1 00:01:29,463 --> 00:01:31,224 BASERET PÅ FILMEN IRMA VEP AF OLIVIER ASSAYAS 2 00:01:45,938 --> 00:01:48,983 Den menneskesky storvampyr, nu forklædt som Baron de Mortesaigues, holder 3 00:01:49,066 --> 00:01:51,028 en overdådig fest for sin "niece," Irma Vep. 4 00:02:01,163 --> 00:02:05,042 "Ved midnat er der en overraskelse!" 5 00:02:30,442 --> 00:02:32,985 Prøven er slut, mange tak! 6 00:02:33,486 --> 00:02:35,030 Forfra, tak. 7 00:02:35,112 --> 00:02:37,156 Prøven er slut, forfra! 8 00:02:37,240 --> 00:02:38,074 Ikke dårligt. 9 00:02:38,158 --> 00:02:41,243 Nogle af statisterne bevæger sig ikke. En af dem var som en zombie. 10 00:02:41,660 --> 00:02:43,746 De kan ikke se mit signal. 11 00:02:43,830 --> 00:02:45,998 Der er et stort hul bag hende. 12 00:02:46,083 --> 00:02:48,793 Jeg ved, vi har et stort hul her. 13 00:02:48,877 --> 00:02:52,088 Fire timer. Jeg har ventet i fire timer! 14 00:02:57,219 --> 00:03:00,304 - Robert, jeg er så ked af det. - Det er jeg sikker på, du er. 15 00:03:00,389 --> 00:03:03,350 Også sidste uge hvor du ventede på nattescenen... 16 00:03:03,432 --> 00:03:06,603 - Vær sød ikke at nævne det! - Ude i regnen... 17 00:03:06,685 --> 00:03:08,980 - Nævn det ikke. - Vi arbejder hurtigt. 18 00:03:09,063 --> 00:03:11,191 - Fint. Lad os gå i gang. - Jeg samler statisterne. 19 00:03:11,273 --> 00:03:12,942 Jeres opmærksomhed, tak. 20 00:03:13,026 --> 00:03:15,362 Undskyld mig. Opmærksomhed, tak. 21 00:03:15,444 --> 00:03:17,988 En smule baggrund, så går vi i gang. 22 00:03:18,073 --> 00:03:21,450 Dette er en fødselsdagsfest for Baron de Mortesaigues' niece. 23 00:03:21,535 --> 00:03:25,037 Skuespilleren til venstre, Robert Danjou. 24 00:03:27,414 --> 00:03:29,584 Tak, tak. 25 00:03:30,543 --> 00:03:32,045 Han spiller Baronen. 26 00:03:32,128 --> 00:03:35,131 Som faktisk er storvampyren i forklædning. 27 00:03:37,718 --> 00:03:42,180 Og denne unge kvinde er Mira Harbergs stand-in. 28 00:03:43,223 --> 00:03:46,725 Hendes figur optræder som baronens niece, men i virkeligheden 29 00:03:46,810 --> 00:03:48,603 er hun hans medarbejder, Irma Vep. 30 00:03:49,270 --> 00:03:52,524 Mira gør sig klar, hun slutter sig til os meget snart. 31 00:03:52,607 --> 00:03:56,820 Indtag jeres pladser, så vi kan begynde, så snart hun kommer. 32 00:03:57,571 --> 00:03:59,656 - Okay? - I er alle pragtfulde! 33 00:03:59,738 --> 00:04:02,533 - Skal jeg skaffe dig en ventilator? - En ventilator? Nej. 34 00:04:09,791 --> 00:04:11,084 Velkommen, Gautier! 35 00:04:12,084 --> 00:04:13,294 Alt går glat? 36 00:04:14,254 --> 00:04:15,963 Så vidt, så godt. 37 00:04:16,047 --> 00:04:20,426 Jeg ser frem til balscenen. Den er sæsonens højdepunkt, ikke? 38 00:04:20,510 --> 00:04:22,344 Ja, hele holdet deltager. 39 00:04:24,763 --> 00:04:26,098 Er Mira glad? 40 00:04:26,183 --> 00:04:27,434 Vi gør vores bedste. 41 00:04:27,517 --> 00:04:29,894 Vi prøver at lave en aftale med hende om at være ansigtet 42 00:04:29,978 --> 00:04:33,272 for vores nyeste parfumelinje, Dreamscape. 43 00:04:33,356 --> 00:04:37,486 Jeg taler om rigtig forretning, ikke film. Forstår du mig? 44 00:04:43,574 --> 00:04:46,243 Monsieur de la Parcheminerie, som finansierer showet, 45 00:04:46,328 --> 00:04:47,995 vil meget gerne tale med Mira. 46 00:04:49,664 --> 00:04:53,001 Gautier, hvor venligt af dig at besøge os. 47 00:04:53,710 --> 00:04:54,710 Sådan en ære. 48 00:04:55,253 --> 00:04:56,545 Jeg håber ikke, jeg forstyrrer. 49 00:04:56,963 --> 00:04:58,715 Du forstyrrer mig aldrig. 50 00:04:58,799 --> 00:04:59,924 - Er du sikker? - Ja. 51 00:05:00,008 --> 00:05:01,409 Du behøver ikke at koncentrere dig? 52 00:05:01,843 --> 00:05:03,428 Det er ikke den slags scene. 53 00:05:04,054 --> 00:05:05,889 Åh, wow, det er så længe siden. 54 00:05:06,223 --> 00:05:08,308 - Fem år. - Nej... 55 00:05:08,390 --> 00:05:10,142 nej, det kan det ikke være. Nej. 56 00:05:10,476 --> 00:05:13,897 Savage Desire var en stor succes i Asien, takket være dig. 57 00:05:13,980 --> 00:05:15,941 Ikke bare parfumen, hele linjen. 58 00:05:16,023 --> 00:05:17,484 Jeg er så glad for at høre det. 59 00:05:17,983 --> 00:05:20,028 Og nu har vi en ny satsning i støbeskeen. 60 00:05:20,111 --> 00:05:21,111 Ja! 61 00:05:21,154 --> 00:05:23,322 Det hele er meget spændende. 62 00:05:24,908 --> 00:05:26,493 Kan vi gå hen til settet? 63 00:05:26,575 --> 00:05:28,256 - Ja, klart. - Jeg vil ikke komme for sent. 64 00:05:28,911 --> 00:05:29,911 Vil du holde den her? 65 00:05:31,205 --> 00:05:34,458 Vær forsigtig med dit hoved og fødder, når vi går under kranen. 66 00:05:35,418 --> 00:05:37,379 Vil du have noget te eller kaffe? 67 00:05:37,461 --> 00:05:38,463 Ingenting til mig, tak. 68 00:05:43,677 --> 00:05:46,512 Dreamscape er vores største investering i år. 69 00:05:47,054 --> 00:05:48,306 Det er en helt ny linje. 70 00:05:49,349 --> 00:05:52,018 Kosmetik, eau de cologne, parfume, selvfølgelig. 71 00:05:52,102 --> 00:05:53,102 Så spændende. 72 00:05:53,478 --> 00:05:55,480 Vi planlægger en kæmpe kampagne. 73 00:05:56,355 --> 00:05:58,400 Den vil blive vist i biografer over hele verden. 74 00:05:58,483 --> 00:05:59,734 TV, internet, hvad som helst. 75 00:05:59,817 --> 00:06:00,694 Ja, selvfølgelig. 76 00:06:00,777 --> 00:06:02,486 Det bliver en stor begivenhed. 77 00:06:03,363 --> 00:06:05,155 - Det er jeg sikker på. - Og ved du hvad? 78 00:06:05,739 --> 00:06:07,993 Benoit vil lave et fotoshoot. 79 00:06:08,076 --> 00:06:09,076 - Nej. - Jo. 80 00:06:09,410 --> 00:06:11,329 Jeg elsker ham virkelig. 81 00:06:11,662 --> 00:06:13,263 - Han er den bedste. - Han er den bedste! 82 00:06:13,331 --> 00:06:14,331 Den bedste. 83 00:06:15,500 --> 00:06:17,918 Du ved, vi er ved at lave aftalen med din agent. 84 00:06:18,711 --> 00:06:19,711 Glimrende. 85 00:06:20,546 --> 00:06:23,258 Jeg synes, vi skal lukke den inden ugens udgang. 86 00:06:23,967 --> 00:06:24,967 Fremragende. 