1
00:01:29,463 --> 00:01:31,224
PERUSTUU OLIVIER ASSAYASIN
ELOKUVAAN IRMA VEP
2
00:01:45,938 --> 00:01:48,983
Mortesaigues'n paronina
esiintyvä suurvampyyri -
3
00:01:49,066 --> 00:01:51,067
pitää ylelliset juhlat
"sukulaistytölleen" Irmalle.
4
00:02:01,163 --> 00:02:05,042
"Keskiyöllä tapahtuu yllätys!"
5
00:02:30,442 --> 00:02:32,985
Harjoitukset päättyvät, kiitos kaikille!
6
00:02:33,486 --> 00:02:35,030
Takaisin alkuun.
7
00:02:35,112 --> 00:02:37,156
Harjoitukset päättyvät, takaisin alkuun!
8
00:02:37,240 --> 00:02:38,074
Ei huono.
9
00:02:38,158 --> 00:02:41,243
Jotkut avustajat eivät liiku yhtään.
Yksi oli kuin zombi.
10
00:02:41,660 --> 00:02:43,746
He eivät näe merkkiäni.
11
00:02:43,830 --> 00:02:45,998
Hänen takanaan on tyhjää.
12
00:02:46,083 --> 00:02:48,793
Tiedän, tässä on iso aukko.
13
00:02:48,877 --> 00:02:52,088
Olen odottanut neljä tuntia
näiden hiton harjoitusten takia!
14
00:02:57,219 --> 00:03:00,304
Robert... Olen pahoillani.
- Takuulla.
15
00:03:00,389 --> 00:03:03,350
Varsinkin, kun jouduit
odottamaan iltakohtauksessa...
16
00:03:03,432 --> 00:03:06,603
Ei se mitään.
- Sateessa...
17
00:03:06,685 --> 00:03:08,980
Ei se mitään.
- Olemme nopeita.
18
00:03:09,063 --> 00:03:11,191
Aloitetaan.
- Kerron avustajille.
19
00:03:11,273 --> 00:03:12,942
Huomio, pyydän.
20
00:03:13,026 --> 00:03:15,362
Anteeksi. Huomio.
21
00:03:15,444 --> 00:03:17,988
Kerron taustaa, sitten aloitamme.
22
00:03:18,073 --> 00:03:21,450
Nämä ovat paroni Mortesaigues'n
sukulaistytön syntymäpäivät.
23
00:03:21,535 --> 00:03:25,037
Tässä on Robert Danjou.
24
00:03:27,414 --> 00:03:29,584
Kiitoksia.
25
00:03:30,543 --> 00:03:32,045
Hän näyttelee paronia.
26
00:03:32,128 --> 00:03:35,131
Joka onkin oikeasti
suurvampyyri valeasussa.
27
00:03:37,718 --> 00:03:42,180
Ja tämä nuori nainen on
Mira Harbergin sijainen.
28
00:03:43,223 --> 00:03:46,725
Hahmo esittää paronin
sukulaistyttöä, mutta oikeasti -
29
00:03:46,810 --> 00:03:48,603
hän on Irma Vep, vampyyrin toveri.
30
00:03:49,270 --> 00:03:52,524
Mira on valmistautumassa. Hän saapuu pian.
31
00:03:52,607 --> 00:03:56,820
Menkää asemiinne.
Kuvaamme, kun hän tulee.
32
00:03:57,571 --> 00:03:59,656
Sopiiko?
- Olette kaikki loistavia!
33
00:03:59,738 --> 00:04:02,533
Haluatko tuulettimen?
- En.
34
00:04:09,791 --> 00:04:11,084
Tervetuloa, Gautier!
35
00:04:12,084 --> 00:04:13,294
Sujuuko kaikki jouhevasti?
36
00:04:14,254 --> 00:04:15,963
Ainakin tähän asti.
37
00:04:16,047 --> 00:04:20,426
Odotan tanssiaiskohtausta innolla.
Sehän on kauden kohokohta?
38
00:04:20,510 --> 00:04:22,344
Kaikki päänäyttelijät ovat paikalla.
39
00:04:24,763 --> 00:04:26,098
Onko Mira tyytyväinen?
40
00:04:26,183 --> 00:04:27,434
Teemme parhaamme.
41
00:04:27,517 --> 00:04:29,894
Yritämme saada hänet edustamaan -
42
00:04:29,978 --> 00:04:33,272
uutta hajuvesimallistoamme, Dreamscapea.
43
00:04:33,356 --> 00:04:37,486
Se on oikeaa bisnestä, ei elokuvaa.
Onko asia selvä?
44
00:04:43,574 --> 00:04:46,243
Herra de la Parcheminerie,
ohjelman rahoittaja,
45
00:04:46,328 --> 00:04:47,995
haluaisi puhua Miran kanssa.
46
00:04:49,664 --> 00:04:53,001
Gautier, ystävällistä tulla käymään.
47
00:04:53,710 --> 00:04:54,710
Tämä on kunnia.
48
00:04:55,253 --> 00:04:56,545
Toivottavasti en häiritse.
49
00:04:56,963 --> 00:04:58,715
Et ikinä.
50
00:04:58,799 --> 00:04:59,924
Niinkö?
- Niin.
51
00:05:00,008 --> 00:05:01,175
Eikö tarvitse keskittyä?
52
00:05:01,843 --> 00:05:03,428
Tämä ei ole sellainen kohtaus.
53
00:05:04,054 --> 00:05:05,889
Siitä onkin jo aikaa.
54
00:05:06,223 --> 00:05:08,308
Viisi vuotta.
- Ei.
55
00:05:08,390 --> 00:05:10,142
Ei voi olla.
56
00:05:10,476 --> 00:05:13,897
Savage Desire oli suuri menestys
Aasiassa ansiostasi.
57
00:05:13,980 --> 00:05:15,941
Ei vain hajuvesi vaan koko mallisto.
58
00:05:16,023 --> 00:05:17,484
Mukava kuulla.
59
00:05:17,983 --> 00:05:20,028
Nyt meillä on uusi hanke tulilla.
60
00:05:20,111 --> 00:05:21,111
Kyllä!
61
00:05:21,154 --> 00:05:23,322
Se on hyvin jännittävää.
62
00:05:24,908 --> 00:05:26,493
Voisimmeko kävellä kuvauspaikalle?
63
00:05:26,575 --> 00:05:27,868
Toki.
- En halua myöhästyä.
64
00:05:28,911 --> 00:05:29,911
Pidä tätä.
65
00:05:31,205 --> 00:05:34,458
Varovasti nosturin ali.
66
00:05:35,418 --> 00:05:37,379
Teetä tai kahvia?
67
00:05:37,461 --> 00:05:38,463
En tarvitse.
68
00:05:43,677 --> 00:05:46,512
Dreamscape on suurin
sijoituksemme tänä vuonna.
69
00:05:47,054 --> 00:05:48,306
Se on aivan uusi mallisto.
70
00:05:49,349 --> 00:05:52,018
Kosmetiikkaa, partavettä,
hajuvettä tietenkin.
71
00:05:52,102 --> 00:05:53,102
Tosi jännittävää.
72
00:05:53,478 --> 00:05:55,480
Suunnittelemme valtavaa kampanjaa.
73
00:05:56,355 --> 00:05:58,400
Se esitetään teattereissa ympäri maailmaa.
74
00:05:58,483 --> 00:05:59,793
TV:ssä, internetissä, kaikkialla.
75
00:05:59,817 --> 00:06:00,694
Tietenkin.
76
00:06:00,777 --> 00:06:02,486
Siitä tulee suuri juttu.
77
00:06:03,363 --> 00:06:05,155
Varmasti.
- Ja tiedätkö mitä?
78
00:06:05,739 --> 00:06:07,993
Benoit hoitaa kuvaukset.
79
00:06:08,076 --> 00:06:09,076
Eikä.
- Kyllä.
80
00:06:09,410 --> 00:06:11,329
Olen hulluna häneen.
81
00:06:11,662 --> 00:06:13,247
Hän on huippu.
- Hän on huippu!
82
00:06:13,331 --> 00:06:14,331
Huippu.
83
00:06:15,500 --> 00:06:17,918
Viimeistelemme sopimusta agenttisi kanssa.
84
00:06:18,711 --> 00:06:19,711
Hienoa.
85
00:06:20,546 --> 00:06:23,258
Se luultavasti sinetöidään
viikon loppuun mennessä.
86
00:06:23,967 --> 00:06:24,967
Erinomaista.
