1 00:01:29,463 --> 00:01:31,090 PO FILMU IRMA VEP OLIVIERJA ASSAYASA 2 00:01:45,938 --> 00:01:48,983 Veliki vampir, zakrinkan kot baron de Mortesaigues, 3 00:01:49,066 --> 00:01:51,028 priredi razkošno zabavo za "nečakinjo", Irmo Vep. 4 00:02:01,163 --> 00:02:05,042 "Opolnoči bo na vrsti presenečenje!" 5 00:02:30,442 --> 00:02:32,985 Vaje je konec, najlepša hvala! 6 00:02:33,486 --> 00:02:35,030 Nazaj na prvi položaj, prosim. 7 00:02:35,112 --> 00:02:37,156 Vaje je konec, nazaj na prvi položaj! 8 00:02:37,240 --> 00:02:38,074 Ni slabo. 9 00:02:38,158 --> 00:02:41,243 Statisti se ne premikajo. Eden je bil kot zombi. 10 00:02:41,660 --> 00:02:43,746 Ne vidijo mojega znaka. 11 00:02:43,830 --> 00:02:45,998 Za njo je velika vrzel. 12 00:02:46,083 --> 00:02:48,793 Vem, tukaj imamo veliko luknjo. 13 00:02:48,877 --> 00:02:52,088 Že štiri ure čakam zaradi vaše preklete vaje! 14 00:02:57,219 --> 00:03:00,304 - Robert, res mi je žal. - Nedvomno. 15 00:03:00,389 --> 00:03:03,350 Še bolj, ker si moral čakati že na nočni prizor... 16 00:03:03,432 --> 00:03:06,603 - Prosim, ne omenjaj tega. - V dežju... 17 00:03:06,685 --> 00:03:08,980 - Ne omenjaj. - Hitro bomo delali. 18 00:03:09,063 --> 00:03:11,191 - Gremo. - Povedala bom statistom. 19 00:03:11,273 --> 00:03:12,942 Malo pozornosti, prosim. 20 00:03:13,026 --> 00:03:15,362 Oprosti. Posluh, prosim. 21 00:03:15,444 --> 00:03:17,988 Malo ozadja, potem gremo naprej. 22 00:03:18,073 --> 00:03:21,450 To je rojstnodnevna zabava za nečakinjo barona de Mortesaiguesa. 23 00:03:21,535 --> 00:03:25,037 Igra ga igralec na moji levi, Robert Danjou. 24 00:03:27,414 --> 00:03:29,584 Hvala, hvala. 25 00:03:30,543 --> 00:03:32,045 Igra barona. 26 00:03:32,128 --> 00:03:35,131 Dejansko pa je Veliki vampir v preobleki. 27 00:03:37,718 --> 00:03:42,180 In ta mladenka nadomešča Miro Harberg. 28 00:03:43,223 --> 00:03:46,725 Njen lik igra baronovo nečakinjo, 29 00:03:46,810 --> 00:03:48,603 v resnici pa je njegova pajdašinja Irma Vep. 30 00:03:49,270 --> 00:03:52,524 Mira se pripravlja, kmalu bo z nami. 31 00:03:52,607 --> 00:03:56,820 Na mesta. Začeli bomo, takoj ko pride. 32 00:03:57,571 --> 00:03:59,656 - V redu? - Odlični ste! 33 00:03:59,738 --> 00:04:02,533 - Bi ročni ventilator? - Ročni ventilator? Ne. 34 00:04:09,791 --> 00:04:11,084 Pozdravljeni, Gautier. 35 00:04:12,084 --> 00:04:13,294 Vse teče gladko? 36 00:04:14,254 --> 00:04:15,963 Zaenkrat je vse v redu. 37 00:04:16,047 --> 00:04:20,426 Veselim se prizora z zabavo. To je vrhunec sezone, ne? 38 00:04:20,510 --> 00:04:22,344 Celotna glavna zasedba nastopa. 39 00:04:24,763 --> 00:04:26,098 Je Mira zadovoljna? 40 00:04:26,183 --> 00:04:27,434 Trudimo se. 41 00:04:27,517 --> 00:04:29,894 Skušamo skleniti posel, da bi bila obraz 42 00:04:29,978 --> 00:04:33,272 naše nove parfumske linije Dreamscape. 43 00:04:33,356 --> 00:04:37,486 O poslu govorim, ne o kinematografiji. Je to jasno? 44 00:04:43,574 --> 00:04:46,243 Monsieur de la Parcheminerie, ki financira serijo, 45 00:04:46,328 --> 00:04:47,995 bi rad govoril z Miro. 46 00:04:49,664 --> 00:04:53,001 Gautier, kako lepo, da ste nas obiskali. 47 00:04:53,710 --> 00:04:54,710 Kakšna čast. 48 00:04:55,253 --> 00:04:56,545 Upam, da ne motim. 49 00:04:56,963 --> 00:04:58,715 Nikoli me ne motite. 50 00:04:58,799 --> 00:04:59,924 - Zares? - Ja. 51 00:05:00,008 --> 00:05:01,175 Se vam ni treba zbrati? 52 00:05:01,843 --> 00:05:03,428 Ni takšen prizor. 53 00:05:04,054 --> 00:05:05,889 Veliko časa je minilo. 54 00:05:06,223 --> 00:05:08,308 - Pet let. - Ne. 55 00:05:08,390 --> 00:05:10,142 Ne, nemogoče. Ne. 56 00:05:10,476 --> 00:05:13,897 Savage Desire je bil zaradi vas izjemno uspešen v Aziji. 57 00:05:13,980 --> 00:05:15,941 Ne samo parfum, celotna linija. 58 00:05:16,023 --> 00:05:17,484 Me veseli. 59 00:05:17,983 --> 00:05:20,028 Zdaj pa nas čaka nov podvig. 60 00:05:20,111 --> 00:05:21,111 Ja! 61 00:05:21,154 --> 00:05:23,322 Zelo vznemirljivo je. 62 00:05:24,908 --> 00:05:26,493 Lahko greva skupaj na prizorišče? 63 00:05:26,575 --> 00:05:27,868 - Ja, seveda. - Nočem zamujati. 64 00:05:28,911 --> 00:05:29,911 Lahko primeš? 65 00:05:31,205 --> 00:05:34,458 Pazite na glavo in noge, ker bomo šli pod žerjavom. 66 00:05:35,418 --> 00:05:37,379 Bi čaj, kavo? 67 00:05:37,461 --> 00:05:38,463 V redu je. 68 00:05:43,677 --> 00:05:46,512 Dreamscape je naša največja investicija letos. 69 00:05:47,054 --> 00:05:48,306 Celotna nova linija. 70 00:05:49,349 --> 00:05:52,018 Kozmetika, kolonjska, parfum, seveda. 71 00:05:52,102 --> 00:05:53,102 Kako vznemirljivo. 72 00:05:53,478 --> 00:05:55,480 Načrtujemo veliko kampanjo. 73 00:05:56,355 --> 00:05:58,400 Vrtela se bo v kinodvoranah po vsem svetu. 74 00:05:58,483 --> 00:05:59,734 TV, internet, vse. 75 00:05:59,817 --> 00:06:00,694 Ja, seveda. 76 00:06:00,777 --> 00:06:02,486 Velik dogodek bo. 77 00:06:03,363 --> 00:06:05,155 - Gotovo. - Veste, kaj? 78 00:06:05,739 --> 00:06:07,993 Benoit bo fotografiral. 79 00:06:08,076 --> 00:06:09,076 - Ne. - Ja. 80 00:06:09,410 --> 00:06:11,329 Obožujem ga. 81 00:06:11,662 --> 00:06:13,247 - Najboljši je. - Najboljši je! 82 00:06:13,331 --> 00:06:14,331 Najboljši. 83 00:06:15,500 --> 00:06:17,918 Veste, da zaključujemo dogovor z vašo agentko. 84 00:06:18,711 --> 00:06:19,711 Super. 85 00:06:20,546 --> 00:06:23,258 Mislim, da bi morali podpisati do konca tedna. 86 00:06:23,967 --> 00:06:24,967 Odlično. 87 00:06:25,927 --> 00:06:28,178 Ekipa mi pravi, da ima veš težav kot običajno 88 00:06:28,263 --> 00:06:30,180 s sklepanjem dogovora. 