1
00:00:05,708 --> 00:00:08,000
(suena "Ya Habibti"
por Mdou Moctar)
2
00:00:12,458 --> 00:00:15,125
♪
3
00:00:22,875 --> 00:00:25,708
♪
4
00:00:27,250 --> 00:00:29,167
♪
5
00:00:29,250 --> 00:00:31,333
EL ENVENENADOR
6
00:00:31,417 --> 00:00:33,292
♪
7
00:01:15,000 --> 00:01:16,917
♪
8
00:01:37,750 --> 00:01:39,667
(diálogo inaudible)
9
00:01:39,750 --> 00:01:42,000
(suena música dramática
de piano)
10
00:01:45,458 --> 00:01:48,458
EL ELUSIVO GRAN VAMPIRO,
DISFRAZADO COMO
EL BARóN DE MORTESAIGUES,
11
00:01:48,542 --> 00:01:50,792
ORGANIZA UNA LUJOSA FIESTA
PARA SU "SOBRINA", IRMA VEP.
12
00:01:50,875 --> 00:01:53,042
(diálogo inaudible)
13
00:02:00,750 --> 00:02:04,792
"A LA MEDIANOCHE
HABRá UNA SORPRESA!"
14
00:02:04,875 --> 00:02:07,167
(suena música clásica)
15
00:02:09,542 --> 00:02:12,667
♪
16
00:02:26,792 --> 00:02:28,208
Hay un espacio ahí.
17
00:02:28,292 --> 00:02:29,917
Sí, ahí se abre
un espacio. Excelente.
18
00:02:30,000 --> 00:02:32,833
Escuchen, se acabó el ensayo,
muchas gracias!
19
00:02:32,917 --> 00:02:34,542
Vuelvan a sus lugares,
por favor.
20
00:02:34,625 --> 00:02:36,625
Mujer:
Se acabó el ensayo!
A sus lugares!
21
00:02:36,708 --> 00:02:39,667
-Nada mal.
-Bueno, hay algunos
que no se mueven.
22
00:02:39,750 --> 00:02:41,000
Uno estaba ausente.
23
00:02:41,083 --> 00:02:43,125
Le hice una seña.
No lo vi, pero...
24
00:02:43,208 --> 00:02:45,333
Justo después de ella
hay un gran hueco.
25
00:02:45,417 --> 00:02:48,417
Sí, lo sé,
hay un gran hueco ahí.
26
00:02:48,500 --> 00:02:50,042
Robert: Cuatro horas!
Esperé cuatro horas
27
00:02:50,125 --> 00:02:52,208
por su maldito ensayo!
Es inaudito!
28
00:02:54,500 --> 00:02:56,458
(suspira)
29
00:02:56,542 --> 00:02:59,667
-Robert... estoy confundida.
-Sí. Me imagino.
30
00:02:59,750 --> 00:03:01,083
Lo siento sinceramente,
31
00:03:01,167 --> 00:03:03,000
porque sucedió lo mismo
hace una semana,
32
00:03:03,083 --> 00:03:04,375
-No lo menciones!
-Bajo la lluvia...
33
00:03:04,458 --> 00:03:06,208
-Por favor, no lo menciones.
-Estoy muy apenada.
34
00:03:06,292 --> 00:03:08,583
-No lo menciones!
-De acuerdo, y hoy
terminaremos muy rápido.
35
00:03:08,667 --> 00:03:11,208
-Qué bien, andando, excelente.
-Voy a explicar la escena
a los extras.
36
00:03:11,292 --> 00:03:12,792
Quiero pedirles un momento.
37
00:03:12,875 --> 00:03:14,750
Perdón. Su atención,
por favor.
38
00:03:14,833 --> 00:03:17,583
Les explicaré la escena.
y así podremos iniciar.
39
00:03:17,667 --> 00:03:20,958
Celebran el cumpleaños
de la sobrina del Barón
de Mortesaigues.
40
00:03:21,042 --> 00:03:25,375
Que es el actor a mi izquierda,
Robert Danjou.
41
00:03:25,458 --> 00:03:27,000
(aplausos)
42
00:03:27,083 --> 00:03:29,958
Gracias, gracias, gracias.
43
00:03:30,042 --> 00:03:31,667
Es el Barón de Mortesaigues.
44
00:03:31,750 --> 00:03:34,958
Pero lo que no saben es que
en verdad es el Gran Vampiro.
45
00:03:35,042 --> 00:03:37,250
-Todos: Aah.
-Eeh! (ríe)
46
00:03:37,333 --> 00:03:42,625
Y esta joven a mi derecha
es la doble de Mira Harberg.
47
00:03:42,708 --> 00:03:45,792
Su personaje se hace pasar
por la sobrina del Barón,
48
00:03:45,875 --> 00:03:48,792
Pero en realidad,
es su cómplice criminal,
Irma Vep.
49
00:03:48,875 --> 00:03:51,750
Bueno, Mira se está preparando
y pronto estará con nosotros.
50
00:03:51,833 --> 00:03:53,250
Comenzaremos en un minuto.
51
00:03:53,333 --> 00:03:56,292
Les pido tomar sus lugares
y vamos a prepararnos
para rodar.
52
00:03:56,375 --> 00:03:59,250
Gracias. Formidable.
Maravilloso! Son espléndidos!
53
00:03:59,333 --> 00:04:01,208
¿Tienes ganas de beber algo
para relajarte?
54
00:04:01,292 --> 00:04:02,583
¿Beber algo? No.
55
00:04:07,750 --> 00:04:09,250
Gracias.
56
00:04:09,333 --> 00:04:10,917
Bienvenido, Sr. Gautier!
57
00:04:11,042 --> 00:04:12,833
Ah, ¿todo va bien?
58
00:04:12,917 --> 00:04:13,833
Sí, sí.
59
00:04:13,917 --> 00:04:15,583
Por ahora, todo en orden.
60
00:04:15,667 --> 00:04:17,375
Quise asistir a la escena
del baile.
61
00:04:17,458 --> 00:04:20,167
Dijiste que es
una escena importante, ¿cierto?
62
00:04:20,250 --> 00:04:22,875
Están todos
los actores principales.
63
00:04:24,500 --> 00:04:27,042
-¿Mira está feliz?
-Hacemos lo mejor.
64
00:04:27,125 --> 00:04:28,250
Intentamos firmar un contrato
65
00:04:28,333 --> 00:04:30,542
con su agente para una nueva
línea de perfumes,
66
00:04:30,625 --> 00:04:31,625
y la eligieron a ella.
67
00:04:31,708 --> 00:04:32,833
Dreamscape.
68
00:04:32,917 --> 00:04:35,958
No hablo de cine,
hablo de negocios.
69
00:04:36,042 --> 00:04:37,542
Tiene que quedar claro
para todos.
70
00:04:37,625 --> 00:04:39,125
(tocan puerta)
71
00:04:42,625 --> 00:04:44,292
El señor de la Parcheminerie...
72
00:04:44,375 --> 00:04:45,958
que financia la producción,
73
00:04:46,042 --> 00:04:47,958
quiere hablar un momento
con Mira.
74
00:04:48,042 --> 00:04:49,125
(exclama)
75
00:04:49,208 --> 00:04:53,333
Gautier! Gracias
por visitarnos.
76
00:04:53,417 --> 00:04:54,708
Es un honor.
77
00:04:54,792 --> 00:04:58,375
-Espero no molestarte.
-Ay, tú nunca molestas.
78
00:04:58,458 --> 00:04:59,542
-¿Segura?
-Sí.
79
00:04:59,625 --> 00:05:00,875
¿No necesitas
concentración?
80
00:05:00,958 --> 00:05:03,083
Oh, no es
esa clase de escena.
81
00:05:03,167 --> 00:05:05,708
-Ujum.
-Oh, guau, ha pasado tanto.
82
00:05:05,792 --> 00:05:07,792
-Cinco años.
-No.
83
00:05:07,875 --> 00:05:09,875
-No es posible. No.
-Ujum.
84
00:05:09,958 --> 00:05:12,625
Salvaje Deseo fue
un gran éxito en Asia,
85
00:05:12,708 --> 00:05:13,542
gracias a ti.
86
00:05:13,625 --> 00:05:14,792
No solo el perfume,
87
00:05:14,875 --> 00:05:17,167
-toda la línea.
-Me alegra escucharlo.
88
00:05:17,250 --> 00:05:19,250
Y ahora tenemos
un nuevo proyecto.
89
00:05:19,333 --> 00:05:23,708
-Sí! Qué emocionante!
-(Gautier ríe)
90
00:05:23,792 --> 00:05:26,000
Eh, ¿te importa
si vamos al set?
91
00:05:26,083 --> 00:05:28,333
-Sí.
-Voy tarde.
92
00:05:28,417 --> 00:05:30,542
¿Te dejo esto?
93
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Por favor cuidado
con la cabeza y los pies,
94
00:05:32,833 --> 00:05:35,083
pues hay una grúa.
Lo siento.
95
00:05:35,167 --> 00:05:36,750
¿Té, café
galletas, algo?
96
00:05:36,833 --> 00:05:38,667
-Gautier: Gracias.
-Estoy bien.
97
00:05:41,000 --> 00:05:43,083
Bien.
98
00:05:43,167 --> 00:05:46,750
Dreamscape es nuestra
mayor inversión este año.
99
00:05:46,833 --> 00:05:48,750
Es una nueva línea.
100
00:05:48,833 --> 00:05:52,708
-Cosméticos, colonia,
perfume, claro.
-Qué emocionante.
101
00:05:52,792 --> 00:05:55,833
Te queremos a ti
en la campaña.
102
00:05:55,917 --> 00:05:58,000
Se mostrará en los cines
de todo el mundo,
103
00:05:58,083 --> 00:06:00,208
-televisión, lo que sea.
-Sí, claro.
104
00:06:00,292 --> 00:06:02,917
-(ríe)
-Este será un gran evento.
105
00:06:03,000 --> 00:06:04,875
-Estoy segura.
-Y, ¿sabes algo?