87
00:06:25,927 --> 00:06:28,178
Tiimini mukaan heillä
on tavallista vaikeampaa -
88
00:06:28,263 --> 00:06:30,180
saada sopimus sinetöidyksi.
89
00:06:30,264 --> 00:06:31,348
Niin...
90
00:06:31,432 --> 00:06:34,935
Zelda osaa olla vaikea.
91
00:06:38,147 --> 00:06:39,690
Mutta hän on ihana.
- Niin on.
92
00:06:41,984 --> 00:06:45,322
Anteeksi keskeytys,
mutta tämä täytyy harjoitella vielä -
93
00:06:45,405 --> 00:06:46,530
ennen kuvaamista.
94
00:06:46,613 --> 00:06:48,199
Oletteko valmiit?
95
00:06:48,283 --> 00:06:50,117
Kyllä... Olemme... Bonjour.
96
00:06:50,200 --> 00:06:51,578
Olemme olleet valmiita jo tovin.
97
00:06:51,661 --> 00:06:52,661
Olisitte sanoneet.
98
00:06:54,456 --> 00:06:56,457
Tietysti kuvaukset ovat etusijalla.
99
00:06:56,541 --> 00:06:57,709
Toki.
100
00:06:58,251 --> 00:06:59,544
Eikö vain?
- Kyllä.
101
00:06:59,626 --> 00:07:01,296
Teillä oli juttu kesken.
102
00:07:01,379 --> 00:07:03,172
En siis halunnut...
- Ei haittaa lainkaan.
103
00:07:09,928 --> 00:07:13,099
Gautier... Tuossa.
104
00:07:13,724 --> 00:07:15,435
Istu, ole hyvä.
105
00:07:16,769 --> 00:07:19,646
Haluatko naposteltavaa?
106
00:07:33,452 --> 00:07:36,039
Voimmeko puhua hetken?
107
00:07:36,121 --> 00:07:38,290
Näin koreografian demon.
108
00:07:38,375 --> 00:07:41,127
Se on mahtava. Todella hyvä.
109
00:07:41,210 --> 00:07:42,754
Onko se viimeinen versio?
110
00:07:43,088 --> 00:07:45,589
Hiomme sitä tanssijoiden kanssa.
111
00:07:45,964 --> 00:07:48,258
Näyttäkää se, kun olette valmiit.
112
00:07:48,343 --> 00:07:49,343
Tietysti.
113
00:07:50,219 --> 00:07:54,640
Näin harjoituksissa kuvaamanne demon.
Hyvää matskua.
114
00:07:55,016 --> 00:07:57,059
Mutta kameran pitää laskeutua tänne.
115
00:07:57,477 --> 00:07:58,477
Se on vaarallista.
116
00:07:58,560 --> 00:08:02,482
Ihan päiden yläpuolelta.
- Teemme niin. Alempaa olisi vaarallista.
117
00:08:02,565 --> 00:08:04,192
Se tuo kuvaan jännitystä.
118
00:08:04,985 --> 00:08:06,568
Sitten pitää pohtia kuvaa uudelleen.
119
00:08:06,653 --> 00:08:09,280
Anteeksi.
Gautier de la Parcheminerie on täällä.
120
00:08:11,616 --> 00:08:13,118
Hei. Tämä on ilo.
121
00:08:13,201 --> 00:08:15,369
Anteeksi keskeytys.
- Ei se mitään.
122
00:08:15,453 --> 00:08:16,286
Miten kaikki sujuu?
123
00:08:16,371 --> 00:08:18,581
Valmistelemme avustajia.
124
00:08:18,665 --> 00:08:21,084
Oletko tyytyväinen?
- Olen.
125
00:08:21,166 --> 00:08:23,836
Kiitos, kun mahdollistat tämän.
126
00:08:23,919 --> 00:08:26,839
Ole hyvä. Istutaanpa.
127
00:08:27,548 --> 00:08:30,510
Soita, jos tarvitset jotain.
128
00:08:30,593 --> 00:08:32,761
Sinulla on numeroni.
- Kiitos.
129
00:08:32,845 --> 00:08:35,764
Soita vain. Se ei olisi häiriöksi.
130
00:08:36,557 --> 00:08:38,183
Tiimini ihailee työtäsi.
131
00:08:39,101 --> 00:08:41,437
Heistä on ollut suuri apu.
132
00:08:42,188 --> 00:08:46,191
Vaikka uusin elokuvasi ei saanut
ansaitsemaansa tunnustusta.
133
00:08:48,277 --> 00:08:49,277
Niin, mutta...
134
00:08:49,319 --> 00:08:52,866
Anteeksi, sain kyllä
joitain todella hyviä arvosteluja.
135
00:08:52,949 --> 00:08:54,783
Toki, muutaman.
136
00:08:54,868 --> 00:08:58,078
En nähnyt niitä,
mutta lohdullista, että niitä on.
137
00:08:58,163 --> 00:08:59,621
Aivan.
138
00:08:59,706 --> 00:09:03,626
Tämä sarja tuo työsi
suuremman yleisön tietoisuuteen.
139
00:09:05,085 --> 00:09:06,253
Toivotaan niin.
140
00:09:06,629 --> 00:09:07,963
Kiitos Miran!
141
00:09:09,716 --> 00:09:11,176
Saatatko minut ulos?
142
00:09:12,635 --> 00:09:15,055
Ikävää, ettemme saaneet Wanda Wangia.
143
00:09:15,764 --> 00:09:18,099
Hän on mahtava Tsui Harkin leffoissa.
144
00:09:18,183 --> 00:09:20,100
Suuri tähti Kiinassa.
145
00:09:20,185 --> 00:09:22,436
Haluat nyt kuulemma Cynthia Kengin.
146
00:09:22,520 --> 00:09:24,813
Hän vetoaa useisiin sukupolviin.
147
00:09:24,897 --> 00:09:27,816
Parempi vedotakin.
Lupasit kiinalaisen tähden.
148
00:09:27,900 --> 00:09:30,527
Meillä on Aasiassa valtavat markkinat.
149
00:09:30,612 --> 00:09:33,198
Oma väkemme arvioi
häntä paraikaa Kiinassa.
150
00:09:34,115 --> 00:09:37,034
On tärkeää, että Mira pysyy tyytyväisenä.
151
00:09:37,118 --> 00:09:40,162
Teemme parhaamme.
Ja hän on hyvin omistautunut.
152
00:09:40,246 --> 00:09:43,040
Hänen pitää allekirjoittaa sopimus -
153
00:09:43,124 --> 00:09:44,250
Dreamscapeen.
154
00:09:44,625 --> 00:09:47,961
Olisi hyvin haitallista,
155
00:09:48,046 --> 00:09:49,713
jos hän ei olisi tyytyväinen ohjemaan.
156
00:09:50,088 --> 00:09:53,467
Älä unohda, että näytin
itse vihreää valoa tälle projektille.
157
00:09:54,218 --> 00:09:56,387
Tein sen motivoidakseni häntä.
158
00:09:56,845 --> 00:10:00,016
Miran on tehtävä tämä
suuri hajuvesisopimus.
159
00:10:00,098 --> 00:10:04,229
Sanoit pitäneesi ohjelman ideasta.
160
00:10:04,311 --> 00:10:05,354
Projekti on loistava.
161
00:10:05,814 --> 00:10:08,982
Mutta yleisömme
ei yleensä katsele sellaista.
162
00:10:09,067 --> 00:10:11,903
Tämä on ennemminkin erikoistuote.
163
00:10:12,320 --> 00:10:14,614
Mutta se on ylellisyystuote.
164
00:10:15,156 --> 00:10:17,991
Ei sitä tiedä, tästä voi tulla menestys.
165
00:10:18,409 --> 00:10:19,409
Yleisön parissa.
166
00:10:22,120 --> 00:10:24,791
Dreamscape on tärkein prioriteettimme.
167
00:10:24,873 --> 00:10:27,168
Dreamscape Mira Harbergin kanssa.
168
00:10:28,293 --> 00:10:29,670
Oletteko te ystäviä?
169
00:10:29,754 --> 00:10:32,714
Me pidämme toisistamme,
kunnioitamme toisiamme.
170
00:10:34,050 --> 00:10:36,885
Mutta emme vietä aikaa yhdessä,
jos sitä tarkoitat.
171
00:10:44,977 --> 00:10:51,151
VESSAT
172
00:11:10,377 --> 00:11:12,963
Keskiyö.
173
00:11:18,176 --> 00:11:21,890
Hienovarainen tuoksu leijailee
tanssisalin läpi.
174
00:12:02,430 --> 00:12:03,555
Mitä tapahtuu?
