1
00:00:05,667 --> 00:00:08,000
(suena "Ya Habibti"
por Mdou Moctar)
2
00:00:12,417 --> 00:00:15,125
♪
3
00:00:27,208 --> 00:00:29,042
♪
4
00:00:29,125 --> 00:00:31,333
EL ESCAPE DEL MUERTO
5
00:00:31,417 --> 00:00:33,750
♪
6
00:01:06,458 --> 00:01:08,625
♪
7
00:01:16,708 --> 00:01:18,917
♪
8
00:01:36,375 --> 00:01:38,167
♪
9
00:01:38,250 --> 00:01:41,250
(ronroneo de motoneta)
10
00:01:42,708 --> 00:01:44,125
Zoe:
Súbete!
11
00:01:44,208 --> 00:01:46,875
-Disculpa el retraso.
-No hay problema.
12
00:01:47,417 --> 00:01:49,333
♪
13
00:01:49,417 --> 00:01:51,625
(bocinas de autos)
14
00:01:56,208 --> 00:01:58,125
Bueno, vamos al hotel
de Gottfried.
15
00:01:58,208 --> 00:01:59,750
Carla: (por teléfono)
¿Quienes?
16
00:01:59,833 --> 00:02:02,292
-Mira y yo.
-Mira y yo!
17
00:02:02,375 --> 00:02:05,375
¿Es una broma? ¿Me estás
diciendo que estás en motoneta
18
00:02:05,458 --> 00:02:07,625
con Mira
y llevas crack contigo?
19
00:02:07,708 --> 00:02:10,500
Bueno, te recuerdo
que tú me lo pediste.
20
00:02:10,583 --> 00:02:12,250
Me dijiste que era urgente.
21
00:02:12,333 --> 00:02:14,208
Y me ocupé del problema.
22
00:02:14,292 --> 00:02:16,375
Quisiera que mostraras
algo de reconocimiento.
23
00:02:16,458 --> 00:02:18,708
Ay, yo nunca te dije
que lo hicieras con Mira!
24
00:02:18,792 --> 00:02:20,708
¿Perdiste la razón o qué?
25
00:02:20,792 --> 00:02:22,750
Cálmate, casi llegamos.
26
00:02:22,833 --> 00:02:24,708
No está en el hotel.
Acabo de llamar.
27
00:02:24,792 --> 00:02:27,333
No pasa nada. Dejaré el sobre
abajo con el conserje.
28
00:02:27,417 --> 00:02:29,500
Cálmate, no vale la pena
alterarse.
29
00:02:29,583 --> 00:02:31,625
Claro que no!
No vas a dejar
30
00:02:31,708 --> 00:02:34,208
un sobre con crack
al conserje!
31
00:02:34,292 --> 00:02:35,792
Además,
¿qué hace contigo Mira?
32
00:02:35,875 --> 00:02:38,625
Debería quedarse en el hotel.
Tiene rodaje mañana.
33
00:02:38,708 --> 00:02:40,917
Me invitó a ir a un concierto
de los Royal Trux.
34
00:02:41,000 --> 00:02:41,917
(celular pita)
35
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Carla, disculpa.
36
00:02:43,083 --> 00:02:44,792
Gottfried intenta llamarme.
Hasta pronto.
37
00:02:44,875 --> 00:02:46,708
No, no, no, te prohíbo
cortar la llamada, Zoe.
38
00:02:46,792 --> 00:02:48,917
Evita alzarme la voz, basta.
39
00:02:49,000 --> 00:02:51,667
No me cuelgues, Zoe...
¿Zoe?
40
00:02:51,750 --> 00:02:52,917
¿Zoe?
41
00:02:54,083 --> 00:02:55,417
Loca!
42
00:02:55,500 --> 00:02:57,958
Hola, Gottfried.
¿Dónde estás?
43
00:02:58,042 --> 00:02:59,417
No sé.
44
00:03:00,625 --> 00:03:02,583
En una fiesta.