106
00:06:04,958 --> 00:06:07,917
-Benoit será el fotógrafo.
-No!
107
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
-Sí, sí. (ríe)
-Un absoluto genio.
108
00:06:11,083 --> 00:06:14,792
-Es el mejor. El mejor.
-Es el mejor! (ríe)
109
00:06:14,875 --> 00:06:18,375
Sabes, estamos concluyendo
el trato con tu agente.
110
00:06:18,458 --> 00:06:19,875
Genial, sí.
111
00:06:19,958 --> 00:06:23,458
Debería cerrarlo
para el fin de semana.
112
00:06:23,542 --> 00:06:25,500
Excelente. (ríe)
113
00:06:25,583 --> 00:06:29,667
Mi equipo me dice
que se ha complicado
más de lo normal.
114
00:06:29,750 --> 00:06:36,208
Ah, sí.
Bueno, ya sabes, Zelda,
puede ser una pesadilla.
115
00:06:36,292 --> 00:06:40,750
-(ríe) Pero la queremos.
-La queremos. (ríe)
116
00:06:41,458 --> 00:06:43,417
Lamento interrumpir.
117
00:06:43,500 --> 00:06:46,333
Necesitamos
un último ensayo
antes de filmar.
118
00:06:46,417 --> 00:06:47,833
¿Ya están todos listos?
119
00:06:47,917 --> 00:06:49,667
Sí, estamos...
Buen día.
120
00:06:49,750 --> 00:06:53,500
-Llevamos un rato esperando.
-Debiste decirme.
121
00:06:53,583 --> 00:06:57,083
-Obviamente,
primero es la filmación.
-Sí, claro.
122
00:06:57,167 --> 00:06:59,375
-Ah... lo siento.
-¿Estás de acuerdo?
123
00:06:59,458 --> 00:07:03,250
-Sé que estaban
conversando, no quise...
-No, no, no, está bien.
124
00:07:08,250 --> 00:07:09,500
Disculpe el retraso.
125
00:07:09,583 --> 00:07:11,500
Gautier...
126
00:07:11,583 --> 00:07:13,542
-Ahí está.
-Muchas gracias.
127
00:07:13,625 --> 00:07:16,208
-Tome asiento.
-Gracias.
128
00:07:16,292 --> 00:07:18,292
¿Quiere algo de comer?
129
00:07:18,375 --> 00:07:21,792
(suena música clásica)
130
00:07:27,250 --> 00:07:29,417
(charla silenciosa)
131
00:07:32,833 --> 00:07:35,500
Disculpa, ¿puedo
hablarte un segundo?
132
00:07:35,583 --> 00:07:37,750
-Sí.
-La secuencia
de la coreografía.
133
00:07:37,833 --> 00:07:40,583
-Está muy bien. Sí.
-Ajá. Sí, está bien.
134
00:07:40,667 --> 00:07:42,542
¿Esta es la versión final?
135
00:07:42,625 --> 00:07:45,375
Sí. Justo estoy hablando con los
extras para modificarlo un poco.
136
00:07:45,458 --> 00:07:48,042
De acuerdo.
Cuando estén listos,
llámame y lo revisamos.
137
00:07:48,125 --> 00:07:49,750
De acuerdo.
138
00:07:49,833 --> 00:07:51,958
Sí, vi el video
de la secuencia,
139
00:07:52,042 --> 00:07:54,417
-la grabación del ensayo.
Es formidable.
-Sí.
140
00:07:54,500 --> 00:07:56,917
Por el contrario, baja más...
Hay que bajar más.
141
00:07:57,000 --> 00:07:58,125
Es peligroso, René.
142
00:07:58,208 --> 00:08:00,042
Hay que rozar la cabeza,
la cabeza de la gente.
143
00:08:00,125 --> 00:08:01,875
Ya rozamos la cabeza.
No podemos ir más abajo,
144
00:08:01,958 --> 00:08:04,458
-es peligroso.
-Eso es lo impresionante,
ver la cabeza de la gente.
145
00:08:04,542 --> 00:08:06,125
-Tal vez hay que cambiar
el plano.
-Carla: ¿René?
146
00:08:06,208 --> 00:08:09,583
Hablen después. Está
Gautier de la Parcheminerie...
147
00:08:09,667 --> 00:08:11,250
(René ríe)
148
00:08:11,333 --> 00:08:12,500
Hola, encantado.
149
00:08:12,583 --> 00:08:15,000
-Espero no interrumpir.
-Ah, no, no hay problema.
150
00:08:15,083 --> 00:08:17,667
-¿Todo bien?
-Los extras se están preparando.
151
00:08:17,750 --> 00:08:20,417
-¿Contento con el rodaje?
-Muy contento.
152
00:08:20,500 --> 00:08:23,208
Sí, le quiero agradecer
porque es de verdad...
153
00:08:23,292 --> 00:08:26,292
-gracias a usted que...
-Por favor, vamos a sentarnos.
154
00:08:26,375 --> 00:08:30,083
-Sí.
-Y si necesita algo,
no dude en llamarme.
155
00:08:30,167 --> 00:08:32,583
-Tiene mi número de teléfono.
-Lo haré. Sí.
156
00:08:32,667 --> 00:08:34,833
No dude en hacerlo.
Nunca es molestia.
157
00:08:34,917 --> 00:08:36,125
De acuerdo.
158
00:08:36,208 --> 00:08:38,708
Todo mi equipo lo apoya.
159
00:08:38,792 --> 00:08:41,250
Ah, sí, son de gran ayuda.
160
00:08:41,333 --> 00:08:43,125
Incluso si sus
últimas películas
161
00:08:43,208 --> 00:08:46,000
no fueron reconocidas
como de debe.
162
00:08:46,083 --> 00:08:47,875
(riendo)
163
00:08:47,958 --> 00:08:48,792
Sí, pero...
164
00:08:48,875 --> 00:08:50,375
Perdón, pero recibí
165
00:08:50,458 --> 00:08:52,542
muy buenas críticas.
Eh, sí. Eso sí.
166
00:08:52,625 --> 00:08:54,458
Sí, algunas sí.
167
00:08:54,542 --> 00:08:55,875
Personalmente no las leo,
168
00:08:55,958 --> 00:08:57,583
pero seguro debe ser
reconfortante.
169
00:08:57,667 --> 00:08:59,000
Es reconfortante, sí.
170
00:08:59,083 --> 00:09:01,000
Esta serie le dará
la oportunidad
171
00:09:01,083 --> 00:09:03,792
de abordar un público
más grande.
172
00:09:04,833 --> 00:09:06,125
Espero, sí.
173
00:09:06,208 --> 00:09:08,417
Gracias a Mira!
174
00:09:09,375 --> 00:09:12,458
¿Me acompaña hasta mi auto?
175
00:09:12,542 --> 00:09:14,958
Estoy contrariado
por perder a Wanda Wang.
176
00:09:15,042 --> 00:09:17,458
Estuvo extraordinaria
en las películas de Tsui Hark.
177
00:09:17,542 --> 00:09:19,792
Sí, es una actriz de primera.
178
00:09:19,875 --> 00:09:22,250
Me dijeron que pensó en
Cynthia Keng para reemplazarla.
179
00:09:22,333 --> 00:09:24,208
Sí, vi un enorme potencial.
180
00:09:24,292 --> 00:09:27,375
Más vale. Me prometió
encontrar a una actriz china.
181
00:09:27,458 --> 00:09:30,083
Asia es un mercado
muy importante para nosotros.
182
00:09:30,167 --> 00:09:33,500
Nuestro equipo en China debe
aprobarla antes de confirmar.
183
00:09:33,583 --> 00:09:36,750
En todo caso, le pido
que Mira esté satisfecha.
184
00:09:36,833 --> 00:09:37,875
Nos esforzamos mucho.
185
00:09:37,958 --> 00:09:40,083
Ella es muy profesional.
186
00:09:40,167 --> 00:09:42,667
Hoy he venido para hablar
de su contrato
187
00:09:42,750 --> 00:09:44,292
para la línea Dreamscape.
188
00:09:44,375 --> 00:09:47,250
Sería muy triste que ella
se sintiera molesta
189
00:09:47,333 --> 00:09:49,500
en cuanto al rodaje
de la serie.
190
00:09:49,583 --> 00:09:53,042
No olvide que yo personalmente
aprobé este proyecto.
191
00:09:53,125 --> 00:09:53,875
Sí.
192
00:09:53,958 --> 00:09:56,167
Hago todo esto para motivarla.
193
00:09:56,250 --> 00:09:59,875
Quiero a Mira para una campaña
internacional de cosméticos.
194
00:09:59,958 --> 00:10:03,875
Bueno, me había dicho que estaba
muy interesado en mi proyecto...
195
00:10:03,958 --> 00:10:05,708
Es un proyecto apasionante.
196
00:10:05,792 --> 00:10:06,958
Pero según lo que me dijeron
197
00:10:07,042 --> 00:10:08,917
no es uno que atraiga
a una gran audiencia.
198
00:10:09,000 --> 00:10:11,792
Es más bien lo que llamaríamos
un producto de nicho.
199
00:10:11,875 --> 00:10:14,458
Pero, cuidado,
es un producto de prestigio.
200
00:10:14,542 --> 00:10:17,833
No estamos exentos
de un gran éxito.
201
00:10:17,917 --> 00:10:19,458
Con el público!
202
00:10:20,958 --> 00:10:23,958
-Bueno... Sí.
-Dreamscape es
nuestra prioridad.
203
00:10:24,042 --> 00:10:27,583
Dreamscape con Mira Harberg.
204
00:10:27,667 --> 00:10:29,292
¿Se entiende bien con ella?
205
00:10:29,375 --> 00:10:33,583
Ah, sí, la aprecio,
nos respetamos mutuamente.
206
00:10:33,667 --> 00:10:37,250
Bueno, no salimos juntos,
si es la pregunta.