175
00:12:22,074 --> 00:12:24,494
Avatkaa ovi!
176
00:12:26,412 --> 00:12:28,163
En saa ikkunoita auki!
177
00:12:29,206 --> 00:12:30,333
Ovi auki!
178
00:12:31,209 --> 00:12:32,584
Ovi!
179
00:12:33,962 --> 00:12:35,672
Ikkunat on teljetty!
180
00:12:36,254 --> 00:12:37,714
Päästäkää minut ulos!
181
00:12:57,026 --> 00:12:58,026
Aivan epätoivoista.
182
00:12:58,903 --> 00:13:03,074
Ei hän muuten olisi esittänyt
kiinnostusta sarjaa kohtaan.
183
00:13:03,157 --> 00:13:05,826
Sanoiko Gautier oikeasti
pitävänsä ohjelmasta?
184
00:13:06,910 --> 00:13:09,038
Ei hän kuulostanut tarkoittavan sitä.
185
00:13:09,121 --> 00:13:11,100
Laitan heidät lisäämään
kaksi miljoonaa tarjoukseen.
186
00:13:11,124 --> 00:13:13,291
Pistetään heidät hikoilemaan.
- Miten vain.
187
00:13:13,626 --> 00:13:15,712
He kyllä hikoilevat.
- Hyvä.
188
00:13:16,294 --> 00:13:17,755
Oletko harkinnut Silver Surferia?
189
00:13:18,298 --> 00:13:19,298
He löysivät ohjaajan.
190
00:13:19,381 --> 00:13:20,381
Joshua Briggsin.
191
00:13:21,508 --> 00:13:22,593
Hän ohjaa, jos otat roolin.
192
00:13:22,926 --> 00:13:24,304
Ei hitossa.
193
00:13:24,679 --> 00:13:26,304
Älä käytä nimeäni noin.
194
00:13:26,389 --> 00:13:27,807
Sanoin, että neuvottelemme vielä.
195
00:13:29,057 --> 00:13:30,851
Uskomatonta.
- Kuuntele.
196
00:13:30,935 --> 00:13:33,021
Se on hyvä projekti
huipun ohjaajan kanssa.
197
00:13:33,103 --> 00:13:34,605
Ajattelisit asiaa vielä.
198
00:13:34,689 --> 00:13:36,691
Sait jo suoran vastauksen.
199
00:13:37,317 --> 00:13:38,526
Se oli vaistomainen reaktio.
200
00:13:40,194 --> 00:13:41,194
Olemme valmiit.
201
00:14:42,882 --> 00:14:45,468
Vampyyrit pakenevat saalis mukanaan...
202
00:14:51,139 --> 00:14:53,684
tietämättä, että Philippen
varoittama Moreno -
203
00:14:53,767 --> 00:14:55,812
pääsi livahtamaan heidän autonsa katolle.
204
00:15:04,444 --> 00:15:06,279
Laskeudu alas näin.
205
00:15:10,410 --> 00:15:13,371
Olemme odottaneet tuota tunteja!
206
00:15:16,164 --> 00:15:18,584
Olemme myöhässä aikataulusta
ja odotamme yhä.
207
00:15:18,667 --> 00:15:20,377
Gottfried, vaihtoehtoja on kaksi.
208
00:15:20,711 --> 00:15:23,005
Tässä ovat toiset valjaat ja tässä toiset.
209
00:15:23,088 --> 00:15:25,966
Mutta ei huolta. Kokeilemme,
kummat istuvat sinulle paremmin.
210
00:15:26,508 --> 00:15:28,344
En käytä valjaita.
211
00:15:29,137 --> 00:15:30,387
Mutta auto liikkuu,
212
00:15:30,471 --> 00:15:32,265
eikä kuvassa voi käyttää stunttia.
213
00:15:32,682 --> 00:15:34,600
Teen omat stunttini.
Se lukee sopimuksessa.
214
00:15:34,683 --> 00:15:36,804
Minun on pidettävä sinut
turvassa, kun teet stunttisi.
215
00:15:36,893 --> 00:15:39,313
Jos et käytä valjaita,
en voi taata turvallisuuttasi.
216
00:15:39,646 --> 00:15:40,646
Gottfried,
217
00:15:41,481 --> 00:15:42,692
tarvitset valjaat.
218
00:15:42,774 --> 00:15:45,319
Vakuutus ei korvaa tätä.
- En käytä valjaita.
219
00:15:45,402 --> 00:15:46,904
Valjaat ovat nössöille.
220
00:15:48,072 --> 00:15:49,323
Käytät valjaita,
221
00:15:50,032 --> 00:15:51,241
tai emme kuvaa.
222
00:15:52,158 --> 00:15:53,158
Sopii minulle.
223
00:15:53,786 --> 00:15:54,995
Haastan sinut oikeuteen.
224
00:15:55,787 --> 00:15:56,789
Et arvaakaan.
225
00:15:59,583 --> 00:16:01,383
Pilailin vain.
Eikö sinulla ole huumorintajua?
226
00:17:00,937 --> 00:17:01,937
Ikkunat on teljetty.
227
00:17:02,812 --> 00:17:03,812
Avatkaa ne, äkkiä!
228
00:17:04,105 --> 00:17:05,105
Nopeasti!
229
00:17:05,649 --> 00:17:06,969
Päästetään sisään raitista ilmaa.
230
00:17:14,532 --> 00:17:15,532
Nuori neiti?
231
00:17:17,243 --> 00:17:18,243
Oletteko kunnossa?
232
00:17:20,664 --> 00:17:21,706
Missä kaulakoruni on?
233
00:17:21,791 --> 00:17:22,791
Se oli murovarkaus.
234
00:17:22,833 --> 00:17:23,960
Missä rannekoruni on?
235
00:17:24,502 --> 00:17:25,502
Missä kultakoruni ovat?
236
00:17:25,962 --> 00:17:26,962
Helmeni?
237
00:17:27,004 --> 00:17:28,325
Valitan, vampyyrit tekivät tämän.
238
00:17:28,588 --> 00:17:31,466
Mortesaigues'n paroni ei ole se,
kuka väittää olevansa!
239
00:17:41,811 --> 00:17:43,271
Tervetuloa, Cynthia!
240
00:17:43,353 --> 00:17:45,397
Kiitos, kun tulit tänään.
- Hei.
241
00:17:45,481 --> 00:17:47,399
Tiedän, että sopimus syntyi
viime hetkellä.
242
00:17:47,482 --> 00:17:49,359
Kunpa olisin päässyt päivää aiemmin.
243
00:17:49,443 --> 00:17:50,861
Mutta olin jumissa Hongkongissa.
244
00:17:51,362 --> 00:17:53,488
Ei se mitään. Kiva, että tulit.
245
00:17:53,571 --> 00:17:56,534
On vain kiirehdittävä studiolle.
- Selvä.
246
00:17:56,616 --> 00:17:57,701
Se sopii.
247
00:17:58,911 --> 00:18:00,870
Hei, olen Carla. Apulaisohjaaja.
- Hei.
248
00:18:01,205 --> 00:18:03,665
Mukava tavata.
- Nukuitko lennolla?
249
00:18:03,748 --> 00:18:06,251
Kuin tukki.
- Hienoa.
250
00:18:08,754 --> 00:18:11,256
Käsittele tätä varoen.
- Sen teen.
251
00:18:23,226 --> 00:18:25,562
En saa viestejä, ei ole verkkoa.
252
00:18:25,645 --> 00:18:28,065
Laitoin kaksi sim-korttia.
Anna kun katson.
253
00:18:28,148 --> 00:18:29,148
Kiitos.
254
00:18:30,484 --> 00:18:31,901
Kaikki hyvin?
- On.
255
00:18:31,986 --> 00:18:33,111
Onko?
- On.
256
00:18:33,194 --> 00:18:35,196
Menet suoraan pukujen sovitukseen,
257
00:18:35,280 --> 00:18:36,616
sitten viemme sinut kuvauksiin.
258
00:18:36,699 --> 00:18:39,993
Sehän on lyhyt kohtaus?
- Niin. Tosi lyhyt.
259
00:18:40,077 --> 00:18:41,470
Mutta Renén kanssa ei koskaan tiedä.
260
00:18:41,494 --> 00:18:42,371
Niin olen kuullut.
261
00:18:42,455 --> 00:18:43,998
Olet siis valmistautunut pahimpaan.
262
00:18:44,080 --> 00:18:45,415
Emme ole edes tavanneet.
263
00:18:45,499 --> 00:18:48,377
Toivottavasti hän ei pety.
- Ei.
