1 00:00:05,708 --> 00:00:08,000 (suena "Ya Habibti" por Mdou Moctar) 2 00:00:12,458 --> 00:00:15,125 ♪ 3 00:00:22,875 --> 00:00:25,708 ♪ 4 00:00:27,250 --> 00:00:29,167 ♪ 5 00:00:29,250 --> 00:00:31,333 EL ENVENENADOR 6 00:00:31,417 --> 00:00:33,292 ♪ 7 00:01:15,000 --> 00:01:16,917 ♪ 8 00:01:37,750 --> 00:01:39,667 (diálogo inaudible) 9 00:01:39,750 --> 00:01:42,000 (suena música dramática de piano) 10 00:01:45,458 --> 00:01:48,458 EL ELUSIVO GRAN VAMPIRO, DISFRAZADO COMO EL BARóN DE MORTESAIGUES, 11 00:01:48,542 --> 00:01:50,792 ORGANIZA UNA LUJOSA FIESTA PARA SU "SOBRINA", IRMA VEP. 12 00:01:50,875 --> 00:01:53,042 (diálogo inaudible) 13 00:02:00,750 --> 00:02:04,792 "A LA MEDIANOCHE HABRá UNA SORPRESA!" 14 00:02:04,875 --> 00:02:07,167 (suena música clásica) 15 00:02:09,542 --> 00:02:12,667 ♪ 16 00:02:26,792 --> 00:02:28,208 Hay un espacio ahí. 17 00:02:28,292 --> 00:02:29,917 Sí, ahí se abre un espacio. Excelente. 18 00:02:30,000 --> 00:02:32,833 Escuchen, se acabó el ensayo, muchas gracias! 19 00:02:32,917 --> 00:02:34,542 Vuelvan a sus lugares, por favor. 20 00:02:34,625 --> 00:02:36,625 Mujer: Se acabó el ensayo! A sus lugares! 21 00:02:36,708 --> 00:02:39,667 -Nada mal. -Bueno, hay algunos que no se mueven. 22 00:02:39,750 --> 00:02:41,000 Uno estaba ausente. 23 00:02:41,083 --> 00:02:43,125 Le hice una seña. No lo vi, pero... 24 00:02:43,208 --> 00:02:45,333 Justo después de ella hay un gran hueco. 25 00:02:45,417 --> 00:02:48,417 Sí, lo sé, hay un gran hueco ahí. 26 00:02:48,500 --> 00:02:50,042 Robert: Cuatro horas! Esperé cuatro horas 27 00:02:50,125 --> 00:02:52,208 por su maldito ensayo! Es inaudito! 28 00:02:54,500 --> 00:02:56,458 (suspira) 29 00:02:56,542 --> 00:02:59,667 -Robert... estoy confundida. -Sí. Me imagino. 30 00:02:59,750 --> 00:03:01,083 Lo siento sinceramente, 31 00:03:01,167 --> 00:03:03,000 porque sucedió lo mismo hace una semana, 32 00:03:03,083 --> 00:03:04,375 -No lo menciones! -Bajo la lluvia... 33 00:03:04,458 --> 00:03:06,208 -Por favor, no lo menciones. -Estoy muy apenada. 34 00:03:06,292 --> 00:03:08,583 -No lo menciones! -De acuerdo, y hoy terminaremos muy rápido. 35 00:03:08,667 --> 00:03:11,208 -Qué bien, andando, excelente. -Voy a explicar la escena a los extras. 36 00:03:11,292 --> 00:03:12,792 Quiero pedirles un momento. 37 00:03:12,875 --> 00:03:14,750 Perdón. Su atención, por favor. 38 00:03:14,833 --> 00:03:17,583 Les explicaré la escena. y así podremos iniciar. 39 00:03:17,667 --> 00:03:20,958 Celebran el cumpleaños de la sobrina del Barón de Mortesaigues. 40 00:03:21,042 --> 00:03:25,375 Que es el actor a mi izquierda, Robert Danjou. 41 00:03:25,458 --> 00:03:27,000 (aplausos) 42 00:03:27,083 --> 00:03:29,958 Gracias, gracias, gracias. 43 00:03:30,042 --> 00:03:31,667 Es el Barón de Mortesaigues. 44 00:03:31,750 --> 00:03:34,958 Pero lo que no saben es que en verdad es el Gran Vampiro. 45 00:03:35,042 --> 00:03:37,250 -Todos: Aah. -Eeh! (ríe) 46 00:03:37,333 --> 00:03:42,625 Y esta joven a mi derecha es la doble de Mira Harberg. 47 00:03:42,708 --> 00:03:45,792 Su personaje se hace pasar por la sobrina del Barón, 48 00:03:45,875 --> 00:03:48,792 Pero en realidad, es su cómplice criminal, Irma Vep. 49 00:03:48,875 --> 00:03:51,750 Bueno, Mira se está preparando y pronto estará con nosotros. 50 00:03:51,833 --> 00:03:53,250 Comenzaremos en un minuto. 51 00:03:53,333 --> 00:03:56,292 Les pido tomar sus lugares y vamos a prepararnos para rodar. 52 00:03:56,375 --> 00:03:59,250 Gracias. Formidable. Maravilloso! Son espléndidos! 53 00:03:59,333 --> 00:04:01,208 ¿Tienes ganas de beber algo para relajarte? 54 00:04:01,292 --> 00:04:02,583 ¿Beber algo? No. 55 00:04:07,750 --> 00:04:09,250 Gracias. 56 00:04:09,333 --> 00:04:10,917 Bienvenido, Sr. Gautier! 57 00:04:11,042 --> 00:04:12,833 Ah, ¿todo va bien? 58 00:04:12,917 --> 00:04:13,833 Sí, sí. 59 00:04:13,917 --> 00:04:15,583 Por ahora, todo en orden. 60 00:04:15,667 --> 00:04:17,375 Quise asistir a la escena del baile. 61 00:04:17,458 --> 00:04:20,167 Dijiste que es una escena importante, ¿cierto? 62 00:04:20,250 --> 00:04:22,875 Están todos los actores principales. 63 00:04:24,500 --> 00:04:27,042 -¿Mira está feliz? -Hacemos lo mejor. 64 00:04:27,125 --> 00:04:28,250 Intentamos firmar un contrato 65 00:04:28,333 --> 00:04:30,542 con su agente para una nueva línea de perfumes, 66 00:04:30,625 --> 00:04:31,625 y la eligieron a ella. 67 00:04:31,708 --> 00:04:32,833 Dreamscape. 68 00:04:32,917 --> 00:04:35,958 No hablo de cine, hablo de negocios. 69 00:04:36,042 --> 00:04:37,542 Tiene que quedar claro para todos. 70 00:04:37,625 --> 00:04:39,125 (tocan puerta) 71 00:04:42,625 --> 00:04:44,292 El señor de la Parcheminerie... 72 00:04:44,375 --> 00:04:45,958 que financia la producción, 73 00:04:46,042 --> 00:04:47,958 quiere hablar un momento con Mira. 74 00:04:48,042 --> 00:04:49,125 (exclama) 75 00:04:49,208 --> 00:04:53,333 Gautier! Gracias por visitarnos. 76 00:04:53,417 --> 00:04:54,708 Es un honor. 77 00:04:54,792 --> 00:04:58,375 -Espero no molestarte. -Ay, tú nunca molestas. 78 00:04:58,458 --> 00:04:59,542 -¿Segura? -Sí. 79 00:04:59,625 --> 00:05:00,875 ¿No necesitas concentración? 80 00:05:00,958 --> 00:05:03,083 Oh, no es esa clase de escena. 81 00:05:03,167 --> 00:05:05,708 -Ujum. -Oh, guau, ha pasado tanto. 82 00:05:05,792 --> 00:05:07,792 -Cinco años. -No. 83 00:05:07,875 --> 00:05:09,875 -No es posible. No. -Ujum. 84 00:05:09,958 --> 00:05:12,625 Salvaje Deseo fue un gran éxito en Asia, 85 00:05:12,708 --> 00:05:13,542 gracias a ti. 86 00:05:13,625 --> 00:05:14,792 No solo el perfume, 87 00:05:14,875 --> 00:05:17,167 -toda la línea. -Me alegra escucharlo. 88 00:05:17,250 --> 00:05:19,250 Y ahora tenemos un nuevo proyecto. 89 00:05:19,333 --> 00:05:23,708 -Sí! Qué emocionante! -(Gautier ríe) 90 00:05:23,792 --> 00:05:26,000 Eh, ¿te importa si vamos al set? 91 00:05:26,083 --> 00:05:28,333 -Sí. -Voy tarde. 92 00:05:28,417 --> 00:05:30,542 ¿Te dejo esto? 93 00:05:30,625 --> 00:05:32,750 Por favor cuidado con la cabeza y los pies, 94 00:05:32,833 --> 00:05:35,083 pues hay una grúa. Lo siento. 95 00:05:35,167 --> 00:05:36,750 ¿Té, café galletas, algo? 96 00:05:36,833 --> 00:05:38,667 -Gautier: Gracias. -Estoy bien. 97 00:05:41,000 --> 00:05:43,083 Bien. 98 00:05:43,167 --> 00:05:46,750 Dreamscape es nuestra mayor inversión este año. 99 00:05:46,833 --> 00:05:48,750 Es una nueva línea. 100 00:05:48,833 --> 00:05:52,708 -Cosméticos, colonia, perfume, claro. -Qué emocionante. 101 00:05:52,792 --> 00:05:55,833 Te queremos a ti en la campaña. 102 00:05:55,917 --> 00:05:58,000 Se mostrará en los cines de todo el mundo, 103 00:05:58,083 --> 00:06:00,208 -televisión, lo que sea. -Sí, claro. 104 00:06:00,292 --> 00:06:02,917 -(ríe) -Este será un gran evento. 