207
00:10:45,583 --> 00:10:47,333
(puerta cerrando)
208
00:10:53,458 --> 00:10:55,208
(René gritando furioso)
209
00:10:55,292 --> 00:10:58,083
(golpeando paredes)
210
00:10:59,500 --> 00:11:01,083
(silencio)
211
00:11:07,250 --> 00:11:10,125
(suena música
de campanillas)
212
00:11:10,208 --> 00:11:12,750
MEDIANOCHE.
213
00:11:12,833 --> 00:11:15,042
(diálogo inaudible)
214
00:11:17,833 --> 00:11:21,958
UN DELICADO PERFUME
FLOTA EN EL SALóN.
215
00:11:26,875 --> 00:11:29,000
♪
216
00:11:51,000 --> 00:11:53,167
(charla indistinta)
217
00:11:56,667 --> 00:11:58,042
(grito ahogado)
218
00:12:00,917 --> 00:12:03,958
Oye, ¿qué pasa?
¿Qué sucede?
219
00:12:08,708 --> 00:12:10,500
(invitados tosiendo)
220
00:12:17,125 --> 00:12:19,833
(gritos)
221
00:12:21,542 --> 00:12:24,667
Mujer 1:
Por favor, abran la puerta!
Abranla!
222
00:12:24,750 --> 00:12:27,958
Hombre 1:
Cerraron las puertas!
Abran las ventanas!
223
00:12:28,042 --> 00:12:30,750
-Hombre 2: Por favor,
déjennos salir!
-Mujer 2: Abran la puerta!
224
00:12:30,833 --> 00:12:32,458
Abran, por favor!
225
00:12:33,542 --> 00:12:35,917
Oigan, las ventanas
están selladas!
226
00:12:36,000 --> 00:12:37,542
Por favor, abran!
227
00:12:37,625 --> 00:12:39,750
-(tos, gritos)
-Me ahogo!
228
00:12:39,833 --> 00:12:41,083
Por favor!
229
00:12:47,958 --> 00:12:49,917
(silencio)
230
00:12:56,500 --> 00:12:58,125
Mira:
Estaba desesperado.
231
00:12:58,208 --> 00:13:00,458
De otro modo
no habría venido
232
00:13:00,542 --> 00:13:02,333
a fingir interés
en la serie.
233
00:13:02,417 --> 00:13:04,292
Zelda: (por Zoom)
¿Gautier en serio te dijo:
234
00:13:04,375 --> 00:13:06,417
"Me gusta la serie"?
235
00:13:06,500 --> 00:13:08,625
No hablaba en serio,
pero...
236
00:13:08,708 --> 00:13:10,792
Puedo conseguirte
dos millones por su oferta,
237
00:13:10,875 --> 00:13:12,458
pero hay que hacerlo
sudar.
238
00:13:12,542 --> 00:13:14,708
Como sea.
Ya está sudando.
239
00:13:14,792 --> 00:13:15,875
Zelda:
Bien.
240
00:13:15,958 --> 00:13:17,500
¿Ya pensaste
en "Silver Surfer"?
241
00:13:17,583 --> 00:13:20,708
Ya tienen al director.
Joshua Briggs.
242
00:13:20,792 --> 00:13:22,458
Dice que la hará
si tú la haces.
243
00:13:22,542 --> 00:13:24,250
Ni lo pienses.
244
00:13:24,333 --> 00:13:25,625
No uses mi nombre así.
245
00:13:25,708 --> 00:13:28,542
Les dije
que lo estábamos
discutiendo.
246
00:13:28,625 --> 00:13:30,542
-No puedo creerlo.
-Zelda: Oye...
247
00:13:30,625 --> 00:13:32,708
es un buen proyecto
con un gran director.
248
00:13:32,792 --> 00:13:34,250
Piénsalo un poco más.
249
00:13:34,333 --> 00:13:36,250
Bueno, te daré
una respuesta.
250
00:13:36,333 --> 00:13:38,250
Ah, esperaba
una reacción.
251
00:13:38,333 --> 00:13:39,833
-(tocan puerta)
-(abren puerta)
252
00:13:39,917 --> 00:13:41,500
Estamos listos.
253
00:13:48,000 --> 00:13:50,167
(suena música siniestra)
254
00:14:13,167 --> 00:14:15,292
♪
255
00:14:20,208 --> 00:14:23,958
(suena música etérea)
256
00:14:40,542 --> 00:14:42,458
(suena música de misterio)
257
00:14:42,542 --> 00:14:45,542
LOS VAMPIROS HUYEN
CON EL BOTíN...
258
00:14:46,542 --> 00:14:48,708
(suena música tensa)
259
00:14:50,750 --> 00:14:53,292
...SIN SABER QUE MORENO,
INFORMADO POR PHILIPPE,
260
00:14:53,375 --> 00:14:55,875
LOS SIGUE DESDE EL TECHO
DEL AUTO.
261
00:14:58,625 --> 00:15:00,958
♪
262
00:15:02,042 --> 00:15:03,750
Un poco más.
263
00:15:03,833 --> 00:15:06,000
-Oye, necesitas bajar la cámara.
-Ya entiendo, sí.
264
00:15:06,083 --> 00:15:07,542
René:
Así baja la cámara.
265
00:15:07,625 --> 00:15:09,583
La maleta con las joyas
va aquí.
266
00:15:09,667 --> 00:15:14,375
Llevamos horas esperando!
No es posible
267
00:15:14,458 --> 00:15:17,792
Va... vamos retrasados hace
un rato. ¿Qué esperamos?
268
00:15:17,875 --> 00:15:20,250
Gottfried...
tenemos dos opciones.
269
00:15:20,333 --> 00:15:21,500
Este es
el primer arnés,
270
00:15:21,583 --> 00:15:23,667
y este es el segundo,
pero no te preocupes.
271
00:15:23,750 --> 00:15:26,083
Vamos a probarlos
y ver cuál te queda mejor.
272
00:15:26,167 --> 00:15:28,333
Ni loco usaré
tu arnés.
273
00:15:28,417 --> 00:15:29,833
Pero el auto
se estará moviendo,
274
00:15:29,917 --> 00:15:32,208
y no podemos usar
un doble para esta toma.
275
00:15:32,292 --> 00:15:34,125
Hago mis escenas.
Está en mi contrato.
276
00:15:34,208 --> 00:15:36,375
Debo mantenerte seguro
cuando haces tus escenas.
277
00:15:36,458 --> 00:15:37,667
Si no usas el arnés,
278
00:15:37,750 --> 00:15:39,292
no puedo garantizar
tu seguridad.
279
00:15:39,375 --> 00:15:42,125
Gottfried...
necesitas el arnés.
280
00:15:42,208 --> 00:15:44,917
-O el seguro no te cubrirá.
-No usaré el arnés.
281
00:15:45,000 --> 00:15:47,625
Los arneses son
para niñitas.
282
00:15:47,708 --> 00:15:49,625
Gregory:
O usas el arnés...
283
00:15:49,708 --> 00:15:51,708
o no filmamos.
284
00:15:51,792 --> 00:15:53,042
Bien por mí.
285
00:15:53,125 --> 00:15:57,042
Te pondré una puta demanda.
No tienes idea.
286
00:15:59,042 --> 00:16:01,833
Era un chiste.
¿No tienes sentido del humor?
287
00:16:01,917 --> 00:16:04,000
(ríe)
288
00:16:04,083 --> 00:16:06,708
(suena "I'm Moving On"
por Taste)
289
00:16:06,792 --> 00:16:08,958
(auto traqueteando)
290
00:16:15,292 --> 00:16:17,958
♪
291
00:16:20,458 --> 00:16:24,208
♪
292
00:16:26,208 --> 00:16:29,625
♪
293
00:16:30,250 --> 00:16:32,542
♪
294
00:16:34,667 --> 00:16:38,208
♪
295
00:16:39,792 --> 00:16:44,208
♪
296
00:16:47,833 --> 00:16:50,125
(continúa "I'm Moving On"
por Taste)
297
00:16:56,583 --> 00:16:58,125
(música desvaneciendo)
298
00:17:00,583 --> 00:17:02,417
Bloquearon las ventanas.
299
00:17:02,500 --> 00:17:05,208
Abranlas ya! Ya!
300
00:17:05,292 --> 00:17:06,708
Dejen que entre
el aire.
301
00:17:06,792 --> 00:17:08,917
(madera crujiendo)
302
00:17:14,208 --> 00:17:15,542
Señorita...
303
00:17:16,958 --> 00:17:18,292
¿Está bien?
304
00:17:20,125 --> 00:17:22,208
-¿Dónde está mi collar?
-Fue un robo.
305
00:17:22,292 --> 00:17:25,458
-¿Dónde está mi brazalete?
-¿Dónde está mi collar de oro?
306
00:17:25,542 --> 00:17:28,083
-¿Mis perlas?
-Fueron los vampiros.
307
00:17:28,167 --> 00:17:31,417
El Barón de Mortesaigues
no es quien dice ser.
308
00:17:36,583 --> 00:17:40,042
PELíCULAS MISTERIOSAS
309
00:17:41,542 --> 00:17:42,958
Bienvenida, Cynthia!
310
00:17:43,042 --> 00:17:44,917
-Muchas gracias
por haber venido.
-Cynthia: Hola.
311
00:17:45,000 --> 00:17:46,750
Sé que te llamamos
de último minuto.
312
00:17:46,833 --> 00:17:48,792
Desearía haber
llegado un día antes,
313
00:17:48,875 --> 00:17:50,750
pero estaba
en Hong Kong.
314
00:17:50,833 --> 00:17:53,125
No hay problema.
Nos alegra tenerte aquí.
315
00:17:53,208 --> 00:17:55,250
Pero debemos llegar
al estudio rápido.
316
00:17:55,333 --> 00:17:58,333
De acuerdo...
Está bien por mí.
317
00:17:58,417 --> 00:18:00,708
-Hola. Soy Carla,
la primera asistente.
-Hola.
318
00:18:00,792 --> 00:18:03,208
-Mucho gusto, Carla.
-¿Dormiste en el avión?
319
00:18:03,292 --> 00:18:06,333
-Sí, como un bebé.