45
00:03:02,667 --> 00:03:04,542
Zoe: (al teléfono)
¿Cómo llegaste ahí?
46
00:03:04,625 --> 00:03:06,750
No estoy seguro.
47
00:03:06,833 --> 00:03:09,958
Gottfried, necesito
la dirección.
48
00:03:10,042 --> 00:03:12,417
Preguntaré...
Madam. Madam.
49
00:03:12,500 --> 00:03:15,208
-Disculpe, disculpe,
no pregunté...
-No lo puedo creer.
50
00:03:15,292 --> 00:03:17,167
-¿Qué quieres?
-No pregunté su nombre.
51
00:03:17,250 --> 00:03:18,083
Soy Ondine.
52
00:03:18,167 --> 00:03:19,625
-Ondine, cariño...
-Sí.
53
00:03:19,708 --> 00:03:21,875
-Necesito tu dirección.
-Ah...
54
00:03:21,958 --> 00:03:23,750
49, Calle de la Revolución.
55
00:03:23,833 --> 00:03:26,875
¿49 de qué? ¿Qué dices?
¿Me puede repetir la dirección?
56
00:03:26,958 --> 00:03:28,667
¿Cuarenta y nueve de qué?
57
00:03:28,750 --> 00:03:30,500
No entiendo!
58
00:03:30,583 --> 00:03:31,625
¿Lo tienes?
59
00:03:31,708 --> 00:03:33,750
No, no entendí una palabra.
60
00:03:33,833 --> 00:03:37,833
Dile que se acerque
al teléfono
y que me la repita.
61
00:03:41,042 --> 00:03:43,500
Disculpe, ¿puede repetirlo?
62
00:03:44,542 --> 00:03:45,625
Um...
63
00:03:45,708 --> 00:03:47,625
49 Calle de la Revolución...
64
00:03:47,708 --> 00:03:50,083
Como una revolución.
Montreuil, Montreuil!
65
00:03:50,167 --> 00:03:51,250
-(riendo)
-Gottfried: Genial.
66
00:03:51,333 --> 00:03:53,083
Zoe:
Gottfried está en una fiesta
67
00:03:53,167 --> 00:03:55,375
con el equipo
de filmación en Montreuil.
68
00:03:55,458 --> 00:03:58,750
Sí, hice una película
de zombis con él.
69
00:03:58,833 --> 00:04:02,250
-¿Y él sigue drogándose?
-No puedo responder a eso.
70
00:04:05,042 --> 00:04:08,042
Santo cielo!
¿Le compras la droga?
71
00:04:08,125 --> 00:04:09,958
No puedo responder
a eso.
72
00:04:10,042 --> 00:04:12,500
-¿La traes contigo?
-(ambas riendo)
73
00:04:12,583 --> 00:04:14,417
Te dejaré en el concierto.
74
00:04:14,500 --> 00:04:17,167
-Es mejor.
-No, no, no.
Yo voy contigo.
75
00:04:17,250 --> 00:04:20,667
No, eso causaría
enormes problemas.
76
00:04:20,750 --> 00:04:25,333
Sí, no, ya estamos
en grandes problemas. (ríe)
77
00:04:25,417 --> 00:04:27,708
-Zoe: Andando!
-Ambas: Wuu!
78
00:04:27,792 --> 00:04:30,333
Mira:
Vayamos con Gottfried!
79
00:04:30,417 --> 00:04:33,292
(suena "Hang on Sloopy"
por The McCoys)
80
00:04:33,375 --> 00:04:35,292
♪
81
00:04:35,375 --> 00:04:37,250
(bullicio de fiesta)
82
00:04:38,708 --> 00:04:41,792
♪
83
00:04:43,333 --> 00:04:45,042
Ah!
84
00:04:45,125 --> 00:04:47,208
Así está mejor.
85
00:04:47,292 --> 00:04:49,792
Quédate. No querrás
ir a un concierto.
86
00:04:49,875 --> 00:04:52,208
Es la única fecha
en Europa.
