1
00:01:29,463 --> 00:01:31,224
BASERET PÅ FILMEN IRMA VEP
AF OLIVIER ASSAYAS
2
00:01:45,938 --> 00:01:48,983
Den menneskesky storvampyr, nu forklædt
som Baron de Mortesaigues, holder
3
00:01:49,066 --> 00:01:51,028
en overdådig fest
for sin "niece," Irma Vep.
4
00:02:01,163 --> 00:02:05,042
"Ved midnat er der en overraskelse!"
5
00:02:30,442 --> 00:02:32,985
Prøven er slut, mange tak!
6
00:02:33,486 --> 00:02:35,030
Forfra, tak.
7
00:02:35,112 --> 00:02:37,156
Prøven er slut, forfra!
8
00:02:37,240 --> 00:02:38,074
Ikke dårligt.
9
00:02:38,158 --> 00:02:41,243
Nogle af statisterne bevæger sig ikke.
En af dem var som en zombie.
10
00:02:41,660 --> 00:02:43,746
De kan ikke se mit signal.
11
00:02:43,830 --> 00:02:45,998
Der er et stort hul bag hende.
12
00:02:46,083 --> 00:02:48,793
Jeg ved, vi har et stort hul her.
13
00:02:48,877 --> 00:02:52,088
Fire timer. Jeg har ventet i fire timer!
14
00:02:57,219 --> 00:03:00,304
- Robert, jeg er så ked af det.
- Det er jeg sikker på, du er.
15
00:03:00,389 --> 00:03:03,350
Også sidste uge
hvor du ventede på nattescenen...
16
00:03:03,432 --> 00:03:06,603
- Vær sød ikke at nævne det!
- Ude i regnen...
17
00:03:06,685 --> 00:03:08,980
- Nævn det ikke.
- Vi arbejder hurtigt.
18
00:03:09,063 --> 00:03:11,191
- Fint. Lad os gå i gang.
- Jeg samler statisterne.
19
00:03:11,273 --> 00:03:12,942
Jeres opmærksomhed, tak.
20
00:03:13,026 --> 00:03:15,362
Undskyld mig. Opmærksomhed, tak.
21
00:03:15,444 --> 00:03:17,988
En smule baggrund, så går vi i gang.
22
00:03:18,073 --> 00:03:21,450
Dette er en fødselsdagsfest
for Baron de Mortesaigues' niece.
23
00:03:21,535 --> 00:03:25,037
Skuespilleren til venstre, Robert Danjou.
24
00:03:27,414 --> 00:03:29,584
Tak, tak.
25
00:03:30,543 --> 00:03:32,045
Han spiller Baronen.
26
00:03:32,128 --> 00:03:35,131
Som faktisk er storvampyren i forklædning.
27
00:03:37,718 --> 00:03:42,180
Og denne unge kvinde
er Mira Harbergs stand-in.
28
00:03:43,223 --> 00:03:46,725
Hendes figur optræder
som baronens niece, men i virkeligheden
29
00:03:46,810 --> 00:03:48,603
er hun hans medarbejder, Irma Vep.
30
00:03:49,270 --> 00:03:52,524
Mira gør sig klar, hun slutter sig
til os meget snart.
31
00:03:52,607 --> 00:03:56,820
Indtag jeres pladser, så vi kan begynde,
så snart hun kommer.
32
00:03:57,571 --> 00:03:59,656
- Okay?
- I er alle pragtfulde!
33
00:03:59,738 --> 00:04:02,533
- Skal jeg skaffe dig en ventilator?
- En ventilator? Nej.
34
00:04:09,791 --> 00:04:11,084
Velkommen, Gautier!
35
00:04:12,084 --> 00:04:13,294
Alt går glat?
36
00:04:14,254 --> 00:04:15,963
Så vidt, så godt.
37
00:04:16,047 --> 00:04:20,426
Jeg ser frem til balscenen.
Den er sæsonens højdepunkt, ikke?
38
00:04:20,510 --> 00:04:22,344
Ja, hele holdet deltager.
39
00:04:24,763 --> 00:04:26,098
Er Mira glad?
40
00:04:26,183 --> 00:04:27,434
Vi gør vores bedste.
41
00:04:27,517 --> 00:04:29,894
Vi prøver at lave en aftale
med hende om at være ansigtet
42
00:04:29,978 --> 00:04:33,272
for vores nyeste parfumelinje, Dreamscape.
43
00:04:33,356 --> 00:04:37,486
Jeg taler om rigtig forretning,
ikke film. Forstår du mig?
44
00:04:43,574 --> 00:04:46,243
Monsieur de la Parcheminerie,
som finansierer showet,
45
00:04:46,328 --> 00:04:47,995
vil meget gerne tale med Mira.
46
00:04:49,664 --> 00:04:53,001
Gautier, hvor venligt af dig at besøge os.
47
00:04:53,710 --> 00:04:54,710
Sådan en ære.
48
00:04:55,253 --> 00:04:56,545
Jeg håber ikke, jeg forstyrrer.
49
00:04:56,963 --> 00:04:58,715
Du forstyrrer mig aldrig.
50
00:04:58,799 --> 00:04:59,924
- Er du sikker?
- Ja.
51
00:05:00,008 --> 00:05:01,409
Du behøver ikke at koncentrere dig?
52
00:05:01,843 --> 00:05:03,428
Det er ikke den slags scene.
53
00:05:04,054 --> 00:05:05,889
Åh, wow, det er så længe siden.
54
00:05:06,223 --> 00:05:08,308
- Fem år.
- Nej...
55
00:05:08,390 --> 00:05:10,142
nej, det kan det ikke være. Nej.
56
00:05:10,476 --> 00:05:13,897
Savage Desire var en stor succes i Asien,
takket være dig.
57
00:05:13,980 --> 00:05:15,941
Ikke bare parfumen, hele linjen.
58
00:05:16,023 --> 00:05:17,484
Jeg er så glad for at høre det.
59
00:05:17,983 --> 00:05:20,028
Og nu har vi en ny satsning i støbeskeen.
60
00:05:20,111 --> 00:05:21,111
Ja!
61
00:05:21,154 --> 00:05:23,322
Det hele er meget spændende.
62
00:05:24,908 --> 00:05:26,493
Kan vi gå hen til settet?
63
00:05:26,575 --> 00:05:28,256
- Ja, klart.
- Jeg vil ikke komme for sent.
64
00:05:28,911 --> 00:05:29,911
Vil du holde den her?
65
00:05:31,205 --> 00:05:34,458
Vær forsigtig med dit hoved og fødder,
når vi går under kranen.
66
00:05:35,418 --> 00:05:37,379
Vil du have noget te eller kaffe?
67
00:05:37,461 --> 00:05:38,463
Ingenting til mig, tak.
68
00:05:43,677 --> 00:05:46,512
Dreamscape er
vores største investering i år.
69
00:05:47,054 --> 00:05:48,306
Det er en helt ny linje.
70
00:05:49,349 --> 00:05:52,018
Kosmetik, eau de cologne,
parfume, selvfølgelig.
71
00:05:52,102 --> 00:05:53,102
Så spændende.
72
00:05:53,478 --> 00:05:55,480
Vi planlægger en kæmpe kampagne.
73
00:05:56,355 --> 00:05:58,400
Den vil blive vist
i biografer over hele verden.
74
00:05:58,483 --> 00:05:59,734
TV, internet, hvad som helst.
75
00:05:59,817 --> 00:06:00,694
Ja, selvfølgelig.
76
00:06:00,777 --> 00:06:02,486
Det bliver en stor begivenhed.
77
00:06:03,363 --> 00:06:05,155
- Det er jeg sikker på.
- Og ved du hvad?
78
00:06:05,739 --> 00:06:07,993
Benoit vil lave et fotoshoot.
79
00:06:08,076 --> 00:06:09,076
- Nej.
- Jo.
80
00:06:09,410 --> 00:06:11,329
Jeg elsker ham virkelig.
81
00:06:11,662 --> 00:06:13,263
- Han er den bedste.
- Han er den bedste!
82
00:06:13,331 --> 00:06:14,331
Den bedste.
83
00:06:15,500 --> 00:06:17,918
Du ved, vi er ved at lave aftalen
med din agent.
84
00:06:18,711 --> 00:06:19,711
Glimrende.
85
00:06:20,546 --> 00:06:23,258
Jeg synes, vi skal lukke den
inden ugens udgang.