105 00:06:03,000 --> 00:06:04,875 -Estoy segura. -Y, ¿sabes algo? 106 00:06:04,958 --> 00:06:07,917 -Benoit será el fotógrafo. -No! 107 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 -Sí, sí. (ríe) -Un absoluto genio. 108 00:06:11,083 --> 00:06:14,792 -Es el mejor. El mejor. -Es el mejor! (ríe) 109 00:06:14,875 --> 00:06:18,375 Sabes, estamos concluyendo el trato con tu agente. 110 00:06:18,458 --> 00:06:19,875 Genial, sí. 111 00:06:19,958 --> 00:06:23,458 Debería cerrarlo para el fin de semana. 112 00:06:23,542 --> 00:06:25,500 Excelente. (ríe) 113 00:06:25,583 --> 00:06:29,667 Mi equipo me dice que se ha complicado más de lo normal. 114 00:06:29,750 --> 00:06:36,208 Ah, sí. Bueno, ya sabes, Zelda, puede ser una pesadilla. 115 00:06:36,292 --> 00:06:40,750 -(ríe) Pero la queremos. -La queremos. (ríe) 116 00:06:41,458 --> 00:06:43,417 Lamento interrumpir. 117 00:06:43,500 --> 00:06:46,333 Necesitamos un último ensayo antes de filmar. 118 00:06:46,417 --> 00:06:47,833 ¿Ya están todos listos? 119 00:06:47,917 --> 00:06:49,667 Sí, estamos... Buen día. 120 00:06:49,750 --> 00:06:53,500 -Llevamos un rato esperando. -Debiste decirme. 121 00:06:53,583 --> 00:06:57,083 -Obviamente, primero es la filmación. -Sí, claro. 122 00:06:57,167 --> 00:06:59,375 -Ah... lo siento. -¿Estás de acuerdo? 123 00:06:59,458 --> 00:07:03,250 -Sé que estaban conversando, no quise... -No, no, no, está bien. 124 00:07:08,250 --> 00:07:09,500 Disculpe el retraso. 125 00:07:09,583 --> 00:07:11,500 Gautier... 126 00:07:11,583 --> 00:07:13,542 -Ahí está. -Muchas gracias. 127 00:07:13,625 --> 00:07:16,208 -Tome asiento. -Gracias. 128 00:07:16,292 --> 00:07:18,292 ¿Quiere algo de comer? 129 00:07:18,375 --> 00:07:21,792 (suena música clásica) 130 00:07:27,250 --> 00:07:29,417 (charla silenciosa) 131 00:07:32,833 --> 00:07:35,500 Disculpa, ¿puedo hablarte un segundo? 132 00:07:35,583 --> 00:07:37,750 -Sí. -La secuencia de la coreografía. 133 00:07:37,833 --> 00:07:40,583 -Está muy bien. Sí. -Ajá. Sí, está bien. 134 00:07:40,667 --> 00:07:42,542 ¿Esta es la versión final? 135 00:07:42,625 --> 00:07:45,375 Sí. Justo estoy hablando con los extras para modificarlo un poco. 136 00:07:45,458 --> 00:07:48,042 De acuerdo. Cuando estén listos, llámame y lo revisamos. 137 00:07:48,125 --> 00:07:49,750 De acuerdo. 138 00:07:49,833 --> 00:07:51,958 Sí, vi el video de la secuencia, 139 00:07:52,042 --> 00:07:54,417 -la grabación del ensayo. Es formidable. -Sí. 140 00:07:54,500 --> 00:07:56,917 Por el contrario, baja más... Hay que bajar más. 141 00:07:57,000 --> 00:07:58,125 Es peligroso, René. 142 00:07:58,208 --> 00:08:00,042 Hay que rozar la cabeza, la cabeza de la gente. 143 00:08:00,125 --> 00:08:01,875 Ya rozamos la cabeza. No podemos ir más abajo, 144 00:08:01,958 --> 00:08:04,458 -es peligroso. -Eso es lo impresionante, ver la cabeza de la gente. 145 00:08:04,542 --> 00:08:06,125 -Tal vez hay que cambiar el plano. -Carla: ¿René? 146 00:08:06,208 --> 00:08:09,583 Hablen después. Está Gautier de la Parcheminerie... 147 00:08:09,667 --> 00:08:11,250 (René ríe) 148 00:08:11,333 --> 00:08:12,500 Hola, encantado. 149 00:08:12,583 --> 00:08:15,000 -Espero no interrumpir. -Ah, no, no hay problema. 150 00:08:15,083 --> 00:08:17,667 -¿Todo bien? -Los extras se están preparando. 151 00:08:17,750 --> 00:08:20,417 -¿Contento con el rodaje? -Muy contento. 152 00:08:20,500 --> 00:08:23,208 Sí, le quiero agradecer porque es de verdad... 153 00:08:23,292 --> 00:08:26,292 -gracias a usted que... -Por favor, vamos a sentarnos. 154 00:08:26,375 --> 00:08:30,083 -Sí. -Y si necesita algo, no dude en llamarme. 155 00:08:30,167 --> 00:08:32,583 -Tiene mi número de teléfono. -Lo haré. Sí. 156 00:08:32,667 --> 00:08:34,833 No dude en hacerlo. Nunca es molestia. 157 00:08:34,917 --> 00:08:36,125 De acuerdo. 158 00:08:36,208 --> 00:08:38,708 Todo mi equipo lo apoya. 159 00:08:38,792 --> 00:08:41,250 Ah, sí, son de gran ayuda. 160 00:08:41,333 --> 00:08:43,125 Incluso si sus últimas películas 161 00:08:43,208 --> 00:08:46,000 no fueron reconocidas como de debe. 162 00:08:46,083 --> 00:08:47,875 (riendo) 163 00:08:47,958 --> 00:08:48,792 Sí, pero... 164 00:08:48,875 --> 00:08:50,375 Perdón, pero recibí 165 00:08:50,458 --> 00:08:52,542 muy buenas críticas. Eh, sí. Eso sí. 166 00:08:52,625 --> 00:08:54,458 Sí, algunas sí. 167 00:08:54,542 --> 00:08:55,875 Personalmente no las leo, 168 00:08:55,958 --> 00:08:57,583 pero seguro debe ser reconfortante. 169 00:08:57,667 --> 00:08:59,000 Es reconfortante, sí. 170 00:08:59,083 --> 00:09:01,000 Esta serie le dará la oportunidad 171 00:09:01,083 --> 00:09:03,792 de abordar un público más grande. 172 00:09:04,833 --> 00:09:06,125 Espero, sí. 173 00:09:06,208 --> 00:09:08,417 Gracias a Mira! 174 00:09:09,375 --> 00:09:12,458 ¿Me acompaña hasta mi auto? 175 00:09:12,542 --> 00:09:14,958 Estoy contrariado por perder a Wanda Wang. 176 00:09:15,042 --> 00:09:17,458 Estuvo extraordinaria en las películas de Tsui Hark. 177 00:09:17,542 --> 00:09:19,792 Sí, es una actriz de primera. 178 00:09:19,875 --> 00:09:22,250 Me dijeron que pensó en Cynthia Keng para reemplazarla. 179 00:09:22,333 --> 00:09:24,208 Sí, vi un enorme potencial. 180 00:09:24,292 --> 00:09:27,375 Más vale. Me prometió encontrar a una actriz china. 181 00:09:27,458 --> 00:09:30,083 Asia es un mercado muy importante para nosotros. 182 00:09:30,167 --> 00:09:33,500 Nuestro equipo en China debe aprobarla antes de confirmar. 183 00:09:33,583 --> 00:09:36,750 En todo caso, le pido que Mira esté satisfecha. 184 00:09:36,833 --> 00:09:37,875 Nos esforzamos mucho. 185 00:09:37,958 --> 00:09:40,083 Ella es muy profesional. 186 00:09:40,167 --> 00:09:42,667 Hoy he venido para hablar de su contrato 187 00:09:42,750 --> 00:09:44,292 para la línea Dreamscape. 188 00:09:44,375 --> 00:09:47,250 Sería muy triste que ella se sintiera molesta 189 00:09:47,333 --> 00:09:49,500 en cuanto al rodaje de la serie. 190 00:09:49,583 --> 00:09:53,042 No olvide que yo personalmente aprobé este proyecto. 191 00:09:53,125 --> 00:09:53,875 Sí. 192 00:09:53,958 --> 00:09:56,167 Hago todo esto para motivarla. 193 00:09:56,250 --> 00:09:59,875 Quiero a Mira para una campaña internacional de cosméticos. 194 00:09:59,958 --> 00:10:03,875 Bueno, me había dicho que estaba muy interesado en mi proyecto... 195 00:10:03,958 --> 00:10:05,708 Es un proyecto apasionante. 196 00:10:05,792 --> 00:10:06,958 Pero según lo que me dijeron 197 00:10:07,042 --> 00:10:08,917 no es uno que atraiga a una gran audiencia. 198 00:10:09,000 --> 00:10:11,792 Es más bien lo que llamaríamos un producto de nicho. 199 00:10:11,875 --> 00:10:14,458 Pero, cuidado, es un producto de prestigio. 200 00:10:14,542 --> 00:10:17,833 No estamos exentos de un gran éxito. 201 00:10:17,917 --> 00:10:19,458 Con el público! 202 00:10:20,958 --> 00:10:23,958 -Bueno... Sí. -Dreamscape es nuestra prioridad. 203 00:10:24,042 --> 00:10:27,583 Dreamscape con Mira Harberg. 