1
00:01:43,477 --> 00:01:44,477
Hop op!
2
00:01:44,812 --> 00:01:45,938
Undskyld jeg er sent på den.
3
00:01:46,023 --> 00:01:47,065
Det er i orden.
4
00:01:56,700 --> 00:01:58,826
Vi er på vej til Gottfrieds hotel.
5
00:01:58,910 --> 00:01:59,953
Hvem er vi?
6
00:02:00,369 --> 00:02:02,581
- Mira og jeg.
- "Mira og jeg!"
7
00:02:02,913 --> 00:02:08,044
Kører du Mira rundt med crack i tasken?
8
00:02:08,127 --> 00:02:09,920
Du bad mig hente det, husker du?
9
00:02:10,255 --> 00:02:11,882
Du sagde, det hastede.
10
00:02:11,965 --> 00:02:14,091
Jeg håndterede problemet.
11
00:02:14,801 --> 00:02:17,094
Jeg ville sætte pris
på lidt taknemmelighed.
12
00:02:17,179 --> 00:02:18,888
Mira skulle ikke med!
13
00:02:19,264 --> 00:02:21,058
Har du mistet forstanden?
14
00:02:21,141 --> 00:02:23,184
Slap af, vi er der næsten.
15
00:02:23,268 --> 00:02:25,020
Han er ikke på sit hotel.
16
00:02:26,104 --> 00:02:29,941
Vi efterlader det hos portieren.
Det er ikke en stor sag.
17
00:02:30,024 --> 00:02:34,154
Nej! Efterlad ikke crack hos portieren!
18
00:02:34,987 --> 00:02:38,617
Hvorfor skal du ud med Mira?
Hun skal filme tidligt i morgen.
19
00:02:39,241 --> 00:02:41,660
Hun inviterede mig
til en Royal Trux-koncert.
20
00:02:42,329 --> 00:02:45,247
Det er sikkert Gottfried
på den anden linje. Jeg ringer tilbage.
21
00:02:45,332 --> 00:02:47,166
Du lægger ikke på!
22
00:02:47,250 --> 00:02:49,294
Ingen grund til at råbe.
23
00:02:49,376 --> 00:02:51,629
Du lægger ikke på, Zoé.
24
00:02:52,505 --> 00:02:53,505
Zoé?
25
00:02:54,383 --> 00:02:55,383
Tosse!
26
00:02:55,841 --> 00:02:59,304
- Hej, Gottfried. Hvor er du?
- Jeg ved det ikke.
27
00:03:00,931 --> 00:03:04,351
- Til en fest.
- Hvordan kom du derhen?
28
00:03:05,351 --> 00:03:06,351
Jeg er ikke sikker.
29
00:03:07,269 --> 00:03:11,440
- Jeg har brug for en adresse.
- Lad mig spørge.
30
00:03:12,109 --> 00:03:13,902
Dame. Undskyld. Jeg fangede ikke dit navn.
31
00:03:13,984 --> 00:03:15,112
Dronning af joints!
32
00:03:15,194 --> 00:03:17,279
- Hvad?
- Jeg fangede ikke dit navn.
33
00:03:17,364 --> 00:03:18,572
Jeg hedder Ondine.
34
00:03:18,657 --> 00:03:21,158
- Ondine, skat, jeg skal bruge din adresse.
- Ja?
35
00:03:22,326 --> 00:03:24,663
49 Rue de la Revolution...
36
00:03:24,746 --> 00:03:27,248
49 på hvilken gade? Jeg kan ikke høre.
37
00:03:27,332 --> 00:03:29,333
49 på hvilken gade? Hvor?
38
00:03:30,835 --> 00:03:34,339
- Fik du den?
- Nej, jeg fik ikke et eneste ord.
39
00:03:34,421 --> 00:03:37,759
Bed hende om at komme tættere
på telefonen og gentage.
40
00:03:41,471 --> 00:03:42,931
Undskyld mig. Kan du gentage det?
41
00:03:45,934 --> 00:03:48,102
49 Rue de la Revolution...
42
00:03:49,396 --> 00:03:50,814
Montreuil!
43
00:03:52,273 --> 00:03:55,276
Gottfried er i Montreuil. Det er udenbys.
44
00:03:55,359 --> 00:03:57,821
Jeg lavede en zombiefilm med den junkie.
45
00:03:59,364 --> 00:04:02,074
- Bruger han stadig?
- Jeg kan ikke svare på det spørgsmål.
46
00:04:05,454 --> 00:04:08,540
Jøsses. Skaffede du til ham?
47
00:04:08,622 --> 00:04:11,418
- Jeg kan ikke svare på det spørgsmål.
- Har du det på dig?
48
00:04:12,835 --> 00:04:17,632
- Jeg kører dig til showet. Det er sikrere.
- Nej. Jeg kommer med dig.
49
00:04:17,715 --> 00:04:21,052
Det ville få os i store problemer.
50
00:04:21,135 --> 00:04:24,514
Vi er allerede i store problemer.
51
00:04:25,806 --> 00:04:26,806
Lad os komme af sted.
52
00:04:28,267 --> 00:04:29,810
Lad os se Gottfried!
53
00:04:45,784 --> 00:04:47,870
Det er bedre.
54
00:04:47,954 --> 00:04:50,206
Lad være med at tage
til det her Royal Trux-show.
55
00:04:50,289 --> 00:04:54,419
- Det er deres eneste dato i Europa.
- De vil nok ikke engang dukke op.
56
00:04:55,086 --> 00:04:56,254
Du bliver hos os.
57
00:04:58,172 --> 00:05:01,259
Jeg kan ikke tro René gik med til det.
Han sagde, han ikke ville røre tv.
58
00:05:01,343 --> 00:05:05,680
Vi laver ikke tv. Det er en seriefilm.
Præcis som i den stumme æra.
59
00:05:06,430 --> 00:05:08,974
- Hvad er forskellen?
- Vi går tilbage til rødderne.
60
00:05:09,558 --> 00:05:12,436
Alle store romaner i det 19. århundrede
blev udgivet som serier.
61
00:05:12,521 --> 00:05:14,146
Ja, men for alle andre
62
00:05:14,231 --> 00:05:16,775
er det stadig en tv-serie
baseret på en stumfilm.
63
00:05:16,857 --> 00:05:20,653
Serier har historie.
De dukker ikke bare op af ingenting.
64
00:05:20,737 --> 00:05:23,781
Seriefilm blev romaner.
De kan betragtes som lange film.
65
00:05:23,865 --> 00:05:25,282
Hej, Mira.
66
00:05:25,367 --> 00:05:27,786
Nej, de er ikke lange film, de er indhold.
67
00:05:27,868 --> 00:05:30,371
Industriel underholdning
styret af algoritmer.
68
00:05:31,455 --> 00:05:35,501
- Mira, hvad vil du drikke?
- En øl, tak.
69
00:05:36,920 --> 00:05:39,546
Tidlige film var indhold.
70
00:05:39,631 --> 00:05:41,757
Nej, absolut ikke.
Det var det modsatte af indhold.
71
00:05:41,840 --> 00:05:43,842
De anede ikke, hvad de lavede.
72
00:05:43,926 --> 00:05:45,094
De opfandt mediet
73
00:05:45,178 --> 00:05:46,738
og kom der, hvor deres fantasi tog dem.
74
00:05:48,640 --> 00:05:49,640
Jeg er uenig.
75
00:05:50,766 --> 00:05:53,435
De opfandt projektoren,
gjorde publikum interesseret
76
00:05:53,520 --> 00:05:56,398
og var nødt til at producere indhold
for at holde folk hooked.
77
00:05:56,480 --> 00:05:58,692
Hvad er dine problemer med serier?
78
00:06:00,902 --> 00:06:02,278
Vi har platforme,
79
00:06:02,361 --> 00:06:04,865
som har brug for indhold,
så man strækker indholdet.
80
00:06:04,948 --> 00:06:07,309
Man tilføjer det til markedet.
Det er det modsatte af kunst.
81
00:06:07,366 --> 00:06:09,994
Jeg voksede op
på genudsendelser af Dallas.
82
00:06:10,412 --> 00:06:13,331
Jeg hørte, at Rainer Werner Fassbinder
også var fan.
83
00:06:14,206 --> 00:06:18,169
- Jeg plejede at rive den af til Sue Ellen.
- Sue Ellen? Virkelig?
84
00:06:18,252 --> 00:06:21,964
Hun var så lækker. Men jeg ville også
have elsket at kneppe Bobby Ewing.
85
00:06:23,174 --> 00:06:24,801
Tak, Gottfried, for at fortælle os det.
86
00:06:24,885 --> 00:06:27,929
Når man laver en tv-serie,
er man slave af seertal.
87
00:06:28,013 --> 00:06:30,015
- Det er enkelt.
- Jeg er enig.
88
00:06:30,098 --> 00:06:34,185
Nu er branchen for opmærksom på,
hvad publikum ønsker.
89
00:06:34,269 --> 00:06:35,978
- For meget markedsføring.
- Præcis.
90
00:06:36,061 --> 00:06:37,772
Det er ikke, hvad kunst skal handle om.
91
00:06:37,856 --> 00:06:42,652
Hvem bekymrer sig om, om film er kunst?
Personligt er jeg ligeglad.
92
00:06:42,736 --> 00:06:46,781
- Hold op med at være irriterende.
- Det er bedre end kunst.
