1 00:01:43,477 --> 00:01:44,477 Hop op! 2 00:01:44,812 --> 00:01:45,938 Undskyld jeg er sent på den. 3 00:01:46,023 --> 00:01:47,065 Det er i orden. 4 00:01:56,700 --> 00:01:58,826 Vi er på vej til Gottfrieds hotel. 5 00:01:58,910 --> 00:01:59,953 Hvem er vi? 6 00:02:00,369 --> 00:02:02,581 - Mira og jeg. - "Mira og jeg!" 7 00:02:02,913 --> 00:02:08,044 Kører du Mira rundt med crack i tasken? 8 00:02:08,127 --> 00:02:09,920 Du bad mig hente det, husker du? 9 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 Du sagde, det hastede. 10 00:02:11,965 --> 00:02:14,091 Jeg håndterede problemet. 11 00:02:14,801 --> 00:02:17,094 Jeg ville sætte pris på lidt taknemmelighed. 12 00:02:17,179 --> 00:02:18,888 Mira skulle ikke med! 13 00:02:19,264 --> 00:02:21,058 Har du mistet forstanden? 14 00:02:21,141 --> 00:02:23,184 Slap af, vi er der næsten. 15 00:02:23,268 --> 00:02:25,020 Han er ikke på sit hotel. 16 00:02:26,104 --> 00:02:29,941 Vi efterlader det hos portieren. Det er ikke en stor sag. 17 00:02:30,024 --> 00:02:34,154 Nej! Efterlad ikke crack hos portieren! 18 00:02:34,987 --> 00:02:38,617 Hvorfor skal du ud med Mira? Hun skal filme tidligt i morgen. 19 00:02:39,241 --> 00:02:41,660 Hun inviterede mig til en Royal Trux-koncert. 20 00:02:42,329 --> 00:02:45,247 Det er sikkert Gottfried på den anden linje. Jeg ringer tilbage. 21 00:02:45,332 --> 00:02:47,166 Du lægger ikke på! 22 00:02:47,250 --> 00:02:49,294 Ingen grund til at råbe. 23 00:02:49,376 --> 00:02:51,629 Du lægger ikke på, Zoé. 24 00:02:52,505 --> 00:02:53,505 Zoé? 25 00:02:54,383 --> 00:02:55,383 Tosse! 26 00:02:55,841 --> 00:02:59,304 - Hej, Gottfried. Hvor er du? - Jeg ved det ikke. 27 00:03:00,931 --> 00:03:04,351 - Til en fest. - Hvordan kom du derhen? 28 00:03:05,351 --> 00:03:06,351 Jeg er ikke sikker. 29 00:03:07,269 --> 00:03:11,440 - Jeg har brug for en adresse. - Lad mig spørge. 30 00:03:12,109 --> 00:03:13,902 Dame. Undskyld. Jeg fangede ikke dit navn. 31 00:03:13,984 --> 00:03:15,112 Dronning af joints! 32 00:03:15,194 --> 00:03:17,279 - Hvad? - Jeg fangede ikke dit navn. 33 00:03:17,364 --> 00:03:18,572 Jeg hedder Ondine. 34 00:03:18,657 --> 00:03:21,158 - Ondine, skat, jeg skal bruge din adresse. - Ja? 35 00:03:22,326 --> 00:03:24,663 49 Rue de la Revolution... 36 00:03:24,746 --> 00:03:27,248 49 på hvilken gade? Jeg kan ikke høre. 37 00:03:27,332 --> 00:03:29,333 49 på hvilken gade? Hvor? 38 00:03:30,835 --> 00:03:34,339 - Fik du den? - Nej, jeg fik ikke et eneste ord. 39 00:03:34,421 --> 00:03:37,759 Bed hende om at komme tættere på telefonen og gentage. 40 00:03:41,471 --> 00:03:42,931 Undskyld mig. Kan du gentage det? 41 00:03:45,934 --> 00:03:48,102 49 Rue de la Revolution... 42 00:03:49,396 --> 00:03:50,814 Montreuil! 43 00:03:52,273 --> 00:03:55,276 Gottfried er i Montreuil. Det er udenbys. 44 00:03:55,359 --> 00:03:57,821 Jeg lavede en zombiefilm med den junkie. 45 00:03:59,364 --> 00:04:02,074 - Bruger han stadig? - Jeg kan ikke svare på det spørgsmål. 46 00:04:05,454 --> 00:04:08,540 Jøsses. Skaffede du til ham? 47 00:04:08,622 --> 00:04:11,418 - Jeg kan ikke svare på det spørgsmål. - Har du det på dig? 48 00:04:12,835 --> 00:04:17,632 - Jeg kører dig til showet. Det er sikrere. - Nej. Jeg kommer med dig. 49 00:04:17,715 --> 00:04:21,052 Det ville få os i store problemer. 50 00:04:21,135 --> 00:04:24,514 Vi er allerede i store problemer. 51 00:04:25,806 --> 00:04:26,806 Lad os komme af sted. 52 00:04:28,267 --> 00:04:29,810 Lad os se Gottfried! 53 00:04:45,784 --> 00:04:47,870 Det er bedre. 54 00:04:47,954 --> 00:04:50,206 Lad være med at tage til det her Royal Trux-show. 55 00:04:50,289 --> 00:04:54,419 - Det er deres eneste dato i Europa. - De vil nok ikke engang dukke op. 56 00:04:55,086 --> 00:04:56,254 Du bliver hos os. 57 00:04:58,172 --> 00:05:01,259 Jeg kan ikke tro René gik med til det. Han sagde, han ikke ville røre tv. 58 00:05:01,343 --> 00:05:05,680 Vi laver ikke tv. Det er en seriefilm. Præcis som i den stumme æra. 59 00:05:06,430 --> 00:05:08,974 - Hvad er forskellen? - Vi går tilbage til rødderne. 60 00:05:09,558 --> 00:05:12,436 Alle store romaner i det 19. århundrede blev udgivet som serier. 61 00:05:12,521 --> 00:05:14,146 Ja, men for alle andre 62 00:05:14,231 --> 00:05:16,775 er det stadig en tv-serie baseret på en stumfilm. 63 00:05:16,857 --> 00:05:20,653 Serier har historie. De dukker ikke bare op af ingenting. 64 00:05:20,737 --> 00:05:23,781 Seriefilm blev romaner. De kan betragtes som lange film. 65 00:05:23,865 --> 00:05:25,282 Hej, Mira. 66 00:05:25,367 --> 00:05:27,786 Nej, de er ikke lange film, de er indhold. 67 00:05:27,868 --> 00:05:30,371 Industriel underholdning styret af algoritmer. 68 00:05:31,455 --> 00:05:35,501 - Mira, hvad vil du drikke? - En øl, tak. 69 00:05:36,920 --> 00:05:39,546 Tidlige film var indhold. 70 00:05:39,631 --> 00:05:41,757 Nej, absolut ikke. Det var det modsatte af indhold. 71 00:05:41,840 --> 00:05:43,842 De anede ikke, hvad de lavede. 72 00:05:43,926 --> 00:05:45,094 De opfandt mediet 73 00:05:45,178 --> 00:05:46,738 og kom der, hvor deres fantasi tog dem. 74 00:05:48,640 --> 00:05:49,640 Jeg er uenig. 75 00:05:50,766 --> 00:05:53,435 De opfandt projektoren, gjorde publikum interesseret 76 00:05:53,520 --> 00:05:56,398 og var nødt til at producere indhold for at holde folk hooked. 77 00:05:56,480 --> 00:05:58,692 Hvad er dine problemer med serier? 78 00:06:00,902 --> 00:06:02,278 Vi har platforme, 79 00:06:02,361 --> 00:06:04,865 som har brug for indhold, så man strækker indholdet. 80 00:06:04,948 --> 00:06:07,309 Man tilføjer det til markedet. Det er det modsatte af kunst. 81 00:06:07,366 --> 00:06:09,994 Jeg voksede op på genudsendelser af Dallas. 82 00:06:10,412 --> 00:06:13,331 Jeg hørte, at Rainer Werner Fassbinder også var fan. 83 00:06:14,206 --> 00:06:18,169 - Jeg plejede at rive den af til Sue Ellen. - Sue Ellen? Virkelig? 84 00:06:18,252 --> 00:06:21,964 Hun var så lækker. Men jeg ville også have elsket at kneppe Bobby Ewing. 85 00:06:23,174 --> 00:06:24,801 Tak, Gottfried, for at fortælle os det. 86 00:06:24,885 --> 00:06:27,929 Når man laver en tv-serie, er man slave af seertal. 87 00:06:28,013 --> 00:06:30,015 - Det er enkelt. - Jeg er enig. 88 00:06:30,098 --> 00:06:34,185 Nu er branchen for opmærksom på, hvad publikum ønsker. 89 00:06:34,269 --> 00:06:35,978 - For meget markedsføring. - Præcis. 90 00:06:36,061 --> 00:06:37,772 Det er ikke, hvad kunst skal handle om. 91 00:06:37,856 --> 00:06:42,652 Hvem bekymrer sig om, om film er kunst? Personligt er jeg ligeglad. 