204 00:10:27,667 --> 00:10:29,292 ¿Se entiende bien con ella? 205 00:10:29,375 --> 00:10:33,583 Ah, sí, la aprecio, nos respetamos mutuamente. 206 00:10:33,667 --> 00:10:37,250 Bueno, no salimos juntos, si es la pregunta. 207 00:10:45,583 --> 00:10:47,333 (puerta cerrando) 208 00:10:53,458 --> 00:10:55,208 (René gritando furioso) 209 00:10:55,292 --> 00:10:58,083 (golpeando paredes) 210 00:10:59,500 --> 00:11:01,083 (silencio) 211 00:11:07,250 --> 00:11:10,125 (suena música de campanillas) 212 00:11:10,208 --> 00:11:12,750 MEDIANOCHE. 213 00:11:12,833 --> 00:11:15,042 (diálogo inaudible) 214 00:11:17,833 --> 00:11:21,958 UN DELICADO PERFUME FLOTA EN EL SALóN. 215 00:11:26,875 --> 00:11:29,000 ♪ 216 00:11:51,000 --> 00:11:53,167 (charla indistinta) 217 00:11:56,667 --> 00:11:58,042 (grito ahogado) 218 00:12:00,917 --> 00:12:03,958 Oye, ¿qué pasa? ¿Qué sucede? 219 00:12:08,708 --> 00:12:10,500 (invitados tosiendo) 220 00:12:17,125 --> 00:12:19,833 (gritos) 221 00:12:21,542 --> 00:12:24,667 Mujer 1: Por favor, abran la puerta! Abranla! 222 00:12:24,750 --> 00:12:27,958 Hombre 1: Cerraron las puertas! Abran las ventanas! 223 00:12:28,042 --> 00:12:30,750 -Hombre 2: Por favor, déjennos salir! -Mujer 2: Abran la puerta! 224 00:12:30,833 --> 00:12:32,458 Abran, por favor! 225 00:12:33,542 --> 00:12:35,917 Oigan, las ventanas están selladas! 226 00:12:36,000 --> 00:12:37,542 Por favor, abran! 227 00:12:37,625 --> 00:12:39,750 -(tos, gritos) -Me ahogo! 228 00:12:39,833 --> 00:12:41,083 Por favor! 229 00:12:47,958 --> 00:12:49,917 (silencio) 230 00:12:56,500 --> 00:12:58,125 Mira: Estaba desesperado. 231 00:12:58,208 --> 00:13:00,458 De otro modo no habría venido 232 00:13:00,542 --> 00:13:02,333 a fingir interés en la serie. 233 00:13:02,417 --> 00:13:04,292 Zelda: (por Zoom) ¿Gautier en serio te dijo: 234 00:13:04,375 --> 00:13:06,417 "Me gusta la serie"? 235 00:13:06,500 --> 00:13:08,625 No hablaba en serio, pero... 236 00:13:08,708 --> 00:13:10,792 Puedo conseguirte dos millones por su oferta, 237 00:13:10,875 --> 00:13:12,458 pero hay que hacerlo sudar. 238 00:13:12,542 --> 00:13:14,708 Como sea. Ya está sudando. 239 00:13:14,792 --> 00:13:15,875 Zelda: Bien. 240 00:13:15,958 --> 00:13:17,500 ¿Ya pensaste en "Silver Surfer"? 241 00:13:17,583 --> 00:13:20,708 Ya tienen al director. Joshua Briggs. 242 00:13:20,792 --> 00:13:22,458 Dice que la hará si tú la haces. 243 00:13:22,542 --> 00:13:24,250 Ni lo pienses. 244 00:13:24,333 --> 00:13:25,625 No uses mi nombre así. 245 00:13:25,708 --> 00:13:28,542 Les dije que lo estábamos discutiendo. 246 00:13:28,625 --> 00:13:30,542 -No puedo creerlo. -Zelda: Oye... 247 00:13:30,625 --> 00:13:32,708 es un buen proyecto con un gran director. 248 00:13:32,792 --> 00:13:34,250 Piénsalo un poco más. 249 00:13:34,333 --> 00:13:36,250 Bueno, te daré una respuesta. 250 00:13:36,333 --> 00:13:38,250 Ah, esperaba una reacción. 251 00:13:38,333 --> 00:13:39,833 -(tocan puerta) -(abren puerta) 252 00:13:39,917 --> 00:13:41,500 Estamos listos. 253 00:13:48,000 --> 00:13:50,167 (suena música siniestra) 254 00:14:13,167 --> 00:14:15,292 ♪ 255 00:14:20,208 --> 00:14:23,958 (suena música etérea) 256 00:14:40,542 --> 00:14:42,458 (suena música de misterio) 257 00:14:42,542 --> 00:14:45,542 LOS VAMPIROS HUYEN CON EL BOTíN... 258 00:14:46,542 --> 00:14:48,708 (suena música tensa) 259 00:14:50,750 --> 00:14:53,292 ...SIN SABER QUE MORENO, INFORMADO POR PHILIPPE, 260 00:14:53,375 --> 00:14:55,875 LOS SIGUE DESDE EL TECHO DEL AUTO. 261 00:14:58,625 --> 00:15:00,958 ♪ 262 00:15:02,042 --> 00:15:03,750 Un poco más. 263 00:15:03,833 --> 00:15:06,000 -Oye, necesitas bajar la cámara. -Ya entiendo, sí. 264 00:15:06,083 --> 00:15:07,542 René: Así baja la cámara. 265 00:15:07,625 --> 00:15:09,583 La maleta con las joyas va aquí. 266 00:15:09,667 --> 00:15:14,375 Llevamos horas esperando! No es posible 267 00:15:14,458 --> 00:15:17,792 Va... vamos retrasados hace un rato. ¿Qué esperamos? 268 00:15:17,875 --> 00:15:20,250 Gottfried... tenemos dos opciones. 269 00:15:20,333 --> 00:15:21,500 Este es el primer arnés, 270 00:15:21,583 --> 00:15:23,667 y este es el segundo, pero no te preocupes. 271 00:15:23,750 --> 00:15:26,083 Vamos a probarlos y ver cuál te queda mejor. 272 00:15:26,167 --> 00:15:28,333 Ni loco usaré tu arnés. 273 00:15:28,417 --> 00:15:29,833 Pero el auto se estará moviendo, 274 00:15:29,917 --> 00:15:32,208 y no podemos usar un doble para esta toma. 275 00:15:32,292 --> 00:15:34,125 Hago mis escenas. Está en mi contrato. 276 00:15:34,208 --> 00:15:36,375 Debo mantenerte seguro cuando haces tus escenas. 277 00:15:36,458 --> 00:15:37,667 Si no usas el arnés, 278 00:15:37,750 --> 00:15:39,292 no puedo garantizar tu seguridad. 279 00:15:39,375 --> 00:15:42,125 Gottfried... necesitas el arnés. 280 00:15:42,208 --> 00:15:44,917 -O el seguro no te cubrirá. -No usaré el arnés. 281 00:15:45,000 --> 00:15:47,625 Los arneses son para niñitas. 282 00:15:47,708 --> 00:15:49,625 Gregory: O usas el arnés... 283 00:15:49,708 --> 00:15:51,708 o no filmamos. 284 00:15:51,792 --> 00:15:53,042 Bien por mí. 285 00:15:53,125 --> 00:15:57,042 Te pondré una puta demanda. No tienes idea. 286 00:15:59,042 --> 00:16:01,833 Era un chiste. ¿No tienes sentido del humor? 287 00:16:01,917 --> 00:16:04,000 (ríe) 288 00:16:04,083 --> 00:16:06,708 (suena "I'm Moving On" por Taste) 289 00:16:06,792 --> 00:16:08,958 (auto traqueteando) 290 00:16:15,292 --> 00:16:17,958 ♪ 291 00:16:20,458 --> 00:16:24,208 ♪ 292 00:16:26,208 --> 00:16:29,625 ♪ 293 00:16:30,250 --> 00:16:32,542 ♪ 294 00:16:34,667 --> 00:16:38,208 ♪ 295 00:16:39,792 --> 00:16:44,208 ♪ 296 00:16:47,833 --> 00:16:50,125 (continúa "I'm Moving On" por Taste) 297 00:16:56,583 --> 00:16:58,125 (música desvaneciendo) 298 00:17:00,583 --> 00:17:02,417 Bloquearon las ventanas. 299 00:17:02,500 --> 00:17:05,208 Abranlas ya! Ya! 300 00:17:05,292 --> 00:17:06,708 Dejen que entre el aire. 301 00:17:06,792 --> 00:17:08,917 (madera crujiendo) 302 00:17:14,208 --> 00:17:15,542 Señorita... 303 00:17:16,958 --> 00:17:18,292 ¿Está bien? 304 00:17:20,125 --> 00:17:22,208 -¿Dónde está mi collar? -Fue un robo. 305 00:17:22,292 --> 00:17:25,458 -¿Dónde está mi brazalete? -¿Dónde está mi collar de oro? 306 00:17:25,542 --> 00:17:28,083 -¿Mis perlas? -Fueron los vampiros. 307 00:17:28,167 --> 00:17:31,417 El Barón de Mortesaigues no es quien dice ser. 308 00:17:36,583 --> 00:17:40,042 PELíCULAS MISTERIOSAS 309 00:17:41,542 --> 00:17:42,958 Bienvenida, Cynthia! 310 00:17:43,042 --> 00:17:44,917 -Muchas gracias por haber venido. -Cynthia: Hola. 311 00:17:45,000 --> 00:17:46,750 Sé que te llamamos de último minuto. 312 00:17:46,833 --> 00:17:48,792 Desearía haber llegado un día antes, 313 00:17:48,875 --> 00:17:50,750 pero estaba en Hong Kong. 314 00:17:50,833 --> 00:17:53,125 No hay problema. Nos alegra tenerte aquí. 315 00:17:53,208 --> 00:17:55,250 Pero debemos llegar al estudio rápido. 