-Oh, genial.
320
00:18:08,333 --> 00:18:11,667
-Cuidado con ésta.
-Ah, claro. No se preocupe.
321
00:18:12,750 --> 00:18:14,000
Cynthia:
Llovía en Hong Kong.
322
00:18:14,083 --> 00:18:16,792
Carla: Tenemos suerte
de tenerte en la producción.
323
00:18:22,667 --> 00:18:24,958
No puedo ver mis mensajes,
no tengo señal.
324
00:18:25,042 --> 00:18:27,792
Puse dos tarjetas sim.
Déjame ver.
325
00:18:27,875 --> 00:18:29,958
Gracias.
326
00:18:30,042 --> 00:18:32,708
-Carla: ¿Todo bien?
-Sí. Ujum. Bien.
327
00:18:32,792 --> 00:18:34,625
Porque haremos
pruebas de vestuario,
328
00:18:34,708 --> 00:18:36,125
y luego te llevaremos
al set.
329
00:18:36,208 --> 00:18:37,792
Es una escena corta,
la que haré, ¿cierto?
330
00:18:37,875 --> 00:18:39,500
Carla:
Sí, sí, sí.
Muy corta.
331
00:18:39,583 --> 00:18:41,958
-Pero con René nunca se sabe.
-Cynthia: Eso escuché.
332
00:18:42,042 --> 00:18:43,375
Prepárate para lo peor.
333
00:18:43,458 --> 00:18:44,750
Cynthia:
Ni siquiera lo conozco.
334
00:18:44,833 --> 00:18:48,208
-Así que espero
no se decepcione.
-Carla: No.
335
00:18:48,292 --> 00:18:50,375
Escucha,
esta es la escena.
336
00:18:50,458 --> 00:18:51,875
-Ah, muy bien.
-Carla: Moreno...
337
00:18:51,958 --> 00:18:53,375
Recuerdas a Moreno,
¿verdad?
338
00:18:53,458 --> 00:18:55,958
-Claro, enemigo
de los vampiros.
-Carla: Exacto.
339
00:18:56,042 --> 00:18:58,875
(suena música tensa)
340
00:18:58,958 --> 00:19:01,000
LA MIRADA Y EL GRAN PODER
HIPNóTICO DE MORENO
341
00:19:01,083 --> 00:19:02,958
Le informaron
que los vampiros traman algo
342
00:19:03,042 --> 00:19:04,125
en un pabellón de caza
343
00:19:04,208 --> 00:19:06,542
localizado en el bosque
de Fontainebleau.
344
00:19:06,625 --> 00:19:08,500
Así que usará
a su mucama
345
00:19:08,583 --> 00:19:11,542
para espiar
a los vampiros.
346
00:19:11,625 --> 00:19:14,167
Pero antes tiene
que hipnotizarla.
347
00:19:14,250 --> 00:19:16,208
-Carla: Correcto.
-Sí.
348
00:19:16,292 --> 00:19:20,583
MORENO ELIGE ESPECíFICAMENTE
A SU NUEVA MUCAMA,
LILI FLOWER, PARA HIPNOTIZARLA.
349
00:19:24,708 --> 00:19:26,500
(suena música inquietante)
350
00:19:30,167 --> 00:19:32,333
(diálogo inaudible)
351
00:19:35,542 --> 00:19:37,833
♪
352
00:19:37,917 --> 00:19:41,042
De hecho ya conocí
al actor que hace de Moreno.
353
00:19:41,125 --> 00:19:42,917
Es muy alto.
354
00:19:43,000 --> 00:19:47,958
No quiero que parezca
un gigante parado junto a mí,
355
00:19:48,042 --> 00:19:49,917
Dime si te sientes
cómoda usándolas.
356
00:19:50,000 --> 00:19:51,708
Cynthia:
Ay, son perfectas.
357
00:19:51,792 --> 00:19:53,958
Puedo correr bien.
358
00:19:57,417 --> 00:20:00,792
La señora... ¿me llamó?
359
00:20:02,458 --> 00:20:05,917
¿Le hago
la limpieza?
360
00:20:06,000 --> 00:20:08,667
¿O quiere limpiar
mis botas?
361
00:20:10,000 --> 00:20:12,208
(suena música inquietante)
362
00:20:17,292 --> 00:20:18,875
(tocan puerta)
363
00:20:24,375 --> 00:20:26,167
Por favor, pase.
364
00:20:30,458 --> 00:20:33,500
-¿Me buscaba, señor?
-Sí, Lily.
365
00:20:33,583 --> 00:20:36,500
Te necesito
para una misión especial.
366
00:20:36,583 --> 00:20:38,083
Claro, señor.
367
00:20:38,167 --> 00:20:40,750
Por favor... siéntate.
368
00:20:48,958 --> 00:20:50,542
¿Confías en mí?
369
00:20:50,625 --> 00:20:52,042
Lo hago, señor.
370
00:20:57,083 --> 00:20:59,292
Mírame a los ojos.
371
00:21:02,583 --> 00:21:04,417
Por favor obedece.
372
00:21:05,250 --> 00:21:06,458
Sí, señor.
373
00:21:12,833 --> 00:21:14,958
(música intensificando)
374
00:21:32,458 --> 00:21:36,792
Ahora estás lista...
para cumplir tu misión.
375
00:21:39,083 --> 00:21:42,708
Aurélien...
acompáñala.
376
00:21:47,542 --> 00:21:49,375
Ten cuidado.
377
00:21:49,958 --> 00:21:51,750
Está en trance.
378
00:21:53,458 --> 00:21:57,250
Lily... seguirás
a Aurélien.
379
00:22:12,917 --> 00:22:14,500
(bullicio urbano)
380
00:22:17,958 --> 00:22:20,167
ESTUVE PENSANDO
381
00:22:23,750 --> 00:22:26,083
NO HARé "SILVER SURFER"
382
00:22:26,167 --> 00:22:28,458
-(alerta de mensaje)
-(bullicio de oficina)
383
00:22:28,542 --> 00:22:32,500
NO ENTIENDO,
ES UN BUEN PERSONAJE
Y TE VAN A PAGAR MUCHO
384
00:22:34,083 --> 00:22:35,333
(celular vibra)
385
00:22:35,417 --> 00:22:37,250
MIS PRIORIDADES ESTáN
CAMBIANDO.
386
00:22:37,333 --> 00:22:39,917
ES ESTE PAPEL QUE ESTOY
INTERPRETANDO.
387
00:22:40,458 --> 00:22:41,958
¿ERMA VIP?
388
00:22:43,917 --> 00:22:45,833
IRMA VEP. Sí.
389
00:22:47,792 --> 00:22:50,625
LLEVAS LEJOS DE
LOS ANGELES MUCHO TIEMPO
390
00:22:50,708 --> 00:22:51,708
(celular vibra)
391
00:22:51,792 --> 00:22:53,333
EN MI OPINIóN
392
00:22:54,917 --> 00:22:58,583
ESTAR AQUí HACIENDO
ESTE PAPEL ME HA DADO
PERSPECTIVA.
393
00:22:58,667 --> 00:23:02,958
DESORDENAR TUS METAS
ES LO QUE HACE
394
00:23:03,042 --> 00:23:05,458
TAL VEZ NECESITAN
DESORDENARSE...
395
00:23:05,542 --> 00:23:06,750
(alerta de mensaje)
396
00:23:09,208 --> 00:23:11,833
(suena música discordante)
397
00:23:16,458 --> 00:23:17,833
(celular vibra)
398
00:23:20,708 --> 00:23:21,875
¿YA ESTáN ORDENADAS?
399
00:23:21,958 --> 00:23:23,667
NO
400
00:23:23,750 --> 00:23:26,292
¿TIENES TRANQUILIDAD?
401
00:23:26,375 --> 00:23:27,792
NO
402
00:23:27,875 --> 00:23:31,750
(suena música electrónica
disonante)
403
00:23:41,625 --> 00:23:44,583
(campanilla timbrando
intermitentemente)
404
00:23:50,083 --> 00:23:53,292
(suena guitarra acústica)
405
00:24:24,917 --> 00:24:27,042
♪
406
00:24:48,917 --> 00:24:51,042
♪
407
00:24:51,125 --> 00:24:53,167
Buenas noches.
Servicio al cuarto.
408
00:24:54,875 --> 00:24:56,375
Mujer:
Buenas noches.
409
00:24:56,458 --> 00:24:58,458
♪
410
00:25:05,458 --> 00:25:06,958
Gracias, buenas noches.
411
00:25:11,917 --> 00:25:14,042
♪
412
00:25:28,333 --> 00:25:30,000
(repiqueteo de carrete
de película)
413
00:25:31,500 --> 00:25:33,583
♪
414
00:25:39,708 --> 00:25:41,667
(grito ahogado,
fin de música)
415
00:25:52,042 --> 00:25:54,208
(bullicio urbano afuera)
416
00:26:24,042 --> 00:26:26,000
¿Quién eres?
417
00:26:26,083 --> 00:26:28,208
Vivimos juntos
cinco años,
418
00:26:28,292 --> 00:26:30,958
¿y no puedes reconocerme?
419
00:26:31,042 --> 00:26:33,917
-No eres Jade.
-¿Por qué?
420
00:26:34,000 --> 00:26:36,875
Porque...
no estás aquí.
421
00:26:36,958 --> 00:26:38,792
No estás en Francia.
422
00:26:40,042 --> 00:26:42,125
Estás en Hong Kong
o en Londres, o...
423
00:26:42,208 --> 00:26:43,958
quién sabe dónde.
424
00:26:45,250 --> 00:26:47,958
¿Qué éste no era
mi departamento?
425
00:26:48,042 --> 00:26:49,625
Sí, lo era.
426
00:26:51,958 --> 00:26:53,458
¿Cómo entraste?
427
00:26:53,542 --> 00:26:58,958
¿No decías que era...
un... espíritu?
428
00:26:59,042 --> 00:27:01,458
Dije... espíritu libre.
