1
00:00:05,833 --> 00:00:08,000
(lively guitar music playing)
2
00:00:27,458 --> 00:00:29,542
♪ ♪
3
00:01:10,208 --> 00:01:12,292
♪ ♪
4
00:01:36,500 --> 00:01:38,625
(ominous music playing)
5
00:01:50,208 --> 00:01:52,292
(quiet chatter)
6
00:02:12,583 --> 00:02:15,042
(classical music playing)
7
00:02:15,125 --> 00:02:16,875
(phone ringing)
8
00:02:20,208 --> 00:02:21,958
(speaking French)
9
00:02:24,833 --> 00:02:26,583
(phone ringing)
10
00:02:47,042 --> 00:02:48,792
(air blowing)
11
00:02:58,500 --> 00:03:00,250
(phone ringing)
12
00:03:48,208 --> 00:03:49,750
Bon, uh...
13
00:04:38,667 --> 00:04:40,208
(laughs)
14
00:05:59,292 --> 00:06:00,917
-No!
-Sí.
15
00:06:03,500 --> 00:06:05,042
(sighs, laughs)
16
00:06:06,125 --> 00:06:07,458
-Yes!
-Yes.
17
00:06:08,958 --> 00:06:11,542
-(door opens)
-Ah! Shit.
18
00:06:11,625 --> 00:06:14,500
-René: Am I disturbing you?
-No. You scared me.
19
00:06:14,583 --> 00:06:15,792
-Oh.
-Come in.
20
00:06:15,875 --> 00:06:18,417
No, because...
I want, I want, I want
21
00:06:18,500 --> 00:06:20,375
to show you something.
22
00:06:20,458 --> 00:06:22,542
It's the original version
23
00:06:22,625 --> 00:06:24,583
of, uh, the scene
we are shooting today.
24
00:06:24,667 --> 00:06:25,583
Look.
25
00:06:26,458 --> 00:06:28,292
Look, um--
26
00:06:28,375 --> 00:06:31,333
You know, I-I-I'm quite
familiar with this.
27
00:06:31,417 --> 00:06:34,083
While the Grand Vampire
28
00:06:34,167 --> 00:06:37,292
entertains Werner
in the salon...
29
00:06:37,375 --> 00:06:38,792
Irma Vep steals
the treasure map
30
00:06:38,875 --> 00:06:40,667
from Mr. Werner's room,
31
00:06:40,750 --> 00:06:42,917
but Moreno intercepts her.
32
00:06:43,000 --> 00:06:45,208
Okay? Look, look, look!
(laughs)
33
00:06:45,292 --> 00:06:49,417
It's one of the most
important scenes
in the series.
34
00:06:49,500 --> 00:06:53,708
It, it has to be
as striking as the original.
35
00:06:55,042 --> 00:07:00,250
Between you and Moreno,
it has to be sexy.
36
00:07:00,333 --> 00:07:01,792
Mira:
Sure.
37
00:07:01,875 --> 00:07:03,167
Look. Look, look.
38
00:07:03,250 --> 00:07:05,208
-Yeah.
-There is desire.
39
00:07:05,292 --> 00:07:08,667
-There is seduction.
Y-You can see.
-Hm.
40
00:07:10,792 --> 00:07:13,625
René:
I just spoke
to Robert downstairs,
41
00:07:13,708 --> 00:07:16,458
you have to understand that
with the Grand Vampire,
42
00:07:16,542 --> 00:07:18,917
they're, they are
more like, um...
43
00:07:20,125 --> 00:07:21,333
-business partners.
-Mm.
44
00:07:21,417 --> 00:07:24,417
The Grand Vampire
is an older man,
45
00:07:24,500 --> 00:07:26,875
-an, an old fart.
-(both chuckling)
46
00:07:26,958 --> 00:07:29,208
-And she's not
interested in him--
-Yeah, I know.
47
00:07:29,292 --> 00:07:30,958
-She's totally over him.
-You get it.
48
00:07:31,042 --> 00:07:33,375
-That old fart. Yeah.
-Yeah.
49
00:07:33,458 --> 00:07:36,333
Enter Moreno, you see.
50
00:07:36,417 --> 00:07:38,542
-Yeah.
-Moreno. Sexy.
51
00:07:38,625 --> 00:07:39,958
(speaks French)
52
00:07:40,042 --> 00:07:42,875
Yes. Sexy. Young.
53
00:07:42,958 --> 00:07:47,458
-Daring.
-A very smooth villain,
I must say.
54
00:07:47,542 --> 00:07:50,250
Yeah, but she is a criminal.
55
00:07:50,333 --> 00:07:52,042
She is the dangerous one.
56
00:07:52,125 --> 00:07:56,292
-Yeah!
-But, but Moreno turns
the tables on her...
57
00:07:56,375 --> 00:07:58,667
-Mm.
-...and, and from
evil mastermind,
58
00:07:58,750 --> 00:08:02,167
she devolves into
a, a damsel in distress.
59
00:08:02,250 --> 00:08:04,667
(gasps) How dare you?
60
00:08:04,750 --> 00:08:07,417
Yeah, he, he, he
humiliates her.
61
00:08:07,500 --> 00:08:09,625
Uh, whoa. That's a big word.
62
00:08:09,708 --> 00:08:13,167
I do not think
he humiliates her.
63
00:08:13,250 --> 00:08:18,125
Uh, no, I mean, she's
exposing the audience's
own twisted desires.
64
00:08:18,208 --> 00:08:22,042
For me, that's...
quite cartoonish.
65
00:08:22,125 --> 00:08:26,750
That's what makes it...
fun, entertainment.
66
00:08:26,833 --> 00:08:29,042
True, true, but, um...
67
00:08:29,125 --> 00:08:34,125
you know, wh-when,
when he, he drags
and kidnaps her,
68
00:08:34,208 --> 00:08:36,375
what, what makes this hot,
69
00:08:36,458 --> 00:08:38,792
is that it's very chaste.
