1
00:01:29,463 --> 00:01:31,090
PO FILMU IRMA VEP
OLIVIERJA ASSAYASA
2
00:01:45,938 --> 00:01:48,983
Veliki vampir,
zakrinkan kot baron de Mortesaigues,
3
00:01:49,066 --> 00:01:51,028
priredi razkošno zabavo
za "nečakinjo", Irmo Vep.
4
00:02:01,163 --> 00:02:05,042
"Opolnoči bo na vrsti presenečenje!"
5
00:02:30,442 --> 00:02:32,985
Vaje je konec, najlepša hvala!
6
00:02:33,486 --> 00:02:35,030
Nazaj na prvi položaj, prosim.
7
00:02:35,112 --> 00:02:37,156
Vaje je konec, nazaj na prvi položaj!
8
00:02:37,240 --> 00:02:38,074
Ni slabo.
9
00:02:38,158 --> 00:02:41,243
Statisti se ne premikajo.
Eden je bil kot zombi.
10
00:02:41,660 --> 00:02:43,746
Ne vidijo mojega znaka.
11
00:02:43,830 --> 00:02:45,998
Za njo je velika vrzel.
12
00:02:46,083 --> 00:02:48,793
Vem, tukaj imamo veliko luknjo.
13
00:02:48,877 --> 00:02:52,088
Že štiri ure čakam
zaradi vaše preklete vaje!
14
00:02:57,219 --> 00:03:00,304
- Robert, res mi je žal.
- Nedvomno.
15
00:03:00,389 --> 00:03:03,350
Še bolj, ker si moral
čakati že na nočni prizor...
16
00:03:03,432 --> 00:03:06,603
- Prosim, ne omenjaj tega.
- V dežju...
17
00:03:06,685 --> 00:03:08,980
- Ne omenjaj.
- Hitro bomo delali.
18
00:03:09,063 --> 00:03:11,191
- Gremo.
- Povedala bom statistom.
19
00:03:11,273 --> 00:03:12,942
Malo pozornosti, prosim.
20
00:03:13,026 --> 00:03:15,362
Oprosti. Posluh, prosim.
21
00:03:15,444 --> 00:03:17,988
Malo ozadja, potem gremo naprej.
22
00:03:18,073 --> 00:03:21,450
To je rojstnodnevna zabava
za nečakinjo barona de Mortesaiguesa.
23
00:03:21,535 --> 00:03:25,037
Igra ga igralec na moji levi,
Robert Danjou.
24
00:03:27,414 --> 00:03:29,584
Hvala, hvala.
25
00:03:30,543 --> 00:03:32,045
Igra barona.
26
00:03:32,128 --> 00:03:35,131
Dejansko pa je Veliki vampir v preobleki.
27
00:03:37,718 --> 00:03:42,180
In ta mladenka nadomešča Miro Harberg.
28
00:03:43,223 --> 00:03:46,725
Njen lik igra baronovo nečakinjo,
29
00:03:46,810 --> 00:03:48,603
v resnici pa je
njegova pajdašinja Irma Vep.
30
00:03:49,270 --> 00:03:52,524
Mira se pripravlja, kmalu bo z nami.
31
00:03:52,607 --> 00:03:56,820
Na mesta. Začeli bomo, takoj ko pride.
32
00:03:57,571 --> 00:03:59,656
- V redu?
- Odlični ste!
33
00:03:59,738 --> 00:04:02,533
- Bi ročni ventilator?
- Ročni ventilator? Ne.
34
00:04:09,791 --> 00:04:11,084
Pozdravljeni, Gautier.
35
00:04:12,084 --> 00:04:13,294
Vse teče gladko?
36
00:04:14,254 --> 00:04:15,963
Zaenkrat je vse v redu.
37
00:04:16,047 --> 00:04:20,426
Veselim se prizora z zabavo.
To je vrhunec sezone, ne?
38
00:04:20,510 --> 00:04:22,344
Celotna glavna zasedba nastopa.
39
00:04:24,763 --> 00:04:26,098
Je Mira zadovoljna?
40
00:04:26,183 --> 00:04:27,434
Trudimo se.
41
00:04:27,517 --> 00:04:29,894
Skušamo skleniti posel, da bi bila obraz
42
00:04:29,978 --> 00:04:33,272
naše nove parfumske linije Dreamscape.
43
00:04:33,356 --> 00:04:37,486
O poslu govorim,
ne o kinematografiji. Je to jasno?
44
00:04:43,574 --> 00:04:46,243
Monsieur de la Parcheminerie,
ki financira serijo,
45
00:04:46,328 --> 00:04:47,995
bi rad govoril z Miro.
46
00:04:49,664 --> 00:04:53,001
Gautier, kako lepo, da ste nas obiskali.
47
00:04:53,710 --> 00:04:54,710
Kakšna čast.
48
00:04:55,253 --> 00:04:56,545
Upam, da ne motim.
49
00:04:56,963 --> 00:04:58,715
Nikoli me ne motite.
50
00:04:58,799 --> 00:04:59,924
- Zares?
- Ja.
51
00:05:00,008 --> 00:05:01,175
Se vam ni treba zbrati?
52
00:05:01,843 --> 00:05:03,428
Ni takšen prizor.
53
00:05:04,054 --> 00:05:05,889
Veliko časa je minilo.
54
00:05:06,223 --> 00:05:08,308
- Pet let.
- Ne.
55
00:05:08,390 --> 00:05:10,142
Ne, nemogoče. Ne.
56
00:05:10,476 --> 00:05:13,897
Savage Desire je bil zaradi vas
izjemno uspešen v Aziji.
57
00:05:13,980 --> 00:05:15,941
Ne samo parfum, celotna linija.
58
00:05:16,023 --> 00:05:17,484
Me veseli.
59
00:05:17,983 --> 00:05:20,028
Zdaj pa nas čaka nov podvig.
60
00:05:20,111 --> 00:05:21,111
Ja!
61
00:05:21,154 --> 00:05:23,322
Zelo vznemirljivo je.
62
00:05:24,908 --> 00:05:26,493
Lahko greva skupaj na prizorišče?
63
00:05:26,575 --> 00:05:27,868
- Ja, seveda.
- Nočem zamujati.
64
00:05:28,911 --> 00:05:29,911
Lahko primeš?
65
00:05:31,205 --> 00:05:34,458
Pazite na glavo in noge,
ker bomo šli pod žerjavom.
66
00:05:35,418 --> 00:05:37,379
Bi čaj, kavo?
67
00:05:37,461 --> 00:05:38,463
V redu je.
68
00:05:43,677 --> 00:05:46,512
Dreamscape je
naša največja investicija letos.
69
00:05:47,054 --> 00:05:48,306
Celotna nova linija.
70
00:05:49,349 --> 00:05:52,018
Kozmetika, kolonjska, parfum, seveda.
71
00:05:52,102 --> 00:05:53,102
Kako vznemirljivo.
72
00:05:53,478 --> 00:05:55,480
Načrtujemo veliko kampanjo.
73
00:05:56,355 --> 00:05:58,400
Vrtela se bo v kinodvoranah po vsem svetu.
74
00:05:58,483 --> 00:05:59,734
TV, internet, vse.
75
00:05:59,817 --> 00:06:00,694
Ja, seveda.
76
00:06:00,777 --> 00:06:02,486
Velik dogodek bo.
77
00:06:03,363 --> 00:06:05,155
- Gotovo.
- Veste, kaj?
78
00:06:05,739 --> 00:06:07,993
Benoit bo fotografiral.
79
00:06:08,076 --> 00:06:09,076
- Ne.
- Ja.
80
00:06:09,410 --> 00:06:11,329
Obožujem ga.
81
00:06:11,662 --> 00:06:13,247
- Najboljši je.
- Najboljši je!
82
00:06:13,331 --> 00:06:14,331
Najboljši.
83
00:06:15,500 --> 00:06:17,918
Veste, da zaključujemo dogovor
z vašo agentko.
84
00:06:18,711 --> 00:06:19,711
Super.
85
00:06:20,546 --> 00:06:23,258
Mislim, da bi morali podpisati
do konca tedna.
86
00:06:23,967 --> 00:06:24,967
Odlično.
