:13:59,625 --> 00:14:02,167 I saw you sneaking in here, but didn't tell anyone. 163 00:14:02,250 --> 00:14:04,917 (crying) It's okay. 164 00:14:05,000 --> 00:14:07,542 -What happened? -No, I just can't keep it in. 165 00:14:08,875 --> 00:14:10,625 Eamonn. (chuckles) 166 00:14:13,125 --> 00:14:13,958 (groans) 167 00:14:14,042 --> 00:14:15,708 Lianna was... pregnant. 168 00:14:15,792 --> 00:14:17,708 She had a miscarriage the other night. 169 00:14:18,792 --> 00:14:20,125 He was a wreck. 170 00:14:21,583 --> 00:14:23,708 And... 171 00:14:23,792 --> 00:14:25,875 -Told him to come over. -What? 172 00:14:25,958 --> 00:14:30,125 -You always said you never wanted to speak to him again. -Well, I did. (chuckles) 173 00:14:30,208 --> 00:14:31,958 He needed comforting. 174 00:14:36,667 --> 00:14:39,500 Yeah. He stayed the night. 175 00:14:40,417 --> 00:14:41,792 Do you still love him? 176 00:14:43,375 --> 00:14:44,958 I don't know. I'm so lost. 177 00:14:45,042 --> 00:14:49,375 No, no, I don't, I don't love him. 178 00:14:49,458 --> 00:14:51,458 We, we had three great years together. 179 00:14:51,542 --> 00:14:54,042 I, I loved him so much, he taught me so much-- 180 00:14:54,125 --> 00:14:55,875 He's such an amazing actor. 181 00:14:55,958 --> 00:14:59,083 You know, I c-can't just erase all that. 182 00:14:59,167 --> 00:15:01,167 But you gave him just as much. 183 00:15:02,292 --> 00:15:05,083 -He gave me confidence. -So, muster it up, 184 00:15:05,167 --> 00:15:07,417 and get off your ass, and go do your job. 185 00:15:07,500 --> 00:15:12,167 -Sorry, everyone's waiting and they're freaking out. -Yeah, I know. 186 00:15:12,250 --> 00:15:15,083 I'm the reliable one. I can't break down. 187 00:15:15,167 --> 00:15:19,625 I think right now, you're perfectly capable of pulling yourself together. 188 00:15:21,625 --> 00:15:24,375 Thank you. Ah, fuck. 189 00:15:31,500 --> 00:15:33,083 (Mira grunting) 190 00:15:33,167 --> 00:15:35,292 (tense music playing) 191 00:15:42,542 --> 00:15:45,958 So, you are... the infamous Irma Vep. 192 00:15:47,042 --> 00:15:48,458 Quite the catch. 193 00:15:48,542 --> 00:15:52,458 Your ringleader will have to wait in vain. 194 00:15:52,542 --> 00:15:56,458 I'm keeping this pretty tramp... for myself. 195 00:15:56,542 --> 00:15:59,125 I don't think you know who you're up against. 196 00:15:59,208 --> 00:16:01,958 I... am the ringleader here. 197 00:16:02,042 --> 00:16:04,083 You are my captive now. 198 00:16:05,667 --> 00:16:07,458 If you plan on getting close to me, 199 00:16:07,542 --> 00:16:09,375 you'll have to make me love you first. 200 00:16:09,458 --> 00:16:12,542 And trust me, that will never happen. 201 00:16:12,625 --> 00:16:14,000 We shall see. 202 00:16:14,083 --> 00:16:15,167 Now sit. 203 00:16:16,792 --> 00:16:20,708 It would seem you have run out of options. 204 00:16:20,792 --> 00:16:22,333 Like it or not, 205 00:16:22,417 --> 00:16:24,292 you're mine now... 206 00:16:25,083 --> 00:16:26,625 for the taking. 207 00:16:31,333 --> 00:16:33,167 (grunting) 208 00:16:33,250 --> 00:16:36,375 Don't fight... Let yourself go. 209 00:16:39,500 --> 00:16:41,583 ♪ ♪ 210 00:16:44,208 --> 00:16:48,125 Sweet dreams... my child. 