92 00:06:42,736 --> 00:06:46,781 - Hold op med at være irriterende. - Det er bedre end kunst. 93 00:06:46,864 --> 00:06:49,867 Det fanger virkeligheden på måder, som andre former for kunst ikke gør. 94 00:06:51,744 --> 00:06:53,622 Du er bare dødirriterende. 95 00:06:53,704 --> 00:06:58,752 Jeg beklager, tøs. Jeg har problemer med postmoderne lesbiske. 96 00:06:59,501 --> 00:07:02,504 Jeg kan ikke tro det. Han kaldte mig lige en postmoderne lesbisk. 97 00:07:03,048 --> 00:07:08,553 Det kaldte han mig lige. Åh gud. Hvor er jeg fornærmet. 98 00:07:08,635 --> 00:07:11,473 - Hørte du, hvad han sagde? - Jeg var nysgerrig. 99 00:07:11,555 --> 00:07:14,017 Jeg ville bare drage fordel af din indsigt. 100 00:07:14,099 --> 00:07:16,436 Nå, værsgo. 101 00:07:18,438 --> 00:07:19,646 Det har du fortjent. 102 00:07:22,233 --> 00:07:27,780 Hvilken dum cocktail drak du? Hvordan kan nogen drikke det slim? 103 00:07:33,327 --> 00:07:35,455 Okay, din taxa er her. 104 00:07:38,207 --> 00:07:39,792 Zoés scooter er okay. 105 00:07:39,876 --> 00:07:40,959 Klokken er fire. 106 00:07:41,044 --> 00:07:44,506 Jeg lader dig ikke køre tilbage i regnen med en beruset galning. 107 00:07:44,589 --> 00:07:47,925 Fuld, helt sikkert. Galning, muligvis. 108 00:07:49,551 --> 00:07:50,803 Vi ses. 109 00:07:53,056 --> 00:07:54,056 Kom her. 110 00:07:56,392 --> 00:08:01,146 Mira er meget følsom. Hun ved præcis, hvad René ønsker. 111 00:08:01,230 --> 00:08:04,149 Hun vil tage hans arbejde til nye højder. 112 00:08:05,317 --> 00:08:06,317 Han er heldig. 113 00:08:07,904 --> 00:08:09,571 Store skuespillere gør det. 114 00:08:10,406 --> 00:08:12,950 Tror du, jeg kan bidrage? Selv beskedent? 115 00:08:13,992 --> 00:08:15,160 Det var ikke det, jeg mente. 116 00:08:15,244 --> 00:08:16,454 Jeg laver bare sjov. 117 00:08:16,830 --> 00:08:18,790 Du er en legende! 118 00:08:18,872 --> 00:08:21,166 Har I nogen idé om, hvor Gottfried er? 119 00:08:21,251 --> 00:08:24,503 Sidste gang jeg så ham, kastede han op i haven. 120 00:08:25,796 --> 00:08:26,839 Gottfried? 121 00:08:27,881 --> 00:08:30,385 Hvor er du, din slyngel? 122 00:08:32,970 --> 00:08:34,263 Gottfried? 123 00:08:34,346 --> 00:08:35,598 Jeg har ikke mine briller. 124 00:08:39,726 --> 00:08:40,726 Gottfried. 125 00:08:41,062 --> 00:08:42,897 Her er han. Jeg tror, det er ham! 126 00:08:43,897 --> 00:08:45,858 - Herovre. - Er han okay? 127 00:08:47,234 --> 00:08:48,485 Gottfried? 128 00:08:49,445 --> 00:08:50,487 For pokker! 129 00:08:51,280 --> 00:08:52,656 Rolig. 130 00:08:56,036 --> 00:08:57,828 Hvad tog han? 131 00:08:58,163 --> 00:09:00,789 Måske skulle han bare sove her? 132 00:09:00,874 --> 00:09:03,041 Han kaster op, det gør han nu! 133 00:09:04,960 --> 00:09:07,255 Løft ham op. 134 00:09:07,337 --> 00:09:09,632 Lad os lade ham blive her. 135 00:09:09,716 --> 00:09:12,719 Vi kan ikke efterlade ham her sådan. 136 00:09:12,801 --> 00:09:14,012 Kom nu, Gott. 137 00:09:15,597 --> 00:09:17,182 Hvad sagde han? 138 00:09:17,265 --> 00:09:18,265 Er du okay? 139 00:09:19,225 --> 00:09:20,476 Lad os gå indenfor. 140 00:09:23,146 --> 00:09:26,316 - Må jeg lade ham gå? - Vent... 141 00:09:28,359 --> 00:09:29,944 Han har lige skadet sig selv! 142 00:09:42,122 --> 00:09:44,875 - Pis. Produktionschaufføren. - Bare rolig. 143 00:09:44,959 --> 00:09:46,086 - Hej. - Hej. 144 00:09:46,168 --> 00:09:48,421 Er I klar? De venter på os på settet. 145 00:09:48,504 --> 00:09:50,107 Mira har brug for et minut til at blive frisk. 146 00:09:50,131 --> 00:09:51,591 - Så snart du kan. - Ja. 147 00:10:14,988 --> 00:10:16,699 Åh gud! 148 00:10:16,782 --> 00:10:18,367 Pis! Koldt! 149 00:10:25,333 --> 00:10:26,708 Hej Gottfried. 150 00:10:31,840 --> 00:10:32,840 Er du okay? 151 00:10:36,635 --> 00:10:37,803 Klarer I det, piger? 152 00:10:38,596 --> 00:10:40,056 Jeg har det godt. Hvad med dig? 153 00:10:40,138 --> 00:10:42,224 - Direkte til makeup? - Ja. 154 00:10:42,308 --> 00:10:43,225 Har vi det godt? 155 00:10:43,309 --> 00:10:46,228 - Mangler du noget, kaffe? - Ja. 156 00:10:48,855 --> 00:10:50,296 For pokker, intet forbliver i maven. 157 00:10:51,567 --> 00:10:53,987 - Er du sikker på, at du er okay? - Giv ham noget vand. 158 00:10:55,572 --> 00:10:56,655 Opfør dig pænt. 159 00:10:59,157 --> 00:11:01,785 - Hej. Godmorgen. - Hej. Okay. 160 00:11:02,536 --> 00:11:05,122 Her er sagen. 161 00:11:05,206 --> 00:11:09,669 Det lykkedes dig at blive ansat af Renoux-Duval banken. 162 00:11:11,128 --> 00:11:14,883 Vampires har åbenbart en plan. 163 00:11:14,966 --> 00:11:16,091 - Ja. - Okay. 164 00:11:19,344 --> 00:11:20,344 Følger du med? 165 00:11:21,430 --> 00:11:23,224 - Det gør jeg. Ja. - Okay. 166 00:11:24,142 --> 00:11:26,227 Det så ud, som om du var væk. 167 00:11:26,311 --> 00:11:27,311 Nej. 168 00:11:27,395 --> 00:11:33,150 Jeg sagde bare, at jeg havde en dejlig nattesøvn og er klar. 169 00:11:33,234 --> 00:11:35,069 - Okay. Godt. - Og jeg er fokuseret. 170 00:11:35,152 --> 00:11:38,780 For et øjeblik så det ud, som om du besvimede. Så... 171 00:11:39,866 --> 00:11:41,826 Men nå, okay. Så... 172 00:11:42,659 --> 00:11:45,829 Vampires fik at vide, 173 00:11:45,914 --> 00:11:51,543 at banken skal til at lave en stor pengeoverførsel til Rouen. 174 00:11:51,628 --> 00:11:53,671 Har du nogen idé om, hvor Rouen ligger? 175 00:11:56,214 --> 00:11:57,717 Skulle jeg vide det? 176 00:11:57,799 --> 00:12:00,135 - Nej, slet ikke. - Okay. Det ved jeg ikke. 177 00:12:00,220 --> 00:12:01,428 Måske skal du bare vide, 178 00:12:01,512 --> 00:12:04,140 at det er to timer fra Paris med tog. 179 00:12:04,515 --> 00:12:07,101 - To timer. Ret... - Lige meget. 180 00:12:07,184 --> 00:12:13,732 En kontorist ved navn Métadier vil være kureren. Det er ham her. 181 00:12:14,733 --> 00:12:16,860 - Métadier. - Irma Vep. 182 00:12:17,695 --> 00:12:23,034 Hvis han ikke kan klare det, vil bankieren, Renoux-Duval, 183 00:12:23,116 --> 00:12:24,869 - denne herre her... - Undskyld mig. 184 00:12:24,953 --> 00:12:27,705 - Han har valgt... - Du er fantastisk. 185 00:12:27,788 --> 00:12:30,248 Fokusér. 186 00:12:30,333 --> 00:12:33,044 Fordi... Fokus, tak. Så... 187 00:12:34,961 --> 00:12:38,299 Denne herre har valgt Juliette Berteaux, 188 00:12:38,383 --> 00:12:42,761 det vil sige Irma Vep, det vil sige dig, som alternativ kurer 189 00:12:42,845 --> 00:12:44,931 i tilfælde af, at han ikke kan tage på arbejde. 190 00:12:48,392 --> 00:12:49,392 Se. 191 00:12:52,855 --> 00:12:55,858 - Der er den. - Det er konvolutten med pengene. 