87
00:06:25,927 --> 00:06:28,178
Ekipa mi pravi,
da ima veš težav kot običajno
88
00:06:28,263 --> 00:06:30,180
s sklepanjem dogovora.
89
00:06:30,264 --> 00:06:31,348
Ja...
90
00:06:31,432 --> 00:06:34,935
Saj poznate Zeldo, zna biti tečna.
91
00:06:38,147 --> 00:06:39,690
- Ampak jo imamo radi.
- Radi jo imamo.
92
00:06:41,984 --> 00:06:45,322
Se opravičujem, ker motim,
ampak rabimo še zadnjo vajo s tabo,
93
00:06:45,405 --> 00:06:46,530
preden začnemo snemati.
94
00:06:46,613 --> 00:06:48,199
Ste pripravljeni?
95
00:06:48,283 --> 00:06:50,117
Ja, že... Bonjour.
96
00:06:50,200 --> 00:06:51,578
Že nekaj časa smo pripravljeni.
97
00:06:51,661 --> 00:06:52,661
Morali bi mi povedati.
98
00:06:54,456 --> 00:06:56,457
Snemanje ima seveda prednost.
99
00:06:56,541 --> 00:06:57,709
Ja, seveda.
100
00:06:58,251 --> 00:06:59,544
- Se strinjate?
- Ja.
101
00:06:59,626 --> 00:07:01,296
Bila sta sredi pogovora,
102
00:07:01,379 --> 00:07:03,172
- zato nisem hotela...
- Ne, v redu je.
103
00:07:09,928 --> 00:07:13,099
Gautier... Izvolite.
104
00:07:13,724 --> 00:07:15,435
Sedite.
105
00:07:16,769 --> 00:07:19,646
Bi kaj prigriznili?
106
00:07:33,452 --> 00:07:36,039
Lahko na hitro govoriva?
107
00:07:36,121 --> 00:07:38,290
Videl sem demo za koreografijo.
108
00:07:38,375 --> 00:07:41,127
Super je. Zelo dobro.
109
00:07:41,210 --> 00:07:42,754
Je to končna različica?
110
00:07:43,088 --> 00:07:45,589
S plesalci jo še izpopolnjujemo.
111
00:07:45,964 --> 00:07:48,258
Pokaži mi, ko boste pripravljeni.
112
00:07:48,343 --> 00:07:49,343
Seveda.
113
00:07:50,219 --> 00:07:54,640
Videl sem demo,
ki ste ga posneli na vajah. Odlično.
114
00:07:55,016 --> 00:07:57,059
Ampak kamera mora priti dol do sem.
115
00:07:57,477 --> 00:07:58,477
To je nevarno.
116
00:07:58,560 --> 00:08:02,482
- Oplazi ljudi po glavah.
- Saj jih. Še niže bo nevarno.
117
00:08:02,565 --> 00:08:04,192
Zato je posnetek vznemirljiv.
118
00:08:04,985 --> 00:08:06,568
Še enkrat razmislimo.
119
00:08:06,653 --> 00:08:09,280
Se opravičujem,
Gautier de la Parcheminerie je tu.
120
00:08:11,616 --> 00:08:13,118
Živjo, me veseli.
121
00:08:13,201 --> 00:08:15,369
- Se opravičujem, ker motim.
- Sploh ne.
122
00:08:15,453 --> 00:08:16,286
Kako gre?
123
00:08:16,371 --> 00:08:18,581
Pripravljamo statiste.
124
00:08:18,665 --> 00:08:21,084
- Ste zadovoljni?
- Ja, zelo.
125
00:08:21,166 --> 00:08:23,836
Hvala, ker ste vse to omogočili.
126
00:08:23,919 --> 00:08:26,839
Ni za kaj. Sediva.
127
00:08:27,548 --> 00:08:30,510
Če kdaj kaj rabite, samo pokličite.
128
00:08:30,593 --> 00:08:32,761
- Imate mojo številko.
- Hvala.
129
00:08:32,845 --> 00:08:35,764
Prosim, uporabite jo.
Nikoli me ne boste motili.
130
00:08:36,557 --> 00:08:38,183
Moja ekipa res občuduje vaše delo.
131
00:08:39,101 --> 00:08:41,437
Zelo so nam bili v pomoč.
132
00:08:42,188 --> 00:08:46,191
Čeprav vaš zadnji film ni bil deležen
priznanja, ki si ga je zaslužil.
133
00:08:48,277 --> 00:08:49,277
Ja, ampak...
134
00:08:49,319 --> 00:08:52,866
Oprostite,
dobil sem nekaj odličnih kritik.
135
00:08:52,949 --> 00:08:54,783
Ja, nekaj.
136
00:08:54,868 --> 00:08:58,078
Teh nisem prebral,
a je lepo vedeti, da obstajajo.
137
00:08:58,163 --> 00:08:59,621
Res je.
138
00:08:59,706 --> 00:09:03,626
Ta serija bo vaše delo predstavila
veliko širšemu občinstvu.
139
00:09:05,085 --> 00:09:06,253
Držim pesti.
140
00:09:06,629 --> 00:09:07,963
Zaradi Mire.
141
00:09:09,716 --> 00:09:11,176
Me boste pospremili?
142
00:09:12,635 --> 00:09:15,055
Zelo sem razočaran,
ker smo izgubili Wando Wang.
143
00:09:15,764 --> 00:09:18,099
Neverjetna je v filmih Cuija Harka.
144
00:09:18,183 --> 00:09:20,100
Velika zvezda je na Kitajskem.
145
00:09:20,185 --> 00:09:22,436
Menda hočete zdaj Cynthio Keng?
146
00:09:22,520 --> 00:09:24,813
Pritegne več generacij.
147
00:09:24,897 --> 00:09:27,816
Upam, da res. Obljubili ste,
da bo v zasedbi kitajska zvezda.
148
00:09:27,900 --> 00:09:30,527
Azija je za nas ogromen trg.
149
00:09:30,612 --> 00:09:33,198
Naši ljudje na Kitajskem jo preverjajo.
150
00:09:34,115 --> 00:09:37,034
Skratka, bistveno je,
da Mira ostane zadovoljna.
151
00:09:37,118 --> 00:09:40,162
Trudimo se po najboljših močeh.
Zelo je predana.
152
00:09:40,246 --> 00:09:43,040
Mora podpisati pogodbo
153
00:09:43,124 --> 00:09:44,364
za našo novo linijo Dreamscape.
154
00:09:44,625 --> 00:09:47,961
Zelo škodljivo bi bilo,
če bi imela kakšen razlog
155
00:09:48,046 --> 00:09:49,713
za nezadovoljstvo s serijo.
156
00:09:50,088 --> 00:09:53,467
Ne pozabite,
osebno sem dal zeleno luč temu projektu,
157
00:09:54,218 --> 00:09:56,387
da bi jo motiviral za projekt s parfumom.
158
00:09:56,845 --> 00:10:00,016
Mira mora z nami skleniti
to veliko pogodbo za parfum.
159
00:10:00,098 --> 00:10:04,229
Rekli ste, da vam je zamisel
všeč zaradi kreativnosti.
160
00:10:04,311 --> 00:10:05,354
Zanimiv projekt je.
161
00:10:05,814 --> 00:10:08,982
A pravijo, da je naši gledalci
ne bodo gledali na dušek.
162
00:10:09,067 --> 00:10:11,903
Gre bolj za nišni produkt.
163
00:10:12,320 --> 00:10:14,614
Prestižen produkt je.
164
00:10:15,156 --> 00:10:17,991
Mogoče bo pa velika uspešnica.
165
00:10:18,409 --> 00:10:19,409
Z občinstvom.
166
00:10:22,120 --> 00:10:24,791
Dreamscape je naša prioriteta.
167
00:10:24,873 --> 00:10:27,168
Dreamscape z Miro Harberg.
168
00:10:28,293 --> 00:10:29,670
Sta vidva prijatelja?
169
00:10:29,754 --> 00:10:32,714
Všeč sva si, spoštujeva se.
170
00:10:34,050 --> 00:10:36,885
Ampak se ne druživa, če to mislite.
171
00:10:44,977 --> 00:10:51,151
SANITARIJE
172
00:11:10,377 --> 00:11:12,963
Polnoč.
173
00:11:18,176 --> 00:11:21,890
Nežen parfum lebdi po plesni dvorani.