70
00:08:38,875 --> 00:08:40,833
Nothing is shown.
71
00:08:40,917 --> 00:08:44,458
-That's true.
-But we can feel the tension.
72
00:08:44,542 --> 00:08:47,708
And, and, and most of all,
it's a great plot twist.
73
00:08:47,792 --> 00:08:48,708
Yeah.
74
00:08:49,917 --> 00:08:51,125
You don't see it coming.
75
00:08:51,208 --> 00:08:53,792
Yeah, that,
that's the scene
that stands out.
76
00:08:53,875 --> 00:08:56,375
Y-You can check it
o-out on YouTube--
77
00:08:56,458 --> 00:08:59,292
I know.
It's, it's the most...
78
00:08:59,375 --> 00:09:01,708
watched clip
of "The Vampires" online,
79
00:09:01,792 --> 00:09:05,958
but... I don't...
I don't get it.
80
00:09:06,042 --> 00:09:08,875
It's, it's the ultimate
teenage fantasy.
81
00:09:08,958 --> 00:09:12,667
-(groans)
-Uh, boys are scared of girls,
82
00:09:12,750 --> 00:09:15,167
so they fantasize
about taming them.
83
00:09:15,250 --> 00:09:18,500
Of, of course,
it, it never happens
in real life.
84
00:09:18,583 --> 00:09:21,292
Everything happens
in real life.
85
00:09:21,375 --> 00:09:22,458
The good...
86
00:09:23,333 --> 00:09:24,417
the bad...
87
00:09:28,458 --> 00:09:32,125
everything... in between.
88
00:09:32,208 --> 00:09:33,750
René:
Let's shoot it.
89
00:09:46,750 --> 00:09:49,375
-Scene 40B-slash--
-René: Excuse me.
90
00:09:52,167 --> 00:09:55,583
Gottfried, uh...
Gottfried...
91
00:09:55,667 --> 00:09:58,417
you know that
Feuillade hit a nerve.
92
00:09:58,500 --> 00:09:59,583
Yes.
93
00:09:59,667 --> 00:10:01,833
This is the beginning
of the scene
94
00:10:01,917 --> 00:10:04,750
they almost got banned for.
95
00:10:04,833 --> 00:10:07,625
-Production was shut down.
-Don't worry.
96
00:10:07,708 --> 00:10:09,708
I'll make sure you
get banned, too. (laughs)
97
00:10:09,792 --> 00:10:13,333
-No, no, no, no, no, no.
-(chuckling)
98
00:10:13,417 --> 00:10:15,125
But it's, it's not
what I meant, okay?
99
00:10:15,208 --> 00:10:18,750
Stay in control...
Don't hurt anyone, okay?
100
00:10:18,833 --> 00:10:20,500
-I'll try.
-Okay.
101
00:10:20,583 --> 00:10:21,625
No promises.
102
00:10:21,708 --> 00:10:23,125
But keep your
animal instinct.
103
00:10:23,208 --> 00:10:24,792
Be dangerous.
104
00:10:24,875 --> 00:10:26,500
Try to surprise her.
105
00:10:30,292 --> 00:10:32,708
-(thud)
-Stay in control.
106
00:10:38,083 --> 00:10:41,792
-Clap.
-Scene 40B-slash-2.
Take one.
107
00:10:41,875 --> 00:10:44,000
(intense music playing)
108
00:11:00,375 --> 00:11:03,125
(Mira yelling, grunting)
109
00:11:07,458 --> 00:11:09,792
-(Mira shouting)
-Cut! Cut! Cut!
110
00:11:12,833 --> 00:11:14,542
(groaning)
111
00:11:15,417 --> 00:11:16,958
A-A-Are, are you okay?
112
00:11:17,042 --> 00:11:19,750
Yeah, uh, no,
I hurt myself, but I'm fine.
113
00:11:19,833 --> 00:11:22,000
Fine? Okay, bec-because
114
00:11:22,083 --> 00:11:23,917
I-I-I need to watch
the playback.
115
00:11:24,000 --> 00:11:25,708
Mira: Sure.
116
00:11:25,792 --> 00:11:27,458
Okay, watching playback.
117
00:11:28,542 --> 00:11:29,417
We'll do it again.
118
00:11:29,500 --> 00:11:30,792
I'm sorry.
I didn't realize.
119
00:11:30,875 --> 00:11:31,917
I was in character.
120
00:11:32,000 --> 00:11:33,208
You got carried away.
121
00:11:33,292 --> 00:11:34,417
I always get carried away.
122
00:11:34,500 --> 00:11:36,417
-Mira: Uh--
-It's the only way
for me to act.
123
00:11:36,500 --> 00:11:38,958
This is our first-- ugh!
First scene together,
124
00:11:39,042 --> 00:11:40,333
so let me be very clear,
125
00:11:40,417 --> 00:11:42,125
you're gonna have to find
another way to act.
126
00:11:42,208 --> 00:11:43,375
I get into a trance.
127
00:11:43,458 --> 00:11:44,500
Mira:
Yeah, well, with me,
128
00:11:44,583 --> 00:11:46,333
you'll have to lose
the trance.
129
00:11:46,417 --> 00:11:49,292
(sighs)
Self-control... How dull.
130
00:11:49,375 --> 00:11:51,583
But, but if it's your wish--
131
00:11:51,667 --> 00:11:52,542
Mira: It is.
132
00:11:52,625 --> 00:11:55,292
Excuse me. Okay.
This one went wrong.
133
00:11:55,375 --> 00:11:57,458
Sorry, it was boring, okay?
134
00:11:57,542 --> 00:11:59,875
I didn't feel any tension.
135
00:11:59,958 --> 00:12:02,958
We need something
more fluid, more--
136
00:12:03,042 --> 00:12:04,583
Yeah, yeah, no.