192 00:12:55,941 --> 00:12:57,944 - Konvolutten. - Ja. 193 00:12:59,569 --> 00:13:02,948 - Okay. Så... - Vær sød. 194 00:13:03,032 --> 00:13:07,245 Den her konvolut er i den her mappe. Okay? 195 00:13:07,828 --> 00:13:11,374 - Ja. - Må jeg vise dig det? 196 00:13:12,166 --> 00:13:18,213 Den her mappe er i dette pengeskab. Okay? 197 00:13:18,298 --> 00:13:21,801 Lad mig sætte den i pengeskabet. 198 00:13:26,304 --> 00:13:28,682 Det her er nøglen. 199 00:13:28,765 --> 00:13:29,933 - Ja. - Okay? 200 00:13:30,851 --> 00:13:35,648 Selvfølgelig vil Vampires slippe af med Métadier. 201 00:13:35,732 --> 00:13:39,694 Kan du sige det navn igen? 202 00:13:40,777 --> 00:13:41,777 Métadier. 203 00:13:41,820 --> 00:13:44,115 - Men de er nødt til at slippe af med ham. - Ja. 204 00:13:44,198 --> 00:13:45,991 Kan du se ham? Slip af med ham. 205 00:13:46,075 --> 00:13:48,326 - Métadier. - Ja. Métadier, præcis. 206 00:13:48,411 --> 00:13:52,789 Så bliver Juliette Berteaux betroet pengene. 207 00:13:52,873 --> 00:13:54,458 Ja. 208 00:13:56,293 --> 00:13:57,795 Ja. Okay. 209 00:13:59,756 --> 00:14:02,799 - Kan vi filme den? - Ja. Lad os gøre det. 210 00:14:02,884 --> 00:14:07,138 Vampires har besluttet at dræbe Métadier. 211 00:14:48,763 --> 00:14:50,598 Hvorfor pokker smiler hun? 212 00:14:53,601 --> 00:14:54,601 Stop. 213 00:14:55,645 --> 00:14:57,312 Okay. Ser afspilning. 214 00:14:59,941 --> 00:15:03,026 Det var ikke voldeligt nok. 215 00:15:03,111 --> 00:15:06,197 Jeg kunne ikke mærke Vampires grusomhed. 216 00:15:06,279 --> 00:15:10,325 Jeg vil have, de er hensynsløse. Okay? Især dig, Mira. 217 00:15:11,117 --> 00:15:14,996 Vi skal vise, at Irma Vep er en morder. 218 00:15:15,081 --> 00:15:18,459 - Det er det, hun er. - Jeg håber, der er mere ved hende. 219 00:15:18,542 --> 00:15:21,462 Ja. Der er. Jeg blev revet med. Undskyld. 220 00:15:21,545 --> 00:15:23,047 Jeg lavede sjov. 221 00:15:24,048 --> 00:15:27,969 Jeg forstår. Hun kan være vild. Jeg holdt mig lidt tilbage. 222 00:15:28,051 --> 00:15:29,178 Okay, godt. 223 00:15:30,637 --> 00:15:31,972 Robert. 224 00:15:32,889 --> 00:15:34,558 Jeg kunne ikke se din hattenål. 225 00:15:34,642 --> 00:15:35,952 - Ja, det lagde jeg mærke til. - Ja. 226 00:15:35,976 --> 00:15:38,646 - Den her vil være mere synlig. - Ja. Den er meget bedre. 227 00:15:39,689 --> 00:15:40,982 Meget bedre. Tak. 228 00:15:42,066 --> 00:15:43,359 Det er den. 229 00:15:43,441 --> 00:15:46,112 Skub den hele vejen ind. 230 00:15:46,195 --> 00:15:49,281 Jeg vil se grusomhed. 231 00:15:49,656 --> 00:15:52,452 Vil du se grusomhed, det får du så. 232 00:15:52,909 --> 00:15:57,165 Efter at have dræbt ham bortskaffer Vampires Métadiers lig. 233 00:16:07,842 --> 00:16:12,430 Men gangster Juan de Moreno, Vampires' rival, kendte til deres plan... 234 00:16:35,620 --> 00:16:37,163 Og nu til Morenos hat. 235 00:16:40,373 --> 00:16:41,876 Den får mig til at ligne en gigolo. 236 00:16:43,877 --> 00:16:47,757 Den var moderigtig dengang. Jeg fik den fra et museum. 237 00:16:48,173 --> 00:16:50,635 Jeg er ikke en gigolo. Det har jeg aldrig været. 238 00:16:50,718 --> 00:16:53,638 Gottfried, det ved vi alle. Sådan klæder Moreno sig på. 239 00:16:53,721 --> 00:16:56,891 Jeg er ikke vild med hatte, men den passer dig rigtig godt. 240 00:16:56,974 --> 00:16:59,684 Og den viser, hvem karakteren er fra starten. 241 00:16:59,769 --> 00:17:01,062 En gigolo. 242 00:17:01,145 --> 00:17:02,313 Nej, jeg sværger, 243 00:17:02,395 --> 00:17:04,982 Hvis den så forkert ud, ville jeg fortælle dig det. 244 00:17:05,066 --> 00:17:07,609 Dit Métadier-skæg er ikke klar endnu. 245 00:17:07,693 --> 00:17:10,446 Vi filmer det her, og så kan du holde en pause. 246 00:17:10,530 --> 00:17:14,532 Okay, wunderbar. Kan vi filme? 247 00:17:14,617 --> 00:17:16,117 Tjek for kontinuitet. 248 00:17:17,160 --> 00:17:18,328 Alle ud af lyset. 249 00:17:18,411 --> 00:17:21,249 Kan du gå lidt længere bagved i lyset? 250 00:17:30,924 --> 00:17:33,094 Fortæl mig om det magasin, I skriver til. 251 00:17:34,094 --> 00:17:36,097 Det er ikke et magasin, det er en hjemmeside. 252 00:17:36,179 --> 00:17:37,722 - Online France. - Okay. 253 00:17:38,474 --> 00:17:43,728 Er det sandt, at du startede som stand-in i porno? 254 00:17:44,896 --> 00:17:47,857 Jeg har en stor pik. Intet problem med at få den op, så ja. 255 00:17:48,900 --> 00:17:51,152 Men det kom senere. Jeg startede i bøsse-peepshows. 256 00:17:51,904 --> 00:17:52,904 Er du bøsse? 257 00:17:52,947 --> 00:17:57,326 Det var jeg dengang, men ikke længere. Bøssekulturen kedede mig. 258 00:17:57,827 --> 00:17:59,536 Hvorfor var den kedelig? 259 00:17:59,620 --> 00:18:02,372 De prædiker. Det er jeg ikke interesseret i. 260 00:18:03,206 --> 00:18:05,418 Jeg ville bare stikke min pik op i deres røv. 261 00:18:07,335 --> 00:18:11,548 - Så mistede du interessen? - De er alle kommunister. 262 00:18:12,549 --> 00:18:15,261 - Ikke alle. - Tro mig, allesammen. 263 00:18:16,011 --> 00:18:18,763 - Og det er du ikke? - Mig? Nej. 264 00:18:18,847 --> 00:18:22,018 Jeg er registreret republikaner. 265 00:18:22,101 --> 00:18:25,980 Fuck den liberale medieelite og de latinoer, der stjæler vores jobs. 266 00:18:27,439 --> 00:18:30,401 Har latinoer stjålet dit job? 267 00:18:32,236 --> 00:18:35,156 Ikke rigtigt, men se på Oscars. 268 00:18:35,948 --> 00:18:38,616 Der er kun mexicanske instruktører og koreanere. 269 00:18:41,703 --> 00:18:43,706 Hvorfor accepterede du at spille med i denne serie? 270 00:18:44,707 --> 00:18:46,876 Fordi det er sgu den bedste karakter. 271 00:18:46,958 --> 00:18:50,004 Juan de Moreno er fandeme et kriminelt geni. 272 00:18:50,086 --> 00:18:54,091 - Han slår alle de Vampires-tabere. - Han endte i galgen. 273 00:18:54,175 --> 00:18:58,554 Det er, hvad der sker med kriminelle genier. Sådan ender de. 274 00:19:00,348 --> 00:19:01,641 Moreno er ond. 275 00:19:03,017 --> 00:19:04,017 Virkelig ond. 276 00:19:05,268 --> 00:19:08,146 Alle de andre er skide amatører. 277 00:19:10,982 --> 00:19:14,153 Hej. Undskyld. Gottfried, skægget er klar. 278 00:19:22,328 --> 00:19:23,328 Vi ses på onsdag. 279 00:19:33,464 --> 00:19:34,904 For én gangs skyld er jeg imponeret. 280 00:19:37,635 --> 00:19:41,513 Det vil narre de dumme Vampires. 281 00:19:44,557 --> 00:19:45,642 Din ting. 282 00:19:46,392 --> 00:19:47,392 Tak. 283 00:19:53,067 --> 00:19:57,320 Med Métadier død bliver Irma Vep betroet at transportere konvolutten. 284 00:20:19,343 --> 00:20:22,679 "Métadier! Et spøgelse!" 285 00:21:25,700 --> 00:21:30,831 Bare Gottfried ikke var med i serien. Han er sådan et skide pikhoved. 286 00:21:30,914 --> 00:21:32,958 Jeg troede, du sagde, I kom godt overens. 287 00:21:33,041 --> 00:21:35,211 - Hvornår? - Da I lavede Zombie Inferno. 