174
00:12:02,430 --> 00:12:03,555
Kaj se dogaja?
175
00:12:22,074 --> 00:12:24,494
Odprite vrata, prosim! Odprite vrata!
176
00:12:26,412 --> 00:12:28,163
Ne morem odpreti okna!
177
00:12:29,206 --> 00:12:30,333
Odprite vrata!
178
00:12:31,209 --> 00:12:32,584
Vrata, prosim!
179
00:12:33,962 --> 00:12:35,672
Okna so zapečatena!
180
00:12:36,254 --> 00:12:37,714
Prosim, izpustite me ven!
181
00:12:57,026 --> 00:12:58,026
Tako obupano je.
182
00:12:58,903 --> 00:13:03,074
Drugače ne bi dvignil riti
in hlinil zanimanja za našo serijo.
183
00:13:03,157 --> 00:13:05,826
Gautier ti je dejansko rekel,
da obožuje to serijo?
184
00:13:06,910 --> 00:13:09,038
Ni se zdelo iskreno. Ampak...
185
00:13:09,121 --> 00:13:11,039
Lahko dobim dva milijona več
od njihove ponudbe.
186
00:13:11,124 --> 00:13:13,291
- Ampak morajo se malo potiti.
- Tudi prav.
187
00:13:13,626 --> 00:13:15,712
- Saj se potijo.
- Dobro.
188
00:13:16,294 --> 00:13:17,755
Si razmislila o Srebrnem letalcu?
189
00:13:18,298 --> 00:13:19,298
Zdaj imajo režiserja.
190
00:13:19,381 --> 00:13:20,381
Joshua Briggs.
191
00:13:21,508 --> 00:13:22,708
Pravi, da je za, če boš ti za.
192
00:13:22,926 --> 00:13:24,304
Ni šans.
193
00:13:24,679 --> 00:13:26,304
Ne uporabljaj mojega imena tako.
194
00:13:26,389 --> 00:13:27,829
Rekla sem jim, da se še pogovarjava.
195
00:13:29,057 --> 00:13:30,851
- Ne morem verjeti.
- Poslušaj.
196
00:13:30,935 --> 00:13:33,021
Dober projekt z odličnim režiserjem je.
197
00:13:33,103 --> 00:13:34,605
Morala bi še malo razmisliti.
198
00:13:34,689 --> 00:13:36,691
Dala sem ti jasen odgovor.
199
00:13:37,317 --> 00:13:38,526
To je bil instinktiven odziv.
200
00:13:40,194 --> 00:13:41,194
Pripravljeni smo.
201
00:14:42,882 --> 00:14:45,468
Vampirji pobegnejo s plenom.
202
00:14:51,139 --> 00:14:53,684
Ne vedo, da se je Moreno,
ki ga je posvaril Philippe,
203
00:14:53,767 --> 00:14:55,812
skril na streho njihovega avta.
204
00:15:04,444 --> 00:15:06,279
Tako se moraš spustiti.
205
00:15:10,410 --> 00:15:13,371
Že ure čakamo to!
206
00:15:16,164 --> 00:15:18,584
Zelo zamujamo in še vedno čakamo.
207
00:15:18,667 --> 00:15:20,377
Gottfried, dve možnosti imamo.
208
00:15:20,711 --> 00:15:23,005
To je prvi varovalni pas, to pa drugi.
209
00:15:23,088 --> 00:15:25,966
A brez skrbi. Poskusili ju bomo,
da vidimo, kateri je boljši zate.
210
00:15:26,508 --> 00:15:28,344
Ne bom nosil tega pasu.
211
00:15:29,137 --> 00:15:30,387
Ampak avto se bo premikal,
212
00:15:30,471 --> 00:15:32,312
za ta prizor pa ne moremo
uporabiti kaskaderja.
213
00:15:32,682 --> 00:15:34,600
Sam izvajam akrobacije. V pogodbi mi piše.
214
00:15:34,683 --> 00:15:36,561
Moram poskrbeti za tvojo varnost,
ko to počneš.
215
00:15:36,893 --> 00:15:39,313
Če ne boš nosil pasu,
ti ne morem zagotoviti varnosti.
216
00:15:39,646 --> 00:15:40,646
Gottfried,
217
00:15:41,481 --> 00:15:42,692
rabiš varovalni pas.
218
00:15:42,774 --> 00:15:45,319
- Zavarovanje tega ne bo krilo.
- Ne bom nosil pasu.
219
00:15:45,402 --> 00:15:46,904
Varovalni pasovi so za reve.
220
00:15:48,072 --> 00:15:49,323
Nosil boš varovalni pas
221
00:15:50,032 --> 00:15:51,241
ali pa ne bomo snemali.
222
00:15:52,158 --> 00:15:53,158
Tudi prav.
223
00:15:53,786 --> 00:15:54,995
Tožil te bom.
224
00:15:55,787 --> 00:15:56,789
Pojma nimaš.
225
00:15:59,583 --> 00:16:01,377
Hecal sem se. Nimaš smisla za humor?
226
00:17:00,937 --> 00:17:01,937
Zabili so okna.
227
00:17:02,812 --> 00:17:03,812
Odprite jih, hitro!
228
00:17:04,105 --> 00:17:05,105
Hitro!
229
00:17:05,649 --> 00:17:06,649
Spustite noter svež zrak.
230
00:17:14,532 --> 00:17:15,532
Mlada dama?
231
00:17:17,243 --> 00:17:18,243
Ste dobro?
232
00:17:20,664 --> 00:17:21,706
Kje je moja ogrlica?
233
00:17:21,791 --> 00:17:22,791
To je bil rop.
234
00:17:22,833 --> 00:17:23,960
Kje je moja zapestnica?
235
00:17:24,502 --> 00:17:25,502
Kje je moj zlati obesek?
236
00:17:25,962 --> 00:17:26,962
Moji biseri?
237
00:17:27,004 --> 00:17:28,125
Žal mi je, Vampirji so bili.
238
00:17:28,588 --> 00:17:31,466
Baron de Mortesaigues ni to,
za kar se izdaja.
239
00:17:41,811 --> 00:17:43,271
Dobrodošla, Cynthia.
240
00:17:43,353 --> 00:17:45,397
- Najlepša hvala, ker si prišla.
- Živjo.
241
00:17:45,481 --> 00:17:47,399
Vem, da smo podpisali v zadnjem hipu.
242
00:17:47,482 --> 00:17:49,359
Želim si, da bi prišla dan prej,
243
00:17:49,443 --> 00:17:50,861
a sem obtičala v Hongkongu.
244
00:17:51,362 --> 00:17:53,488
Ni problema. Veseli smo, da si danes tu.
245
00:17:53,571 --> 00:17:56,534
- Samo pohiteti morava v studio.
- V redu.
246
00:17:56,616 --> 00:17:57,701
Velja.
247
00:17:58,911 --> 00:18:00,951
- Živjo. Sem Carla, prva asistentka režije.
- Živjo.
248
00:18:01,205 --> 00:18:03,665
- Me veseli, Carla.
- Si spala na letalu?
249
00:18:03,748 --> 00:18:06,251
- Ja, kot dojenček.
- Super.
250
00:18:08,754 --> 00:18:11,256
- Pazljivo s tem.
- Prav, ni problema.
251
00:18:23,226 --> 00:18:25,562
Ne dobim sporočil, ni signala.
252
00:18:25,645 --> 00:18:28,065
V telefon sem ti dala dve kartici,
poglejva.
253
00:18:28,148 --> 00:18:29,148
Hvala.
254
00:18:30,484 --> 00:18:31,901
- Vse v redu?
- Ja.
255
00:18:31,986 --> 00:18:33,111
- Ja?
- V redu je.
256
00:18:33,194 --> 00:18:35,196
Greš naravnost v garderobo na pomerjanje,
257
00:18:35,280 --> 00:18:36,641
potem te bomo peljali na snemanje.
258
00:18:36,699 --> 00:18:39,993
- Posneli bomo kratek prizor, ne?
- Ja, zelo kratkega.
259
00:18:40,077 --> 00:18:41,412
A pri Renéju nikoli ne veš.
260
00:18:41,494 --> 00:18:42,371
Sem slišala.
261
00:18:42,455 --> 00:18:43,998
Potem si pripravljena na najhujše.
