1 00:02:27,688 --> 00:02:28,814 Ott van egy átjáró. 2 00:02:29,524 --> 00:02:30,400 Jó lesz. 3 00:02:30,483 --> 00:02:33,027 Vége a próbának, köszönöm szépen! 4 00:02:33,528 --> 00:02:35,071 Mindenki az egyesre! 5 00:02:35,155 --> 00:02:37,198 A próbának vége, vissza az egyesre! 6 00:02:37,282 --> 00:02:38,115 Nem rossz. 7 00:02:38,199 --> 00:02:41,286 Némelyik statiszta meg se mozdul. Az egyik fickó egyenesen zombinak tűnt. 8 00:02:41,703 --> 00:02:43,789 Nem látják a jelzést. 9 00:02:43,871 --> 00:02:46,041 Itt van egy nagy rés a lány mögött. 10 00:02:46,123 --> 00:02:48,834 Tudom, van itt egy nagy lyuk. 11 00:02:48,919 --> 00:02:52,130 Négy órája. Négy órája várok! 12 00:02:57,260 --> 00:03:00,347 - Robert! Úgy sajnálom. - Sajnálhatod is. 13 00:03:00,429 --> 00:03:03,390 Múlt héten az éjjeli jelenetre várt. 14 00:03:03,475 --> 00:03:06,645 - Ne is beszéljünk róla! - Az esőben... 15 00:03:06,728 --> 00:03:09,022 - Hagyjuk! - Gyorsan fogunk dolgozni. 16 00:03:09,106 --> 00:03:11,233 Eligazítom a statisztákat. 17 00:03:11,315 --> 00:03:12,984 Figyelmet kérek! 18 00:03:13,067 --> 00:03:15,404 Elnézést! Kérem a figyelmüket! 19 00:03:15,486 --> 00:03:18,030 Egy kis háttérinfó, aztán kezdünk. 20 00:03:18,115 --> 00:03:21,493 Ez báró de Mortesaigues unokahúgának szülinapi bálja. 21 00:03:21,575 --> 00:03:25,080 A mellettem álló színész Robert Danjou. 22 00:03:27,457 --> 00:03:29,625 Köszönöm. 23 00:03:30,585 --> 00:03:32,087 Ő játssza a bárót. 24 00:03:32,169 --> 00:03:35,173 Amit viszont nem tudnak, hogy valójában ő a Nagy Vámpír álruhában. 25 00:03:37,759 --> 00:03:42,222 A hölgy pedig Mira Harberg stand-inje. 26 00:03:43,265 --> 00:03:46,767 Az ő karaktere a báró unokahúgának tetteti magát, 27 00:03:46,852 --> 00:03:48,645 de valójában a társa, Irma Vep. 28 00:03:49,311 --> 00:03:52,565 Mira is készülődik, mindjárt itt lesz. 29 00:03:52,649 --> 00:03:56,861 Foglalják el a helyüket, hogy amint ideér, kezdhessük a forgatást! 30 00:03:57,611 --> 00:03:59,697 Mindannyian szuperek! 31 00:03:59,781 --> 00:04:02,575 - Hozzak valamit inni? - Inni? Nem kérek. 32 00:04:09,832 --> 00:04:11,126 Jó napot, Gautier. 33 00:04:12,127 --> 00:04:13,336 Minden rendben megy? 34 00:04:14,295 --> 00:04:16,006 Eddig igen. 35 00:04:16,088 --> 00:04:20,469 Alig várom a báli jelenetet. Azt mondta, ez a szezon csúcsa, ugye? 36 00:04:20,551 --> 00:04:22,386 Igen, minden főszereplő itt van. 37 00:04:24,806 --> 00:04:26,141 Mira boldog? 38 00:04:26,223 --> 00:04:27,474 Mindent megteszünk. 39 00:04:27,559 --> 00:04:29,935 Egy megállapodáson dolgozunk. Ő lehet 40 00:04:30,019 --> 00:04:33,315 az új parfümünk, a Dreamscape arca. 41 00:04:33,397 --> 00:04:37,527 Igazi üzletről beszélek, nem moziról. Érti, ugye? 42 00:07:09,971 --> 00:07:13,140 Gautier... jól van. 43 00:07:13,767 --> 00:07:15,476 Foglalj helyet! 