211 00:17:09,625 --> 00:17:11,750 The treasure map. (laughs) 212 00:17:17,708 --> 00:17:19,792 ♪ ♪ 213 00:17:34,750 --> 00:17:36,333 You're mine now. 214 00:17:40,125 --> 00:17:45,083 ♪ ♪ 215 00:17:56,917 --> 00:17:59,000 ♪ ♪ 216 00:18:05,042 --> 00:18:07,500 -(coughing) -Shh! 217 00:18:14,167 --> 00:18:16,917 -Cut! Let's, let's do one more. -(coughing) 218 00:18:18,458 --> 00:18:20,250 -That one felt really good to me. -Yeah, I think 219 00:18:20,333 --> 00:18:21,500 we were really into it. 220 00:18:21,583 --> 00:18:24,667 Maybe we could try extending it a bit. 221 00:18:24,750 --> 00:18:31,000 So, o-o-one more take, but where you really take your time, okay? 222 00:18:31,083 --> 00:18:35,958 Stretch the actions to, to make it more intense. 223 00:18:36,042 --> 00:18:37,458 It was intense enough for me. 224 00:18:37,542 --> 00:18:40,333 -Just as we rehearsed it. -Are you, are you sure? 225 00:18:40,417 --> 00:18:42,500 -Positive. -René: Oh. 226 00:18:42,583 --> 00:18:45,542 We've done seven takes. I think we're good. 227 00:18:45,625 --> 00:18:47,667 R-René? This was almost two minutes. 228 00:18:47,750 --> 00:18:49,125 You have more than what you need. 229 00:18:49,208 --> 00:18:50,917 Jeremie: This one was perfect. 230 00:18:52,250 --> 00:18:56,875 Okay... Okay, l-l-let's do, uh, some close-ups, now. 231 00:18:56,958 --> 00:19:00,125 Carla: Okay, close-up and then lunch break! 232 00:19:04,833 --> 00:19:06,958 (speaking French) 233 00:19:12,625 --> 00:19:14,000 (deep sigh) 234 00:19:19,000 --> 00:19:20,125 (clears throat) 235 00:19:43,958 --> 00:19:45,250 -Indeed. -Indeed. 236 00:19:53,708 --> 00:19:56,417 Make-up Artist: Here. Okay. 237 00:19:56,500 --> 00:19:57,917 Yeah? Good. 238 00:20:00,333 --> 00:20:03,458 (speaking Mandarin) 239 00:20:08,500 --> 00:20:12,000 Sorry we kept you waiting, but we're finally done. 240 00:20:12,083 --> 00:20:14,542 -You okay? -Yeah, we're just very late. 241 00:20:14,625 --> 00:20:17,708 Well, good thing I don't have to do much anyways. 242 00:20:17,792 --> 00:20:19,792 -What do you mean? -Well, all I have to do is 243 00:20:19,875 --> 00:20:23,167 open my eyes and look like a zombie. 244 00:20:23,250 --> 00:20:25,625 Yeah, well, there are a million ways to do that. 245 00:20:25,708 --> 00:20:29,167 Well, I hope we won't explore them all. 246 00:20:29,250 --> 00:20:31,958 (mysterious music playing) 247 00:20:42,708 --> 00:20:46,875 (echoes) Rise up... It's time for your mission. 248 00:20:53,917 --> 00:20:58,208 Take this treasure map to the Grand Vampire. 249 00:20:58,292 --> 00:21:00,500 He will mistake you for Irma Vep, 250 00:21:00,583 --> 00:21:05,375 and will rush... to the hiding place in the woods. 251 00:21:05,458 --> 00:21:09,583 Now I just have to sit back and wait for you to bring me 252 00:21:09,667 --> 00:21:11,083 the treasure. 253 00:21:11,167 --> 00:21:13,250 ♪ ♪ 254 00:21:22,833 --> 00:21:23,917 Shh. 255 00:21:25,917 --> 00:21:27,458 You're my captive. 256 00:21:27,542 --> 00:21:30,500 I will keep you under my spell... 