89 00:06:30,264 --> 00:06:31,348 Ja... 90 00:06:31,432 --> 00:06:34,935 Saj poznate Zeldo, zna biti tečna. 91 00:06:38,147 --> 00:06:39,690 - Ampak jo imamo radi. - Radi jo imamo. 92 00:06:41,984 --> 00:06:45,322 Se opravičujem, ker motim, ampak rabimo še zadnjo vajo s tabo, 93 00:06:45,405 --> 00:06:46,530 preden začnemo snemati. 94 00:06:46,613 --> 00:06:48,199 Ste pripravljeni? 95 00:06:48,283 --> 00:06:50,117 Ja, že... Bonjour. 96 00:06:50,200 --> 00:06:51,578 Že nekaj časa smo pripravljeni. 97 00:06:51,661 --> 00:06:52,661 Morali bi mi povedati. 98 00:06:54,456 --> 00:06:56,457 Snemanje ima seveda prednost. 99 00:06:56,541 --> 00:06:57,709 Ja, seveda. 100 00:06:58,251 --> 00:06:59,544 - Se strinjate? - Ja. 101 00:06:59,626 --> 00:07:01,296 Bila sta sredi pogovora, 102 00:07:01,379 --> 00:07:03,172 - zato nisem hotela... - Ne, v redu je. 103 00:07:09,928 --> 00:07:13,099 Gautier... Izvolite. 104 00:07:13,724 --> 00:07:15,435 Sedite. 105 00:07:16,769 --> 00:07:19,646 Bi kaj prigriznili? 106 00:07:33,452 --> 00:07:36,039 Lahko na hitro govoriva? 107 00:07:36,121 --> 00:07:38,290 Videl sem demo za koreografijo. 108 00:07:38,375 --> 00:07:41,127 Super je. Zelo dobro. 109 00:07:41,210 --> 00:07:42,754 Je to končna različica? 110 00:07:43,088 --> 00:07:45,589 S plesalci jo še izpopolnjujemo. 111 00:07:45,964 --> 00:07:48,258 Pokaži mi, ko boste pripravljeni. 112 00:07:48,343 --> 00:07:49,343 Seveda. 113 00:07:50,219 --> 00:07:54,640 Videl sem demo, ki ste ga posneli na vajah. Odlično. 114 00:07:55,016 --> 00:07:57,059 Ampak kamera mora priti dol do sem. 115 00:07:57,477 --> 00:07:58,477 To je nevarno. 116 00:07:58,560 --> 00:08:02,482 - Oplazi ljudi po glavah. - Saj jih. Še niže bo nevarno. 117 00:08:02,565 --> 00:08:04,192 Zato je posnetek vznemirljiv. 118 00:08:04,985 --> 00:08:06,568 Še enkrat razmislimo. 119 00:08:06,653 --> 00:08:09,280 Se opravičujem, Gautier de la Parcheminerie je tu. 120 00:08:11,616 --> 00:08:13,118 Živjo, me veseli. 121 00:08:13,201 --> 00:08:15,369 - Se opravičujem, ker motim. - Sploh ne. 122 00:08:15,453 --> 00:08:16,286 Kako gre? 123 00:08:16,371 --> 00:08:18,581 Pripravljamo statiste. 124 00:08:18,665 --> 00:08:21,084 - Ste zadovoljni? - Ja, zelo. 125 00:08:21,166 --> 00:08:23,836 Hvala, ker ste vse to omogočili. 126 00:08:23,919 --> 00:08:26,839 Ni za kaj. Sediva. 127 00:08:27,548 --> 00:08:30,510 Če kdaj kaj rabite, samo pokličite. 128 00:08:30,593 --> 00:08:32,761 - Imate mojo številko. - Hvala. 129 00:08:32,845 --> 00:08:35,764 Prosim, uporabite jo. Nikoli me ne boste motili. 130 00:08:36,557 --> 00:08:38,183 Moja ekipa res občuduje vaše delo. 131 00:08:39,101 --> 00:08:41,437 Zelo so nam bili v pomoč. 132 00:08:42,188 --> 00:08:46,191 Čeprav vaš zadnji film ni bil deležen priznanja, ki si ga je zaslužil. 133 00:08:48,277 --> 00:08:49,277 Ja, ampak... 134 00:08:49,319 --> 00:08:52,866 Oprostite, dobil sem nekaj odličnih kritik. 135 00:08:52,949 --> 00:08:54,783 Ja, nekaj. 136 00:08:54,868 --> 00:08:58,078 Teh nisem prebral, a je lepo vedeti, da obstajajo. 137 00:08:58,163 --> 00:08:59,621 Res je. 138 00:08:59,706 --> 00:09:03,626 Ta serija bo vaše delo predstavila veliko širšemu občinstvu. 139 00:09:05,085 --> 00:09:06,253 Držim pesti. 140 00:09:06,629 --> 00:09:07,963 Zaradi Mire. 141 00:09:09,716 --> 00:09:11,176 Me boste pospremili? 142 00:09:12,635 --> 00:09:15,055 Zelo sem razočaran, ker smo izgubili Wando Wang. 143 00:09:15,764 --> 00:09:18,099 Neverjetna je v filmih Cuija Harka. 144 00:09:18,183 --> 00:09:20,100 Velika zvezda je na Kitajskem. 145 00:09:20,185 --> 00:09:22,436 Menda hočete zdaj Cynthio Keng? 146 00:09:22,520 --> 00:09:24,813 Pritegne več generacij. 147 00:09:24,897 --> 00:09:27,816 Upam, da res. Obljubili ste, da bo v zasedbi kitajska zvezda. 148 00:09:27,900 --> 00:09:30,527 Azija je za nas ogromen trg. 149 00:09:30,612 --> 00:09:33,198 Naši ljudje na Kitajskem jo preverjajo. 150 00:09:34,115 --> 00:09:37,034 Skratka, bistveno je, da Mira ostane zadovoljna. 151 00:09:37,118 --> 00:09:40,162 Trudimo se po najboljših močeh. Zelo je predana. 152 00:09:40,246 --> 00:09:43,040 Mora podpisati pogodbo 153 00:09:43,124 --> 00:09:44,364 za našo novo linijo Dreamscape. 154 00:09:44,625 --> 00:09:47,961 Zelo škodljivo bi bilo, če bi imela kakšen razlog 155 00:09:48,046 --> 00:09:49,713 za nezadovoljstvo s serijo. 156 00:09:50,088 --> 00:09:53,467 Ne pozabite, osebno sem dal zeleno luč temu projektu, 157 00:09:54,218 --> 00:09:56,387 da bi jo motiviral za projekt s parfumom. 158 00:09:56,845 --> 00:10:00,016 Mira mora z nami skleniti to veliko pogodbo za parfum. 159 00:10:00,098 --> 00:10:04,229 Rekli ste, da vam je zamisel všeč zaradi kreativnosti. 160 00:10:04,311 --> 00:10:05,354 Zanimiv projekt je. 161 00:10:05,814 --> 00:10:08,982 A pravijo, da je naši gledalci ne bodo gledali na dušek. 162 00:10:09,067 --> 00:10:11,903 Gre bolj za nišni produkt. 163 00:10:12,320 --> 00:10:14,614 Prestižen produkt je. 164 00:10:15,156 --> 00:10:17,991 Mogoče bo pa velika uspešnica. 165 00:10:18,409 --> 00:10:19,409 Z občinstvom. 166 00:10:22,120 --> 00:10:24,791 Dreamscape je naša prioriteta. 167 00:10:24,873 --> 00:10:27,168 Dreamscape z Miro Harberg. 168 00:10:28,293 --> 00:10:29,670 Sta vidva prijatelja? 169 00:10:29,754 --> 00:10:32,714 Všeč sva si, spoštujeva se. 170 00:10:34,050 --> 00:10:36,885 Ampak se ne druživa, če to mislite. 171 00:10:44,977 --> 00:10:51,151 SANITARIJE 172 00:11:10,377 --> 00:11:12,963 Polnoč. 