I think I understand
137
00:12:04,667 --> 00:12:07,833
-what it is you
need and want and--
-Yes. Move like a snake.
138
00:12:07,917 --> 00:12:10,583
Yeah, if, if--
Can you just grab me
with the scarf,
139
00:12:10,667 --> 00:12:12,333
and I'll take
care of the rest.
140
00:12:12,417 --> 00:12:16,458
You are the lady.
I'll happily submit.
141
00:12:16,542 --> 00:12:18,625
-Scene 40B--
-René: Please, please.
142
00:12:21,250 --> 00:12:22,542
Wait, please, please.
143
00:12:24,417 --> 00:12:28,250
Gottfried, uh...
we, we shot this 14 times.
144
00:12:28,333 --> 00:12:30,583
And I will do it
a hundred more if need be.
145
00:12:30,667 --> 00:12:32,625
I don't doubt it.
146
00:12:32,708 --> 00:12:35,042
But, j-just, uh,
keep it simple, uh.
147
00:12:35,125 --> 00:12:38,083
-Try to do it
in a, a minimal way.
-(scoffs) Come on.
148
00:12:38,167 --> 00:12:40,542
More minimal than what
I'm doing would be catatonic.
149
00:12:40,625 --> 00:12:42,792
Exactly.
It's perfect.
150
00:12:42,875 --> 00:12:44,333
Catatonic.
That's the word.
151
00:12:44,417 --> 00:12:46,083
It's, it's right on the dot.
152
00:12:46,167 --> 00:12:47,833
Let's do it catatonic.
153
00:12:47,917 --> 00:12:49,583
Super.
154
00:12:49,667 --> 00:12:51,833
Scene 40B-slash-2, take 15.
155
00:12:51,917 --> 00:12:53,208
Carla:
Mark.
156
00:12:59,042 --> 00:13:01,167
(light music playing)
157
00:13:18,958 --> 00:13:20,292
(door creaks)
158
00:13:35,375 --> 00:13:36,708
René:
Cut! Next scene!
159
00:13:36,792 --> 00:13:39,000
Carla:
Okay, actors can have a break.
160
00:13:54,167 --> 00:13:55,375
Mira?
161
00:13:56,333 --> 00:13:58,083
What's wrong?
162
00:13:59,625 --> 00:14:02,167
I saw you sneaking in here,
but didn't tell anyone.
163
00:14:02,250 --> 00:14:04,917
(crying)
It's okay.
164
00:14:05,000 --> 00:14:07,542
-What happened?
-No, I just can't keep it in.
165
00:14:08,875 --> 00:14:10,625
Eamonn.
(chuckles)
166
00:14:13,125 --> 00:14:13,958
(groans)
167
00:14:14,042 --> 00:14:15,708
Lianna was... pregnant.
168
00:14:15,792 --> 00:14:17,708
She had a miscarriage
the other night.
169
00:14:18,792 --> 00:14:20,125
He was a wreck.
170
00:14:21,583 --> 00:14:23,708
And...
171
00:14:23,792 --> 00:14:25,875
-Told him to come over.
-What?
172
00:14:25,958 --> 00:14:30,125
-You always said you never
wanted to speak to him again.
-Well, I did. (chuckles)
173
00:14:30,208 --> 00:14:31,958
He needed comforting.
174
00:14:36,667 --> 00:14:39,500
Yeah.
He stayed the night.
175
00:14:40,417 --> 00:14:41,792
Do you still love him?
176
00:14:43,375 --> 00:14:44,958
I don't know.
I'm so lost.
177
00:14:45,042 --> 00:14:49,375
No, no, I don't,
I don't love him.
178
00:14:49,458 --> 00:14:51,458
We, we had three
great years together.
179
00:14:51,542 --> 00:14:54,042
I, I loved him so much,
he taught me so much--
180
00:14:54,125 --> 00:14:55,875
He's such an amazing actor.
181
00:14:55,958 --> 00:14:59,083
You know, I c-can't
just erase all that.
182
00:14:59,167 --> 00:15:01,167
But you gave him
just as much.
183
00:15:02,292 --> 00:15:05,083
-He gave me confidence.
-So, muster it up,
184
00:15:05,167 --> 00:15:07,417
and get off your ass,
and go do your job.
185
00:15:07,500 --> 00:15:12,167
-Sorry, everyone's waiting
and they're freaking out.
-Yeah, I know.
186
00:15:12,250 --> 00:15:15,083
I'm the reliable one.
I can't break down.
187
00:15:15,167 --> 00:15:19,625
I think right now,
you're perfectly capable
of pulling yourself together.
188
00:15:21,625 --> 00:15:24,375
Thank you. Ah, fuck.
189
00:15:31,500 --> 00:15:33,083
(Mira grunting)
190
00:15:33,167 --> 00:15:35,292
(tense music playing)
191
00:15:42,542 --> 00:15:45,958
So, you are...
the infamous Irma Vep.
192
00:15:47,042 --> 00:15:48,458
Quite the catch.
193
00:15:48,542 --> 00:15:52,458
Your ringleader will
have to wait in vain.
194
00:15:52,542 --> 00:15:56,458
I'm keeping this pretty tramp...
for myself.
195
00:15:56,542 --> 00:15:59,125
I don't think you know
who you're up against.
196
00:15:59,208 --> 00:16:01,958
I... am the ringleader here.
197
00:16:02,042 --> 00:16:04,083
You are my captive now.
198
00:16:05,667 --> 00:16:07,458
If you plan on
getting close to me,
199
00:16:07,542 --> 00:16:09,375
you'll have to make me
love you first.
200
00:16:09,458 --> 00:16:12,542
And trust me,
that will never happen.
201
00:16:12,625 --> 00:16:14,000
We shall see.
202
00:16:14,083 --> 00:16:15,167
Now sit.
203
00:16:16,792 --> 00:16:20,708
It would seem you have
run out of options.
204
00:16:20,792 --> 00:16:22,333
Like it or not,
205
00:16:22,417 --> 00:16:24,292
you're mine now...