86
00:06:23,967 --> 00:06:24,967
Fremragende.
87
00:06:25,927 --> 00:06:28,178
Mit team fortæller mig,
at de har det sværere
88
00:06:28,263 --> 00:06:30,180
end normalt ved at lukke din aftale.
89
00:06:30,264 --> 00:06:31,348
Ah, ja...
90
00:06:31,432 --> 00:06:34,935
Nå, du kender Zelda, hun kan være strid.
91
00:06:38,147 --> 00:06:39,747
- Men vi elsker hende.
- Vi elsker hende.
92
00:06:41,984 --> 00:06:45,322
Undskyld, jeg afbryder,
men vi har brug for en sidste prøve
93
00:06:45,405 --> 00:06:46,530
med dig inden optagelsen.
94
00:06:46,613 --> 00:06:48,199
Er I klar?
95
00:06:48,283 --> 00:06:50,117
Åh ja... vi har været... Bonjour.
96
00:06:50,200 --> 00:06:51,578
Vi har været klar i et stykke tid.
97
00:06:51,661 --> 00:06:52,902
Du skulle have fortalt mig det.
98
00:06:54,456 --> 00:06:56,457
Naturligvis, filmoptagelsen kommer først.
99
00:06:56,541 --> 00:06:57,709
Ja, helt sikkert.
100
00:06:58,251 --> 00:06:59,544
- Er du enig?
- Ja.
101
00:06:59,626 --> 00:07:01,296
Du var midt i en samtale,
102
00:07:01,379 --> 00:07:03,340
- så jeg ville ikke...
- Nej, det er helt i orden.
103
00:07:09,928 --> 00:07:13,099
Gautier... der.
104
00:07:13,724 --> 00:07:15,435
Tag plads.
105
00:07:16,769 --> 00:07:19,646
Vil du have en snack?
106
00:07:33,452 --> 00:07:36,039
Kan vi tale et øjeblik?
107
00:07:36,121 --> 00:07:38,290
Jeg så demoen til koreografien.
108
00:07:38,375 --> 00:07:41,127
Den er glimrende. Den er meget god.
109
00:07:41,210 --> 00:07:42,754
Er det den endelige version?
110
00:07:43,088 --> 00:07:45,589
Danserne og jeg finjusterer den.
111
00:07:45,964 --> 00:07:48,258
Vis mig den, når I er klar.
112
00:07:48,343 --> 00:07:49,343
Naturligvis.
113
00:07:50,219 --> 00:07:54,640
Jeg så den demo,
I optog til prøven. Fantastisk.
114
00:07:55,016 --> 00:07:57,059
Men kameraet skal komme herned.
115
00:07:57,477 --> 00:07:58,477
Det er farligt.
116
00:07:58,560 --> 00:08:02,482
- Helt ned lige over folks hoveder.
- Det er vi. Det er farligt at gå lavere.
117
00:08:02,565 --> 00:08:04,192
Det er det, der gør sekvensen spændende.
118
00:08:04,985 --> 00:08:06,568
Så bør vi måske genoverveje den.
119
00:08:06,653 --> 00:08:09,280
Undskyld,
Gautier de la Parcheminerie er her.
120
00:08:11,616 --> 00:08:13,118
Hej, en fornøjelse.
121
00:08:13,201 --> 00:08:15,369
- Undskyld, jeg afbryder.
- Overhovedet ikke.
122
00:08:15,453 --> 00:08:16,286
Hvordan går det?
123
00:08:16,371 --> 00:08:18,581
Statisterne gør sig klar.
124
00:08:18,665 --> 00:08:21,084
- Er du tilfreds?
- Ja, meget.
125
00:08:21,166 --> 00:08:23,836
Tak for alt det her.
126
00:08:23,919 --> 00:08:26,839
Velbekomme. Lad os tage plads.
127
00:08:27,548 --> 00:08:30,510
Hvis du har brug for noget som helst,
er du velkommen til at ringe.
128
00:08:30,593 --> 00:08:32,761
- Du har mit nummer.
- Tak.
129
00:08:32,845 --> 00:08:35,764
Brug det venligst.
Det er aldrig til ulejlighed.
130
00:08:36,557 --> 00:08:38,183
Mit team beundrer virkelig dit arbejde.
131
00:08:39,101 --> 00:08:41,437
De har været meget hjælpsomme.
132
00:08:42,188 --> 00:08:46,191
Selvom din seneste film ikke fik
den anerkendelse, den fortjente.
133
00:08:48,277 --> 00:08:49,277
Ja, men...
134
00:08:49,319 --> 00:08:52,866
Undskyld mig,
men jeg fik nogle gode anmeldelser.
135
00:08:52,949 --> 00:08:54,783
Jo da, nogle få.
136
00:08:54,868 --> 00:08:58,078
Jeg læste dem ikke selv, men det er
trøstende at vide, at de eksisterer.
137
00:08:58,163 --> 00:08:59,621
Det er det, ja.
138
00:08:59,706 --> 00:09:03,626
Denne serie introducerer dit arbejde
for et meget bredere publikum.
139
00:09:05,085 --> 00:09:06,253
Jeg krydser fingre.
140
00:09:06,629 --> 00:09:07,963
Takket være Mira!
141
00:09:09,716 --> 00:09:11,176
Vil du følge mig ud?
142
00:09:12,635 --> 00:09:15,055
Jeg er så skuffet over,
at vi mistede Wanda Wang.
143
00:09:15,764 --> 00:09:18,099
Hun er fantastisk i Tsui Harks film.
144
00:09:18,183 --> 00:09:20,100
Sådan en stor stjerne i Kina.
145
00:09:20,185 --> 00:09:22,436
Jeg hører, du vil have Cynthia Keng nu?
146
00:09:22,520 --> 00:09:24,813
Hun har appel på tværs af generationer.
147
00:09:24,897 --> 00:09:27,816
Det håber jeg. Du lovede mig,
at du ville caste en kinesisk stjerne.
148
00:09:27,900 --> 00:09:30,527
Asien er et stort marked for os.
149
00:09:30,612 --> 00:09:33,198
Hun bliver tjekket
af vores folk i Kina nu.
150
00:09:34,115 --> 00:09:37,034
Det vigtigste er, at Mira er tilpas.
151
00:09:37,118 --> 00:09:40,162
Vi gør vores bedste.
Og hun er meget dedikeret.
152
00:09:40,246 --> 00:09:43,040
Jeg har brug for,
at hun underskriver kontrakten
153
00:09:43,124 --> 00:09:44,250
for vores Dreamscape-serie.
154
00:09:44,625 --> 00:09:47,961
Det ville være yderst skadeligt,
hvis hun havde nogen grund
155
00:09:48,046 --> 00:09:49,713
til at være utilfreds med showet.
156
00:09:50,088 --> 00:09:53,467
Glem ikke, jeg personligt
har givet grønt lys til det her projekt
157
00:09:54,218 --> 00:09:56,387
for at motivere Mira for parfumeaftalen.
158
00:09:56,845 --> 00:10:00,016
Jeg har brug for, at Mira laver
den store parfumeaftale.
159
00:10:00,098 --> 00:10:04,229
Du fortalte mig, at du elskede
præsentationen af kreative årsager.
160
00:10:04,311 --> 00:10:05,552
Det er et fascinerende projekt.
161
00:10:05,814 --> 00:10:08,982
Men jeg får at vide,
at det ikke fængsler vores seere.
162
00:10:09,067 --> 00:10:11,903
Det er nærmere et nicheprodukt.
163
00:10:12,320 --> 00:10:14,614
Men det er et prestigeprodukt.
164
00:10:15,156 --> 00:10:17,991
Man ved aldrig,
måske bliver det et stort hit!
165
00:10:18,409 --> 00:10:19,409
Med publikum!
166
00:10:22,120 --> 00:10:24,791
Dreamscape er vores prioritet.
167
00:10:24,873 --> 00:10:27,168
Dreamscape med Mira Harberg.
168
00:10:28,293 --> 00:10:29,670
Er I to venner?
169
00:10:29,754 --> 00:10:32,714
Vi kan lide hinanden,
vi respekterer hinanden.
170
00:10:34,050 --> 00:10:36,885
Men vi hænger ikke ud sammen,
hvis det er det, du mener.
171
00:10:44,977 --> 00:10:51,151
TOILET
172
00:11:10,377 --> 00:11:12,963
Midnat.