173 00:11:18,176 --> 00:11:21,890 Nežen parfum lebdi po plesni dvorani. 174 00:12:02,430 --> 00:12:03,555 Kaj se dogaja? 175 00:12:22,074 --> 00:12:24,494 Odprite vrata, prosim! Odprite vrata! 176 00:12:26,412 --> 00:12:28,163 Ne morem odpreti okna! 177 00:12:29,206 --> 00:12:30,333 Odprite vrata! 178 00:12:31,209 --> 00:12:32,584 Vrata, prosim! 179 00:12:33,962 --> 00:12:35,672 Okna so zapečatena! 180 00:12:36,254 --> 00:12:37,714 Prosim, izpustite me ven! 181 00:12:57,026 --> 00:12:58,026 Tako obupano je. 182 00:12:58,903 --> 00:13:03,074 Drugače ne bi dvignil riti in hlinil zanimanja za našo serijo. 183 00:13:03,157 --> 00:13:05,826 Gautier ti je dejansko rekel, da obožuje to serijo? 184 00:13:06,910 --> 00:13:09,038 Ni se zdelo iskreno. Ampak... 185 00:13:09,121 --> 00:13:11,039 Lahko dobim dva milijona več od njihove ponudbe. 186 00:13:11,124 --> 00:13:13,291 - Ampak morajo se malo potiti. - Tudi prav. 187 00:13:13,626 --> 00:13:15,712 - Saj se potijo. - Dobro. 188 00:13:16,294 --> 00:13:17,755 Si razmislila o Srebrnem letalcu? 189 00:13:18,298 --> 00:13:19,298 Zdaj imajo režiserja. 190 00:13:19,381 --> 00:13:20,381 Joshua Briggs. 191 00:13:21,508 --> 00:13:22,708 Pravi, da je za, če boš ti za. 192 00:13:22,926 --> 00:13:24,304 Ni šans. 193 00:13:24,679 --> 00:13:26,304 Ne uporabljaj mojega imena tako. 194 00:13:26,389 --> 00:13:27,829 Rekla sem jim, da se še pogovarjava. 195 00:13:29,057 --> 00:13:30,851 - Ne morem verjeti. - Poslušaj. 196 00:13:30,935 --> 00:13:33,021 Dober projekt z odličnim režiserjem je. 197 00:13:33,103 --> 00:13:34,605 Morala bi še malo razmisliti. 198 00:13:34,689 --> 00:13:36,691 Dala sem ti jasen odgovor. 199 00:13:37,317 --> 00:13:38,526 To je bil instinktiven odziv. 200 00:13:40,194 --> 00:13:41,194 Pripravljeni smo. 201 00:14:42,882 --> 00:14:45,468 Vampirji pobegnejo s plenom. 202 00:14:51,139 --> 00:14:53,684 Ne vedo, da se je Moreno, ki ga je posvaril Philippe, 203 00:14:53,767 --> 00:14:55,812 skril na streho njihovega avta. 204 00:15:04,444 --> 00:15:06,279 Tako se moraš spustiti. 205 00:15:10,410 --> 00:15:13,371 Že ure čakamo to! 206 00:15:16,164 --> 00:15:18,584 Zelo zamujamo in še vedno čakamo. 207 00:15:18,667 --> 00:15:20,377 Gottfried, dve možnosti imamo. 208 00:15:20,711 --> 00:15:23,005 To je prvi varovalni pas, to pa drugi. 209 00:15:23,088 --> 00:15:25,966 A brez skrbi. Poskusili ju bomo, da vidimo, kateri je boljši zate. 210 00:15:26,508 --> 00:15:28,344 Ne bom nosil tega pasu. 211 00:15:29,137 --> 00:15:30,387 Ampak avto se bo premikal, 212 00:15:30,471 --> 00:15:32,312 za ta prizor pa ne moremo uporabiti kaskaderja. 213 00:15:32,682 --> 00:15:34,600 Sam izvajam akrobacije. V pogodbi mi piše. 214 00:15:34,683 --> 00:15:36,561 Moram poskrbeti za tvojo varnost, ko to počneš. 215 00:15:36,893 --> 00:15:39,313 Če ne boš nosil pasu, ti ne morem zagotoviti varnosti. 216 00:15:39,646 --> 00:15:40,646 Gottfried, 217 00:15:41,481 --> 00:15:42,692 rabiš varovalni pas. 218 00:15:42,774 --> 00:15:45,319 - Zavarovanje tega ne bo krilo. - Ne bom nosil pasu. 219 00:15:45,402 --> 00:15:46,904 Varovalni pasovi so za reve. 220 00:15:48,072 --> 00:15:49,323 Nosil boš varovalni pas 221 00:15:50,032 --> 00:15:51,241 ali pa ne bomo snemali. 222 00:15:52,158 --> 00:15:53,158 Tudi prav. 223 00:15:53,786 --> 00:15:54,995 Tožil te bom. 224 00:15:55,787 --> 00:15:56,789 Pojma nimaš. 225 00:15:59,583 --> 00:16:01,377 Hecal sem se. Nimaš smisla za humor? 226 00:17:00,937 --> 00:17:01,937 Zabili so okna. 227 00:17:02,812 --> 00:17:03,812 Odprite jih, hitro! 228 00:17:04,105 --> 00:17:05,105 Hitro! 229 00:17:05,649 --> 00:17:06,649 Spustite noter svež zrak. 230 00:17:14,532 --> 00:17:15,532 Mlada dama? 231 00:17:17,243 --> 00:17:18,243 Ste dobro? 232 00:17:20,664 --> 00:17:21,706 Kje je moja ogrlica? 233 00:17:21,791 --> 00:17:22,791 To je bil rop. 234 00:17:22,833 --> 00:17:23,960 Kje je moja zapestnica? 235 00:17:24,502 --> 00:17:25,502 Kje je moj zlati obesek? 236 00:17:25,962 --> 00:17:26,962 Moji biseri? 237 00:17:27,004 --> 00:17:28,125 Žal mi je, Vampirji so bili. 238 00:17:28,588 --> 00:17:31,466 Baron de Mortesaigues ni to, za kar se izdaja. 239 00:17:41,811 --> 00:17:43,271 Dobrodošla, Cynthia. 240 00:17:43,353 --> 00:17:45,397 - Najlepša hvala, ker si prišla. - Živjo. 241 00:17:45,481 --> 00:17:47,399 Vem, da smo podpisali v zadnjem hipu. 242 00:17:47,482 --> 00:17:49,359 Želim si, da bi prišla dan prej, 243 00:17:49,443 --> 00:17:50,861 a sem obtičala v Hongkongu. 244 00:17:51,362 --> 00:17:53,488 Ni problema. Veseli smo, da si danes tu. 245 00:17:53,571 --> 00:17:56,534 - Samo pohiteti morava v studio. - V redu. 246 00:17:56,616 --> 00:17:57,701 Velja. 247 00:17:58,911 --> 00:18:00,951 - Živjo. Sem Carla, prva asistentka režije. - Živjo. 248 00:18:01,205 --> 00:18:03,665 - Me veseli, Carla. - Si spala na letalu? 249 00:18:03,748 --> 00:18:06,251 - Ja, kot dojenček. - Super. 250 00:18:08,754 --> 00:18:11,256 - Pazljivo s tem. - Prav, ni problema. 251 00:18:23,226 --> 00:18:25,562 Ne dobim sporočil, ni signala. 252 00:18:25,645 --> 00:18:28,065 V telefon sem ti dala dve kartici, poglejva. 253 00:18:28,148 --> 00:18:29,148 Hvala. 254 00:18:30,484 --> 00:18:31,901 - Vse v redu? - Ja. 255 00:18:31,986 --> 00:18:33,111 - Ja? - V redu je. 256 00:18:33,194 --> 00:18:35,196 Greš naravnost v garderobo na pomerjanje, 257 00:18:35,280 --> 00:18:36,641 potem te bomo peljali na snemanje. 258 00:18:36,699 --> 00:18:39,993 - Posneli bomo kratek prizor, ne? - Ja, zelo kratkega. 