87 00:06:25,927 --> 00:06:28,178 Mit team fortæller mig, at de har det sværere 88 00:06:28,263 --> 00:06:30,180 end normalt ved at lukke din aftale. 89 00:06:30,264 --> 00:06:31,348 Ah, ja... 90 00:06:31,432 --> 00:06:34,935 Nå, du kender Zelda, hun kan være strid. 91 00:06:38,147 --> 00:06:39,747 - Men vi elsker hende. - Vi elsker hende. 92 00:06:41,984 --> 00:06:45,322 Undskyld, jeg afbryder, men vi har brug for en sidste prøve 93 00:06:45,405 --> 00:06:46,530 med dig inden optagelsen. 94 00:06:46,613 --> 00:06:48,199 Er I klar? 95 00:06:48,283 --> 00:06:50,117 Åh ja... vi har været... Bonjour. 96 00:06:50,200 --> 00:06:51,578 Vi har været klar i et stykke tid. 97 00:06:51,661 --> 00:06:52,902 Du skulle have fortalt mig det. 98 00:06:54,456 --> 00:06:56,457 Naturligvis, filmoptagelsen kommer først. 99 00:06:56,541 --> 00:06:57,709 Ja, helt sikkert. 100 00:06:58,251 --> 00:06:59,544 - Er du enig? - Ja. 101 00:06:59,626 --> 00:07:01,296 Du var midt i en samtale, 102 00:07:01,379 --> 00:07:03,340 - så jeg ville ikke... - Nej, det er helt i orden. 103 00:07:09,928 --> 00:07:13,099 Gautier... der. 104 00:07:13,724 --> 00:07:15,435 Tag plads. 105 00:07:16,769 --> 00:07:19,646 Vil du have en snack? 106 00:07:33,452 --> 00:07:36,039 Kan vi tale et øjeblik? 107 00:07:36,121 --> 00:07:38,290 Jeg så demoen til koreografien. 108 00:07:38,375 --> 00:07:41,127 Den er glimrende. Den er meget god. 109 00:07:41,210 --> 00:07:42,754 Er det den endelige version? 110 00:07:43,088 --> 00:07:45,589 Danserne og jeg finjusterer den. 111 00:07:45,964 --> 00:07:48,258 Vis mig den, når I er klar. 112 00:07:48,343 --> 00:07:49,343 Naturligvis. 113 00:07:50,219 --> 00:07:54,640 Jeg så den demo, I optog til prøven. Fantastisk. 114 00:07:55,016 --> 00:07:57,059 Men kameraet skal komme herned. 115 00:07:57,477 --> 00:07:58,477 Det er farligt. 116 00:07:58,560 --> 00:08:02,482 - Helt ned lige over folks hoveder. - Det er vi. Det er farligt at gå lavere. 117 00:08:02,565 --> 00:08:04,192 Det er det, der gør sekvensen spændende. 118 00:08:04,985 --> 00:08:06,568 Så bør vi måske genoverveje den. 119 00:08:06,653 --> 00:08:09,280 Undskyld, Gautier de la Parcheminerie er her. 120 00:08:11,616 --> 00:08:13,118 Hej, en fornøjelse. 121 00:08:13,201 --> 00:08:15,369 - Undskyld, jeg afbryder. - Overhovedet ikke. 122 00:08:15,453 --> 00:08:16,286 Hvordan går det? 123 00:08:16,371 --> 00:08:18,581 Statisterne gør sig klar. 124 00:08:18,665 --> 00:08:21,084 - Er du tilfreds? - Ja, meget. 125 00:08:21,166 --> 00:08:23,836 Tak for alt det her. 126 00:08:23,919 --> 00:08:26,839 Velbekomme. Lad os tage plads. 127 00:08:27,548 --> 00:08:30,510 Hvis du har brug for noget som helst, er du velkommen til at ringe. 128 00:08:30,593 --> 00:08:32,761 - Du har mit nummer. - Tak. 129 00:08:32,845 --> 00:08:35,764 Brug det venligst. Det er aldrig til ulejlighed. 130 00:08:36,557 --> 00:08:38,183 Mit team beundrer virkelig dit arbejde. 131 00:08:39,101 --> 00:08:41,437 De har været meget hjælpsomme. 132 00:08:42,188 --> 00:08:46,191 Selvom din seneste film ikke fik den anerkendelse, den fortjente. 133 00:08:48,277 --> 00:08:49,277 Ja, men... 134 00:08:49,319 --> 00:08:52,866 Undskyld mig, men jeg fik nogle gode anmeldelser. 135 00:08:52,949 --> 00:08:54,783 Jo da, nogle få. 136 00:08:54,868 --> 00:08:58,078 Jeg læste dem ikke selv, men det er trøstende at vide, at de eksisterer. 137 00:08:58,163 --> 00:08:59,621 Det er det, ja. 138 00:08:59,706 --> 00:09:03,626 Denne serie introducerer dit arbejde for et meget bredere publikum. 139 00:09:05,085 --> 00:09:06,253 Jeg krydser fingre. 140 00:09:06,629 --> 00:09:07,963 Takket være Mira! 141 00:09:09,716 --> 00:09:11,176 Vil du følge mig ud? 142 00:09:12,635 --> 00:09:15,055 Jeg er så skuffet over, at vi mistede Wanda Wang. 143 00:09:15,764 --> 00:09:18,099 Hun er fantastisk i Tsui Harks film. 144 00:09:18,183 --> 00:09:20,100 Sådan en stor stjerne i Kina. 145 00:09:20,185 --> 00:09:22,436 Jeg hører, du vil have Cynthia Keng nu? 146 00:09:22,520 --> 00:09:24,813 Hun har appel på tværs af generationer. 147 00:09:24,897 --> 00:09:27,816 Det håber jeg. Du lovede mig, at du ville caste en kinesisk stjerne. 148 00:09:27,900 --> 00:09:30,527 Asien er et stort marked for os. 149 00:09:30,612 --> 00:09:33,198 Hun bliver tjekket af vores folk i Kina nu. 150 00:09:34,115 --> 00:09:37,034 Det vigtigste er, at Mira er tilpas. 151 00:09:37,118 --> 00:09:40,162 Vi gør vores bedste. Og hun er meget dedikeret. 152 00:09:40,246 --> 00:09:43,040 Jeg har brug for, at hun underskriver kontrakten 153 00:09:43,124 --> 00:09:44,250 for vores Dreamscape-serie. 154 00:09:44,625 --> 00:09:47,961 Det ville være yderst skadeligt, hvis hun havde nogen grund 155 00:09:48,046 --> 00:09:49,713 til at være utilfreds med showet. 156 00:09:50,088 --> 00:09:53,467 Glem ikke, jeg personligt har givet grønt lys til det her projekt 157 00:09:54,218 --> 00:09:56,387 for at motivere Mira for parfumeaftalen. 158 00:09:56,845 --> 00:10:00,016 Jeg har brug for, at Mira laver den store parfumeaftale. 159 00:10:00,098 --> 00:10:04,229 Du fortalte mig, at du elskede præsentationen af kreative årsager. 160 00:10:04,311 --> 00:10:05,552 Det er et fascinerende projekt. 161 00:10:05,814 --> 00:10:08,982 Men jeg får at vide, at det ikke fængsler vores seere. 162 00:10:09,067 --> 00:10:11,903 Det er nærmere et nicheprodukt. 163 00:10:12,320 --> 00:10:14,614 Men det er et prestigeprodukt. 164 00:10:15,156 --> 00:10:17,991 Man ved aldrig, måske bliver det et stort hit! 165 00:10:18,409 --> 00:10:19,409 Med publikum! 166 00:10:22,120 --> 00:10:24,791 Dreamscape er vores prioritet. 167 00:10:24,873 --> 00:10:27,168 Dreamscape med Mira Harberg. 168 00:10:28,293 --> 00:10:29,670 Er I to venner? 169 00:10:29,754 --> 00:10:32,714 Vi kan lide hinanden, vi respekterer hinanden. 170 00:10:34,050 --> 00:10:36,885 Men vi hænger ikke ud sammen, hvis det er det, du mener. 