93
00:06:46,864 --> 00:06:49,867
Det fanger virkeligheden på måder,
som andre former for kunst ikke gør.
94
00:06:51,744 --> 00:06:53,622
Du er bare dødirriterende.
95
00:06:53,704 --> 00:06:58,752
Jeg beklager, tøs. Jeg har problemer
med postmoderne lesbiske.
96
00:06:59,501 --> 00:07:02,504
Jeg kan ikke tro det. Han kaldte mig lige
en postmoderne lesbisk.
97
00:07:03,048 --> 00:07:08,553
Det kaldte han mig lige.
Åh gud. Hvor er jeg fornærmet.
98
00:07:08,635 --> 00:07:11,473
- Hørte du, hvad han sagde?
- Jeg var nysgerrig.
99
00:07:11,555 --> 00:07:14,017
Jeg ville bare
drage fordel af din indsigt.
100
00:07:14,099 --> 00:07:16,436
Nå, værsgo.
101
00:07:18,438 --> 00:07:19,646
Det har du fortjent.
102
00:07:22,233 --> 00:07:27,780
Hvilken dum cocktail drak du?
Hvordan kan nogen drikke det slim?
103
00:07:33,327 --> 00:07:35,455
Okay, din taxa er her.
104
00:07:38,207 --> 00:07:39,792
Zoés scooter er okay.
105
00:07:39,876 --> 00:07:40,959
Klokken er fire.
106
00:07:41,044 --> 00:07:44,506
Jeg lader dig ikke køre tilbage i regnen
med en beruset galning.
107
00:07:44,589 --> 00:07:47,925
Fuld, helt sikkert. Galning, muligvis.
108
00:07:49,551 --> 00:07:50,803
Vi ses.
109
00:07:53,056 --> 00:07:54,056
Kom her.
110
00:07:56,392 --> 00:08:01,146
Mira er meget følsom.
Hun ved præcis, hvad René ønsker.
111
00:08:01,230 --> 00:08:04,149
Hun vil tage hans arbejde til nye højder.
112
00:08:05,317 --> 00:08:06,317
Han er heldig.
113
00:08:07,904 --> 00:08:09,571
Store skuespillere gør det.
114
00:08:10,406 --> 00:08:12,950
Tror du, jeg kan bidrage? Selv beskedent?
115
00:08:13,992 --> 00:08:15,160
Det var ikke det, jeg mente.
116
00:08:15,244 --> 00:08:16,454
Jeg laver bare sjov.
117
00:08:16,830 --> 00:08:18,790
Du er en legende!
118
00:08:18,872 --> 00:08:21,166
Har I nogen idé om, hvor Gottfried er?
119
00:08:21,251 --> 00:08:24,503
Sidste gang jeg så ham,
kastede han op i haven.
120
00:08:25,796 --> 00:08:26,839
Gottfried?
121
00:08:27,881 --> 00:08:30,385
Hvor er du, din slyngel?
122
00:08:32,970 --> 00:08:34,263
Gottfried?
123
00:08:34,346 --> 00:08:35,598
Jeg har ikke mine briller.
124
00:08:39,726 --> 00:08:40,726
Gottfried.
125
00:08:41,062 --> 00:08:42,897
Her er han. Jeg tror, det er ham!
126
00:08:43,897 --> 00:08:45,858
- Herovre.
- Er han okay?
127
00:08:47,234 --> 00:08:48,485
Gottfried?
128
00:08:49,445 --> 00:08:50,487
For pokker!
129
00:08:51,280 --> 00:08:52,656
Rolig.
130
00:08:56,036 --> 00:08:57,828
Hvad tog han?
131
00:08:58,163 --> 00:09:00,789
Måske skulle han bare sove her?
132
00:09:00,874 --> 00:09:03,041
Han kaster op, det gør han nu!
133
00:09:04,960 --> 00:09:07,255
Løft ham op.
134
00:09:07,337 --> 00:09:09,632
Lad os lade ham blive her.
135
00:09:09,716 --> 00:09:12,719
Vi kan ikke efterlade ham her sådan.
136
00:09:12,801 --> 00:09:14,012
Kom nu, Gott.
137
00:09:15,597 --> 00:09:17,182
Hvad sagde han?
138
00:09:17,265 --> 00:09:18,265
Er du okay?
139
00:09:19,225 --> 00:09:20,476
Lad os gå indenfor.
140
00:09:23,146 --> 00:09:26,316
- Må jeg lade ham gå?
- Vent...
141
00:09:28,359 --> 00:09:29,944
Han har lige skadet sig selv!
142
00:09:42,122 --> 00:09:44,875
- Pis. Produktionschaufføren.
- Bare rolig.
143
00:09:44,959 --> 00:09:46,086
- Hej.
- Hej.
144
00:09:46,168 --> 00:09:48,421
Er I klar? De venter på os på settet.
145
00:09:48,504 --> 00:09:50,107
Mira har brug for et minut
til at blive frisk.
146
00:09:50,131 --> 00:09:51,591
- Så snart du kan.
- Ja.
147
00:10:14,988 --> 00:10:16,699
Åh gud!
148
00:10:16,782 --> 00:10:18,367
Pis! Koldt!
149
00:10:25,333 --> 00:10:26,708
Hej Gottfried.
150
00:10:31,840 --> 00:10:32,840
Er du okay?
151
00:10:36,635 --> 00:10:37,803
Klarer I det, piger?
152
00:10:38,596 --> 00:10:40,056
Jeg har det godt. Hvad med dig?
153
00:10:40,138 --> 00:10:42,224
- Direkte til makeup?
- Ja.
154
00:10:42,308 --> 00:10:43,225
Har vi det godt?
155
00:10:43,309 --> 00:10:46,228
- Mangler du noget, kaffe?
- Ja.
156
00:10:48,855 --> 00:10:50,296
For pokker, intet forbliver i maven.
157
00:10:51,567 --> 00:10:53,987
- Er du sikker på, at du er okay?
- Giv ham noget vand.
158
00:10:55,572 --> 00:10:56,655
Opfør dig pænt.
159
00:10:59,157 --> 00:11:01,785
- Hej. Godmorgen.
- Hej. Okay.
160
00:11:02,536 --> 00:11:05,122
Her er sagen.
161
00:11:05,206 --> 00:11:09,669
Det lykkedes dig
at blive ansat af Renoux-Duval banken.
162
00:11:11,128 --> 00:11:14,883
Vampires har åbenbart en plan.
163
00:11:14,966 --> 00:11:16,091
- Ja.
- Okay.
164
00:11:19,344 --> 00:11:20,344
Følger du med?
165
00:11:21,430 --> 00:11:23,224
- Det gør jeg. Ja.
- Okay.
166
00:11:24,142 --> 00:11:26,227
Det så ud, som om du var væk.
167
00:11:26,311 --> 00:11:27,311
Nej.
168
00:11:27,395 --> 00:11:33,150
Jeg sagde bare, at jeg havde
en dejlig nattesøvn og er klar.
169
00:11:33,234 --> 00:11:35,069
- Okay. Godt.
- Og jeg er fokuseret.
170
00:11:35,152 --> 00:11:38,780
For et øjeblik så det ud,
som om du besvimede. Så...
171
00:11:39,866 --> 00:11:41,826
Men nå, okay. Så...
172
00:11:42,659 --> 00:11:45,829
Vampires fik at vide,
173
00:11:45,914 --> 00:11:51,543
at banken skal til at lave
en stor pengeoverførsel til Rouen.
174
00:11:51,628 --> 00:11:53,671
Har du nogen idé om, hvor Rouen ligger?
175
00:11:56,214 --> 00:11:57,717
Skulle jeg vide det?
176
00:11:57,799 --> 00:12:00,135
- Nej, slet ikke.
- Okay. Det ved jeg ikke.
177
00:12:00,220 --> 00:12:01,428
Måske skal du bare vide,
178
00:12:01,512 --> 00:12:04,140
at det er to timer fra Paris med tog.
179
00:12:04,515 --> 00:12:07,101
- To timer. Ret...
- Lige meget.
180
00:12:07,184 --> 00:12:13,732
En kontorist ved navn Métadier
vil være kureren. Det er ham her.
181
00:12:14,733 --> 00:12:16,860
- Métadier.
- Irma Vep.
182
00:12:17,695 --> 00:12:23,034
Hvis han ikke kan klare det,
vil bankieren, Renoux-Duval,
183
00:12:23,116 --> 00:12:24,869
- denne herre her...
- Undskyld mig.
184
00:12:24,953 --> 00:12:27,705
- Han har valgt...
- Du er fantastisk.
185
00:12:27,788 --> 00:12:30,248
Fokusér.
186
00:12:30,333 --> 00:12:33,044
Fordi... Fokus, tak. Så...
187
00:12:34,961 --> 00:12:38,299
Denne herre har valgt Juliette Berteaux,
188
00:12:38,383 --> 00:12:42,761
det vil sige Irma Vep, det vil sige dig,
som alternativ kurer
189
00:12:42,845 --> 00:12:44,931
i tilfælde af,
at han ikke kan tage på arbejde.
190
00:12:48,392 --> 00:12:49,392
Se.
191
00:12:52,855 --> 00:12:55,858
- Der er den.
- Det er konvolutten med pengene.
192
00:12:55,941 --> 00:12:57,944
- Konvolutten.
- Ja.