262
00:18:44,080 --> 00:18:45,415
Nisva se še spoznala.
263
00:18:45,499 --> 00:18:48,377
- Upam, da ne bo razočaran.
- Ne.
264
00:18:48,711 --> 00:18:50,504
V redu, tu je prizor.
265
00:18:50,837 --> 00:18:51,713
V redu.
266
00:18:51,797 --> 00:18:53,465
Moreno... Saj se spomniš Morena, ne?
267
00:18:53,924 --> 00:18:56,092
- Ja, sovražnik Vampirjev je.
- Točno tako.
268
00:18:59,347 --> 00:19:00,740
Morenov pogled je imel hipnotično moč.
269
00:19:00,764 --> 00:19:03,349
Dobil je namig,
da Vampirji nekaj naklepajo
270
00:19:03,433 --> 00:19:04,642
v luksuzni lovski koči,
271
00:19:04,726 --> 00:19:06,646
ki je v gozdu Fontainebleau.
272
00:19:06,979 --> 00:19:08,731
S pomočjo svoje služabnice
273
00:19:08,813 --> 00:19:11,567
bo vohunil za Vampirji.
274
00:19:12,068 --> 00:19:14,195
Najprej pa jo mora hipnotizirati.
275
00:19:14,611 --> 00:19:15,611
- Tako je.
- Ja.
276
00:19:16,864 --> 00:19:20,534
Moreno je uročil
svojo novo služabnico Lily Flower.
277
00:19:38,301 --> 00:19:42,682
Srečala sem igralca,
ki igra Morena, zelo visok je.
278
00:19:43,474 --> 00:19:47,019
Nočem,
da bi bil ob meni videti kot velikan.
279
00:19:48,186 --> 00:19:50,271
Če ti jih je le udobno nositi.
280
00:19:50,355 --> 00:19:51,816
V redu sem.
281
00:19:52,190 --> 00:19:53,441
V njih lahko tečem.
282
00:19:57,697 --> 00:20:00,740
Gospa me je klicala?
283
00:20:02,910 --> 00:20:04,869
Naj vam kaj očistim?
284
00:20:06,454 --> 00:20:08,124
Ali bi mi radi očistili škornje?
285
00:20:24,681 --> 00:20:25,683
Prosim, kar naprej.
286
00:20:30,855 --> 00:20:32,940
- Me iščete, gospod?
- Ja, Lily.
287
00:20:34,065 --> 00:20:36,110
Potrebujem te za posebno nalogo.
288
00:20:36,861 --> 00:20:37,861
Seveda, gospod.
289
00:20:38,446 --> 00:20:39,446
Izvoli.
290
00:20:39,989 --> 00:20:40,989
Sedi.
291
00:20:49,373 --> 00:20:50,373
Mi zaupaš?
292
00:20:50,999 --> 00:20:51,999
Ja, gospod.
293
00:20:57,381 --> 00:20:59,049
Poglej mi v oči.
294
00:21:02,887 --> 00:21:03,971
Prosim, ubogaj.
295
00:21:05,430 --> 00:21:06,430
Ja, gospod.
296
00:21:32,917 --> 00:21:35,961
Zdaj si pripravljena, da opraviš nalogo.
297
00:21:39,423 --> 00:21:40,423
Aurélien.
298
00:21:41,633 --> 00:21:42,633
Odpelji jo ven.
299
00:21:48,015 --> 00:21:49,015
Previdno.
300
00:21:50,351 --> 00:21:51,393
V transu je.
301
00:21:53,813 --> 00:21:54,813
Lily.
302
00:21:55,396 --> 00:21:57,023
Sledila boš Aurélienu.
303
00:22:17,877 --> 00:22:21,340
Malo sem še razmislila.
304
00:22:23,549 --> 00:22:26,053
Nočem Srebrnega letalca.
305
00:22:28,722 --> 00:22:32,351
Ne razumem, dobra vloga je
in VELIKO ti bodo plačali.
306
00:22:35,145 --> 00:22:39,232
Prioritete se mi spreminjajo.
Zaradi vloge, ki jo igram.
307
00:22:40,359 --> 00:22:42,610
Erma Vip?
308
00:22:43,571 --> 00:22:45,823
Irma Vep. Ja.
309
00:22:47,491 --> 00:22:50,493
Predolgo si že stran od L. A.-ja.
310
00:22:51,370 --> 00:22:52,745
Po mojem.
311
00:22:54,831 --> 00:22:58,669
To, da sem tu in igram to vlogo,
mi je dalo drug pogled.
312
00:22:59,294 --> 00:23:02,130
Samo pomešalo ti je cilje.
313
00:23:03,132 --> 00:23:05,300
Mogoče jih je treba pomešati...
314
00:23:20,982 --> 00:23:21,817
So zdaj jasni?
315
00:23:21,901 --> 00:23:23,736
Ne.
316
00:23:23,818 --> 00:23:25,361
Si mirna?
317
00:23:25,779 --> 00:23:28,073
Ne.
318
00:24:51,490 --> 00:24:53,241
Dober večer. Sobna strežba.
319
00:24:55,202 --> 00:24:56,411
Dober večer.
320
00:25:05,711 --> 00:25:06,922
Hvala, lahko noč.
321
00:26:24,457 --> 00:26:25,457
Kdo si?
322
00:26:26,168 --> 00:26:30,089
Pet let sva živela skupaj,
pa me ne prepoznaš?
323
00:26:31,464 --> 00:26:33,299
- Ne moreš biti Jade.
- Zakaj pa ne?
324
00:26:34,383 --> 00:26:36,386
Ker nisi tu.
325
00:26:37,470 --> 00:26:38,472
Sploh nisi v Franciji.
326
00:26:40,474 --> 00:26:42,391
SI v Hongkongu ali Londonu ali...
327
00:26:42,725 --> 00:26:43,725
Bogve kje.
328
00:26:45,646 --> 00:26:47,856
Ni bilo to nekoč moje stanovanje?
329
00:26:48,397 --> 00:26:49,397
Ja, je bilo.
330
00:26:52,236 --> 00:26:53,236
Kako si prišla noter?
331
00:26:53,987 --> 00:26:58,866
Nisi včasih govoril, da sem duh?
332
00:26:59,450 --> 00:27:01,620
Rekel sem, da si svobodnega duha.
333
00:27:02,036 --> 00:27:06,875
Svobodni duhovi se prikazujejo
in izginjajo po želji.
334
00:27:09,211 --> 00:27:13,298
Koliko let je od najine ločitve?
335
00:27:14,341 --> 00:27:15,591
- Deset?
- Ne.
336
00:27:17,261 --> 00:27:18,804
Prej kakšnih 12.
337
00:27:19,762 --> 00:27:20,762
Nisi...
338
00:27:21,556 --> 00:27:22,640
Se mi oglasila od takrat.
339
00:27:23,225 --> 00:27:25,018
Dobro veš, zakaj ne.
340
00:27:25,102 --> 00:27:26,102
Ne.
341
00:27:27,311 --> 00:27:28,354
Nikoli nisem razumel.
342
00:27:29,982 --> 00:27:32,860
Ampak nočem spet obujati slabih spominov.
343
00:27:51,836 --> 00:27:53,547
Torej delaš remake Irme Vep.
344
00:27:54,006 --> 00:27:55,464
Ne. V bistvu ne.
345
00:27:56,300 --> 00:27:59,469
Film bom podaljšal v serijo.
346
00:27:59,844 --> 00:28:00,844
Brez mene?
347
00:28:02,389 --> 00:28:03,682
Ne igraš več.
348
00:28:04,515 --> 00:28:08,312
Ne, nočem biti več igralka.
349
00:28:08,686 --> 00:28:11,397
Mogoče hočeš,
da se te za vedno spominjamo takšne,
350
00:28:12,191 --> 00:28:13,567
kot si bila na vrhuncu.
351
00:28:14,525 --> 00:28:15,776
Se me res spomniš?
352
00:28:23,160 --> 00:28:25,078
Spomnim se dobrih časov.
353
00:28:25,953 --> 00:28:26,953
Spomnim se...
354
00:28:28,165 --> 00:28:30,082
Kako zelo sva bila zaljubljena.
355
00:28:32,710 --> 00:28:33,710
Ampak...