173
00:11:18,176 --> 00:11:21,890
En delikat parfume breder sig i balsalen.
174
00:12:02,430 --> 00:12:03,555
Hvad foregår der?
175
00:12:22,074 --> 00:12:24,494
Åbn venligst døren! Åbn døren!
176
00:12:26,412 --> 00:12:28,163
Jeg kan ikke åbne vinduet!
177
00:12:29,206 --> 00:12:30,333
Åbn døren!
178
00:12:31,209 --> 00:12:32,584
Døren, tak!
179
00:12:33,962 --> 00:12:35,672
Vinduerne er blokeret!
180
00:12:36,254 --> 00:12:37,714
Vær venlig at lukke mig ud!
181
00:12:57,026 --> 00:12:58,026
Det er så desperat.
182
00:12:58,903 --> 00:13:03,074
Han havde ikke lettet røven og foregivet
at have interesse i vores serie ellers.
183
00:13:03,157 --> 00:13:05,826
Sagde Gautier faktisk ordene
"Jeg elsker det her show" til dig?
184
00:13:06,910 --> 00:13:09,038
Det lød ikke, som om han mente det. Men...
185
00:13:09,121 --> 00:13:11,039
Jeg kan give dig
to millioner over deres tilbud.
186
00:13:11,124 --> 00:13:13,291
- Men vi må få dem til at svede.
- Fint nok.
187
00:13:13,626 --> 00:13:15,712
- De sveder allerede.
- Godt.
188
00:13:16,294 --> 00:13:17,755
Har du tænkt på Silver Surfer?
189
00:13:18,298 --> 00:13:19,298
De har en instruktør nu.
190
00:13:19,381 --> 00:13:20,381
Joshua Briggs.
191
00:13:21,508 --> 00:13:22,868
Han vil gøre det, hvis du gør det.
192
00:13:22,926 --> 00:13:24,304
Fandme nej.
193
00:13:24,679 --> 00:13:26,304
Brug ikke mit navn sådan.
194
00:13:26,389 --> 00:13:28,149
Jeg har fortalt dem,
at vi stadig forhandler.
195
00:13:29,057 --> 00:13:30,851
- Jeg kan ikke tro det.
- Hør her.
196
00:13:30,935 --> 00:13:33,021
Det er et godt projekt
med en god instruktør.
197
00:13:33,103 --> 00:13:34,605
Du burde tænke mere over det.
198
00:13:34,689 --> 00:13:36,691
Jeg gav dig et enkelt svar.
199
00:13:37,317 --> 00:13:38,526
Nærmere et umiddelbart svar.
200
00:13:40,194 --> 00:13:41,194
Vi er klar til dig.
201
00:14:42,882 --> 00:14:45,468
Vampyrerne flygter med deres bytte...
202
00:14:51,139 --> 00:14:53,684
uvidende om, at Moreno
efter et tip af Philippe har formået
203
00:14:53,767 --> 00:14:55,812
at snige sig op på taget af deres bil.
204
00:15:04,444 --> 00:15:06,279
Du er nødt til at gå ned sådan her.
205
00:15:10,410 --> 00:15:13,371
Vi har ventet på det i timevis!
206
00:15:16,164 --> 00:15:18,584
Vi er sent på den og venter stadig.
207
00:15:18,667 --> 00:15:20,377
Gottfried, vi har to muligheder.
208
00:15:20,711 --> 00:15:23,005
Så her er den første sele,
og her er den anden.
209
00:15:23,088 --> 00:15:25,966
Men bare rolig. Vi prøver dem
og ser, hvilken der passer dig bedst.
210
00:15:26,508 --> 00:15:28,344
Jeg skal ikke have din sele på.
211
00:15:29,137 --> 00:15:30,387
Men bilen vil bevæge sig,
212
00:15:30,471 --> 00:15:32,632
og vi kan ikke bruge
en stuntman til den her optagelse.
213
00:15:32,682 --> 00:15:34,659
Jeg laver mine egne stunts.
Det står i min kontrakt.
214
00:15:34,683 --> 00:15:36,869
Jeg er nødt til at beskytte dig,
når du laver dine stunts.
215
00:15:36,893 --> 00:15:39,413
Hvis du ikke har selen på,
kan jeg ikke garantere din sikkerhed.
216
00:15:39,646 --> 00:15:40,646
Gottfried,
217
00:15:41,481 --> 00:15:42,692
du har brug for selen.
218
00:15:42,774 --> 00:15:45,319
- Forsikring dækker det ikke.
- Jeg tager ikke sele på.
219
00:15:45,402 --> 00:15:46,904
Seler er til kællinger.
220
00:15:48,072 --> 00:15:49,323
Du tager en sele på,
221
00:15:50,032 --> 00:15:51,241
ellers optager vi ikke.
222
00:15:52,158 --> 00:15:53,158
Fint med mig.
223
00:15:53,786 --> 00:15:54,995
Jeg sagsøger dig fandeme.
224
00:15:55,787 --> 00:15:56,789
Du har ingen anelse.
225
00:15:59,583 --> 00:16:01,377
Det var en spøg.
Har du ingen sans for humor?
226
00:17:00,937 --> 00:17:01,977
De har blokeret vinduerne.
227
00:17:02,812 --> 00:17:03,812
Åbn dem alle, hurtigt!
228
00:17:04,105 --> 00:17:05,105
Hurtigt!
229
00:17:05,649 --> 00:17:06,849
Lad lidt frisk luft komme ind.
230
00:17:14,532 --> 00:17:15,532
Unge dame?
231
00:17:17,243 --> 00:17:18,243
Er du okay?
232
00:17:20,664 --> 00:17:21,706
Hvor er min halskæde?
233
00:17:21,791 --> 00:17:22,791
Det er et indbrud.
234
00:17:22,833 --> 00:17:23,960
Hvor er mit armbånd?
235
00:17:24,502 --> 00:17:25,502
Hvor er mit guldsmykke?
236
00:17:25,962 --> 00:17:26,962
Mine perler?
237
00:17:27,004 --> 00:17:28,125
Undskyld, det er vampyrerne.
238
00:17:28,588 --> 00:17:31,466
Baron de Mortesaigues er ikke den,
han foregiver at være!
239
00:17:41,811 --> 00:17:43,271
Velkommen, Cynthia!
240
00:17:43,353 --> 00:17:45,397
- Mange tak for at komme her i dag.
- Dav.
241
00:17:45,481 --> 00:17:47,458
Jeg ved, kontrakten blev lavet
i allersidste øjeblik!
242
00:17:47,482 --> 00:17:49,363
Bare jeg kunne have
ordnet det en dag tidligere.
243
00:17:49,443 --> 00:17:50,861
Men jeg sad fast i Hong Kong.
244
00:17:51,362 --> 00:17:53,547
Ikke noget problem.
Vi er glade for at have dig her i dag.
245
00:17:53,571 --> 00:17:56,534
- Vi skal bare skynde os til studiet.
- Okay.
246
00:17:56,616 --> 00:17:57,701
Det er fint med mig.
247
00:17:58,911 --> 00:18:00,871
- Hej. Jeg er Carla, instruktørassistenten.
- Dav.
248
00:18:01,205 --> 00:18:03,665
- Godt at møde dig, Carla.
- Har du sovet på flyet?
249
00:18:03,748 --> 00:18:06,251
- Ja, som en baby.
- Åh, godt.
250
00:18:08,754 --> 00:18:11,256
- Pas på med den her.
- Okay, det skal jeg nok.
251
00:18:23,226 --> 00:18:25,562
Jeg kan ikke modtage beskeder,
der er intet signal.
252
00:18:25,645 --> 00:18:28,065
Jeg har sat to simkort i din telefon,
lad mig lige se.
253
00:18:28,148 --> 00:18:29,148
Tak.
254
00:18:30,484 --> 00:18:31,901
- Er alt vel?
- Ja.
255
00:18:31,986 --> 00:18:33,111
- Ja?
- Fint.
256
00:18:33,194 --> 00:18:35,256
Fordi du skal direkte
i garderoben til kostumeprøver,
257
00:18:35,280 --> 00:18:36,616
og så kører vi dig til settet.
258
00:18:36,699 --> 00:18:39,993
- Så det er en kort scene, vi laver, ikke?
- Ja, ja, meget kort.
259
00:18:40,077 --> 00:18:41,412
Men med René ved man aldrig.
260
00:18:41,494 --> 00:18:42,371
Det har jeg hørt.