206
00:16:25,083 --> 00:16:26,625
for the taking.
207
00:16:31,333 --> 00:16:33,167
(grunting)
208
00:16:33,250 --> 00:16:36,375
Don't fight...
Let yourself go.
209
00:16:39,500 --> 00:16:41,583
♪ ♪
210
00:16:44,208 --> 00:16:48,125
Sweet dreams... my child.
211
00:17:09,625 --> 00:17:11,750
The treasure map.
(laughs)
212
00:17:17,708 --> 00:17:19,792
♪ ♪
213
00:17:34,750 --> 00:17:36,333
You're mine now.
214
00:17:40,125 --> 00:17:45,083
♪ ♪
215
00:17:56,917 --> 00:17:59,000
♪ ♪
216
00:18:05,042 --> 00:18:07,500
-(coughing)
-Shh!
217
00:18:14,167 --> 00:18:16,917
-Cut! Let's, let's do one more.
-(coughing)
218
00:18:18,458 --> 00:18:20,250
-That one felt
really good to me.
-Yeah, I think
219
00:18:20,333 --> 00:18:21,500
we were really into it.
220
00:18:21,583 --> 00:18:24,667
Maybe we could try
extending it a bit.
221
00:18:24,750 --> 00:18:31,000
So, o-o-one more take,
but where you really
take your time, okay?
222
00:18:31,083 --> 00:18:35,958
Stretch the actions
to, to make it more intense.
223
00:18:36,042 --> 00:18:37,458
It was intense enough for me.
224
00:18:37,542 --> 00:18:40,333
-Just as we rehearsed it.
-Are you, are you sure?
225
00:18:40,417 --> 00:18:42,500
-Positive.
-René: Oh.
226
00:18:42,583 --> 00:18:45,542
We've done seven takes.
I think we're good.
227
00:18:45,625 --> 00:18:47,667
R-René?
This was almost
two minutes.
228
00:18:47,750 --> 00:18:49,125
You have more than
what you need.
229
00:18:49,208 --> 00:18:50,917
Jeremie:
This one was perfect.
230
00:18:52,250 --> 00:18:56,875
Okay...
Okay, l-l-let's do, uh,
some close-ups, now.
231
00:18:56,958 --> 00:19:00,125
Carla:
Okay, close-up
and then lunch break!
232
00:19:04,833 --> 00:19:06,958
(speaking French)
233
00:19:12,625 --> 00:19:14,000
(deep sigh)
234
00:19:19,000 --> 00:19:20,125
(clears throat)
235
00:19:43,958 --> 00:19:45,250
-Indeed.
-Indeed.
236
00:19:53,708 --> 00:19:56,417
Make-up Artist:
Here. Okay.
237
00:19:56,500 --> 00:19:57,917
Yeah? Good.
238
00:20:00,333 --> 00:20:03,458
(speaking Mandarin)
239
00:20:08,500 --> 00:20:12,000
Sorry we kept you waiting,
but we're finally done.
240
00:20:12,083 --> 00:20:14,542
-You okay?
-Yeah, we're just very late.
241
00:20:14,625 --> 00:20:17,708
Well, good thing I don't
have to do much anyways.
242
00:20:17,792 --> 00:20:19,792
-What do you mean?
-Well, all I have to do is
243
00:20:19,875 --> 00:20:23,167
open my eyes
and look like a zombie.
244
00:20:23,250 --> 00:20:25,625
Yeah, well,
there are a million
ways to do that.
245
00:20:25,708 --> 00:20:29,167
Well, I hope we won't
explore them all.
246
00:20:29,250 --> 00:20:31,958
(mysterious music playing)
247
00:20:42,708 --> 00:20:46,875
(echoes) Rise up...
It's time for your mission.
248
00:20:53,917 --> 00:20:58,208
Take this treasure map
to the Grand Vampire.
249
00:20:58,292 --> 00:21:00,500
He will mistake you
for Irma Vep,
250
00:21:00,583 --> 00:21:05,375
and will rush...
to the hiding place
in the woods.
251
00:21:05,458 --> 00:21:09,583
Now I just have to sit back
and wait for you to bring me
252
00:21:09,667 --> 00:21:11,083
the treasure.
253
00:21:11,167 --> 00:21:13,250
♪ ♪
254
00:21:22,833 --> 00:21:23,917
Shh.
255
00:21:25,917 --> 00:21:27,458
You're my captive.
256
00:21:27,542 --> 00:21:30,500
I will keep you
under my spell...
257
00:21:30,583 --> 00:21:33,542
at least until
the Grand Vampire
258
00:21:33,625 --> 00:21:35,542
pays your ransom.
259
00:21:38,625 --> 00:21:41,458
I'm sure he will pay
a pretty penny...
260
00:21:42,250 --> 00:21:44,292
to keep
261
00:21:44,375 --> 00:21:47,208
such a mesmerizing evildoer
262
00:21:47,292 --> 00:21:48,750
by his side.
263
00:21:55,875 --> 00:21:58,083
Or maybe I should
keep you for myself.
264
00:21:59,417 --> 00:22:00,750
Who knows?
265
00:22:02,333 --> 00:22:04,417
♪ ♪
266
00:22:13,333 --> 00:22:15,500
(intense music playing)
267
00:22:31,208 --> 00:22:33,208
(speaking French)
268
00:23:33,333 --> 00:23:35,167
(video plays)
269
00:23:49,833 --> 00:23:53,833
("Electricity" by
Orchestral Manoeuvres
In The Dark playing)
270
00:24:08,750 --> 00:24:10,500
(phone beeping)
271
00:24:11,542 --> 00:24:13,292
(Irma Vep grunting)
272
00:24:15,750 --> 00:24:18,958
♪ Our one source of energy ♪
273
00:24:28,167 --> 00:24:30,917
♪ Electricity ♪
274
00:24:38,500 --> 00:24:39,625
(clears throat)
275
00:25:07,667 --> 00:25:08,750
Uh...