356
00:28:35,046 --> 00:28:38,383
Ne spomnim se osebe,
kakršna si zares bila.
357
00:28:40,801 --> 00:28:41,844
Ljubila sem te.
358
00:28:44,764 --> 00:28:46,307
A nisem prepričana, da sem te poznala.
359
00:28:49,185 --> 00:28:50,771
Drugačna oseba sem.
360
00:28:52,147 --> 00:28:54,483
Zaljubila in odljubila sem se.
361
00:28:56,192 --> 00:28:58,986
Živela sem veliko življenj
v veliko mestih.
362
00:29:00,363 --> 00:29:01,363
In...
363
00:29:04,368 --> 00:29:05,702
Zdi se tako...
364
00:29:07,579 --> 00:29:08,579
Neresnično.
365
00:29:08,746 --> 00:29:11,791
Včasih te poguglam,
366
00:29:12,501 --> 00:29:14,460
ampak takoj zaprem okno.
367
00:29:15,211 --> 00:29:16,211
Nočem vedeti.
368
00:29:16,712 --> 00:29:21,093
Včasih imajo tvoji filmi
premiere v Hongkongu.
369
00:29:22,009 --> 00:29:23,009
Izogibam se jih.
370
00:29:24,595 --> 00:29:25,722
Preveč duhov.
371
00:29:29,809 --> 00:29:31,060
Kakšen je občutek,
372
00:29:31,770 --> 00:29:34,230
ko snemaš Irmo Vep brez mene?
373
00:29:34,814 --> 00:29:36,400
To je drugačen film.
374
00:29:37,234 --> 00:29:40,528
Saj veš, vsi filmi so drugačni.
375
00:29:40,612 --> 00:29:43,906
Ampak duhovi Irme Vep...
376
00:29:44,907 --> 00:29:46,326
Niso samo duhovi.
377
00:29:47,160 --> 00:29:48,996
To so najini duhovi.
378
00:29:49,078 --> 00:29:53,207
Torej bi se moral o tem pogovoriti s tabo?
379
00:29:53,625 --> 00:29:54,625
Ja.
380
00:29:55,626 --> 00:29:57,504
Nisi odgovarjala na mojo e-pošto.
381
00:29:58,922 --> 00:29:59,922
Drži.
382
00:30:00,966 --> 00:30:01,967
Cigareto rabim.
383
00:30:28,827 --> 00:30:29,827
Jade?
384
00:30:32,830 --> 00:30:33,830
Jade?
385
00:30:36,960 --> 00:30:40,380
Ne, lahko grem na Kitajsko za Dreamscape,
386
00:30:40,463 --> 00:30:42,006
a največ v tri mesta.
387
00:30:42,716 --> 00:30:43,925
Na hitro, prav?
388
00:30:44,426 --> 00:30:46,135
Ja. Ena lokacija, en večer.
389
00:30:46,887 --> 00:30:49,389
V redu? Potem pa nazaj v L. A.
Za reklamo za Dreamscape.
390
00:30:49,931 --> 00:30:50,931
Tri dni.
391
00:30:51,599 --> 00:30:52,599
Največ štiri.
392
00:30:53,184 --> 00:30:55,228
Ja, potem pa je konec.
393
00:30:56,021 --> 00:30:57,605
Imela boš še nekaj naslovnic revij.
394
00:30:58,023 --> 00:30:59,149
Dobro za nas, dobro zanje.
395
00:30:59,523 --> 00:31:01,151
Prikaži se na modni sceni.
396
00:31:01,525 --> 00:31:03,278
Pariz, Milano, New York.
397
00:31:03,611 --> 00:31:04,863
Neboleče bo, prav?
398
00:31:04,945 --> 00:31:06,489
S prijatelji, razvajali te bodo.
399
00:31:06,572 --> 00:31:07,823
Nočem, da me razvajajo.
400
00:31:07,908 --> 00:31:10,659
Osebno bom prišla, da poskrbim,
da ne bodo niti poskusili.
401
00:31:11,078 --> 00:31:13,037
Nisem hotela reči tega.
402
00:31:15,164 --> 00:31:17,708
Gautier ti bo
v Parizu priredil zabavo, ne?
403
00:31:17,793 --> 00:31:19,378
Pokazal te bo vlagateljem.
404
00:31:19,711 --> 00:31:22,922
Samo smehljati se moraš, jih osrečiti,
405
00:31:23,006 --> 00:31:24,256
potem pa lahko greš.
406
00:31:24,925 --> 00:31:25,925
Hvala bogu.
407
00:31:26,383 --> 00:31:27,426
V redu.
408
00:31:27,511 --> 00:31:28,511
Sva dogovorjeni?
409
00:31:30,680 --> 00:31:31,680
Prav.
410
00:31:32,391 --> 00:31:33,767
Kul. Se slišiva.
411
00:31:35,476 --> 00:31:36,519
Ja.
412
00:31:37,269 --> 00:31:38,269
Jutro.
413
00:31:38,562 --> 00:31:42,150
Dobro jutro. Izgleda, da bo slab dan.
414
00:31:42,233 --> 00:31:43,233
Hvala.
415
00:31:44,568 --> 00:31:47,196
Govorila sem z Zeldo.
Sklenila je dogovor za Dreamscape.
416
00:31:47,781 --> 00:31:50,324
Rekla sem, da se izogibaj temu sranju.
Nesrečna si zaradi tega.
417
00:31:51,116 --> 00:31:52,536
Del moje službe je.
418
00:31:52,994 --> 00:31:54,745
Ja, ni najbolj etičen del.
419
00:31:55,330 --> 00:31:56,373
Nehaj.
420
00:31:57,331 --> 00:32:00,293
Če mi Dreamscape omogoča,
da snemam Vampirje, mi je prav.
421
00:32:00,627 --> 00:32:03,463
Lahko počneš, kar hočeš, velika zvezda si.
422
00:32:04,506 --> 00:32:06,341
Tako se motiš.
423
00:32:06,757 --> 00:32:08,718
Praviš, da sem velika zvezda,
424
00:32:08,801 --> 00:32:12,848
ker me luksuzne znamke spravijo
na naslovnice in reklamne panoje.
425
00:32:13,305 --> 00:32:16,892
Ne zato, ker sem imela srečo.
Da sem posnela nekaj dobrih filmov.
426
00:32:17,811 --> 00:32:21,021
Zakaj si tako zgodaj vstala?
Danes začneš bolj pozno.
427
00:32:22,023 --> 00:32:23,023
K Renéju bom šla.
428
00:32:23,732 --> 00:32:24,732
Zakaj?
429
00:32:25,318 --> 00:32:27,487
Ob zori mi je poslal sporočilo.
430
00:32:28,070 --> 00:32:30,031
Rekel je, da morava takoj govoriti.
431
00:32:30,907 --> 00:32:32,409
- Takoj.
- Kje?
432
00:32:32,491 --> 00:32:33,491
Pri njem doma.
433
00:32:33,576 --> 00:32:35,287
Dejansko bi šla k njemu?
434
00:32:35,829 --> 00:32:36,829
Po kaj?
435
00:32:37,246 --> 00:32:38,539
Po objem in rogljiček.
436
00:32:40,374 --> 00:32:42,836
- Naj grem zraven?
- Nikakor ne.
437
00:32:43,794 --> 00:32:44,794
Bilo bi varneje.
438
00:32:45,588 --> 00:32:47,089
- Je to hladno mleko?
- Ja.
439
00:32:49,216 --> 00:32:50,427
Lahko počakaš v avtu.
440
00:32:52,262 --> 00:32:53,805
Ti pokažem njegovo sporočilo?
441
00:32:53,888 --> 00:32:55,390
Ja, z veseljem bi ga pogledala.
442
00:32:55,807 --> 00:32:57,057
Malo smešen je.
443
00:32:58,226 --> 00:32:59,643
Zgodnje jutro je, najbrž še spiš.
444
00:32:59,728 --> 00:33:00,936
Dobiva se, ko se zbudiš.
445
00:33:01,021 --> 00:33:02,229
"Prosim, Mira."
446
00:33:03,272 --> 00:33:04,272
Kaj pa jemlje?
447
00:33:25,419 --> 00:33:26,419
Boš vstopila?
448
00:33:29,257 --> 00:33:30,174
Ja.