259 00:18:40,077 --> 00:18:41,412 A pri Renéju nikoli ne veš. 260 00:18:41,494 --> 00:18:42,371 Sem slišala. 261 00:18:42,455 --> 00:18:43,998 Potem si pripravljena na najhujše. 262 00:18:44,080 --> 00:18:45,415 Nisva se še spoznala. 263 00:18:45,499 --> 00:18:48,377 - Upam, da ne bo razočaran. - Ne. 264 00:18:48,711 --> 00:18:50,504 V redu, tu je prizor. 265 00:18:50,837 --> 00:18:51,713 V redu. 266 00:18:51,797 --> 00:18:53,465 Moreno... Saj se spomniš Morena, ne? 267 00:18:53,924 --> 00:18:56,092 - Ja, sovražnik Vampirjev je. - Točno tako. 268 00:18:59,347 --> 00:19:00,740 Morenov pogled je imel hipnotično moč. 269 00:19:00,764 --> 00:19:03,349 Dobil je namig, da Vampirji nekaj naklepajo 270 00:19:03,433 --> 00:19:04,642 v luksuzni lovski koči, 271 00:19:04,726 --> 00:19:06,646 ki je v gozdu Fontainebleau. 272 00:19:06,979 --> 00:19:08,731 S pomočjo svoje služabnice 273 00:19:08,813 --> 00:19:11,567 bo vohunil za Vampirji. 274 00:19:12,068 --> 00:19:14,195 Najprej pa jo mora hipnotizirati. 275 00:19:14,611 --> 00:19:15,611 - Tako je. - Ja. 276 00:19:16,864 --> 00:19:20,534 Moreno je uročil svojo novo služabnico Lily Flower. 277 00:19:38,301 --> 00:19:42,682 Srečala sem igralca, ki igra Morena, zelo visok je. 278 00:19:43,474 --> 00:19:47,019 Nočem, da bi bil ob meni videti kot velikan. 279 00:19:48,186 --> 00:19:50,271 Če ti jih je le udobno nositi. 280 00:19:50,355 --> 00:19:51,816 V redu sem. 281 00:19:52,190 --> 00:19:53,441 V njih lahko tečem. 282 00:19:57,697 --> 00:20:00,740 Gospa me je klicala? 283 00:20:02,910 --> 00:20:04,869 Naj vam kaj očistim? 284 00:20:06,454 --> 00:20:08,124 Ali bi mi radi očistili škornje? 285 00:20:24,681 --> 00:20:25,683 Prosim, kar naprej. 286 00:20:30,855 --> 00:20:32,940 - Me iščete, gospod? - Ja, Lily. 287 00:20:34,065 --> 00:20:36,110 Potrebujem te za posebno nalogo. 288 00:20:36,861 --> 00:20:37,861 Seveda, gospod. 289 00:20:38,446 --> 00:20:39,446 Izvoli. 290 00:20:39,989 --> 00:20:40,989 Sedi. 291 00:20:49,373 --> 00:20:50,373 Mi zaupaš? 292 00:20:50,999 --> 00:20:51,999 Ja, gospod. 293 00:20:57,381 --> 00:20:59,049 Poglej mi v oči. 294 00:21:02,887 --> 00:21:03,971 Prosim, ubogaj. 295 00:21:05,430 --> 00:21:06,430 Ja, gospod. 296 00:21:32,917 --> 00:21:35,961 Zdaj si pripravljena, da opraviš nalogo. 297 00:21:39,423 --> 00:21:40,423 Aurélien. 298 00:21:41,633 --> 00:21:42,633 Odpelji jo ven. 299 00:21:48,015 --> 00:21:49,015 Previdno. 300 00:21:50,351 --> 00:21:51,393 V transu je. 301 00:21:53,813 --> 00:21:54,813 Lily. 302 00:21:55,396 --> 00:21:57,023 Sledila boš Aurélienu. 303 00:22:17,877 --> 00:22:21,340 Malo sem še razmislila. 304 00:22:23,549 --> 00:22:26,053 Nočem Srebrnega letalca. 305 00:22:28,722 --> 00:22:32,351 Ne razumem, dobra vloga je in VELIKO ti bodo plačali. 306 00:22:35,145 --> 00:22:39,232 Prioritete se mi spreminjajo. Zaradi vloge, ki jo igram. 307 00:22:40,359 --> 00:22:42,610 Erma Vip? 308 00:22:43,571 --> 00:22:45,823 Irma Vep. Ja. 309 00:22:47,491 --> 00:22:50,493 Predolgo si že stran od L. A.-ja. 310 00:22:51,370 --> 00:22:52,745 Po mojem. 311 00:22:54,831 --> 00:22:58,669 To, da sem tu in igram to vlogo, mi je dalo drug pogled. 312 00:22:59,294 --> 00:23:02,130 Samo pomešalo ti je cilje. 313 00:23:03,132 --> 00:23:05,300 Mogoče jih je treba pomešati... 314 00:23:20,982 --> 00:23:21,817 So zdaj jasni? 315 00:23:21,901 --> 00:23:23,736 Ne. 316 00:23:23,818 --> 00:23:25,361 Si mirna? 317 00:23:25,779 --> 00:23:28,073 Ne. 318 00:24:51,490 --> 00:24:53,241 Dober večer. Sobna strežba. 319 00:24:55,202 --> 00:24:56,411 Dober večer. 320 00:25:05,711 --> 00:25:06,922 Hvala, lahko noč. 321 00:26:24,457 --> 00:26:25,457 Kdo si? 322 00:26:26,168 --> 00:26:30,089 Pet let sva živela skupaj, pa me ne prepoznaš? 323 00:26:31,464 --> 00:26:33,299 - Ne moreš biti Jade. - Zakaj pa ne? 324 00:26:34,383 --> 00:26:36,386 Ker nisi tu. 325 00:26:37,470 --> 00:26:38,472 Sploh nisi v Franciji. 326 00:26:40,474 --> 00:26:42,391 SI v Hongkongu ali Londonu ali... 327 00:26:42,725 --> 00:26:43,725 Bogve kje. 328 00:26:45,646 --> 00:26:47,856 Ni bilo to nekoč moje stanovanje? 329 00:26:48,397 --> 00:26:49,397 Ja, je bilo. 330 00:26:52,236 --> 00:26:53,236 Kako si prišla noter? 331 00:26:53,987 --> 00:26:58,866 Nisi včasih govoril, da sem duh? 332 00:26:59,450 --> 00:27:01,620 Rekel sem, da si svobodnega duha. 333 00:27:02,036 --> 00:27:06,875 Svobodni duhovi se prikazujejo in izginjajo po želji. 334 00:27:09,211 --> 00:27:13,298 Koliko let je od najine ločitve? 335 00:27:14,341 --> 00:27:15,591 - Deset? - Ne. 336 00:27:17,261 --> 00:27:18,804 Prej kakšnih 12. 337 00:27:19,762 --> 00:27:20,762 Nisi... 338 00:27:21,556 --> 00:27:22,640 Se mi oglasila od takrat. 339 00:27:23,225 --> 00:27:25,018 Dobro veš, zakaj ne. 340 00:27:25,102 --> 00:27:26,102 Ne. 341 00:27:27,311 --> 00:27:28,354 Nikoli nisem razumel. 342 00:27:29,982 --> 00:27:32,860 Ampak nočem spet obujati slabih spominov. 343 00:27:51,836 --> 00:27:53,547 Torej delaš remake Irme Vep. 344 00:27:54,006 --> 00:27:55,464 Ne. V bistvu ne. 345 00:27:56,300 --> 00:27:59,469 Film bom podaljšal v serijo. 346 00:27:59,844 --> 00:28:00,844 Brez mene? 347 00:28:02,389 --> 00:28:03,682 Ne igraš več. 348 00:28:04,515 --> 00:28:08,312 Ne, nočem biti več igralka. 349 00:28:08,686 --> 00:28:11,397 Mogoče hočeš, da se te za vedno spominjamo takšne, 350 00:28:12,191 --> 00:28:13,567 kot si bila na vrhuncu. 351 00:28:14,525 --> 00:28:15,776 Se me res spomniš? 352 00:28:23,160 --> 00:28:25,078 Spomnim se dobrih časov. 