1 00:02:30,483 --> 00:02:33,362 Rehearsal over, thank you very much! 2 00:02:33,444 --> 00:02:35,155 Back to ones, please. 3 00:02:35,237 --> 00:02:37,115 Rehearsal over, back to ones! 4 00:02:37,198 --> 00:02:38,240 Not bad. 5 00:02:38,325 --> 00:02:39,742 The extras aren't moving. 6 00:02:39,826 --> 00:02:41,578 One was like a zombie. 7 00:02:41,660 --> 00:02:43,621 They can't see my signal. 8 00:02:43,705 --> 00:02:45,791 There's a big gap behind her. 9 00:02:45,874 --> 00:02:48,919 I know, we've got a big hole here. 10 00:02:49,002 --> 00:02:52,339 I've been waiting for 4 hours! Because of your damn rehearsal! 11 00:02:57,094 --> 00:02:59,845 - Robert... I'm so sorry. - No doubt. 12 00:02:59,930 --> 00:03:03,432 Especially after making you wait on that night scene... 13 00:03:03,517 --> 00:03:06,603 - Please, don't mention it! - In the rain... 14 00:03:06,685 --> 00:03:09,022 - Don't mention it. - We'll work quickly. 15 00:03:09,106 --> 00:03:11,400 - Let's go. - I'll fill in the extras. 16 00:03:11,482 --> 00:03:13,318 Your attention, please. 17 00:03:13,400 --> 00:03:15,362 Excuse me. Attention, please. 18 00:03:15,444 --> 00:03:18,240 A little background, then we'll get moving. 19 00:03:18,322 --> 00:03:21,535 This is a birthday party for baron de mortesaigue's niece. 20 00:03:21,618 --> 00:03:25,454 Played by the actor on my left, Robert Danjou. 21 00:03:27,582 --> 00:03:29,291 Thank you, thank you. 22 00:03:30,501 --> 00:03:32,212 He plays the baron. 23 00:03:32,294 --> 00:03:34,923 Who is actually the grand vampire in disguise. 24 00:03:37,884 --> 00:03:42,347 And this young woman is Mira Harberg's stand-in. 25 00:03:43,265 --> 00:03:45,809 Her character is posing as the baron's niece, 26 00:03:45,891 --> 00:03:48,811 but in truth she is his associate, Irma Vep. 27 00:03:49,479 --> 00:03:52,231 Mira's preparing, she'll join us shortly. 28 00:03:52,315 --> 00:03:53,942 Take your positions. 29 00:03:54,024 --> 00:03:56,861 We'll begin as soon as she arrives. 30 00:03:57,444 --> 00:03:59,823 - Okay? - You're all splendid! 31 00:03:59,906 --> 00:04:02,700 - Need a handheld fan? - Handheld fan? No. 32 00:04:09,791 --> 00:04:11,418 Welcome, Gautier! 33 00:04:11,500 --> 00:04:13,127 Everything going smoothly? 34 00:04:14,336 --> 00:04:16,088 So far, so good. 35 00:04:16,173 --> 00:04:18,007 I'm excited to see the party scene. 36 00:04:18,091 --> 00:04:20,635 It's the highlight of the season, right? 37 00:04:20,718 --> 00:04:22,928 The whole main cast is in it. 38 00:04:25,014 --> 00:04:27,434 - Is Mira happy? - We're doing our best. 39 00:04:27,517 --> 00:04:28,810 We're trying to close a deal 40 00:04:28,893 --> 00:04:31,979 for her to be the face of our new perfume line, 41 00:04:32,063 --> 00:04:33,315 Dreamscape. 42 00:04:33,397 --> 00:04:36,485 I'm talking real business, not cinema. 43 00:04:36,568 --> 00:04:37,861 Is that clear? 44 00:04:42,616 --> 00:04:44,742 Monsieur de la Parcheminerie... 45 00:07:09,971 --> 00:07:11,180 Gautier... 46 00:07:12,057 --> 00:07:13,265 There. 47 00:07:14,099 --> 00:07:15,769 Have a seat. 48 00:07:16,727 --> 00:07:19,897 Do you want a snack? 49 00:07:33,410 --> 00:07:35,621 Can we talk for a sec? 50 00:07:35,705 --> 00:07:38,333 I saw the demo for the choreography. 51 00:07:38,415 --> 00:07:41,044 It's great. It's very good. 52 00:07:41,127 --> 00:07:43,088 Is it the final version? 53 00:07:43,170 --> 00:07:45,964 The dancers and I are still finetuning it. 54 00:07:46,048 --> 00:07:48,384 Show me, when you're ready. 55 00:07:48,467 --> 00:07:49,467 Sure. 56 00:07:50,303 --> 00:07:53,222 I saw the demo you filmed at the rehearsal. 57 00:07:53,306 --> 00:07:54,723 Great stuff. 58 00:07:54,808 --> 00:07:57,102 But the camera needs to come down to here. 59 00:07:57,184 --> 00:07:58,560 That's dangerous. 