316 00:17:55,333 --> 00:17:58,333 De acuerdo... Está bien por mí. 317 00:17:58,417 --> 00:18:00,708 -Hola. Soy Carla, la primera asistente. -Hola. 318 00:18:00,792 --> 00:18:03,208 -Mucho gusto, Carla. -¿Dormiste en el avión? 319 00:18:03,292 --> 00:18:06,333 -Sí, como un bebé. -Oh, genial. 320 00:18:08,333 --> 00:18:11,667 -Cuidado con ésta. -Ah, claro. No se preocupe. 321 00:18:12,750 --> 00:18:14,000 Cynthia: Llovía en Hong Kong. 322 00:18:14,083 --> 00:18:16,792 Carla: Tenemos suerte de tenerte en la producción. 323 00:18:22,667 --> 00:18:24,958 No puedo ver mis mensajes, no tengo señal. 324 00:18:25,042 --> 00:18:27,792 Puse dos tarjetas sim. Déjame ver. 325 00:18:27,875 --> 00:18:29,958 Gracias. 326 00:18:30,042 --> 00:18:32,708 -Carla: ¿Todo bien? -Sí. Ujum. Bien. 327 00:18:32,792 --> 00:18:34,625 Porque haremos pruebas de vestuario, 328 00:18:34,708 --> 00:18:36,125 y luego te llevaremos al set. 329 00:18:36,208 --> 00:18:37,792 Es una escena corta, la que haré, ¿cierto? 330 00:18:37,875 --> 00:18:39,500 Carla: Sí, sí, sí. Muy corta. 331 00:18:39,583 --> 00:18:41,958 -Pero con René nunca se sabe. -Cynthia: Eso escuché. 332 00:18:42,042 --> 00:18:43,375 Prepárate para lo peor. 333 00:18:43,458 --> 00:18:44,750 Cynthia: Ni siquiera lo conozco. 334 00:18:44,833 --> 00:18:48,208 -Así que espero no se decepcione. -Carla: No. 335 00:18:48,292 --> 00:18:50,375 Escucha, esta es la escena. 336 00:18:50,458 --> 00:18:51,875 -Ah, muy bien. -Carla: Moreno... 337 00:18:51,958 --> 00:18:53,375 Recuerdas a Moreno, ¿verdad? 338 00:18:53,458 --> 00:18:55,958 -Claro, enemigo de los vampiros. -Carla: Exacto. 339 00:18:56,042 --> 00:18:58,875 (suena música tensa) 340 00:18:58,958 --> 00:19:01,000 LA MIRADA Y EL GRAN PODER HIPNóTICO DE MORENO 341 00:19:01,083 --> 00:19:02,958 Le informaron que los vampiros traman algo 342 00:19:03,042 --> 00:19:04,125 en un pabellón de caza 343 00:19:04,208 --> 00:19:06,542 localizado en el bosque de Fontainebleau. 344 00:19:06,625 --> 00:19:08,500 Así que usará a su mucama 345 00:19:08,583 --> 00:19:11,542 para espiar a los vampiros. 346 00:19:11,625 --> 00:19:14,167 Pero antes tiene que hipnotizarla. 347 00:19:14,250 --> 00:19:16,208 -Carla: Correcto. -Sí. 348 00:19:16,292 --> 00:19:20,583 MORENO ELIGE ESPECíFICAMENTE A SU NUEVA MUCAMA, LILI FLOWER, PARA HIPNOTIZARLA. 349 00:19:24,708 --> 00:19:26,500 (suena música inquietante) 350 00:19:30,167 --> 00:19:32,333 (diálogo inaudible) 351 00:19:35,542 --> 00:19:37,833 ♪ 352 00:19:37,917 --> 00:19:41,042 De hecho ya conocí al actor que hace de Moreno. 353 00:19:41,125 --> 00:19:42,917 Es muy alto. 354 00:19:43,000 --> 00:19:47,958 No quiero que parezca un gigante parado junto a mí, 355 00:19:48,042 --> 00:19:49,917 Dime si te sientes cómoda usándolas. 356 00:19:50,000 --> 00:19:51,708 Cynthia: Ay, son perfectas. 357 00:19:51,792 --> 00:19:53,958 Puedo correr bien. 358 00:19:57,417 --> 00:20:00,792 La señora... ¿me llamó? 359 00:20:02,458 --> 00:20:05,917 ¿Le hago la limpieza? 360 00:20:06,000 --> 00:20:08,667 ¿O quiere limpiar mis botas? 361 00:20:10,000 --> 00:20:12,208 (suena música inquietante) 362 00:20:17,292 --> 00:20:18,875 (tocan puerta) 363 00:20:24,375 --> 00:20:26,167 Por favor, pase. 364 00:20:30,458 --> 00:20:33,500 -¿Me buscaba, señor? -Sí, Lily. 365 00:20:33,583 --> 00:20:36,500 Te necesito para una misión especial. 366 00:20:36,583 --> 00:20:38,083 Claro, señor. 367 00:20:38,167 --> 00:20:40,750 Por favor... siéntate. 368 00:20:48,958 --> 00:20:50,542 ¿Confías en mí? 369 00:20:50,625 --> 00:20:52,042 Lo hago, señor. 370 00:20:57,083 --> 00:20:59,292 Mírame a los ojos. 371 00:21:02,583 --> 00:21:04,417 Por favor obedece. 372 00:21:05,250 --> 00:21:06,458 Sí, señor. 373 00:21:12,833 --> 00:21:14,958 (música intensificando) 374 00:21:32,458 --> 00:21:36,792 Ahora estás lista... para cumplir tu misión. 375 00:21:39,083 --> 00:21:42,708 Aurélien... acompáñala. 376 00:21:47,542 --> 00:21:49,375 Ten cuidado. 377 00:21:49,958 --> 00:21:51,750 Está en trance. 378 00:21:53,458 --> 00:21:57,250 Lily... seguirás a Aurélien. 379 00:22:12,917 --> 00:22:14,500 (bullicio urbano) 380 00:22:17,958 --> 00:22:20,167 ESTUVE PENSANDO 381 00:22:23,750 --> 00:22:26,083 NO HARé "SILVER SURFER" 382 00:22:26,167 --> 00:22:28,458 -(alerta de mensaje) -(bullicio de oficina) 383 00:22:28,542 --> 00:22:32,500 NO ENTIENDO, ES UN BUEN PERSONAJE Y TE VAN A PAGAR MUCHO 384 00:22:34,083 --> 00:22:35,333 (celular vibra) 385 00:22:35,417 --> 00:22:37,250 MIS PRIORIDADES ESTáN CAMBIANDO. 386 00:22:37,333 --> 00:22:39,917 ES ESTE PAPEL QUE ESTOY INTERPRETANDO. 387 00:22:40,458 --> 00:22:41,958 ¿ERMA VIP? 388 00:22:43,917 --> 00:22:45,833 IRMA VEP. Sí. 389 00:22:47,792 --> 00:22:50,625 LLEVAS LEJOS DE LOS ANGELES MUCHO TIEMPO 390 00:22:50,708 --> 00:22:51,708 (celular vibra) 391 00:22:51,792 --> 00:22:53,333 EN MI OPINIóN 392 00:22:54,917 --> 00:22:58,583 ESTAR AQUí HACIENDO ESTE PAPEL ME HA DADO PERSPECTIVA. 393 00:22:58,667 --> 00:23:02,958 DESORDENAR TUS METAS ES LO QUE HACE 394 00:23:03,042 --> 00:23:05,458 TAL VEZ NECESITAN DESORDENARSE... 395 00:23:05,542 --> 00:23:06,750 (alerta de mensaje) 396 00:23:09,208 --> 00:23:11,833 (suena música discordante) 397 00:23:16,458 --> 00:23:17,833 (celular vibra) 398 00:23:20,708 --> 00:23:21,875 ¿YA ESTáN ORDENADAS? 399 00:23:21,958 --> 00:23:23,667 NO 400 00:23:23,750 --> 00:23:26,292 ¿TIENES TRANQUILIDAD? 401 00:23:26,375 --> 00:23:27,792 NO 402 00:23:27,875 --> 00:23:31,750 (suena música electrónica disonante) 403 00:23:41,625 --> 00:23:44,583 (campanilla timbrando intermitentemente) 404 00:23:50,083 --> 00:23:53,292 (suena guitarra acústica) 405 00:24:24,917 --> 00:24:27,042 ♪ 406 00:24:48,917 --> 00:24:51,042 ♪ 407 00:24:51,125 --> 00:24:53,167 Buenas noches. Servicio al cuarto. 408 00:24:54,875 --> 00:24:56,375 Mujer: Buenas noches. 409 00:24:56,458 --> 00:24:58,458 ♪ 410 00:25:05,458 --> 00:25:06,958 Gracias, buenas noches. 411 00:25:11,917 --> 00:25:14,042 ♪ 412 00:25:28,333 --> 00:25:30,000 (repiqueteo de carrete de película) 413 00:25:31,500 --> 00:25:33,583 ♪ 414 00:25:39,708 --> 00:25:41,667 (grito ahogado, fin de música) 415 00:25:52,042 --> 00:25:54,208 (bullicio urbano afuera) 416 00:26:24,042 --> 00:26:26,000 ¿Quién eres? 417 00:26:26,083 --> 00:26:28,208 Vivimos juntos cinco años, 418 00:26:28,292 --> 00:26:30,958 ¿y no puedes reconocerme? 419 00:26:31,042 --> 00:26:33,917 -No eres Jade. -¿Por qué? 420 00:26:34,000 --> 00:26:36,875 Porque... no estás aquí. 421 00:26:36,958 --> 00:26:38,792 No estás en Francia. 422 00:26:40,042 --> 00:26:42,125 Estás en Hong Kong o en Londres, o... 423 00:26:42,208 --> 00:26:43,958 quién sabe dónde. 424 00:26:45,250 --> 00:26:47,958 ¿Qué éste no era mi departamento? 425 00:26:48,042 --> 00:26:49,625 Sí, lo era. 426 00:26:51,958 --> 00:26:53,458 ¿Cómo entraste? 427 00:26:53,542 --> 00:26:58,958 ¿No decías que era... un... espíritu? 