171 00:10:44,977 --> 00:10:51,151 TOILET 172 00:11:10,377 --> 00:11:12,963 Midnat. 173 00:11:18,176 --> 00:11:21,890 En delikat parfume breder sig i balsalen. 174 00:12:02,430 --> 00:12:03,555 Hvad foregår der? 175 00:12:22,074 --> 00:12:24,494 Åbn venligst døren! Åbn døren! 176 00:12:26,412 --> 00:12:28,163 Jeg kan ikke åbne vinduet! 177 00:12:29,206 --> 00:12:30,333 Åbn døren! 178 00:12:31,209 --> 00:12:32,584 Døren, tak! 179 00:12:33,962 --> 00:12:35,672 Vinduerne er blokeret! 180 00:12:36,254 --> 00:12:37,714 Vær venlig at lukke mig ud! 181 00:12:57,026 --> 00:12:58,026 Det er så desperat. 182 00:12:58,903 --> 00:13:03,074 Han havde ikke lettet røven og foregivet at have interesse i vores serie ellers. 183 00:13:03,157 --> 00:13:05,826 Sagde Gautier faktisk ordene "Jeg elsker det her show" til dig? 184 00:13:06,910 --> 00:13:09,038 Det lød ikke, som om han mente det. Men... 185 00:13:09,121 --> 00:13:11,039 Jeg kan give dig to millioner over deres tilbud. 186 00:13:11,124 --> 00:13:13,291 - Men vi må få dem til at svede. - Fint nok. 187 00:13:13,626 --> 00:13:15,712 - De sveder allerede. - Godt. 188 00:13:16,294 --> 00:13:17,755 Har du tænkt på Silver Surfer? 189 00:13:18,298 --> 00:13:19,298 De har en instruktør nu. 190 00:13:19,381 --> 00:13:20,381 Joshua Briggs. 191 00:13:21,508 --> 00:13:22,868 Han vil gøre det, hvis du gør det. 192 00:13:22,926 --> 00:13:24,304 Fandme nej. 193 00:13:24,679 --> 00:13:26,304 Brug ikke mit navn sådan. 194 00:13:26,389 --> 00:13:28,149 Jeg har fortalt dem, at vi stadig forhandler. 195 00:13:29,057 --> 00:13:30,851 - Jeg kan ikke tro det. - Hør her. 196 00:13:30,935 --> 00:13:33,021 Det er et godt projekt med en god instruktør. 197 00:13:33,103 --> 00:13:34,605 Du burde tænke mere over det. 198 00:13:34,689 --> 00:13:36,691 Jeg gav dig et enkelt svar. 199 00:13:37,317 --> 00:13:38,526 Nærmere et umiddelbart svar. 200 00:13:40,194 --> 00:13:41,194 Vi er klar til dig. 201 00:14:42,882 --> 00:14:45,468 Vampyrerne flygter med deres bytte... 202 00:14:51,139 --> 00:14:53,684 uvidende om, at Moreno efter et tip af Philippe har formået 203 00:14:53,767 --> 00:14:55,812 at snige sig op på taget af deres bil. 204 00:15:04,444 --> 00:15:06,279 Du er nødt til at gå ned sådan her. 205 00:15:10,410 --> 00:15:13,371 Vi har ventet på det i timevis! 206 00:15:16,164 --> 00:15:18,584 Vi er sent på den og venter stadig. 207 00:15:18,667 --> 00:15:20,377 Gottfried, vi har to muligheder. 208 00:15:20,711 --> 00:15:23,005 Så her er den første sele, og her er den anden. 209 00:15:23,088 --> 00:15:25,966 Men bare rolig. Vi prøver dem og ser, hvilken der passer dig bedst. 210 00:15:26,508 --> 00:15:28,344 Jeg skal ikke have din sele på. 211 00:15:29,137 --> 00:15:30,387 Men bilen vil bevæge sig, 212 00:15:30,471 --> 00:15:32,632 og vi kan ikke bruge en stuntman til den her optagelse. 213 00:15:32,682 --> 00:15:34,659 Jeg laver mine egne stunts. Det står i min kontrakt. 214 00:15:34,683 --> 00:15:36,869 Jeg er nødt til at beskytte dig, når du laver dine stunts. 215 00:15:36,893 --> 00:15:39,413 Hvis du ikke har selen på, kan jeg ikke garantere din sikkerhed. 216 00:15:39,646 --> 00:15:40,646 Gottfried, 217 00:15:41,481 --> 00:15:42,692 du har brug for selen. 218 00:15:42,774 --> 00:15:45,319 - Forsikring dækker det ikke. - Jeg tager ikke sele på. 219 00:15:45,402 --> 00:15:46,904 Seler er til kællinger. 220 00:15:48,072 --> 00:15:49,323 Du tager en sele på, 221 00:15:50,032 --> 00:15:51,241 ellers optager vi ikke. 222 00:15:52,158 --> 00:15:53,158 Fint med mig. 223 00:15:53,786 --> 00:15:54,995 Jeg sagsøger dig fandeme. 224 00:15:55,787 --> 00:15:56,789 Du har ingen anelse. 225 00:15:59,583 --> 00:16:01,377 Det var en spøg. Har du ingen sans for humor? 226 00:17:00,937 --> 00:17:01,977 De har blokeret vinduerne. 227 00:17:02,812 --> 00:17:03,812 Åbn dem alle, hurtigt! 228 00:17:04,105 --> 00:17:05,105 Hurtigt! 229 00:17:05,649 --> 00:17:06,849 Lad lidt frisk luft komme ind. 230 00:17:14,532 --> 00:17:15,532 Unge dame? 231 00:17:17,243 --> 00:17:18,243 Er du okay? 232 00:17:20,664 --> 00:17:21,706 Hvor er min halskæde? 233 00:17:21,791 --> 00:17:22,791 Det er et indbrud. 234 00:17:22,833 --> 00:17:23,960 Hvor er mit armbånd? 235 00:17:24,502 --> 00:17:25,502 Hvor er mit guldsmykke? 236 00:17:25,962 --> 00:17:26,962 Mine perler? 237 00:17:27,004 --> 00:17:28,125 Undskyld, det er vampyrerne. 238 00:17:28,588 --> 00:17:31,466 Baron de Mortesaigues er ikke den, han foregiver at være! 239 00:17:41,811 --> 00:17:43,271 Velkommen, Cynthia! 240 00:17:43,353 --> 00:17:45,397 - Mange tak for at komme her i dag. - Dav. 241 00:17:45,481 --> 00:17:47,458 Jeg ved, kontrakten blev lavet i allersidste øjeblik! 242 00:17:47,482 --> 00:17:49,363 Bare jeg kunne have ordnet det en dag tidligere. 243 00:17:49,443 --> 00:17:50,861 Men jeg sad fast i Hong Kong. 244 00:17:51,362 --> 00:17:53,547 Ikke noget problem. Vi er glade for at have dig her i dag. 245 00:17:53,571 --> 00:17:56,534 - Vi skal bare skynde os til studiet. - Okay. 246 00:17:56,616 --> 00:17:57,701 Det er fint med mig. 247 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 - Hej. Jeg er Carla, instruktørassistenten. - Dav. 248 00:18:01,205 --> 00:18:03,665 - Godt at møde dig, Carla. - Har du sovet på flyet? 249 00:18:03,748 --> 00:18:06,251 - Ja, som en baby. - Åh, godt. 250 00:18:08,754 --> 00:18:11,256 - Pas på med den her. - Okay, det skal jeg nok. 251 00:18:23,226 --> 00:18:25,562 Jeg kan ikke modtage beskeder, der er intet signal. 252 00:18:25,645 --> 00:18:28,065 Jeg har sat to simkort i din telefon, lad mig lige se. 253 00:18:28,148 --> 00:18:29,148 Tak. 254 00:18:30,484 --> 00:18:31,901 - Er alt vel? - Ja. 255 00:18:31,986 --> 00:18:33,111 - Ja? - Fint. 256 00:18:33,194 --> 00:18:35,256 Fordi du skal direkte i garderoben til kostumeprøver, 257 00:18:35,280 --> 00:18:36,616 og så kører vi dig til settet. 