449
00:33:30,258 --> 00:33:32,176
Ja, vstopila bom.
450
00:33:38,724 --> 00:33:39,724
Bi kavo?
451
00:33:40,267 --> 00:33:41,478
- Jo boš ti tudi?
- Ja.
452
00:33:42,270 --> 00:33:44,188
Ja, prav. Potem jo bom tudi jaz.
453
00:33:44,648 --> 00:33:46,399
Kar po domače.
454
00:33:47,066 --> 00:33:48,400
Veš,
455
00:33:48,485 --> 00:33:51,863
pred eno uro bi moral biti na snemanju,
ampak ne morem iti.
456
00:33:52,780 --> 00:33:54,741
Zbudil sem se sredi noči.
457
00:33:55,115 --> 00:33:56,409
Z nekom sem moral govoriti.
458
00:33:57,369 --> 00:33:58,369
Seveda.
459
00:33:59,912 --> 00:34:00,747
Ja, no...
460
00:34:00,830 --> 00:34:02,748
Psihiatrinja je blokirala mojo številko.
461
00:34:03,959 --> 00:34:05,252
Ne zamerim ji.
462
00:34:05,752 --> 00:34:08,547
Sinoči sem jo klical več kot 20-krat.
463
00:34:09,422 --> 00:34:11,466
Oprosti, v halji sem.
464
00:34:12,467 --> 00:34:13,467
Ja.
465
00:34:13,843 --> 00:34:14,843
Ne.
466
00:34:15,469 --> 00:34:16,345
Nič ne skrbi.
467
00:34:16,429 --> 00:34:18,430
Nisem imel energije, da bi se oblekel.
468
00:34:21,893 --> 00:34:22,768
Anksioznost?
469
00:34:22,851 --> 00:34:23,894
To ti posodim.
470
00:34:24,229 --> 00:34:26,480
Te slike, to so moji otroci.
471
00:34:26,565 --> 00:34:27,649
Ja, se mi je zdelo.
472
00:34:29,401 --> 00:34:31,151
Lepe fotografije. Ja.
473
00:34:35,781 --> 00:34:36,781
Kdo sem?
474
00:34:38,158 --> 00:34:39,535
- Kdo si?
- Ja.
475
00:34:40,035 --> 00:34:41,035
Kdo sem,
476
00:34:41,663 --> 00:34:44,791
da bi se lotil dela režiserja,
kot je Louis Feuillade?
477
00:34:47,876 --> 00:34:48,876
Sladkor?
478
00:34:49,420 --> 00:34:50,671
Ne, hvala.
479
00:34:50,754 --> 00:34:53,717
Ampak počneš nekaj povsem drugačnega.
480
00:34:54,133 --> 00:34:57,554
Film si enkrat že naredil na novo
in bil je enkraten.
481
00:34:57,637 --> 00:34:58,470
Ne.
482
00:34:58,554 --> 00:34:59,973
Ne, bojim se ga.
483
00:35:01,140 --> 00:35:03,475
- Vampirjev se bojim.
- Ja.
484
00:35:04,060 --> 00:35:06,061
Kako lahko naredim nekaj boljšega?
485
00:35:07,772 --> 00:35:10,108
On je vse začrtal. Se ti ne zdi?
486
00:35:10,190 --> 00:35:11,775
Saj mi je všeč.
487
00:35:11,859 --> 00:35:15,822
A veš, je...
Je eleganten, domiseln, ampak...
488
00:35:16,573 --> 00:35:17,573
Ni mojstrovina.
489
00:35:18,241 --> 00:35:20,076
On ni ravno Dreyer ali Lang.
490
00:35:24,247 --> 00:35:25,247
Oprosti.
491
00:35:26,291 --> 00:35:28,792
Mislim, da je v kuhinji.
492
00:35:44,267 --> 00:35:45,100
Zakaj?
493
00:35:45,185 --> 00:35:46,477
Zakaj bi se tega sploh lotil,
494
00:35:46,560 --> 00:35:50,482
če vem, da se nič, kar bom naredil,
ne more primerjati z njim?
495
00:35:51,024 --> 00:35:52,024
Mislim, da se motiš.
496
00:35:53,151 --> 00:35:54,777
Mislim, da smo na pravi poti.
497
00:35:54,860 --> 00:35:55,779
- Ne.
- Ne?
498
00:35:55,861 --> 00:35:57,322
Ne, ne, ne, sploh ne.
499
00:35:58,323 --> 00:36:00,492
Ne bi se smel vplesti v to.
500
00:36:03,827 --> 00:36:04,827
Halo?
501
00:36:06,872 --> 00:36:07,872
Kaj pa jaz?
502
00:36:08,040 --> 00:36:10,084
Ne, super si.
503
00:36:11,252 --> 00:36:13,296
Ti si vedno super. Genialna si.
504
00:36:13,380 --> 00:36:14,213
Ne pretiravaj.
505
00:36:14,296 --> 00:36:16,256
Ne. Čarobna si.
506
00:36:16,757 --> 00:36:17,757
Imaš nekaj čarobnega.
507
00:36:18,093 --> 00:36:20,261
Jaz sem to izgubil,
če sem to sploh kdaj imel.
508
00:36:20,344 --> 00:36:21,929
Preveč se osredotočaš nase.
509
00:36:25,557 --> 00:36:26,758
Lahko ti pomagam to premagati.
510
00:36:27,018 --> 00:36:28,018
Kako?
511
00:36:28,811 --> 00:36:30,730
Kot prvo, nehaj tarnati.
512
00:36:39,906 --> 00:36:41,157
Kliče...
513
00:36:41,240 --> 00:36:42,075
Carla.
514
00:36:42,158 --> 00:36:43,158
- Ne oglasi se.
- Ne?
515
00:36:43,201 --> 00:36:44,285
Prosim. Ne.
516
00:36:45,536 --> 00:36:46,536
V redu.
517
00:36:51,918 --> 00:36:52,918
Jaz...
518
00:36:54,753 --> 00:36:55,753
Sanjal sem.
519
00:36:56,756 --> 00:36:58,090
Sanjal si?
520
00:37:00,050 --> 00:37:01,050
Jade Lee...
521
00:37:01,552 --> 00:37:03,471
Obiskala me je in...
522
00:37:04,013 --> 00:37:05,013
Govorila je z mano.
523
00:37:07,517 --> 00:37:08,601
Je bila jezna name?
524
00:37:09,977 --> 00:37:10,977
Ne.
525
00:37:11,354 --> 00:37:12,354
Zakaj pa?
526
00:37:15,274 --> 00:37:17,776
Ker sem prevzela njeno vlogo.
527
00:37:19,529 --> 00:37:21,488
Ker nekdo drug igra Irmo Vep.
528
00:37:22,198 --> 00:37:23,574
Ne, ni bila jezna.
529
00:37:24,158 --> 00:37:25,410
Zelo tiha je bila.
530
00:37:27,786 --> 00:37:30,247
A me je pustila v dvomih glede sebe.
531
00:37:31,040 --> 00:37:35,253
Film, ki sem ga posnel z Jade,
je nastal v edinstvenih okoliščinah.
532
00:37:35,336 --> 00:37:36,628
Kot vsaka umetnost, ne?
533
00:37:36,713 --> 00:37:38,506
Vse, kar je bilo sveže in čisto,
534
00:37:39,424 --> 00:37:41,926
bo omadeževano in ogroženo.
535
00:37:42,427 --> 00:37:43,595
Ne zveni ravno opogumljajoče.
536
00:37:44,344 --> 00:37:45,344
Ampak...
537
00:37:46,639 --> 00:37:47,639
A ti ga lahko rešiš.
538
00:37:48,308 --> 00:37:49,308
Res?
539
00:37:50,184 --> 00:37:51,685
- Ja.
- Saj ga moram.
540
00:37:51,768 --> 00:37:53,480
To je vse, kar trenutno imamo.
541
00:38:00,569 --> 00:38:02,196
To si počela.
542
00:38:04,781 --> 00:38:06,618
Delaš ga spet relevantnega.
543
00:38:06,700 --> 00:38:07,700
Kako pa to počnem?
544
00:38:08,745 --> 00:38:09,745
Verjameš.
545
00:38:11,371 --> 00:38:12,916
In tvoje srce je čisto.