257 00:21:30,583 --> 00:21:33,542 at least until the Grand Vampire 258 00:21:33,625 --> 00:21:35,542 pays your ransom. 259 00:21:38,625 --> 00:21:41,458 I'm sure he will pay a pretty penny... 260 00:21:42,250 --> 00:21:44,292 to keep 261 00:21:44,375 --> 00:21:47,208 such a mesmerizing evildoer 262 00:21:47,292 --> 00:21:48,750 by his side. 263 00:21:55,875 --> 00:21:58,083 Or maybe I should keep you for myself. 264 00:21:59,417 --> 00:22:00,750 Who knows? 265 00:22:02,333 --> 00:22:04,417 ♪ ♪ 266 00:22:13,333 --> 00:22:15,500 (intense music playing) 267 00:22:31,208 --> 00:22:33,208 (speaking French) 268 00:23:33,333 --> 00:23:35,167 (video plays) 269 00:23:49,833 --> 00:23:53,833 ("Electricity" by Orchestral Manoeuvres In The Dark playing) 270 00:24:08,750 --> 00:24:10,500 (phone beeping) 271 00:24:11,542 --> 00:24:13,292 (Irma Vep grunting) 272 00:24:15,750 --> 00:24:18,958 ♪ Our one source of energy ♪ 273 00:24:28,167 --> 00:24:30,917 ♪ Electricity ♪ 274 00:24:38,500 --> 00:24:39,625 (clears throat) 275 00:25:07,667 --> 00:25:08,750 Uh... 276 00:25:54,375 --> 00:25:55,667 No, no... 277 00:26:12,000 --> 00:26:14,250 Crew Member: What Robert is trying to tell you is Feuillade 278 00:26:14,333 --> 00:26:16,750 was obviously getting off on having a strong woman 279 00:26:16,833 --> 00:26:18,792 kidnapped and humiliated. 280 00:26:18,875 --> 00:26:20,333 Well, um... okay. 281 00:26:20,417 --> 00:26:25,750 Well, she's, uh, evil herself, okay? A, a murderess. 282 00:26:25,833 --> 00:26:28,333 -Mm-hm. -And, uh, she's involved in things 283 00:26:28,417 --> 00:26:30,583 far worse than kidnapping. 284 00:26:30,667 --> 00:26:32,167 So, it's the same old story? 285 00:26:32,250 --> 00:26:35,292 She had it coming? She's guilty of her own rape? 286 00:26:35,375 --> 00:26:37,542 -But... -We don't see it the same way. 287 00:26:37,625 --> 00:26:38,708 What we are seeing 288 00:26:38,792 --> 00:26:40,958 is you're sexualizing assault. 289 00:26:41,042 --> 00:26:42,542 You have to get rid of that scene. 290 00:26:42,625 --> 00:26:46,792 So, uh, you, you all agree with the Police Chief 291 00:26:46,875 --> 00:26:50,458 who shut down Feuillade's set for indecency a century ago? 292 00:26:50,542 --> 00:26:52,667 -That's censorship. -Did he? 293 00:26:52,750 --> 00:26:54,417 Yeah, he did. Yes. 294 00:26:59,292 --> 00:27:04,125 Because Musidora herself, uh, went to the Police Chief 295 00:27:04,208 --> 00:27:05,833 and she pleaded the case. 296 00:27:34,417 --> 00:27:35,333 Bravo. 297 00:27:55,875 --> 00:27:57,125 My character is a pervert. 298 00:27:57,208 --> 00:27:59,333 That, that is what is so interesting about him. 299 00:27:59,417 --> 00:28:02,167 -I think we should take it much further. -Yes. 300 00:28:03,667 --> 00:28:05,667 Gottfried: You straight people are so dull. 301 00:28:05,750 --> 00:28:07,250 -Robert. -Robert: Yes. 302 00:28:07,333 --> 00:28:09,875 -You are a nice guy. -You're a nice guy, too, Gottfried-- 303 00:28:09,958 --> 00:28:11,542 -I really like you, yeah? -I really like you. 304 00:28:11,625 --> 00:28:13,042 If, if, if I was still gay... 305 00:28:13,125 --> 00:28:14,292 -Yeah. -...you would be my type. 306 00:28:14,375 --> 00:28:16,333 -(laughing) -Carla: Please, stop it. 307 00:28:16,417 --> 00:28:17,958 But you are so repressed. 