261
00:18:42,455 --> 00:18:43,998
Så er du forberedt på det værste.
262
00:18:44,080 --> 00:18:45,415
Vi har faktisk aldrig mødtes.
263
00:18:45,499 --> 00:18:48,377
- Så jeg håber ikke, han bliver skuffet.
- Nej.
264
00:18:48,711 --> 00:18:50,504
Okay, så her er scenen.
265
00:18:50,837 --> 00:18:51,713
Åh, okay.
266
00:18:51,797 --> 00:18:53,465
Moreno... Du husker Moreno, ikke?
267
00:18:53,924 --> 00:18:56,092
Vampyrernes fjende. Præcis.
268
00:18:59,347 --> 00:19:00,740
Morenos blik havde en hypnotisk kraft.
269
00:19:00,764 --> 00:19:03,349
Så han har fået et tip om,
at vampyrerne er ude på noget
270
00:19:03,433 --> 00:19:04,642
i en overdådig jagthytte...
271
00:19:04,726 --> 00:19:06,646
Beliggende i Fontainebleau-skoven.
272
00:19:06,979 --> 00:19:08,731
Og så vil han bruge sin tjenestepige
273
00:19:08,813 --> 00:19:11,567
til at udspionere vampyrerne.
274
00:19:12,068 --> 00:19:14,195
Men først må han hypnotisere hende.
275
00:19:14,611 --> 00:19:15,611
- Okay.
- Ja.
276
00:19:16,864 --> 00:19:20,534
Moreno bringer sin nye tjenestepige,
Lily Flower, i hypnose.
277
00:19:38,301 --> 00:19:42,682
Jeg løb faktisk ind i skuespilleren,
der spiller Moreno, han er super høj.
278
00:19:43,474 --> 00:19:47,019
Han skal ikke ligne en kæmpe,
der står ved siden af mig.
279
00:19:48,186 --> 00:19:50,271
Så længe du føler dig tryg i dem.
280
00:19:50,355 --> 00:19:51,816
Jeg har det helt fint.
281
00:19:52,190 --> 00:19:53,441
Jeg kan løbe i de her.
282
00:19:57,697 --> 00:20:00,740
Fruen... spurgte efter mig?
283
00:20:02,910 --> 00:20:04,869
Vil du have noget rengøringsservice?
284
00:20:06,454 --> 00:20:08,124
Eller vil du rense mine støvler?
285
00:20:24,681 --> 00:20:25,683
Kom endelig ind.
286
00:20:30,855 --> 00:20:32,940
- Leder du efter mig?
- Ja, Lily.
287
00:20:34,065 --> 00:20:36,110
Jeg har brug for dig
til en meget speciel mission.
288
00:20:36,861 --> 00:20:37,861
Selvfølgelig.
289
00:20:38,446 --> 00:20:39,446
Værsgo.
290
00:20:39,989 --> 00:20:40,989
Sid ned.
291
00:20:49,373 --> 00:20:50,373
Stoler du på mig?
292
00:20:50,999 --> 00:20:51,999
Det gør jeg.
293
00:20:57,381 --> 00:20:59,049
Kig mig dybt i øjnene.
294
00:21:02,887 --> 00:21:03,971
Vær venlig at adlyde.
295
00:21:05,430 --> 00:21:06,430
Javel.
296
00:21:32,917 --> 00:21:35,961
Du er nu klar til at udføre din mission.
297
00:21:39,423 --> 00:21:40,423
Aurélien.
298
00:21:41,633 --> 00:21:42,633
Før hende ud.
299
00:21:48,015 --> 00:21:49,015
Vær forsigtig.
300
00:21:50,351 --> 00:21:51,393
Hun er i trance.
301
00:21:53,813 --> 00:21:54,813
Lily.
302
00:21:55,396 --> 00:21:57,023
Du vil følge efter Aurélien.
303
00:22:17,877 --> 00:22:21,340
Jeg har tænkt lidt mere over det.
304
00:22:23,549 --> 00:22:26,053
Jeg rører ikke Silver Surfer.
305
00:22:28,722 --> 00:22:32,351
Det forstår jeg ikke, det er en god rolle
med meget god betaling.
306
00:22:35,145 --> 00:22:39,232
Min prioritering ændrer sig.
Det er den her rolle, jeg spiller.
307
00:22:40,359 --> 00:22:42,610
Erma Vip?
308
00:22:43,571 --> 00:22:45,823
♪ Irma Vep. Ja.
309
00:22:47,491 --> 00:22:50,493
Du er langt væk fra LA for længe.
310
00:22:51,370 --> 00:22:52,745
Mener jeg.
311
00:22:54,831 --> 00:22:58,669
At være her og spille den her rolle
giver mig perspektiv.
312
00:22:59,294 --> 00:23:02,130
Det udvander dine mål, gør det.
313
00:23:03,132 --> 00:23:05,300
Måske har de brug for udvanding...
314
00:23:20,982 --> 00:23:21,817
er de klare nu?
315
00:23:21,901 --> 00:23:23,736
Niks.
316
00:23:23,818 --> 00:23:25,361
Har du ro i sindet?
317
00:23:25,779 --> 00:23:28,073
Nej.
318
00:24:51,490 --> 00:24:53,241
Godaften. Roomservice!
319
00:24:55,202 --> 00:24:56,411
Godaften.
320
00:25:05,711 --> 00:25:06,922
Tak, godnat.
321
00:26:24,457 --> 00:26:25,457
Hvem er du?
322
00:26:26,168 --> 00:26:30,089
Vi har boet sammen i fem år,
og du genkender mig ikke?
323
00:26:31,464 --> 00:26:33,299
- Du kan ikke være Jade.
- Hvorfor ikke det?
324
00:26:34,383 --> 00:26:36,386
Fordi du ikke er her.
325
00:26:37,470 --> 00:26:38,630
Du er ikke engang i Frankrig.
326
00:26:40,474 --> 00:26:42,391
Du er i Hong Kong eller i London eller...
327
00:26:42,725 --> 00:26:43,725
eller gud ved hvor.
328
00:26:45,646 --> 00:26:47,856
Plejede det her ikke
at være min lejlighed?
329
00:26:48,397 --> 00:26:49,397
Jo, det gjorde det.
330
00:26:52,236 --> 00:26:53,236
Hvordan kom du ind?
331
00:26:53,987 --> 00:26:58,866
Plejede du ikke at sige, jeg var en ånd?
332
00:26:59,450 --> 00:27:01,620
Jeg sagde en fri ånd.
333
00:27:02,036 --> 00:27:06,875
Frie ånder dukker op
og forsvinder efter eget valg.
334
00:27:09,211 --> 00:27:13,298
Hvor mange år er det, siden vi blev skilt?
335
00:27:14,341 --> 00:27:15,591
- Ti?
- Nej.
336
00:27:17,261 --> 00:27:18,804
Nærmere tolv.
337
00:27:19,762 --> 00:27:20,762
Jeg har ikke...
338
00:27:21,556 --> 00:27:22,640
hørt fra dig siden.
339
00:27:23,225 --> 00:27:25,018
Du ved udmærket hvorfor.
340
00:27:25,102 --> 00:27:26,102
Nej.
341
00:27:27,311 --> 00:27:28,354
Jeg fattede det aldrig.
342
00:27:29,982 --> 00:27:32,860
Men jeg vil ikke genoplive
smertefulde minder.
343
00:27:51,836 --> 00:27:53,547
Så du genindspiller Irma Vep.
344
00:27:54,006 --> 00:27:55,464
Nej. Faktisk ikke.
345
00:27:56,300 --> 00:27:59,469
Jeg udvider det til en serie.
346
00:27:59,844 --> 00:28:00,844
Uden mig?
347
00:28:02,389 --> 00:28:03,682
Du optræder ikke længere.
348
00:28:04,515 --> 00:28:08,312
Nej, jeg vil ikke være skuespiller mere.
349
00:28:08,686 --> 00:28:11,397
Måske vil du gerne huskes
350
00:28:12,191 --> 00:28:13,567
for evigt for din storhedstid.
351
00:28:14,525 --> 00:28:15,776
Kan du virkelig huske mig?
352
00:28:23,160 --> 00:28:25,078
Jeg husker de gode tider.
353
00:28:25,953 --> 00:28:26,953
Jeg husker...
354
00:28:28,165 --> 00:28:30,082
hvor forelskede vi var.
355
00:28:32,710 --> 00:28:33,710
Men...