428 00:26:59,042 --> 00:27:01,458 Dije... espíritu libre. 429 00:27:01,542 --> 00:27:07,208 Los espíritus libres aparecen y desaparecen a voluntad. 430 00:27:08,958 --> 00:27:14,000 ¿Cuántos años... desde el divorcio? 431 00:27:14,083 --> 00:27:16,083 -¿Diez? -No. 432 00:27:16,917 --> 00:27:19,375 Diría que 12. 433 00:27:19,458 --> 00:27:22,667 Desde entonces... no sé de ti. 434 00:27:22,750 --> 00:27:24,750 Sabes muy bien por qué. 435 00:27:24,833 --> 00:27:25,833 René: No. 436 00:27:27,083 --> 00:27:29,458 Nunca supe. 437 00:27:29,542 --> 00:27:33,250 Pero, no quiero revivir recuerdos dolorosos. 438 00:27:51,500 --> 00:27:53,583 Así que haces el remake de "Irma Vep". 439 00:27:53,667 --> 00:27:55,792 René: No, en realidad... 440 00:27:55,875 --> 00:27:59,458 la convertí en una serie. 441 00:27:59,542 --> 00:28:01,125 ¿Sin mí? 442 00:28:02,083 --> 00:28:04,125 Tú ya no actúas. 443 00:28:04,208 --> 00:28:08,375 No, ya no quiero ser actriz nunca más. 444 00:28:08,458 --> 00:28:09,750 O tal vez... 445 00:28:09,833 --> 00:28:11,708 quieres que el público 446 00:28:11,792 --> 00:28:14,083 te recuerde como eras. 447 00:28:14,167 --> 00:28:16,208 ¿En serio me recuerdas? 448 00:28:22,625 --> 00:28:25,542 Yo recuerdo los buenos momentos. 449 00:28:25,625 --> 00:28:30,333 Recuerdo... cuánto nos amábamos. 450 00:28:32,542 --> 00:28:34,625 Pero... 451 00:28:34,708 --> 00:28:38,667 no recuerdo quién eras en realidad. 452 00:28:40,542 --> 00:28:41,958 Yo te amé. 453 00:28:44,375 --> 00:28:46,792 Pero no creo que lo supieras. 454 00:28:48,917 --> 00:28:51,333 Soy una persona diferente. 455 00:28:51,417 --> 00:28:55,417 He estado enamorada. 456 00:28:55,500 --> 00:28:59,042 He vivido muchas vidas en muchas ciudades. 457 00:29:00,083 --> 00:29:01,208 Y es... 458 00:29:04,083 --> 00:29:05,833 es tan... 459 00:29:07,292 --> 00:29:08,167 irreal. 460 00:29:08,250 --> 00:29:12,000 A veces te... busco en Google... 461 00:29:12,083 --> 00:29:14,833 pero enseguida cierro la ventana. 462 00:29:14,917 --> 00:29:16,167 No quiero saber. 463 00:29:16,250 --> 00:29:21,625 Tus películas a veces se exhiben en Hong Kong. 464 00:29:21,708 --> 00:29:24,000 -Las evito. -Ah. 465 00:29:24,083 --> 00:29:26,250 Demasiados fantasmas. 466 00:29:29,333 --> 00:29:34,458 ¿Y qué se siente filmar "Irma Vep" sin mí? 467 00:29:34,542 --> 00:29:36,625 Es otra película. 468 00:29:36,708 --> 00:29:39,875 Sabes, eh... cada película es diferente. 469 00:29:39,958 --> 00:29:44,292 Pero... los fantasmas de "Irma Vep" 470 00:29:44,375 --> 00:29:48,500 no son solo fantasmas, son nuestros fantasmas. 471 00:29:48,583 --> 00:29:53,375 ¿Significa que... debí discutirlo contigo? 472 00:29:53,458 --> 00:29:55,292 Sí. 473 00:29:55,375 --> 00:29:58,042 Nunca respondiste a mis correos. 474 00:29:58,542 --> 00:30:00,333 Cierto. 475 00:30:00,417 --> 00:30:02,583 Necesito un cigarro. 476 00:30:04,625 --> 00:30:05,750 (suspira) 477 00:30:28,417 --> 00:30:29,583 ¿Jade? 478 00:30:32,417 --> 00:30:33,583 ¿Jade? 479 00:30:36,542 --> 00:30:40,083 No, me agrada ir a China para Dreamscape 480 00:30:40,167 --> 00:30:42,167 pero tres ciudades máximo. 481 00:30:42,250 --> 00:30:43,958 Un viaje relámpago. 482 00:30:44,042 --> 00:30:46,292 Sí. Una locación. Una noche. 483 00:30:46,375 --> 00:30:49,000 Luego volverás a Los Angeles para hacer el comercial. 484 00:30:49,083 --> 00:30:52,750 -(celular vibrando) -Tres días... Cuatro máximo. 485 00:30:52,833 --> 00:30:55,625 Sí, y luego... se acabó. 486 00:30:55,708 --> 00:30:57,542 Harás algunas portadas. 487 00:30:57,625 --> 00:30:59,375 Bueno, para nosotros. Bueno para ellos. 488 00:30:59,458 --> 00:31:01,208 Asistirás al circuito de la moda. 489 00:31:01,292 --> 00:31:03,208 París, Milán, Nueva York. 490 00:31:03,292 --> 00:31:04,417 Será indoloro, ¿sí? 491 00:31:04,500 --> 00:31:06,042 Trae a tus amigas, te mimarán. 492 00:31:06,125 --> 00:31:08,792 -No quiero que me mimen. -Bueno, asistiré personalmente 493 00:31:08,875 --> 00:31:10,875 para asegurarme de que no lo hagan. 494 00:31:10,958 --> 00:31:13,167 Mira: No es lo que dije. 495 00:31:14,667 --> 00:31:17,250 Gautier te hará una fiesta en París, 496 00:31:17,333 --> 00:31:19,250 te presentará a sus inversionistas. 497 00:31:19,333 --> 00:31:21,583 Solo tendrás que sonreír, 498 00:31:21,667 --> 00:31:23,250 hacerlos felices, 499 00:31:23,333 --> 00:31:24,542 y luego, estás libre. 500 00:31:24,625 --> 00:31:26,125 Mira: Gracias a Dios. 501 00:31:26,208 --> 00:31:28,417 De acuerdo, ¿tenemos un trato? 502 00:31:30,458 --> 00:31:31,625 Claro. 503 00:31:31,708 --> 00:31:34,500 -Genial. Te hablo luego. -(corta llamada) 504 00:31:34,583 --> 00:31:36,375 (exhala) Sí! 505 00:31:36,458 --> 00:31:38,125 Mira: Ah, buenos días. 506 00:31:38,208 --> 00:31:40,000 Regina: Buenos días. 507 00:31:40,083 --> 00:31:41,708 Parece un mal día. 508 00:31:41,792 --> 00:31:45,292 Gracias. (ríe) (suspira) Hablé con Zelda. 509 00:31:45,375 --> 00:31:47,125 Cerró el trato para Dreamscape. 510 00:31:47,208 --> 00:31:49,042 Te dije que evitaras esa mierda. 511 00:31:49,125 --> 00:31:50,708 Te hace sentir miserable. 512 00:31:50,792 --> 00:31:52,375 Es parte de mi trabajo. 513 00:31:52,458 --> 00:31:56,292 -Sí, no es la parte más ética. -Oh, perdóname. 514 00:31:56,375 --> 00:31:58,750 Si Dreamscape me deja hacer "Los vampiros", 515 00:31:58,833 --> 00:32:00,167 estoy bien con el trato. 516 00:32:00,250 --> 00:32:02,333 Puedes hacer lo que quieras... 517 00:32:02,417 --> 00:32:03,500 eres una estrella. 518 00:32:03,583 --> 00:32:06,208 Oh, estoy lejos. 519 00:32:06,292 --> 00:32:09,792 Tú me llamas estrella porque las marcas de lujo 520 00:32:09,875 --> 00:32:12,667 me quieren en sus revistas y espectaculares. 521 00:32:12,750 --> 00:32:17,375 No porque haya tenido... la suerte de hacer buenas películas. 522 00:32:17,458 --> 00:32:19,167 ¿Por qué te levantaste temprano? 523 00:32:19,250 --> 00:32:20,208 Tienes llamado en la tarde. 524 00:32:20,292 --> 00:32:23,250 Ah, quiero ir a ver a René. 525 00:32:23,333 --> 00:32:24,333 Regina: ¿Por qué? 526 00:32:24,417 --> 00:32:27,625 (ríe) Me escribió, al amanecer. 527 00:32:27,708 --> 00:32:30,375 Dijo que quería "hablar ya". 528 00:32:30,458 --> 00:32:31,625 -Ya. -¿En dónde? 529 00:32:31,708 --> 00:32:33,083 Su departamento. 530 00:32:33,167 --> 00:32:35,375 ¿Estás dispuesta a ir a su departamento? 531 00:32:35,458 --> 00:32:36,625 ¿A qué? 532 00:32:36,708 --> 00:32:38,875 Un abrazo y un croissant. (riendo) 533 00:32:38,958 --> 00:32:40,083 -Regina: Hum. -¿Qué? 534 00:32:40,167 --> 00:32:41,375 ¿Quieres que te acompañe? 535 00:32:41,458 --> 00:32:43,417 Por supuesto que no. 536 00:32:43,500 --> 00:32:45,000 Sería más seguro. 537 00:32:45,083 --> 00:32:47,708 -¿Es leche fría? Gracias. -Mesera: Sí. 538 00:32:47,792 --> 00:32:51,667 Eh, puedes quedarte en el auto. 539 00:32:51,750 --> 00:32:53,917 ¿Quieres que te enseñe su mensaje? 