193
00:12:59,569 --> 00:13:02,948
- Okay. Så...
- Vær sød.
194
00:13:03,032 --> 00:13:07,245
Den her konvolut er i den her mappe. Okay?
195
00:13:07,828 --> 00:13:11,374
- Ja.
- Må jeg vise dig det?
196
00:13:12,166 --> 00:13:18,213
Den her mappe er i dette pengeskab. Okay?
197
00:13:18,298 --> 00:13:21,801
Lad mig sætte den i pengeskabet.
198
00:13:26,304 --> 00:13:28,682
Det her er nøglen.
199
00:13:28,765 --> 00:13:29,933
- Ja.
- Okay?
200
00:13:30,851 --> 00:13:35,648
Selvfølgelig vil Vampires
slippe af med Métadier.
201
00:13:35,732 --> 00:13:39,694
Kan du sige det navn igen?
202
00:13:40,777 --> 00:13:41,777
Métadier.
203
00:13:41,820 --> 00:13:44,115
- Men de er nødt til at slippe af med ham.
- Ja.
204
00:13:44,198 --> 00:13:45,991
Kan du se ham? Slip af med ham.
205
00:13:46,075 --> 00:13:48,326
- Métadier.
- Ja. Métadier, præcis.
206
00:13:48,411 --> 00:13:52,789
Så bliver Juliette Berteaux
betroet pengene.
207
00:13:52,873 --> 00:13:54,458
Ja.
208
00:13:56,293 --> 00:13:57,795
Ja. Okay.
209
00:13:59,756 --> 00:14:02,799
- Kan vi filme den?
- Ja. Lad os gøre det.
210
00:14:02,884 --> 00:14:07,138
Vampires har besluttet at dræbe Métadier.
211
00:14:48,763 --> 00:14:50,598
Hvorfor pokker smiler hun?
212
00:14:53,601 --> 00:14:54,601
Stop.
213
00:14:55,645 --> 00:14:57,312
Okay. Ser afspilning.
214
00:14:59,941 --> 00:15:03,026
Det var ikke voldeligt nok.
215
00:15:03,111 --> 00:15:06,197
Jeg kunne ikke mærke Vampires grusomhed.
216
00:15:06,279 --> 00:15:10,325
Jeg vil have, de er hensynsløse.
Okay? Især dig, Mira.
217
00:15:11,117 --> 00:15:14,996
Vi skal vise, at Irma Vep er en morder.
218
00:15:15,081 --> 00:15:18,459
- Det er det, hun er.
- Jeg håber, der er mere ved hende.
219
00:15:18,542 --> 00:15:21,462
Ja. Der er. Jeg blev revet med. Undskyld.
220
00:15:21,545 --> 00:15:23,047
Jeg lavede sjov.
221
00:15:24,048 --> 00:15:27,969
Jeg forstår. Hun kan være vild.
Jeg holdt mig lidt tilbage.
222
00:15:28,051 --> 00:15:29,178
Okay, godt.
223
00:15:30,637 --> 00:15:31,972
Robert.
224
00:15:32,889 --> 00:15:34,558
Jeg kunne ikke se din hattenål.
225
00:15:34,642 --> 00:15:35,952
- Ja, det lagde jeg mærke til.
- Ja.
226
00:15:35,976 --> 00:15:38,646
- Den her vil være mere synlig.
- Ja. Den er meget bedre.
227
00:15:39,689 --> 00:15:40,982
Meget bedre. Tak.
228
00:15:42,066 --> 00:15:43,359
Det er den.
229
00:15:43,441 --> 00:15:46,112
Skub den hele vejen ind.
230
00:15:46,195 --> 00:15:49,281
Jeg vil se grusomhed.
231
00:15:49,656 --> 00:15:52,452
Vil du se grusomhed, det får du så.
232
00:15:52,909 --> 00:15:57,165
Efter at have dræbt ham
bortskaffer Vampires Métadiers lig.
233
00:16:07,842 --> 00:16:12,430
Men gangster Juan de Moreno,
Vampires' rival, kendte til deres plan...
234
00:16:35,620 --> 00:16:37,163
Og nu til Morenos hat.
235
00:16:40,373 --> 00:16:41,876
Den får mig til at ligne en gigolo.
236
00:16:43,877 --> 00:16:47,757
Den var moderigtig dengang.
Jeg fik den fra et museum.
237
00:16:48,173 --> 00:16:50,635
Jeg er ikke en gigolo.
Det har jeg aldrig været.
238
00:16:50,718 --> 00:16:53,638
Gottfried, det ved vi alle.
Sådan klæder Moreno sig på.
239
00:16:53,721 --> 00:16:56,891
Jeg er ikke vild med hatte,
men den passer dig rigtig godt.
240
00:16:56,974 --> 00:16:59,684
Og den viser,
hvem karakteren er fra starten.
241
00:16:59,769 --> 00:17:01,062
En gigolo.
242
00:17:01,145 --> 00:17:02,313
Nej, jeg sværger,
243
00:17:02,395 --> 00:17:04,982
Hvis den så forkert ud,
ville jeg fortælle dig det.
244
00:17:05,066 --> 00:17:07,609
Dit Métadier-skæg er ikke klar endnu.
245
00:17:07,693 --> 00:17:10,446
Vi filmer det her,
og så kan du holde en pause.
246
00:17:10,530 --> 00:17:14,532
Okay, wunderbar. Kan vi filme?
247
00:17:14,617 --> 00:17:16,117
Tjek for kontinuitet.
248
00:17:17,160 --> 00:17:18,328
Alle ud af lyset.
249
00:17:18,411 --> 00:17:21,249
Kan du gå lidt længere bagved i lyset?
250
00:17:30,924 --> 00:17:33,094
Fortæl mig om det magasin, I skriver til.
251
00:17:34,094 --> 00:17:36,097
Det er ikke et magasin,
det er en hjemmeside.
252
00:17:36,179 --> 00:17:37,722
- Online France.
- Okay.
253
00:17:38,474 --> 00:17:43,728
Er det sandt,
at du startede som stand-in i porno?
254
00:17:44,896 --> 00:17:47,857
Jeg har en stor pik.
Intet problem med at få den op, så ja.
255
00:17:48,900 --> 00:17:51,152
Men det kom senere.
Jeg startede i bøsse-peepshows.
256
00:17:51,904 --> 00:17:52,904
Er du bøsse?
257
00:17:52,947 --> 00:17:57,326
Det var jeg dengang, men ikke længere.
Bøssekulturen kedede mig.
258
00:17:57,827 --> 00:17:59,536
Hvorfor var den kedelig?
259
00:17:59,620 --> 00:18:02,372
De prædiker.
Det er jeg ikke interesseret i.
260
00:18:03,206 --> 00:18:05,418
Jeg ville bare
stikke min pik op i deres røv.
261
00:18:07,335 --> 00:18:11,548
- Så mistede du interessen?
- De er alle kommunister.
262
00:18:12,549 --> 00:18:15,261
- Ikke alle.
- Tro mig, allesammen.
263
00:18:16,011 --> 00:18:18,763
- Og det er du ikke?
- Mig? Nej.
264
00:18:18,847 --> 00:18:22,018
Jeg er registreret republikaner.
265
00:18:22,101 --> 00:18:25,980
Fuck den liberale medieelite
og de latinoer, der stjæler vores jobs.
266
00:18:27,439 --> 00:18:30,401
Har latinoer stjålet dit job?
267
00:18:32,236 --> 00:18:35,156
Ikke rigtigt, men se på Oscars.
268
00:18:35,948 --> 00:18:38,616
Der er kun mexicanske instruktører
og koreanere.
269
00:18:41,703 --> 00:18:43,706
Hvorfor accepterede du
at spille med i denne serie?
270
00:18:44,707 --> 00:18:46,876
Fordi det er sgu den bedste karakter.
271
00:18:46,958 --> 00:18:50,004
Juan de Moreno
er fandeme et kriminelt geni.
272
00:18:50,086 --> 00:18:54,091
- Han slår alle de Vampires-tabere.
- Han endte i galgen.
273
00:18:54,175 --> 00:18:58,554
Det er, hvad der sker
med kriminelle genier. Sådan ender de.
274
00:19:00,348 --> 00:19:01,641
Moreno er ond.
275
00:19:03,017 --> 00:19:04,017
Virkelig ond.
276
00:19:05,268 --> 00:19:08,146
Alle de andre er skide amatører.
277
00:19:10,982 --> 00:19:14,153
Hej. Undskyld. Gottfried, skægget er klar.
278
00:19:22,328 --> 00:19:23,328
Vi ses på onsdag.
279
00:19:33,464 --> 00:19:34,904
For én gangs skyld er jeg imponeret.
280
00:19:37,635 --> 00:19:41,513
Det vil narre de dumme Vampires.
281
00:19:44,557 --> 00:19:45,642
Din ting.
282
00:19:46,392 --> 00:19:47,392
Tak.
283
00:19:53,067 --> 00:19:57,320
Med Métadier død bliver Irma Vep
betroet at transportere konvolutten.
284
00:20:19,343 --> 00:20:22,679
"Métadier! Et spøgelse!"
285
00:21:25,700 --> 00:21:30,831
Bare Gottfried ikke var med i serien.
Han er sådan et skide pikhoved.
286
00:21:30,914 --> 00:21:32,958
Jeg troede, du sagde, I kom godt overens.