264
00:18:48,711 --> 00:18:50,504
Kohtaus on tässä.
265
00:18:50,837 --> 00:18:51,713
Selvä.
266
00:18:51,797 --> 00:18:53,465
Moreno... Muistathan Morenon?
267
00:18:53,924 --> 00:18:56,092
Toki. Vampyyrin vihollinen.
- Tismalleen.
268
00:18:59,347 --> 00:19:00,681
MORENOLLA OLI HYPNOOTTINEN VOIMA.
269
00:19:00,764 --> 00:19:03,349
Hän kuuli,
että vampyyrit juonivat jotain -
270
00:19:03,433 --> 00:19:04,642
ylellisessä metsästysmajassa -
271
00:19:04,726 --> 00:19:06,646
Fontainebleaun metsässä.
272
00:19:06,979 --> 00:19:08,731
Hän laittaa sisäkkönsä -
273
00:19:08,813 --> 00:19:11,567
vakoilemaan vampyyreja.
274
00:19:12,068 --> 00:19:14,195
Mutta ensin hänet on hypnotisoitava.
275
00:19:14,611 --> 00:19:15,611
Aivan.
- Niin.
276
00:19:16,864 --> 00:19:20,534
Moreno lumoaa
uuden sisäkkönsä, Lily Flowerin.
277
00:19:38,301 --> 00:19:42,682
Tapasin Morenon näyttelijän.
Hän on tosi pitkä.
278
00:19:43,474 --> 00:19:47,019
En halua, että hän näyttää
jättiläiseltä rinnallani.
279
00:19:48,186 --> 00:19:50,271
Kunhan kengät tuntuvat mukavilta.
280
00:19:50,355 --> 00:19:51,816
Oikein hyviltä.
281
00:19:52,190 --> 00:19:53,441
Näissä voisi juostakin.
282
00:19:57,697 --> 00:20:00,740
Rouva kyseli perääni.
283
00:20:02,910 --> 00:20:04,869
Haluaisitteko jotain siivottavan?
284
00:20:06,454 --> 00:20:08,124
Vai puhdistanko saappaani?
285
00:20:24,681 --> 00:20:25,683
Sisään.
286
00:20:30,855 --> 00:20:32,940
Kysyittekö minua, herra?
- Kyllä, Lily.
287
00:20:34,065 --> 00:20:36,110
Haluan sinut erikoistehtävään.
288
00:20:36,861 --> 00:20:37,861
Tietenkin, herra.
289
00:20:38,446 --> 00:20:39,446
Ole hyvä.
290
00:20:39,989 --> 00:20:40,989
Istuudu.
291
00:20:49,373 --> 00:20:50,373
Luotatko minuun?
292
00:20:50,999 --> 00:20:51,999
Luotan, herra.
293
00:20:57,381 --> 00:20:59,049
Katso syvälle silmiini.
294
00:21:02,887 --> 00:21:03,971
Ole kiltti ja tottele.
295
00:21:05,430 --> 00:21:06,430
Kyllä, herra.
296
00:21:32,917 --> 00:21:35,961
Olet nyt valmis suorittamaan tehtäväsi.
297
00:21:39,423 --> 00:21:40,423
Aurélien.
298
00:21:41,633 --> 00:21:42,633
Saata hänet ulos.
299
00:21:48,015 --> 00:21:49,015
Ole varovainen.
300
00:21:50,351 --> 00:21:51,393
Hän on transsissa.
301
00:21:53,813 --> 00:21:54,813
Lily.
302
00:21:55,396 --> 00:21:57,023
Seuraa Aurélienia.
303
00:22:17,877 --> 00:22:21,340
AJATTELIN ASIAA TARKEMMIN.
304
00:22:23,549 --> 00:22:26,053
EN MENE SILVER SURFERIIN.
305
00:22:28,722 --> 00:22:32,351
EN YMMÄRRÄ. SE ON HYVÄ ROOLI,
JA SAISIT PALJON RAHAA.
306
00:22:35,145 --> 00:22:39,232
PRIORITEETTINI MUUTTUVAT.
TÄRKEINTÄ ON TÄMÄ ROOLI.
307
00:22:40,359 --> 00:22:42,610
ERMA VIP?
308
00:22:43,571 --> 00:22:45,823
♪ IRMA VEP. KYLLÄ.
309
00:22:47,491 --> 00:22:50,493
OLET LIIAN KAUKANA LA: STA LIIAN PITKÄÄN.
310
00:22:51,370 --> 00:22:52,745
MINUN MIELESTÄNI.
311
00:22:54,831 --> 00:22:58,669
TÄÄLLÄ OLO JA TÄMÄ ROOLI
TUOVAT UUTTA PERSPEKTIIVIÄ.
312
00:22:59,294 --> 00:23:02,130
SE VAIN SEKOITTAA TAVOITTEESI.
313
00:23:03,132 --> 00:23:05,300
EHKÄ NIITÄ PITÄÄKIN SEKOITTAA...
314
00:23:20,982 --> 00:23:21,817
OVATKO NE NYT SELKEÄT?
315
00:23:21,901 --> 00:23:23,736
EIVÄT.
316
00:23:23,818 --> 00:23:25,361
ONKO SINULLA MIELENRAUHA?
317
00:23:25,779 --> 00:23:28,073
EI.
318
00:24:51,490 --> 00:24:53,241
Hyvää iltaa. Huonepalvelu!
319
00:24:55,202 --> 00:24:56,411
Hyvää iltaa.
320
00:25:05,711 --> 00:25:06,922
Kiitos, hyvää illanjatkoa.
321
00:26:24,457 --> 00:26:25,457
Kuka sinä olet?
322
00:26:26,168 --> 00:26:30,089
Asuimme yhdessä viisi vuotta,
etkä tunnista minua.
323
00:26:31,464 --> 00:26:33,299
Et voi olla Jade.
- Miksi en?
324
00:26:34,383 --> 00:26:36,386
Koska et ole täällä.
325
00:26:37,470 --> 00:26:38,472
Et ole edes Ranskassa.
326
00:26:40,474 --> 00:26:42,391
Olet Hongkongissa, Lontoossa tai...
327
00:26:42,725 --> 00:26:43,725
Tai jumala ties missä.
328
00:26:45,646 --> 00:26:47,856
Eikö tämä ollut ennen asuntoni?
329
00:26:48,397 --> 00:26:49,397
Oli kyllä.
330
00:26:52,236 --> 00:26:53,236
Miten pääsit sisään?
331
00:26:53,987 --> 00:26:58,866
Etkö tavannut kutsua minua sieluksi?
332
00:26:59,450 --> 00:27:01,620
Sanoin sinua vapaaksi sieluksi.
333
00:27:02,036 --> 00:27:06,875
Vapaat sielut ilmaantuvat
ja katoavat mielensä mukaan.
334
00:27:09,211 --> 00:27:13,298
Kuinka monta vuotta avioerostamme on?
335
00:27:14,341 --> 00:27:15,591
Kymmenenkö?
- Ei.
336
00:27:17,261 --> 00:27:18,804
Ennemminkin 12.
337
00:27:19,762 --> 00:27:20,762
En ole -
338
00:27:21,556 --> 00:27:22,640
kuullut sinusta.
339
00:27:23,225 --> 00:27:25,018
Tiedät hyvin, miksi et.
340
00:27:25,102 --> 00:27:26,102
Ei.
341
00:27:27,311 --> 00:27:28,354
En ymmärrä sitä.
342
00:27:29,982 --> 00:27:32,860
Mutta en halua vatvoa kipeitä muistoja.
343
00:27:51,836 --> 00:27:53,547
Kuvaat siis uutta versiota Irma Vepistä.
344
00:27:54,006 --> 00:27:55,464
Ei. En oikeastaan.
345
00:27:56,300 --> 00:27:59,469
Teen siitä elokuvasarjan.
346
00:27:59,844 --> 00:28:00,844
Ilman minua?
347
00:28:02,389 --> 00:28:03,682
Et näyttele enää.
348
00:28:04,515 --> 00:28:08,312
Ei, en halua olla enää näyttelijä.
349
00:28:08,686 --> 00:28:11,397
Ehkä haluat tulla muistetuksi -
350
00:28:12,191 --> 00:28:13,567
kukoistuksesi huipulla.
351
00:28:14,525 --> 00:28:15,776
Muistatko tosiaan minut?
352
00:28:23,160 --> 00:28:25,078
Muistan hyvät ajat.
353
00:28:25,953 --> 00:28:26,953
Muistan,
354
00:28:28,165 --> 00:28:30,082
kuinka rakastuneita olimme.