429
00:27:01,542 --> 00:27:07,208
Los espíritus libres
aparecen y desaparecen
a voluntad.
430
00:27:08,958 --> 00:27:14,000
¿Cuántos años...
desde el divorcio?
431
00:27:14,083 --> 00:27:16,083
-¿Diez?
-No.
432
00:27:16,917 --> 00:27:19,375
Diría que 12.
433
00:27:19,458 --> 00:27:22,667
Desde entonces...
no sé de ti.
434
00:27:22,750 --> 00:27:24,750
Sabes muy bien por qué.
435
00:27:24,833 --> 00:27:25,833
René:
No.
436
00:27:27,083 --> 00:27:29,458
Nunca supe.
437
00:27:29,542 --> 00:27:33,250
Pero, no quiero revivir
recuerdos dolorosos.
438
00:27:51,500 --> 00:27:53,583
Así que haces el remake
de "Irma Vep".
439
00:27:53,667 --> 00:27:55,792
René:
No, en realidad...
440
00:27:55,875 --> 00:27:59,458
la convertí en una serie.
441
00:27:59,542 --> 00:28:01,125
¿Sin mí?
442
00:28:02,083 --> 00:28:04,125
Tú ya no actúas.
443
00:28:04,208 --> 00:28:08,375
No, ya no quiero
ser actriz nunca más.
444
00:28:08,458 --> 00:28:09,750
O tal vez...
445
00:28:09,833 --> 00:28:11,708
quieres que el público
446
00:28:11,792 --> 00:28:14,083
te recuerde como eras.
447
00:28:14,167 --> 00:28:16,208
¿En serio me recuerdas?
448
00:28:22,625 --> 00:28:25,542
Yo recuerdo
los buenos momentos.
449
00:28:25,625 --> 00:28:30,333
Recuerdo...
cuánto nos amábamos.
450
00:28:32,542 --> 00:28:34,625
Pero...
451
00:28:34,708 --> 00:28:38,667
no recuerdo
quién eras en realidad.
452
00:28:40,542 --> 00:28:41,958
Yo te amé.
453
00:28:44,375 --> 00:28:46,792
Pero no creo
que lo supieras.
454
00:28:48,917 --> 00:28:51,333
Soy una persona diferente.
455
00:28:51,417 --> 00:28:55,417
He estado enamorada.
456
00:28:55,500 --> 00:28:59,042
He vivido muchas vidas
en muchas ciudades.
457
00:29:00,083 --> 00:29:01,208
Y es...
458
00:29:04,083 --> 00:29:05,833
es tan...
459
00:29:07,292 --> 00:29:08,167
irreal.
460
00:29:08,250 --> 00:29:12,000
A veces te...
busco en Google...
461
00:29:12,083 --> 00:29:14,833
pero enseguida
cierro la ventana.
462
00:29:14,917 --> 00:29:16,167
No quiero saber.
463
00:29:16,250 --> 00:29:21,625
Tus películas a veces
se exhiben en Hong Kong.
464
00:29:21,708 --> 00:29:24,000
-Las evito.
-Ah.
465
00:29:24,083 --> 00:29:26,250
Demasiados fantasmas.
466
00:29:29,333 --> 00:29:34,458
¿Y qué se siente
filmar "Irma Vep" sin mí?
467
00:29:34,542 --> 00:29:36,625
Es otra película.
468
00:29:36,708 --> 00:29:39,875
Sabes, eh...
cada película es diferente.
469
00:29:39,958 --> 00:29:44,292
Pero...
los fantasmas
de "Irma Vep"
470
00:29:44,375 --> 00:29:48,500
no son solo fantasmas,
son nuestros fantasmas.
471
00:29:48,583 --> 00:29:53,375
¿Significa que...
debí discutirlo contigo?
472
00:29:53,458 --> 00:29:55,292
Sí.
473
00:29:55,375 --> 00:29:58,042
Nunca respondiste
a mis correos.
474
00:29:58,542 --> 00:30:00,333
Cierto.
475
00:30:00,417 --> 00:30:02,583
Necesito un cigarro.
476
00:30:04,625 --> 00:30:05,750
(suspira)
477
00:30:28,417 --> 00:30:29,583
¿Jade?
478
00:30:32,417 --> 00:30:33,583
¿Jade?
479
00:30:36,542 --> 00:30:40,083
No, me agrada ir
a China para Dreamscape
480
00:30:40,167 --> 00:30:42,167
pero tres ciudades máximo.
481
00:30:42,250 --> 00:30:43,958
Un viaje relámpago.
482
00:30:44,042 --> 00:30:46,292
Sí. Una locación.
Una noche.
483
00:30:46,375 --> 00:30:49,000
Luego volverás a Los Angeles
para hacer el comercial.
484
00:30:49,083 --> 00:30:52,750
-(celular vibrando)
-Tres días... Cuatro máximo.
485
00:30:52,833 --> 00:30:55,625
Sí, y luego... se acabó.
486
00:30:55,708 --> 00:30:57,542
Harás algunas portadas.
487
00:30:57,625 --> 00:30:59,375
Bueno, para nosotros.
Bueno para ellos.
488
00:30:59,458 --> 00:31:01,208
Asistirás al
circuito de la moda.
489
00:31:01,292 --> 00:31:03,208
París, Milán,
Nueva York.
490
00:31:03,292 --> 00:31:04,417
Será indoloro, ¿sí?
491
00:31:04,500 --> 00:31:06,042
Trae a tus amigas,
te mimarán.
492
00:31:06,125 --> 00:31:08,792
-No quiero que me mimen.
-Bueno, asistiré personalmente
493
00:31:08,875 --> 00:31:10,875
para asegurarme
de que no lo hagan.
494
00:31:10,958 --> 00:31:13,167
Mira:
No es lo que dije.
495
00:31:14,667 --> 00:31:17,250
Gautier te hará
una fiesta en París,
496
00:31:17,333 --> 00:31:19,250
te presentará
a sus inversionistas.
497
00:31:19,333 --> 00:31:21,583
Solo tendrás
que sonreír,
498
00:31:21,667 --> 00:31:23,250
hacerlos felices,
499
00:31:23,333 --> 00:31:24,542
y luego, estás libre.
500
00:31:24,625 --> 00:31:26,125
Mira:
Gracias a Dios.
501
00:31:26,208 --> 00:31:28,417
De acuerdo,
¿tenemos un trato?
502
00:31:30,458 --> 00:31:31,625
Claro.
503
00:31:31,708 --> 00:31:34,500
-Genial. Te hablo luego.
-(corta llamada)
504
00:31:34,583 --> 00:31:36,375
(exhala)
Sí!
505
00:31:36,458 --> 00:31:38,125
Mira:
Ah, buenos días.
506
00:31:38,208 --> 00:31:40,000
Regina:
Buenos días.
507
00:31:40,083 --> 00:31:41,708
Parece un mal día.
508
00:31:41,792 --> 00:31:45,292
Gracias. (ríe)
(suspira) Hablé con Zelda.
509
00:31:45,375 --> 00:31:47,125
Cerró el trato
para Dreamscape.
510
00:31:47,208 --> 00:31:49,042
Te dije que evitaras
esa mierda.
511
00:31:49,125 --> 00:31:50,708
Te hace sentir miserable.
512
00:31:50,792 --> 00:31:52,375
Es parte de mi trabajo.
513
00:31:52,458 --> 00:31:56,292
-Sí, no es
la parte más ética.
-Oh, perdóname.
514
00:31:56,375 --> 00:31:58,750
Si Dreamscape me deja
hacer "Los vampiros",
515
00:31:58,833 --> 00:32:00,167
estoy bien con el trato.
516
00:32:00,250 --> 00:32:02,333
Puedes hacer
lo que quieras...
517
00:32:02,417 --> 00:32:03,500
eres una estrella.
518
00:32:03,583 --> 00:32:06,208
Oh, estoy lejos.
519
00:32:06,292 --> 00:32:09,792
Tú me llamas estrella
porque las marcas de lujo
520
00:32:09,875 --> 00:32:12,667
me quieren
en sus revistas
y espectaculares.
521
00:32:12,750 --> 00:32:17,375
No porque haya tenido...
la suerte de hacer
buenas películas.
522
00:32:17,458 --> 00:32:19,167
¿Por qué te levantaste
temprano?
523
00:32:19,250 --> 00:32:20,208
Tienes llamado en la tarde.
524
00:32:20,292 --> 00:32:23,250
Ah, quiero ir a ver a René.
525
00:32:23,333 --> 00:32:24,333
Regina:
¿Por qué?
526
00:32:24,417 --> 00:32:27,625
(ríe) Me escribió,
al amanecer.
527
00:32:27,708 --> 00:32:30,375
Dijo que quería
"hablar ya".
528
00:32:30,458 --> 00:32:31,625
-Ya.
-¿En dónde?
529
00:32:31,708 --> 00:32:33,083
Su departamento.
530
00:32:33,167 --> 00:32:35,375
¿Estás dispuesta
a ir a su departamento?
531
00:32:35,458 --> 00:32:36,625
¿A qué?
532
00:32:36,708 --> 00:32:38,875
Un abrazo y un croissant.
(riendo)
533
00:32:38,958 --> 00:32:40,083
-Regina: Hum.
-¿Qué?
534
00:32:40,167 --> 00:32:41,375
¿Quieres
que te acompañe?
535
00:32:41,458 --> 00:32:43,417
Por supuesto
que no.
536
00:32:43,500 --> 00:32:45,000
Sería más seguro.
537
00:32:45,083 --> 00:32:47,708
-¿Es leche fría? Gracias.
-Mesera: Sí.
538
00:32:47,792 --> 00:32:51,667
Eh, puedes
quedarte en el auto.
539
00:32:51,750 --> 00:32:53,917
¿Quieres que te enseñe
su mensaje?
540
00:32:54,000 --> 00:32:55,417
Sí, me encantaría
verlo,
541
00:32:55,500 --> 00:32:58,000
-Toma, diviértete.
-(ambas riendo)
542
00:33:00,083 --> 00:33:02,875
Regina:
"Por favor, Mira".