356
00:28:35,046 --> 00:28:38,383
Jeg kan ikke huske den, du virkelig var.
357
00:28:40,801 --> 00:28:41,844
Jeg elskede dig.
358
00:28:44,764 --> 00:28:46,444
Men jeg er ikke sikker på, jeg kendte dig.
359
00:28:49,185 --> 00:28:50,771
Jeg er en anden nu.
360
00:28:52,147 --> 00:28:54,483
Jeg har været ind og ud af forhold.
361
00:28:56,192 --> 00:28:58,986
Jeg har levet mange liv i mange byer.
362
00:29:00,363 --> 00:29:01,363
Og det...
363
00:29:04,368 --> 00:29:05,702
hele føles så...
364
00:29:07,579 --> 00:29:08,579
uvirkeligt.
365
00:29:08,746 --> 00:29:11,791
Nogle gange googler jeg dig,
366
00:29:12,501 --> 00:29:14,460
men jeg lukker straks vinduet.
367
00:29:15,211 --> 00:29:16,211
Jeg vil ikke vide det.
368
00:29:16,712 --> 00:29:21,093
Dine film spiller nogle gange i Hong Kong.
369
00:29:22,009 --> 00:29:23,009
Jeg undgår dem.
370
00:29:24,595 --> 00:29:25,722
For mange spøgelser.
371
00:29:29,809 --> 00:29:31,060
Så hvordan føles det
372
00:29:31,770 --> 00:29:34,230
at genindspille Irma Vep uden mig?
373
00:29:34,814 --> 00:29:36,400
Det er en anden film.
374
00:29:37,234 --> 00:29:40,528
Du ved, alle film er ligesom forskellige.
375
00:29:40,612 --> 00:29:43,906
Men spøgelserne fra Irma Vep...
376
00:29:44,907 --> 00:29:46,326
er ikke bare spøgelser.
377
00:29:47,160 --> 00:29:48,996
De er vores spøgelser.
378
00:29:49,078 --> 00:29:53,207
Skulle jeg da have drøftet det med dig?
379
00:29:53,625 --> 00:29:54,625
Ja.
380
00:29:55,626 --> 00:29:57,504
Du svarede aldrig på mine e-mails.
381
00:29:58,922 --> 00:29:59,922
Sandt nok.
382
00:30:00,966 --> 00:30:02,006
Jeg skal bruge en cigaret.
383
00:30:28,827 --> 00:30:29,827
Jade?
384
00:30:32,830 --> 00:30:33,830
Jade?
385
00:30:36,960 --> 00:30:40,380
Nej, jeg har det fint
med at tage til Kina for Dreamscape,
386
00:30:40,463 --> 00:30:42,006
men højst til tre byer.
387
00:30:42,716 --> 00:30:43,925
Ind og ud igen, ikke?
388
00:30:44,426 --> 00:30:46,135
Ja, ét sted, én nat.
389
00:30:46,887 --> 00:30:49,389
Okay? Så er det tilbage til LA
og Dreamscape-reklamen.
390
00:30:49,931 --> 00:30:50,931
Tre dage.
391
00:30:51,599 --> 00:30:52,599
Højst fire.
392
00:30:53,184 --> 00:30:55,228
Ja, og så er jeg færdig.
393
00:30:56,021 --> 00:30:57,605
Godt, du laver nogle magasinforsider.
394
00:30:58,023 --> 00:30:59,149
Godt for os. Godt for dem.
395
00:30:59,523 --> 00:31:01,151
Vis dig i modekredsene.
396
00:31:01,525 --> 00:31:03,278
Paris, Milano, New York.
397
00:31:03,611 --> 00:31:04,863
Det bliver smertefrit, okay?
398
00:31:04,945 --> 00:31:06,546
Tag dine venner med, de vil forkæle dig.
399
00:31:06,572 --> 00:31:07,823
Jeg vil ikke forkæles.
400
00:31:07,908 --> 00:31:10,659
Jeg vil dukke op personligt
for at sikre, at de ikke engang prøver.
401
00:31:11,078 --> 00:31:13,037
Det var ikke det, jeg mente.
402
00:31:15,164 --> 00:31:17,708
Gautier vil holde
en fest for dig i Paris, ikke?
403
00:31:17,793 --> 00:31:19,474
Han vil vise dig frem til sine investorer.
404
00:31:19,711 --> 00:31:22,922
Du skal bare lade dit smil stråle,
gøre dem glade,
405
00:31:23,006 --> 00:31:24,256
og så er du ude igen.
406
00:31:24,925 --> 00:31:25,925
Gudskelov.
407
00:31:26,383 --> 00:31:27,426
Okay.
408
00:31:27,511 --> 00:31:28,511
Har vi en aftale?
409
00:31:30,680 --> 00:31:31,680
Nemlig.
410
00:31:32,391 --> 00:31:33,767
Cool. Vi snakkes ved.
411
00:31:35,476 --> 00:31:36,519
Ja.
412
00:31:37,269 --> 00:31:38,269
Åh, godmorgen.
413
00:31:38,562 --> 00:31:42,150
Godmorgen. Har du en dårlig dag?
414
00:31:42,233 --> 00:31:43,233
Tak.
415
00:31:44,568 --> 00:31:47,196
Jeg har talt med Zelda.
Hun har lukket Dreamscape-aftalen.
416
00:31:47,781 --> 00:31:50,324
Jeg sagde, du skulle undgå det lort.
Det gør dig så trist.
417
00:31:51,116 --> 00:31:52,536
Det er en del af mit job.
418
00:31:52,994 --> 00:31:54,745
Ja, ikke den mest etisk korrekte del.
419
00:31:55,330 --> 00:31:56,373
Skån mig.
420
00:31:57,331 --> 00:32:00,371
Hvis Dreamscape tillader mig at lave
The Vampires, er jeg tilpas med aftalen.
421
00:32:00,627 --> 00:32:03,463
Du kan gøre, hvad du vil,
du er en stor stjerne.
422
00:32:04,506 --> 00:32:06,341
Du er så langt ude.
423
00:32:06,757 --> 00:32:08,718
Du kalder mig en stor stjerne,
424
00:32:08,801 --> 00:32:12,848
fordi nogle luksusmærker vil have mig
på magasinforsider og reklamesøjler.
425
00:32:13,305 --> 00:32:16,892
Ikke fordi jeg har været så heldig
at lave et par gode film.
426
00:32:17,811 --> 00:32:21,021
Hvorfor er du oppe så tidligt?
Du møder sent i dag.
427
00:32:22,023 --> 00:32:23,184
Jeg tager hen at besøge René.
428
00:32:23,732 --> 00:32:24,732
Hvorfor?
429
00:32:25,318 --> 00:32:27,487
Han sms'ede mig fra morgenstunden.
430
00:32:28,070 --> 00:32:30,070
Han skrev, han har brug for at snakke.
Som lige nu.
431
00:32:30,907 --> 00:32:32,409
- Nu.
- Hvor?
432
00:32:32,491 --> 00:32:33,491
Hos ham.
433
00:32:33,576 --> 00:32:35,336
Du er faktisk villig
til at tage hen til ham?
434
00:32:35,829 --> 00:32:36,829
For hvad?
435
00:32:37,246 --> 00:32:38,539
For et kram og en croissant.
436
00:32:40,374 --> 00:32:42,836
- Vil du have, jeg kommer med?
- Absolut ikke.
437
00:32:43,794 --> 00:32:44,794
Det kunne være sikrere.
438
00:32:45,588 --> 00:32:47,089
- Er det kold mælk?
- Ja.
439
00:32:49,216 --> 00:32:50,427
Du kan blive i bilen.
440
00:32:52,262 --> 00:32:53,805
Skal jeg vise dig hans sms?
441
00:32:53,888 --> 00:32:55,528
Ja, jeg ville gerne se, hvad han skriver.
442
00:32:55,807 --> 00:32:57,057
Han er ret sjov.
443
00:32:58,226 --> 00:32:59,704
Det er kun lige daggry, du sover nok.
444
00:32:59,728 --> 00:33:00,997
Mød mig venligst, når du vågner.
445
00:33:01,021 --> 00:33:02,229
"Mød mig venligst."
446
00:33:03,272 --> 00:33:04,312
Hvilken medicin er han på?
447
00:33:25,419 --> 00:33:26,419
Kommer du ind?
448
00:33:29,257 --> 00:33:30,174
Ja.