540 00:32:54,000 --> 00:32:55,417 Sí, me encantaría verlo, 541 00:32:55,500 --> 00:32:58,000 -Toma, diviértete. -(ambas riendo) 542 00:33:00,083 --> 00:33:02,875 Regina: "Por favor, Mira". 543 00:33:02,958 --> 00:33:04,750 ¿Qué pastillas toma? 544 00:33:17,750 --> 00:33:19,333 (suena timbre) 545 00:33:22,917 --> 00:33:23,750 Hum... 546 00:33:23,833 --> 00:33:25,208 Eh, eh... 547 00:33:25,292 --> 00:33:27,042 ¿quieres pasar? 548 00:33:28,917 --> 00:33:32,750 Sí... quiero pasar. 549 00:33:38,542 --> 00:33:39,792 ¿Café? 550 00:33:39,875 --> 00:33:41,167 -¿Tú vas a tomar? -Sí. 551 00:33:41,250 --> 00:33:44,208 Hum, claro, sí. Tomaré uno. 552 00:33:44,292 --> 00:33:46,542 Siéntate, por favor. 553 00:33:46,625 --> 00:33:50,542 Sabes, eh, hace una hora que debería estar en el set, 554 00:33:50,625 --> 00:33:52,208 pero no puedo ir. 555 00:33:52,292 --> 00:33:54,333 Me desperté a medianoche. 556 00:33:54,417 --> 00:33:57,833 -Tenía que hablar con alguien. -Claro. 557 00:33:59,500 --> 00:34:03,458 Sí, bueno, la psicóloga bloqueó mi número. 558 00:34:03,542 --> 00:34:05,125 Eh, no-no la culpo. 559 00:34:05,208 --> 00:34:08,708 La llamé como 20 veces anoche. 560 00:34:08,792 --> 00:34:11,792 Lamento estar aún en bata. 561 00:34:11,875 --> 00:34:16,042 Sí... No. No te preocupes. 562 00:34:16,125 --> 00:34:19,042 No tengo energía ni para vestirme. 563 00:34:20,042 --> 00:34:22,208 -Eh... -¿Ansiedad? 564 00:34:22,292 --> 00:34:23,542 Te presto esta. 565 00:34:23,625 --> 00:34:26,083 Estas fotos, son mis hijos. 566 00:34:26,167 --> 00:34:28,333 Sí. Gracias. 567 00:34:29,000 --> 00:34:31,458 Lindas fotos, sí. 568 00:34:35,250 --> 00:34:36,625 ¿Quién soy? 569 00:34:37,875 --> 00:34:39,542 -¿Quién eres tú? -Sí... 570 00:34:39,625 --> 00:34:41,042 ¿quién soy... 571 00:34:41,125 --> 00:34:45,333 para arruinar el trabajo de un director como Louis Feuillade? 572 00:34:47,167 --> 00:34:48,583 -(risa suave) -¿Azúcar? 573 00:34:48,667 --> 00:34:50,875 Eh, no, no, gracias. 574 00:34:50,958 --> 00:34:53,750 Pero haces algo completamente diferente. 575 00:34:53,833 --> 00:34:57,083 Ya lo reinventaste una vez y fue maravilloso. 576 00:34:57,167 --> 00:35:00,625 No... No, él me intimida. 577 00:35:00,708 --> 00:35:03,542 -"Los Vampiros" me intimidan. -Claro. 578 00:35:03,625 --> 00:35:06,333 ¿Cómo puedo hacer algo mejor que eso? 579 00:35:07,458 --> 00:35:09,792 El, él escribió las reglas. ¿No crees? 580 00:35:09,875 --> 00:35:12,042 Me gusta mucho. Sabes, es... 581 00:35:12,125 --> 00:35:14,833 es elegante, muy inventivo, 582 00:35:14,917 --> 00:35:17,792 pero... no es una obra maestra. 583 00:35:17,875 --> 00:35:20,000 No es Dreyer o Lang. 584 00:35:20,083 --> 00:35:23,000 (teléfono sonando) 585 00:35:23,083 --> 00:35:25,625 -Eh, perdón. -Eh... 586 00:35:25,708 --> 00:35:29,750 -creo que está en la cocina. -Ah, de acuerdo. 587 00:35:31,125 --> 00:35:33,000 (teléfono continúa sonando) 588 00:35:34,917 --> 00:35:36,500 Eh... 589 00:35:37,375 --> 00:35:38,792 (apaga, suelta teléfono) 590 00:35:43,792 --> 00:35:46,958 ¿Por qué? ¿Por qué hacerla si sé que... 591 00:35:47,042 --> 00:35:50,375 nada de lo que yo haga podrá compararse? 592 00:35:50,458 --> 00:35:52,708 Creo que te equivocas. 593 00:35:52,792 --> 00:35:54,333 Creo que lo haces bien. 594 00:35:54,417 --> 00:35:55,375 -René: No. -¿No? 595 00:35:55,458 --> 00:35:57,833 -René: No, no, en absoluto. -¿No? 596 00:35:57,917 --> 00:36:00,500 Nunca debí haberme involucrado en esto. 597 00:36:00,583 --> 00:36:01,875 Ah... 598 00:36:03,333 --> 00:36:07,500 Hola. (ríe) ¿Qué hay de mí? 599 00:36:07,583 --> 00:36:10,167 No. No, tú... eres genial. 600 00:36:10,250 --> 00:36:12,958 Siempre genial. Eres una genio. 601 00:36:13,042 --> 00:36:14,750 -No exageres. -No. 602 00:36:14,833 --> 00:36:17,375 Eres mágica... Tienes magia. 603 00:36:17,458 --> 00:36:20,000 Yo la perdí, si es que la tuve. 604 00:36:20,083 --> 00:36:22,583 Estás siendo autoindulgente. 605 00:36:25,167 --> 00:36:28,333 -Puedo ayudarte con eso. -¿Cómo? 606 00:36:28,417 --> 00:36:31,167 Primero, deja de quejarte. 607 00:36:32,250 --> 00:36:34,250 (celular sonando) 608 00:36:34,333 --> 00:36:35,708 Lo siento. 609 00:36:39,292 --> 00:36:42,042 -Es, eh... Carla. -No contestes. 610 00:36:42,125 --> 00:36:44,500 -¿No? -Por favor, no. 611 00:36:45,167 --> 00:36:46,333 Está bien. 612 00:36:51,667 --> 00:36:52,833 Yo... 613 00:36:53,958 --> 00:36:56,208 tuve un sueño. 614 00:36:56,292 --> 00:36:57,917 ¿Tuviste un sueño? 615 00:36:59,667 --> 00:37:05,167 Jade Lee... me visitó y, eh, habló conmigo. 616 00:37:07,208 --> 00:37:09,042 ¿Estaba enojada conmigo? 617 00:37:09,667 --> 00:37:12,625 No... ¿Por qué? 618 00:37:14,917 --> 00:37:18,958 Por... interpretar su papel. 619 00:37:19,042 --> 00:37:21,625 Porque alguien más hace a Irma Vep. 620 00:37:21,708 --> 00:37:23,708 René: No, no estaba enojada. 621 00:37:23,792 --> 00:37:25,792 Estaba tranquila... 622 00:37:27,333 --> 00:37:30,500 pero, eh, me dejó dudando de mí. 623 00:37:30,583 --> 00:37:33,000 La película que hice con Jade pasó... 624 00:37:33,083 --> 00:37:36,542 -en circunstancias únicas. -Como cualquier arte, ¿cierto? 625 00:37:36,625 --> 00:37:38,917 Todo lo que era fresco y puro... 626 00:37:39,000 --> 00:37:42,167 quedó manchado y, eh, comprometido. 627 00:37:42,250 --> 00:37:44,583 No suena muy alentador. 628 00:37:44,667 --> 00:37:46,083 Pero, eh... 629 00:37:46,167 --> 00:37:48,042 puedes salvarlo. 630 00:37:48,125 --> 00:37:49,833 ¿Yo puedo? (ríe) 631 00:37:49,917 --> 00:37:51,292 -Sí. -Pues tengo que hacerlo. 632 00:37:51,375 --> 00:37:52,958 Es todo lo que nos queda ahora. 633 00:37:53,042 --> 00:37:54,958 (teléfono fijo sonando) 634 00:38:00,042 --> 00:38:02,708 Eso es lo que has hecho. 635 00:38:04,333 --> 00:38:06,458 Lo haces importante otra vez. 636 00:38:06,542 --> 00:38:08,042 ¿Cómo hago eso? 637 00:38:08,125 --> 00:38:10,833 Tienes fe. 638 00:38:10,917 --> 00:38:12,625 Y, y, y, tu corazón es puro. 639 00:38:12,708 --> 00:38:15,083 -¿Mi corazón es puro? -Sí. 640 00:38:15,167 --> 00:38:18,250 Guau. Suena como un cuento de hadas. 641 00:38:18,333 --> 00:38:20,000 No creo que mi corazón sea puro. 642 00:38:20,083 --> 00:38:21,875 ¿Crees en cuentos de hadas? 643 00:38:24,625 --> 00:38:25,542 Sí creo. 644 00:38:25,625 --> 00:38:27,708 Por eso te escribí. Tú entiendes. 645 00:38:27,792 --> 00:38:30,792 Las películas son cuentos de hadas. 646 00:38:30,875 --> 00:38:31,875 No todas. 647 00:38:31,958 --> 00:38:34,750 -Sí, pero solo las mejores. -(ríe) 648 00:38:34,833 --> 00:38:38,542 (risita) Creo que nos necesitan. 649 00:38:38,625 --> 00:38:41,000 Iré a vestirme. 650 00:38:41,833 --> 00:38:43,000 Sí... 651 00:38:43,083 --> 00:38:45,500 es una excelente idea. 652 00:38:45,583 --> 00:38:47,833 -(teléfono sonando) -Y yo voy a abrir la puerta, 653 00:38:47,917 --> 00:38:50,167 -si estás de acuerdo. -Por favor. 