353 00:28:25,953 --> 00:28:26,953 Spomnim se... 354 00:28:28,165 --> 00:28:30,082 Kako zelo sva bila zaljubljena. 355 00:28:32,710 --> 00:28:33,710 Ampak... 356 00:28:35,046 --> 00:28:38,383 Ne spomnim se osebe, kakršna si zares bila. 357 00:28:40,801 --> 00:28:41,844 Ljubila sem te. 358 00:28:44,764 --> 00:28:46,307 A nisem prepričana, da sem te poznala. 359 00:28:49,185 --> 00:28:50,771 Drugačna oseba sem. 360 00:28:52,147 --> 00:28:54,483 Zaljubila in odljubila sem se. 361 00:28:56,192 --> 00:28:58,986 Živela sem veliko življenj v veliko mestih. 362 00:29:00,363 --> 00:29:01,363 In... 363 00:29:04,368 --> 00:29:05,702 Zdi se tako... 364 00:29:07,579 --> 00:29:08,579 Neresnično. 365 00:29:08,746 --> 00:29:11,791 Včasih te poguglam, 366 00:29:12,501 --> 00:29:14,460 ampak takoj zaprem okno. 367 00:29:15,211 --> 00:29:16,211 Nočem vedeti. 368 00:29:16,712 --> 00:29:21,093 Včasih imajo tvoji filmi premiere v Hongkongu. 369 00:29:22,009 --> 00:29:23,009 Izogibam se jih. 370 00:29:24,595 --> 00:29:25,722 Preveč duhov. 371 00:29:29,809 --> 00:29:31,060 Kakšen je občutek, 372 00:29:31,770 --> 00:29:34,230 ko snemaš Irmo Vep brez mene? 373 00:29:34,814 --> 00:29:36,400 To je drugačen film. 374 00:29:37,234 --> 00:29:40,528 Saj veš, vsi filmi so drugačni. 375 00:29:40,612 --> 00:29:43,906 Ampak duhovi Irme Vep... 376 00:29:44,907 --> 00:29:46,326 Niso samo duhovi. 377 00:29:47,160 --> 00:29:48,996 To so najini duhovi. 378 00:29:49,078 --> 00:29:53,207 Torej bi se moral o tem pogovoriti s tabo? 379 00:29:53,625 --> 00:29:54,625 Ja. 380 00:29:55,626 --> 00:29:57,504 Nisi odgovarjala na mojo e-pošto. 381 00:29:58,922 --> 00:29:59,922 Drži. 382 00:30:00,966 --> 00:30:01,967 Cigareto rabim. 383 00:30:28,827 --> 00:30:29,827 Jade? 384 00:30:32,830 --> 00:30:33,830 Jade? 385 00:30:36,960 --> 00:30:40,380 Ne, lahko grem na Kitajsko za Dreamscape, 386 00:30:40,463 --> 00:30:42,006 a največ v tri mesta. 387 00:30:42,716 --> 00:30:43,925 Na hitro, prav? 388 00:30:44,426 --> 00:30:46,135 Ja. Ena lokacija, en večer. 389 00:30:46,887 --> 00:30:49,389 V redu? Potem pa nazaj v L. A. Za reklamo za Dreamscape. 390 00:30:49,931 --> 00:30:50,931 Tri dni. 391 00:30:51,599 --> 00:30:52,599 Največ štiri. 392 00:30:53,184 --> 00:30:55,228 Ja, potem pa je konec. 393 00:30:56,021 --> 00:30:57,605 Imela boš še nekaj naslovnic revij. 394 00:30:58,023 --> 00:30:59,149 Dobro za nas, dobro zanje. 395 00:30:59,523 --> 00:31:01,151 Prikaži se na modni sceni. 396 00:31:01,525 --> 00:31:03,278 Pariz, Milano, New York. 397 00:31:03,611 --> 00:31:04,863 Neboleče bo, prav? 398 00:31:04,945 --> 00:31:06,489 S prijatelji, razvajali te bodo. 399 00:31:06,572 --> 00:31:07,823 Nočem, da me razvajajo. 400 00:31:07,908 --> 00:31:10,659 Osebno bom prišla, da poskrbim, da ne bodo niti poskusili. 401 00:31:11,078 --> 00:31:13,037 Nisem hotela reči tega. 402 00:31:15,164 --> 00:31:17,708 Gautier ti bo v Parizu priredil zabavo, ne? 403 00:31:17,793 --> 00:31:19,378 Pokazal te bo vlagateljem. 404 00:31:19,711 --> 00:31:22,922 Samo smehljati se moraš, jih osrečiti, 405 00:31:23,006 --> 00:31:24,256 potem pa lahko greš. 406 00:31:24,925 --> 00:31:25,925 Hvala bogu. 407 00:31:26,383 --> 00:31:27,426 V redu. 408 00:31:27,511 --> 00:31:28,511 Sva dogovorjeni? 409 00:31:30,680 --> 00:31:31,680 Prav. 410 00:31:32,391 --> 00:31:33,767 Kul. Se slišiva. 411 00:31:35,476 --> 00:31:36,519 Ja. 412 00:31:37,269 --> 00:31:38,269 Jutro. 413 00:31:38,562 --> 00:31:42,150 Dobro jutro. Izgleda, da bo slab dan. 414 00:31:42,233 --> 00:31:43,233 Hvala. 415 00:31:44,568 --> 00:31:47,196 Govorila sem z Zeldo. Sklenila je dogovor za Dreamscape. 416 00:31:47,781 --> 00:31:50,324 Rekla sem, da se izogibaj temu sranju. Nesrečna si zaradi tega. 417 00:31:51,116 --> 00:31:52,536 Del moje službe je. 418 00:31:52,994 --> 00:31:54,745 Ja, ni najbolj etičen del. 419 00:31:55,330 --> 00:31:56,373 Nehaj. 420 00:31:57,331 --> 00:32:00,293 Če mi Dreamscape omogoča, da snemam Vampirje, mi je prav. 421 00:32:00,627 --> 00:32:03,463 Lahko počneš, kar hočeš, velika zvezda si. 422 00:32:04,506 --> 00:32:06,341 Tako se motiš. 423 00:32:06,757 --> 00:32:08,718 Praviš, da sem velika zvezda, 424 00:32:08,801 --> 00:32:12,848 ker me luksuzne znamke spravijo na naslovnice in reklamne panoje. 425 00:32:13,305 --> 00:32:16,892 Ne zato, ker sem imela srečo. Da sem posnela nekaj dobrih filmov. 426 00:32:17,811 --> 00:32:21,021 Zakaj si tako zgodaj vstala? Danes začneš bolj pozno. 427 00:32:22,023 --> 00:32:23,023 K Renéju bom šla. 428 00:32:23,732 --> 00:32:24,732 Zakaj? 429 00:32:25,318 --> 00:32:27,487 Ob zori mi je poslal sporočilo. 430 00:32:28,070 --> 00:32:30,031 Rekel je, da morava takoj govoriti. 431 00:32:30,907 --> 00:32:32,409 - Takoj. - Kje? 432 00:32:32,491 --> 00:32:33,491 Pri njem doma. 433 00:32:33,576 --> 00:32:35,287 Dejansko bi šla k njemu? 434 00:32:35,829 --> 00:32:36,829 Po kaj? 435 00:32:37,246 --> 00:32:38,539 Po objem in rogljiček. 436 00:32:40,374 --> 00:32:42,836 - Naj grem zraven? - Nikakor ne. 437 00:32:43,794 --> 00:32:44,794 Bilo bi varneje. 438 00:32:45,588 --> 00:32:47,089 - Je to hladno mleko? - Ja. 439 00:32:49,216 --> 00:32:50,427 Lahko počakaš v avtu. 440 00:32:52,262 --> 00:32:53,805 Ti pokažem njegovo sporočilo? 441 00:32:53,888 --> 00:32:55,390 Ja, z veseljem bi ga pogledala. 442 00:32:55,807 --> 00:32:57,057 Malo smešen je. 443 00:32:58,226 --> 00:32:59,643 Zgodnje jutro je, najbrž še spiš. 444 00:32:59,728 --> 00:33:00,936 Dobiva se, ko se zbudiš. 445 00:33:01,021 --> 00:33:02,229 "Prosim, Mira." 446 00:33:03,272 --> 00:33:04,272 Kaj pa jemlje? 