288 00:21:35,795 --> 00:21:38,881 - Jeg kan næppe huske, at jeg filmede den. - Det gjorde du. 289 00:21:39,673 --> 00:21:42,843 - Jeg var der. - Hvor fanden filmede vi den? 290 00:21:42,926 --> 00:21:43,926 Puerto Rico, som Haiti. 291 00:21:44,345 --> 00:21:46,472 Jeg kan ikke huske en skid. 292 00:21:47,096 --> 00:21:49,140 Vi var skæve hele dagen. 293 00:21:49,892 --> 00:21:50,767 Sindsro. 294 00:21:50,851 --> 00:21:52,560 - Ro, fred. - Ro. 295 00:21:52,645 --> 00:21:53,645 Ja. 296 00:21:53,979 --> 00:21:57,149 - STP. - I fik gode anmeldelser. 297 00:21:58,651 --> 00:22:00,693 Maxwell Longfellow er en fantastisk instruktør. 298 00:22:01,111 --> 00:22:04,364 Han laver zombiefilm, men de kommer med 299 00:22:05,073 --> 00:22:06,992 vigtige politiske udsagn. 300 00:22:07,076 --> 00:22:09,827 Hvilken slags vigtige politiske udsagn? 301 00:22:10,162 --> 00:22:14,542 - Han skildrer fremmedgørelse. - Hvordan handler det om fremmedgørelse? 302 00:22:14,625 --> 00:22:17,025 Filmen handler om at blive afskåret fra sine egne interesser. 303 00:22:17,085 --> 00:22:19,379 - Okay. - Hvordan man bliver brugt af samfundet... 304 00:22:19,462 --> 00:22:21,482 - Hvad har det... - og ikke engang er klar over det. 305 00:22:21,506 --> 00:22:23,091 Med zombier at gøre? 306 00:22:23,549 --> 00:22:25,969 Zombier er de ultimative fremmedgjorte individer. 307 00:22:29,639 --> 00:22:31,391 De har ikke hjerner. 308 00:22:31,474 --> 00:22:33,726 - De er døde. - Det er pointen. 309 00:22:33,810 --> 00:22:38,023 Så det betyder, at folk er nu som zombier. 310 00:22:39,108 --> 00:22:42,820 - De er hjernedøde. - Hjernerne blev spist af forbrugerisme. 311 00:22:42,902 --> 00:22:45,322 - Og de ved det ikke. - Præcis. 312 00:22:45,406 --> 00:22:47,992 Og de har brug for film, der fortæller dem det. 313 00:22:48,074 --> 00:22:49,867 Ja, film kan hjælpe. 314 00:22:50,327 --> 00:22:53,998 Der har været en masse zombiefilm, og ikke meget har ændret sig. 315 00:23:17,020 --> 00:23:21,275 Se lige der. Dejligt at se dig her. 316 00:23:22,567 --> 00:23:24,652 - Jeg havde brug for en drink. - Det gør jeg også. 317 00:23:25,320 --> 00:23:28,073 - En pale ale. - Undskyld. Det har vi ikke. 318 00:23:29,366 --> 00:23:33,244 - En eller anden øl. Tak. - Må jeg bede om en kop varmt vand? 319 00:23:33,329 --> 00:23:34,245 Selvfølgelig. 320 00:23:34,330 --> 00:23:37,874 - Bare almindeligt varmt vand. - Det er Regina, min nye assistent. 321 00:23:37,958 --> 00:23:40,719 Du har måske ikke set hende. Hun er lige blevet færdig med filmskolen. 322 00:23:41,128 --> 00:23:44,380 - Jeg troede, hun var din nye kæreste. - Jeg er en stor fan. 323 00:23:45,549 --> 00:23:49,052 Hun elsker Zombie Inferno. Hun mener, den handler om fremmede. 324 00:23:49,135 --> 00:23:52,180 - Om fremmedgørelse. - Regina vil være instruktør. 325 00:23:53,306 --> 00:23:56,642 - En dag. - Hun har lavet et par kortfilm. 326 00:23:57,185 --> 00:24:00,063 - Gør mig ikke forlegen. - Du fik gode anmeldelser. 327 00:24:00,147 --> 00:24:03,025 - Du vandt et par priser. - Små festivaler. 328 00:24:03,649 --> 00:24:07,196 - Har du planer om en spillefilm? - Ja, jeg krydser fingre. 329 00:24:07,279 --> 00:24:10,198 - Zombiefilm? - Nej, ikke lige. 330 00:24:10,740 --> 00:24:11,740 Skal vi sætte os? 331 00:24:15,411 --> 00:24:19,416 Baseret på mine oplysninger 332 00:24:20,958 --> 00:24:23,294 er Eamonn fortid. 333 00:24:23,963 --> 00:24:28,508 Dine oplysninger er korrekte, men måske lidt forældede. 334 00:24:28,592 --> 00:24:29,592 Jeg savner Eamonn. 335 00:24:30,802 --> 00:24:34,180 Kan du huske dengang, vi fiskede og var pissehøje? 336 00:24:34,680 --> 00:24:37,892 Jeg tror, jeg takkede nej. 337 00:24:37,977 --> 00:24:40,937 Sej fyr. Ærgerligt, at du droppede ham. 338 00:24:41,397 --> 00:24:45,025 Jeg tror, han klarer sig fint. Han filmer her. Du kan besøge ham. 339 00:24:46,442 --> 00:24:50,154 Hvad hed den sexede lebbe? 340 00:24:51,447 --> 00:24:52,574 Laurie. 341 00:24:52,657 --> 00:24:54,742 Du var vild med hende. 342 00:24:54,826 --> 00:24:56,203 Hun var min assistent. 343 00:24:56,286 --> 00:24:59,956 - Ja. - Din assistent. Ja. 344 00:25:00,039 --> 00:25:01,833 Er det ikke skandaløst? 345 00:25:03,126 --> 00:25:05,795 Jeg var ikke vild med hende dengang. 346 00:25:06,964 --> 00:25:10,592 Du var i fuldstændig benægtelse. Alle vidste det. 347 00:25:14,930 --> 00:25:17,432 Ja. Selv hende. 348 00:25:17,515 --> 00:25:21,311 Især hende. Hun styrede dig som en marionet. Klog pige. 349 00:25:21,394 --> 00:25:22,995 Hun endte med at få det, hun ville have. 350 00:25:25,606 --> 00:25:27,776 Og nu siger hun, at jeg var grov. 351 00:25:28,318 --> 00:25:31,237 Hvad? Som om hun var underdanig 352 00:25:32,406 --> 00:25:35,992 dengang, I var et lækkert lesbisk par? 353 00:25:36,076 --> 00:25:39,538 Sådan ville jeg måske ikke sige det, men ja, det formoder jeg. 354 00:25:42,206 --> 00:25:43,667 Søde, hør på mig. 355 00:25:43,749 --> 00:25:47,254 Laurie har ikke en eneste underdanig knogle i sin krop. 356 00:25:47,753 --> 00:25:51,759 Hvis du troede andet, var du naiv. 357 00:25:53,260 --> 00:25:55,052 Men det er det, vi elsker ved dig. 358 00:25:55,888 --> 00:25:58,265 Du spiller hård, men er så oprigtig. 359 00:26:01,602 --> 00:26:05,272 Så Philippe Guérande undersøgte banken 360 00:26:05,355 --> 00:26:11,612 og opdagede, at Juliette Berteaux er Irma Vep. 361 00:26:12,445 --> 00:26:13,529 - Ja. - Okay? 362 00:26:13,614 --> 00:26:16,949 Lad mig forstå det. 363 00:26:17,034 --> 00:26:20,412 Moreno, som er en gangster, men ikke en Vampire, 364 00:26:20,495 --> 00:26:22,622 lejede et værelse fra Vampires. 365 00:26:22,706 --> 00:26:23,706 Det er korrekt. 366 00:26:23,749 --> 00:26:27,793 Og ved ikke, at bagsiden af hans pengeskab fører til et Vampire-skjulested. 367 00:26:27,877 --> 00:26:30,171 - Nej, det ved han ikke. - Nej. 368 00:26:30,713 --> 00:26:34,760 Så han har stjålet konvolutten og lagt den i pengeskabet, 369 00:26:34,842 --> 00:26:37,679 og nu kommer Irma Vep og Grand Vampire for at hente den. 370 00:26:38,680 --> 00:26:41,891 Men Philippe Guérande overlistede dem. Han kom først til skjulestedet. 371 00:27:14,091 --> 00:27:16,510 Métadier? Vi smed ham ud af toget. 372 00:27:17,803 --> 00:27:20,471 Se. Konvolutten. 373 00:27:21,390 --> 00:27:23,517 - Hvordan kom han herind? - Op med hænderne. 374 00:27:24,976 --> 00:27:25,976 Rør jer ikke. 375 00:27:29,313 --> 00:27:32,651 Giv mig konvolutten. Langsomt. Kom nu. 376 00:27:39,950 --> 00:27:41,493 - Stop! - Vi har stoppet. 