44 00:07:16,811 --> 00:07:19,689 Kérsz valamit enni? 45 00:07:33,495 --> 00:07:36,080 Beszélhetnénk? 46 00:07:36,164 --> 00:07:38,333 Láttam a koreográfia demóját. Kitűnő. 47 00:07:38,415 --> 00:07:41,168 Nagyon jó. 48 00:07:41,252 --> 00:07:42,795 Ez tényleg a végleges változat? 49 00:07:43,129 --> 00:07:45,632 A táncosok és én még átdolgozzuk. 50 00:07:46,007 --> 00:07:48,301 Mutasd meg, ha kész! 51 00:07:48,384 --> 00:07:49,384 Persze, nem gond. 52 00:07:50,261 --> 00:07:54,683 Láttam a demót, amit a próbán vettetek fel. Jó anyag. 53 00:07:55,058 --> 00:07:57,102 De a kamerának ide le kéne jönnie. 54 00:07:57,518 --> 00:07:58,520 Ez veszélyes. 55 00:07:58,603 --> 00:08:02,523 - Az emberek fejéig érjen le! - Leér. Annál lejjebb már veszélyes. 56 00:08:02,606 --> 00:08:04,233 Ettől lesz izgalmas a felvétel. 57 00:08:05,026 --> 00:08:06,611 Akkor át kéne gondolnunk! 58 00:08:06,693 --> 00:08:09,321 Elnézést a zavarásért. Gautier de la Parcheminerie van itt. 59 00:08:11,657 --> 00:08:13,158 Jó napot. Örülök. 60 00:08:13,243 --> 00:08:15,412 - Elnézést, hogy félbeszakítottam. - Semmi gond. 61 00:08:15,494 --> 00:08:16,329 Hogy mennek a dolgok? 62 00:08:16,412 --> 00:08:18,622 A statiszták készülődnek. 63 00:08:18,705 --> 00:08:21,126 Elégedett a forgatással? 64 00:08:21,209 --> 00:08:23,878 Igen. Köszönöm, hogy lehetővé tette. 65 00:08:23,961 --> 00:08:26,881 Szívesen. Üljünk le! 66 00:08:27,590 --> 00:08:30,551 Nyugodtan hívjon, ha bármire szüksége van! 67 00:08:30,635 --> 00:08:32,804 - Megvan a számom. - Rendben, hívni fogom. 68 00:08:32,886 --> 00:08:35,807 Kérem, csak nyugodtan. Sosem zavar. 69 00:08:36,598 --> 00:08:38,226 A kollégáim csodálják a munkáját. 70 00:08:39,143 --> 00:08:41,479 Hihetetlenül segítőkészek voltak. 71 00:08:42,229 --> 00:08:46,234 Bár a legutóbbi filmje nem kapta meg az elismerést, amit érdemelt. 72 00:08:48,319 --> 00:08:49,319 Igen, de... 73 00:08:49,362 --> 00:08:52,906 Ne haragudjon, de kaptam néhány nagyszerű kritikát is. 74 00:08:52,991 --> 00:08:54,825 Persze, párat. 75 00:08:54,909 --> 00:08:58,121 Én ugyan nem olvastam őket, de megnyugtató, hogy léteznek. 76 00:08:58,203 --> 00:08:59,663 Igen, az. 77 00:08:59,746 --> 00:09:03,667 Ezzel a sorozattal szélesebb közönségnek mutathatja be a munkáját. 78 00:09:05,127 --> 00:09:06,295 Úgy legyen! 79 00:09:06,670 --> 00:09:08,005 Hála Mirának! 80 00:09:09,758 --> 00:09:11,216 Kikísérne? 81 00:09:12,676 --> 00:09:15,780 Csalódott vagyok, hogy nem sikerült Wanda Wangot megszerezni Moreno szobalányának. 82 00:09:15,804 --> 00:09:18,140 Ő csodálatos Tsui Hark filmjeiben. 83 00:09:18,224 --> 00:09:20,143 Óriási sztár Kínában. 84 00:09:20,225 --> 00:09:22,479 Jól hallom, hogy most Cynthia Kenget akarja? 85 00:09:22,561 --> 00:09:24,856 Nagyon nagy sztár, több generáció kedveli. 86 00:09:24,938 --> 00:09:27,859 Ajánlom is. Ígért nekem egy kínai sztárt. 87 00:09:27,941 --> 00:09:30,570 Ázsia hatalmas piac számunkra. 88 00:09:30,652 --> 00:09:33,238 Most vizsgálják az embereink Kínában. 89 00:09:34,156 --> 00:09:37,077 Mindegy. A legfontosabb, hogy Mira boldog legyen. 90 00:09:37,159 --> 00:09:40,205 Mindent megteszünk. És ő nagyon igyekvő. 91 00:09:40,287 --> 00:09:43,083 Alá kell írnia a szerződésünket 92 00:09:43,165 --> 00:09:44,292 az új Dreamscape márkánkhoz. 93 00:09:44,667 --> 00:09:48,003 Rendkívül káros lenne a kozmetikai üzleti tevékenységemre, 94 00:09:48,088 --> 00:09:49,756 ha bármi oka lenne boldogtalannak lenni. 95 00:09:50,131 --> 00:09:53,510 Ne feledje, hogy én tettem lehetővé ezt a filmet! 96 00:09:54,259 --> 00:09:56,429 Mindezt azért, hogy őt motiváljam. 97 00:09:56,888 --> 00:10:00,058 Azt akarom, hogy Mira velünk kösse a legnagyobb parfümüzletet. 98 00:10:00,140 --> 00:10:04,269 De azt mondta, tetszik a műsor terve. 99 00:10:04,354 --> 00:10:05,396 Így is van. Kiváló műsor. 100 00:10:05,854 --> 00:10:09,025 De állítólag nem az a fajta dolog, amiért a nézők leginkább odavannak. 101 00:10:09,107 --> 00:10:11,944 Inkább réspiaci terméknek nevezhetnénk. 102 00:10:12,361 --> 00:10:14,656 A legjobb esetben talán presztízs termék. 103 00:10:15,198 --> 00:10:18,034 Sosem lehet tudni. Lehet, hogy óriási siker lesz. 104 00:10:18,451 --> 00:10:19,451 A közönség köreiben. 105 00:10:22,162 --> 00:10:24,833 Számunkra a Dreamscape az elsődleges. 106 00:10:24,916 --> 00:10:27,209 Dreamscape, Mira Harberggel. 107 00:10:28,336 --> 00:10:29,711 Önök ketten barátok? 108 00:10:29,796 --> 00:10:32,757 Kedveljük egymást, tiszteljük egymást. 109 00:10:34,092 --> 00:10:36,928 De nem lógunk együtt, ha erre gondol. 110 00:15:04,487 --> 00:15:08,032 Így kell lemenned. 111 00:15:10,284 --> 00:15:13,413 Nyomja! Órák óta várok erre az ócskavasra! 112 00:15:16,206 --> 00:15:18,542 Késésben vagyunk, és még mindig várok. 113 00:18:23,268 --> 00:18:25,603 Nem érem el az üzeneteimet, nincs térerő. 114 00:18:25,688 --> 00:18:28,107 Két SIM-kártyát tettem a mobilodba. Hadd nézzem! 115 00:18:28,189 --> 00:18:29,189 Köszönöm. 116 00:24:51,532 --> 00:24:53,282 Jó estét! Szobaszerviz! 117 00:24:55,244 --> 00:24:56,453 Jó estét! 118 00:39:32,996 --> 00:39:34,454 És ennyi! 119 00:39:34,539 --> 00:39:36,249 A biciklis dolog szuper volt. 120 00:39:36,624 --> 00:39:38,918 De Jérémie, amikor leugrottál a dzsipről, 121 00:39:39,001 --> 00:39:40,503 a kamera is megugrott. 122 00:39:40,585 --> 00:39:42,881 Tudom. De ezt utólag simán kijavítjuk. 123 00:39:43,213 --> 00:39:45,340 Ez a könnyebbik megoldás. 124 00:39:45,424 --> 00:39:47,194 Bocs, úgy értem, megpróbálom jobban megcsinálni. 125 00:39:47,218 --> 00:39:50,512 Szerintem jobb volt az utolsó felvételkor. 126 00:39:50,595 --> 00:39:53,181 - Az a felvétel nem volt tiszta. - Tényleg? 127 00:39:53,265 --> 00:39:55,435 - Csináljuk újra! - Bocs, de én nem. 128 00:39:55,809 --> 00:39:56,852 Miért nem? 129 00:39:56,936 --> 00:39:59,813 Ez a 12. felvétel, meleg van és elfáradtam. 130 00:40:00,732 --> 00:40:02,859 - Beszélhetnénk? - Persze. 131 00:40:03,318 --> 00:40:05,987 Több fókusz kéne a lóra. 132 00:40:06,446 --> 00:40:08,448 Mi volt a baj azzal? 133 00:40:08,531 --> 00:40:10,365 Nem tudom, valami nem jól hangzott. 134 00:40:10,700 --> 00:40:12,034 Van valami, amin tudok javítani? 135 00:40:12,118 --> 00:40:16,414 Nem tudom, hogy javítható-e. Azt sem tudom, hogy magyarázzam el. 136 00:40:16,496 --> 00:40:18,917 Megmagyaráznál egy másik dolgot? 137 00:40:19,333 --> 00:40:21,502 Miért Mazamette veszi észre a lovast? 138 00:40:21,586 --> 00:40:23,087 Nem én vagyok a lustább? 139 00:40:23,795 --> 00:40:25,757 Így van a forgatókönyvben. 140 00:40:25,840 --> 00:40:29,551 - A forgatókönyved lenézi a karakteremet. - Nem igaz! 141 00:40:29,634 --> 00:40:32,472 A te karaktered győzi le a vámpírokat! 142 00:40:32,555 --> 00:40:34,682 Jó, de az, hogy te utálod, egyértelmű. 143 00:40:34,765 --> 00:40:35,767 Hogy érted ezt? 144 00:40:35,849 --> 00:40:38,770 A következő jelenetben megtalálja a kincset, amit mindenki keres. 145 00:40:42,105 --> 00:40:44,649 - Várj! még egy kérdés! - Persze. 146 00:40:46,694 --> 00:40:48,696 Hallom, most jött meg Cynthia Keng. 147 00:40:49,488 --> 00:40:51,615 Így van. Mi van vele? 148 00:40:51,990 --> 00:40:53,670 Hallottam, hogy személyi asszisztense van. 149 00:40:54,576 --> 00:40:56,496 - Igen. - Ahogy Mirának is. 150 00:40:56,579 --> 00:40:58,539 Persze, Regina. 151 00:40:58,623 --> 00:41:00,041 Nekem miért nincs? 152 00:41:01,084 --> 00:41:03,211 Nem volt benne a szerződésedben. 153 00:41:03,294 --> 00:41:05,712 Nekik miért van jobb szerződésük? 154 00:41:05,797 --> 00:41:08,340 Gondolom, jobb ügynökeik vannak! 155 00:41:10,258 --> 00:41:13,054 Csak szívatlak. Te francia vagy. 156 00:41:13,137 --> 00:41:15,723 Párizsban élsz. Este hazamész. 157 00:41:15,807 --> 00:41:17,350 Nincs rá szükséged. 158 00:41:17,433 --> 00:41:18,518 Miért ne lenne? 159 00:41:20,061 --> 00:41:21,104 Miért lenne? 160 00:41:22,270 --> 00:41:25,524 Az egyenlőség miatt. Asszisztens nélkül lúzer vagy. 161 00:41:25,608 --> 00:41:28,068 A stáb és a többi színész lúzernek tart. 162 00:41:28,820 --> 00:41:31,406 Ezért kell. Szerinted lúzer vagyok? 163 00:41:32,280 --> 00:41:35,283 Nem... 164 00:41:52,677 --> 00:41:53,677 Ennyi!