543
00:33:02,958 --> 00:33:04,750
¿Qué pastillas toma?
544
00:33:17,750 --> 00:33:19,333
(suena timbre)
545
00:33:22,917 --> 00:33:23,750
Hum...
546
00:33:23,833 --> 00:33:25,208
Eh, eh...
547
00:33:25,292 --> 00:33:27,042
¿quieres pasar?
548
00:33:28,917 --> 00:33:32,750
Sí... quiero pasar.
549
00:33:38,542 --> 00:33:39,792
¿Café?
550
00:33:39,875 --> 00:33:41,167
-¿Tú vas a tomar?
-Sí.
551
00:33:41,250 --> 00:33:44,208
Hum, claro, sí.
Tomaré uno.
552
00:33:44,292 --> 00:33:46,542
Siéntate, por favor.
553
00:33:46,625 --> 00:33:50,542
Sabes, eh, hace una hora
que debería estar en el set,
554
00:33:50,625 --> 00:33:52,208
pero no puedo ir.
555
00:33:52,292 --> 00:33:54,333
Me desperté
a medianoche.
556
00:33:54,417 --> 00:33:57,833
-Tenía que hablar
con alguien.
-Claro.
557
00:33:59,500 --> 00:34:03,458
Sí, bueno,
la psicóloga bloqueó
mi número.
558
00:34:03,542 --> 00:34:05,125
Eh, no-no la culpo.
559
00:34:05,208 --> 00:34:08,708
La llamé
como 20 veces
anoche.
560
00:34:08,792 --> 00:34:11,792
Lamento estar
aún en bata.
561
00:34:11,875 --> 00:34:16,042
Sí... No.
No te preocupes.
562
00:34:16,125 --> 00:34:19,042
No tengo energía
ni para vestirme.
563
00:34:20,042 --> 00:34:22,208
-Eh...
-¿Ansiedad?
564
00:34:22,292 --> 00:34:23,542
Te presto esta.
565
00:34:23,625 --> 00:34:26,083
Estas fotos,
son mis hijos.
566
00:34:26,167 --> 00:34:28,333
Sí. Gracias.
567
00:34:29,000 --> 00:34:31,458
Lindas fotos, sí.
568
00:34:35,250 --> 00:34:36,625
¿Quién soy?
569
00:34:37,875 --> 00:34:39,542
-¿Quién eres tú?
-Sí...
570
00:34:39,625 --> 00:34:41,042
¿quién soy...
571
00:34:41,125 --> 00:34:45,333
para arruinar el trabajo
de un director como
Louis Feuillade?
572
00:34:47,167 --> 00:34:48,583
-(risa suave)
-¿Azúcar?
573
00:34:48,667 --> 00:34:50,875
Eh, no, no, gracias.
574
00:34:50,958 --> 00:34:53,750
Pero haces algo
completamente diferente.
575
00:34:53,833 --> 00:34:57,083
Ya lo reinventaste una vez
y fue maravilloso.
576
00:34:57,167 --> 00:35:00,625
No... No,
él me intimida.
577
00:35:00,708 --> 00:35:03,542
-"Los Vampiros"
me intimidan.
-Claro.
578
00:35:03,625 --> 00:35:06,333
¿Cómo puedo hacer
algo mejor que eso?
579
00:35:07,458 --> 00:35:09,792
El, él escribió las reglas.
¿No crees?
580
00:35:09,875 --> 00:35:12,042
Me gusta mucho.
Sabes, es...
581
00:35:12,125 --> 00:35:14,833
es elegante,
muy inventivo,
582
00:35:14,917 --> 00:35:17,792
pero... no es
una obra maestra.
583
00:35:17,875 --> 00:35:20,000
No es Dreyer o Lang.
584
00:35:20,083 --> 00:35:23,000
(teléfono sonando)
585
00:35:23,083 --> 00:35:25,625
-Eh, perdón.
-Eh...
586
00:35:25,708 --> 00:35:29,750
-creo que está
en la cocina.
-Ah, de acuerdo.
587
00:35:31,125 --> 00:35:33,000
(teléfono continúa sonando)
588
00:35:34,917 --> 00:35:36,500
Eh...
589
00:35:37,375 --> 00:35:38,792
(apaga,
suelta teléfono)
590
00:35:43,792 --> 00:35:46,958
¿Por qué? ¿Por qué
hacerla si sé que...
591
00:35:47,042 --> 00:35:50,375
nada de lo que yo haga
podrá compararse?
592
00:35:50,458 --> 00:35:52,708
Creo que te equivocas.
593
00:35:52,792 --> 00:35:54,333
Creo que lo haces bien.
594
00:35:54,417 --> 00:35:55,375
-René: No.
-¿No?
595
00:35:55,458 --> 00:35:57,833
-René: No, no, en absoluto.
-¿No?
596
00:35:57,917 --> 00:36:00,500
Nunca debí haberme
involucrado en esto.
597
00:36:00,583 --> 00:36:01,875
Ah...
598
00:36:03,333 --> 00:36:07,500
Hola. (ríe)
¿Qué hay de mí?
599
00:36:07,583 --> 00:36:10,167
No. No, tú...
eres genial.
600
00:36:10,250 --> 00:36:12,958
Siempre genial.
Eres una genio.
601
00:36:13,042 --> 00:36:14,750
-No exageres.
-No.
602
00:36:14,833 --> 00:36:17,375
Eres mágica...
Tienes magia.
603
00:36:17,458 --> 00:36:20,000
Yo la perdí,
si es que la tuve.
604
00:36:20,083 --> 00:36:22,583
Estás siendo
autoindulgente.
605
00:36:25,167 --> 00:36:28,333
-Puedo ayudarte con eso.
-¿Cómo?
606
00:36:28,417 --> 00:36:31,167
Primero,
deja de quejarte.
607
00:36:32,250 --> 00:36:34,250
(celular sonando)
608
00:36:34,333 --> 00:36:35,708
Lo siento.
609
00:36:39,292 --> 00:36:42,042
-Es, eh... Carla.
-No contestes.
610
00:36:42,125 --> 00:36:44,500
-¿No?
-Por favor, no.
611
00:36:45,167 --> 00:36:46,333
Está bien.
612
00:36:51,667 --> 00:36:52,833
Yo...
613
00:36:53,958 --> 00:36:56,208
tuve un sueño.
614
00:36:56,292 --> 00:36:57,917
¿Tuviste un sueño?
615
00:36:59,667 --> 00:37:05,167
Jade Lee... me visitó
y, eh, habló conmigo.
616
00:37:07,208 --> 00:37:09,042
¿Estaba enojada
conmigo?
617
00:37:09,667 --> 00:37:12,625
No... ¿Por qué?
618
00:37:14,917 --> 00:37:18,958
Por... interpretar
su papel.
619
00:37:19,042 --> 00:37:21,625
Porque alguien más
hace a Irma Vep.
620
00:37:21,708 --> 00:37:23,708
René:
No, no estaba
enojada.
621
00:37:23,792 --> 00:37:25,792
Estaba tranquila...
622
00:37:27,333 --> 00:37:30,500
pero, eh, me dejó
dudando de mí.
623
00:37:30,583 --> 00:37:33,000
La película que hice
con Jade pasó...
624
00:37:33,083 --> 00:37:36,542
-en circunstancias únicas.
-Como cualquier arte,
¿cierto?
625
00:37:36,625 --> 00:37:38,917
Todo lo que era
fresco y puro...
626
00:37:39,000 --> 00:37:42,167
quedó manchado
y, eh, comprometido.
627
00:37:42,250 --> 00:37:44,583
No suena
muy alentador.
628
00:37:44,667 --> 00:37:46,083
Pero, eh...
629
00:37:46,167 --> 00:37:48,042
puedes salvarlo.
630
00:37:48,125 --> 00:37:49,833
¿Yo puedo? (ríe)
631
00:37:49,917 --> 00:37:51,292
-Sí.
-Pues tengo que hacerlo.
632
00:37:51,375 --> 00:37:52,958
Es todo
lo que nos queda ahora.
633
00:37:53,042 --> 00:37:54,958
(teléfono fijo sonando)
634
00:38:00,042 --> 00:38:02,708
Eso es
lo que has hecho.
635
00:38:04,333 --> 00:38:06,458
Lo haces importante
otra vez.
636
00:38:06,542 --> 00:38:08,042
¿Cómo hago eso?
637
00:38:08,125 --> 00:38:10,833
Tienes fe.
638
00:38:10,917 --> 00:38:12,625
Y, y, y,
tu corazón es puro.
639
00:38:12,708 --> 00:38:15,083
-¿Mi corazón es puro?
-Sí.
640
00:38:15,167 --> 00:38:18,250
Guau. Suena como
un cuento de hadas.
641
00:38:18,333 --> 00:38:20,000
No creo
que mi corazón sea puro.
642
00:38:20,083 --> 00:38:21,875
¿Crees en
cuentos de hadas?
643
00:38:24,625 --> 00:38:25,542
Sí creo.
644
00:38:25,625 --> 00:38:27,708
Por eso te escribí.
Tú entiendes.
645
00:38:27,792 --> 00:38:30,792
Las películas son
cuentos de hadas.
646
00:38:30,875 --> 00:38:31,875
No todas.
647
00:38:31,958 --> 00:38:34,750
-Sí, pero solo las mejores.
-(ríe)
648
00:38:34,833 --> 00:38:38,542
(risita)
Creo que nos necesitan.
649
00:38:38,625 --> 00:38:41,000
Iré a vestirme.
650
00:38:41,833 --> 00:38:43,000
Sí...
651
00:38:43,083 --> 00:38:45,500
es una excelente idea.
652
00:38:45,583 --> 00:38:47,833
-(teléfono sonando)
-Y yo voy
a abrir la puerta,
653
00:38:47,917 --> 00:38:50,167
-si estás de acuerdo.
-Por favor.
654
00:38:50,250 --> 00:38:51,625
Regina:
¿No van a bajar?
655
00:38:51,708 --> 00:38:53,917
Sí, ya estamos en eso.