60 00:07:58,645 --> 00:08:00,312 I want you to graze their heads. 61 00:08:00,397 --> 00:08:02,565 We are. Any lower is dangerous. 62 00:08:02,648 --> 00:08:04,526 But it makes the shot thrilling. 63 00:08:04,608 --> 00:08:06,611 Then rethink the shot. 64 00:08:07,152 --> 00:08:09,280 Sorry. Gautier de la Parcheminerie is here. 65 00:08:11,782 --> 00:08:13,118 Hello, delighted. 66 00:08:13,201 --> 00:08:15,577 - Sorry to interrupt. - Not at all. 67 00:08:15,662 --> 00:08:18,288 - How's it going? - We're just prepping the extras. 68 00:08:18,372 --> 00:08:20,791 - Are you happy? - Yes, very. 69 00:08:21,291 --> 00:08:23,710 Thank you for making all this possible. 70 00:08:23,795 --> 00:08:26,505 You're welcome. Let's take a seat. 71 00:08:27,631 --> 00:08:30,593 You know, if you ever need anything at all, just call. 72 00:08:30,676 --> 00:08:33,095 - You have my number. - Thanks. 73 00:08:33,179 --> 00:08:36,014 Please use it. You'll never bother me. 74 00:08:36,641 --> 00:08:38,434 My team admires your work. 75 00:08:39,185 --> 00:08:41,186 They've been very helpful. 76 00:08:42,313 --> 00:08:43,815 Despite your recent film 77 00:08:43,897 --> 00:08:45,900 not getting the recognition it deserved. 78 00:08:48,236 --> 00:08:49,279 Yes, but... 79 00:08:49,362 --> 00:08:50,864 excuse me, 80 00:08:50,946 --> 00:08:52,949 but I did get some great reviews. 81 00:08:53,031 --> 00:08:54,868 Sure, a few. 82 00:08:54,950 --> 00:08:56,368 I didn't see those myself, 83 00:08:56,453 --> 00:08:58,246 but comforting to know they exist. 84 00:08:58,328 --> 00:08:59,539 Yes, it is. 85 00:08:59,621 --> 00:09:01,541 This series will introduce your work 86 00:09:01,624 --> 00:09:03,877 to a much broader audience. 87 00:09:05,210 --> 00:09:06,463 Fingers crossed. 88 00:09:06,545 --> 00:09:08,423 Thanks to Mira! 89 00:09:09,798 --> 00:09:11,801 Will you see me out? 90 00:09:13,051 --> 00:09:15,554 I'm so disappointed we lost Wanda Wang. 91 00:09:15,637 --> 00:09:17,890 She's amazing in Tsui Hark's films. 92 00:09:17,974 --> 00:09:19,934 Such a big star in China. 93 00:09:20,393 --> 00:09:22,479 I hear you want Cynthia Keng now? 94 00:09:22,561 --> 00:09:24,771 She has cross-generational appeal. 95 00:09:24,856 --> 00:09:27,941 She'd better. You promised to cast a Chinese star. 96 00:09:28,025 --> 00:09:30,695 Asia is a huge market for us. 97 00:09:30,777 --> 00:09:33,280 Our people in China are vetting her now. 98 00:09:34,198 --> 00:09:37,159 Anyway, it's essential that Mira stay happy. 99 00:09:37,243 --> 00:09:38,368 We're doing our best. 100 00:09:38,452 --> 00:09:40,622 And she's very dedicated. 101 00:09:40,704 --> 00:09:44,542 I need her to sign the contract for our Dreamscape line. 102 00:09:44,625 --> 00:09:47,670 It would be detrimental if she had any reason 103 00:09:47,753 --> 00:09:50,047 to be unhappy with the show. 104 00:09:50,131 --> 00:09:53,342 Don't forget, I personally greenlit this project 105 00:09:54,384 --> 00:09:56,720 to motivate Mira on this perfume deal. 106 00:09:56,805 --> 00:10:00,390 I need Mira to make this big perfume deal. 107 00:10:00,474 --> 00:10:04,311 You told me you loved the pitch for creative reasons. 108 00:10:04,394 --> 00:10:06,104 It's a fascinating project. 109 00:10:06,189 --> 00:10:09,900 But I'm told it's our viewers won't find it bingeworthy. 110 00:10:09,984 --> 00:10:12,403 It's more of a niche project. 111 00:10:12,486 --> 00:10:15,156 But it is a prestige project. 112 00:10:15,239 --> 00:10:18,284 You never know, it might be a big hit. 113 00:10:18,367 --> 00:10:19,577 With audiences! 114 00:10:22,162 --> 00:10:24,456 Dreamscape is our priority. 115 00:10:24,541 --> 00:10:27,127 Dreamscape, with Mira Harberg. 116 00:10:28,126 --> 00:10:29,796 Are you two friends? 117 00:10:29,879 --> 00:10:32,882 We like each other, we respect each other. 118 00:10:34,217 --> 00:10:37,261 We don't hang out, if that's what you mean. 119 00:15:04,820 --> 00:15:07,989 You need to go down like this. 120 00:15:10,243 --> 00:15:13,538 We've been waiting on that for hours! 121 00:15:16,206 --> 00:15:18,876 We're running really late and still waiting. 122 00:17:37,014 --> 00:17:40,100 Mysterious Films 123 00:18:23,226 --> 00:18:25,479 I can't get my messages, there's no signal. 124 00:18:25,562 --> 00:18:28,189 I put two sim cards in your phone. Let's see. 125 00:18:28,274 --> 00:18:29,400 Thank you. 126 00:24:51,740 --> 00:24:53,617 Good evening. Room service! 127 00:24:55,411 --> 00:24:56,745 Good evening. 128 00:39:33,204 --> 00:39:34,247 Cut! Cut! 129 00:39:34,329 --> 00:39:36,249 The bicycle stuff was great. 130 00:39:36,332 --> 00:39:38,000 But Jérémie, 131 00:39:38,083 --> 00:39:40,627 the camera moved when you got off the jeep, 132 00:39:40,711 --> 00:39:43,213 that's an easy fix in post. 133 00:39:43,297 --> 00:39:45,466 That's the easy way out! 134 00:39:45,550 --> 00:39:47,218 Okay, I'll try harder. 135 00:39:47,301 --> 00:39:50,263 And your end position was better on the last take. 136 00:39:50,346 --> 00:39:53,140 - That take was out of focus. - It was? 137 00:39:53,223 --> 00:39:55,726 - Let's go again. - Sorry, I won't. 138 00:39:55,809 --> 00:39:56,936 Why not? 139 00:39:57,020 --> 00:40:00,189 This is the 12th take, it's hot and I'm exhausted. 140 00:40:00,939 --> 00:40:03,150 - Can we talk? - Yeah, sure. 141 00:40:03,234 --> 00:40:06,194 I need more reaction, on the horse. 142 00:40:06,278 --> 00:40:08,489 You didn't like that take? 143 00:40:08,573 --> 00:40:10,700 Something sounded off. 144 00:40:10,782 --> 00:40:12,367 Something I can improve? 145 00:40:12,451 --> 00:40:16,414 I don't know. I'm not sure how to explain it. 146 00:40:16,496 --> 00:40:19,000 Maybe you can explain something else. 147 00:40:19,083 --> 00:40:21,502 Why is Mazamette the one to spot the rider? 148 00:40:21,586 --> 00:40:23,837 I'm the lead investigator, aren't I? 149 00:40:23,920 --> 00:40:26,006 It's in the script. 150 00:40:26,089 --> 00:40:27,884 It diminishes my character. 151 00:40:27,966 --> 00:40:29,634 Not true! 152 00:40:29,718 --> 00:40:32,430 In the end, your character defeats the vampires! 153 00:40:32,513 --> 00:40:34,599 But your distaste for him is palpable. 154 00:40:34,682 --> 00:40:35,807 What do you mean? 155 00:40:35,891 --> 00:40:37,101 In the next scene, 156 00:40:37,185 --> 00:40:40,271 he finds the treasure everyone's been after. 157 00:40:42,315 --> 00:40:44,901 - Wait! One more question. - Sure. 158 00:40:46,860 --> 00:40:48,904 I hear Cynthia Keng just flew in. 159 00:40:49,529 --> 00:40:51,990 That's right. What about it? 160 00:40:52,074 --> 00:40:53,826 She has a personal assistant. 161 00:40:54,618 --> 00:40:56,661 - She does. - And so does Mira. 162 00:40:56,745 --> 00:40:59,707 - Of course, Regina. - Why don't I? 163 00:41:01,209 --> 00:41:03,878 It wasn't in your contract. 164 00:41:03,960 --> 00:41:06,254 Why do they have better contracts? 165 00:41:06,339 --> 00:41:08,840 I suppose they have better agents! 166 00:41:10,510 --> 00:41:13,137 I'm just messing with you. 167 00:41:13,221 --> 00:41:15,931 You're French. You live in Paris. You go home at night. 168 00:41:16,014 --> 00:41:17,140 You don't need one. 169 00:41:17,516 --> 00:41:18,767 And why not? 170 00:41:19,894 --> 00:41:21,228 Why would you? 171 00:41:22,312 --> 00:41:25,315 To be equal. No assistant signals you're a loser. 172 00:41:25,899 --> 00:41:28,236 The crew and actors see you as a loser. 173 00:41:29,445 --> 00:41:31,531 That's why. Do you see me as a loser? 174 00:41:32,365 --> 00:41:35,409 Uh, no... no... 175 00:41:52,509 --> 00:41:53,509 Cut!