258 00:18:36,699 --> 00:18:39,993 - Så det er en kort scene, vi laver, ikke? - Ja, ja, meget kort. 259 00:18:40,077 --> 00:18:41,412 Men med René ved man aldrig. 260 00:18:41,494 --> 00:18:42,371 Det har jeg hørt. 261 00:18:42,455 --> 00:18:43,998 Så er du forberedt på det værste. 262 00:18:44,080 --> 00:18:45,415 Vi har faktisk aldrig mødtes. 263 00:18:45,499 --> 00:18:48,377 - Så jeg håber ikke, han bliver skuffet. - Nej. 264 00:18:48,711 --> 00:18:50,504 Okay, så her er scenen. 265 00:18:50,837 --> 00:18:51,713 Åh, okay. 266 00:18:51,797 --> 00:18:53,465 Moreno... Du husker Moreno, ikke? 267 00:18:53,924 --> 00:18:56,092 Vampyrernes fjende. Præcis. 268 00:18:59,347 --> 00:19:00,740 Morenos blik havde en hypnotisk kraft. 269 00:19:00,764 --> 00:19:03,349 Så han har fået et tip om, at vampyrerne er ude på noget 270 00:19:03,433 --> 00:19:04,642 i en overdådig jagthytte... 271 00:19:04,726 --> 00:19:06,646 Beliggende i Fontainebleau-skoven. 272 00:19:06,979 --> 00:19:08,731 Og så vil han bruge sin tjenestepige 273 00:19:08,813 --> 00:19:11,567 til at udspionere vampyrerne. 274 00:19:12,068 --> 00:19:14,195 Men først må han hypnotisere hende. 275 00:19:14,611 --> 00:19:15,611 - Okay. - Ja. 276 00:19:16,864 --> 00:19:20,534 Moreno bringer sin nye tjenestepige, Lily Flower, i hypnose. 277 00:19:38,301 --> 00:19:42,682 Jeg løb faktisk ind i skuespilleren, der spiller Moreno, han er super høj. 278 00:19:43,474 --> 00:19:47,019 Han skal ikke ligne en kæmpe, der står ved siden af mig. 279 00:19:48,186 --> 00:19:50,271 Så længe du føler dig tryg i dem. 280 00:19:50,355 --> 00:19:51,816 Jeg har det helt fint. 281 00:19:52,190 --> 00:19:53,441 Jeg kan løbe i de her. 282 00:19:57,697 --> 00:20:00,740 Fruen... spurgte efter mig? 283 00:20:02,910 --> 00:20:04,869 Vil du have noget rengøringsservice? 284 00:20:06,454 --> 00:20:08,124 Eller vil du rense mine støvler? 285 00:20:24,681 --> 00:20:25,683 Kom endelig ind. 286 00:20:30,855 --> 00:20:32,940 - Leder du efter mig? - Ja, Lily. 287 00:20:34,065 --> 00:20:36,110 Jeg har brug for dig til en meget speciel mission. 288 00:20:36,861 --> 00:20:37,861 Selvfølgelig. 289 00:20:38,446 --> 00:20:39,446 Værsgo. 290 00:20:39,989 --> 00:20:40,989 Sid ned. 291 00:20:49,373 --> 00:20:50,373 Stoler du på mig? 292 00:20:50,999 --> 00:20:51,999 Det gør jeg. 293 00:20:57,381 --> 00:20:59,049 Kig mig dybt i øjnene. 294 00:21:02,887 --> 00:21:03,971 Vær venlig at adlyde. 295 00:21:05,430 --> 00:21:06,430 Javel. 296 00:21:32,917 --> 00:21:35,961 Du er nu klar til at udføre din mission. 297 00:21:39,423 --> 00:21:40,423 Aurélien. 298 00:21:41,633 --> 00:21:42,633 Før hende ud. 299 00:21:48,015 --> 00:21:49,015 Vær forsigtig. 300 00:21:50,351 --> 00:21:51,393 Hun er i trance. 301 00:21:53,813 --> 00:21:54,813 Lily. 302 00:21:55,396 --> 00:21:57,023 Du vil følge efter Aurélien. 303 00:22:17,877 --> 00:22:21,340 Jeg har tænkt lidt mere over det. 304 00:22:23,549 --> 00:22:26,053 Jeg rører ikke Silver Surfer. 305 00:22:28,722 --> 00:22:32,351 Det forstår jeg ikke, det er en god rolle med meget god betaling. 306 00:22:35,145 --> 00:22:39,232 Min prioritering ændrer sig. Det er den her rolle, jeg spiller. 307 00:22:40,359 --> 00:22:42,610 Erma Vip? 308 00:22:43,571 --> 00:22:45,823 ♪ Irma Vep. Ja. 309 00:22:47,491 --> 00:22:50,493 Du er langt væk fra LA for længe. 310 00:22:51,370 --> 00:22:52,745 Mener jeg. 311 00:22:54,831 --> 00:22:58,669 At være her og spille den her rolle giver mig perspektiv. 312 00:22:59,294 --> 00:23:02,130 Det udvander dine mål, gør det. 313 00:23:03,132 --> 00:23:05,300 Måske har de brug for udvanding... 314 00:23:20,982 --> 00:23:21,817 er de klare nu? 315 00:23:21,901 --> 00:23:23,736 Niks. 316 00:23:23,818 --> 00:23:25,361 Har du ro i sindet? 317 00:23:25,779 --> 00:23:28,073 Nej. 318 00:24:51,490 --> 00:24:53,241 Godaften. Roomservice! 319 00:24:55,202 --> 00:24:56,411 Godaften. 320 00:25:05,711 --> 00:25:06,922 Tak, godnat. 321 00:26:24,457 --> 00:26:25,457 Hvem er du? 322 00:26:26,168 --> 00:26:30,089 Vi har boet sammen i fem år, og du genkender mig ikke? 323 00:26:31,464 --> 00:26:33,299 - Du kan ikke være Jade. - Hvorfor ikke det? 324 00:26:34,383 --> 00:26:36,386 Fordi du ikke er her. 325 00:26:37,470 --> 00:26:38,630 Du er ikke engang i Frankrig. 326 00:26:40,474 --> 00:26:42,391 Du er i Hong Kong eller i London eller... 327 00:26:42,725 --> 00:26:43,725 eller gud ved hvor. 328 00:26:45,646 --> 00:26:47,856 Plejede det her ikke at være min lejlighed? 329 00:26:48,397 --> 00:26:49,397 Jo, det gjorde det. 330 00:26:52,236 --> 00:26:53,236 Hvordan kom du ind? 331 00:26:53,987 --> 00:26:58,866 Plejede du ikke at sige, jeg var en ånd? 332 00:26:59,450 --> 00:27:01,620 Jeg sagde en fri ånd. 333 00:27:02,036 --> 00:27:06,875 Frie ånder dukker op og forsvinder efter eget valg. 334 00:27:09,211 --> 00:27:13,298 Hvor mange år er det, siden vi blev skilt? 335 00:27:14,341 --> 00:27:15,591 - Ti? - Nej. 336 00:27:17,261 --> 00:27:18,804 Nærmere tolv. 337 00:27:19,762 --> 00:27:20,762 Jeg har ikke... 338 00:27:21,556 --> 00:27:22,640 hørt fra dig siden. 339 00:27:23,225 --> 00:27:25,018 Du ved udmærket hvorfor. 340 00:27:25,102 --> 00:27:26,102 Nej. 341 00:27:27,311 --> 00:27:28,354 Jeg fattede det aldrig. 342 00:27:29,982 --> 00:27:32,860 Men jeg vil ikke genoplive smertefulde minder. 343 00:27:51,836 --> 00:27:53,547 Så du genindspiller Irma Vep. 344 00:27:54,006 --> 00:27:55,464 Nej. Faktisk ikke. 345 00:27:56,300 --> 00:27:59,469 Jeg udvider det til en serie. 346 00:27:59,844 --> 00:28:00,844 Uden mig? 347 00:28:02,389 --> 00:28:03,682 Du optræder ikke længere. 348 00:28:04,515 --> 00:28:08,312 Nej, jeg vil ikke være skuespiller mere. 349 00:28:08,686 --> 00:28:11,397 Måske vil du gerne huskes 350 00:28:12,191 --> 00:28:13,567 for evigt for din storhedstid. 351 00:28:14,525 --> 00:28:15,776 Kan du virkelig huske mig? 352 00:28:23,160 --> 00:28:25,078 Jeg husker de gode tider. 