308 00:28:18,042 --> 00:28:19,458 -I-I feel sorry for you. -Stop it-- 309 00:28:31,500 --> 00:28:33,708 -(honking) -(tires screeching) 310 00:28:39,458 --> 00:28:40,583 René: Oh! 311 00:29:26,083 --> 00:29:28,000 -Que bon espresso. -Waitress: An espresso. 312 00:30:05,542 --> 00:30:06,458 Oui. 313 00:31:05,125 --> 00:31:08,667 -Sorry, I'm late. -Oh, nothing to be sorry about. 314 00:31:08,750 --> 00:31:12,250 Uh, I-I'm so sorry for disturbing you so late. 315 00:31:12,333 --> 00:31:15,958 Oh... I hardly sleep during shoots. 316 00:31:16,042 --> 00:31:17,583 Server: Good evening. What would you like? 317 00:31:17,667 --> 00:31:19,458 Can I have a herbal tea, please? 318 00:31:19,542 --> 00:31:20,833 Server: Yeah, sure. 319 00:31:20,917 --> 00:31:21,958 Ay... 320 00:31:23,250 --> 00:31:25,375 (indistinct chatter) 321 00:31:29,833 --> 00:31:34,042 C-C-Can I ask you a, a personal question? 322 00:31:35,625 --> 00:31:37,833 Please. 323 00:31:37,917 --> 00:31:42,000 Did you find, uh, the abduction scene disturbing? 324 00:31:42,083 --> 00:31:44,917 Because they want me to reshoot it. 325 00:31:46,625 --> 00:31:52,042 I watched the dailies and, um... no. 326 00:31:53,792 --> 00:31:56,708 It works. It's sexy. 327 00:31:56,792 --> 00:31:59,917 Yeah, but they say, “sexy in a perverted way.” 328 00:32:00,958 --> 00:32:02,542 That's Irma Vep's appeal. 329 00:32:02,625 --> 00:32:04,583 She's a sexy villainess. 330 00:32:05,333 --> 00:32:07,000 It's a strong scene. 331 00:32:07,083 --> 00:32:09,375 (laughs) Whatever puritans will say. 332 00:32:09,458 --> 00:32:13,250 Yeah, it turns me on. Does that make me a pervert? 333 00:32:13,917 --> 00:32:15,250 Yes, it does. 334 00:32:16,625 --> 00:32:17,792 -Mira: Mm. -But... 335 00:32:17,875 --> 00:32:19,625 w-w-what do you mean? 336 00:32:19,708 --> 00:32:24,083 I mean that everybody has dark fantasies. 337 00:32:25,500 --> 00:32:27,625 But, um, usually... 338 00:32:28,833 --> 00:32:32,250 we outgrow them at some point. 339 00:32:32,333 --> 00:32:34,750 -I never did. -I noticed. 340 00:32:34,833 --> 00:32:38,583 Well, who cares? Uh, it's in movies. Uh, it's not a big deal. 341 00:32:38,667 --> 00:32:41,792 You can hurt some people's feelings. 342 00:32:41,875 --> 00:32:43,958 And some people are very thin-skinned. 343 00:32:44,042 --> 00:32:45,667 W-W-What can I do? 344 00:32:45,750 --> 00:32:47,875 Well, you can start by... 345 00:32:47,958 --> 00:32:50,667 taking that into consideration 346 00:32:50,750 --> 00:32:52,875 instead of plainly rejecting it. 347 00:32:52,958 --> 00:32:54,375 And then... 348 00:32:54,458 --> 00:32:56,583 let your imagination loose. 349 00:33:01,500 --> 00:33:05,417 Didn't Musidora... herself, um, 350 00:33:05,500 --> 00:33:09,500 endorse Feuillade's twisted fantasies? 351 00:33:11,042 --> 00:33:13,833 I think she wrote about that in her memoirs. 