287
00:21:33,041 --> 00:21:35,211
- Hvornår?
- Da I lavede Zombie Inferno.
288
00:21:35,795 --> 00:21:38,881
- Jeg kan næppe huske, at jeg filmede den.
- Det gjorde du.
289
00:21:39,673 --> 00:21:42,843
- Jeg var der.
- Hvor fanden filmede vi den?
290
00:21:42,926 --> 00:21:43,926
Puerto Rico, som Haiti.
291
00:21:44,345 --> 00:21:46,472
Jeg kan ikke huske en skid.
292
00:21:47,096 --> 00:21:49,140
Vi var skæve hele dagen.
293
00:21:49,892 --> 00:21:50,767
Sindsro.
294
00:21:50,851 --> 00:21:52,560
- Ro, fred.
- Ro.
295
00:21:52,645 --> 00:21:53,645
Ja.
296
00:21:53,979 --> 00:21:57,149
- STP.
- I fik gode anmeldelser.
297
00:21:58,651 --> 00:22:00,693
Maxwell Longfellow
er en fantastisk instruktør.
298
00:22:01,111 --> 00:22:04,364
Han laver zombiefilm, men de kommer med
299
00:22:05,073 --> 00:22:06,992
vigtige politiske udsagn.
300
00:22:07,076 --> 00:22:09,827
Hvilken slags vigtige politiske udsagn?
301
00:22:10,162 --> 00:22:14,542
- Han skildrer fremmedgørelse.
- Hvordan handler det om fremmedgørelse?
302
00:22:14,625 --> 00:22:17,025
Filmen handler om at blive afskåret
fra sine egne interesser.
303
00:22:17,085 --> 00:22:19,379
- Okay.
- Hvordan man bliver brugt af samfundet...
304
00:22:19,462 --> 00:22:21,482
- Hvad har det...
- og ikke engang er klar over det.
305
00:22:21,506 --> 00:22:23,091
Med zombier at gøre?
306
00:22:23,549 --> 00:22:25,969
Zombier er de ultimative
fremmedgjorte individer.
307
00:22:29,639 --> 00:22:31,391
De har ikke hjerner.
308
00:22:31,474 --> 00:22:33,726
- De er døde.
- Det er pointen.
309
00:22:33,810 --> 00:22:38,023
Så det betyder, at folk er nu som zombier.
310
00:22:39,108 --> 00:22:42,820
- De er hjernedøde.
- Hjernerne blev spist af forbrugerisme.
311
00:22:42,902 --> 00:22:45,322
- Og de ved det ikke.
- Præcis.
312
00:22:45,406 --> 00:22:47,992
Og de har brug for film,
der fortæller dem det.
313
00:22:48,074 --> 00:22:49,867
Ja, film kan hjælpe.
314
00:22:50,327 --> 00:22:53,998
Der har været en masse zombiefilm,
og ikke meget har ændret sig.
315
00:23:17,020 --> 00:23:21,275
Se lige der. Dejligt at se dig her.
316
00:23:22,567 --> 00:23:24,652
- Jeg havde brug for en drink.
- Det gør jeg også.
317
00:23:25,320 --> 00:23:28,073
- En pale ale.
- Undskyld. Det har vi ikke.
318
00:23:29,366 --> 00:23:33,244
- En eller anden øl. Tak.
- Må jeg bede om en kop varmt vand?
319
00:23:33,329 --> 00:23:34,245
Selvfølgelig.
320
00:23:34,330 --> 00:23:37,874
- Bare almindeligt varmt vand.
- Det er Regina, min nye assistent.
321
00:23:37,958 --> 00:23:40,719
Du har måske ikke set hende.
Hun er lige blevet færdig med filmskolen.
322
00:23:41,128 --> 00:23:44,380
- Jeg troede, hun var din nye kæreste.
- Jeg er en stor fan.
323
00:23:45,549 --> 00:23:49,052
Hun elsker Zombie Inferno.
Hun mener, den handler om fremmede.
324
00:23:49,135 --> 00:23:52,180
- Om fremmedgørelse.
- Regina vil være instruktør.
325
00:23:53,306 --> 00:23:56,642
- En dag.
- Hun har lavet et par kortfilm.
326
00:23:57,185 --> 00:24:00,063
- Gør mig ikke forlegen.
- Du fik gode anmeldelser.
327
00:24:00,147 --> 00:24:03,025
- Du vandt et par priser.
- Små festivaler.
328
00:24:03,649 --> 00:24:07,196
- Har du planer om en spillefilm?
- Ja, jeg krydser fingre.
329
00:24:07,279 --> 00:24:10,198
- Zombiefilm?
- Nej, ikke lige.
330
00:24:10,740 --> 00:24:11,740
Skal vi sætte os?
331
00:24:15,411 --> 00:24:19,416
Baseret på mine oplysninger
332
00:24:20,958 --> 00:24:23,294
er Eamonn fortid.
333
00:24:23,963 --> 00:24:28,508
Dine oplysninger er korrekte,
men måske lidt forældede.
334
00:24:28,592 --> 00:24:29,592
Jeg savner Eamonn.
335
00:24:30,802 --> 00:24:34,180
Kan du huske dengang,
vi fiskede og var pissehøje?
336
00:24:34,680 --> 00:24:37,892
Jeg tror, jeg takkede nej.
337
00:24:37,977 --> 00:24:40,937
Sej fyr. Ærgerligt, at du droppede ham.
338
00:24:41,397 --> 00:24:45,025
Jeg tror, han klarer sig fint.
Han filmer her. Du kan besøge ham.
339
00:24:46,442 --> 00:24:50,154
Hvad hed den sexede lebbe?
340
00:24:51,447 --> 00:24:52,574
Laurie.
341
00:24:52,657 --> 00:24:54,742
Du var vild med hende.
342
00:24:54,826 --> 00:24:56,203
Hun var min assistent.
343
00:24:56,286 --> 00:24:59,956
- Ja.
- Din assistent. Ja.
344
00:25:00,039 --> 00:25:01,833
Er det ikke skandaløst?
345
00:25:03,126 --> 00:25:05,795
Jeg var ikke vild med hende dengang.
346
00:25:06,964 --> 00:25:10,592
Du var i fuldstændig benægtelse.
Alle vidste det.
347
00:25:14,930 --> 00:25:17,432
Ja. Selv hende.
348
00:25:17,515 --> 00:25:21,311
Især hende. Hun styrede dig
som en marionet. Klog pige.
349
00:25:21,394 --> 00:25:22,995
Hun endte med at få det, hun ville have.
350
00:25:25,606 --> 00:25:27,776
Og nu siger hun, at jeg var grov.
351
00:25:28,318 --> 00:25:31,237
Hvad? Som om hun var underdanig
352
00:25:32,406 --> 00:25:35,992
dengang, I var et lækkert lesbisk par?
353
00:25:36,076 --> 00:25:39,538
Sådan ville jeg måske ikke sige det,
men ja, det formoder jeg.
354
00:25:42,206 --> 00:25:43,667
Søde, hør på mig.
355
00:25:43,749 --> 00:25:47,254
Laurie har ikke en eneste
underdanig knogle i sin krop.
356
00:25:47,753 --> 00:25:51,759
Hvis du troede andet, var du naiv.
357
00:25:53,260 --> 00:25:55,052
Men det er det, vi elsker ved dig.
358
00:25:55,888 --> 00:25:58,265
Du spiller hård, men er så oprigtig.
359
00:26:01,602 --> 00:26:05,272
Så Philippe Guérande undersøgte banken
360
00:26:05,355 --> 00:26:11,612
og opdagede,
at Juliette Berteaux er Irma Vep.
361
00:26:12,445 --> 00:26:13,529
- Ja.
- Okay?
362
00:26:13,614 --> 00:26:16,949
Lad mig forstå det.
363
00:26:17,034 --> 00:26:20,412
Moreno, som er en gangster,
men ikke en Vampire,
364
00:26:20,495 --> 00:26:22,622
lejede et værelse fra Vampires.
365
00:26:22,706 --> 00:26:23,706
Det er korrekt.
366
00:26:23,749 --> 00:26:27,793
Og ved ikke, at bagsiden af hans pengeskab
fører til et Vampire-skjulested.
367
00:26:27,877 --> 00:26:30,171
- Nej, det ved han ikke.
- Nej.
368
00:26:30,713 --> 00:26:34,760
Så han har stjålet konvolutten
og lagt den i pengeskabet,
369
00:26:34,842 --> 00:26:37,679
og nu kommer Irma Vep og Grand Vampire
for at hente den.
370
00:26:38,680 --> 00:26:41,891
Men Philippe Guérande overlistede dem.
Han kom først til skjulestedet.
371
00:27:14,091 --> 00:27:16,510
Métadier? Vi smed ham ud af toget.
372
00:27:17,803 --> 00:27:20,471
Se. Konvolutten.
373
00:27:21,390 --> 00:27:23,517
- Hvordan kom han herind?
- Op med hænderne.
374
00:27:24,976 --> 00:27:25,976
Rør jer ikke.
375
00:27:29,313 --> 00:27:32,651
Giv mig konvolutten. Langsomt. Kom nu.
376
00:27:39,950 --> 00:27:41,493
- Stop!
- Vi har stoppet.
377
00:27:43,370 --> 00:27:44,704
Undskyld mig...
378
00:27:45,664 --> 00:27:47,039
Frue... Stuntkvinde...