546
00:38:13,249 --> 00:38:14,499
Moje srce je čisto?
547
00:38:15,335 --> 00:38:16,168
Vau.
548
00:38:16,251 --> 00:38:18,505
To pa zveni kot iz pravljice.
549
00:38:18,588 --> 00:38:20,048
Ne mislim, da je moje srce čisto.
550
00:38:20,590 --> 00:38:22,133
Ne verjameš v pravljice?
551
00:38:24,968 --> 00:38:25,969
Verjamem.
552
00:38:26,053 --> 00:38:27,972
Zato sem ti poslal sporočilo. Razumeš.
553
00:38:28,055 --> 00:38:30,766
Filmi so pravljice.
554
00:38:31,308 --> 00:38:32,309
Ne vsi.
555
00:38:32,392 --> 00:38:34,311
Ja, ampak samo najboljši.
556
00:38:37,022 --> 00:38:39,024
Mislim, da naju rabijo.
557
00:38:39,107 --> 00:38:40,275
Oblekel se bom.
558
00:38:41,777 --> 00:38:42,777
Ja.
559
00:38:43,571 --> 00:38:45,280
Odlična zamisel.
560
00:38:46,490 --> 00:38:49,160
Jaz pa bom odprla vrata, če ti je prav.
561
00:38:49,244 --> 00:38:50,244
Prosim.
562
00:38:50,535 --> 00:38:52,204
Bosta prišla dol?
563
00:38:52,288 --> 00:38:53,789
Ja, že prihajava.
564
00:38:55,458 --> 00:38:57,585
Philippe Guerande
in njegov partner Mazamette
565
00:38:57,669 --> 00:38:59,503
sledita Vampirju.
566
00:39:25,238 --> 00:39:26,238
Poglej.
567
00:39:26,571 --> 00:39:27,571
Tam.
568
00:39:27,949 --> 00:39:30,451
Zakaj ta moški ob tej uri galopira?
569
00:39:31,159 --> 00:39:32,159
Nekaj smrdi.
570
00:39:32,954 --> 00:39:34,413
Rez! Rez!
571
00:39:34,496 --> 00:39:36,207
Tisto s kolesom je bilo super.
572
00:39:36,581 --> 00:39:40,461
Ampak kamera se je premaknila,
ko si skočil z džipa, Jérémie.
573
00:39:40,544 --> 00:39:42,838
To zlahka popravimo v postprodukciji.
574
00:39:43,171 --> 00:39:45,299
To je lažji izhod.
575
00:39:45,382 --> 00:39:47,093
V redu, bolj se bom potrudil.
576
00:39:47,176 --> 00:39:50,470
Tvoj končni položaj je bil boljši
v zadnjem poskusu.
577
00:39:50,554 --> 00:39:53,140
- Ta posnetek ni bil izostren.
- Res?
578
00:39:53,223 --> 00:39:55,393
- Ponovimo.
- Oprosti, ne bom.
579
00:39:55,767 --> 00:39:56,810
Zakaj ne?
580
00:39:56,893 --> 00:39:59,772
To je 12. poskus, vroče je in utrujen sem.
581
00:40:00,690 --> 00:40:02,817
- Se lahko pogovoriva?
- Ja, seveda.
582
00:40:03,276 --> 00:40:05,945
Več reakcije rabim. Glede konja.
583
00:40:06,404 --> 00:40:08,406
TI ta posnetek ni bil všeč?
584
00:40:08,489 --> 00:40:10,324
Nekaj je izzvenelo.
585
00:40:10,658 --> 00:40:11,992
Lahko kaj izboljšam?
586
00:40:12,076 --> 00:40:16,372
Ne vem. Ne vem, kako bi razložil.
587
00:40:16,456 --> 00:40:18,875
Mogoče lahko pojasniš nekaj drugega.
588
00:40:19,291 --> 00:40:21,461
Zakaj Mazamette opazi jezdeca?
589
00:40:21,544 --> 00:40:23,046
Jaz sem glavni preiskovalec, ne?
590
00:40:23,755 --> 00:40:25,715
Tako piše v scenariju.
591
00:40:25,798 --> 00:40:29,510
- Ne spoštuje mojega lika.
- Ni res.
592
00:40:29,593 --> 00:40:32,430
Na koncu tvoj lik porazi Vampirje.
593
00:40:32,513 --> 00:40:34,641
A se čuti, kako zelo ga ne maraš.
594
00:40:34,724 --> 00:40:35,725
Kaj hočeš reči?
595
00:40:35,807 --> 00:40:38,728
V naslednjem prizoru najde zaklad,
ki ga vsi iščejo.
596
00:40:42,064 --> 00:40:44,609
- Počakaj. Še eno vprašanje.
- Prav.
597
00:40:46,653 --> 00:40:48,655
Menda je priletela Cynthia Keng.
598
00:40:49,446 --> 00:40:51,573
Tako je. In?
599
00:40:51,948 --> 00:40:53,493
Ima osebno asistentko?
600
00:40:54,535 --> 00:40:56,454
- Tako je.
- Mira tudi.
601
00:40:56,537 --> 00:40:58,498
Seveda, Regino.
602
00:40:58,581 --> 00:40:59,998
Zakaj pa jaz ne?
603
00:41:01,041 --> 00:41:03,169
Ni bilo v tvoji pogodbi.
604
00:41:03,252 --> 00:41:05,670
Zakaj imata boljši pogodbi?
605
00:41:05,755 --> 00:41:08,298
Najbrž imata boljša agenta.
606
00:41:10,217 --> 00:41:13,011
Zafrkavam te. Francoz si.
607
00:41:13,096 --> 00:41:15,682
Živiš v Parizu. Zvečer greš domov.
608
00:41:15,765 --> 00:41:17,308
Ne rabiš nikogar.
609
00:41:17,392 --> 00:41:18,476
Zakaj pa ne?
610
00:41:20,019 --> 00:41:21,062
Ampak pa?
611
00:41:22,229 --> 00:41:25,482
Da bom enak. Če nimaš asistenta, si zguba.
612
00:41:25,566 --> 00:41:28,026
Ekipa in soigralci te vidijo kot zgubo.
613
00:41:28,778 --> 00:41:31,364
Zato. Me ti vidiš kot zgubo?
614
00:41:32,239 --> 00:41:35,242
Ne... Ne.
615
00:41:52,634 --> 00:41:53,634
Rez!
616
00:42:16,616 --> 00:42:20,078
Philippe in njegov partner Mazamette
zagledata jezdeca, ki skriva zaklad.
617
00:42:37,804 --> 00:42:40,390
Medtem v lovski koči nekje blizu...
618
00:42:46,229 --> 00:42:49,025
Irma Vep, ki je preoblečena v moškega,
in Veliki vampir
619
00:42:49,108 --> 00:42:51,778
vohunita za istim jezdecem,
poznanim kot g. Werner.
620
00:43:17,010 --> 00:43:18,010
C'est beau.
621
00:43:18,346 --> 00:43:19,346
Zelo dobro.
622
00:43:19,972 --> 00:43:21,012
Sem vedela, da ti bo všeč.
623
00:43:22,016 --> 00:43:23,016
Prav si imela.
624
00:43:26,811 --> 00:43:27,854
Poskusi to.
625
00:43:39,575 --> 00:43:40,575
Dobro je.
626
00:43:47,707 --> 00:43:49,001
Je to tisto, kar mislim, da je?
627
00:43:50,794 --> 00:43:51,836
Kar naprej.
628
00:43:53,172 --> 00:43:54,422
Čakajo te na snemanju.
629
00:44:11,856 --> 00:44:15,778
G. Werner je šel zgodaj zjutraj jezdit.
630
00:44:15,860 --> 00:44:17,028
Začenja sumiti.
631
00:44:17,988 --> 00:44:19,072
Najbrž je skril plen.
632
00:44:19,949 --> 00:44:21,389
Gotovo obstaja zemljevid do zaklada.
633
00:44:22,952 --> 00:44:24,996
- Morava ga dobiti.
- Ja.
634
00:44:25,870 --> 00:44:26,870
Imam načrt.
635
00:44:41,386 --> 00:44:42,386
To je ta kraj.
636
00:45:08,873 --> 00:45:09,873
Irma Vep je.