377 00:27:43,370 --> 00:27:44,704 Undskyld mig... 378 00:27:45,664 --> 00:27:47,039 Frue... Stuntkvinde... 379 00:27:48,208 --> 00:27:51,210 Prøv at ramme ham meget hårdere. 380 00:27:51,294 --> 00:27:52,878 Hold dig ikke tilbage. Gør det. 381 00:27:53,921 --> 00:27:55,799 Hun virkede ret energisk for mig. 382 00:27:56,757 --> 00:27:58,801 Det føltes helt falsk. 383 00:27:58,884 --> 00:28:01,470 Det gør ondt. Hun skal ikke ramme mig hårdere. 384 00:28:01,555 --> 00:28:04,725 Hvis hun ikke gør det, føles det falsk. 385 00:28:04,807 --> 00:28:09,812 Jeg tror, det handler mere om position end vold... 386 00:28:09,897 --> 00:28:14,150 Undskyld mig, Carla, men positionen er god... 387 00:28:14,483 --> 00:28:15,818 Måske Edmonds reaktion forkert. 388 00:28:18,989 --> 00:28:22,201 Kan du sørge for, at vi ser konvolutten? 389 00:28:22,283 --> 00:28:25,495 - Den gik tabt i forvirringen. - Så du ikke konvolutten? 390 00:28:25,579 --> 00:28:28,497 Nej. Jeg vil gerne se den her side. 391 00:28:28,581 --> 00:28:29,917 - Sådan. - Okay. 392 00:28:32,710 --> 00:28:33,587 Okay. 393 00:28:33,670 --> 00:28:35,546 Lad os gentage det. 394 00:28:35,630 --> 00:28:38,716 Første positioner. 395 00:28:38,800 --> 00:28:39,800 Av! 396 00:28:41,344 --> 00:28:44,221 - Lad os gøre det igen! - Til jeres positioner! 397 00:28:44,306 --> 00:28:45,506 Alle tilbage til positionerne. 398 00:28:45,849 --> 00:28:47,308 Kom så! 399 00:28:49,435 --> 00:28:51,771 Husk det, slå ham hårdt! 400 00:28:52,271 --> 00:28:54,274 Kom så. Luk døren. 401 00:28:57,027 --> 00:28:58,027 Værsgo! 402 00:29:34,564 --> 00:29:35,564 Hvor er konvolutten? 403 00:29:43,322 --> 00:29:46,200 Nu skal du betale for dine forbrydelser. 404 00:29:48,786 --> 00:29:49,786 Afsted. 405 00:30:16,522 --> 00:30:18,692 Vi er sent på den. Eamonn filmer stadig. 406 00:30:19,024 --> 00:30:21,028 Men efter det her setup har han en pause. 407 00:30:21,986 --> 00:30:23,487 Er det ham i rumdragten? 408 00:30:23,572 --> 00:30:24,948 - Ja. - Slår han kolbøtter? 409 00:30:25,030 --> 00:30:26,030 Ja. 410 00:30:26,907 --> 00:30:28,035 Sjov dag på arbejde. 411 00:30:28,118 --> 00:30:31,871 Ja. Instruktøren er derovre. 412 00:30:32,663 --> 00:30:33,663 - Farvel. - Tak. 413 00:30:36,333 --> 00:30:37,376 Hej, Gunnar. 414 00:31:07,115 --> 00:31:08,115 - Stop. - Okay. 415 00:31:10,535 --> 00:31:11,744 - Har ham. - Har ham. 416 00:31:15,457 --> 00:31:17,017 Jeg troede, jeg ville skide i bukserne. 417 00:31:18,000 --> 00:31:19,040 Det havde ikke været pænt. 418 00:31:19,293 --> 00:31:20,962 - Må jeg få noget vand? - Helt sikkert. 419 00:31:21,046 --> 00:31:23,214 - Eamonn, det var fantastisk. - Ja? 420 00:31:23,298 --> 00:31:24,458 - Ja? - Jeg elsker rotationen. 421 00:31:25,467 --> 00:31:27,719 Det føltes, som om du var ved at falde ned i afgrunden. 422 00:31:27,803 --> 00:31:28,719 - Det føltes godt. - Ja? 423 00:31:28,804 --> 00:31:33,475 Bare vi havde et kamera i hjelmen. Jeg ville have grædt. 424 00:31:33,558 --> 00:31:34,558 Ja. 425 00:31:45,110 --> 00:31:46,279 - Hej. - Hej. 426 00:31:48,824 --> 00:31:50,282 - Det er imponerende. - Tak. 427 00:31:53,036 --> 00:31:57,207 - Hvor længe har du været her? - Seks uger. Ti til. 428 00:31:57,289 --> 00:32:01,293 - Undskyld jeg ikke ringede før. - Det er ikke det nemmeste opkald. 429 00:32:04,464 --> 00:32:05,464 Nemlig. 430 00:32:07,426 --> 00:32:10,678 Hvad handler filmen om? 431 00:32:12,305 --> 00:32:18,227 De siger, at det bliver Blade Runner uden neo-noir-elementerne, 432 00:32:19,019 --> 00:32:21,398 replikanterne eller regnen. 433 00:32:21,481 --> 00:32:22,606 Hvorfor intet af det? 434 00:32:23,148 --> 00:32:26,235 De lavede markedsundersøgelser, og publikum finder regn deprimerende. 435 00:32:26,736 --> 00:32:28,612 Der er ingen genkendelse for replikanter. 436 00:32:28,697 --> 00:32:31,991 Og jeg tror, de havde svært ved begrebet neo-noir. 437 00:32:32,074 --> 00:32:33,243 Faktisk med begrebet noir 438 00:32:33,325 --> 00:32:34,703 for det første. 439 00:32:34,786 --> 00:32:37,997 - Hvad er der så tilbage? - Gunnar. 440 00:32:38,707 --> 00:32:40,082 - Er Gunnar tilbage? - Ja. 441 00:32:40,167 --> 00:32:41,458 Ja, han er en god instruktør. 442 00:32:41,543 --> 00:32:44,103 Han vil klare sig godt. Han går ikke på kompromis med sin vision. 443 00:32:44,629 --> 00:32:47,089 - Det har han vist allerede gjort. - Du er sådan... 444 00:32:47,965 --> 00:32:50,843 - Du har aldrig kunnet lide ham, vel? - Han er sød. 445 00:32:51,510 --> 00:32:53,763 - Nej. - Vi skændtes altid om det. 446 00:32:54,471 --> 00:32:57,434 Det gjorde vi. Det er første gang, jeg hører, at han har en vision. 447 00:33:02,229 --> 00:33:04,648 Skal vi have en drink? 448 00:33:05,775 --> 00:33:10,489 - De har et lille petit cafeteria. - Jeg vil helst ikke tage chancer. 449 00:33:10,571 --> 00:33:13,825 Jeg vil ikke have et billede af os på TMZ eller hvor fanden ved jeg. 450 00:33:15,660 --> 00:33:18,079 Okay. Min trailer? 451 00:33:22,583 --> 00:33:24,753 Hvordan går det ellers? 452 00:33:25,587 --> 00:33:29,423 - Jeg har hjemve. - Men behandler livet dig godt? 453 00:33:29,840 --> 00:33:33,470 Ja. Jeg har en ny kæreste. Jeg tror måske, at jeg elsker hende. 454 00:33:36,430 --> 00:33:37,430 Godt. 455 00:33:38,015 --> 00:33:39,016 Hun er sangerinde. 456 00:33:39,100 --> 00:33:42,062 Kan du lyne min ryg ned? 457 00:33:42,144 --> 00:33:43,144 Ja. 458 00:33:48,400 --> 00:33:49,861 Hun er på turné i øjeblikket, 459 00:33:49,944 --> 00:33:53,030 men jeg ser ikke meget til hende i disse dage. 460 00:33:53,113 --> 00:33:57,493 Ja. Lianna. Jeg kan godt lide hendes nye ting. 461 00:33:57,953 --> 00:34:00,580 Det er fantastisk, ikke? Jeg er nok hendes største fan. 462 00:34:00,663 --> 00:34:05,626 Ja, det sidste album var virkelig fedt. Dristigt karrieretræk. 463 00:34:06,753 --> 00:34:09,631 - Men hun leverer varen. - Hun er så klog. 464 00:34:11,007 --> 00:34:12,633 Vil du have mælk og sukker? 465 00:34:14,218 --> 00:34:15,302 Kan du ikke huske det? 466 00:34:18,223 --> 00:34:20,392 - Mælk, ingen sukker. - Selvfølgelig. 467 00:34:22,894 --> 00:34:25,230 Jeg læste om dig og Laurie. 468 00:34:26,314 --> 00:34:28,400 - Ja. - Jeg er ked af det. 469 00:34:29,693 --> 00:34:32,987 - Du kan ikke være helt ked af det. - Hvorfor siger du det? 470 00:34:33,363 --> 00:34:35,864 Fordi vi slog op på grund af hende. 471 00:34:37,325 --> 00:34:38,365 Jeg tror, jeg er ovre det. 472 00:34:40,203 --> 00:34:41,884 Du er mere modstandsdygtig, end jeg troede. 473 00:34:42,913 --> 00:34:47,127 Det betyder ikke, at jeg ikke var knust i starten. 