379
00:27:48,208 --> 00:27:51,210
Prøv at ramme ham meget hårdere.
380
00:27:51,294 --> 00:27:52,878
Hold dig ikke tilbage. Gør det.
381
00:27:53,921 --> 00:27:55,799
Hun virkede ret energisk for mig.
382
00:27:56,757 --> 00:27:58,801
Det føltes helt falsk.
383
00:27:58,884 --> 00:28:01,470
Det gør ondt.
Hun skal ikke ramme mig hårdere.
384
00:28:01,555 --> 00:28:04,725
Hvis hun ikke gør det, føles det falsk.
385
00:28:04,807 --> 00:28:09,812
Jeg tror, det handler mere
om position end vold...
386
00:28:09,897 --> 00:28:14,150
Undskyld mig, Carla,
men positionen er god...
387
00:28:14,483 --> 00:28:15,818
Måske Edmonds reaktion forkert.
388
00:28:18,989 --> 00:28:22,201
Kan du sørge for, at vi ser konvolutten?
389
00:28:22,283 --> 00:28:25,495
- Den gik tabt i forvirringen.
- Så du ikke konvolutten?
390
00:28:25,579 --> 00:28:28,497
Nej. Jeg vil gerne se den her side.
391
00:28:28,581 --> 00:28:29,917
- Sådan.
- Okay.
392
00:28:32,710 --> 00:28:33,587
Okay.
393
00:28:33,670 --> 00:28:35,546
Lad os gentage det.
394
00:28:35,630 --> 00:28:38,716
Første positioner.
395
00:28:38,800 --> 00:28:39,800
Av!
396
00:28:41,344 --> 00:28:44,221
- Lad os gøre det igen!
- Til jeres positioner!
397
00:28:44,306 --> 00:28:45,506
Alle tilbage til positionerne.
398
00:28:45,849 --> 00:28:47,308
Kom så!
399
00:28:49,435 --> 00:28:51,771
Husk det, slå ham hårdt!
400
00:28:52,271 --> 00:28:54,274
Kom så. Luk døren.
401
00:28:57,027 --> 00:28:58,027
Værsgo!
402
00:29:34,564 --> 00:29:35,564
Hvor er konvolutten?
403
00:29:43,322 --> 00:29:46,200
Nu skal du betale for dine forbrydelser.
404
00:29:48,786 --> 00:29:49,786
Afsted.
405
00:30:16,522 --> 00:30:18,692
Vi er sent på den. Eamonn filmer stadig.
406
00:30:19,024 --> 00:30:21,028
Men efter det her setup har han en pause.
407
00:30:21,986 --> 00:30:23,487
Er det ham i rumdragten?
408
00:30:23,572 --> 00:30:24,948
- Ja.
- Slår han kolbøtter?
409
00:30:25,030 --> 00:30:26,030
Ja.
410
00:30:26,907 --> 00:30:28,035
Sjov dag på arbejde.
411
00:30:28,118 --> 00:30:31,871
Ja. Instruktøren er derovre.
412
00:30:32,663 --> 00:30:33,663
- Farvel.
- Tak.
413
00:30:36,333 --> 00:30:37,376
Hej, Gunnar.
414
00:31:07,115 --> 00:31:08,115
- Stop.
- Okay.
415
00:31:10,535 --> 00:31:11,744
- Har ham.
- Har ham.
416
00:31:15,457 --> 00:31:17,017
Jeg troede, jeg ville skide i bukserne.
417
00:31:18,000 --> 00:31:19,040
Det havde ikke været pænt.
418
00:31:19,293 --> 00:31:20,962
- Må jeg få noget vand?
- Helt sikkert.
419
00:31:21,046 --> 00:31:23,214
- Eamonn, det var fantastisk.
- Ja?
420
00:31:23,298 --> 00:31:24,458
- Ja?
- Jeg elsker rotationen.
421
00:31:25,467 --> 00:31:27,719
Det føltes, som om du var
ved at falde ned i afgrunden.
422
00:31:27,803 --> 00:31:28,719
- Det føltes godt.
- Ja?
423
00:31:28,804 --> 00:31:33,475
Bare vi havde et kamera i hjelmen.
Jeg ville have grædt.
424
00:31:33,558 --> 00:31:34,558
Ja.
425
00:31:45,110 --> 00:31:46,279
- Hej.
- Hej.
426
00:31:48,824 --> 00:31:50,282
- Det er imponerende.
- Tak.
427
00:31:53,036 --> 00:31:57,207
- Hvor længe har du været her?
- Seks uger. Ti til.
428
00:31:57,289 --> 00:32:01,293
- Undskyld jeg ikke ringede før.
- Det er ikke det nemmeste opkald.
429
00:32:04,464 --> 00:32:05,464
Nemlig.
430
00:32:07,426 --> 00:32:10,678
Hvad handler filmen om?
431
00:32:12,305 --> 00:32:18,227
De siger, at det bliver Blade Runner
uden neo-noir-elementerne,
432
00:32:19,019 --> 00:32:21,398
replikanterne eller regnen.
433
00:32:21,481 --> 00:32:22,606
Hvorfor intet af det?
434
00:32:23,148 --> 00:32:26,235
De lavede markedsundersøgelser,
og publikum finder regn deprimerende.
435
00:32:26,736 --> 00:32:28,612
Der er ingen genkendelse for replikanter.
436
00:32:28,697 --> 00:32:31,991
Og jeg tror,
de havde svært ved begrebet neo-noir.
437
00:32:32,074 --> 00:32:33,243
Faktisk med begrebet noir
438
00:32:33,325 --> 00:32:34,703
for det første.
439
00:32:34,786 --> 00:32:37,997
- Hvad er der så tilbage?
- Gunnar.
440
00:32:38,707 --> 00:32:40,082
- Er Gunnar tilbage?
- Ja.
441
00:32:40,167 --> 00:32:41,458
Ja, han er en god instruktør.
442
00:32:41,543 --> 00:32:44,103
Han vil klare sig godt. Han går ikke
på kompromis med sin vision.
443
00:32:44,629 --> 00:32:47,089
- Det har han vist allerede gjort.
- Du er sådan...
444
00:32:47,965 --> 00:32:50,843
- Du har aldrig kunnet lide ham, vel?
- Han er sød.
445
00:32:51,510 --> 00:32:53,763
- Nej.
- Vi skændtes altid om det.
446
00:32:54,471 --> 00:32:57,434
Det gjorde vi. Det er første gang,
jeg hører, at han har en vision.
447
00:33:02,229 --> 00:33:04,648
Skal vi have en drink?
448
00:33:05,775 --> 00:33:10,489
- De har et lille petit cafeteria.
- Jeg vil helst ikke tage chancer.
449
00:33:10,571 --> 00:33:13,825
Jeg vil ikke have et billede af os
på TMZ eller hvor fanden ved jeg.
450
00:33:15,660 --> 00:33:18,079
Okay. Min trailer?
451
00:33:22,583 --> 00:33:24,753
Hvordan går det ellers?
452
00:33:25,587 --> 00:33:29,423
- Jeg har hjemve.
- Men behandler livet dig godt?
453
00:33:29,840 --> 00:33:33,470
Ja. Jeg har en ny kæreste.
Jeg tror måske, at jeg elsker hende.
454
00:33:36,430 --> 00:33:37,430
Godt.
455
00:33:38,015 --> 00:33:39,016
Hun er sangerinde.
456
00:33:39,100 --> 00:33:42,062
Kan du lyne min ryg ned?
457
00:33:42,144 --> 00:33:43,144
Ja.
458
00:33:48,400 --> 00:33:49,861
Hun er på turné i øjeblikket,
459
00:33:49,944 --> 00:33:53,030
men jeg ser ikke meget til hende
i disse dage.
460
00:33:53,113 --> 00:33:57,493
Ja. Lianna.
Jeg kan godt lide hendes nye ting.
461
00:33:57,953 --> 00:34:00,580
Det er fantastisk, ikke?
Jeg er nok hendes største fan.
462
00:34:00,663 --> 00:34:05,626
Ja, det sidste album var virkelig fedt.
Dristigt karrieretræk.
463
00:34:06,753 --> 00:34:09,631
- Men hun leverer varen.
- Hun er så klog.
464
00:34:11,007 --> 00:34:12,633
Vil du have mælk og sukker?
465
00:34:14,218 --> 00:34:15,302
Kan du ikke huske det?
466
00:34:18,223 --> 00:34:20,392
- Mælk, ingen sukker.
- Selvfølgelig.
467
00:34:22,894 --> 00:34:25,230
Jeg læste om dig og Laurie.
468
00:34:26,314 --> 00:34:28,400
- Ja.
- Jeg er ked af det.
469
00:34:29,693 --> 00:34:32,987
- Du kan ikke være helt ked af det.
- Hvorfor siger du det?
470
00:34:33,363 --> 00:34:35,864
Fordi vi slog op på grund af hende.
471
00:34:37,325 --> 00:34:38,365
Jeg tror, jeg er ovre det.
472
00:34:40,203 --> 00:34:41,884
Du er mere modstandsdygtig,
end jeg troede.
473
00:34:42,913 --> 00:34:47,127
Det betyder ikke,
at jeg ikke var knust i starten.
474
00:34:47,210 --> 00:34:48,712
Tro ikke, at det var nemt for mig.