276
00:25:54,375 --> 00:25:55,667
No, no...
277
00:26:12,000 --> 00:26:14,250
Crew Member:
What Robert is trying
to tell you is Feuillade
278
00:26:14,333 --> 00:26:16,750
was obviously getting off
on having a strong woman
279
00:26:16,833 --> 00:26:18,792
kidnapped and humiliated.
280
00:26:18,875 --> 00:26:20,333
Well, um... okay.
281
00:26:20,417 --> 00:26:25,750
Well, she's, uh,
evil herself, okay?
A, a murderess.
282
00:26:25,833 --> 00:26:28,333
-Mm-hm.
-And, uh, she's
involved in things
283
00:26:28,417 --> 00:26:30,583
far worse than kidnapping.
284
00:26:30,667 --> 00:26:32,167
So, it's the same old story?
285
00:26:32,250 --> 00:26:35,292
She had it coming?
She's guilty of her own rape?
286
00:26:35,375 --> 00:26:37,542
-But...
-We don't see it the same way.
287
00:26:37,625 --> 00:26:38,708
What we are seeing
288
00:26:38,792 --> 00:26:40,958
is you're
sexualizing assault.
289
00:26:41,042 --> 00:26:42,542
You have to get rid
of that scene.
290
00:26:42,625 --> 00:26:46,792
So, uh, you, you all agree
with the Police Chief
291
00:26:46,875 --> 00:26:50,458
who shut down Feuillade's set
for indecency a century ago?
292
00:26:50,542 --> 00:26:52,667
-That's censorship.
-Did he?
293
00:26:52,750 --> 00:26:54,417
Yeah, he did. Yes.
294
00:26:59,292 --> 00:27:04,125
Because Musidora herself,
uh, went to the Police Chief
295
00:27:04,208 --> 00:27:05,833
and she pleaded the case.
296
00:27:34,417 --> 00:27:35,333
Bravo.
297
00:27:55,875 --> 00:27:57,125
My character is a pervert.
298
00:27:57,208 --> 00:27:59,333
That, that is what is
so interesting about him.
299
00:27:59,417 --> 00:28:02,167
-I think we should
take it much further.
-Yes.
300
00:28:03,667 --> 00:28:05,667
Gottfried:
You straight people
are so dull.
301
00:28:05,750 --> 00:28:07,250
-Robert.
-Robert: Yes.
302
00:28:07,333 --> 00:28:09,875
-You are a nice guy.
-You're a nice guy,
too, Gottfried--
303
00:28:09,958 --> 00:28:11,542
-I really like you, yeah?
-I really like you.
304
00:28:11,625 --> 00:28:13,042
If, if, if I was still gay...
305
00:28:13,125 --> 00:28:14,292
-Yeah.
-...you would be my type.
306
00:28:14,375 --> 00:28:16,333
-(laughing)
-Carla: Please, stop it.
307
00:28:16,417 --> 00:28:17,958
But you are so repressed.
308
00:28:18,042 --> 00:28:19,458
-I-I feel sorry for you.
-Stop it--
309
00:28:31,500 --> 00:28:33,708
-(honking)
-(tires screeching)
310
00:28:39,458 --> 00:28:40,583
René: Oh!
311
00:29:26,083 --> 00:29:28,000
-Que bon espresso.
-Waitress: An espresso.
312
00:30:05,542 --> 00:30:06,458
Oui.
313
00:31:05,125 --> 00:31:08,667
-Sorry, I'm late.
-Oh, nothing to be sorry about.
314
00:31:08,750 --> 00:31:12,250
Uh, I-I'm so sorry
for disturbing you so late.
315
00:31:12,333 --> 00:31:15,958
Oh... I hardly
sleep during shoots.
316
00:31:16,042 --> 00:31:17,583
Server: Good evening.
What would you like?
317
00:31:17,667 --> 00:31:19,458
Can I have
a herbal tea, please?
318
00:31:19,542 --> 00:31:20,833
Server:
Yeah, sure.
319
00:31:20,917 --> 00:31:21,958
Ay...
320
00:31:23,250 --> 00:31:25,375
(indistinct chatter)
321
00:31:29,833 --> 00:31:34,042
C-C-Can I ask you
a, a personal question?
322
00:31:35,625 --> 00:31:37,833
Please.
323
00:31:37,917 --> 00:31:42,000
Did you find, uh,
the abduction scene
disturbing?
324
00:31:42,083 --> 00:31:44,917
Because they want me
to reshoot it.
325
00:31:46,625 --> 00:31:52,042
I watched the dailies
and, um... no.
326
00:31:53,792 --> 00:31:56,708
It works. It's sexy.
327
00:31:56,792 --> 00:31:59,917
Yeah, but they say,
“sexy in a perverted way.”
328
00:32:00,958 --> 00:32:02,542
That's Irma Vep's appeal.
329
00:32:02,625 --> 00:32:04,583
She's a sexy villainess.
330
00:32:05,333 --> 00:32:07,000
It's a strong scene.
331
00:32:07,083 --> 00:32:09,375
(laughs)
Whatever puritans will say.
332
00:32:09,458 --> 00:32:13,250
Yeah, it turns me on.
Does that make me a pervert?
333
00:32:13,917 --> 00:32:15,250
Yes, it does.
334
00:32:16,625 --> 00:32:17,792
-Mira: Mm.
-But...
335
00:32:17,875 --> 00:32:19,625
w-w-what do you mean?
336
00:32:19,708 --> 00:32:24,083
I mean that everybody
has dark fantasies.
337
00:32:25,500 --> 00:32:27,625
But, um, usually...
338
00:32:28,833 --> 00:32:32,250
we outgrow them at some point.
339
00:32:32,333 --> 00:32:34,750
-I never did.
-I noticed.
340
00:32:34,833 --> 00:32:38,583
Well, who cares?