474 00:34:47,210 --> 00:34:48,712 Tro ikke, at det var nemt for mig. 475 00:34:49,420 --> 00:34:53,340 Det tror jeg heller ikke, men jeg så det ikke komme. 476 00:34:55,051 --> 00:34:57,219 Så jeg skulle finde noget andet. 477 00:34:59,555 --> 00:35:02,559 - Har du fundet det? - Det har jeg måske. 478 00:35:05,937 --> 00:35:06,937 Hvad mener du? 479 00:35:09,732 --> 00:35:10,732 Lianna er gravid. 480 00:35:14,487 --> 00:35:16,114 - Jeg mener... - Tillykke. 481 00:35:16,196 --> 00:35:17,196 Hun er... Det er... 482 00:35:17,449 --> 00:35:20,490 Man skal ikke fortælle det inden 12 uger, og hun er kun ti uger henne. Men... 483 00:35:22,036 --> 00:35:23,913 - Dreng eller pige? - Jeg tror, det er en pige. 484 00:35:25,164 --> 00:35:27,792 Så dobbelt tillykke. 485 00:35:31,920 --> 00:35:32,963 Ja. 486 00:35:34,256 --> 00:35:37,718 Jeg troede, du hadede idéen om at få børn. 487 00:35:38,053 --> 00:35:42,223 Det sagde du til mig i hvert fald, ikke? 488 00:35:43,183 --> 00:35:44,184 Jo. 489 00:35:45,894 --> 00:35:48,772 - Jeg tror, jeg tænkte sådan. - Ikke længere. 490 00:35:49,646 --> 00:35:51,399 Nej. Jeg er vel en anden person. 491 00:35:52,942 --> 00:35:54,194 Det er jeg også. 492 00:35:57,113 --> 00:35:59,824 Vi er ikke helt fremmede. Endnu. 493 00:36:02,869 --> 00:36:04,203 Men vi er gledet fra hinanden. 494 00:36:08,373 --> 00:36:10,752 - Men jeg misunder dig. - Hvad misunder du? 495 00:36:11,378 --> 00:36:12,628 Okay. 496 00:36:13,421 --> 00:36:16,340 Kan du huske, at vi altid talte om René Vidals film? 497 00:36:17,509 --> 00:36:19,719 Ja. Vi var fans. 498 00:36:20,637 --> 00:36:25,099 Hvem ville have troet, at du ville arbejde sammen med ham? 499 00:36:25,557 --> 00:36:28,352 Hvem ville have troet det? Tak. 500 00:36:29,770 --> 00:36:33,440 Hans proces kan være forvirrende. 501 00:36:33,858 --> 00:36:35,619 Det tror jeg gerne. Hvad er der galt med det? 502 00:36:37,694 --> 00:36:42,449 Måske er det bare mig. Du kender mig. Jeg bliver nemt forvirret. 503 00:36:43,535 --> 00:36:45,410 Jeg kan ikke finde ud af det. 504 00:36:49,206 --> 00:36:52,668 - Hvor fik du dem fra? - Lad være. 505 00:36:52,751 --> 00:36:55,462 - Fik du dem sendt? - Min assistent var afhængig. 506 00:36:55,547 --> 00:36:56,649 - De er ulækre. - Elsker hende. 507 00:36:56,673 --> 00:37:01,302 Tag dem alle. Men helt alvorligt, tag det roligt. 508 00:37:02,594 --> 00:37:06,057 Du er en fremmed i en fremmed by og skal spille en fremmed karakter. 509 00:37:06,141 --> 00:37:07,391 Det skulle være forvirrende. 510 00:37:09,185 --> 00:37:11,937 Du var altid god til at hjælpe mig med min usikkerhed. 511 00:37:18,944 --> 00:37:20,105 Er det derfor, du savner mig? 512 00:37:22,573 --> 00:37:23,949 Disse dage... 513 00:37:26,243 --> 00:37:27,328 Jeg føler mig ufokuseret. 514 00:37:31,040 --> 00:37:33,500 - Og ensom. - Måske er det en del af din søgen. 515 00:37:34,001 --> 00:37:37,297 - Hvilken søgen? - Efter dit sande jeg. 516 00:37:39,214 --> 00:37:41,455 - Jeg ved ikke engang, hvorfor jeg gør det. - Jo, du gør. 517 00:37:42,259 --> 00:37:43,886 Du gør det, fordi du er god til det. 518 00:37:46,097 --> 00:37:49,141 Du gør noget, du elsker. Det er et privilegium. 519 00:37:51,643 --> 00:37:53,729 - Det ved jeg. - Du burde ikke klage. 520 00:37:56,356 --> 00:37:57,356 Det burde jeg ikke. 521 00:38:10,288 --> 00:38:11,288 Jeg savner dig. 522 00:38:15,460 --> 00:38:17,545 - Jeg savner også dig. - Vi dummede os. 523 00:38:18,295 --> 00:38:22,300 - Ja, det gjorde vi bestemt. - Og nu er der ingen vej tilbage. 524 00:38:24,677 --> 00:38:25,677 Nej. 525 00:38:27,263 --> 00:38:28,263 Ingen vej. 526 00:38:32,477 --> 00:38:36,731 Efter sin anholdelse bliver Moreno bragt til politichefen. 527 00:38:56,084 --> 00:38:59,336 "Det er gift! I får mig aldrig i live!" 528 00:39:09,304 --> 00:39:11,974 "Cyanid. Vi kan ikke gøre noget: han er død." 529 00:39:44,632 --> 00:39:45,675 Undskyld mig, Gottfried. 530 00:39:46,134 --> 00:39:48,510 Du kan skifte i din trailer, og chaufføren kommer snart. 531 00:39:48,595 --> 00:39:50,470 Okay. Hvem laver billederne? 532 00:39:51,513 --> 00:39:53,598 Hvad? Du kan fortælle hende det, okay? 533 00:39:54,475 --> 00:39:58,270 Går tur med hunden Går tur med hunden 534 00:39:58,730 --> 00:40:00,856 Går tur med hunden 535 00:40:10,949 --> 00:40:11,992 Kom ind. 536 00:40:13,577 --> 00:40:16,956 Hej. Min chauffør sidder fast i trafikken. 537 00:40:17,039 --> 00:40:18,958 De sagde, jeg kunne køre med dig. Er det okay? 538 00:40:19,584 --> 00:40:20,585 Føl dig hjemme. 539 00:40:27,549 --> 00:40:30,177 Hvordan håndterer du alle pigerne omkring dig? 540 00:40:30,260 --> 00:40:31,303 Hvad mener du? 541 00:40:37,101 --> 00:40:40,187 Tak. Hvor hensynsfuldt af dig. Men nej, jeg bruger ikke crack. 542 00:40:40,897 --> 00:40:44,609 - Det kan gøre dig mindre anspændt. - Du har sikkert ret. 543 00:40:44,691 --> 00:40:45,859 Undskyld. Jeg laver sjov. 544 00:40:46,735 --> 00:40:50,530 De vil alle have din fisse. 545 00:40:51,490 --> 00:40:53,993 Du er virkelig god til ord. 546 00:40:55,160 --> 00:40:56,161 Tak. 547 00:40:56,244 --> 00:40:58,623 De kan lide mig, de vil ikke nødvendigvis have mig. 548 00:40:58,706 --> 00:41:01,458 Det gør de. Hvad med Zoe? 549 00:41:01,541 --> 00:41:03,336 - Zoe? - Helt sikkert. 550 00:41:03,418 --> 00:41:06,213 Nej. Zoe er en tosse. 551 00:41:06,297 --> 00:41:09,174 Hun er sjov. Det er ikke noget alvorligt. 552 00:41:09,800 --> 00:41:11,636 - Sex er meget alvorligt. - Sex? 553 00:41:12,386 --> 00:41:15,682 Nej, vi flirter bare lidt. 554 00:41:16,139 --> 00:41:17,599 Hvad med Regina? 555 00:41:17,682 --> 00:41:19,810 - Ikke Regina. - Selvfølgelig Regina. 556 00:41:19,894 --> 00:41:23,606 Slet ikke. Hun er klog og passer sit job. 557 00:41:23,690 --> 00:41:25,941 Hun er ikke noget lort. Hun er en god pige. 558 00:41:26,525 --> 00:41:28,820 Du vil se. Snart laver hun sit træk. 559 00:41:28,903 --> 00:41:32,697 Kom nu. Jeg er ung. Jeg er en filmstjerne. 560 00:41:32,781 --> 00:41:36,451 Jeg er nødt til at håndtere den slags hele tiden. 561 00:41:38,079 --> 00:41:42,582 Jeg skal bare bevare fornuften og ikke lade det påvirke mig. 562 00:41:42,666 --> 00:41:46,504 Det påvirkede mig, og det nød jeg. 563 00:41:47,505 --> 00:41:50,174 Da jeg var yngre, kneppede jeg alt, hvad der bevægede sig. 564 00:41:50,258 --> 00:41:51,759 Gottfried, det er almindeligt kendt. 565 00:41:54,052 --> 00:41:55,471 Men du har aldrig lagt an på mig. 566 00:41:56,014 --> 00:42:00,560 - Vil du have mig til det? - Nej. Hold dig væk. For fanden. 567 00:42:00,643 --> 00:42:03,855 Jeg beklager, Mira, men du er kedelig for mig. 568 00:42:03,937 --> 00:42:05,522 Gudskelov. 