637
00:45:10,291 --> 00:45:11,417
Tukaj stanujeta.
638
00:45:12,043 --> 00:45:13,461
Najin obveščevalec je imel prav.
639
00:45:21,344 --> 00:45:23,637
Oprosti, ker motim,
samo po oblačila sem prišla.
640
00:45:26,057 --> 00:45:27,849
Me lahko odpelješ nazaj v hotel?
641
00:45:31,436 --> 00:45:32,436
Nočeš s svojim avtom?
642
00:45:33,063 --> 00:45:34,731
Dovolj imam prometa.
643
00:45:36,107 --> 00:45:39,612
In vozniku sem že rekla, da lahko gre.
644
00:45:40,445 --> 00:45:42,947
Mislila sem,
da bo z motorjem veliko hitreje.
645
00:45:44,242 --> 00:45:47,495
Samo oblačila pospravim in takoj pridem.
646
00:46:00,007 --> 00:46:01,509
Si prepričana, da smeš to narediti?
647
00:46:01,592 --> 00:46:03,469
Gotovo ne smem, a je veliko hitreje.
648
00:46:03,552 --> 00:46:05,721
Kaj, če naju ustavijo?
649
00:46:05,804 --> 00:46:08,266
Pomiri se, punca, ti si hotela biti hitra.
650
00:46:17,650 --> 00:46:18,776
Greva na pijačo?
651
00:46:20,110 --> 00:46:22,153
Malo pozno je zame in utrujena sem.
652
00:46:23,697 --> 00:46:24,991
Utrujena?
653
00:46:25,074 --> 00:46:25,908
Ja.
654
00:46:25,992 --> 00:46:27,535
A nisi ti tista, ki je...
655
00:46:28,536 --> 00:46:29,536
Tista, ki je kaj?
656
00:46:35,709 --> 00:46:38,546
Nič, pozabi. Nesporazum.
657
00:46:39,212 --> 00:46:40,213
Ne nocoj.
658
00:46:41,840 --> 00:46:43,217
Si prepričana?
659
00:46:43,592 --> 00:46:45,135
Ne nocoj. Naslednjič.
660
00:46:47,847 --> 00:46:48,847
V redu.
661
00:47:20,212 --> 00:47:21,504
Halo, Eamonn?
662
00:47:25,968 --> 00:47:27,053
Si v redu?
663
00:47:30,889 --> 00:47:32,266
Bi se pogovoril ali...
664
00:48:17,436 --> 00:48:18,687
Lianna...
665
00:48:23,692 --> 00:48:24,692
Izgubila je otroka.
666
00:48:28,489 --> 00:48:29,697
Mojbog.
667
00:48:33,993 --> 00:48:36,205
V katerem tednu je bila?
668
00:48:40,418 --> 00:48:41,460
V trinajstem...
669
00:48:43,587 --> 00:48:44,747
Mislil sem, da sva na varnem.
670
00:48:49,634 --> 00:48:50,634
Tudi jaz sem to doživela.
671
00:48:54,640 --> 00:48:55,640
Kdaj?
672
00:49:00,478 --> 00:49:01,814
Ne, veliko mlajša sem bila.
673
00:49:05,526 --> 00:49:07,326
In bilo je precej bolj zgodaj.
V šestem tednu.
674
00:49:09,362 --> 00:49:10,446
Kje je Lianna?
675
00:49:13,116 --> 00:49:14,116
V Köbenhavnu.
676
00:49:16,996 --> 00:49:18,080
Zakaj nisi z njo?
677
00:49:18,788 --> 00:49:21,041
Ker moram jutri in pojutrišnjem snemati.
678
00:49:23,210 --> 00:49:24,544
Te niso mogli pustiti?
679
00:49:26,170 --> 00:49:28,591
Veliko statistov je
in zelo draga lokacija.
680
00:49:28,673 --> 00:49:30,509
Stvari niso mogli drugače urediti,
a bodo...
681
00:49:31,177 --> 00:49:34,263
Spremenili bodo urnik,
da bom imel nekaj dni prosto.
682
00:49:34,345 --> 00:49:35,345
Zelo se trudijo.
683
00:49:37,015 --> 00:49:38,893
Torej lahko ona pride sem ali...
684
00:49:40,685 --> 00:49:41,685
Ne.
685
00:49:41,979 --> 00:49:44,648
Enako težavo ima. Jutri ima koncert.
686
00:49:44,732 --> 00:49:47,151
- Pravkar je imela splav.
- Razprodan je.
687
00:49:47,776 --> 00:49:50,653
Ja, ker ni bila noseča, ko so...
688
00:49:52,573 --> 00:49:56,660
Kaj je že tisto, ko je imela
zdravniški pregled pred turnejo...
689
00:49:56,744 --> 00:49:58,494
Zaradi tega zavarovanje ne krije izgub.
690
00:49:59,537 --> 00:50:02,582
Se vama ni zdelo nepremišljeno,
dokler je na turneji?
691
00:50:07,087 --> 00:50:08,672
Bila sva pripravljena tvegati.
692
00:50:12,384 --> 00:50:13,427
Želela sva si otroka.
693
00:50:16,931 --> 00:50:17,931
Nekaj bom spil.
694
00:50:27,649 --> 00:50:28,649
Boš ti kaj?
695
00:50:29,233 --> 00:50:30,611
Ne, hvala.
696
00:50:31,319 --> 00:50:33,697
Če jutri zvečer ne bo nastopala,
bo v riti.
697
00:50:33,780 --> 00:50:34,822
Kršila bi pogodbo.
698
00:50:36,449 --> 00:50:38,034
Ja, ampak kako bo zmogla?
699
00:50:40,871 --> 00:50:43,331
Zdržala bo. Že veliko hujše stvari
je prestala, močna je.
700
00:50:46,459 --> 00:50:48,712
Mislim,
da te še nisem videla zaljubljenega.
701
00:50:49,880 --> 00:50:50,880
To ni pošteno.
702
00:50:52,466 --> 00:50:53,466
Ljubil sem te.
703
00:50:55,843 --> 00:50:57,084
Potem si me prevarala z Laurie.
704
00:50:57,638 --> 00:50:58,805
Ampak zdaj si me prebolel.
705
00:51:01,516 --> 00:51:03,643
In Laurie tudi.
706
00:51:06,063 --> 00:51:07,481
Čas zdravi rane.
707
00:51:15,990 --> 00:51:17,573
Oprosti za to puhlico.
708
00:51:18,199 --> 00:51:19,199
Čas ne zdravi ran.
709
00:51:19,994 --> 00:51:23,122
Čas zakoplje bolečino,
710
00:51:25,291 --> 00:51:26,291
ampak rane ostanejo.
711
00:51:32,839 --> 00:51:35,925
Po Köbenhavnu je imela
dva dni prosto, zato...
712
00:51:37,927 --> 00:51:39,595
Ampak saj sta govorila, ne?
713
00:51:42,975 --> 00:51:44,225
Ne veliko.
714
00:51:45,978 --> 00:51:47,730
Klic je trajal kakšni dve uri, ampak...
715
00:51:49,189 --> 00:51:50,481
Sva samo jokala.
716
00:51:52,776 --> 00:51:53,936
Ampak nisva hotela prekiniti.
717
00:51:55,319 --> 00:51:56,488
Želel sem si jo objeti.
718
00:51:57,573 --> 00:51:58,573
Ja.
719
00:52:02,202 --> 00:52:05,079
A si namesto tega prišel objet mene.
720
00:52:06,373 --> 00:52:10,376
Prišel sem po tolažbo.
721
00:52:14,464 --> 00:52:15,464
To rabim.
722
00:52:19,177 --> 00:52:20,261
Zbudil sem te. Oprosti.
723
00:52:20,638 --> 00:52:21,638
Ne, v redu je.
724
00:52:22,305 --> 00:52:23,515
Saj nisem zares spala.
725
00:52:28,270 --> 00:52:29,270
Kot bi...
726
00:52:32,107 --> 00:52:33,984
Kot bi ves moj svet razpadel.
727
00:52:38,071 --> 00:52:39,865
Oprosti. Zelo melodramatičen sem.
Neumno je.
728
00:52:39,947 --> 00:52:41,115
Ne.
729
00:53:44,513 --> 00:53:50,227
KMALU
HIPNOTIČNE OČI