656
00:38:55,083 --> 00:38:57,125
PHILIPPE GUéRANDE
Y SU COMPAñERO MAZAMETTE
657
00:38:57,208 --> 00:38:59,333
VAN TRAS EL RASTRO
DE LOS VAMPIROS.
658
00:38:59,417 --> 00:39:01,625
(suena música apacible)
659
00:39:03,333 --> 00:39:06,833
♪
660
00:39:12,875 --> 00:39:14,667
(caballo relinchando)
661
00:39:16,083 --> 00:39:18,167
♪
662
00:39:25,083 --> 00:39:27,333
Mira... Ahí.
663
00:39:27,417 --> 00:39:30,375
¿Qué hace ese sujeto
a caballo a esta hora
de la mañana?
664
00:39:30,458 --> 00:39:32,583
Hay algo raro.
665
00:39:32,667 --> 00:39:33,875
Corte! Corte! Corte!
666
00:39:33,958 --> 00:39:35,958
Estuvo muy bien
al principio con la bicicleta.
667
00:39:36,042 --> 00:39:37,375
Pero, escucha, Jeremie,
668
00:39:37,458 --> 00:39:40,167
siento el salto cuando
te levantas del auto
en marcha.
669
00:39:40,250 --> 00:39:42,667
Siempre pasa, pero
se arregla en post.
670
00:39:42,750 --> 00:39:44,958
-Es la solución fácil!
-No, no, no.
671
00:39:45,042 --> 00:39:46,625
Escucha, si te molesta,
intentaré solucionarlo.
672
00:39:46,708 --> 00:39:49,750
En todo caso, el último cuadro
de la toma anterior...
673
00:39:49,833 --> 00:39:52,083
-La toma anterior
está borrosa.
-¿Eh?
674
00:39:52,167 --> 00:39:53,625
-Sí.
-Vamos a repetir, por favor.
675
00:39:53,708 --> 00:39:55,333
-¿En serio?
-Lo siento, no la repetiré.
676
00:39:55,417 --> 00:39:56,500
¿Ah, no? ¿Por qué?
677
00:39:56,583 --> 00:39:57,625
Es la 12 toma,
678
00:39:57,708 --> 00:40:00,250
hace calor y estoy
harto de la bicicleta.
679
00:40:00,333 --> 00:40:02,542
-¿Podemos hablar?
-Sí, por favor.
680
00:40:02,625 --> 00:40:05,625
-Más reacciones
en el caballo, ¿eh?
-Muy bien.
681
00:40:05,708 --> 00:40:07,958
¿Cuál es el problema
con la toma?
682
00:40:08,042 --> 00:40:10,083
No sé, se ve falsa.
683
00:40:10,167 --> 00:40:11,708
¿Qué? ¿Es algo
que debo mejorar?
684
00:40:11,792 --> 00:40:15,750
No, no sé si es posible.
No sé cómo explicarlo.
Es...
685
00:40:15,833 --> 00:40:18,375
Justamente, ¿puedes
explicarme un detalle?
686
00:40:18,458 --> 00:40:21,042
¿Por qué es Mazamette
quien ve al jinete?
687
00:40:21,125 --> 00:40:23,375
¿No soy yo
el detective?
688
00:40:23,458 --> 00:40:25,500
Está en el libreto.
689
00:40:25,583 --> 00:40:27,083
Tu libreto no respeta
a mi personaje.
690
00:40:27,167 --> 00:40:29,042
-Ya te lo he dicho.
-Es totalmente falso.
691
00:40:29,125 --> 00:40:32,000
Es Philippe Guérande
quien acaba con la banda
de los vampiros.
692
00:40:32,083 --> 00:40:34,167
Sí, pero siempre
hay algo de ironía.
693
00:40:34,250 --> 00:40:35,375
¿De qué hablas?
694
00:40:35,458 --> 00:40:36,667
En la próxima escena,
695
00:40:36,750 --> 00:40:38,792
Philippe descubre el tesoro
que todos buscan.
696
00:40:38,875 --> 00:40:40,375
Carla:
Todos a sus lugares,
por favor!
697
00:40:40,458 --> 00:40:41,708
Bueno, vamos.
698
00:40:41,792 --> 00:40:44,500
-Oye! Tengo otra duda.
-Sí, dime.
699
00:40:44,583 --> 00:40:46,208
(caballo relinchando)
700
00:40:46,292 --> 00:40:48,833
Escuché que llegó
Cynthia Keng.
701
00:40:48,917 --> 00:40:51,458
Exacto, sí.
¿Qué es lo que pasa?
702
00:40:51,542 --> 00:40:53,958
Oí que tiene
una asistente personal.
703
00:40:54,042 --> 00:40:56,000
-Sí, es verdad.
-Y Mira también.
704
00:40:56,083 --> 00:40:59,500
-Pues sí, claro, es Regina.
-¿Y yo por qué no tengo?
705
00:41:00,625 --> 00:41:02,750
No sé. No está
en tu contrato.
706
00:41:02,833 --> 00:41:05,708
Pues sí, pero,
¿por qué su contrato
es mejor que el mío?
707
00:41:05,792 --> 00:41:08,542
Deben tener mejores agentes
que tú. Es todo.
708
00:41:08,625 --> 00:41:10,000
(René ríe)
709
00:41:10,083 --> 00:41:12,708
Es una broma, estoy jugando.
Eres francés.
710
00:41:12,792 --> 00:41:15,250
Vives en París.
Vas a tu casa a diario.
711
00:41:15,333 --> 00:41:16,833
No necesitas
un asistente personal.
712
00:41:16,917 --> 00:41:18,375
¿Y por qué no?
713
00:41:19,875 --> 00:41:21,667
¿Y para qué?
714
00:41:21,750 --> 00:41:22,958
Tal vez para estar iguales.
715
00:41:23,042 --> 00:41:24,750
Si no tienes asistente
eres un perdedor.
716
00:41:24,833 --> 00:41:27,833
Así te ven el equipo
y los otros actores,
como un perdedor.
717
00:41:27,917 --> 00:41:29,000
-¿En serio?
-Sí.
718
00:41:29,083 --> 00:41:31,667
-René: Ah, sí.
-¿Soy un perdedor, según tú?
719
00:41:31,750 --> 00:41:35,167
René:
Eh, no, no...
No! No, eh...
720
00:41:36,542 --> 00:41:38,375
(caballo relinchando)
721
00:41:52,167 --> 00:41:53,292
Corte!
722
00:42:00,958 --> 00:42:04,667
(suena música misteriosa
de piano)
723
00:42:04,750 --> 00:42:07,208
♪
724
00:42:09,125 --> 00:42:13,042
♪
725
00:42:16,250 --> 00:42:17,750
PHILIPPE
Y SU COMPAñERO MAZAMETTE
726
00:42:17,833 --> 00:42:21,000
OBSERVAN A UN MISTERIOSO JINETE
ESCONDER UN TESORO.
727
00:42:22,625 --> 00:42:25,125
(diálogo inaudible)
728
00:42:30,792 --> 00:42:32,917
♪
729
00:42:37,375 --> 00:42:40,500
MIENTRAS TANTO,
EN UN PABELLóN DE CAZA
CERCANO...
730
00:42:45,875 --> 00:42:48,625
IRMA VEP VESTIDA DE HOMBRE
Y EL GRAN VAMPIRO
731
00:42:48,708 --> 00:42:52,250
ESPíAN AL MISMO JINETE
CONOCIDO COMO SR. WERNER.
732
00:42:52,333 --> 00:42:54,542
(diálogo inaudible)
733
00:42:56,083 --> 00:42:58,208
♪
734
00:43:16,292 --> 00:43:18,000
Hermoso.
735
00:43:18,083 --> 00:43:19,667
Excelente.
736
00:43:19,750 --> 00:43:21,625
Sabía que te gustaría.
737
00:43:21,708 --> 00:43:23,292
Tienes razón.
738
00:43:26,500 --> 00:43:27,875
Pruébate esto.
739
00:43:35,708 --> 00:43:39,083
(inhala profundo, exhala)
740
00:43:39,167 --> 00:43:40,500
Genial.
741
00:43:47,250 --> 00:43:50,375
-¿Es lo que creo que es?
-(tocan puerta)
742
00:43:50,458 --> 00:43:52,792
-Adelante.
-(abren puerta)
743
00:43:52,875 --> 00:43:54,958
Mujer:
Te esperan en el set.
744
00:43:59,125 --> 00:44:01,375
(suena música dramática
de piano)
745
00:44:04,167 --> 00:44:06,333
(charla indistinta)
746
00:44:11,333 --> 00:44:15,167
El Sr. Werner salió
a cabalgar esta mañana.
747
00:44:15,250 --> 00:44:17,375
(susurra)
Es sospechoso...
748
00:44:17,458 --> 00:44:19,292
Debió esconder
el botín.
749
00:44:19,375 --> 00:44:21,792
Seguro hay un mapa
del tesoro.
750
00:44:22,500 --> 00:44:23,917
Tenemos que conseguirlo.
751
00:44:24,000 --> 00:44:27,417
Sí. Ya tengo
un plan.
752
00:44:27,500 --> 00:44:30,375
(charla indistinta
en francés)
753
00:44:31,500 --> 00:44:32,917
(campanillas de bicicleta)
754
00:44:33,000 --> 00:44:34,375
(chirrido de freno)
755
00:44:39,625 --> 00:44:43,083
-(perro ladrando)
-Este es el lugar.
756
00:44:50,708 --> 00:44:52,792
♪
757
00:45:08,458 --> 00:45:09,792
Es Irma Vep.
758
00:45:09,875 --> 00:45:11,542
Aquí es
donde se esconde.
759
00:45:11,625 --> 00:45:14,250
El informante
tenía razón.
760
00:45:14,333 --> 00:45:17,292
(tarareando)
761
00:45:20,833 --> 00:45:23,750
Siento la molestia,
vengo por la ropa.
762
00:45:25,542 --> 00:45:28,458
¿Me llevarías de regreso
a mi hotel?