355
00:28:32,710 --> 00:28:33,710
Mutta -
356
00:28:35,046 --> 00:28:38,383
en muista sitä henkilöä,
joka oikeasti olit.
357
00:28:40,801 --> 00:28:41,844
Rakastin sinua.
358
00:28:44,764 --> 00:28:46,307
Mutta en ehkä tuntenut sinua.
359
00:28:49,185 --> 00:28:50,771
Olen eri ihminen.
360
00:28:52,147 --> 00:28:54,483
Olen rakastanut ja lakannut rakastamasta.
361
00:28:56,192 --> 00:28:58,986
Olen elänyt erilaista elämää
monissa kaupungeissa.
362
00:29:00,363 --> 00:29:01,363
Ja se -
363
00:29:04,368 --> 00:29:05,702
kaikki tuntuu hyvin -
364
00:29:07,579 --> 00:29:08,622
epätodelliselta.
365
00:29:08,704 --> 00:29:11,791
Joskus googletan sinut,
366
00:29:12,501 --> 00:29:14,460
mutta suljen ikkunan heti.
367
00:29:15,211 --> 00:29:16,211
En halua tietää.
368
00:29:16,712 --> 00:29:21,093
Elokuviasi esitetään joskus Hongkongissa.
369
00:29:22,009 --> 00:29:23,009
Välttelen niitä.
370
00:29:24,595 --> 00:29:25,722
Liikaa muistoja.
371
00:29:29,809 --> 00:29:31,060
Miltä tuntuu -
372
00:29:31,770 --> 00:29:34,230
tehdä uusi versio
Irma Vepistä ilman minua?
373
00:29:34,814 --> 00:29:36,400
Se on vain elokuva.
374
00:29:37,234 --> 00:29:40,528
Kaikki elokuvat ovat erilaisia.
375
00:29:40,612 --> 00:29:43,906
Mutta Irma Vepin muistot -
376
00:29:44,907 --> 00:29:46,326
eivät ole mitä tahansa muistoja.
377
00:29:47,160 --> 00:29:48,996
Ne ovat meidän muistojamme.
378
00:29:49,078 --> 00:29:53,207
Olisiko minun siis pitänyt
keskustella asiasta kanssasi?
379
00:29:53,625 --> 00:29:54,625
Olisi.
380
00:29:55,626 --> 00:29:57,504
Et ole vastannut sähköposteihini.
381
00:29:58,922 --> 00:29:59,922
Totta.
382
00:30:00,966 --> 00:30:01,967
Haluan savukkeen.
383
00:30:28,827 --> 00:30:29,827
Jade?
384
00:30:32,830 --> 00:30:33,830
Jade?
385
00:30:36,960 --> 00:30:40,380
Ei, voin hyvin lähteä Kiinaan
Dreamscapen takia,
386
00:30:40,463 --> 00:30:42,006
mutta enintään kolmeen kaupunkiin.
387
00:30:42,716 --> 00:30:43,925
Nopealla tahdilla.
388
00:30:44,426 --> 00:30:46,135
Niin. Yksi kaupunki illassa.
389
00:30:46,887 --> 00:30:49,389
Sitten takaisin Losiin
Dreamscapen mainosta varten.
390
00:30:49,931 --> 00:30:50,931
Kolme päivää.
391
00:30:51,599 --> 00:30:52,599
Enintään neljä.
392
00:30:53,184 --> 00:30:55,228
Niin. Sitten on valmista.
393
00:30:56,021 --> 00:30:57,605
Teet myös kansikuvauksia.
394
00:30:58,023 --> 00:30:59,149
Hyvä meille. Hyvä heille.
395
00:30:59,523 --> 00:31:01,151
Näyttäydyt muotipiireissä.
396
00:31:01,525 --> 00:31:03,278
Pariisissa, Milanossa, New Yorkissa.
397
00:31:03,611 --> 00:31:04,863
Se menee kivuttomasti.
398
00:31:04,945 --> 00:31:06,506
Ota ystäväsi mukaan, he lellivät sinua.
399
00:31:06,530 --> 00:31:07,823
En halua lellimistä.
400
00:31:07,908 --> 00:31:10,659
Tulen itse paikalle varmistamaan,
etteivät he edes yritä sitä.
401
00:31:11,078 --> 00:31:13,037
En tarkoittanut tuota.
402
00:31:15,164 --> 00:31:17,708
Gautier järjestää
sinulle juhlat Pariisissa.
403
00:31:17,793 --> 00:31:19,378
Hän esittelee sinua sijoittajilleen.
404
00:31:19,711 --> 00:31:22,922
Sinun pitää vain hymyillä
ja pitää heidät tyytyväisenä,
405
00:31:23,006 --> 00:31:24,256
sitten voit häipyä.
406
00:31:24,925 --> 00:31:25,925
Luojan kiitos.
407
00:31:26,383 --> 00:31:27,426
Selvä.
408
00:31:27,511 --> 00:31:28,511
Onko asia sovittu?
409
00:31:30,680 --> 00:31:31,680
Toki.
410
00:31:32,391 --> 00:31:33,767
Hyvä. Jutellaan myöhemmin.
411
00:31:35,476 --> 00:31:36,519
Jes.
412
00:31:37,269 --> 00:31:38,269
Huomenia.
413
00:31:38,562 --> 00:31:42,150
Hyvää huomenta. Taitaa olla huono päivä?
414
00:31:42,233 --> 00:31:43,233
Kiitti.
415
00:31:44,568 --> 00:31:47,196
Puhuin Zeldan kanssa.
Hän sinetöi Dreamscapen sopimuksen.
416
00:31:47,781 --> 00:31:50,324
Käskin karttamaan sitä sontaa.
Se saa sinut onnettomaksi.
417
00:31:51,116 --> 00:31:52,536
Se on osa työtäni.
418
00:31:52,994 --> 00:31:54,745
Niin. Ei mikään moraalisin osa.
419
00:31:55,330 --> 00:31:56,373
Älä viitsi.
420
00:31:57,331 --> 00:32:00,293
Jos Dreamscape sallii minun
tehdä vampyyrileffat, se sopii.
421
00:32:00,627 --> 00:32:03,463
Voit tehdä mitä haluat, olet suuri tähti.
422
00:32:04,506 --> 00:32:06,341
Olet ihan väärässä.
423
00:32:06,757 --> 00:32:08,718
Olen ehkä suuri tähti,
424
00:32:08,801 --> 00:32:12,848
koska luksusmerkit laittavat
minut lehtiin ja mainostauluihin.
425
00:32:13,305 --> 00:32:16,892
En siksi, että olen onnekseni
päässyt pariin hyvään leffaan.
426
00:32:17,811 --> 00:32:21,021
Miksi olet näin aikaisin jalkeilla?
Kohtauksesi kuvataan myöhään.
427
00:32:22,023 --> 00:32:23,023
Tapaan Renén.
428
00:32:23,732 --> 00:32:24,732
Miksi?
429
00:32:25,318 --> 00:32:27,487
Hän lähetti viestin tosi aikaisin.
430
00:32:28,070 --> 00:32:30,031
Haluaa jutella heti paikalla.
431
00:32:30,907 --> 00:32:32,409
Nyt.
- Missä?
432
00:32:32,491 --> 00:32:33,491
Hänen luonaan.
433
00:32:33,576 --> 00:32:35,287
Suostutko menemään hänen kotiinsa?
434
00:32:35,829 --> 00:32:36,829
Minkä takia?
435
00:32:37,246 --> 00:32:38,539
Halauksen ja croissantin.
436
00:32:40,374 --> 00:32:42,836
Tulenko mukaan?
- Et missään nimessä.
437
00:32:43,794 --> 00:32:44,794
Se olisi turvallisempaa.
438
00:32:45,588 --> 00:32:47,089
Onko tuo kylmää maitoa?
- On.
439
00:32:49,216 --> 00:32:50,427
Voit jäädä autoon.
440
00:32:52,262 --> 00:32:53,805
Näytänkö hänen viestinsä?
441
00:32:53,888 --> 00:32:55,390
Näytä. Haluan nähdä ne.
442
00:32:55,807 --> 00:32:57,057
Hän on aika hassu.
443
00:32:58,226 --> 00:32:59,666
ON AAMUNKOITTO, NUKUT VARMAAN VIELÄ.
444
00:32:59,728 --> 00:33:00,997
PYYDÄN, MIRA, TAVATAAN. TÄRKEÄÄ ASIAA.
445
00:33:01,021 --> 00:33:02,229
"Pyydän, Mira."