449
00:33:30,258 --> 00:33:32,176
Ja, jeg kommer ind.
450
00:33:38,724 --> 00:33:39,724
Kaffe?
451
00:33:40,267 --> 00:33:41,478
- Skal du have en?
- Ja.
452
00:33:42,270 --> 00:33:44,188
Klart, ja. Så tager jeg også en.
453
00:33:44,648 --> 00:33:46,399
Sæt dig til rette.
454
00:33:47,066 --> 00:33:48,400
Du ved,
455
00:33:48,485 --> 00:33:51,863
jeg skulle have været på settet
for en time siden, men jeg kan ikke.
456
00:33:52,780 --> 00:33:54,741
Jeg vågnede midt om natten.
457
00:33:55,115 --> 00:33:56,515
Jeg var nødt til at tale med nogen.
458
00:33:57,369 --> 00:33:58,369
Klart.
459
00:33:59,912 --> 00:34:00,747
Ja, ja...
460
00:34:00,830 --> 00:34:02,748
min psykolog har blokeret mit nummer.
461
00:34:03,959 --> 00:34:05,252
Jeg bebrejder hende ikke.
462
00:34:05,752 --> 00:34:08,547
Jeg ringede til hende
tyve gange i går aftes.
463
00:34:09,422 --> 00:34:11,466
Undskyld, jeg er i badekåbe.
464
00:34:12,467 --> 00:34:13,467
Ja.
465
00:34:13,843 --> 00:34:14,843
Nej.
466
00:34:15,469 --> 00:34:16,345
Ikke noget problem.
467
00:34:16,429 --> 00:34:18,430
Jeg havde ikke energi til at klæde mig på.
468
00:34:21,893 --> 00:34:22,768
Angst?
469
00:34:22,851 --> 00:34:23,894
Jeg låner dig den her.
470
00:34:24,229 --> 00:34:26,480
De billeder er af mine børn.
471
00:34:26,565 --> 00:34:27,649
Ja, det gættede jeg på, ja.
472
00:34:29,401 --> 00:34:31,151
Det er flotte fotos. Ja.
473
00:34:35,781 --> 00:34:36,781
Hvem er jeg?
474
00:34:38,158 --> 00:34:39,535
- Hvem er du?
- Ja.
475
00:34:40,035 --> 00:34:41,035
Hvem er jeg...
476
00:34:41,663 --> 00:34:44,791
at jeg binder an med en instruktør
som Louis Feuillades arbejde?
477
00:34:47,876 --> 00:34:48,876
Sukker?
478
00:34:49,420 --> 00:34:50,671
Nej, nej tak.
479
00:34:50,754 --> 00:34:53,717
Men du gør noget helt andet.
480
00:34:54,133 --> 00:34:57,554
Du har allerede genopfundet det én gang,
og det var fantastisk.
481
00:34:57,637 --> 00:34:58,470
Nej.
482
00:34:58,554 --> 00:34:59,973
Nej, han skræmmer mig.
483
00:35:01,140 --> 00:35:03,475
- Vampyrerne skræmmer mig.
- Okay.
484
00:35:04,060 --> 00:35:06,061
Hvordan kan jeg lave noget bedre end det?
485
00:35:07,772 --> 00:35:10,108
Han skrev manusset, ikke sandt?
486
00:35:10,190 --> 00:35:11,775
Jeg kan egentlig godt lide det.
487
00:35:11,859 --> 00:35:15,822
Det er yndefuldt, meget opfindsomt, men...
488
00:35:16,573 --> 00:35:17,734
det er ikke noget mesterværk.
489
00:35:18,241 --> 00:35:20,076
Han er hverken Dreyer eller Lang.
490
00:35:24,247 --> 00:35:25,247
Undskyld mig.
491
00:35:26,291 --> 00:35:28,792
Jeg... jeg tror, den er i køkkenet.
492
00:35:44,267 --> 00:35:45,100
Hvorfor?
493
00:35:45,185 --> 00:35:46,506
Hvorfor overhovedet røre ved det,
494
00:35:46,560 --> 00:35:50,482
når jeg ved,
jeg aldrig vil kunne hamle op med det?
495
00:35:51,024 --> 00:35:52,024
Jeg tror, du tager fejl.
496
00:35:53,151 --> 00:35:54,777
Jeg tror, vi er på rette vej.
497
00:35:54,860 --> 00:35:55,779
- Nej.
- Nej?
498
00:35:55,861 --> 00:35:57,322
Nej, nej, slet ikke.
499
00:35:58,323 --> 00:36:00,492
Jeg skulle aldrig have
involveret mig i det her.
500
00:36:03,827 --> 00:36:04,827
Hallo?
501
00:36:06,872 --> 00:36:07,872
Hvad med mig?
502
00:36:08,040 --> 00:36:10,084
Nej, nej, du er fantastisk.
503
00:36:11,252 --> 00:36:13,296
Du er altid fantastisk. Du er genial.
504
00:36:13,380 --> 00:36:14,213
Gå nu ikke over gevind.
505
00:36:14,296 --> 00:36:16,256
Nej. Du er magisk.
506
00:36:16,757 --> 00:36:17,757
Du har noget magi.
507
00:36:18,093 --> 00:36:20,261
Jeg har mistet den.
Hvis jeg nogensinde har haft den...
508
00:36:20,344 --> 00:36:21,929
Du er selvcentreret.
509
00:36:25,557 --> 00:36:26,678
Jeg kan hjælpe dig over det.
510
00:36:27,018 --> 00:36:28,018
Hvordan?
511
00:36:28,811 --> 00:36:30,730
Først og fremmest må du stoppe klynkeriet.
512
00:36:39,906 --> 00:36:41,157
Det er...
513
00:36:41,240 --> 00:36:42,075
Carla.
514
00:36:42,158 --> 00:36:43,177
- Du skal ikke svare.
- Nej?
515
00:36:43,201 --> 00:36:44,285
Kom nu. Nej.
516
00:36:45,536 --> 00:36:46,536
Okay.
517
00:36:51,918 --> 00:36:52,918
Jeg...
518
00:36:54,753 --> 00:36:55,753
Jeg har haft en drøm.
519
00:36:56,756 --> 00:36:58,090
Du har haft en drøm?
520
00:37:00,050 --> 00:37:01,050
Jade Lee...
521
00:37:01,552 --> 00:37:03,471
besøgte mig, og...
522
00:37:04,013 --> 00:37:05,013
hun talte til mig.
523
00:37:07,517 --> 00:37:08,601
Var hun vred på mig?
524
00:37:09,977 --> 00:37:10,977
Nej.
525
00:37:11,354 --> 00:37:12,354
Over hvad?
526
00:37:15,274 --> 00:37:17,776
Over at jeg overtager hendes rolle.
527
00:37:19,529 --> 00:37:21,488
Over at en anden spiller Irma Vep.
528
00:37:22,198 --> 00:37:23,574
Nej, hun var ikke vred.
529
00:37:24,158 --> 00:37:25,410
Hun var meget stille.
530
00:37:27,786 --> 00:37:30,247
Men hun fik mig til at tvivle på mig selv.
531
00:37:31,040 --> 00:37:35,253
Den film, jeg lavede med Jade,
blev til under unikke omstændigheder.
532
00:37:35,336 --> 00:37:36,628
Som al anden kunst, ikke?
533
00:37:36,713 --> 00:37:38,506
Alt, der er friskt og rent...
534
00:37:39,424 --> 00:37:41,926
vil blive plettet og kompromitteret.
535
00:37:42,427 --> 00:37:43,628
Lyder ikke særlig opmuntrende.
536
00:37:44,344 --> 00:37:45,344
Men...
537
00:37:46,639 --> 00:37:47,639
Men du kan gemme det.
538
00:37:48,308 --> 00:37:49,308
Kan jeg?
539
00:37:50,184 --> 00:37:51,685
- Ja.
- Nå, jeg er nødt til det.
540
00:37:51,768 --> 00:37:53,480
Det er alt, hvad vi har lige nu.
541
00:38:00,569 --> 00:38:02,196
Det er det, du altid gør.
542
00:38:04,781 --> 00:38:06,618
Du gør det relevant igen.
543
00:38:06,700 --> 00:38:07,700
Hvordan gør jeg det?
544
00:38:08,745 --> 00:38:09,745
Du har troskab.
545
00:38:11,371 --> 00:38:12,916
Og dit hjerte er rent.