569 00:42:06,232 --> 00:42:08,901 - Jeg lettede på en masse ting. - Dejligt for dig. 570 00:42:08,985 --> 00:42:11,612 Jeg vil ikke ende som min ven Harvey Weinstein. 571 00:42:11,696 --> 00:42:13,405 Helt sikkert. 572 00:42:16,616 --> 00:42:17,785 Se, hvad jeg fandt. 573 00:42:18,786 --> 00:42:22,582 Et interview fra slutningen af 40'erne med Musidora, den originale Irma Vep. 574 00:42:26,960 --> 00:42:29,839 - Hvor gammel var hun? - Det var i 1947, 575 00:42:29,922 --> 00:42:32,757 så hun må have været sidst i 50'erne. 576 00:42:35,385 --> 00:42:39,766 I 1916 havde jeg hovedrollen i The Vampires af Louis Feuillade. 577 00:42:40,098 --> 00:42:42,310 Det var 10 film, tusind meter hver. 578 00:42:42,642 --> 00:42:45,521 Jeg var, hvordan kan jeg sige det... den første vamp. 579 00:42:45,938 --> 00:42:49,734 Så ordet "vamp," 580 00:42:49,816 --> 00:42:51,419 som nu er almindeligt, kommer fra ordet vampyr? 581 00:42:51,443 --> 00:42:52,569 Præcis. 582 00:42:52,653 --> 00:42:56,991 Fordi i The Vampires havde jeg en berømt sort silke-catsuit på. 583 00:42:57,366 --> 00:42:58,700 Ja, den legendariske catsuit. 584 00:42:59,077 --> 00:43:03,330 Den legendariske sorte catsuit, som du så præcist kaldte den, 585 00:43:03,664 --> 00:43:08,168 fik unge mænd til at skrive til mig. Mænd fra 16 til 30 år. 586 00:43:08,503 --> 00:43:12,173 Jeg fik i gennemsnit mindst et brev om dagen. 587 00:43:12,548 --> 00:43:14,925 Jeg krævede sort silke, 588 00:43:15,008 --> 00:43:19,179 da gennemsigtigheden af materialet på mit kød og krop, 589 00:43:19,263 --> 00:43:21,139 som var meget smuk dengang, 590 00:43:21,223 --> 00:43:24,267 gav publikum et væsen, der er... 591 00:43:24,351 --> 00:43:25,769 Noget uvirkeligt... 592 00:43:25,852 --> 00:43:29,273 Delvis mand, delvis kvinde, man vidste ikke, hvad hun var. 593 00:43:35,530 --> 00:43:37,322 Så trist, at hun ældedes så dårligt. 594 00:43:37,405 --> 00:43:41,369 Hvordan kan du sige sådan noget vrøvl? Hun er en smuk kvinde. 595 00:43:43,119 --> 00:43:45,622 - Ikke fra mit synspunkt. - Hold kæft, Gottfried. 596 00:43:45,705 --> 00:43:48,459 Jeg siger bare det åbenlyse. Jeg er virkelig plaget. 597 00:43:48,543 --> 00:43:50,670 Hun var sådan en sexet kvinde i sin storhedstid. 598 00:43:50,753 --> 00:43:55,090 Gider nogen kaste den her fyr ud af bilen? 599 00:43:55,173 --> 00:43:56,843 Nej. Det er min bil. 600 00:44:08,103 --> 00:44:11,856 For nylig, hver morgen, er jeg vågnet 601 00:44:12,190 --> 00:44:15,695 med frygtelig angst. 602 00:44:16,070 --> 00:44:17,155 Jeg er ikke overrasket. 603 00:44:18,113 --> 00:44:19,240 Hvorfor ikke? 604 00:44:19,323 --> 00:44:20,615 Du undertrykker for meget. 605 00:44:21,700 --> 00:44:23,995 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 606 00:44:24,869 --> 00:44:28,040 Du har allerede lavet Irma Vep en gang. 607 00:44:28,124 --> 00:44:29,374 Ja, det gjorde jeg. 608 00:44:29,834 --> 00:44:33,587 Men det var en lavbudgetfilm. 609 00:44:34,547 --> 00:44:35,882 Det er længe siden... 610 00:44:45,474 --> 00:44:46,475 Den er bag mig. 611 00:44:47,100 --> 00:44:48,351 Du genindspiller den. 612 00:44:49,520 --> 00:44:51,731 Har du gjort det før? 613 00:44:52,231 --> 00:44:53,565 Nej, aldrig. 614 00:44:53,898 --> 00:44:55,984 Du er ikke i fred med den her film. 615 00:44:56,319 --> 00:44:58,612 Det er jeg. 616 00:44:58,695 --> 00:45:02,198 Det er et helt andet projekt. 617 00:45:03,701 --> 00:45:05,410 Med en stor forskel. 618 00:45:07,705 --> 00:45:08,705 Jeg... 619 00:45:09,290 --> 00:45:13,002 Undskyld, jeg kan ikke... Kan du give mig et lille spor? 620 00:45:13,586 --> 00:45:14,586 Jade. 621 00:45:14,962 --> 00:45:15,962 Jade Lee. 622 00:45:16,463 --> 00:45:18,716 Ja, Jade Lee. Hvad med hende? 623 00:45:19,133 --> 00:45:20,675 Vi har diskuteret hende mange gange. 624 00:45:20,760 --> 00:45:22,177 Ja, altså... 625 00:45:22,636 --> 00:45:25,263 Det var et mislykket ægteskab. 626 00:45:25,598 --> 00:45:27,766 I hvor mange år var I gift? 627 00:45:27,849 --> 00:45:30,435 I mindst fem år. Måske... 628 00:45:30,770 --> 00:45:32,520 lidt mere. 629 00:45:33,146 --> 00:45:34,857 Hvordan mødte du hende? 630 00:45:35,690 --> 00:45:36,690 Undskyld mig. 631 00:45:42,405 --> 00:45:43,490 Undskyld. 632 00:45:43,573 --> 00:45:45,116 Hvordan mødte du hende? 633 00:45:45,451 --> 00:45:51,123 Det var, da vi lavede Irma Vep. Hun spillede hovedrollen i filmen. 634 00:45:51,540 --> 00:45:53,167 Var du meget forelsket? 635 00:45:54,918 --> 00:45:56,337 Jeg var helt forelsket i hende. 636 00:45:57,170 --> 00:45:58,256 Og så? 637 00:46:05,179 --> 00:46:06,597 Og så falmede det bare. 638 00:46:07,765 --> 00:46:08,765 Og... 639 00:46:10,268 --> 00:46:11,685 en dag var det forbi. 640 00:46:12,561 --> 00:46:14,187 Besluttede du, at det var slut? 641 00:46:17,066 --> 00:46:18,609 Nej, det gjorde hun. 642 00:47:09,117 --> 00:47:11,277 Genindspiller du den med en amerikansk skuespillerinde? 643 00:47:11,703 --> 00:47:14,582 Ja. Det er korrekt. 644 00:47:14,915 --> 00:47:16,556 Hvorfor ikke en kinesisk skuespillerinde? 645 00:47:17,333 --> 00:47:19,419 Hun ville minde mig for meget om Jade. 646 00:47:20,003 --> 00:47:22,923 - Og det kan du ikke klare. - Nej, jeg kan ikke. 647 00:47:24,842 --> 00:47:28,261 Måske er der stadig noget uløst 648 00:47:29,096 --> 00:47:30,930 mellem dig og Jade. 649 00:47:31,014 --> 00:47:32,390 Tiden er gået. 650 00:47:33,726 --> 00:47:34,894 Det er slut. 651 00:47:36,395 --> 00:47:37,480 Det er slut. 652 00:47:38,104 --> 00:47:39,104 Okay, fint. 653 00:47:39,398 --> 00:47:42,526 Du skal bare ikke være overrasket over, at du vågner op med angst. 654 00:48:03,338 --> 00:48:05,674 Hvad laver I? Slip mig! Skrid! 655 00:48:05,757 --> 00:48:08,510 Jeg hedder Philippe Guérande! Jeg er journalist! 656 00:48:09,469 --> 00:48:10,470 Slip mig! 657 00:48:11,222 --> 00:48:12,423 Du kommer til at fortryde det! 658 00:48:12,932 --> 00:48:15,976 Jeg har magt! Slip mig! 659 00:48:16,477 --> 00:48:18,604 Jeg hedder Philippe Guérande. Slip mig. 660 00:48:19,479 --> 00:48:21,816 Slip mig. Jeg er journalist. 661 00:48:23,943 --> 00:48:28,655 Philippe Guérande bortføres af Moreno, som ønsker hans information om Vampires. 662 00:48:34,077 --> 00:48:37,205 Vi har lige prøvet det. Jeg synes ikke, det fungerer. 663 00:48:38,581 --> 00:48:41,627 - Skal vi lave en prøve? - Okay. 664 00:48:42,002 --> 00:48:44,838 Bare rolig, det her reb går rundt om halsen, 665 00:48:45,172 --> 00:48:48,049 men er fastgjort bagpå. Det er sikkert. 666 00:48:48,384 --> 00:48:49,468 Vil du have det stramt? 667 00:48:49,551 --> 00:48:51,429 Meget stramt, for at gøre det troværdigt. 