446
00:33:03,272 --> 00:33:04,352
Mitä lääkkeitä hän käyttää?
447
00:33:25,419 --> 00:33:26,419
Tuletko sisään?
448
00:33:29,257 --> 00:33:30,174
Kyllä.
449
00:33:30,258 --> 00:33:32,176
Tulen sisään.
450
00:33:38,724 --> 00:33:39,724
Kahvia?
451
00:33:40,267 --> 00:33:41,478
Otatko sinäkin?
- Otan.
452
00:33:42,270 --> 00:33:44,188
Toki. Sitten minäkin otan.
453
00:33:44,648 --> 00:33:46,399
Tee olosi mukavaksi.
454
00:33:47,066 --> 00:33:48,400
Tiedätkö,
455
00:33:48,485 --> 00:33:51,863
minun piti olla kuvauksissa tunti sitten,
mutten voi lähteä.
456
00:33:52,780 --> 00:33:54,741
Heräsin keskellä yötä.
457
00:33:55,115 --> 00:33:56,409
Oli pakko puhua jollekulle.
458
00:33:57,369 --> 00:33:58,369
Toki.
459
00:33:59,912 --> 00:34:00,747
Niin, no...
460
00:34:00,830 --> 00:34:02,748
Terapeuttini esti numeroni.
461
00:34:03,959 --> 00:34:05,252
En syytä häntä.
462
00:34:05,752 --> 00:34:08,547
Soitin hänelle yli 20 kertaa viime yönä.
463
00:34:09,422 --> 00:34:11,466
Valitan tätä kylpytakkia.
464
00:34:12,467 --> 00:34:13,467
Niin.
465
00:34:13,843 --> 00:34:14,843
Ei.
466
00:34:15,469 --> 00:34:16,345
Ei se mitään.
467
00:34:16,429 --> 00:34:18,430
Ei ollut energiaa pukeutua.
468
00:34:21,893 --> 00:34:22,768
Ahdistaako?
469
00:34:22,851 --> 00:34:23,894
Saat käyttää tätä.
470
00:34:24,229 --> 00:34:26,480
Siinä on kuvia lapsistani.
471
00:34:26,565 --> 00:34:27,649
Niin ajattelinkin.
472
00:34:29,401 --> 00:34:31,151
Hienoja kuvia.
473
00:34:35,781 --> 00:34:36,781
Kuka minä olen?
474
00:34:38,158 --> 00:34:39,535
Kukako olet?
- Niin.
475
00:34:40,035 --> 00:34:41,035
Kuka minä olen -
476
00:34:41,663 --> 00:34:44,791
puuttumaan Louis Feuilladen
kaltaisen ohjaajan työhön?
477
00:34:47,835 --> 00:34:48,835
Sokeria?
478
00:34:49,420 --> 00:34:50,671
Ei, kiitos.
479
00:34:50,754 --> 00:34:53,717
Mutta sinä teet jotain ihan erilaista.
480
00:34:54,133 --> 00:34:57,554
Loit sen jo kerran uudelleen,
ja siitä tuli mahtava.
481
00:34:57,637 --> 00:34:58,470
Ei.
482
00:34:58,554 --> 00:34:59,973
Ei, hän pelottaa minua.
483
00:35:01,140 --> 00:35:03,475
Vampyyrit pelottavat minua.
- Aivan.
484
00:35:04,060 --> 00:35:06,061
Miten voin tehdä jotain parempaa?
485
00:35:07,772 --> 00:35:10,108
Hän kirjoitti käsikirjoituksen. Eikö vain?
486
00:35:10,190 --> 00:35:11,775
Se on ihan hyvä.
487
00:35:11,859 --> 00:35:15,822
Se on elegantti ja kekseliäs, mutta...
488
00:35:16,573 --> 00:35:17,573
Se ei ole mestariteos.
489
00:35:18,241 --> 00:35:20,076
Hän ei ole Dreyer tai Lang.
490
00:35:24,247 --> 00:35:25,247
Anteeksi.
491
00:35:26,291 --> 00:35:28,792
Se lienee keittiössä.
492
00:35:44,267 --> 00:35:45,100
Miksi?
493
00:35:45,185 --> 00:35:46,477
Miksi kajota siihen,
494
00:35:46,560 --> 00:35:50,482
kun tiedän, ettei mikään
tekemäni voi ylittää sitä?
495
00:35:51,024 --> 00:35:52,024
Olet väärässä.
496
00:35:53,151 --> 00:35:54,777
Olemme oikeilla jäljillä.
497
00:35:54,860 --> 00:35:55,779
Ei.
- Eikö?
498
00:35:55,861 --> 00:35:57,322
Emme lainkaan.
499
00:35:58,323 --> 00:36:00,492
Ei olisi pitänyt sotkeutua tähän.
500
00:36:03,827 --> 00:36:04,827
Haloo?
501
00:36:06,872 --> 00:36:07,872
Entä minä?
502
00:36:08,040 --> 00:36:10,084
Ei, sinä olet mahtava.
503
00:36:11,252 --> 00:36:13,296
Olet aina mahtava. Olet nero.
504
00:36:13,380 --> 00:36:14,213
Älä nyt liioittele.
505
00:36:14,296 --> 00:36:16,256
Ei. Sinä olet taikuutta.
506
00:36:16,757 --> 00:36:17,757
Sinussa on taikuutta.
507
00:36:18,093 --> 00:36:20,261
Olen menettänyt sen.
Jos minulla oli sitä...
508
00:36:20,344 --> 00:36:21,929
Olet itsekeskeinen.
509
00:36:25,557 --> 00:36:26,758
Voin auttaa pääsemään sen yli.
510
00:36:27,018 --> 00:36:28,018
Miten?
511
00:36:28,811 --> 00:36:30,730
Lopeta ensimmäisenä tuo valitus.
512
00:36:39,906 --> 00:36:41,157
Se on...
513
00:36:41,240 --> 00:36:42,075
Carla.
514
00:36:42,158 --> 00:36:43,158
Älä vastaa.
- Niinkö?
515
00:36:43,201 --> 00:36:44,285
Ole kiltti, älä.
516
00:36:45,536 --> 00:36:46,536
Selvä.
517
00:36:51,918 --> 00:36:52,918
Minä...
518
00:36:54,753 --> 00:36:55,753
Näin unta.
519
00:36:56,756 --> 00:36:58,090
Näitkö unta?
520
00:37:00,050 --> 00:37:01,050
Jade Lee -
521
00:37:01,552 --> 00:37:03,471
kävi luonani -
522
00:37:04,013 --> 00:37:05,013
ja puhui kanssani.
523
00:37:07,517 --> 00:37:08,601
Oliko hän vihainen minulle?
524
00:37:09,977 --> 00:37:10,977
Ei.
525
00:37:11,354 --> 00:37:12,354
Minkä takia?
526
00:37:15,274 --> 00:37:17,776
Että otin hänen roolinsa.
527
00:37:19,529 --> 00:37:21,488
Että joku muu esittää Irma Vepiä.
528
00:37:22,198 --> 00:37:23,574
Ei hän ollut vihainen.
529
00:37:24,158 --> 00:37:25,410
Hän oli hyvin hiljainen.
530
00:37:27,786 --> 00:37:30,247
Mutta hän sai minut epäilemään itseäni.
531
00:37:31,040 --> 00:37:35,253
Tein elokuvan Jaden kanssa
ainutlaatuisissa olosuhteissa.
532
00:37:35,336 --> 00:37:36,628
Kuten kaikki taide.
533
00:37:36,713 --> 00:37:38,506
Kaikki raikas ja puhdas -
534
00:37:39,424 --> 00:37:41,926
muuttuu tahratuksi ja haavoittuvaiseksi.
535
00:37:42,427 --> 00:37:43,595
Ei kuulosta rohkaisevalta.
536
00:37:44,344 --> 00:37:45,344
Mutta...
537
00:37:46,639 --> 00:37:47,639
Mutta voit pelastaa sen.
538
00:37:48,308 --> 00:37:49,308
Voinko?
539
00:37:50,184 --> 00:37:51,685
Voit.
- On pakko.
540
00:37:51,768 --> 00:37:53,480
Muuta meillä ei nyt ole.
541
00:38:00,569 --> 00:38:02,196
Sitä sinä olet tehnyt.
542
00:38:04,781 --> 00:38:06,618
Teet siitä taas ajankohtaisen.
543
00:38:06,700 --> 00:38:07,700
Miten minä sen teen?
544
00:38:08,745 --> 00:38:09,745
Sinä uskot siihen.
545
00:38:11,371 --> 00:38:12,916
Ja sydämesi on puhdas.
546
00:38:13,249 --> 00:38:14,499
Sydämenikö puhdas?
547
00:38:15,335 --> 00:38:16,168
Vau.
548
00:38:16,251 --> 00:38:18,505
Kuin suoraan sadusta.
549
00:38:18,588 --> 00:38:20,048
Mielestäni sydämeni ei ole puhdas.
550
00:38:20,590 --> 00:38:22,133
Etkö usko satuihin?
551
00:38:24,968 --> 00:38:25,969
Uskon.
552
00:38:26,053 --> 00:38:27,973
Sen takia lähetin viestin sinulle.
Sinä ymmärrät.
553
00:38:28,055 --> 00:38:30,766
Elokuvat ovat satuja.
554
00:38:31,308 --> 00:38:32,309
Eivät kaikki.
555
00:38:32,392 --> 00:38:34,311
Mutta parhaat ovat.
556
00:38:37,022 --> 00:38:39,024
Meitä kai tarvitaan.
557
00:38:39,107 --> 00:38:40,275
Menen siis pukeutumaan.
558
00:38:41,777 --> 00:38:42,777
Niin.
559
00:38:43,571 --> 00:38:45,280
Loistava idea.
560
00:38:46,490 --> 00:38:49,160
Ja avaan oven, jos se sopii.
561
00:38:49,244 --> 00:38:50,244
Ole hyvä.
562
00:38:50,535 --> 00:38:52,204
Tuletteko alas?
563
00:38:52,288 --> 00:38:53,789
Olimme juuri lähdössä.
564
00:38:55,458 --> 00:38:57,585
Philippe Guerande ja
hänen kumppaninsa Mazamette -
565
00:38:57,669 --> 00:38:59,503
ovat vampyyrien jäljillä.
566
00:39:25,238 --> 00:39:26,238
Katso!
567
00:39:26,571 --> 00:39:27,571
Tuolla!
568
00:39:27,949 --> 00:39:30,451
Minne tuo mies laukkaa
tähän aikaan aamusta?
569
00:39:31,159 --> 00:39:32,159
Epäilyttävää.
570
00:39:32,954 --> 00:39:34,413
Poikki!
571
00:39:34,496 --> 00:39:36,207
Polkupyöräjutut menivät hienosti.
572
00:39:36,581 --> 00:39:40,461
Mutta Jérémie,
kamera liikkui, kun hyppäsit jeepistä.
573
00:39:40,544 --> 00:39:42,838
Se korjataan
helposti jälkituotannossa.
574
00:39:43,171 --> 00:39:45,299
Yrität päästä helpolla.
575
00:39:45,382 --> 00:39:47,093
Yritän kovemmin.
576
00:39:47,176 --> 00:39:50,470
Loppuasemasi oli parempi
edellisessä otossa.
577
00:39:50,554 --> 00:39:53,140
Tuo otos oli epäterävä.
- Oliko?
578
00:39:53,223 --> 00:39:55,393
Otetaan uusiksi.
- Valitan, en suostu.
579
00:39:55,767 --> 00:39:56,810
Miksi et?
580
00:39:56,893 --> 00:39:59,772
Tämä on 12. otto.
On kuuma, ja olen uupunut.
581
00:40:00,690 --> 00:40:02,817
Voimmeko puhua?
- Toki.
582
00:40:03,276 --> 00:40:05,945
Hevoseen pitää reagoida isommin.
583
00:40:06,404 --> 00:40:08,406
Etkö pitänyt tuosta otosta?
584
00:40:08,489 --> 00:40:10,324
Jokin kuulosti väärältä.
585
00:40:10,658 --> 00:40:11,992
Voinko kehittää jotain?
586
00:40:12,076 --> 00:40:16,372
En tiedä. En osaa selittää sitä.
587
00:40:16,456 --> 00:40:18,875
Ehkä voit selittää jotain muuta.
588
00:40:19,291 --> 00:40:21,461
Miksi Mazamette huomaa ratsastajan?
589
00:40:21,544 --> 00:40:23,046
Minähän se etsivä olen.
590
00:40:23,755 --> 00:40:25,715
Niin se on käsikirjoitettu.
591
00:40:25,798 --> 00:40:29,510
Se ei kunnioita hahmoani.
- Pötyä.
592
00:40:29,593 --> 00:40:32,430
Hahmosi voittaa vampyyrit lopulta.
593
00:40:32,513 --> 00:40:34,641
Vastenmielisyytesi
hahmoa kohtaan on ilmiselvää.
594
00:40:34,724 --> 00:40:35,725
Mitä tarkoitat?
595
00:40:35,807 --> 00:40:38,728
Seuraavassa kohtauksessa
hän löytää kaikkien etsimän aarteen.
596
00:40:42,064 --> 00:40:44,609
Odota! Vielä yksi kysymys.
- Toki.
597
00:40:46,653 --> 00:40:48,655
Cynthia Keng saapui kuulemma juuri.
598
00:40:49,446 --> 00:40:51,573
Aivan. Mitä siitä?
599
00:40:51,948 --> 00:40:53,493
Hänellä on kuulemma assistentti.
600
00:40:54,535 --> 00:40:56,454
Niin on.
- Ja Mirallakin on.
601
00:40:56,537 --> 00:40:58,498
Tietenkin. Regina.
602
00:40:58,581 --> 00:40:59,998
Miksei minulla ole?
603
00:41:01,041 --> 00:41:03,169
Se ei ole sopimuksessasi.
604
00:41:03,252 --> 00:41:05,670
Miksi heillä on paremmat sopimukset?
605
00:41:05,755 --> 00:41:08,298
Heillä on kai paremmat agentit.
606
00:41:10,217 --> 00:41:13,011
Kiusasin vain. Olet ranskalainen.
607
00:41:13,096 --> 00:41:15,682
Asut Pariisissa. Pääset illaksi kotiin.
608
00:41:15,765 --> 00:41:17,308
Et tarvitse assistenttia.
609
00:41:17,392 --> 00:41:18,476
Miksi en?
610
00:41:20,019 --> 00:41:21,062
Mihin tarvitsisit?
611
00:41:22,229 --> 00:41:25,482
Tasa-arvon takia.
Ilman assistenttia on luuseri.
612
00:41:25,566 --> 00:41:28,026
Kuvausryhmä ja muut näyttelijät
pitävät luuserina.
613
00:41:28,778 --> 00:41:31,364
Sen takia. Pidätkö minua luuserina?
614
00:41:32,239 --> 00:41:35,242
En...
615
00:41:52,634 --> 00:41:53,634
Poikki!
616
00:42:16,616 --> 00:42:20,078
Philippe ja Mazamette näkevät salaperäisen
ratsumiehen piilottavan aarteen.
617
00:42:37,804 --> 00:42:40,390
Sillä välin läheisessä metsästysmajassa...
618
00:42:46,229 --> 00:42:49,025
Suurvampyyri ja
mieheksi pukeutunut Irma Vep -
619
00:42:49,108 --> 00:42:51,778
vakoilevat ratsumiestä, herra Werneriä.
620
00:43:17,010 --> 00:43:18,010
C'est beau.
621
00:43:18,346 --> 00:43:19,346
Oikein hyvä.
622
00:43:19,972 --> 00:43:21,132
Arvasin, että pitäisit tästä.
623
00:43:22,016 --> 00:43:23,016
Arvasit oikein.
624
00:43:26,811 --> 00:43:27,854
Sovita tätä.
625
00:43:39,575 --> 00:43:40,575
Hyvältä näyttää.
626
00:43:47,707 --> 00:43:49,001
Onko tämä sitä, mitä luulen?
627
00:43:50,794 --> 00:43:51,836
Sisään.
628
00:43:53,172 --> 00:43:54,422
Sinua odotetaan kuvauksissa.
629
00:44:11,856 --> 00:44:15,778
Herra Werner lähti
ratsastamaan aikaisin aamulla.
630
00:44:15,860 --> 00:44:17,028
Hän alkaa epäillä.
631
00:44:17,988 --> 00:44:19,148
Hän kaiketi piilotti saaliin.
632
00:44:19,949 --> 00:44:21,325
Hänellä on takuulla aarrekartta.
633
00:44:22,952 --> 00:44:24,996
Se on saatava käsiimme.
- Niin.
634
00:44:25,870 --> 00:44:26,870
Minulla on suunnitelma.
635
00:44:41,386 --> 00:44:42,386
Tämä on se paikka.
636
00:45:08,873 --> 00:45:09,873
Tuo on Irma Vep.
637
00:45:10,291 --> 00:45:11,417
Täällä he majailevat.
638
00:45:12,043 --> 00:45:13,461
Tiedonantajamme oli oikeassa.
639
00:45:21,344 --> 00:45:23,637
Anteeksi häiriö, kerään vain vaatteet.
640
00:45:26,057 --> 00:45:27,849
Heitätkö minut hotellille?
641
00:45:31,436 --> 00:45:32,436
Miksi et käytä autoasi?
642
00:45:33,063 --> 00:45:34,731
En jaksa ruuhkaa.
643
00:45:36,107 --> 00:45:39,612
Päästin kuljettajani jo lähtemään.
644
00:45:40,445 --> 00:45:42,947
Ajattelin, että pyörälläsi
pääsisi nopeammin.
645
00:45:44,242 --> 00:45:47,495
Vien nämä vaatteet ja tulen kohta.
646
00:45:59,966 --> 00:46:01,509
Voitko varmasti tehdä näin?
647
00:46:01,592 --> 00:46:03,469
Aika varmasti en, mutta tämä on nopeampaa.
648
00:46:03,552 --> 00:46:05,721
Mitä jos meidät pysäytetään?
649
00:46:05,804 --> 00:46:08,266
Rauhoitu, sinä se halusit mennä lujaa.
650
00:46:17,650 --> 00:46:18,776
Juodaanko drinkit?
651
00:46:20,110 --> 00:46:22,153
On aika myöhä, ja olen uuvuksissa.
652
00:46:23,697 --> 00:46:24,991
Uuvuksissako?
653
00:46:25,074 --> 00:46:25,908
Niin.
654
00:46:25,992 --> 00:46:27,535
Mutta etkö juuri sinä...
655
00:46:28,536 --> 00:46:29,536
Mitä?
656
00:46:35,709 --> 00:46:38,546
Ei mitään. Väärinkäsitys.
657
00:46:39,212 --> 00:46:40,213
Ei tänään.
658
00:46:41,840 --> 00:46:43,217
Oletko varma?
659
00:46:43,592 --> 00:46:45,135
Ei tänään. Ensi kerralla.
660
00:46:47,847 --> 00:46:48,847
Selvä.
661
00:47:20,212 --> 00:47:21,504
Haloo, Eamonn?
662
00:47:25,968 --> 00:47:27,053
Oletko kunnossa?
663
00:47:30,889 --> 00:47:32,266
Halutako jutella tai...
664
00:48:17,436 --> 00:48:18,687
Lianna...
665
00:48:23,692 --> 00:48:24,692
Hän menetti vauvamme.
666
00:48:28,489 --> 00:48:29,697
Hyvä luoja.
667
00:48:33,993 --> 00:48:36,205
Millä viikolla raskaus olikaan?
668
00:48:40,418 --> 00:48:41,460
Kolmannellatoista.
669
00:48:43,587 --> 00:48:44,747
Luulin, että vaara olisi ohi.
670
00:48:49,634 --> 00:48:50,634
Sama kävi minullekin.
671
00:48:54,640 --> 00:48:55,640
Milloin?
672
00:49:00,478 --> 00:49:01,814
Olin paljon nuorempi.
673
00:49:05,526 --> 00:49:07,318
Ja paljon aiemmin, kuudennella viikolla.
674
00:49:09,362 --> 00:49:10,446
Missä Lianna on?
675
00:49:13,116 --> 00:49:14,116
Kööpenhaminassa.
676
00:49:16,996 --> 00:49:18,080
Miksi et ole hänen luonaan?
677
00:49:18,788 --> 00:49:21,041
Minulla on kuvaukset
huomenna ja ylihuomenna.
678
00:49:23,210 --> 00:49:24,544
Eikö sinua voitu päästää?
679
00:49:26,170 --> 00:49:28,591
Avustajia on paljon
ja lokaatio on tosi kallis.
680
00:49:28,673 --> 00:49:30,509
He eivät voi kuvata ilman minua,
mutta he...
681
00:49:31,177 --> 00:49:34,263
He muuttavat aikataulua,
että saan pari vapaapäivää.
682
00:49:34,345 --> 00:49:35,345
He yrittävät parhaansa.
683
00:49:37,015 --> 00:49:38,893
Voiko Lianna tulla tänne tai...
684
00:49:40,685 --> 00:49:41,685
Ei.
685
00:49:41,979 --> 00:49:44,648
Sama ongelma.
Hänellä on esitys huomeniltana.
686
00:49:44,732 --> 00:49:47,151
Hän sai juuri keskenmenon.
- Loppuunmyyty.
687
00:49:47,776 --> 00:49:50,653
Hän ei ollut raskaana, kun...
688
00:49:52,573 --> 00:49:56,660
Tehtiin se lääkärintarkastus
ennen kiertuetta.
689
00:49:56,744 --> 00:49:58,494
Vakuutus ei siis korvaa tappioita.
690
00:49:59,537 --> 00:50:02,582
Eikö tuo ollut uhkarohkeaa
kiertueen aikana?
691
00:50:07,087 --> 00:50:08,672
Olimme valmiit ottamaan sen riskin.
692
00:50:12,384 --> 00:50:13,427
Halusimme tämän vauvan.
693
00:50:16,931 --> 00:50:17,931
Otan drinkin.
694
00:50:27,649 --> 00:50:28,649
Haluatko jotain?
695
00:50:29,233 --> 00:50:30,611
En tarvitse.
696
00:50:31,319 --> 00:50:33,697
Jos hän ei esiinny huomenna,
hän on kusessa.
697
00:50:33,780 --> 00:50:34,822
Sopimusrikkomus.
698
00:50:36,449 --> 00:50:38,034
Miten hän oikein pärjää?
699
00:50:40,871 --> 00:50:43,331
Hän sinnittelee.
Hän on kokenut pahempaa. Hän on vahva.
700
00:50:46,459 --> 00:50:48,712
En ole tainnut nähdä sinua rakastuneena.
701
00:50:49,880 --> 00:50:50,880
Epäreilua.
702
00:50:52,466 --> 00:50:53,466
Rakastin sinua.
703
00:50:55,843 --> 00:50:57,324
Ja sitten petit minua Laurien kanssa.
704
00:50:57,638 --> 00:50:59,039
Mutta nyt olet päässyt minusta yli.
705
00:51:01,516 --> 00:51:03,643
Ja niin on Lauriekin.
706
00:51:06,063 --> 00:51:07,481
Aika parantaa.
707
00:51:15,990 --> 00:51:17,573
Anteeksi latteus.
708
00:51:18,199 --> 00:51:19,199
Aika ei paranna.
709
00:51:19,994 --> 00:51:23,122
Aika hautaa tuskan,
710
00:51:25,291 --> 00:51:26,291
mutta haavat jäävät.
711
00:51:32,839 --> 00:51:35,925
Kööpenhaminan jälkeen
hänellä on pari vapaapäivää.
712
00:51:37,927 --> 00:51:39,595
Kai te puhuitte?
713
00:51:42,975 --> 00:51:44,225
Emme paljoa.
714
00:51:45,978 --> 00:51:47,730
Olimme puhelimessa kaksi tuntia, mutta...
715
00:51:49,189 --> 00:51:50,481
Me vain itkimme.
716
00:51:52,776 --> 00:51:54,056
Emme halunneet lopettaa puhelua.
717
00:51:55,319 --> 00:51:56,488
Halusin halata häntä.
718
00:51:57,573 --> 00:51:58,573
Niin.
719
00:52:02,202 --> 00:52:05,079
Mutta tulit sen sijaan halaamaan minua.
720
00:52:06,373 --> 00:52:10,376
Tulin saamaan lohtua.
721
00:52:14,464 --> 00:52:15,464
Tarvitsen sitä.
722
00:52:19,177 --> 00:52:20,261
Ja herätin sinut. Anteeksi.
723
00:52:20,638 --> 00:52:21,638
Ei haittaa.
724
00:52:22,305 --> 00:52:23,515
En nukkunut muutenkaan.
725
00:52:28,270 --> 00:52:29,270
Tuntuu siltä -
726
00:52:32,107 --> 00:52:33,984
kuin koko maailmani olisi romahtanut.
727
00:52:38,071 --> 00:52:39,871
Anteeksi. Olen tosi
melodramaattinen. Typerää.
728
00:52:39,947 --> 00:52:41,115
Ei.
729
00:53:44,513 --> 00:53:50,227
TULOSSA PIAN - HYPNOOTTINEN KATSE
730
00:54:45,198 --> 00:54:47,117
Tekstitys: Tiia Saarijärvi