353 00:28:25,953 --> 00:28:26,953 Jeg husker... 354 00:28:28,165 --> 00:28:30,082 hvor forelskede vi var. 355 00:28:32,710 --> 00:28:33,710 Men... 356 00:28:35,046 --> 00:28:38,383 Jeg kan ikke huske den, du virkelig var. 357 00:28:40,801 --> 00:28:41,844 Jeg elskede dig. 358 00:28:44,764 --> 00:28:46,444 Men jeg er ikke sikker på, jeg kendte dig. 359 00:28:49,185 --> 00:28:50,771 Jeg er en anden nu. 360 00:28:52,147 --> 00:28:54,483 Jeg har været ind og ud af forhold. 361 00:28:56,192 --> 00:28:58,986 Jeg har levet mange liv i mange byer. 362 00:29:00,363 --> 00:29:01,363 Og det... 363 00:29:04,368 --> 00:29:05,702 hele føles så... 364 00:29:07,579 --> 00:29:08,579 uvirkeligt. 365 00:29:08,746 --> 00:29:11,791 Nogle gange googler jeg dig, 366 00:29:12,501 --> 00:29:14,460 men jeg lukker straks vinduet. 367 00:29:15,211 --> 00:29:16,211 Jeg vil ikke vide det. 368 00:29:16,712 --> 00:29:21,093 Dine film spiller nogle gange i Hong Kong. 369 00:29:22,009 --> 00:29:23,009 Jeg undgår dem. 370 00:29:24,595 --> 00:29:25,722 For mange spøgelser. 371 00:29:29,809 --> 00:29:31,060 Så hvordan føles det 372 00:29:31,770 --> 00:29:34,230 at genindspille Irma Vep uden mig? 373 00:29:34,814 --> 00:29:36,400 Det er en anden film. 374 00:29:37,234 --> 00:29:40,528 Du ved, alle film er ligesom forskellige. 375 00:29:40,612 --> 00:29:43,906 Men spøgelserne fra Irma Vep... 376 00:29:44,907 --> 00:29:46,326 er ikke bare spøgelser. 377 00:29:47,160 --> 00:29:48,996 De er vores spøgelser. 378 00:29:49,078 --> 00:29:53,207 Skulle jeg da have drøftet det med dig? 379 00:29:53,625 --> 00:29:54,625 Ja. 380 00:29:55,626 --> 00:29:57,504 Du svarede aldrig på mine e-mails. 381 00:29:58,922 --> 00:29:59,922 Sandt nok. 382 00:30:00,966 --> 00:30:02,006 Jeg skal bruge en cigaret. 383 00:30:28,827 --> 00:30:29,827 Jade? 384 00:30:32,830 --> 00:30:33,830 Jade? 385 00:30:36,960 --> 00:30:40,380 Nej, jeg har det fint med at tage til Kina for Dreamscape, 386 00:30:40,463 --> 00:30:42,006 men højst til tre byer. 387 00:30:42,716 --> 00:30:43,925 Ind og ud igen, ikke? 388 00:30:44,426 --> 00:30:46,135 Ja, ét sted, én nat. 389 00:30:46,887 --> 00:30:49,389 Okay? Så er det tilbage til LA og Dreamscape-reklamen. 390 00:30:49,931 --> 00:30:50,931 Tre dage. 391 00:30:51,599 --> 00:30:52,599 Højst fire. 392 00:30:53,184 --> 00:30:55,228 Ja, og så er jeg færdig. 393 00:30:56,021 --> 00:30:57,605 Godt, du laver nogle magasinforsider. 394 00:30:58,023 --> 00:30:59,149 Godt for os. Godt for dem. 395 00:30:59,523 --> 00:31:01,151 Vis dig i modekredsene. 396 00:31:01,525 --> 00:31:03,278 Paris, Milano, New York. 397 00:31:03,611 --> 00:31:04,863 Det bliver smertefrit, okay? 398 00:31:04,945 --> 00:31:06,546 Tag dine venner med, de vil forkæle dig. 399 00:31:06,572 --> 00:31:07,823 Jeg vil ikke forkæles. 400 00:31:07,908 --> 00:31:10,659 Jeg vil dukke op personligt for at sikre, at de ikke engang prøver. 401 00:31:11,078 --> 00:31:13,037 Det var ikke det, jeg mente. 402 00:31:15,164 --> 00:31:17,708 Gautier vil holde en fest for dig i Paris, ikke? 403 00:31:17,793 --> 00:31:19,474 Han vil vise dig frem til sine investorer. 404 00:31:19,711 --> 00:31:22,922 Du skal bare lade dit smil stråle, gøre dem glade, 405 00:31:23,006 --> 00:31:24,256 og så er du ude igen. 406 00:31:24,925 --> 00:31:25,925 Gudskelov. 407 00:31:26,383 --> 00:31:27,426 Okay. 408 00:31:27,511 --> 00:31:28,511 Har vi en aftale? 409 00:31:30,680 --> 00:31:31,680 Nemlig. 410 00:31:32,391 --> 00:31:33,767 Cool. Vi snakkes ved. 411 00:31:35,476 --> 00:31:36,519 Ja. 412 00:31:37,269 --> 00:31:38,269 Åh, godmorgen. 413 00:31:38,562 --> 00:31:42,150 Godmorgen. Har du en dårlig dag? 414 00:31:42,233 --> 00:31:43,233 Tak. 415 00:31:44,568 --> 00:31:47,196 Jeg har talt med Zelda. Hun har lukket Dreamscape-aftalen. 416 00:31:47,781 --> 00:31:50,324 Jeg sagde, du skulle undgå det lort. Det gør dig så trist. 417 00:31:51,116 --> 00:31:52,536 Det er en del af mit job. 418 00:31:52,994 --> 00:31:54,745 Ja, ikke den mest etisk korrekte del. 419 00:31:55,330 --> 00:31:56,373 Skån mig. 420 00:31:57,331 --> 00:32:00,371 Hvis Dreamscape tillader mig at lave The Vampires, er jeg tilpas med aftalen. 421 00:32:00,627 --> 00:32:03,463 Du kan gøre, hvad du vil, du er en stor stjerne. 422 00:32:04,506 --> 00:32:06,341 Du er så langt ude. 423 00:32:06,757 --> 00:32:08,718 Du kalder mig en stor stjerne, 424 00:32:08,801 --> 00:32:12,848 fordi nogle luksusmærker vil have mig på magasinforsider og reklamesøjler. 425 00:32:13,305 --> 00:32:16,892 Ikke fordi jeg har været så heldig at lave et par gode film. 426 00:32:17,811 --> 00:32:21,021 Hvorfor er du oppe så tidligt? Du møder sent i dag. 427 00:32:22,023 --> 00:32:23,184 Jeg tager hen at besøge René. 428 00:32:23,732 --> 00:32:24,732 Hvorfor? 429 00:32:25,318 --> 00:32:27,487 Han sms'ede mig fra morgenstunden. 430 00:32:28,070 --> 00:32:30,070 Han skrev, han har brug for at snakke. Som lige nu. 431 00:32:30,907 --> 00:32:32,409 - Nu. - Hvor? 432 00:32:32,491 --> 00:32:33,491 Hos ham. 433 00:32:33,576 --> 00:32:35,336 Du er faktisk villig til at tage hen til ham? 434 00:32:35,829 --> 00:32:36,829 For hvad? 435 00:32:37,246 --> 00:32:38,539 For et kram og en croissant. 436 00:32:40,374 --> 00:32:42,836 - Vil du have, jeg kommer med? - Absolut ikke. 437 00:32:43,794 --> 00:32:44,794 Det kunne være sikrere. 438 00:32:45,588 --> 00:32:47,089 - Er det kold mælk? - Ja. 439 00:32:49,216 --> 00:32:50,427 Du kan blive i bilen. 440 00:32:52,262 --> 00:32:53,805 Skal jeg vise dig hans sms? 441 00:32:53,888 --> 00:32:55,528 Ja, jeg ville gerne se, hvad han skriver. 442 00:32:55,807 --> 00:32:57,057 Han er ret sjov. 443 00:32:58,226 --> 00:32:59,704 Det er kun lige daggry, du sover nok. 444 00:32:59,728 --> 00:33:00,997 Mød mig venligst, når du vågner. 445 00:33:01,021 --> 00:33:02,229 "Mød mig venligst." 