447 00:33:25,419 --> 00:33:26,419 Boš vstopila? 448 00:33:29,257 --> 00:33:30,174 Ja. 449 00:33:30,258 --> 00:33:32,176 Ja, vstopila bom. 450 00:33:38,724 --> 00:33:39,724 Bi kavo? 451 00:33:40,267 --> 00:33:41,478 - Jo boš ti tudi? - Ja. 452 00:33:42,270 --> 00:33:44,188 Ja, prav. Potem jo bom tudi jaz. 453 00:33:44,648 --> 00:33:46,399 Kar po domače. 454 00:33:47,066 --> 00:33:48,400 Veš, 455 00:33:48,485 --> 00:33:51,863 pred eno uro bi moral biti na snemanju, ampak ne morem iti. 456 00:33:52,780 --> 00:33:54,741 Zbudil sem se sredi noči. 457 00:33:55,115 --> 00:33:56,409 Z nekom sem moral govoriti. 458 00:33:57,369 --> 00:33:58,369 Seveda. 459 00:33:59,912 --> 00:34:00,747 Ja, no... 460 00:34:00,830 --> 00:34:02,748 Psihiatrinja je blokirala mojo številko. 461 00:34:03,959 --> 00:34:05,252 Ne zamerim ji. 462 00:34:05,752 --> 00:34:08,547 Sinoči sem jo klical več kot 20-krat. 463 00:34:09,422 --> 00:34:11,466 Oprosti, v halji sem. 464 00:34:12,467 --> 00:34:13,467 Ja. 465 00:34:13,843 --> 00:34:14,843 Ne. 466 00:34:15,469 --> 00:34:16,345 Nič ne skrbi. 467 00:34:16,429 --> 00:34:18,430 Nisem imel energije, da bi se oblekel. 468 00:34:21,893 --> 00:34:22,768 Anksioznost? 469 00:34:22,851 --> 00:34:23,894 To ti posodim. 470 00:34:24,229 --> 00:34:26,480 Te slike, to so moji otroci. 471 00:34:26,565 --> 00:34:27,649 Ja, se mi je zdelo. 472 00:34:29,401 --> 00:34:31,151 Lepe fotografije. Ja. 473 00:34:35,781 --> 00:34:36,781 Kdo sem? 474 00:34:38,158 --> 00:34:39,535 - Kdo si? - Ja. 475 00:34:40,035 --> 00:34:41,035 Kdo sem, 476 00:34:41,663 --> 00:34:44,791 da bi se lotil dela režiserja, kot je Louis Feuillade? 477 00:34:47,876 --> 00:34:48,876 Sladkor? 478 00:34:49,420 --> 00:34:50,671 Ne, hvala. 479 00:34:50,754 --> 00:34:53,717 Ampak počneš nekaj povsem drugačnega. 480 00:34:54,133 --> 00:34:57,554 Film si enkrat že naredil na novo in bil je enkraten. 481 00:34:57,637 --> 00:34:58,470 Ne. 482 00:34:58,554 --> 00:34:59,973 Ne, bojim se ga. 483 00:35:01,140 --> 00:35:03,475 - Vampirjev se bojim. - Ja. 484 00:35:04,060 --> 00:35:06,061 Kako lahko naredim nekaj boljšega? 485 00:35:07,772 --> 00:35:10,108 On je vse začrtal. Se ti ne zdi? 486 00:35:10,190 --> 00:35:11,775 Saj mi je všeč. 487 00:35:11,859 --> 00:35:15,822 A veš, je... Je eleganten, domiseln, ampak... 488 00:35:16,573 --> 00:35:17,573 Ni mojstrovina. 489 00:35:18,241 --> 00:35:20,076 On ni ravno Dreyer ali Lang. 490 00:35:24,247 --> 00:35:25,247 Oprosti. 491 00:35:26,291 --> 00:35:28,792 Mislim, da je v kuhinji. 492 00:35:44,267 --> 00:35:45,100 Zakaj? 493 00:35:45,185 --> 00:35:46,477 Zakaj bi se tega sploh lotil, 494 00:35:46,560 --> 00:35:50,482 če vem, da se nič, kar bom naredil, ne more primerjati z njim? 495 00:35:51,024 --> 00:35:52,024 Mislim, da se motiš. 496 00:35:53,151 --> 00:35:54,777 Mislim, da smo na pravi poti. 497 00:35:54,860 --> 00:35:55,779 - Ne. - Ne? 498 00:35:55,861 --> 00:35:57,322 Ne, ne, ne, sploh ne. 499 00:35:58,323 --> 00:36:00,492 Ne bi se smel vplesti v to. 500 00:36:03,827 --> 00:36:04,827 Halo? 501 00:36:06,872 --> 00:36:07,872 Kaj pa jaz? 502 00:36:08,040 --> 00:36:10,084 Ne, super si. 503 00:36:11,252 --> 00:36:13,296 Ti si vedno super. Genialna si. 504 00:36:13,380 --> 00:36:14,213 Ne pretiravaj. 505 00:36:14,296 --> 00:36:16,256 Ne. Čarobna si. 506 00:36:16,757 --> 00:36:17,757 Imaš nekaj čarobnega. 507 00:36:18,093 --> 00:36:20,261 Jaz sem to izgubil, če sem to sploh kdaj imel. 508 00:36:20,344 --> 00:36:21,929 Preveč se osredotočaš nase. 509 00:36:25,557 --> 00:36:26,758 Lahko ti pomagam to premagati. 510 00:36:27,018 --> 00:36:28,018 Kako? 511 00:36:28,811 --> 00:36:30,730 Kot prvo, nehaj tarnati. 512 00:36:39,906 --> 00:36:41,157 Kliče... 513 00:36:41,240 --> 00:36:42,075 Carla. 514 00:36:42,158 --> 00:36:43,158 - Ne oglasi se. - Ne? 515 00:36:43,201 --> 00:36:44,285 Prosim. Ne. 516 00:36:45,536 --> 00:36:46,536 V redu. 517 00:36:51,918 --> 00:36:52,918 Jaz... 518 00:36:54,753 --> 00:36:55,753 Sanjal sem. 519 00:36:56,756 --> 00:36:58,090 Sanjal si? 520 00:37:00,050 --> 00:37:01,050 Jade Lee... 521 00:37:01,552 --> 00:37:03,471 Obiskala me je in... 522 00:37:04,013 --> 00:37:05,013 Govorila je z mano. 523 00:37:07,517 --> 00:37:08,601 Je bila jezna name? 524 00:37:09,977 --> 00:37:10,977 Ne. 525 00:37:11,354 --> 00:37:12,354 Zakaj pa? 526 00:37:15,274 --> 00:37:17,776 Ker sem prevzela njeno vlogo. 527 00:37:19,529 --> 00:37:21,488 Ker nekdo drug igra Irmo Vep. 528 00:37:22,198 --> 00:37:23,574 Ne, ni bila jezna. 529 00:37:24,158 --> 00:37:25,410 Zelo tiha je bila. 530 00:37:27,786 --> 00:37:30,247 A me je pustila v dvomih glede sebe. 531 00:37:31,040 --> 00:37:35,253 Film, ki sem ga posnel z Jade, je nastal v edinstvenih okoliščinah. 532 00:37:35,336 --> 00:37:36,628 Kot vsaka umetnost, ne? 533 00:37:36,713 --> 00:37:38,506 Vse, kar je bilo sveže in čisto, 534 00:37:39,424 --> 00:37:41,926 bo omadeževano in ogroženo. 535 00:37:42,427 --> 00:37:43,595 Ne zveni ravno opogumljajoče. 536 00:37:44,344 --> 00:37:45,344 Ampak... 537 00:37:46,639 --> 00:37:47,639 A ti ga lahko rešiš. 538 00:37:48,308 --> 00:37:49,308 Res? 539 00:37:50,184 --> 00:37:51,685 - Ja. - Saj ga moram. 540 00:37:51,768 --> 00:37:53,480 To je vse, kar trenutno imamo. 541 00:38:00,569 --> 00:38:02,196 To si počela. 542 00:38:04,781 --> 00:38:06,618 Delaš ga spet relevantnega. 543 00:38:06,700 --> 00:38:07,700 Kako pa to počnem? 544 00:38:08,745 --> 00:38:09,745 Verjameš. 545 00:38:11,371 --> 00:38:12,916 In tvoje srce je čisto. 