352 00:33:16,125 --> 00:33:18,250 (indistinct chatter) 353 00:33:27,208 --> 00:33:29,250 (Gregory speaking French) 354 00:34:13,708 --> 00:34:16,833 (exhilarating music playing) 355 00:34:16,917 --> 00:34:18,500 (knocks on door) 356 00:34:18,583 --> 00:34:20,333 (phone ringing) 357 00:34:29,083 --> 00:34:33,875 Such an honor to receive the illustrious Musidora. 358 00:34:33,958 --> 00:34:35,917 The honor is to be granted a meeting 359 00:34:36,000 --> 00:34:37,583 with the Paris Police Chief. 360 00:34:37,667 --> 00:34:39,417 Please, sit down. 361 00:34:39,500 --> 00:34:41,083 What a pleasure to meet you. 362 00:34:41,167 --> 00:34:43,417 It's like a beam of sunshine 363 00:34:43,500 --> 00:34:46,208 on a gloomy day, in a gloomy job. 364 00:34:48,833 --> 00:34:51,292 -I have, uh-- -Mm-hm. 365 00:34:51,375 --> 00:34:53,167 come to you to plead 366 00:34:53,250 --> 00:34:56,125 on behalf of my fellow artists and crew members 367 00:34:56,208 --> 00:35:00,417 of Leon Gaumont's production "Les Vampires." 368 00:35:00,500 --> 00:35:04,125 We have been shut down for two months now. 369 00:35:04,208 --> 00:35:05,958 Sorry to be blunt... 370 00:35:08,375 --> 00:35:11,083 but your film is an abomination. 371 00:35:11,167 --> 00:35:14,333 They are ridiculing authority, my agents, the police, 372 00:35:14,417 --> 00:35:16,917 and insults the laws of common decency. 373 00:35:17,000 --> 00:35:19,042 It is a work of imagination. 374 00:35:19,125 --> 00:35:21,917 I've not seen the films myself... 375 00:35:22,000 --> 00:35:25,417 but I understand there's a certain catsuit. 376 00:35:30,042 --> 00:35:33,542 Yes. I wear a silk catsuit. 377 00:35:33,625 --> 00:35:38,750 -So I've heard. -You have excellent informants. 378 00:35:38,833 --> 00:35:41,708 Monsieur Paul Poiret himself designed it. 379 00:35:41,792 --> 00:35:45,083 Our greatest fashion designer, and a gentleman. 380 00:35:46,000 --> 00:35:50,167 Oh, it is, uh, very hot... 381 00:35:50,250 --> 00:35:51,625 in your office. 382 00:35:51,708 --> 00:35:55,958 Uh, do you mind if I, um, uh, t-t-take off my coat? 383 00:35:57,292 --> 00:35:59,250 Please, let me help you. 384 00:36:04,833 --> 00:36:10,417 -I am actually wearing a Paul Poiret dress. -Oh. 385 00:36:10,500 --> 00:36:14,333 -Please... we'd be more comfortable here. -Oh. 386 00:36:21,458 --> 00:36:24,333 Nothing in the film can hurt my modesty. 387 00:36:24,417 --> 00:36:26,083 We never see any skin. 388 00:36:26,167 --> 00:36:30,042 (chuckles) You are living proof that one can be very suggestive 389 00:36:30,125 --> 00:36:31,917 without showing anything. 390 00:36:32,000 --> 00:36:34,667 Do not make me blush. (chuckles) 391 00:36:34,750 --> 00:36:37,583 It has shocked many among your audience. 392 00:36:40,958 --> 00:36:44,125 Consider the fact that we have competition 393 00:36:44,208 --> 00:36:47,500 from, uh, the international film industry. 394 00:36:47,583 --> 00:36:51,042 America is releasing "The Perils of Pauline." 395 00:36:51,125 --> 00:36:53,917 It's a French production, uh... 396 00:36:54,000 --> 00:36:55,792 production française. Pathé Brothers. 