446 00:33:03,272 --> 00:33:04,312 Hvilken medicin er han på? 447 00:33:25,419 --> 00:33:26,419 Kommer du ind? 448 00:33:29,257 --> 00:33:30,174 Ja. 449 00:33:30,258 --> 00:33:32,176 Ja, jeg kommer ind. 450 00:33:38,724 --> 00:33:39,724 Kaffe? 451 00:33:40,267 --> 00:33:41,478 - Skal du have en? - Ja. 452 00:33:42,270 --> 00:33:44,188 Klart, ja. Så tager jeg også en. 453 00:33:44,648 --> 00:33:46,399 Sæt dig til rette. 454 00:33:47,066 --> 00:33:48,400 Du ved, 455 00:33:48,485 --> 00:33:51,863 jeg skulle have været på settet for en time siden, men jeg kan ikke. 456 00:33:52,780 --> 00:33:54,741 Jeg vågnede midt om natten. 457 00:33:55,115 --> 00:33:56,515 Jeg var nødt til at tale med nogen. 458 00:33:57,369 --> 00:33:58,369 Klart. 459 00:33:59,912 --> 00:34:00,747 Ja, ja... 460 00:34:00,830 --> 00:34:02,748 min psykolog har blokeret mit nummer. 461 00:34:03,959 --> 00:34:05,252 Jeg bebrejder hende ikke. 462 00:34:05,752 --> 00:34:08,547 Jeg ringede til hende tyve gange i går aftes. 463 00:34:09,422 --> 00:34:11,466 Undskyld, jeg er i badekåbe. 464 00:34:12,467 --> 00:34:13,467 Ja. 465 00:34:13,843 --> 00:34:14,843 Nej. 466 00:34:15,469 --> 00:34:16,345 Ikke noget problem. 467 00:34:16,429 --> 00:34:18,430 Jeg havde ikke energi til at klæde mig på. 468 00:34:21,893 --> 00:34:22,768 Angst? 469 00:34:22,851 --> 00:34:23,894 Jeg låner dig den her. 470 00:34:24,229 --> 00:34:26,480 De billeder er af mine børn. 471 00:34:26,565 --> 00:34:27,649 Ja, det gættede jeg på, ja. 472 00:34:29,401 --> 00:34:31,151 Det er flotte fotos. Ja. 473 00:34:35,781 --> 00:34:36,781 Hvem er jeg? 474 00:34:38,158 --> 00:34:39,535 - Hvem er du? - Ja. 475 00:34:40,035 --> 00:34:41,035 Hvem er jeg... 476 00:34:41,663 --> 00:34:44,791 at jeg binder an med en instruktør som Louis Feuillades arbejde? 477 00:34:47,876 --> 00:34:48,876 Sukker? 478 00:34:49,420 --> 00:34:50,671 Nej, nej tak. 479 00:34:50,754 --> 00:34:53,717 Men du gør noget helt andet. 480 00:34:54,133 --> 00:34:57,554 Du har allerede genopfundet det én gang, og det var fantastisk. 481 00:34:57,637 --> 00:34:58,470 Nej. 482 00:34:58,554 --> 00:34:59,973 Nej, han skræmmer mig. 483 00:35:01,140 --> 00:35:03,475 - Vampyrerne skræmmer mig. - Okay. 484 00:35:04,060 --> 00:35:06,061 Hvordan kan jeg lave noget bedre end det? 485 00:35:07,772 --> 00:35:10,108 Han skrev manusset, ikke sandt? 486 00:35:10,190 --> 00:35:11,775 Jeg kan egentlig godt lide det. 487 00:35:11,859 --> 00:35:15,822 Det er yndefuldt, meget opfindsomt, men... 488 00:35:16,573 --> 00:35:17,734 det er ikke noget mesterværk. 489 00:35:18,241 --> 00:35:20,076 Han er hverken Dreyer eller Lang. 490 00:35:24,247 --> 00:35:25,247 Undskyld mig. 491 00:35:26,291 --> 00:35:28,792 Jeg... jeg tror, den er i køkkenet. 492 00:35:44,267 --> 00:35:45,100 Hvorfor? 493 00:35:45,185 --> 00:35:46,506 Hvorfor overhovedet røre ved det, 494 00:35:46,560 --> 00:35:50,482 når jeg ved, jeg aldrig vil kunne hamle op med det? 495 00:35:51,024 --> 00:35:52,024 Jeg tror, du tager fejl. 496 00:35:53,151 --> 00:35:54,777 Jeg tror, vi er på rette vej. 497 00:35:54,860 --> 00:35:55,779 - Nej. - Nej? 498 00:35:55,861 --> 00:35:57,322 Nej, nej, slet ikke. 499 00:35:58,323 --> 00:36:00,492 Jeg skulle aldrig have involveret mig i det her. 500 00:36:03,827 --> 00:36:04,827 Hallo? 501 00:36:06,872 --> 00:36:07,872 Hvad med mig? 502 00:36:08,040 --> 00:36:10,084 Nej, nej, du er fantastisk. 503 00:36:11,252 --> 00:36:13,296 Du er altid fantastisk. Du er genial. 504 00:36:13,380 --> 00:36:14,213 Gå nu ikke over gevind. 505 00:36:14,296 --> 00:36:16,256 Nej. Du er magisk. 506 00:36:16,757 --> 00:36:17,757 Du har noget magi. 507 00:36:18,093 --> 00:36:20,261 Jeg har mistet den. Hvis jeg nogensinde har haft den... 508 00:36:20,344 --> 00:36:21,929 Du er selvcentreret. 509 00:36:25,557 --> 00:36:26,678 Jeg kan hjælpe dig over det. 510 00:36:27,018 --> 00:36:28,018 Hvordan? 511 00:36:28,811 --> 00:36:30,730 Først og fremmest må du stoppe klynkeriet. 512 00:36:39,906 --> 00:36:41,157 Det er... 513 00:36:41,240 --> 00:36:42,075 Carla. 514 00:36:42,158 --> 00:36:43,177 - Du skal ikke svare. - Nej? 515 00:36:43,201 --> 00:36:44,285 Kom nu. Nej. 516 00:36:45,536 --> 00:36:46,536 Okay. 517 00:36:51,918 --> 00:36:52,918 Jeg... 518 00:36:54,753 --> 00:36:55,753 Jeg har haft en drøm. 519 00:36:56,756 --> 00:36:58,090 Du har haft en drøm? 520 00:37:00,050 --> 00:37:01,050 Jade Lee... 521 00:37:01,552 --> 00:37:03,471 besøgte mig, og... 522 00:37:04,013 --> 00:37:05,013 hun talte til mig. 523 00:37:07,517 --> 00:37:08,601 Var hun vred på mig? 524 00:37:09,977 --> 00:37:10,977 Nej. 525 00:37:11,354 --> 00:37:12,354 Over hvad? 526 00:37:15,274 --> 00:37:17,776 Over at jeg overtager hendes rolle. 527 00:37:19,529 --> 00:37:21,488 Over at en anden spiller Irma Vep. 528 00:37:22,198 --> 00:37:23,574 Nej, hun var ikke vred. 529 00:37:24,158 --> 00:37:25,410 Hun var meget stille. 530 00:37:27,786 --> 00:37:30,247 Men hun fik mig til at tvivle på mig selv. 531 00:37:31,040 --> 00:37:35,253 Den film, jeg lavede med Jade, blev til under unikke omstændigheder. 532 00:37:35,336 --> 00:37:36,628 Som al anden kunst, ikke? 533 00:37:36,713 --> 00:37:38,506 Alt, der er friskt og rent... 534 00:37:39,424 --> 00:37:41,926 vil blive plettet og kompromitteret. 535 00:37:42,427 --> 00:37:43,628 Lyder ikke særlig opmuntrende. 536 00:37:44,344 --> 00:37:45,344 Men... 537 00:37:46,639 --> 00:37:47,639 Men du kan gemme det. 538 00:37:48,308 --> 00:37:49,308 Kan jeg? 539 00:37:50,184 --> 00:37:51,685 - Ja. - Nå, jeg er nødt til det. 540 00:37:51,768 --> 00:37:53,480 Det er alt, hvad vi har lige nu. 541 00:38:00,569 --> 00:38:02,196 Det er det, du altid gør. 542 00:38:04,781 --> 00:38:06,618 Du gør det relevant igen. 543 00:38:06,700 --> 00:38:07,700 Hvordan gør jeg det? 544 00:38:08,745 --> 00:38:09,745 Du har troskab. 545 00:38:11,371 --> 00:38:12,916 Og dit hjerte er rent. 546 00:38:13,249 --> 00:38:14,499 Mit hjerte er rent? 547 00:38:15,335 --> 00:38:16,168 Wow. 548 00:38:16,251 --> 00:38:18,505 Det lyder som noget fra et eventyr. 