546
00:38:13,249 --> 00:38:14,499
Mit hjerte er rent?
547
00:38:15,335 --> 00:38:16,168
Wow.
548
00:38:16,251 --> 00:38:18,505
Det lyder som noget fra et eventyr.
549
00:38:18,588 --> 00:38:20,048
Jeg tror ikke, mit hjerte er rent.
550
00:38:20,590 --> 00:38:22,133
Tror du ikke på eventyr?
551
00:38:24,968 --> 00:38:25,969
Det gør jeg.
552
00:38:26,053 --> 00:38:27,972
Det er derfor,
jeg sms'ede dig, forstår du.
553
00:38:28,055 --> 00:38:30,766
Film er eventyr.
554
00:38:31,308 --> 00:38:32,309
Ikke dem alle.
555
00:38:32,392 --> 00:38:34,311
Ja, men kun de bedste.
556
00:38:37,022 --> 00:38:39,024
Jeg tror, de har brug for os.
557
00:38:39,107 --> 00:38:40,275
Så jeg vil klæde mig på.
558
00:38:41,777 --> 00:38:42,777
Ja.
559
00:38:43,571 --> 00:38:45,280
Det er en glimrende ide.
560
00:38:46,490 --> 00:38:49,160
Og jeg tager dørtelefonen,
hvis det er okay med dig.
561
00:38:49,244 --> 00:38:50,244
Værsgo.
562
00:38:50,535 --> 00:38:52,204
Kommer I ned?
563
00:38:52,288 --> 00:38:53,789
Ja, vi var lige på vej.
564
00:38:55,458 --> 00:38:57,585
Philippe Guérande
og hans makker, Mazamette,
565
00:38:57,669 --> 00:38:59,503
er på sporet af vampyrerne.
566
00:39:25,238 --> 00:39:26,238
Se!
567
00:39:26,571 --> 00:39:27,571
Der!
568
00:39:27,949 --> 00:39:30,451
Hvor skal den fyr hen i galop
på denne tid om morgenen?
569
00:39:31,159 --> 00:39:32,159
Der er noget lusk her.
570
00:39:32,954 --> 00:39:34,413
Tak! Tak!
571
00:39:34,496 --> 00:39:36,207
Det med cyklen var fantastisk.
572
00:39:36,581 --> 00:39:40,461
Men Jérémie, da du sprang ud af jeepen,
573
00:39:40,544 --> 00:39:42,838
Jeg ved det. Det er let nok
at løse i efterproduktionen.
574
00:39:43,171 --> 00:39:45,299
Det er den nemme løsning!
575
00:39:45,382 --> 00:39:47,093
Undskyld, jeg vil gøre mig mere umage.
576
00:39:47,176 --> 00:39:50,470
Jeg tror, din slutposition var bedre
i sidste optagelse.
577
00:39:50,554 --> 00:39:53,140
- Optagelsen var ude af fokus.
- Var den?
578
00:39:53,223 --> 00:39:55,393
- Lad os prøve igen.
- Undskyld, det gør jeg ikke.
579
00:39:55,767 --> 00:39:56,810
Hvorfor ikke?
580
00:39:56,893 --> 00:39:59,772
Det er tolvte optagelse,
det er varmt, og jeg er udmattet.
581
00:40:00,690 --> 00:40:02,817
- Kan vi tale sammen?
- Ja, helt sikkert.
582
00:40:03,276 --> 00:40:05,945
Jeg har brug for mere reaktion på hesten.
583
00:40:06,404 --> 00:40:08,406
Kunne du ikke lide den optagelse?
584
00:40:08,489 --> 00:40:10,324
Noget lød forkert.
585
00:40:10,658 --> 00:40:11,992
Noget jeg kan forbedre?
586
00:40:12,076 --> 00:40:16,372
Jeg ved ikke.
Jeg kan ikke rigtig forklare det.
587
00:40:16,456 --> 00:40:18,875
Måske kan du forklare noget andet.
588
00:40:19,291 --> 00:40:21,520
Hvorfor ser Mazamette rytteren?
Er det ikke mig, der er spejder?
589
00:40:21,544 --> 00:40:23,046
Jeg er hovedefterforskeren, ikke?
590
00:40:23,755 --> 00:40:25,715
Det står i manuskriptet.
591
00:40:25,798 --> 00:40:29,510
- Det ringeagter min karakter.
- Overhovedet ikke!
592
00:40:29,593 --> 00:40:32,430
Din karakter ender med
at overvinde vampyrerne!
593
00:40:32,513 --> 00:40:34,641
Men din ringeagt
for ham er håndgribelig.
594
00:40:34,724 --> 00:40:35,725
Hvad mener du?
595
00:40:35,807 --> 00:40:38,728
I den næste scene finder han skatten,
som alle er på jagt efter.
596
00:40:42,064 --> 00:40:44,609
- Vent! Jeg har et spørgsmål til.
- Sikkert.
597
00:40:46,653 --> 00:40:48,655
Jeg hører, Cynthia Keng er fløjet ind.
598
00:40:49,446 --> 00:40:51,573
Det er rigtigt. Hvad så?
599
00:40:51,948 --> 00:40:53,493
Har hun en personlig assistent?
600
00:40:54,535 --> 00:40:56,454
- Det har hun.
- Og det har Mira også.
601
00:40:56,537 --> 00:40:58,498
Selvfølgelig, Regina.
602
00:40:58,581 --> 00:40:59,998
Hvorfor har jeg ikke en?
603
00:41:01,041 --> 00:41:03,169
Det stod ikke i din kontrakt.
604
00:41:03,252 --> 00:41:05,670
Hvorfor har de bedre kontrakter?
605
00:41:05,755 --> 00:41:08,298
Jeg formoder, at de har bedre agenter!
606
00:41:10,217 --> 00:41:13,011
Jeg gasser dig bare. Du er franskmand.
607
00:41:13,096 --> 00:41:15,682
Du bor i Paris. Du går hjem om natten.
608
00:41:15,765 --> 00:41:17,308
Du har ikke brug for en.
609
00:41:17,392 --> 00:41:18,476
Og hvorfor ikke?
610
00:41:20,019 --> 00:41:21,062
Men til hvad?
611
00:41:22,229 --> 00:41:25,482
Ligestilling.
Uden en assistent er du en taber.
612
00:41:25,566 --> 00:41:28,026
Filmholdet og dine medspillere
betragter dig som en taber.
613
00:41:28,778 --> 00:41:31,364
Derfor. Ser du mig som en taber?
614
00:41:32,239 --> 00:41:35,242
Øh, nej... nej...
615
00:41:52,634 --> 00:41:53,634
Tak!
616
00:42:16,616 --> 00:42:20,078
Philippe og hans partner Mazamette
ser en mystisk rytter skjule en skat.
617
00:42:37,804 --> 00:42:40,390
Samtidig, i en jagthytte i nærheden...
618
00:42:46,229 --> 00:42:49,025
Irma Vep i dragkostume og storvampyren
619
00:42:49,108 --> 00:42:51,778
udspionerer den samme mystiske rytter,
hr. Werner.
620
00:43:17,010 --> 00:43:18,010
C'est beau.
621
00:43:18,346 --> 00:43:19,346
Meget godt.
622
00:43:19,972 --> 00:43:21,212
Jeg vidste, du ville elske det.
623
00:43:22,016 --> 00:43:23,016
Du vidste rigtigt.
624
00:43:26,811 --> 00:43:27,854
Prøv det her på.
625
00:43:39,575 --> 00:43:40,575
Det er godt.
626
00:43:47,707 --> 00:43:49,001
Er det, hvad jeg tror, det er?
627
00:43:50,794 --> 00:43:51,836
Kom ind.
628
00:43:53,172 --> 00:43:54,422
De venter på dig på settet.
629
00:44:11,856 --> 00:44:15,778
Hr. Werner tog
på ridetur tidligt i morges.
630
00:44:15,860 --> 00:44:17,181
Han er ved at blive mistænksom...
631
00:44:17,988 --> 00:44:19,072
Han må have skjult byttet.
632
00:44:19,949 --> 00:44:21,629
Jeg er sikker på, at der er et skattekort.
633
00:44:22,952 --> 00:44:24,996
- Vi er nødt til at få fat i det.
- Ja.
634
00:44:25,870 --> 00:44:26,870
Jeg har en plan.
635
00:44:41,386 --> 00:44:42,386
Det her er stedet.
636
00:45:08,873 --> 00:45:09,873
Det er Irma Vep.