397 00:36:55,875 --> 00:36:58,583 True, but shot in New Jersey 398 00:36:58,667 --> 00:37:01,333 with an American cast and crew, 399 00:37:01,417 --> 00:37:04,458 whereas we are giving jobs 400 00:37:04,542 --> 00:37:07,583 to our own heroic young men 401 00:37:07,667 --> 00:37:09,000 returning from the front. 402 00:37:09,083 --> 00:37:10,292 You have a point there. 403 00:37:10,375 --> 00:37:11,875 Shutting us down puts talented 404 00:37:11,958 --> 00:37:14,250 technicians and artists out of work, 405 00:37:14,333 --> 00:37:18,667 and... gives the edge to foreign filmmakers. 406 00:37:18,750 --> 00:37:21,000 I understand. 407 00:37:21,083 --> 00:37:24,292 I say this with the utmost respect. 408 00:37:25,333 --> 00:37:28,458 It, uh, could be considered... 409 00:37:28,542 --> 00:37:31,083 antipatriotique. 410 00:37:31,167 --> 00:37:35,792 Well, you are not only a beautiful woman... 411 00:37:35,875 --> 00:37:39,750 you are also very smart and persuasive. 412 00:37:39,833 --> 00:37:42,917 We will give the film a closer second look. 413 00:37:43,000 --> 00:37:46,833 -I will let you know what our final decision is. -Yeah. 414 00:37:48,542 --> 00:37:50,750 Don't tone it down too much, though. 415 00:37:50,833 --> 00:37:53,167 You wouldn't want to disappoint your many fans. 416 00:37:53,250 --> 00:37:57,917 I will see to it myself it does not happen. 417 00:37:58,000 --> 00:38:00,083 (music ends) 418 00:38:09,000 --> 00:38:11,667 (speaking French) 419 00:39:43,250 --> 00:39:44,792 Oh, hi. 420 00:39:44,875 --> 00:39:46,292 Hi... Sorry. 421 00:39:46,375 --> 00:39:48,667 I'm not familiar with, uh, this area. 422 00:39:48,750 --> 00:39:51,292 -Oh. -I live on the other side of town. 423 00:39:51,375 --> 00:39:54,875 -It's a long trip. -I know, Bastille. I was there. 424 00:39:54,958 --> 00:39:59,833 -So, yeah, thank you for coming all the way. -Please, it's okay. 425 00:39:59,917 --> 00:40:03,375 I just need to understand if... (sighs) 426 00:40:03,458 --> 00:40:06,917 Have things cooled down with you and Robert? 427 00:40:07,000 --> 00:40:10,625 'Cause, uh, yeah, we're having our next scene tomorrow. 428 00:40:10,708 --> 00:40:12,208 And we just want to make sure that 429 00:40:12,292 --> 00:40:15,500 Mira can stay focused and get her job done. 430 00:40:15,583 --> 00:40:16,667 Umm... 431 00:40:18,292 --> 00:40:19,500 do you like Robert? 432 00:40:19,583 --> 00:40:21,708 Uh, nothing wrong with him. 433 00:40:21,792 --> 00:40:24,875 Because he sees, um, the Grand Vampire as a-- 434 00:40:24,958 --> 00:40:28,583 this, um, evil mastermind. 435 00:40:28,667 --> 00:40:32,125 He thinks he has to be cold and distant. 436 00:40:32,208 --> 00:40:35,125 -Not for me to judge. -He's a bit too cold and distant. 437 00:40:35,208 --> 00:40:37,792 -Yeah. -He's a fine actor. 438 00:40:37,875 --> 00:40:40,000 -A fine actor? -Yeah. 439 00:40:40,917 --> 00:40:43,125 -You don't think so. -Okay... 440 00:40:43,208 --> 00:40:46,458 let me tell you a story. 441 00:40:46,542 --> 00:40:51,167 Did you know that, uh, Louis Feuillade, uh, could be a difficult man? 442 00:40:51,250 --> 00:40:52,708 On set or off set? 443 00:40:52,792 --> 00:40:54,250 No, off set he was a gentleman, 444 00:40:54,333 --> 00:40:58,042 but, on set, he was uncompromising. 