763
00:45:30,958 --> 00:45:32,500
¿No quieres usar
tu auto?
764
00:45:32,583 --> 00:45:35,583
Mm, estoy harta
del tráfico.
765
00:45:35,667 --> 00:45:39,750
Y ya le dije
al chofer que se fuera.
766
00:45:39,833 --> 00:45:43,750
-Creí que sería
más rápido en tu moto.
-Oh.
767
00:45:43,833 --> 00:45:45,583
Espera, déjame
guardar esto
768
00:45:45,667 --> 00:45:47,875
y volveré
en un minuto.
769
00:45:54,167 --> 00:45:56,250
♪
770
00:45:57,625 --> 00:45:58,833
(bocinas de autos)
771
00:45:58,917 --> 00:46:00,833
¿Segura que puedes
hacer esto?
772
00:46:00,917 --> 00:46:03,042
Estoy segura de que no,
pero es más rápido.
773
00:46:03,125 --> 00:46:05,333
¿Y qué tal
si nos detienen?
774
00:46:05,417 --> 00:46:08,083
Tranquila. Dijiste
que fuera rápido.
775
00:46:08,167 --> 00:46:10,917
(suena "Walky Talky"
por Harmonia)
776
00:46:11,000 --> 00:46:13,125
♪
777
00:46:17,208 --> 00:46:19,625
¿Quieres que bebamos algo?
778
00:46:19,708 --> 00:46:22,583
Se hace tarde
y estoy muerta.
779
00:46:23,375 --> 00:46:24,458
¿Muerta?
780
00:46:24,542 --> 00:46:27,000
-Sí.
-¿Pero no fuiste tú...?
781
00:46:28,125 --> 00:46:29,292
No entiendo.
782
00:46:35,250 --> 00:46:38,917
Nada, olvídalo.
Entendí mal.
783
00:46:39,000 --> 00:46:40,333
No esta noche.
784
00:46:41,458 --> 00:46:43,208
¿Segura?
785
00:46:43,292 --> 00:46:45,125
No esta noche.
Otro día.
786
00:46:47,625 --> 00:46:48,750
Bien.
787
00:46:49,917 --> 00:46:53,125
(moto encendiendo,
arrancando bruscamente)
788
00:47:00,292 --> 00:47:02,458
(suspira)
789
00:47:07,583 --> 00:47:09,375
(líquido vertiendo)
790
00:47:11,125 --> 00:47:12,958
(celular vibrando)
791
00:47:19,917 --> 00:47:21,875
¿Hola? ¿Eamonn?
792
00:47:21,958 --> 00:47:25,375
(Eamonn llorando)
793
00:47:25,458 --> 00:47:29,875
-¿Estás bien?
-Eamonn: (sollozando) Sí, sí.
Estoy bien, estoy bien.
794
00:47:30,667 --> 00:47:32,292
¿Quieres hablar o...?
795
00:47:32,375 --> 00:47:34,333
(Eamonn sollozando)
796
00:48:04,375 --> 00:48:05,750
(cierra puerta)
797
00:48:10,833 --> 00:48:12,375
(carraspea)
798
00:48:17,042 --> 00:48:19,208
Lianna, eh...
799
00:48:23,333 --> 00:48:25,125
perdió al bebé.
800
00:48:28,083 --> 00:48:29,875
Ay, por Dios.
801
00:48:33,667 --> 00:48:36,458
¿En qué semana
estaba?
802
00:48:37,000 --> 00:48:38,167
Um...
803
00:48:40,042 --> 00:48:41,375
Catorce.
804
00:48:43,292 --> 00:48:45,583
Creí que lo lograría.
805
00:48:49,375 --> 00:48:51,125
Me pasó a mí.
806
00:48:54,417 --> 00:48:55,583
¿Cuándo?
807
00:49:00,125 --> 00:49:02,292
Cuando era más joven.
808
00:49:04,958 --> 00:49:08,750
Fue mucho antes,
tenía seis semanas.
809
00:49:08,833 --> 00:49:10,625
¿Dónde está Lianna?
810
00:49:11,583 --> 00:49:14,375
Eh... en Copenhague.
811
00:49:16,583 --> 00:49:18,375
¿Por qué no estás
con ella?
812
00:49:18,458 --> 00:49:21,208
Debo filmar mañana
y el día siguiente.
813
00:49:22,750 --> 00:49:25,542
-Sí, ¿y no te dejaron ir?
-(sorbe nariz)
814
00:49:25,625 --> 00:49:28,292
Hay muchos extras
y es una locación
muy costosa,
815
00:49:28,375 --> 00:49:30,708
no pudieron,
pero...
816
00:49:30,792 --> 00:49:32,708
van... a arreglar
los llamados
817
00:49:32,792 --> 00:49:33,958
para darme
unos días libres.
818
00:49:34,042 --> 00:49:35,833
Se están esforzando.
819
00:49:36,625 --> 00:49:39,292
¿Y ella vendrá aquí o...?
820
00:49:40,208 --> 00:49:42,292
No...
Es el mismo problema.
821
00:49:42,375 --> 00:49:43,792
Tiene un concierto
mañana.
822
00:49:43,875 --> 00:49:47,083
-Recién tuvo un aborto.
-Está vendido.
823
00:49:47,458 --> 00:49:48,833
Sí.
824
00:49:48,917 --> 00:49:50,958
No estaba embarazada
cuando...
825
00:49:52,083 --> 00:49:53,500
Supimos cuando
le hicieron
826
00:49:53,583 --> 00:49:56,167
estudios antes...
de la gira,
827
00:49:56,250 --> 00:49:59,167
el seguro no cubre
las pérdidas.
828
00:49:59,250 --> 00:50:02,708
¿No crees que fue un descuido
hacer la gira?
829
00:50:06,542 --> 00:50:09,000
Quisimos tomar
el riesgo.
830
00:50:12,125 --> 00:50:13,917
Queríamos a este bebé.
831
00:50:16,667 --> 00:50:18,667
Beberé algo. Hum...
832
00:50:27,458 --> 00:50:28,750
¿Quieres algo?
833
00:50:28,833 --> 00:50:30,792
No... estoy bien.
834
00:50:30,875 --> 00:50:32,875
Como sea, si no
se presenta mañana,
se jodió.
835
00:50:32,958 --> 00:50:35,167
Violación
de contrato.
836
00:50:36,083 --> 00:50:38,333
Mira:
Sí, pero ¿cómo lo hará?
837
00:50:40,042 --> 00:50:41,458
Eamonn:
Lo logrará.
838
00:50:41,542 --> 00:50:43,708
Lo sé.
Es fuerte.
839
00:50:46,125 --> 00:50:49,000
No creo haberte
visto enamorado antes.
840
00:50:49,625 --> 00:50:51,000
No es justo.
841
00:50:52,125 --> 00:50:53,500
Yo te amé...
842
00:50:55,542 --> 00:50:57,208
y me engañaste
con Laurie.
843
00:50:57,292 --> 00:50:59,417
Pero ya me superaste...
844
00:51:01,208 --> 00:51:03,250
igual que Laurie.
845
00:51:03,333 --> 00:51:05,708
(Eamonn ríe)
846
00:51:05,792 --> 00:51:07,875
-El tiempo cura.
-(Mira ríe asintiendo)
847
00:51:14,208 --> 00:51:17,792
(ríe)
Perdón por lo que dije.
848
00:51:17,875 --> 00:51:19,250
El tiempo no cura.
849
00:51:19,333 --> 00:51:20,750
El tiempo...
850
00:51:21,542 --> 00:51:23,583
sepulta el dolor...
851
00:51:24,792 --> 00:51:26,708
pero las heridas quedan.
852
00:51:32,417 --> 00:51:35,625
Luego de Copenhague,
tiene dos días libres,
así que...
853
00:51:37,417 --> 00:51:39,917
Pero ustedes hablaron,
¿cierto?
854
00:51:41,125 --> 00:51:42,250
No.
855
00:51:42,333 --> 00:51:44,250
No mucho.
856
00:51:45,583 --> 00:51:48,083
Estuvimos al teléfono
dos horas, pero...
857
00:51:48,875 --> 00:51:50,583
solo lloramos.
858
00:51:52,208 --> 00:51:54,042
No queríamos colgar.
859
00:51:54,792 --> 00:51:56,583
Necesito abrazarla.
860
00:51:57,292 --> 00:51:58,542
Sí...
861
00:52:01,708 --> 00:52:05,167
pero viniste
a abrazarme a mí.
862
00:52:05,833 --> 00:52:07,833
Vine por...
863
00:52:09,750 --> 00:52:11,125
consuelo.
864
00:52:14,125 --> 00:52:15,292
Lo necesito.
865
00:52:18,708 --> 00:52:21,875
-Y te desperté. Lo siento.
-Está bien.
866
00:52:21,958 --> 00:52:23,958
No estaba dormida.
867
00:52:27,958 --> 00:52:29,292
Es...
868
00:52:31,667 --> 00:52:34,292
como si mi mundo
se destrozara.
869
00:52:37,583 --> 00:52:39,000
Lo siento,
estoy exagerando.
870
00:52:39,083 --> 00:52:40,917
-Qué estúpido.
-No.
871
00:53:10,167 --> 00:53:13,750
(respiración pesada)
872
00:53:28,500 --> 00:53:31,375
(suena "Gerdundula"
por Status Quo)
873
00:53:33,000 --> 00:53:34,792
(respiración pesada)
874
00:53:44,375 --> 00:53:49,958
PRóXIMAMENTE
OJOS HIPNóTICOS
875
00:53:50,042 --> 00:53:53,083
(continúa "Gerdundula"
por Status Quo)
876
00:53:55,875 --> 00:53:59,625
♪
877
00:54:01,208 --> 00:54:05,333
♪
878
00:54:06,667 --> 00:54:10,167
♪
879
00:54:14,875 --> 00:54:18,875
♪
880
00:54:20,750 --> 00:54:24,375
♪
881
00:54:49,750 --> 00:54:50,958
(fin de música)