Uh, it's in movies.
Uh, it's not a big deal.
341
00:32:38,667 --> 00:32:41,792
You can hurt some
people's feelings.
342
00:32:41,875 --> 00:32:43,958
And some people
are very thin-skinned.
343
00:32:44,042 --> 00:32:45,667
W-W-What can I do?
344
00:32:45,750 --> 00:32:47,875
Well, you can start by...
345
00:32:47,958 --> 00:32:50,667
taking that into consideration
346
00:32:50,750 --> 00:32:52,875
instead of plainly rejecting it.
347
00:32:52,958 --> 00:32:54,375
And then...
348
00:32:54,458 --> 00:32:56,583
let your imagination loose.
349
00:33:01,500 --> 00:33:05,417
Didn't Musidora...
herself, um,
350
00:33:05,500 --> 00:33:09,500
endorse Feuillade's
twisted fantasies?
351
00:33:11,042 --> 00:33:13,833
I think she wrote about
that in her memoirs.
352
00:33:16,125 --> 00:33:18,250
(indistinct chatter)
353
00:33:27,208 --> 00:33:29,250
(Gregory speaking French)
354
00:34:13,708 --> 00:34:16,833
(exhilarating music playing)
355
00:34:16,917 --> 00:34:18,500
(knocks on door)
356
00:34:18,583 --> 00:34:20,333
(phone ringing)
357
00:34:29,083 --> 00:34:33,875
Such an honor to receive
the illustrious Musidora.
358
00:34:33,958 --> 00:34:35,917
The honor is to be
granted a meeting
359
00:34:36,000 --> 00:34:37,583
with the Paris Police Chief.
360
00:34:37,667 --> 00:34:39,417
Please, sit down.
361
00:34:39,500 --> 00:34:41,083
What a pleasure
to meet you.
362
00:34:41,167 --> 00:34:43,417
It's like a beam
of sunshine
363
00:34:43,500 --> 00:34:46,208
on a gloomy day,
in a gloomy job.
364
00:34:48,833 --> 00:34:51,292
-I have, uh--
-Mm-hm.
365
00:34:51,375 --> 00:34:53,167
come to you to plead
366
00:34:53,250 --> 00:34:56,125
on behalf of
my fellow artists
and crew members
367
00:34:56,208 --> 00:35:00,417
of Leon Gaumont's
production "Les Vampires."
368
00:35:00,500 --> 00:35:04,125
We have been shut down
for two months now.
369
00:35:04,208 --> 00:35:05,958
Sorry to be blunt...
370
00:35:08,375 --> 00:35:11,083
but your film is
an abomination.
371
00:35:11,167 --> 00:35:14,333
They are ridiculing authority,
my agents, the police,
372
00:35:14,417 --> 00:35:16,917
and insults the laws
of common decency.
373
00:35:17,000 --> 00:35:19,042
It is a work of imagination.
374
00:35:19,125 --> 00:35:21,917
I've not seen
the films myself...
375
00:35:22,000 --> 00:35:25,417
but I understand there's
a certain catsuit.
376
00:35:30,042 --> 00:35:33,542
Yes. I wear a silk catsuit.
377
00:35:33,625 --> 00:35:38,750
-So I've heard.
-You have excellent informants.
378
00:35:38,833 --> 00:35:41,708
Monsieur Paul Poiret
himself designed it.
379
00:35:41,792 --> 00:35:45,083
Our greatest
fashion designer,
and a gentleman.
380
00:35:46,000 --> 00:35:50,167
Oh, it is, uh, very hot...
381
00:35:50,250 --> 00:35:51,625
in your office.
382
00:35:51,708 --> 00:35:55,958
Uh, do you mind if I, um,
uh, t-t-take off my coat?
383
00:35:57,292 --> 00:35:59,250
Please, let me help you.
384
00:36:04,833 --> 00:36:10,417
-I am actually wearing
a Paul Poiret dress.
-Oh.
385
00:36:10,500 --> 00:36:14,333
-Please... we'd be
more comfortable here.
-Oh.
386
00:36:21,458 --> 00:36:24,333
Nothing in the film
can hurt my modesty.
387
00:36:24,417 --> 00:36:26,083
We never see any skin.
388
00:36:26,167 --> 00:36:30,042
(chuckles)
You are living proof that
one can be very suggestive
389
00:36:30,125 --> 00:36:31,917
without showing anything.
390
00:36:32,000 --> 00:36:34,667
Do not make me blush.
(chuckles)
391
00:36:34,750 --> 00:36:37,583
It has shocked many
among your audience.
392
00:36:40,958 --> 00:36:44,125
Consider the fact that
we have competition
393
00:36:44,208 --> 00:36:47,500
from, uh, the international
film industry.
394
00:36:47,583 --> 00:36:51,042
America is releasing
"The Perils of Pauline."
395
00:36:51,125 --> 00:36:53,917
It's a French
production, uh...
396
00:36:54,000 --> 00:36:55,792
production française.
Pathé Brothers.
397
00:36:55,875 --> 00:36:58,583
True, but shot
in New Jersey
398
00:36:58,667 --> 00:37:01,333
with an American
cast and crew,
399
00:37:01,417 --> 00:37:04,458
whereas we are giving jobs
400
00:37:04,542 --> 00:37:07,583
to our own heroic young men
401
00:37:07,667 --> 00:37:09,000
returning from the front.
402
00:37:09,083 --> 00:37:10,292
You have a point there.
403
00:37:10,375 --> 00:37:11,875
Shutting us down
puts talented
404
00:37:11,958 --> 00:37:14,250
technicians and artists
out of work,
405
00:37:14,333 --> 00:37:18,667
and... gives the edge
to foreign filmmakers.
406
00:37:18,750 --> 00:37:21,000
I understand.
407
00:37:21,083 --> 00:37:24,292
I say this with
the utmost respect.