445 00:40:58,125 --> 00:41:02,167 So, one day, for some reason, he got angry with the, the actor 446 00:41:02,250 --> 00:41:04,833 who played, uh, the Grand Vampire. 447 00:41:04,917 --> 00:41:07,083 His name was, uh, Jean Aymé. 448 00:41:07,167 --> 00:41:09,417 One day, Jean Aymé didn't show up. 449 00:41:09,500 --> 00:41:13,250 Louis Feuillade was a, a good man, but very stingy. 450 00:41:13,333 --> 00:41:18,250 So, the next morning, when, uh, Jean Aymé came on set... 451 00:41:20,542 --> 00:41:23,583 Louis Feuillade went straight to him. 452 00:41:27,083 --> 00:41:29,667 (speaking French) 453 00:42:08,417 --> 00:42:11,042 (whimsical accordion music playing) 454 00:42:33,000 --> 00:42:34,292 (bell rings) 455 00:42:45,375 --> 00:42:46,542 (gunfire) 456 00:42:46,625 --> 00:42:48,292 (groaning) 457 00:43:17,625 --> 00:43:19,708 (dramatic sting) 458 00:43:19,792 --> 00:43:22,667 -Wow. Yeah, he was ruthless. -Yeah. Wow. 459 00:43:22,750 --> 00:43:26,667 Poor Jean Aymé. I mean, that must've been real hard on him. 460 00:43:26,750 --> 00:43:30,000 You know what? In the end, it was better for the film. 461 00:43:31,417 --> 00:43:32,458 What do you mean? 462 00:43:32,542 --> 00:43:35,458 I mean, I think it's cool 463 00:43:35,542 --> 00:43:37,083 when Moreno takes over. 464 00:43:37,167 --> 00:43:38,958 Yeah, yeah. F-F-For a moment, 465 00:43:39,042 --> 00:43:41,333 Irma Vep and Moreno were, uh, 466 00:43:41,417 --> 00:43:43,667 the Bonnie and Clyde of the time. 467 00:43:43,750 --> 00:43:45,667 -Mira: Uh-huh. -Sexy outlaws. 468 00:43:46,500 --> 00:43:47,750 -Yes, yes. -Yeah. 469 00:43:47,833 --> 00:43:51,417 So, let's, let's, let's kill the Grand Vampire. 470 00:43:51,500 --> 00:43:55,958 Let's get rid of him, exactly like Feuillade did. 471 00:43:56,042 --> 00:43:58,208 Mira: But that's not in the script. 472 00:43:58,292 --> 00:44:00,500 The question is have you (clears throat) 473 00:44:00,583 --> 00:44:03,125 have you discussed this with Robert? 474 00:44:03,208 --> 00:44:04,792 Not, not-- No, not, not, not yet, 475 00:44:04,875 --> 00:44:09,708 but, um, he will know... soon enough. 476 00:44:14,417 --> 00:44:16,125 (phone dings) 477 00:44:46,750 --> 00:44:48,875 (indistinct chatter) 478 00:45:22,750 --> 00:45:26,042 ("Temple Dance Of The Soul" by Jozef Van Wissem playing) 479 00:45:41,625 --> 00:45:43,708 ♪ ♪ 480 00:46:04,250 --> 00:46:06,375 (mysterious music playing) 481 00:46:35,167 --> 00:46:36,958 (people moaning) 482 00:46:45,083 --> 00:46:47,208 (music intensifies) 483 00:46:48,792 --> 00:46:50,542 (phone ringing) 484 00:47:12,083 --> 00:47:14,208 (knocks on door) 485 00:47:17,125 --> 00:47:21,375 Hey, uh, (chuckles) what's the fuss? 486 00:47:23,083 --> 00:47:28,042 -Gottfried has disappeared. -Yeah... so I've heard. 487 00:47:28,125 --> 00:47:30,750 Everybody seems to be in a panic. 488 00:47:30,833 --> 00:47:33,875 We had to do some fittings on his three-piece suit. 489 00:47:33,958 --> 00:47:35,417 It's shooting this morning. 490 00:47:35,500 --> 00:47:37,042 Not anymore. Problem solved. 491 00:47:37,125 --> 00:47:41,250 I promised Gregory I would keep track of him last night. 