475
00:34:49,420 --> 00:34:53,340
Det tror jeg heller ikke,
men jeg så det ikke komme.
476
00:34:55,051 --> 00:34:57,219
Så jeg skulle finde noget andet.
477
00:34:59,555 --> 00:35:02,559
- Har du fundet det?
- Det har jeg måske.
478
00:35:05,937 --> 00:35:06,937
Hvad mener du?
479
00:35:09,732 --> 00:35:10,732
Lianna er gravid.
480
00:35:14,487 --> 00:35:16,114
- Jeg mener...
- Tillykke.
481
00:35:16,196 --> 00:35:17,196
Hun er... Det er...
482
00:35:17,449 --> 00:35:20,490
Man skal ikke fortælle det inden 12 uger,
og hun er kun ti uger henne. Men...
483
00:35:22,036 --> 00:35:23,913
- Dreng eller pige?
- Jeg tror, det er en pige.
484
00:35:25,164 --> 00:35:27,792
Så dobbelt tillykke.
485
00:35:31,920 --> 00:35:32,963
Ja.
486
00:35:34,256 --> 00:35:37,718
Jeg troede, du hadede idéen om at få børn.
487
00:35:38,053 --> 00:35:42,223
Det sagde du til mig i hvert fald, ikke?
488
00:35:43,183 --> 00:35:44,184
Jo.
489
00:35:45,894 --> 00:35:48,772
- Jeg tror, jeg tænkte sådan.
- Ikke længere.
490
00:35:49,646 --> 00:35:51,399
Nej. Jeg er vel en anden person.
491
00:35:52,942 --> 00:35:54,194
Det er jeg også.
492
00:35:57,113 --> 00:35:59,824
Vi er ikke helt fremmede. Endnu.
493
00:36:02,869 --> 00:36:04,203
Men vi er gledet fra hinanden.
494
00:36:08,373 --> 00:36:10,752
- Men jeg misunder dig.
- Hvad misunder du?
495
00:36:11,378 --> 00:36:12,628
Okay.
496
00:36:13,421 --> 00:36:16,340
Kan du huske,
at vi altid talte om René Vidals film?
497
00:36:17,509 --> 00:36:19,719
Ja. Vi var fans.
498
00:36:20,637 --> 00:36:25,099
Hvem ville have troet,
at du ville arbejde sammen med ham?
499
00:36:25,557 --> 00:36:28,352
Hvem ville have troet det? Tak.
500
00:36:29,770 --> 00:36:33,440
Hans proces kan være forvirrende.
501
00:36:33,858 --> 00:36:35,619
Det tror jeg gerne.
Hvad er der galt med det?
502
00:36:37,694 --> 00:36:42,449
Måske er det bare mig.
Du kender mig. Jeg bliver nemt forvirret.
503
00:36:43,535 --> 00:36:45,410
Jeg kan ikke finde ud af det.
504
00:36:49,206 --> 00:36:52,668
- Hvor fik du dem fra?
- Lad være.
505
00:36:52,751 --> 00:36:55,462
- Fik du dem sendt?
- Min assistent var afhængig.
506
00:36:55,547 --> 00:36:56,649
- De er ulækre.
- Elsker hende.
507
00:36:56,673 --> 00:37:01,302
Tag dem alle.
Men helt alvorligt, tag det roligt.
508
00:37:02,594 --> 00:37:06,057
Du er en fremmed i en fremmed by
og skal spille en fremmed karakter.
509
00:37:06,141 --> 00:37:07,391
Det skulle være forvirrende.
510
00:37:09,185 --> 00:37:11,937
Du var altid god til at hjælpe mig
med min usikkerhed.
511
00:37:18,944 --> 00:37:20,105
Er det derfor, du savner mig?
512
00:37:22,573 --> 00:37:23,949
Disse dage...
513
00:37:26,243 --> 00:37:27,328
Jeg føler mig ufokuseret.
514
00:37:31,040 --> 00:37:33,500
- Og ensom.
- Måske er det en del af din søgen.
515
00:37:34,001 --> 00:37:37,297
- Hvilken søgen?
- Efter dit sande jeg.
516
00:37:39,214 --> 00:37:41,455
- Jeg ved ikke engang, hvorfor jeg gør det.
- Jo, du gør.
517
00:37:42,259 --> 00:37:43,886
Du gør det, fordi du er god til det.
518
00:37:46,097 --> 00:37:49,141
Du gør noget, du elsker.
Det er et privilegium.
519
00:37:51,643 --> 00:37:53,729
- Det ved jeg.
- Du burde ikke klage.
520
00:37:56,356 --> 00:37:57,356
Det burde jeg ikke.
521
00:38:10,288 --> 00:38:11,288
Jeg savner dig.
522
00:38:15,460 --> 00:38:17,545
- Jeg savner også dig.
- Vi dummede os.
523
00:38:18,295 --> 00:38:22,300
- Ja, det gjorde vi bestemt.
- Og nu er der ingen vej tilbage.
524
00:38:24,677 --> 00:38:25,677
Nej.
525
00:38:27,263 --> 00:38:28,263
Ingen vej.
526
00:38:32,477 --> 00:38:36,731
Efter sin anholdelse
bliver Moreno bragt til politichefen.
527
00:38:56,084 --> 00:38:59,336
"Det er gift! I får mig aldrig i live!"
528
00:39:09,304 --> 00:39:11,974
"Cyanid. Vi kan ikke gøre noget:
han er død."
529
00:39:44,632 --> 00:39:45,675
Undskyld mig, Gottfried.
530
00:39:46,134 --> 00:39:48,510
Du kan skifte i din trailer,
og chaufføren kommer snart.
531
00:39:48,595 --> 00:39:50,470
Okay. Hvem laver billederne?
532
00:39:51,513 --> 00:39:53,598
Hvad? Du kan fortælle hende det, okay?
533
00:39:54,475 --> 00:39:58,270
Går tur med hunden
Går tur med hunden
534
00:39:58,730 --> 00:40:00,856
Går tur med hunden
535
00:40:10,949 --> 00:40:11,992
Kom ind.
536
00:40:13,577 --> 00:40:16,956
Hej. Min chauffør sidder fast i trafikken.
537
00:40:17,039 --> 00:40:18,958
De sagde, jeg kunne køre med dig.
Er det okay?
538
00:40:19,584 --> 00:40:20,585
Føl dig hjemme.
539
00:40:27,549 --> 00:40:30,177
Hvordan håndterer du
alle pigerne omkring dig?
540
00:40:30,260 --> 00:40:31,303
Hvad mener du?
541
00:40:37,101 --> 00:40:40,187
Tak. Hvor hensynsfuldt af dig.
Men nej, jeg bruger ikke crack.
542
00:40:40,897 --> 00:40:44,609
- Det kan gøre dig mindre anspændt.
- Du har sikkert ret.
543
00:40:44,691 --> 00:40:45,859
Undskyld. Jeg laver sjov.
544
00:40:46,735 --> 00:40:50,530
De vil alle have din fisse.
545
00:40:51,490 --> 00:40:53,993
Du er virkelig god til ord.
546
00:40:55,160 --> 00:40:56,161
Tak.
547
00:40:56,244 --> 00:40:58,623
De kan lide mig,
de vil ikke nødvendigvis have mig.
548
00:40:58,706 --> 00:41:01,458
Det gør de. Hvad med Zoe?
549
00:41:01,541 --> 00:41:03,336
- Zoe?
- Helt sikkert.
550
00:41:03,418 --> 00:41:06,213
Nej. Zoe er en tosse.
551
00:41:06,297 --> 00:41:09,174
Hun er sjov. Det er ikke noget alvorligt.
552
00:41:09,800 --> 00:41:11,636
- Sex er meget alvorligt.
- Sex?
553
00:41:12,386 --> 00:41:15,682
Nej, vi flirter bare lidt.
554
00:41:16,139 --> 00:41:17,599
Hvad med Regina?
555
00:41:17,682 --> 00:41:19,810
- Ikke Regina.
- Selvfølgelig Regina.
556
00:41:19,894 --> 00:41:23,606
Slet ikke. Hun er klog og passer sit job.
557
00:41:23,690 --> 00:41:25,941
Hun er ikke noget lort.
Hun er en god pige.
558
00:41:26,525 --> 00:41:28,820
Du vil se. Snart laver hun sit træk.
559
00:41:28,903 --> 00:41:32,697
Kom nu. Jeg er ung. Jeg er en filmstjerne.
560
00:41:32,781 --> 00:41:36,451
Jeg er nødt til at håndtere den slags
hele tiden.
561
00:41:38,079 --> 00:41:42,582
Jeg skal bare bevare fornuften
og ikke lade det påvirke mig.
562
00:41:42,666 --> 00:41:46,504
Det påvirkede mig, og det nød jeg.
563
00:41:47,505 --> 00:41:50,174
Da jeg var yngre, kneppede jeg alt,
hvad der bevægede sig.
564
00:41:50,258 --> 00:41:51,759
Gottfried, det er almindeligt kendt.
565
00:41:54,052 --> 00:41:55,471
Men du har aldrig lagt an på mig.
566
00:41:56,014 --> 00:42:00,560
- Vil du have mig til det?
- Nej. Hold dig væk. For fanden.
567
00:42:00,643 --> 00:42:03,855
Jeg beklager, Mira,
men du er kedelig for mig.
568
00:42:03,937 --> 00:42:05,522
Gudskelov.