408
00:37:25,333 --> 00:37:28,458
It, uh, could
be considered...
409
00:37:28,542 --> 00:37:31,083
antipatriotique.
410
00:37:31,167 --> 00:37:35,792
Well, you are not only
a beautiful woman...
411
00:37:35,875 --> 00:37:39,750
you are also very smart
and persuasive.
412
00:37:39,833 --> 00:37:42,917
We will give the film
a closer second look.
413
00:37:43,000 --> 00:37:46,833
-I will let you know what
our final decision is.
-Yeah.
414
00:37:48,542 --> 00:37:50,750
Don't tone it down
too much, though.
415
00:37:50,833 --> 00:37:53,167
You wouldn't want
to disappoint
your many fans.
416
00:37:53,250 --> 00:37:57,917
I will see to it myself
it does not happen.
417
00:37:58,000 --> 00:38:00,083
(music ends)
418
00:38:09,000 --> 00:38:11,667
(speaking French)
419
00:39:43,250 --> 00:39:44,792
Oh, hi.
420
00:39:44,875 --> 00:39:46,292
Hi... Sorry.
421
00:39:46,375 --> 00:39:48,667
I'm not familiar
with, uh, this area.
422
00:39:48,750 --> 00:39:51,292
-Oh.
-I live on the other
side of town.
423
00:39:51,375 --> 00:39:54,875
-It's a long trip.
-I know, Bastille. I was there.
424
00:39:54,958 --> 00:39:59,833
-So, yeah, thank you
for coming all the way.
-Please, it's okay.
425
00:39:59,917 --> 00:40:03,375
I just need
to understand if... (sighs)
426
00:40:03,458 --> 00:40:06,917
Have things cooled down
with you and Robert?
427
00:40:07,000 --> 00:40:10,625
'Cause, uh, yeah,
we're having our
next scene tomorrow.
428
00:40:10,708 --> 00:40:12,208
And we just want to
make sure that
429
00:40:12,292 --> 00:40:15,500
Mira can stay focused
and get her job done.
430
00:40:15,583 --> 00:40:16,667
Umm...
431
00:40:18,292 --> 00:40:19,500
do you like Robert?
432
00:40:19,583 --> 00:40:21,708
Uh, nothing wrong with him.
433
00:40:21,792 --> 00:40:24,875
Because he sees, um,
the Grand Vampire as a--
434
00:40:24,958 --> 00:40:28,583
this, um, evil mastermind.
435
00:40:28,667 --> 00:40:32,125
He thinks he has
to be cold and distant.
436
00:40:32,208 --> 00:40:35,125
-Not for me to judge.
-He's a bit too
cold and distant.
437
00:40:35,208 --> 00:40:37,792
-Yeah.
-He's a fine actor.
438
00:40:37,875 --> 00:40:40,000
-A fine actor?
-Yeah.
439
00:40:40,917 --> 00:40:43,125
-You don't think so.
-Okay...
440
00:40:43,208 --> 00:40:46,458
let me tell you a story.
441
00:40:46,542 --> 00:40:51,167
Did you know that, uh,
Louis Feuillade, uh,
could be a difficult man?
442
00:40:51,250 --> 00:40:52,708
On set or off set?
443
00:40:52,792 --> 00:40:54,250
No, off set
he was a gentleman,
444
00:40:54,333 --> 00:40:58,042
but, on set,
he was uncompromising.
445
00:40:58,125 --> 00:41:02,167
So, one day, for some reason,
he got angry with the, the actor
446
00:41:02,250 --> 00:41:04,833
who played, uh,
the Grand Vampire.
447
00:41:04,917 --> 00:41:07,083
His name was, uh, Jean Aymé.
448
00:41:07,167 --> 00:41:09,417
One day, Jean Aymé
didn't show up.
449
00:41:09,500 --> 00:41:13,250
Louis Feuillade
was a, a good man,
but very stingy.
450
00:41:13,333 --> 00:41:18,250
So, the next morning, when,
uh, Jean Aymé came on set...
451
00:41:20,542 --> 00:41:23,583
Louis Feuillade
went straight to him.
452
00:41:27,083 --> 00:41:29,667
(speaking French)
453
00:42:08,417 --> 00:42:11,042
(whimsical accordion
music playing)
454
00:42:33,000 --> 00:42:34,292
(bell rings)
455
00:42:45,375 --> 00:42:46,542
(gunfire)
456
00:42:46,625 --> 00:42:48,292
(groaning)
457
00:43:17,625 --> 00:43:19,708
(dramatic sting)
458
00:43:19,792 --> 00:43:22,667
-Wow. Yeah, he was ruthless.
-Yeah. Wow.
459
00:43:22,750 --> 00:43:26,667
Poor Jean Aymé.
I mean, that must've
been real hard on him.
460
00:43:26,750 --> 00:43:30,000
You know what?
In the end, it was
better for the film.
461
00:43:31,417 --> 00:43:32,458
What do you mean?
462
00:43:32,542 --> 00:43:35,458
I mean, I think it's cool
463
00:43:35,542 --> 00:43:37,083
when Moreno takes over.
464
00:43:37,167 --> 00:43:38,958
Yeah, yeah.
F-F-For a moment,
465
00:43:39,042 --> 00:43:41,333
Irma Vep and Moreno were, uh,
466
00:43:41,417 --> 00:43:43,667
the Bonnie and Clyde
of the time.
467
00:43:43,750 --> 00:43:45,667
-Mira: Uh-huh.
-Sexy outlaws.
468
00:43:46,500 --> 00:43:47,750
-Yes, yes.
-Yeah.
469
00:43:47,833 --> 00:43:51,417
So, let's, let's, let's
kill the Grand Vampire.
470
00:43:51,500 --> 00:43:55,958
Let's get rid of him,
exactly like Feuillade did.
471
00:43:56,042 --> 00:43:58,208
Mira:
But that's not
in the script.
472
00:43:58,292 --> 00:44:00,500
The question is have you
(clears throat)
473
00:44:00,583 --> 00:44:03,125
have you discussed this
with Robert?
474
00:44:03,208 --> 00:44:04,792
Not, not--
No, not, not, not yet,
475
00:44:04,875 --> 00:44:09,708
but, um, he will know...
soon enough.
476
00:44:14,417 --> 00:44:16,125
(phone dings)
477
00:44:46,750 --> 00:44:48,875
(indistinct chatter)
478
00:45:22,750 --> 00:45:26,042
("Temple Dance Of The Soul"
by Jozef Van Wissem playing)
479
00:45:41,625 --> 00:45:43,708
♪ ♪
480
00:46:04,250 --> 00:46:06,375
(mysterious music playing)
481
00:46:35,167 --> 00:46:36,958
(people moaning)
482
00:46:45,083 --> 00:46:47,208
(music intensifies)
483
00:46:48,792 --> 00:46:50,542
(phone ringing)
484
00:47:12,083 --> 00:47:14,208
(knocks on door)
485
00:47:17,125 --> 00:47:21,375
Hey, uh, (chuckles)
what's the fuss?
486
00:47:23,083 --> 00:47:28,042
-Gottfried has disappeared.
-Yeah... so I've heard.
487
00:47:28,125 --> 00:47:30,750
Everybody seems
to be in a panic.
488
00:47:30,833 --> 00:47:33,875
We had to do some fittings
on his three-piece suit.
489
00:47:33,958 --> 00:47:35,417
It's shooting this morning.
490
00:47:35,500 --> 00:47:37,042
Not anymore.
Problem solved.
491
00:47:37,125 --> 00:47:41,250
I promised Gregory
I would keep track
of him last night.
492
00:47:41,333 --> 00:47:43,333
No one else volunteered.
493
00:47:43,417 --> 00:47:46,458
And then I...
put it off to some PA,
494
00:47:46,542 --> 00:47:48,542
and now this poor guy
is gonna lose his job.
495
00:47:48,625 --> 00:47:51,208
Cool down. You don't have
to worry about Gottfried.
496
00:47:51,292 --> 00:47:54,625
He's probably sleeping off
his booze somewhere.
497
00:47:54,708 --> 00:47:56,792
He'll show up.
498
00:47:56,875 --> 00:47:58,083
Where's your dress?
499
00:47:58,167 --> 00:48:01,667
My dress is right here.
They just dropped it off.
500
00:48:05,583 --> 00:48:06,917
Want to see it?
501
00:48:08,125 --> 00:48:11,458
I'll adjust that here.
502
00:48:11,542 --> 00:48:15,667
-Yeah.
-You look very sexy
without being obvious at all.
503
00:48:15,750 --> 00:48:19,292
-That's what we want, right?
-Yes, it is.
504
00:48:19,375 --> 00:48:23,417
-She has to be devilishly sexy.
-Well, you are.
505
00:48:26,042 --> 00:48:27,750
I... I might keep it on.
506
00:48:27,833 --> 00:48:30,667
Go to set.
Just to get used to it.
507
00:48:32,958 --> 00:48:35,167
Where did you put the gun?
(chuckles)
508
00:48:38,250 --> 00:48:39,333
Uh-huh.
509
00:48:44,792 --> 00:48:46,500
Zoe:
Mira?
510
00:48:46,583 --> 00:48:49,083
About what you said
the other night.
511
00:48:49,167 --> 00:48:51,333
-What?
-When I dropped you
at your hotel,
512
00:48:51,417 --> 00:48:53,792
you said something.
You remember, right?
513
00:48:56,167 --> 00:48:58,583
You said, “Next time.”
514
00:48:58,667 --> 00:49:00,167
Zoe...
515
00:49:01,583 --> 00:49:03,042
I like you.
516
00:49:04,208 --> 00:49:06,958
I genuinely do, but, um...
517
00:49:08,167 --> 00:49:10,167
this is not my world.
518
00:49:10,250 --> 00:49:11,375
Zoe: You mean Paris?
519
00:49:11,458 --> 00:49:15,875
Yeah. I mean Paris.
I... (laughs)
520
00:49:16,792 --> 00:49:19,542
I mean René.
I mean...
521
00:49:21,625 --> 00:49:23,000
Irma Vep.
522
00:49:26,625 --> 00:49:29,583
♪ Out in the country ♪
523
00:49:29,667 --> 00:49:34,500
♪ Far from all the soot
and noise of the city ♪
524
00:49:34,583 --> 00:49:36,875
♪ There's a village green ♪
525
00:49:36,958 --> 00:49:40,417
♪ Oh, it's been a long time ♪
526
00:49:40,500 --> 00:49:45,167
♪ Since I last set eyes on
the church with the steeple ♪
527
00:49:45,250 --> 00:49:48,625
♪ Down by the village green ♪
528
00:49:50,750 --> 00:49:55,333
♪ 'Twas there I met
a girl called Daisy ♪
529
00:49:55,417 --> 00:49:59,292
♪ And I kissed her
by the old oak tree ♪
530
00:50:01,750 --> 00:50:06,417
♪ Although I loved my Daisy,
I sought fame ♪
531
00:50:06,500 --> 00:50:09,958
♪ And so I left
the village green ♪
532
00:50:10,042 --> 00:50:13,083
♪ I miss the village green ♪
533
00:50:13,167 --> 00:50:15,917
♪ And all the simple people ♪
534
00:50:16,000 --> 00:50:17,833
♪ I miss the village green ♪
535
00:50:17,917 --> 00:50:21,167
♪ The church, the clock,
the steeple ♪
536
00:50:21,250 --> 00:50:26,500
♪ I miss the morning dew,
fresh air and Sunday school ♪
537
00:50:26,583 --> 00:50:29,708
♪ And now all the houses ♪
538
00:50:29,792 --> 00:50:32,542
♪ Are rare antiquities... ♪