654 00:38:50,250 --> 00:38:51,625 Regina: ¿No van a bajar? 655 00:38:51,708 --> 00:38:53,917 Sí, ya estamos en eso. 656 00:38:55,083 --> 00:38:57,125 PHILIPPE GUéRANDE Y SU COMPAñERO MAZAMETTE 657 00:38:57,208 --> 00:38:59,333 VAN TRAS EL RASTRO DE LOS VAMPIROS. 658 00:38:59,417 --> 00:39:01,625 (suena música apacible) 659 00:39:03,333 --> 00:39:06,833 ♪ 660 00:39:12,875 --> 00:39:14,667 (caballo relinchando) 661 00:39:16,083 --> 00:39:18,167 ♪ 662 00:39:25,083 --> 00:39:27,333 Mira... Ahí. 663 00:39:27,417 --> 00:39:30,375 ¿Qué hace ese sujeto a caballo a esta hora de la mañana? 664 00:39:30,458 --> 00:39:32,583 Hay algo raro. 665 00:39:32,667 --> 00:39:33,875 Corte! Corte! Corte! 666 00:39:33,958 --> 00:39:35,958 Estuvo muy bien al principio con la bicicleta. 667 00:39:36,042 --> 00:39:37,375 Pero, escucha, Jeremie, 668 00:39:37,458 --> 00:39:40,167 siento el salto cuando te levantas del auto en marcha. 669 00:39:40,250 --> 00:39:42,667 Siempre pasa, pero se arregla en post. 670 00:39:42,750 --> 00:39:44,958 -Es la solución fácil! -No, no, no. 671 00:39:45,042 --> 00:39:46,625 Escucha, si te molesta, intentaré solucionarlo. 672 00:39:46,708 --> 00:39:49,750 En todo caso, el último cuadro de la toma anterior... 673 00:39:49,833 --> 00:39:52,083 -La toma anterior está borrosa. -¿Eh? 674 00:39:52,167 --> 00:39:53,625 -Sí. -Vamos a repetir, por favor. 675 00:39:53,708 --> 00:39:55,333 -¿En serio? -Lo siento, no la repetiré. 676 00:39:55,417 --> 00:39:56,500 ¿Ah, no? ¿Por qué? 677 00:39:56,583 --> 00:39:57,625 Es la 12 toma, 678 00:39:57,708 --> 00:40:00,250 hace calor y estoy harto de la bicicleta. 679 00:40:00,333 --> 00:40:02,542 -¿Podemos hablar? -Sí, por favor. 680 00:40:02,625 --> 00:40:05,625 -Más reacciones en el caballo, ¿eh? -Muy bien. 681 00:40:05,708 --> 00:40:07,958 ¿Cuál es el problema con la toma? 682 00:40:08,042 --> 00:40:10,083 No sé, se ve falsa. 683 00:40:10,167 --> 00:40:11,708 ¿Qué? ¿Es algo que debo mejorar? 684 00:40:11,792 --> 00:40:15,750 No, no sé si es posible. No sé cómo explicarlo. Es... 685 00:40:15,833 --> 00:40:18,375 Justamente, ¿puedes explicarme un detalle? 686 00:40:18,458 --> 00:40:21,042 ¿Por qué es Mazamette quien ve al jinete? 687 00:40:21,125 --> 00:40:23,375 ¿No soy yo el detective? 688 00:40:23,458 --> 00:40:25,500 Está en el libreto. 689 00:40:25,583 --> 00:40:27,083 Tu libreto no respeta a mi personaje. 690 00:40:27,167 --> 00:40:29,042 -Ya te lo he dicho. -Es totalmente falso. 691 00:40:29,125 --> 00:40:32,000 Es Philippe Guérande quien acaba con la banda de los vampiros. 692 00:40:32,083 --> 00:40:34,167 Sí, pero siempre hay algo de ironía. 693 00:40:34,250 --> 00:40:35,375 ¿De qué hablas? 694 00:40:35,458 --> 00:40:36,667 En la próxima escena, 695 00:40:36,750 --> 00:40:38,792 Philippe descubre el tesoro que todos buscan. 696 00:40:38,875 --> 00:40:40,375 Carla: Todos a sus lugares, por favor! 697 00:40:40,458 --> 00:40:41,708 Bueno, vamos. 698 00:40:41,792 --> 00:40:44,500 -Oye! Tengo otra duda. -Sí, dime. 699 00:40:44,583 --> 00:40:46,208 (caballo relinchando) 700 00:40:46,292 --> 00:40:48,833 Escuché que llegó Cynthia Keng. 701 00:40:48,917 --> 00:40:51,458 Exacto, sí. ¿Qué es lo que pasa? 702 00:40:51,542 --> 00:40:53,958 Oí que tiene una asistente personal. 703 00:40:54,042 --> 00:40:56,000 -Sí, es verdad. -Y Mira también. 704 00:40:56,083 --> 00:40:59,500 -Pues sí, claro, es Regina. -¿Y yo por qué no tengo? 705 00:41:00,625 --> 00:41:02,750 No sé. No está en tu contrato. 706 00:41:02,833 --> 00:41:05,708 Pues sí, pero, ¿por qué su contrato es mejor que el mío? 707 00:41:05,792 --> 00:41:08,542 Deben tener mejores agentes que tú. Es todo. 708 00:41:08,625 --> 00:41:10,000 (René ríe) 709 00:41:10,083 --> 00:41:12,708 Es una broma, estoy jugando. Eres francés. 710 00:41:12,792 --> 00:41:15,250 Vives en París. Vas a tu casa a diario. 711 00:41:15,333 --> 00:41:16,833 No necesitas un asistente personal. 712 00:41:16,917 --> 00:41:18,375 ¿Y por qué no? 713 00:41:19,875 --> 00:41:21,667 ¿Y para qué? 714 00:41:21,750 --> 00:41:22,958 Tal vez para estar iguales. 715 00:41:23,042 --> 00:41:24,750 Si no tienes asistente eres un perdedor. 716 00:41:24,833 --> 00:41:27,833 Así te ven el equipo y los otros actores, como un perdedor. 717 00:41:27,917 --> 00:41:29,000 -¿En serio? -Sí. 718 00:41:29,083 --> 00:41:31,667 -René: Ah, sí. -¿Soy un perdedor, según tú? 719 00:41:31,750 --> 00:41:35,167 René: Eh, no, no... No! No, eh... 720 00:41:36,542 --> 00:41:38,375 (caballo relinchando) 721 00:41:52,167 --> 00:41:53,292 Corte! 722 00:42:00,958 --> 00:42:04,667 (suena música misteriosa de piano) 723 00:42:04,750 --> 00:42:07,208 ♪ 724 00:42:09,125 --> 00:42:13,042 ♪ 725 00:42:16,250 --> 00:42:17,750 PHILIPPE Y SU COMPAñERO MAZAMETTE 726 00:42:17,833 --> 00:42:21,000 OBSERVAN A UN MISTERIOSO JINETE ESCONDER UN TESORO. 727 00:42:22,625 --> 00:42:25,125 (diálogo inaudible) 728 00:42:30,792 --> 00:42:32,917 ♪ 729 00:42:37,375 --> 00:42:40,500 MIENTRAS TANTO, EN UN PABELLóN DE CAZA CERCANO... 730 00:42:45,875 --> 00:42:48,625 IRMA VEP VESTIDA DE HOMBRE Y EL GRAN VAMPIRO 731 00:42:48,708 --> 00:42:52,250 ESPíAN AL MISMO JINETE CONOCIDO COMO SR. WERNER. 732 00:42:52,333 --> 00:42:54,542 (diálogo inaudible) 733 00:42:56,083 --> 00:42:58,208 ♪ 734 00:43:16,292 --> 00:43:18,000 Hermoso. 735 00:43:18,083 --> 00:43:19,667 Excelente. 736 00:43:19,750 --> 00:43:21,625 Sabía que te gustaría. 737 00:43:21,708 --> 00:43:23,292 Tienes razón. 738 00:43:26,500 --> 00:43:27,875 Pruébate esto. 739 00:43:35,708 --> 00:43:39,083 (inhala profundo, exhala) 740 00:43:39,167 --> 00:43:40,500 Genial. 741 00:43:47,250 --> 00:43:50,375 -¿Es lo que creo que es? -(tocan puerta) 742 00:43:50,458 --> 00:43:52,792 -Adelante. -(abren puerta) 743 00:43:52,875 --> 00:43:54,958 Mujer: Te esperan en el set. 744 00:43:59,125 --> 00:44:01,375 (suena música dramática de piano) 745 00:44:04,167 --> 00:44:06,333 (charla indistinta) 746 00:44:11,333 --> 00:44:15,167 El Sr. Werner salió a cabalgar esta mañana. 747 00:44:15,250 --> 00:44:17,375 (susurra) Es sospechoso... 748 00:44:17,458 --> 00:44:19,292 Debió esconder el botín. 749 00:44:19,375 --> 00:44:21,792 Seguro hay un mapa del tesoro. 750 00:44:22,500 --> 00:44:23,917 Tenemos que conseguirlo. 751 00:44:24,000 --> 00:44:27,417 Sí. Ya tengo un plan. 752 00:44:27,500 --> 00:44:30,375 (charla indistinta en francés) 753 00:44:31,500 --> 00:44:32,917 (campanillas de bicicleta) 754 00:44:33,000 --> 00:44:34,375 (chirrido de freno) 755 00:44:39,625 --> 00:44:43,083 -(perro ladrando) -Este es el lugar. 756 00:44:50,708 --> 00:44:52,792 ♪ 757 00:45:08,458 --> 00:45:09,792 Es Irma Vep. 758 00:45:09,875 --> 00:45:11,542 Aquí es donde se esconde. 759 00:45:11,625 --> 00:45:14,250 El informante tenía razón. 