569
00:42:06,232 --> 00:42:08,901
- Jeg lettede på en masse ting.
- Dejligt for dig.
570
00:42:08,985 --> 00:42:11,612
Jeg vil ikke ende
som min ven Harvey Weinstein.
571
00:42:11,696 --> 00:42:13,405
Helt sikkert.
572
00:42:16,616 --> 00:42:17,785
Se, hvad jeg fandt.
573
00:42:18,786 --> 00:42:22,582
Et interview fra slutningen af 40'erne
med Musidora, den originale Irma Vep.
574
00:42:26,960 --> 00:42:29,839
- Hvor gammel var hun?
- Det var i 1947,
575
00:42:29,922 --> 00:42:32,757
så hun må have været sidst i 50'erne.
576
00:42:35,385 --> 00:42:39,766
I 1916 havde jeg hovedrollen
i The Vampires af Louis Feuillade.
577
00:42:40,098 --> 00:42:42,310
Det var 10 film, tusind meter hver.
578
00:42:42,642 --> 00:42:45,521
Jeg var, hvordan kan jeg sige det...
den første vamp.
579
00:42:45,938 --> 00:42:49,734
Så ordet "vamp,"
580
00:42:49,816 --> 00:42:51,419
som nu er almindeligt,
kommer fra ordet vampyr?
581
00:42:51,443 --> 00:42:52,569
Præcis.
582
00:42:52,653 --> 00:42:56,991
Fordi i The Vampires havde jeg
en berømt sort silke-catsuit på.
583
00:42:57,366 --> 00:42:58,700
Ja, den legendariske catsuit.
584
00:42:59,077 --> 00:43:03,330
Den legendariske sorte catsuit,
som du så præcist kaldte den,
585
00:43:03,664 --> 00:43:08,168
fik unge mænd til at skrive til mig.
Mænd fra 16 til 30 år.
586
00:43:08,503 --> 00:43:12,173
Jeg fik i gennemsnit
mindst et brev om dagen.
587
00:43:12,548 --> 00:43:14,925
Jeg krævede sort silke,
588
00:43:15,008 --> 00:43:19,179
da gennemsigtigheden af materialet
på mit kød og krop,
589
00:43:19,263 --> 00:43:21,139
som var meget smuk dengang,
590
00:43:21,223 --> 00:43:24,267
gav publikum et væsen, der er...
591
00:43:24,351 --> 00:43:25,769
Noget uvirkeligt...
592
00:43:25,852 --> 00:43:29,273
Delvis mand, delvis kvinde,
man vidste ikke, hvad hun var.
593
00:43:35,530 --> 00:43:37,322
Så trist, at hun ældedes så dårligt.
594
00:43:37,405 --> 00:43:41,369
Hvordan kan du sige sådan noget vrøvl?
Hun er en smuk kvinde.
595
00:43:43,119 --> 00:43:45,622
- Ikke fra mit synspunkt.
- Hold kæft, Gottfried.
596
00:43:45,705 --> 00:43:48,459
Jeg siger bare det åbenlyse.
Jeg er virkelig plaget.
597
00:43:48,543 --> 00:43:50,670
Hun var sådan en sexet kvinde
i sin storhedstid.
598
00:43:50,753 --> 00:43:55,090
Gider nogen kaste den her fyr ud af bilen?
599
00:43:55,173 --> 00:43:56,843
Nej. Det er min bil.
600
00:44:08,103 --> 00:44:11,856
For nylig, hver morgen, er jeg vågnet
601
00:44:12,190 --> 00:44:15,695
med frygtelig angst.
602
00:44:16,070 --> 00:44:17,155
Jeg er ikke overrasket.
603
00:44:18,113 --> 00:44:19,240
Hvorfor ikke?
604
00:44:19,323 --> 00:44:20,615
Du undertrykker for meget.
605
00:44:21,700 --> 00:44:23,995
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
606
00:44:24,869 --> 00:44:28,040
Du har allerede lavet Irma Vep en gang.
607
00:44:28,124 --> 00:44:29,374
Ja, det gjorde jeg.
608
00:44:29,834 --> 00:44:33,587
Men det var en lavbudgetfilm.
609
00:44:34,547 --> 00:44:35,882
Det er længe siden...
610
00:44:45,474 --> 00:44:46,475
Den er bag mig.
611
00:44:47,100 --> 00:44:48,351
Du genindspiller den.
612
00:44:49,520 --> 00:44:51,731
Har du gjort det før?
613
00:44:52,231 --> 00:44:53,565
Nej, aldrig.
614
00:44:53,898 --> 00:44:55,984
Du er ikke i fred med den her film.
615
00:44:56,319 --> 00:44:58,612
Det er jeg.
616
00:44:58,695 --> 00:45:02,198
Det er et helt andet projekt.
617
00:45:03,701 --> 00:45:05,410
Med en stor forskel.
618
00:45:07,705 --> 00:45:08,705
Jeg...
619
00:45:09,290 --> 00:45:13,002
Undskyld, jeg kan ikke...
Kan du give mig et lille spor?
620
00:45:13,586 --> 00:45:14,586
Jade.
621
00:45:14,962 --> 00:45:15,962
Jade Lee.
622
00:45:16,463 --> 00:45:18,716
Ja, Jade Lee. Hvad med hende?
623
00:45:19,133 --> 00:45:20,675
Vi har diskuteret hende mange gange.
624
00:45:20,760 --> 00:45:22,177
Ja, altså...
625
00:45:22,636 --> 00:45:25,263
Det var et mislykket ægteskab.
626
00:45:25,598 --> 00:45:27,766
I hvor mange år var I gift?
627
00:45:27,849 --> 00:45:30,435
I mindst fem år. Måske...
628
00:45:30,770 --> 00:45:32,520
lidt mere.
629
00:45:33,146 --> 00:45:34,857
Hvordan mødte du hende?
630
00:45:35,690 --> 00:45:36,690
Undskyld mig.
631
00:45:42,405 --> 00:45:43,490
Undskyld.
632
00:45:43,573 --> 00:45:45,116
Hvordan mødte du hende?
633
00:45:45,451 --> 00:45:51,123
Det var, da vi lavede Irma Vep.
Hun spillede hovedrollen i filmen.
634
00:45:51,540 --> 00:45:53,167
Var du meget forelsket?
635
00:45:54,918 --> 00:45:56,337
Jeg var helt forelsket i hende.
636
00:45:57,170 --> 00:45:58,256
Og så?
637
00:46:05,179 --> 00:46:06,597
Og så falmede det bare.
638
00:46:07,765 --> 00:46:08,765
Og...
639
00:46:10,268 --> 00:46:11,685
en dag var det forbi.
640
00:46:12,561 --> 00:46:14,187
Besluttede du, at det var slut?
641
00:46:17,066 --> 00:46:18,609
Nej, det gjorde hun.
642
00:47:09,117 --> 00:47:11,277
Genindspiller du den
med en amerikansk skuespillerinde?
643
00:47:11,703 --> 00:47:14,582
Ja. Det er korrekt.
644
00:47:14,915 --> 00:47:16,556
Hvorfor ikke en kinesisk skuespillerinde?
645
00:47:17,333 --> 00:47:19,419
Hun ville minde mig for meget om Jade.
646
00:47:20,003 --> 00:47:22,923
- Og det kan du ikke klare.
- Nej, jeg kan ikke.
647
00:47:24,842 --> 00:47:28,261
Måske er der stadig noget uløst
648
00:47:29,096 --> 00:47:30,930
mellem dig og Jade.
649
00:47:31,014 --> 00:47:32,390
Tiden er gået.
650
00:47:33,726 --> 00:47:34,894
Det er slut.
651
00:47:36,395 --> 00:47:37,480
Det er slut.
652
00:47:38,104 --> 00:47:39,104
Okay, fint.
653
00:47:39,398 --> 00:47:42,526
Du skal bare ikke være overrasket over,
at du vågner op med angst.
654
00:48:03,338 --> 00:48:05,674
Hvad laver I? Slip mig! Skrid!
655
00:48:05,757 --> 00:48:08,510
Jeg hedder Philippe Guérande!
Jeg er journalist!
656
00:48:09,469 --> 00:48:10,470
Slip mig!
657
00:48:11,222 --> 00:48:12,423
Du kommer til at fortryde det!
658
00:48:12,932 --> 00:48:15,976
Jeg har magt! Slip mig!
659
00:48:16,477 --> 00:48:18,604
Jeg hedder Philippe Guérande. Slip mig.
660
00:48:19,479 --> 00:48:21,816
Slip mig. Jeg er journalist.
661
00:48:23,943 --> 00:48:28,655
Philippe Guérande bortføres af Moreno,
som ønsker hans information om Vampires.
662
00:48:34,077 --> 00:48:37,205
Vi har lige prøvet det.
Jeg synes ikke, det fungerer.
663
00:48:38,581 --> 00:48:41,627
- Skal vi lave en prøve?
- Okay.
664
00:48:42,002 --> 00:48:44,838
Bare rolig,
det her reb går rundt om halsen,
665
00:48:45,172 --> 00:48:48,049
men er fastgjort bagpå. Det er sikkert.
666
00:48:48,384 --> 00:48:49,468
Vil du have det stramt?
667
00:48:49,551 --> 00:48:51,429
Meget stramt, for at gøre det troværdigt.