549 00:38:18,588 --> 00:38:20,048 Jeg tror ikke, mit hjerte er rent. 550 00:38:20,590 --> 00:38:22,133 Tror du ikke på eventyr? 551 00:38:24,968 --> 00:38:25,969 Det gør jeg. 552 00:38:26,053 --> 00:38:27,972 Det er derfor, jeg sms'ede dig, forstår du. 553 00:38:28,055 --> 00:38:30,766 Film er eventyr. 554 00:38:31,308 --> 00:38:32,309 Ikke dem alle. 555 00:38:32,392 --> 00:38:34,311 Ja, men kun de bedste. 556 00:38:37,022 --> 00:38:39,024 Jeg tror, de har brug for os. 557 00:38:39,107 --> 00:38:40,275 Så jeg vil klæde mig på. 558 00:38:41,777 --> 00:38:42,777 Ja. 559 00:38:43,571 --> 00:38:45,280 Det er en glimrende ide. 560 00:38:46,490 --> 00:38:49,160 Og jeg tager dørtelefonen, hvis det er okay med dig. 561 00:38:49,244 --> 00:38:50,244 Værsgo. 562 00:38:50,535 --> 00:38:52,204 Kommer I ned? 563 00:38:52,288 --> 00:38:53,789 Ja, vi var lige på vej. 564 00:38:55,458 --> 00:38:57,585 Philippe Guérande og hans makker, Mazamette, 565 00:38:57,669 --> 00:38:59,503 er på sporet af vampyrerne. 566 00:39:25,238 --> 00:39:26,238 Se! 567 00:39:26,571 --> 00:39:27,571 Der! 568 00:39:27,949 --> 00:39:30,451 Hvor skal den fyr hen i galop på denne tid om morgenen? 569 00:39:31,159 --> 00:39:32,159 Der er noget lusk her. 570 00:39:32,954 --> 00:39:34,413 Tak! Tak! 571 00:39:34,496 --> 00:39:36,207 Det med cyklen var fantastisk. 572 00:39:36,581 --> 00:39:40,461 Men Jérémie, da du sprang ud af jeepen, 573 00:39:40,544 --> 00:39:42,838 Jeg ved det. Det er let nok at løse i efterproduktionen. 574 00:39:43,171 --> 00:39:45,299 Det er den nemme løsning! 575 00:39:45,382 --> 00:39:47,093 Undskyld, jeg vil gøre mig mere umage. 576 00:39:47,176 --> 00:39:50,470 Jeg tror, din slutposition var bedre i sidste optagelse. 577 00:39:50,554 --> 00:39:53,140 - Optagelsen var ude af fokus. - Var den? 578 00:39:53,223 --> 00:39:55,393 - Lad os prøve igen. - Undskyld, det gør jeg ikke. 579 00:39:55,767 --> 00:39:56,810 Hvorfor ikke? 580 00:39:56,893 --> 00:39:59,772 Det er tolvte optagelse, det er varmt, og jeg er udmattet. 581 00:40:00,690 --> 00:40:02,817 - Kan vi tale sammen? - Ja, helt sikkert. 582 00:40:03,276 --> 00:40:05,945 Jeg har brug for mere reaktion på hesten. 583 00:40:06,404 --> 00:40:08,406 Kunne du ikke lide den optagelse? 584 00:40:08,489 --> 00:40:10,324 Noget lød forkert. 585 00:40:10,658 --> 00:40:11,992 Noget jeg kan forbedre? 586 00:40:12,076 --> 00:40:16,372 Jeg ved ikke. Jeg kan ikke rigtig forklare det. 587 00:40:16,456 --> 00:40:18,875 Måske kan du forklare noget andet. 588 00:40:19,291 --> 00:40:21,520 Hvorfor ser Mazamette rytteren? Er det ikke mig, der er spejder? 589 00:40:21,544 --> 00:40:23,046 Jeg er hovedefterforskeren, ikke? 590 00:40:23,755 --> 00:40:25,715 Det står i manuskriptet. 591 00:40:25,798 --> 00:40:29,510 - Det ringeagter min karakter. - Overhovedet ikke! 592 00:40:29,593 --> 00:40:32,430 Din karakter ender med at overvinde vampyrerne! 593 00:40:32,513 --> 00:40:34,641 Men din ringeagt for ham er håndgribelig. 594 00:40:34,724 --> 00:40:35,725 Hvad mener du? 595 00:40:35,807 --> 00:40:38,728 I den næste scene finder han skatten, som alle er på jagt efter. 596 00:40:42,064 --> 00:40:44,609 - Vent! Jeg har et spørgsmål til. - Sikkert. 597 00:40:46,653 --> 00:40:48,655 Jeg hører, Cynthia Keng er fløjet ind. 598 00:40:49,446 --> 00:40:51,573 Det er rigtigt. Hvad så? 599 00:40:51,948 --> 00:40:53,493 Har hun en personlig assistent? 600 00:40:54,535 --> 00:40:56,454 - Det har hun. - Og det har Mira også. 601 00:40:56,537 --> 00:40:58,498 Selvfølgelig, Regina. 602 00:40:58,581 --> 00:40:59,998 Hvorfor har jeg ikke en? 603 00:41:01,041 --> 00:41:03,169 Det stod ikke i din kontrakt. 604 00:41:03,252 --> 00:41:05,670 Hvorfor har de bedre kontrakter? 605 00:41:05,755 --> 00:41:08,298 Jeg formoder, at de har bedre agenter! 606 00:41:10,217 --> 00:41:13,011 Jeg gasser dig bare. Du er franskmand. 607 00:41:13,096 --> 00:41:15,682 Du bor i Paris. Du går hjem om natten. 608 00:41:15,765 --> 00:41:17,308 Du har ikke brug for en. 609 00:41:17,392 --> 00:41:18,476 Og hvorfor ikke? 610 00:41:20,019 --> 00:41:21,062 Men til hvad? 611 00:41:22,229 --> 00:41:25,482 Ligestilling. Uden en assistent er du en taber. 612 00:41:25,566 --> 00:41:28,026 Filmholdet og dine medspillere betragter dig som en taber. 613 00:41:28,778 --> 00:41:31,364 Derfor. Ser du mig som en taber? 614 00:41:32,239 --> 00:41:35,242 Øh, nej... nej... 615 00:41:52,634 --> 00:41:53,634 Tak! 616 00:42:16,616 --> 00:42:20,078 Philippe og hans partner Mazamette ser en mystisk rytter skjule en skat. 617 00:42:37,804 --> 00:42:40,390 Samtidig, i en jagthytte i nærheden... 618 00:42:46,229 --> 00:42:49,025 Irma Vep i dragkostume og storvampyren 619 00:42:49,108 --> 00:42:51,778 udspionerer den samme mystiske rytter, hr. Werner. 620 00:43:17,010 --> 00:43:18,010 C'est beau. 621 00:43:18,346 --> 00:43:19,346 Meget godt. 622 00:43:19,972 --> 00:43:21,212 Jeg vidste, du ville elske det. 623 00:43:22,016 --> 00:43:23,016 Du vidste rigtigt. 624 00:43:26,811 --> 00:43:27,854 Prøv det her på. 625 00:43:39,575 --> 00:43:40,575 Det er godt. 626 00:43:47,707 --> 00:43:49,001 Er det, hvad jeg tror, det er? 627 00:43:50,794 --> 00:43:51,836 Kom ind. 628 00:43:53,172 --> 00:43:54,422 De venter på dig på settet. 629 00:44:11,856 --> 00:44:15,778 Hr. Werner tog på ridetur tidligt i morges. 630 00:44:15,860 --> 00:44:17,181 Han er ved at blive mistænksom... 631 00:44:17,988 --> 00:44:19,072 Han må have skjult byttet. 632 00:44:19,949 --> 00:44:21,629 Jeg er sikker på, at der er et skattekort. 633 00:44:22,952 --> 00:44:24,996 - Vi er nødt til at få fat i det. - Ja. 634 00:44:25,870 --> 00:44:26,870 Jeg har en plan. 635 00:44:41,386 --> 00:44:42,386 Det her er stedet. 