546 00:38:13,249 --> 00:38:14,499 Moje srce je čisto? 547 00:38:15,335 --> 00:38:16,168 Vau. 548 00:38:16,251 --> 00:38:18,505 To pa zveni kot iz pravljice. 549 00:38:18,588 --> 00:38:20,048 Ne mislim, da je moje srce čisto. 550 00:38:20,590 --> 00:38:22,133 Ne verjameš v pravljice? 551 00:38:24,968 --> 00:38:25,969 Verjamem. 552 00:38:26,053 --> 00:38:27,972 Zato sem ti poslal sporočilo. Razumeš. 553 00:38:28,055 --> 00:38:30,766 Filmi so pravljice. 554 00:38:31,308 --> 00:38:32,309 Ne vsi. 555 00:38:32,392 --> 00:38:34,311 Ja, ampak samo najboljši. 556 00:38:37,022 --> 00:38:39,024 Mislim, da naju rabijo. 557 00:38:39,107 --> 00:38:40,275 Oblekel se bom. 558 00:38:41,777 --> 00:38:42,777 Ja. 559 00:38:43,571 --> 00:38:45,280 Odlična zamisel. 560 00:38:46,490 --> 00:38:49,160 Jaz pa bom odprla vrata, če ti je prav. 561 00:38:49,244 --> 00:38:50,244 Prosim. 562 00:38:50,535 --> 00:38:52,204 Bosta prišla dol? 563 00:38:52,288 --> 00:38:53,789 Ja, že prihajava. 564 00:38:55,458 --> 00:38:57,585 Philippe Guerande in njegov partner Mazamette 565 00:38:57,669 --> 00:38:59,503 sledita Vampirju. 566 00:39:25,238 --> 00:39:26,238 Poglej. 567 00:39:26,571 --> 00:39:27,571 Tam. 568 00:39:27,949 --> 00:39:30,451 Zakaj ta moški ob tej uri galopira? 569 00:39:31,159 --> 00:39:32,159 Nekaj smrdi. 570 00:39:32,954 --> 00:39:34,413 Rez! Rez! 571 00:39:34,496 --> 00:39:36,207 Tisto s kolesom je bilo super. 572 00:39:36,581 --> 00:39:40,461 Ampak kamera se je premaknila, ko si skočil z džipa, Jérémie. 573 00:39:40,544 --> 00:39:42,838 To zlahka popravimo v postprodukciji. 574 00:39:43,171 --> 00:39:45,299 To je lažji izhod. 575 00:39:45,382 --> 00:39:47,093 V redu, bolj se bom potrudil. 576 00:39:47,176 --> 00:39:50,470 Tvoj končni položaj je bil boljši v zadnjem poskusu. 577 00:39:50,554 --> 00:39:53,140 - Ta posnetek ni bil izostren. - Res? 578 00:39:53,223 --> 00:39:55,393 - Ponovimo. - Oprosti, ne bom. 579 00:39:55,767 --> 00:39:56,810 Zakaj ne? 580 00:39:56,893 --> 00:39:59,772 To je 12. poskus, vroče je in utrujen sem. 581 00:40:00,690 --> 00:40:02,817 - Se lahko pogovoriva? - Ja, seveda. 582 00:40:03,276 --> 00:40:05,945 Več reakcije rabim. Glede konja. 583 00:40:06,404 --> 00:40:08,406 TI ta posnetek ni bil všeč? 584 00:40:08,489 --> 00:40:10,324 Nekaj je izzvenelo. 585 00:40:10,658 --> 00:40:11,992 Lahko kaj izboljšam? 586 00:40:12,076 --> 00:40:16,372 Ne vem. Ne vem, kako bi razložil. 587 00:40:16,456 --> 00:40:18,875 Mogoče lahko pojasniš nekaj drugega. 588 00:40:19,291 --> 00:40:21,461 Zakaj Mazamette opazi jezdeca? 589 00:40:21,544 --> 00:40:23,046 Jaz sem glavni preiskovalec, ne? 590 00:40:23,755 --> 00:40:25,715 Tako piše v scenariju. 591 00:40:25,798 --> 00:40:29,510 - Ne spoštuje mojega lika. - Ni res. 592 00:40:29,593 --> 00:40:32,430 Na koncu tvoj lik porazi Vampirje. 593 00:40:32,513 --> 00:40:34,641 A se čuti, kako zelo ga ne maraš. 594 00:40:34,724 --> 00:40:35,725 Kaj hočeš reči? 595 00:40:35,807 --> 00:40:38,728 V naslednjem prizoru najde zaklad, ki ga vsi iščejo. 596 00:40:42,064 --> 00:40:44,609 - Počakaj. Še eno vprašanje. - Prav. 597 00:40:46,653 --> 00:40:48,655 Menda je priletela Cynthia Keng. 598 00:40:49,446 --> 00:40:51,573 Tako je. In? 599 00:40:51,948 --> 00:40:53,493 Ima osebno asistentko? 600 00:40:54,535 --> 00:40:56,454 - Tako je. - Mira tudi. 601 00:40:56,537 --> 00:40:58,498 Seveda, Regino. 602 00:40:58,581 --> 00:40:59,998 Zakaj pa jaz ne? 603 00:41:01,041 --> 00:41:03,169 Ni bilo v tvoji pogodbi. 604 00:41:03,252 --> 00:41:05,670 Zakaj imata boljši pogodbi? 605 00:41:05,755 --> 00:41:08,298 Najbrž imata boljša agenta. 606 00:41:10,217 --> 00:41:13,011 Zafrkavam te. Francoz si. 607 00:41:13,096 --> 00:41:15,682 Živiš v Parizu. Zvečer greš domov. 608 00:41:15,765 --> 00:41:17,308 Ne rabiš nikogar. 609 00:41:17,392 --> 00:41:18,476 Zakaj pa ne? 610 00:41:20,019 --> 00:41:21,062 Ampak pa? 611 00:41:22,229 --> 00:41:25,482 Da bom enak. Če nimaš asistenta, si zguba. 612 00:41:25,566 --> 00:41:28,026 Ekipa in soigralci te vidijo kot zgubo. 613 00:41:28,778 --> 00:41:31,364 Zato. Me ti vidiš kot zgubo? 614 00:41:32,239 --> 00:41:35,242 Ne... Ne. 615 00:41:52,634 --> 00:41:53,634 Rez! 616 00:42:16,616 --> 00:42:20,078 Philippe in njegov partner Mazamette zagledata jezdeca, ki skriva zaklad. 617 00:42:37,804 --> 00:42:40,390 Medtem v lovski koči nekje blizu... 618 00:42:46,229 --> 00:42:49,025 Irma Vep, ki je preoblečena v moškega, in Veliki vampir 619 00:42:49,108 --> 00:42:51,778 vohunita za istim jezdecem, poznanim kot g. Werner. 620 00:43:17,010 --> 00:43:18,010 C'est beau. 621 00:43:18,346 --> 00:43:19,346 Zelo dobro. 622 00:43:19,972 --> 00:43:21,012 Sem vedela, da ti bo všeč. 623 00:43:22,016 --> 00:43:23,016 Prav si imela. 624 00:43:26,811 --> 00:43:27,854 Poskusi to. 625 00:43:39,575 --> 00:43:40,575 Dobro je. 626 00:43:47,707 --> 00:43:49,001 Je to tisto, kar mislim, da je? 627 00:43:50,794 --> 00:43:51,836 Kar naprej. 628 00:43:53,172 --> 00:43:54,422 Čakajo te na snemanju. 629 00:44:11,856 --> 00:44:15,778 G. Werner je šel zgodaj zjutraj jezdit. 630 00:44:15,860 --> 00:44:17,028 Začenja sumiti. 631 00:44:17,988 --> 00:44:19,072 Najbrž je skril plen. 632 00:44:19,949 --> 00:44:21,389 Gotovo obstaja zemljevid do zaklada. 633 00:44:22,952 --> 00:44:24,996 - Morava ga dobiti. - Ja. 634 00:44:25,870 --> 00:44:26,870 Imam načrt. 635 00:44:41,386 --> 00:44:42,386 To je ta kraj. 636 00:45:08,873 --> 00:45:09,873 Irma Vep je. 637 00:45:10,291 --> 00:45:11,417 Tukaj stanujeta. 