668
00:48:51,761 --> 00:48:53,597
Ikke for stramt, jeg vil ikke blive dræbt.
669
00:48:53,680 --> 00:48:54,682
Strammere.
670
00:48:55,015 --> 00:48:56,474
- Sådan her?
- Lidt mere.
671
00:48:56,808 --> 00:48:58,977
Er det okay for dig? Træd op på stolen.
672
00:48:59,311 --> 00:49:01,563
- Godt.
- Er du klar?
673
00:49:09,028 --> 00:49:10,405
Kan vi stabilisere ham?
674
00:49:10,739 --> 00:49:13,533
- Carla, hvad synes du?
- Fuck, jeg snurrer!
675
00:49:13,616 --> 00:49:15,743
Jeg er ikke så sikker.
676
00:49:16,078 --> 00:49:18,038
Det ser falsk ud.
677
00:49:18,122 --> 00:49:19,123
Hvad er der galt?
678
00:49:19,206 --> 00:49:24,253
Det ser ud, som om han er på en bøjle.
Vi fornemmer selen...
679
00:49:24,586 --> 00:49:27,548
Ligesom jeg sagde.
Man ser selen. Det stinker.
680
00:49:29,592 --> 00:49:30,593
Kan vi stabilisere ham?
681
00:49:30,676 --> 00:49:33,303
Ja, vi har en sele med to ledninger.
682
00:49:33,637 --> 00:49:35,306
Put mig ned, tak.
683
00:49:35,639 --> 00:49:37,533
Men han er nødt til at bevæge sig.
Han er ved at dø.
684
00:49:37,557 --> 00:49:38,725
Hvordan viser vi det?
685
00:49:38,809 --> 00:49:40,978
Hvis man er ved at kvæles,
er man ikke stille.
686
00:49:41,311 --> 00:49:42,605
Put mig ned, for fanden!
687
00:49:43,354 --> 00:49:45,440
Tre minutter, Edmond.
688
00:49:45,774 --> 00:49:48,694
Lyt til ham, gør, hvad han siger.
689
00:49:48,777 --> 00:49:50,321
Bøj ryggen og bliv kvalt.
690
00:49:51,195 --> 00:49:55,576
Hvordan kan Philippe
give vigtige oplysninger til Moreno?
691
00:49:55,659 --> 00:50:00,580
Det gør han, fordi han er hans fange.
692
00:50:01,080 --> 00:50:03,249
Jeg kan ikke se Philippe fortælle det.
693
00:50:03,959 --> 00:50:05,251
Ja, men...
694
00:50:05,586 --> 00:50:07,671
Moreno har hængt ham.
695
00:50:08,005 --> 00:50:09,464
Han har været igennem værre ting.
696
00:50:09,881 --> 00:50:12,425
- Han er ved at blive kvalt.
- Men han giver ikke efter.
697
00:50:12,760 --> 00:50:14,887
Selvfølgelig gør han det!
698
00:50:15,387 --> 00:50:17,138
Desuden
699
00:50:17,473 --> 00:50:20,184
er Philippe ved at manipulere Moreno.
700
00:50:21,434 --> 00:50:22,434
Hvordan det?
701
00:50:22,852 --> 00:50:27,231
Philippe giver kun oplysninger,
der tjener sine egne interesser.
702
00:50:28,274 --> 00:50:31,028
Det havde jeg ikke tænkt på.
Meget interessant perspektiv.
703
00:50:31,361 --> 00:50:34,864
Ja, han udnytter Moreno
til at bekæmpe Vampires.
704
00:50:35,741 --> 00:50:37,159
Så han overlister ham.
705
00:50:38,076 --> 00:50:40,329
Jo da, det er en måde at se det på.
706
00:50:40,662 --> 00:50:43,541
Moreno tror, at han udnytter ham,
men han udnytter Moreno.
707
00:50:43,873 --> 00:50:46,043
- Ja.
- Kraftfuldt. Jeg bruger den vinkel.
708
00:50:46,376 --> 00:50:47,376
Godt.
709
00:51:03,101 --> 00:51:04,101
Put mig ned.
710
00:51:04,270 --> 00:51:07,772
Ikke før du fortæller os,
hvad du ved om Vampires' plan.
711
00:51:07,855 --> 00:51:11,025
Det gør jeg, men put mig ned.
Jeg er ved at blive kvalt.
712
00:51:12,111 --> 00:51:13,111
Put ham ned.
713
00:51:19,826 --> 00:51:22,328
Hvad har du at sige?
714
00:51:26,792 --> 00:51:28,294
Dette er Vampires' kodebog.
715
00:51:33,756 --> 00:51:34,924
Se?
716
00:51:35,008 --> 00:51:36,884
Baron de Mortesaigues og Grand Vampire
717
00:51:36,968 --> 00:51:38,887
- er den samme person.
- Og hvad så?
718
00:51:39,847 --> 00:51:43,307
Baron de Mortesaigues holder en overdådig
fødselsdagsfest til sin niece.
719
00:51:43,725 --> 00:51:47,520
Meget eksklusiv.
Jeg er sikker på, at det er et trick.
720
00:51:51,691 --> 00:51:52,692
Jeg lader dig gå.
721
00:51:53,402 --> 00:51:56,821
Men hvis du har løjet for mig, dør du.
722
00:52:08,708 --> 00:52:10,085
- Stop!
- Stop.
723
00:52:10,169 --> 00:52:11,253
Det var en god optagelse.
724
00:52:12,003 --> 00:52:14,173
Fantastisk. Ikke? Genialt!
725
00:52:15,424 --> 00:52:17,550
- Ja.
- Moreno købte det hele.
726
00:52:17,633 --> 00:52:19,386
Han aner ikke, at Philippe narrer ham!
727
00:52:19,470 --> 00:52:21,639
- Ja!
- Det var dejligt!
728
00:52:21,972 --> 00:52:25,267
Kan vi prøve en til?
Jeg kan gøre det bedre, mere forskruet.
729
00:52:25,349 --> 00:52:27,353
Mere forskruet, ja!
730
00:52:27,435 --> 00:52:29,687
Tilbage til første positioner.
731
00:52:29,772 --> 00:52:31,065
Mere gispende!
732
00:52:31,147 --> 00:52:32,983
Philippe Guérande får lov til at gå
733
00:52:33,067 --> 00:52:36,444
og er sat tilbage i kisten
og efterladt i Montmartre.
734
00:52:55,588 --> 00:52:57,882
For højt, for farligt.
Vi kan ikke gøre det.
735
00:52:58,216 --> 00:53:00,927
Kan du gå lidt højere?
736
00:53:01,261 --> 00:53:03,389
Og skub ham hårdere.
737
00:53:03,471 --> 00:53:05,723
- Det er så farligt!
- Bare rolig.
738
00:53:06,057 --> 00:53:09,561
- René vil have fart, skub hårdt!
- Det er for farligt!
739
00:53:09,894 --> 00:53:12,606
- Bare for én optagelse.
- Rør ikke ved mig!
740
00:53:12,980 --> 00:53:14,108
Okay, så... film!
741
00:53:14,608 --> 00:53:15,901
Kom så!
742
00:53:15,983 --> 00:53:17,610
Scene 342, optagelse 17.
743
00:53:17,945 --> 00:53:20,279
Og... værsgo!
744
00:53:27,954 --> 00:53:29,748
Hjælp mig.
745
00:53:30,416 --> 00:53:31,416
Hjælp mig.
746
00:53:32,960 --> 00:53:34,210
Vær sød at hjælpe mig.
747
00:53:45,138 --> 00:53:46,222
Er du okay?
748
00:53:48,100 --> 00:53:50,728
Jøsses! Jeg sagde jo,
han ville komme til skade!
749
00:53:52,354 --> 00:53:53,479
- Edmond?
- Han har det fint.
750
00:53:53,563 --> 00:53:54,563
Bevar roen.
751
00:53:54,815 --> 00:53:57,692
Nej! Det er en improvisation!
752
00:53:58,110 --> 00:53:59,111
Edmond, er du okay?
753
00:54:00,236 --> 00:54:02,197
- Hvad hedder jeg?
- Han har det fint.
754
00:54:02,530 --> 00:54:05,200
- Hvor mange fingre ser du?
- Lad ham få vejret.
755
00:54:05,868 --> 00:54:07,201
Han kan ikke se mine fingre.
756
00:54:07,286 --> 00:54:08,537
Kan vi gøre det igen?
757
00:54:08,619 --> 00:54:10,139
Han har det fint. Godt klaret, Edmond.
758
00:54:10,414 --> 00:54:12,790
Træd tilbage, vi gør det igen.
759
00:54:12,874 --> 00:54:14,674
- Jeg føler mig svimmel.
- Vi holder en pause.
760
00:54:16,544 --> 00:54:17,545
Giv ham plads.
761
00:54:18,171 --> 00:54:19,465
Lad ham trække vejret.
762
00:54:21,425 --> 00:54:24,595
Produktionskontor, ring til lægerne.
Edmond er besvimet.
763
00:54:28,640 --> 00:54:30,474
Han havde øvet stuntet...
764
00:54:32,560 --> 00:54:34,438
Han havde øvet...
765
00:54:58,836 --> 00:55:02,007
KOMMER SNART
766
00:55:02,090 --> 00:55:06,010
GIFTMORDEREN
767
00:56:05,821 --> 00:56:07,739
Tekster af: Mads Cunha Vestergaard