636 00:45:08,873 --> 00:45:09,873 Det er Irma Vep. 637 00:45:10,291 --> 00:45:11,417 Det er her, de bor. 638 00:45:12,043 --> 00:45:13,461 Vores meddeler havde ret. 639 00:45:21,344 --> 00:45:23,637 Undskyld forstyrrelsen, jeg skal bare hente tøjet. 640 00:45:26,057 --> 00:45:27,857 Vil du give mig et lift tilbage til mit hotel? 641 00:45:31,436 --> 00:45:32,476 Vil du ikke bruge din bil? 642 00:45:33,063 --> 00:45:34,731 Jeg er så træt af trafikken. 643 00:45:36,107 --> 00:45:39,612 Og jeg har allerede fortalt min chauffør, at han kunne holde fri. 644 00:45:40,445 --> 00:45:42,947 Jeg tænkte, det ville være meget hurtigere på din scooter. 645 00:45:44,242 --> 00:45:47,495 Lad mig lægge tøjet væk, så svinger jeg forbi om et øjeblik. 646 00:46:00,007 --> 00:46:01,509 Er du sikker på, du kan gøre det? 647 00:46:01,592 --> 00:46:03,528 Ret sikker på det modsatte, men det er langt hurtigere. 648 00:46:03,552 --> 00:46:05,721 Hvad hvis vi bliver stoppet? 649 00:46:05,804 --> 00:46:08,266 Slap af, tøs, det var dig selv, der sagde hurtigt. 650 00:46:17,650 --> 00:46:18,776 Skal vi have en drink? 651 00:46:20,110 --> 00:46:22,153 Det er lidt sent for mig, og jeg er kvast. 652 00:46:23,697 --> 00:46:24,991 Kvast? 653 00:46:25,074 --> 00:46:25,908 Ja. 654 00:46:25,992 --> 00:46:27,535 Men var det ikke dig, der... 655 00:46:28,536 --> 00:46:29,536 Der hvad? 656 00:46:35,709 --> 00:46:38,546 Nå, glem det. Misforståelse. 657 00:46:39,212 --> 00:46:40,213 Ikke i aften. 658 00:46:41,840 --> 00:46:43,217 Er du sikker? 659 00:46:43,592 --> 00:46:45,135 Ikke i aften. Næste gang. 660 00:46:47,847 --> 00:46:48,847 Okay. 661 00:47:20,212 --> 00:47:21,504 Hej, Eamonn? 662 00:47:25,968 --> 00:47:27,053 Er du okay? 663 00:47:30,889 --> 00:47:32,266 Vil du snakke eller...? 664 00:48:17,436 --> 00:48:18,687 Lianna... 665 00:48:23,692 --> 00:48:24,733 Hun har mistet vores barn. 666 00:48:28,489 --> 00:48:29,697 Åh gud. 667 00:48:33,993 --> 00:48:36,205 Hvilken uge var det nu? 668 00:48:40,418 --> 00:48:41,460 Tretten... 669 00:48:43,587 --> 00:48:44,907 Jeg troede, vi var uden for fare. 670 00:48:49,634 --> 00:48:50,634 Det skete også for mig. 671 00:48:54,640 --> 00:48:55,640 Hvornår? 672 00:49:00,478 --> 00:49:01,814 Åh, jeg var meget yngre. 673 00:49:05,526 --> 00:49:07,566 Og det var meget tidligere, jeg var seks uger henne. 674 00:49:09,362 --> 00:49:10,446 Hvor er Lianna? 675 00:49:13,116 --> 00:49:14,116 København. 676 00:49:16,996 --> 00:49:18,156 Hvorfor er du ikke hos hende? 677 00:49:18,788 --> 00:49:21,041 Fordi jeg er nødt til at optage i morgen og overmorgen. 678 00:49:23,210 --> 00:49:24,571 Ja, og de kunne ikke give dig fri? 679 00:49:26,170 --> 00:49:28,649 Der er masser af statister, og det er en virkelig dyr location, 680 00:49:28,673 --> 00:49:30,509 og de kunne ikke ændre det, men de er... 681 00:49:31,177 --> 00:49:34,263 De vil ændre tidsplanen, så jeg får et par fridage. 682 00:49:34,345 --> 00:49:35,466 De gør faktisk deres bedste. 683 00:49:37,015 --> 00:49:38,893 Så kan hun komme her, eller...? 684 00:49:40,685 --> 00:49:41,685 Nej. 685 00:49:41,979 --> 00:49:44,648 Det er det samme problem. Hun har et show i morgen aften. 686 00:49:44,732 --> 00:49:47,151 - Hun har lige aborteret spontant. - Showet er udsolgt. 687 00:49:47,776 --> 00:49:50,653 Ja, men hun ikke var gravid, da de... 688 00:49:52,573 --> 00:49:56,660 ordnede det der medicinske før... før turneen, 689 00:49:56,744 --> 00:49:58,494 og så dækker forsikringen ikke tabene. 690 00:49:59,537 --> 00:50:02,582 Du mente ikke, det var skødesløst, mens hun var på turne? 691 00:50:07,087 --> 00:50:08,672 Vi var villige til at tage risikoen. 692 00:50:12,384 --> 00:50:13,427 Vi ville have den baby. 693 00:50:16,931 --> 00:50:17,931 Jeg vil have en drink. 694 00:50:27,649 --> 00:50:28,649 Vil du have noget? 695 00:50:29,233 --> 00:50:30,611 Nej, ellers tak. 696 00:50:31,319 --> 00:50:33,697 Hvis hun ikke spiller i morgen aften, er hun på røven. 697 00:50:33,780 --> 00:50:34,822 Det er kontraktbrud. 698 00:50:36,449 --> 00:50:38,034 Ja, men hvordan skal hun klare sig? 699 00:50:40,871 --> 00:50:43,472 Hun står det igennem. Hun har oplevet værre ting, og hun er stærk. 700 00:50:46,459 --> 00:50:48,712 Jeg tror ikke, jeg har set dig forelsket før. 701 00:50:49,880 --> 00:50:50,880 Det er ikke fair. 702 00:50:52,466 --> 00:50:53,466 Jeg elskede dig. 703 00:50:55,843 --> 00:50:57,164 Og så var du mig utro med Laurie. 704 00:50:57,638 --> 00:50:58,805 Men nu er du kommet over mig. 705 00:51:01,516 --> 00:51:03,643 Og det er Laurie også. 706 00:51:06,063 --> 00:51:07,481 Tiden er en healer. 707 00:51:15,990 --> 00:51:17,573 Undskyld platheden. 708 00:51:18,199 --> 00:51:19,240 Tiden læger ikke alle sår. 709 00:51:19,994 --> 00:51:23,122 Tiden dulmer smerten, 710 00:51:25,291 --> 00:51:26,291 men sårene består. 711 00:51:32,839 --> 00:51:35,925 Efter København har hun to fridage, så... 712 00:51:37,927 --> 00:51:39,595 Men I to talte sammen, ikke? 713 00:51:42,975 --> 00:51:44,225 Ikke meget. 714 00:51:45,978 --> 00:51:47,730 Vi ringede sammen et par timer, men... 715 00:51:49,189 --> 00:51:50,481 vi græd kun. 716 00:51:52,776 --> 00:51:53,902 Men vi ville ikke lægge på. 717 00:51:55,319 --> 00:51:56,488 Jeg ville gerne kramme hende. 718 00:51:57,573 --> 00:51:58,573 Ja. 719 00:52:02,202 --> 00:52:05,079 Men du kom for at kramme mig i stedet. 720 00:52:06,373 --> 00:52:10,376 Jeg kom for at blive trøstet. 721 00:52:14,464 --> 00:52:15,464 Det har jeg brug for. 722 00:52:19,177 --> 00:52:20,337 Og jeg vækkede dig. Beklager. 723 00:52:20,638 --> 00:52:21,638 Nej, det er fint. 724 00:52:22,305 --> 00:52:23,515 Jeg sov alligevel ikke helt. 725 00:52:28,270 --> 00:52:29,270 Det er, som om... 726 00:52:32,107 --> 00:52:33,984 hele min verden lige er styrtet sammen. 727 00:52:38,071 --> 00:52:39,923 Undskyld. Jeg er virkelig melodramatisk. Det er dumt. 728 00:52:39,947 --> 00:52:41,115 Nej. 729 00:53:48,474 --> 00:53:50,227 Tekster af: Jakob Møller