638 00:45:12,043 --> 00:45:13,461 Najin obveščevalec je imel prav. 639 00:45:21,344 --> 00:45:23,637 Oprosti, ker motim, samo po oblačila sem prišla. 640 00:45:26,057 --> 00:45:27,849 Me lahko odpelješ nazaj v hotel? 641 00:45:31,436 --> 00:45:32,436 Nočeš s svojim avtom? 642 00:45:33,063 --> 00:45:34,731 Dovolj imam prometa. 643 00:45:36,107 --> 00:45:39,612 In vozniku sem že rekla, da lahko gre. 644 00:45:40,445 --> 00:45:42,947 Mislila sem, da bo z motorjem veliko hitreje. 645 00:45:44,242 --> 00:45:47,495 Samo oblačila pospravim in takoj pridem. 646 00:46:00,007 --> 00:46:01,509 Si prepričana, da smeš to narediti? 647 00:46:01,592 --> 00:46:03,469 Gotovo ne smem, a je veliko hitreje. 648 00:46:03,552 --> 00:46:05,721 Kaj, če naju ustavijo? 649 00:46:05,804 --> 00:46:08,266 Pomiri se, punca, ti si hotela biti hitra. 650 00:46:17,650 --> 00:46:18,776 Greva na pijačo? 651 00:46:20,110 --> 00:46:22,153 Malo pozno je zame in utrujena sem. 652 00:46:23,697 --> 00:46:24,991 Utrujena? 653 00:46:25,074 --> 00:46:25,908 Ja. 654 00:46:25,992 --> 00:46:27,535 A nisi ti tista, ki je... 655 00:46:28,536 --> 00:46:29,536 Tista, ki je kaj? 656 00:46:35,709 --> 00:46:38,546 Nič, pozabi. Nesporazum. 657 00:46:39,212 --> 00:46:40,213 Ne nocoj. 658 00:46:41,840 --> 00:46:43,217 Si prepričana? 659 00:46:43,592 --> 00:46:45,135 Ne nocoj. Naslednjič. 660 00:46:47,847 --> 00:46:48,847 V redu. 661 00:47:20,212 --> 00:47:21,504 Halo, Eamonn? 662 00:47:25,968 --> 00:47:27,053 Si v redu? 663 00:47:30,889 --> 00:47:32,266 Bi se pogovoril ali... 664 00:48:17,436 --> 00:48:18,687 Lianna... 665 00:48:23,692 --> 00:48:24,692 Izgubila je otroka. 666 00:48:28,489 --> 00:48:29,697 Mojbog. 667 00:48:33,993 --> 00:48:36,205 V katerem tednu je bila? 668 00:48:40,418 --> 00:48:41,460 V trinajstem... 669 00:48:43,587 --> 00:48:44,747 Mislil sem, da sva na varnem. 670 00:48:49,634 --> 00:48:50,634 Tudi jaz sem to doživela. 671 00:48:54,640 --> 00:48:55,640 Kdaj? 672 00:49:00,478 --> 00:49:01,814 Ne, veliko mlajša sem bila. 673 00:49:05,526 --> 00:49:07,326 In bilo je precej bolj zgodaj. V šestem tednu. 674 00:49:09,362 --> 00:49:10,446 Kje je Lianna? 675 00:49:13,116 --> 00:49:14,116 V Köbenhavnu. 676 00:49:16,996 --> 00:49:18,080 Zakaj nisi z njo? 677 00:49:18,788 --> 00:49:21,041 Ker moram jutri in pojutrišnjem snemati. 678 00:49:23,210 --> 00:49:24,544 Te niso mogli pustiti? 679 00:49:26,170 --> 00:49:28,591 Veliko statistov je in zelo draga lokacija. 680 00:49:28,673 --> 00:49:30,509 Stvari niso mogli drugače urediti, a bodo... 681 00:49:31,177 --> 00:49:34,263 Spremenili bodo urnik, da bom imel nekaj dni prosto. 682 00:49:34,345 --> 00:49:35,345 Zelo se trudijo. 683 00:49:37,015 --> 00:49:38,893 Torej lahko ona pride sem ali... 684 00:49:40,685 --> 00:49:41,685 Ne. 685 00:49:41,979 --> 00:49:44,648 Enako težavo ima. Jutri ima koncert. 686 00:49:44,732 --> 00:49:47,151 - Pravkar je imela splav. - Razprodan je. 687 00:49:47,776 --> 00:49:50,653 Ja, ker ni bila noseča, ko so... 688 00:49:52,573 --> 00:49:56,660 Kaj je že tisto, ko je imela zdravniški pregled pred turnejo... 689 00:49:56,744 --> 00:49:58,494 Zaradi tega zavarovanje ne krije izgub. 690 00:49:59,537 --> 00:50:02,582 Se vama ni zdelo nepremišljeno, dokler je na turneji? 691 00:50:07,087 --> 00:50:08,672 Bila sva pripravljena tvegati. 692 00:50:12,384 --> 00:50:13,427 Želela sva si otroka. 693 00:50:16,931 --> 00:50:17,931 Nekaj bom spil. 694 00:50:27,649 --> 00:50:28,649 Boš ti kaj? 695 00:50:29,233 --> 00:50:30,611 Ne, hvala. 696 00:50:31,319 --> 00:50:33,697 Če jutri zvečer ne bo nastopala, bo v riti. 697 00:50:33,780 --> 00:50:34,822 Kršila bi pogodbo. 698 00:50:36,449 --> 00:50:38,034 Ja, ampak kako bo zmogla? 699 00:50:40,871 --> 00:50:43,331 Zdržala bo. Že veliko hujše stvari je prestala, močna je. 700 00:50:46,459 --> 00:50:48,712 Mislim, da te še nisem videla zaljubljenega. 701 00:50:49,880 --> 00:50:50,880 To ni pošteno. 702 00:50:52,466 --> 00:50:53,466 Ljubil sem te. 703 00:50:55,843 --> 00:50:57,084 Potem si me prevarala z Laurie. 704 00:50:57,638 --> 00:50:58,805 Ampak zdaj si me prebolel. 705 00:51:01,516 --> 00:51:03,643 In Laurie tudi. 706 00:51:06,063 --> 00:51:07,481 Čas zdravi rane. 707 00:51:15,990 --> 00:51:17,573 Oprosti za to puhlico. 708 00:51:18,199 --> 00:51:19,199 Čas ne zdravi ran. 709 00:51:19,994 --> 00:51:23,122 Čas zakoplje bolečino, 710 00:51:25,291 --> 00:51:26,291 ampak rane ostanejo. 711 00:51:32,839 --> 00:51:35,925 Po Köbenhavnu je imela dva dni prosto, zato... 712 00:51:37,927 --> 00:51:39,595 Ampak saj sta govorila, ne? 713 00:51:42,975 --> 00:51:44,225 Ne veliko. 714 00:51:45,978 --> 00:51:47,730 Klic je trajal kakšni dve uri, ampak... 715 00:51:49,189 --> 00:51:50,481 Sva samo jokala. 716 00:51:52,776 --> 00:51:53,936 Ampak nisva hotela prekiniti. 717 00:51:55,319 --> 00:51:56,488 Želel sem si jo objeti. 718 00:51:57,573 --> 00:51:58,573 Ja. 719 00:52:02,202 --> 00:52:05,079 A si namesto tega prišel objet mene. 720 00:52:06,373 --> 00:52:10,376 Prišel sem po tolažbo. 721 00:52:14,464 --> 00:52:15,464 To rabim. 722 00:52:19,177 --> 00:52:20,261 Zbudil sem te. Oprosti. 723 00:52:20,638 --> 00:52:21,638 Ne, v redu je. 724 00:52:22,305 --> 00:52:23,515 Saj nisem zares spala. 725 00:52:28,270 --> 00:52:29,270 Kot bi... 726 00:52:32,107 --> 00:52:33,984 Kot bi ves moj svet razpadel. 727 00:52:38,071 --> 00:52:39,865 Oprosti. Zelo melodramatičen sem. Neumno je. 728 00:52:39,947 --> 00:52:41,115 Ne. 729 00:53:44,513 --> 00:53:50,227 KMALU HIPNOTIČNE OČI