637
00:45:10,291 --> 00:45:11,417
Det er her, de bor.
638
00:45:12,043 --> 00:45:13,461
Vores meddeler havde ret.
639
00:45:21,344 --> 00:45:23,637
Undskyld forstyrrelsen,
jeg skal bare hente tøjet.
640
00:45:26,057 --> 00:45:27,857
Vil du give mig et lift
tilbage til mit hotel?
641
00:45:31,436 --> 00:45:32,476
Vil du ikke bruge din bil?
642
00:45:33,063 --> 00:45:34,731
Jeg er så træt af trafikken.
643
00:45:36,107 --> 00:45:39,612
Og jeg har allerede fortalt min chauffør,
at han kunne holde fri.
644
00:45:40,445 --> 00:45:42,947
Jeg tænkte, det ville være
meget hurtigere på din scooter.
645
00:45:44,242 --> 00:45:47,495
Lad mig lægge tøjet væk,
så svinger jeg forbi om et øjeblik.
646
00:46:00,007 --> 00:46:01,509
Er du sikker på, du kan gøre det?
647
00:46:01,592 --> 00:46:03,528
Ret sikker på det modsatte,
men det er langt hurtigere.
648
00:46:03,552 --> 00:46:05,721
Hvad hvis vi bliver stoppet?
649
00:46:05,804 --> 00:46:08,266
Slap af, tøs, det var dig selv,
der sagde hurtigt.
650
00:46:17,650 --> 00:46:18,776
Skal vi have en drink?
651
00:46:20,110 --> 00:46:22,153
Det er lidt sent for mig, og jeg er kvast.
652
00:46:23,697 --> 00:46:24,991
Kvast?
653
00:46:25,074 --> 00:46:25,908
Ja.
654
00:46:25,992 --> 00:46:27,535
Men var det ikke dig, der...
655
00:46:28,536 --> 00:46:29,536
Der hvad?
656
00:46:35,709 --> 00:46:38,546
Nå, glem det. Misforståelse.
657
00:46:39,212 --> 00:46:40,213
Ikke i aften.
658
00:46:41,840 --> 00:46:43,217
Er du sikker?
659
00:46:43,592 --> 00:46:45,135
Ikke i aften. Næste gang.
660
00:46:47,847 --> 00:46:48,847
Okay.
661
00:47:20,212 --> 00:47:21,504
Hej, Eamonn?
662
00:47:25,968 --> 00:47:27,053
Er du okay?
663
00:47:30,889 --> 00:47:32,266
Vil du snakke eller...?
664
00:48:17,436 --> 00:48:18,687
Lianna...
665
00:48:23,692 --> 00:48:24,733
Hun har mistet vores barn.
666
00:48:28,489 --> 00:48:29,697
Åh gud.
667
00:48:33,993 --> 00:48:36,205
Hvilken uge var det nu?
668
00:48:40,418 --> 00:48:41,460
Tretten...
669
00:48:43,587 --> 00:48:44,907
Jeg troede, vi var uden for fare.
670
00:48:49,634 --> 00:48:50,634
Det skete også for mig.
671
00:48:54,640 --> 00:48:55,640
Hvornår?
672
00:49:00,478 --> 00:49:01,814
Åh, jeg var meget yngre.
673
00:49:05,526 --> 00:49:07,566
Og det var meget tidligere,
jeg var seks uger henne.
674
00:49:09,362 --> 00:49:10,446
Hvor er Lianna?
675
00:49:13,116 --> 00:49:14,116
København.
676
00:49:16,996 --> 00:49:18,156
Hvorfor er du ikke hos hende?
677
00:49:18,788 --> 00:49:21,041
Fordi jeg er nødt til at optage
i morgen og overmorgen.
678
00:49:23,210 --> 00:49:24,571
Ja, og de kunne ikke give dig fri?
679
00:49:26,170 --> 00:49:28,649
Der er masser af statister,
og det er en virkelig dyr location,
680
00:49:28,673 --> 00:49:30,509
og de kunne ikke ændre det, men de er...
681
00:49:31,177 --> 00:49:34,263
De vil ændre tidsplanen,
så jeg får et par fridage.
682
00:49:34,345 --> 00:49:35,466
De gør faktisk deres bedste.
683
00:49:37,015 --> 00:49:38,893
Så kan hun komme her, eller...?
684
00:49:40,685 --> 00:49:41,685
Nej.
685
00:49:41,979 --> 00:49:44,648
Det er det samme problem.
Hun har et show i morgen aften.
686
00:49:44,732 --> 00:49:47,151
- Hun har lige aborteret spontant.
- Showet er udsolgt.
687
00:49:47,776 --> 00:49:50,653
Ja, men hun ikke var gravid, da de...
688
00:49:52,573 --> 00:49:56,660
ordnede det der medicinske
før... før turneen,
689
00:49:56,744 --> 00:49:58,494
og så dækker forsikringen ikke tabene.
690
00:49:59,537 --> 00:50:02,582
Du mente ikke, det var skødesløst,
mens hun var på turne?
691
00:50:07,087 --> 00:50:08,672
Vi var villige til at tage risikoen.
692
00:50:12,384 --> 00:50:13,427
Vi ville have den baby.
693
00:50:16,931 --> 00:50:17,931
Jeg vil have en drink.
694
00:50:27,649 --> 00:50:28,649
Vil du have noget?
695
00:50:29,233 --> 00:50:30,611
Nej, ellers tak.
696
00:50:31,319 --> 00:50:33,697
Hvis hun ikke spiller i morgen aften,
er hun på røven.
697
00:50:33,780 --> 00:50:34,822
Det er kontraktbrud.
698
00:50:36,449 --> 00:50:38,034
Ja, men hvordan skal hun klare sig?
699
00:50:40,871 --> 00:50:43,472
Hun står det igennem. Hun har
oplevet værre ting, og hun er stærk.
700
00:50:46,459 --> 00:50:48,712
Jeg tror ikke, jeg har
set dig forelsket før.
701
00:50:49,880 --> 00:50:50,880
Det er ikke fair.
702
00:50:52,466 --> 00:50:53,466
Jeg elskede dig.
703
00:50:55,843 --> 00:50:57,164
Og så var du mig utro med Laurie.
704
00:50:57,638 --> 00:50:58,805
Men nu er du kommet over mig.
705
00:51:01,516 --> 00:51:03,643
Og det er Laurie også.
706
00:51:06,063 --> 00:51:07,481
Tiden er en healer.
707
00:51:15,990 --> 00:51:17,573
Undskyld platheden.
708
00:51:18,199 --> 00:51:19,240
Tiden læger ikke alle sår.
709
00:51:19,994 --> 00:51:23,122
Tiden dulmer smerten,
710
00:51:25,291 --> 00:51:26,291
men sårene består.
711
00:51:32,839 --> 00:51:35,925
Efter København har hun to fridage, så...
712
00:51:37,927 --> 00:51:39,595
Men I to talte sammen, ikke?
713
00:51:42,975 --> 00:51:44,225
Ikke meget.
714
00:51:45,978 --> 00:51:47,730
Vi ringede sammen et par timer, men...
715
00:51:49,189 --> 00:51:50,481
vi græd kun.
716
00:51:52,776 --> 00:51:53,902
Men vi ville ikke lægge på.
717
00:51:55,319 --> 00:51:56,488
Jeg ville gerne kramme hende.
718
00:51:57,573 --> 00:51:58,573
Ja.
719
00:52:02,202 --> 00:52:05,079
Men du kom for at kramme mig i stedet.
720
00:52:06,373 --> 00:52:10,376
Jeg kom for at blive trøstet.
721
00:52:14,464 --> 00:52:15,464
Det har jeg brug for.
722
00:52:19,177 --> 00:52:20,337
Og jeg vækkede dig. Beklager.
723
00:52:20,638 --> 00:52:21,638
Nej, det er fint.
724
00:52:22,305 --> 00:52:23,515
Jeg sov alligevel ikke helt.
725
00:52:28,270 --> 00:52:29,270
Det er, som om...
726
00:52:32,107 --> 00:52:33,984
hele min verden lige er styrtet sammen.
727
00:52:38,071 --> 00:52:39,923
Undskyld. Jeg er virkelig
melodramatisk. Det er dumt.
728
00:52:39,947 --> 00:52:41,115
Nej.
729
00:53:48,474 --> 00:53:50,227
Tekster af: Jakob Møller