668 00:48:51,761 --> 00:48:53,597 Ikke for stramt, jeg vil ikke blive dræbt. 669 00:48:53,680 --> 00:48:54,682 Strammere. 670 00:48:55,015 --> 00:48:56,474 - Sådan her? - Lidt mere. 671 00:48:56,808 --> 00:48:58,977 Er det okay for dig? Træd op på stolen. 672 00:48:59,311 --> 00:49:01,563 - Godt. - Er du klar? 673 00:49:09,028 --> 00:49:10,405 Kan vi stabilisere ham? 674 00:49:10,739 --> 00:49:13,533 - Carla, hvad synes du? - Fuck, jeg snurrer! 675 00:49:13,616 --> 00:49:15,743 Jeg er ikke så sikker. 676 00:49:16,078 --> 00:49:18,038 Det ser falsk ud. 677 00:49:18,122 --> 00:49:19,123 Hvad er der galt? 678 00:49:19,206 --> 00:49:24,253 Det ser ud, som om han er på en bøjle. Vi fornemmer selen... 679 00:49:24,586 --> 00:49:27,548 Ligesom jeg sagde. Man ser selen. Det stinker. 680 00:49:29,592 --> 00:49:30,593 Kan vi stabilisere ham? 681 00:49:30,676 --> 00:49:33,303 Ja, vi har en sele med to ledninger. 682 00:49:33,637 --> 00:49:35,306 Put mig ned, tak. 683 00:49:35,639 --> 00:49:37,533 Men han er nødt til at bevæge sig. Han er ved at dø. 684 00:49:37,557 --> 00:49:38,725 Hvordan viser vi det? 685 00:49:38,809 --> 00:49:40,978 Hvis man er ved at kvæles, er man ikke stille. 686 00:49:41,311 --> 00:49:42,605 Put mig ned, for fanden! 687 00:49:43,354 --> 00:49:45,440 Tre minutter, Edmond. 688 00:49:45,774 --> 00:49:48,694 Lyt til ham, gør, hvad han siger. 689 00:49:48,777 --> 00:49:50,321 Bøj ryggen og bliv kvalt. 690 00:49:51,195 --> 00:49:55,576 Hvordan kan Philippe give vigtige oplysninger til Moreno? 691 00:49:55,659 --> 00:50:00,580 Det gør han, fordi han er hans fange. 692 00:50:01,080 --> 00:50:03,249 Jeg kan ikke se Philippe fortælle det. 693 00:50:03,959 --> 00:50:05,251 Ja, men... 694 00:50:05,586 --> 00:50:07,671 Moreno har hængt ham. 695 00:50:08,005 --> 00:50:09,464 Han har været igennem værre ting. 696 00:50:09,881 --> 00:50:12,425 - Han er ved at blive kvalt. - Men han giver ikke efter. 697 00:50:12,760 --> 00:50:14,887 Selvfølgelig gør han det! 698 00:50:15,387 --> 00:50:17,138 Desuden 699 00:50:17,473 --> 00:50:20,184 er Philippe ved at manipulere Moreno. 700 00:50:21,434 --> 00:50:22,434 Hvordan det? 701 00:50:22,852 --> 00:50:27,231 Philippe giver kun oplysninger, der tjener sine egne interesser. 702 00:50:28,274 --> 00:50:31,028 Det havde jeg ikke tænkt på. Meget interessant perspektiv. 703 00:50:31,361 --> 00:50:34,864 Ja, han udnytter Moreno til at bekæmpe Vampires. 704 00:50:35,741 --> 00:50:37,159 Så han overlister ham. 705 00:50:38,076 --> 00:50:40,329 Jo da, det er en måde at se det på. 706 00:50:40,662 --> 00:50:43,541 Moreno tror, at han udnytter ham, men han udnytter Moreno. 707 00:50:43,873 --> 00:50:46,043 - Ja. - Kraftfuldt. Jeg bruger den vinkel. 708 00:50:46,376 --> 00:50:47,376 Godt. 709 00:51:03,101 --> 00:51:04,101 Put mig ned. 710 00:51:04,270 --> 00:51:07,772 Ikke før du fortæller os, hvad du ved om Vampires' plan. 711 00:51:07,855 --> 00:51:11,025 Det gør jeg, men put mig ned. Jeg er ved at blive kvalt. 712 00:51:12,111 --> 00:51:13,111 Put ham ned. 713 00:51:19,826 --> 00:51:22,328 Hvad har du at sige? 714 00:51:26,792 --> 00:51:28,294 Dette er Vampires' kodebog. 715 00:51:33,756 --> 00:51:34,924 Se? 716 00:51:35,008 --> 00:51:36,884 Baron de Mortesaigues og Grand Vampire 717 00:51:36,968 --> 00:51:38,887 - er den samme person. - Og hvad så? 718 00:51:39,847 --> 00:51:43,307 Baron de Mortesaigues holder en overdådig fødselsdagsfest til sin niece. 719 00:51:43,725 --> 00:51:47,520 Meget eksklusiv. Jeg er sikker på, at det er et trick. 720 00:51:51,691 --> 00:51:52,692 Jeg lader dig gå. 721 00:51:53,402 --> 00:51:56,821 Men hvis du har løjet for mig, dør du. 722 00:52:08,708 --> 00:52:10,085 - Stop! - Stop. 723 00:52:10,169 --> 00:52:11,253 Det var en god optagelse. 724 00:52:12,003 --> 00:52:14,173 Fantastisk. Ikke? Genialt! 725 00:52:15,424 --> 00:52:17,550 - Ja. - Moreno købte det hele. 726 00:52:17,633 --> 00:52:19,386 Han aner ikke, at Philippe narrer ham! 727 00:52:19,470 --> 00:52:21,639 - Ja! - Det var dejligt! 728 00:52:21,972 --> 00:52:25,267 Kan vi prøve en til? Jeg kan gøre det bedre, mere forskruet. 729 00:52:25,349 --> 00:52:27,353 Mere forskruet, ja! 730 00:52:27,435 --> 00:52:29,687 Tilbage til første positioner. 731 00:52:29,772 --> 00:52:31,065 Mere gispende! 732 00:52:31,147 --> 00:52:32,983 Philippe Guérande får lov til at gå 733 00:52:33,067 --> 00:52:36,444 og er sat tilbage i kisten og efterladt i Montmartre. 734 00:52:55,588 --> 00:52:57,882 For højt, for farligt. Vi kan ikke gøre det. 735 00:52:58,216 --> 00:53:00,927 Kan du gå lidt højere? 736 00:53:01,261 --> 00:53:03,389 Og skub ham hårdere. 737 00:53:03,471 --> 00:53:05,723 - Det er så farligt! - Bare rolig. 738 00:53:06,057 --> 00:53:09,561 - René vil have fart, skub hårdt! - Det er for farligt! 739 00:53:09,894 --> 00:53:12,606 - Bare for én optagelse. - Rør ikke ved mig! 740 00:53:12,980 --> 00:53:14,108 Okay, så... film! 741 00:53:14,608 --> 00:53:15,901 Kom så! 742 00:53:15,983 --> 00:53:17,610 Scene 342, optagelse 17. 743 00:53:17,945 --> 00:53:20,279 Og... værsgo! 744 00:53:27,954 --> 00:53:29,748 Hjælp mig. 745 00:53:30,416 --> 00:53:31,416 Hjælp mig. 746 00:53:32,960 --> 00:53:34,210 Vær sød at hjælpe mig. 747 00:53:45,138 --> 00:53:46,222 Er du okay? 748 00:53:48,100 --> 00:53:50,728 Jøsses! Jeg sagde jo, han ville komme til skade! 749 00:53:52,354 --> 00:53:53,479 - Edmond? - Han har det fint. 750 00:53:53,563 --> 00:53:54,563 Bevar roen. 751 00:53:54,815 --> 00:53:57,692 Nej! Det er en improvisation! 752 00:53:58,110 --> 00:53:59,111 Edmond, er du okay? 753 00:54:00,236 --> 00:54:02,197 - Hvad hedder jeg? - Han har det fint. 754 00:54:02,530 --> 00:54:05,200 - Hvor mange fingre ser du? - Lad ham få vejret. 755 00:54:05,868 --> 00:54:07,201 Han kan ikke se mine fingre. 756 00:54:07,286 --> 00:54:08,537 Kan vi gøre det igen? 757 00:54:08,619 --> 00:54:10,139 Han har det fint. Godt klaret, Edmond. 758 00:54:10,414 --> 00:54:12,790 Træd tilbage, vi gør det igen. 759 00:54:12,874 --> 00:54:14,674 - Jeg føler mig svimmel. - Vi holder en pause. 760 00:54:16,544 --> 00:54:17,545 Giv ham plads. 761 00:54:18,171 --> 00:54:19,465 Lad ham trække vejret. 762 00:54:21,425 --> 00:54:24,595 Produktionskontor, ring til lægerne. Edmond er besvimet. 763 00:54:28,640 --> 00:54:30,474 Han havde øvet stuntet... 764 00:54:32,560 --> 00:54:34,438 Han havde øvet... 765 00:54:58,836 --> 00:55:02,007 KOMMER SNART 766 00:55:02,090 --> 00:55:06,010 GIFTMORDEREN 767 00:56:05,821 --> 00:56:07,739 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard