1 00:00:29,821 --> 00:00:31,489 LA ENVENENADORA 2 00:01:45,897 --> 00:01:48,483 EL GRAN VAMPIRO, DISFRAZADO DE BARÓN DE MORTESAIGUES, 3 00:01:48,567 --> 00:01:50,944 ORGANIZA UNA LUJOSA FIESTA PARA SU "SOBRINA", IRMA VEP 4 00:02:01,163 --> 00:02:04,999 "¡HABRÁ UNA SORPRESA A MEDIANOCHE!" 5 00:02:27,564 --> 00:02:30,442 - Solo falla la segunda. - Hay un hueco. Es buena. 6 00:02:30,525 --> 00:02:33,111 Vale, acaba el ensayo. Muchas gracias. 7 00:02:33,528 --> 00:02:37,323 - A vuestros puestos. - Acaba el ensayo. A vuestros puestos. 8 00:02:37,407 --> 00:02:39,992 - No está mal. - Hay algunos que ni se mueven. 9 00:02:40,077 --> 00:02:41,411 Uno tenía cara de zombi. 10 00:02:41,494 --> 00:02:45,624 - Le he hecho una señal y no me ha visto. - Detrás de ella, queda un hueco grande. 11 00:02:45,706 --> 00:02:48,710 Sí, ahí he visto un vacío enorme. 12 00:02:48,793 --> 00:02:51,546 ¡Llevo esperando cuatro horas por el maldito ensayo! 13 00:02:57,134 --> 00:02:58,303 - Robert... - ¿Sí? 14 00:02:58,387 --> 00:03:00,012 - Qué vergüenza. - Ya imagino. 15 00:03:00,096 --> 00:03:02,640 Lo siento mucho, el otro día te hicimos lo mismo 16 00:03:02,724 --> 00:03:05,564 - en el Bois de Vincennes. Y llovía. - Ni me lo menciones. Ni me hables. 17 00:03:05,643 --> 00:03:07,120 - Lo siento muchísimo. - Dejemos el tema. 18 00:03:07,144 --> 00:03:09,688 - Vale. Hoy va a ser muy rápido. - Muy bien, en marcha. 19 00:03:09,773 --> 00:03:11,668 - Les resumiré la escena a los extras. - Adelante. 20 00:03:11,692 --> 00:03:14,820 ¿Podéis prestarme atención un segundo, por favor? 21 00:03:15,362 --> 00:03:18,073 Os resumo la escena para que vayamos más rápido. 22 00:03:18,155 --> 00:03:21,660 Estáis celebrando el cumpleaños de la sobrina del barón de Mortesaigues 23 00:03:21,742 --> 00:03:24,913 que interpreta a mi izquierda Robert Danjou. 24 00:03:27,499 --> 00:03:29,041 Gracias. 25 00:03:30,419 --> 00:03:32,002 Él es el barón de Mortesaigues, 26 00:03:32,087 --> 00:03:35,422 pero lo que no sabéis es que, en realidad, es el Gran Vampiro. 27 00:03:37,718 --> 00:03:42,222 Y esta chica a mi derecha es la doble de Mira Harberg, 28 00:03:43,140 --> 00:03:45,642 que se hará pasar por la sobrina del barón, 29 00:03:45,724 --> 00:03:49,103 pero que, en realidad, es la conocida criminal Irma Vep. 30 00:03:49,187 --> 00:03:52,524 Mira se está preparando y estará con nosotros enseguida. 31 00:03:52,607 --> 00:03:56,486 Rodaremos en nada. Por favor, poneos en posición y así podremos rodar. 32 00:03:56,569 --> 00:03:59,572 - Muy bien. Perfecto. - Sois maravillosos. ¡Espléndidos! 33 00:03:59,656 --> 00:04:02,533 - ¿Quieres un abanico o algo? - No. 34 00:04:07,956 --> 00:04:09,040 Gracias. 35 00:04:09,791 --> 00:04:11,208 Bienvenido, Gautier. 36 00:04:12,084 --> 00:04:15,881 - ¿Todo en orden? - Sí. De momento, ningún problema. 37 00:04:15,963 --> 00:04:17,882 Quiero presenciar la escena del baile. 38 00:04:17,966 --> 00:04:20,426 Es la principal de este episodio, ¿verdad? 39 00:04:20,510 --> 00:04:22,219 Están todos los actores principales. 40 00:04:24,763 --> 00:04:27,391 - ¿Mira está contenta? - Hacemos todo lo posible. 41 00:04:27,474 --> 00:04:29,519 Queremos cerrar un contrato con su agente 42 00:04:29,603 --> 00:04:31,730 para que sea la imagen de una nueva línea de perfumes. 43 00:04:32,189 --> 00:04:36,234 Dreamscape. Eso no es cine, son negocios de verdad. 44 00:04:36,318 --> 00:04:37,693 Debe tenerlo claro todo el mundo. 45 00:07:09,803 --> 00:07:11,055 Gautier... 46 00:07:11,513 --> 00:07:12,891 - Ah, genial. - Gracias. 47 00:07:13,934 --> 00:07:15,060 Siéntese. 48 00:07:16,811 --> 00:07:18,897 - ¿Le apetece algo? - No. 49 00:07:28,490 --> 00:07:30,116 A la próxima lo hacéis así. 50 00:07:30,199 --> 00:07:32,327 Y justo ahí es cuando... 51 00:07:33,327 --> 00:07:35,830 - Disculpa, ¿podemos hablar un momento? - Sí. 52 00:07:35,914 --> 00:07:39,042 He visto la demo de la coreografía y está muy bien. 53 00:07:39,124 --> 00:07:40,585 Es fantástica. 54 00:07:41,044 --> 00:07:42,920 ¿Esa es la versión final? 55 00:07:43,004 --> 00:07:45,298 Justo lo veía con los bailarines para cambiarla un poco. 56 00:07:45,381 --> 00:07:48,634 De acuerdo. Cuando estés lista, me avisas y la revisamos. 57 00:07:48,717 --> 00:07:49,970 Perfecto. 58 00:07:50,053 --> 00:07:53,515 He visto la maqueta de la secuencia del ensayo. 59 00:07:53,597 --> 00:07:54,723 - Es fantástica. - Vale. 60 00:07:54,808 --> 00:07:58,435 - Pero hay que bajarla más, hasta aquí. - Es peligroso, René. 61 00:07:58,520 --> 00:08:00,187 Hay que rozarles la cabeza. 62 00:08:00,271 --> 00:08:02,648 Ya les rozamos la cabeza, no podemos bajarla más. 63 00:08:02,731 --> 00:08:05,192 Pero eso es lo que impresiona, ver la cabeza de la gente. 64 00:08:05,275 --> 00:08:08,738 - Quizá haya que replantearlo. - René. Está Gautier de la Parcheminerie. 65 00:08:08,822 --> 00:08:09,822 Sí. 66 00:08:11,616 --> 00:08:13,158 - Hola. - Hola, encantado. 67 00:08:13,243 --> 00:08:15,494 - Espero no molestarlo. - No, para nada. 68 00:08:15,577 --> 00:08:18,540 - ¿Va todo bien? - Los extras se están preparando. 69 00:08:18,622 --> 00:08:21,084 - ¿Está contento con el rodaje? - Muy contento, sí. 70 00:08:21,166 --> 00:08:23,710 Le estoy muy agradecido, gracias a usted... 71 00:08:23,795 --> 00:08:24,962 No hay de qué. 72 00:08:25,546 --> 00:08:27,089 - ¿Nos sentamos? - Sí. 73 00:08:27,548 --> 00:08:30,468 Si necesita cualquier cosa, no dude en llamarme. 74 00:08:30,551 --> 00:08:32,721 - Tiene mi móvil. - Así lo haré. 75 00:08:32,804 --> 00:08:35,849 - No dude en hacerlo, no me molestará. - De acuerdo. 76 00:08:36,432 --> 00:08:38,268 Mi equipo al completo está a su disposición. 77 00:08:39,060 --> 00:08:41,021 Sí, ha sido de gran ayuda. 78 00:08:41,687 --> 00:08:43,856 Aunque sus últimas películas no hayan recibido 79 00:08:43,940 --> 00:08:44,983 las críticas que merecen. 80 00:08:48,152 --> 00:08:52,824 Sí, bueno... A ver, ha habido algunas buenísimas. 81 00:08:52,906 --> 00:08:54,743 Sí, algunas. 82 00:08:54,825 --> 00:08:58,038 Yo no las leo, pero seguro que a usted le reconfortan. 83 00:08:58,121 --> 00:08:59,663 Sí, la verdad. 84 00:08:59,746 --> 00:09:03,710 Esta serie le dará la oportunidad de llegar a un público más amplio. 85 00:09:05,002 --> 00:09:06,212 Eso espero. 86 00:09:06,713 --> 00:09:08,255 Gracias a Mira. 87 00:09:09,673 --> 00:09:11,216 ¿Me acompaña al coche? 88 00:09:12,635 --> 00:09:15,429 Me perturba que hayamos perdido a Wanda Wang. 89 00:09:16,054 --> 00:09:18,308 Está fantástica en las películas de Tsui Hark. 90 00:09:18,390 --> 00:09:20,060 Sí, es una actriz de primer orden. 91 00:09:20,143 --> 00:09:22,436 He oído que ha pensado reemplazarla por Cynthia Keng. 92 00:09:22,520 --> 00:09:24,731 Sí, creo que tiene mucho potencial. 93 00:09:24,813 --> 00:09:27,859 Más le vale. Me prometió contar con una estrella china. 94 00:09:27,941 --> 00:09:30,027 Asia es un mercado muy importante para nosotros. 95 00:09:30,110 --> 00:09:33,948 Nuestro equipo en China deberá dar el visto bueno antes de confirmarla. 96 00:09:34,031 --> 00:09:36,951 Lo importante es que Mira esté contenta. 97 00:09:37,034 --> 00:09:40,412 Nos estamos empleando a fondo. Ella está muy implicada. 98 00:09:40,497 --> 00:09:42,999 Hoy he venido a hablar con ella de su contrato 99 00:09:43,083 --> 00:09:44,283 para nuestra línea Dreamscape. 100 00:09:44,793 --> 00:09:47,921 Sería una desgracia que tuviera algún motivo de descontento 101 00:09:48,003 --> 00:09:49,881 respecto al rodaje. 102 00:09:49,963 --> 00:09:53,384 No olvide que yo aprobé personalmente este proyecto. 103 00:09:53,467 --> 00:09:56,554 - Sí. - He hecho todo esto para motivarla. 104 00:09:56,638 --> 00:10:00,224 Quiero a Mira para una campaña internacional de gran envergadura. 105 00:10:00,308 --> 00:10:04,394 Me dijo que estaba muy entusiasmado con el proyecto. 106 00:10:04,479 --> 00:10:05,979 El proyecto es apasionante. 107 00:10:06,064 --> 00:10:09,317 Pero, por lo que sé, no va a generar grandes cifras de audiencia. 108 00:10:09,400 --> 00:10:12,195 Es más bien lo que llamamos un producto nicho. 109 00:10:12,278 --> 00:10:14,821 Pero eso sí, un producto prestigioso. 110 00:10:14,906 --> 00:10:19,369 Podría ser un gran éxito... de público. 111 00:10:21,328 --> 00:10:24,040 - Pues nada... - Dreamscape es la prioridad. 112 00:10:24,122 --> 00:10:26,833 - Sí. - Dreamscape con Mira Harberg. 113 00:10:28,169 --> 00:10:29,629 ¿Se lleva bien con ella? 114 00:10:29,711 --> 00:10:32,714 Sí, nos tenemos aprecio y nos respetamos. 115 00:10:34,007 --> 00:10:37,095 Bueno, de fiesta no salimos juntos, si se refiere a eso. 116 00:11:10,335 --> 00:11:12,922 MEDIANOCHE 117 00:11:18,176 --> 00:11:21,847 UN DELICADO PERFUME EMBRIAGA EL SALÓN DE BAILE 118 00:14:42,839 --> 00:14:45,385 LOS VAMPIROS HUYEN CON EL BOTÍN... 119 00:14:51,139 --> 00:14:53,892 SIN SABER QUE MORENO, GRACIAS AL SOPLO DE PHILIPPE, 120 00:14:53,976 --> 00:14:55,727 SE HA ESCONDIDO EN EL TECHO DEL COCHE 121 00:15:04,278 --> 00:15:08,157 Ahora, la bajas así. Baja la cámara. 122 00:15:08,240 --> 00:15:10,158 - La maleta con las joyas. - ¡Arnaud! 123 00:15:10,243 --> 00:15:13,161 Daos vida, que llevo 80 horas esperando. 124 00:15:14,455 --> 00:15:15,789 Nos damos prisa. 125 00:15:15,873 --> 00:15:18,394 Llevamos mucho retraso y estoy harta de esperar y que no avance. 126 00:17:36,805 --> 00:17:39,100 PELÍCULAS MISTERIOSAS 127 00:18:23,268 --> 00:18:25,603 No recibo los mensajes, no tengo cobertura. 128 00:18:25,688 --> 00:18:27,981 Le he puesto dos tarjetas SIM. Déjame ver. 129 00:18:28,065 --> 00:18:29,108 Gracias. 130 00:18:59,347 --> 00:19:02,475 LA MIRADA DE MORENO TENÍA UN GRAN PODER HIPNÓTICO 131 00:19:16,822 --> 00:19:18,866 MORENO SOMETE A SU NUEVA ASISTENTA, 132 00:19:18,949 --> 00:19:20,534 LILY FLOWER, ANTE SU HECHIZO 133 00:22:19,088 --> 00:22:21,382 LO HE PENSADO MEJOR 134 00:22:24,842 --> 00:22:26,345 NO HARÉ SILVER SURFER 135 00:22:28,973 --> 00:22:32,393 NO LO ENTIENDO, ES UN BUEN PAPEL Y TE IBAN A PAGAR UNA PASTA 136 00:22:35,603 --> 00:22:37,397 MIS PRIORIDADES ESTÁN CAMBIANDO 137 00:22:37,481 --> 00:22:39,358 GRACIAS AL PAPEL QUE ESTOY HACIENDO 138 00:22:40,775 --> 00:22:42,610 ¿ERMA VIP? 139 00:22:43,903 --> 00:22:46,615 IRMA VEP, SÍ 140 00:22:47,950 --> 00:22:50,870 LLEVAS DEMASIADO TIEMPO DEMASIADO LEJOS DE LOS ÁNGELES 141 00:22:50,952 --> 00:22:52,829 O ESO CREO 142 00:22:54,999 --> 00:22:58,793 ESTAR AQUÍ Y HACER ESTE PAPEL ME DA PERSPECTIVA 143 00:22:59,794 --> 00:23:02,047 QUERRÁS DECIR QUE TE NUBLA TU OBJETIVO 144 00:23:03,340 --> 00:23:05,591 QUIZÁ NECESITO QUE SE NUBLE... 145 00:23:20,982 --> 00:23:23,860 - ¿YA ESTÁ DESPEJADO? - NO 146 00:23:23,944 --> 00:23:25,446 ¿ESTÁS MÁS TRANQUILA? 147 00:23:26,946 --> 00:23:28,031 NO 148 00:24:51,656 --> 00:24:53,741 Buenas noches, servicio de habitaciones. 149 00:24:55,160 --> 00:24:56,161 Hola. 150 00:25:05,838 --> 00:25:07,088 Gracias, buenas noches. 151 00:32:58,226 --> 00:32:59,519 AÚN AMANECE, ESTARÁS DURMIENDO 152 00:32:59,602 --> 00:33:02,229 POR FAVOR, MIRA, ¿PODEMOS VERNOS EN CUANTO DESPIERTES? ES VITAL 153 00:38:55,458 --> 00:38:57,793 PHILIPPE GUÉRANDE Y SU COMPAÑERO MAZAMETTE 154 00:38:57,876 --> 00:38:59,503 SIGUEN LA PISTA DE LOS VAMPIROS 155 00:39:32,996 --> 00:39:34,247 ¡Corten! 156 00:39:34,329 --> 00:39:36,373 El principio con la bicicleta ha estado bien, 157 00:39:36,456 --> 00:39:37,792 pero por favor, Jérémie, 158 00:39:37,876 --> 00:39:40,461 he notado la vibración cuando te has bajado del coche. 159 00:39:40,544 --> 00:39:42,964 Siempre habrá una vibración, se arregla en posproducción. 160 00:39:43,047 --> 00:39:46,967 - Esa es la solución fácil. - Bueno, si te molesta, puedo probar... 161 00:39:47,051 --> 00:39:50,470 De todas formas, la toma anterior estaba un poco mejor encuadrada. 162 00:39:50,554 --> 00:39:52,891 - La de antes está desenfocada. - Ah, ¿sí? 163 00:39:52,974 --> 00:39:55,809 - Venga, la rehacemos. - Lo siento, paso de rehacerla. 164 00:39:55,894 --> 00:39:56,894 ¿Por qué? 165 00:39:56,936 --> 00:40:00,148 Porque llevamos 12 tomas, hace calor y estoy harto de montarme en eso. 166 00:40:00,773 --> 00:40:02,607 - ¿Podemos hablar? - Sí, por favor. 167 00:40:03,443 --> 00:40:05,862 Reacciona más con lo del caballo. 168 00:40:06,362 --> 00:40:09,991 - ¿Qué problema hay con esa toma? - No sé, la noto falsa. 169 00:40:10,700 --> 00:40:13,703 - ¿Hay algo que pueda mejorar? - No sé si se puede mejorar. 170 00:40:13,786 --> 00:40:16,289 No sabría cómo explicarlo. Es... 171 00:40:16,372 --> 00:40:19,000 ¿Podrías explicarme un detalle? 172 00:40:19,083 --> 00:40:21,586 ¿Por qué es Mazamette el que ve al jinete? 173 00:40:21,669 --> 00:40:23,046 ¿No soy yo el detective? 174 00:40:23,755 --> 00:40:25,798 - Porque así sale en guion. - Ya. 175 00:40:25,881 --> 00:40:28,026 Pero tu guion no respeta a mi personaje, ya te lo dije. 176 00:40:28,050 --> 00:40:29,427 Eso no es cierto. 177 00:40:29,510 --> 00:40:32,220 Es Philippe Guérande el que desmonta a la banda de los vampiros. 178 00:40:32,304 --> 00:40:35,600 - Sí, pero siempre hay un toque irónico. - Pero ¿qué dices? 179 00:40:35,683 --> 00:40:39,061 En la próxima escena, Philippe descubre el escondite con el botín. 180 00:40:39,144 --> 00:40:41,605 - ¡Volvemos al inicio! - Vamos. 181 00:40:42,105 --> 00:40:44,691 - Espera, otra pregunta. - Sí, dime. 182 00:40:46,569 --> 00:40:48,738 Me han dicho que ha llegado Cynthia Keng. 183 00:40:49,363 --> 00:40:51,824 Sí. ¿Y qué? 184 00:40:51,908 --> 00:40:53,742 Y que ha traído una ayudante personal. 185 00:40:54,410 --> 00:40:56,454 - Sí, es verdad. - Y Mira también. 186 00:40:56,537 --> 00:40:58,498 Sí, obviamente. Es Regina. 187 00:40:58,581 --> 00:40:59,915 ¿Y yo por qué no tengo? 188 00:41:01,250 --> 00:41:03,670 - No lo sé. No estaba en tu contrato. - Ya. 189 00:41:03,753 --> 00:41:06,088 ¿Y por qué el contrato de ellas es mejor que el mío? 190 00:41:06,171 --> 00:41:08,632 Tendrán mejores agentes que tú y ya está. 191 00:41:10,258 --> 00:41:15,555 Es una broma. Tú eres francés, vives en París, te vas a tu casa al acabar. 192 00:41:15,639 --> 00:41:18,267 - No necesitas un ayudante personal. - ¿Por qué no? 193 00:41:20,019 --> 00:41:21,020 ¿Por qué sí? 194 00:41:22,105 --> 00:41:25,066 No sé, para que haya igualdad. Sin ayudante personal, eres un cutre. 195 00:41:25,566 --> 00:41:28,068 Así te ven los del equipo y los actores, como un cutre. 196 00:41:28,151 --> 00:41:30,195 - Ah, ¿sí? Vaya. - Pues sí. 197 00:41:30,279 --> 00:41:31,738 ¿Según tú soy un cutre? 198 00:41:32,365 --> 00:41:33,491 No, no... 199 00:41:52,634 --> 00:41:53,635 ¡Corten! 200 00:42:16,616 --> 00:42:17,785 PHILIPPE Y MAZAMETTE 201 00:42:17,869 --> 00:42:19,996 OBSERVAN A UN JINETE MISTERIOSO ESCONDIENDO UN TESORO 202 00:42:37,804 --> 00:42:40,349 MIENTRAS TANTO, EN UN REFUGIO DE CAZA CERCANO... 203 00:42:46,188 --> 00:42:48,649 IRMA VEP, DISFRAZADA, Y EL GRAN VAMPIRO 204 00:42:48,732 --> 00:42:51,778 ESPÍAN A DICHO JINETE, CONOCIDO COMO SEÑOR WERNER 205 00:53:46,432 --> 00:53:50,185 EN BREVE: LOS OJOS HIPNÓTICOS