760 00:45:14,333 --> 00:45:17,292 (tarareando) 761 00:45:20,833 --> 00:45:23,750 Siento la molestia, vengo por la ropa. 762 00:45:25,542 --> 00:45:28,458 ¿Me llevarías de regreso a mi hotel? 763 00:45:30,958 --> 00:45:32,500 ¿No quieres usar tu auto? 764 00:45:32,583 --> 00:45:35,583 Mm, estoy harta del tráfico. 765 00:45:35,667 --> 00:45:39,750 Y ya le dije al chofer que se fuera. 766 00:45:39,833 --> 00:45:43,750 -Creí que sería más rápido en tu moto. -Oh. 767 00:45:43,833 --> 00:45:45,583 Espera, déjame guardar esto 768 00:45:45,667 --> 00:45:47,875 y volveré en un minuto. 769 00:45:54,167 --> 00:45:56,250 ♪ 770 00:45:57,625 --> 00:45:58,833 (bocinas de autos) 771 00:45:58,917 --> 00:46:00,833 ¿Segura que puedes hacer esto? 772 00:46:00,917 --> 00:46:03,042 Estoy segura de que no, pero es más rápido. 773 00:46:03,125 --> 00:46:05,333 ¿Y qué tal si nos detienen? 774 00:46:05,417 --> 00:46:08,083 Tranquila. Dijiste que fuera rápido. 775 00:46:08,167 --> 00:46:10,917 (suena "Walky Talky" por Harmonia) 776 00:46:11,000 --> 00:46:13,125 ♪ 777 00:46:17,208 --> 00:46:19,625 ¿Quieres que bebamos algo? 778 00:46:19,708 --> 00:46:22,583 Se hace tarde y estoy muerta. 779 00:46:23,375 --> 00:46:24,458 ¿Muerta? 780 00:46:24,542 --> 00:46:27,000 -Sí. -¿Pero no fuiste tú...? 781 00:46:28,125 --> 00:46:29,292 No entiendo. 782 00:46:35,250 --> 00:46:38,917 Nada, olvídalo. Entendí mal. 783 00:46:39,000 --> 00:46:40,333 No esta noche. 784 00:46:41,458 --> 00:46:43,208 ¿Segura? 785 00:46:43,292 --> 00:46:45,125 No esta noche. Otro día. 786 00:46:47,625 --> 00:46:48,750 Bien. 787 00:46:49,917 --> 00:46:53,125 (moto encendiendo, arrancando bruscamente) 788 00:47:00,292 --> 00:47:02,458 (suspira) 789 00:47:07,583 --> 00:47:09,375 (líquido vertiendo) 790 00:47:11,125 --> 00:47:12,958 (celular vibrando) 791 00:47:19,917 --> 00:47:21,875 ¿Hola? ¿Eamonn? 792 00:47:21,958 --> 00:47:25,375 (Eamonn llorando) 793 00:47:25,458 --> 00:47:29,875 -¿Estás bien? -Eamonn: (sollozando) Sí, sí. Estoy bien, estoy bien. 794 00:47:30,667 --> 00:47:32,292 ¿Quieres hablar o...? 795 00:47:32,375 --> 00:47:34,333 (Eamonn sollozando) 796 00:48:04,375 --> 00:48:05,750 (cierra puerta) 797 00:48:10,833 --> 00:48:12,375 (carraspea) 798 00:48:17,042 --> 00:48:19,208 Lianna, eh... 799 00:48:23,333 --> 00:48:25,125 perdió al bebé. 800 00:48:28,083 --> 00:48:29,875 Ay, por Dios. 801 00:48:33,667 --> 00:48:36,458 ¿En qué semana estaba? 802 00:48:37,000 --> 00:48:38,167 Um... 803 00:48:40,042 --> 00:48:41,375 Catorce. 804 00:48:43,292 --> 00:48:45,583 Creí que lo lograría. 805 00:48:49,375 --> 00:48:51,125 Me pasó a mí. 806 00:48:54,417 --> 00:48:55,583 ¿Cuándo? 807 00:49:00,125 --> 00:49:02,292 Cuando era más joven. 808 00:49:04,958 --> 00:49:08,750 Fue mucho antes, tenía seis semanas. 809 00:49:08,833 --> 00:49:10,625 ¿Dónde está Lianna? 810 00:49:11,583 --> 00:49:14,375 Eh... en Copenhague. 811 00:49:16,583 --> 00:49:18,375 ¿Por qué no estás con ella? 812 00:49:18,458 --> 00:49:21,208 Debo filmar mañana y el día siguiente. 813 00:49:22,750 --> 00:49:25,542 -Sí, ¿y no te dejaron ir? -(sorbe nariz) 814 00:49:25,625 --> 00:49:28,292 Hay muchos extras y es una locación muy costosa, 815 00:49:28,375 --> 00:49:30,708 no pudieron, pero... 816 00:49:30,792 --> 00:49:32,708 van... a arreglar los llamados 817 00:49:32,792 --> 00:49:33,958 para darme unos días libres. 818 00:49:34,042 --> 00:49:35,833 Se están esforzando. 819 00:49:36,625 --> 00:49:39,292 ¿Y ella vendrá aquí o...? 820 00:49:40,208 --> 00:49:42,292 No... Es el mismo problema. 821 00:49:42,375 --> 00:49:43,792 Tiene un concierto mañana. 822 00:49:43,875 --> 00:49:47,083 -Recién tuvo un aborto. -Está vendido. 823 00:49:47,458 --> 00:49:48,833 Sí. 824 00:49:48,917 --> 00:49:50,958 No estaba embarazada cuando... 825 00:49:52,083 --> 00:49:53,500 Supimos cuando le hicieron 826 00:49:53,583 --> 00:49:56,167 estudios antes... de la gira, 827 00:49:56,250 --> 00:49:59,167 el seguro no cubre las pérdidas. 828 00:49:59,250 --> 00:50:02,708 ¿No crees que fue un descuido hacer la gira? 829 00:50:06,542 --> 00:50:09,000 Quisimos tomar el riesgo. 830 00:50:12,125 --> 00:50:13,917 Queríamos a este bebé. 831 00:50:16,667 --> 00:50:18,667 Beberé algo. Hum... 832 00:50:27,458 --> 00:50:28,750 ¿Quieres algo? 833 00:50:28,833 --> 00:50:30,792 No... estoy bien. 834 00:50:30,875 --> 00:50:32,875 Como sea, si no se presenta mañana, se jodió. 835 00:50:32,958 --> 00:50:35,167 Violación de contrato. 836 00:50:36,083 --> 00:50:38,333 Mira: Sí, pero ¿cómo lo hará? 837 00:50:40,042 --> 00:50:41,458 Eamonn: Lo logrará. 838 00:50:41,542 --> 00:50:43,708 Lo sé. Es fuerte. 839 00:50:46,125 --> 00:50:49,000 No creo haberte visto enamorado antes. 840 00:50:49,625 --> 00:50:51,000 No es justo. 841 00:50:52,125 --> 00:50:53,500 Yo te amé... 842 00:50:55,542 --> 00:50:57,208 y me engañaste con Laurie. 843 00:50:57,292 --> 00:50:59,417 Pero ya me superaste... 844 00:51:01,208 --> 00:51:03,250 igual que Laurie. 845 00:51:03,333 --> 00:51:05,708 (Eamonn ríe) 846 00:51:05,792 --> 00:51:07,875 -El tiempo cura. -(Mira ríe asintiendo) 847 00:51:14,208 --> 00:51:17,792 (ríe) Perdón por lo que dije. 848 00:51:17,875 --> 00:51:19,250 El tiempo no cura. 849 00:51:19,333 --> 00:51:20,750 El tiempo... 850 00:51:21,542 --> 00:51:23,583 sepulta el dolor... 851 00:51:24,792 --> 00:51:26,708 pero las heridas quedan. 852 00:51:32,417 --> 00:51:35,625 Luego de Copenhague, tiene dos días libres, así que... 853 00:51:37,417 --> 00:51:39,917 Pero ustedes hablaron, ¿cierto? 854 00:51:41,125 --> 00:51:42,250 No. 855 00:51:42,333 --> 00:51:44,250 No mucho. 856 00:51:45,583 --> 00:51:48,083 Estuvimos al teléfono dos horas, pero... 857 00:51:48,875 --> 00:51:50,583 solo lloramos. 858 00:51:52,208 --> 00:51:54,042 No queríamos colgar. 859 00:51:54,792 --> 00:51:56,583 Necesito abrazarla. 860 00:51:57,292 --> 00:51:58,542 Sí... 861 00:52:01,708 --> 00:52:05,167 pero viniste a abrazarme a mí. 862 00:52:05,833 --> 00:52:07,833 Vine por... 863 00:52:09,750 --> 00:52:11,125 consuelo. 864 00:52:14,125 --> 00:52:15,292 Lo necesito. 865 00:52:18,708 --> 00:52:21,875 -Y te desperté. Lo siento. -Está bien. 866 00:52:21,958 --> 00:52:23,958 No estaba dormida. 867 00:52:27,958 --> 00:52:29,292 Es... 868 00:52:31,667 --> 00:52:34,292 como si mi mundo se destrozara. 869 00:52:37,583 --> 00:52:39,000 Lo siento, estoy exagerando. 870 00:52:39,083 --> 00:52:40,917 -Qué estúpido. -No. 871 00:53:10,167 --> 00:53:13,750 (respiración pesada) 872 00:53:28,500 --> 00:53:31,375 (suena "Gerdundula" por Status Quo) 873 00:53:33,000 --> 00:53:34,792 (respiración pesada) 874 00:53:44,375 --> 00:53:49,958 PRóXIMAMENTE OJOS HIPNóTICOS 875 00:53:50,042 --> 00:53:53,083 (continúa "Gerdundula" por Status Quo) 876 00:53:55,875 --> 00:53:59,625 ♪ 877 00:54:01,208 --> 00:54:05,333 ♪ 878 00:54:06,667 --> 00:54:10,167 ♪ 879 00:54:14,875 --> 00:54:18,875 ♪ 880 00:54:20,750 --> 00:54:24,375 ♪ 881 00:54:49,750 --> 00:54:50,958 (fin de música)