492 00:47:41,333 --> 00:47:43,333 No one else volunteered. 493 00:47:43,417 --> 00:47:46,458 And then I... put it off to some PA, 494 00:47:46,542 --> 00:47:48,542 and now this poor guy is gonna lose his job. 495 00:47:48,625 --> 00:47:51,208 Cool down. You don't have to worry about Gottfried. 496 00:47:51,292 --> 00:47:54,625 He's probably sleeping off his booze somewhere. 497 00:47:54,708 --> 00:47:56,792 He'll show up. 498 00:47:56,875 --> 00:47:58,083 Where's your dress? 499 00:47:58,167 --> 00:48:01,667 My dress is right here. They just dropped it off. 500 00:48:05,583 --> 00:48:06,917 Want to see it? 501 00:48:08,125 --> 00:48:11,458 I'll adjust that here. 502 00:48:11,542 --> 00:48:15,667 -Yeah. -You look very sexy without being obvious at all. 503 00:48:15,750 --> 00:48:19,292 -That's what we want, right? -Yes, it is. 504 00:48:19,375 --> 00:48:23,417 -She has to be devilishly sexy. -Well, you are. 505 00:48:26,042 --> 00:48:27,750 I... I might keep it on. 506 00:48:27,833 --> 00:48:30,667 Go to set. Just to get used to it. 507 00:48:32,958 --> 00:48:35,167 Where did you put the gun? (chuckles) 508 00:48:38,250 --> 00:48:39,333 Uh-huh. 509 00:48:44,792 --> 00:48:46,500 Zoe: Mira? 510 00:48:46,583 --> 00:48:49,083 About what you said the other night. 511 00:48:49,167 --> 00:48:51,333 -What? -When I dropped you at your hotel, 512 00:48:51,417 --> 00:48:53,792 you said something. You remember, right? 513 00:48:56,167 --> 00:48:58,583 You said, “Next time.” 514 00:48:58,667 --> 00:49:00,167 Zoe... 515 00:49:01,583 --> 00:49:03,042 I like you. 516 00:49:04,208 --> 00:49:06,958 I genuinely do, but, um... 517 00:49:08,167 --> 00:49:10,167 this is not my world. 518 00:49:10,250 --> 00:49:11,375 Zoe: You mean Paris? 519 00:49:11,458 --> 00:49:15,875 Yeah. I mean Paris. I... (laughs) 520 00:49:16,792 --> 00:49:19,542 I mean René. I mean... 521 00:49:21,625 --> 00:49:23,000 Irma Vep. 522 00:49:26,625 --> 00:49:29,583 ♪ Out in the country ♪ 523 00:49:29,667 --> 00:49:34,500 ♪ Far from all the soot and noise of the city ♪ 524 00:49:34,583 --> 00:49:36,875 ♪ There's a village green ♪ 525 00:49:36,958 --> 00:49:40,417 ♪ Oh, it's been a long time ♪ 526 00:49:40,500 --> 00:49:45,167 ♪ Since I last set eyes on the church with the steeple ♪ 527 00:49:45,250 --> 00:49:48,625 ♪ Down by the village green ♪ 528 00:49:50,750 --> 00:49:55,333 ♪ 'Twas there I met a girl called Daisy ♪ 529 00:49:55,417 --> 00:49:59,292 ♪ And I kissed her by the old oak tree ♪ 530 00:50:01,750 --> 00:50:06,417 ♪ Although I loved my Daisy, I sought fame ♪ 531 00:50:06,500 --> 00:50:09,958 ♪ And so I left the village green ♪ 532 00:50:10,042 --> 00:50:13,083 ♪ I miss the village green ♪ 533 00:50:13,167 --> 00:50:15,917 ♪ And all the simple people ♪ 534 00:50:16,000 --> 00:50:17,833 ♪ I miss the village green ♪ 535 00:50:17,917 --> 00:50:21,167 ♪ The church, the clock, the steeple ♪ 536 00:50:21,250 --> 00:50:26,500 ♪ I miss the morning dew, fresh air and Sunday school ♪ 537 00:50:26,583 --> 00:50:29,708 ♪ And now all the houses ♪ 538 00:50:29,792 --> 00:50:32,542 ♪ Are rare antiquities... ♪