87
00:04:52,292 --> 00:04:54,750
Tal vez ni aparezcan.
88
00:04:54,833 --> 00:04:56,625
Quédate!
89
00:04:57,667 --> 00:04:59,708
No puedo creer
que René lo hiciera.
90
00:04:59,792 --> 00:05:01,875
-Siempre dijo que no haría TV.
-Jeremie: No hacemos TV.
91
00:05:01,958 --> 00:05:03,708
Es una serie...
92
00:05:03,792 --> 00:05:05,375
así como con el cine mudo.
93
00:05:05,458 --> 00:05:07,208
(ríe)
¿Cuál es la diferencia?
94
00:05:07,292 --> 00:05:09,292
Se trata de volver
a las raíces.
95
00:05:09,375 --> 00:05:12,042
Los grande novelistas
del siglo XIX hacían series.
96
00:05:12,125 --> 00:05:13,708
Te entiendo,
pero para el resto
97
00:05:13,792 --> 00:05:16,333
es una serie de TV
basada en una serie muda.
98
00:05:16,417 --> 00:05:18,583
Sí, pero las series
tienen historia.
99
00:05:18,667 --> 00:05:20,250
No brotan
de la nada.
100
00:05:20,333 --> 00:05:22,042
Las series se
vuelven novelas.
101
00:05:22,125 --> 00:05:24,000
Son como
películas largas.
102
00:05:24,083 --> 00:05:26,083
-Edmond: Hola, Mira.
-Zoe: No son películas largas.
103
00:05:26,167 --> 00:05:31,000
Son contenido.
Entretenimiento industrial
regulado por algoritmos.
104
00:05:31,083 --> 00:05:32,458
Mira, ¿qué quieres
beber?
105
00:05:32,542 --> 00:05:36,417
Ah, cerveza está bien.
Gracias.
106
00:05:36,500 --> 00:05:38,625
Bueno,
el cine era contenido.
107
00:05:38,708 --> 00:05:41,417
No, en absoluto.
Era lo opuesto al contenido.
108
00:05:41,500 --> 00:05:43,417
No tenían idea
de lo que hacían.
109
00:05:43,500 --> 00:05:44,583
Inventaron el medio
110
00:05:44,667 --> 00:05:47,250
y fueron a dónde
los llevó su imaginación.
111
00:05:47,333 --> 00:05:49,625
Regina:
Mm, no estoy de acuerdo.
112
00:05:50,417 --> 00:05:51,833
Inventaron el proyector,
113
00:05:51,917 --> 00:05:54,250
interesaron a la audiencia,
y tuvieron que crear
114
00:05:54,333 --> 00:05:55,917
contenido para conservarla.
115
00:05:56,000 --> 00:05:58,708
¿Por qué no te gustan
las series?
116
00:06:00,458 --> 00:06:01,708
Porque hay plataformas.
117
00:06:01,792 --> 00:06:04,333
Necesitan contenido
y lo alargan.
118
00:06:04,417 --> 00:06:06,833
Se adaptan al mercado.
Es lo opuesto al arte.
119
00:06:06,917 --> 00:06:09,750
Crecí con los episodios
de "Dallas".
120
00:06:09,833 --> 00:06:13,583
Escuché que
Rainer Werner Fassbinder
era admirador.
121
00:06:13,667 --> 00:06:15,625
Me masturbaba
con Sue Ellen.
122
00:06:15,708 --> 00:06:18,917
-¿Sue Ellen, en serio?
-Gottfried: Era tan sensual.
123
00:06:19,000 --> 00:06:21,625
Pero también me gustaría
cogerme a Bobby Ewing.
124
00:06:21,708 --> 00:06:24,875
(ríe) Gracias, Gottfried,
por compartirlo.
125
00:06:24,958 --> 00:06:27,625
Si haces televisión...
eres esclavo del rating.
126
00:06:27,708 --> 00:06:29,542
-Es simple.
-Sí, concuerdo.
127
00:06:29,625 --> 00:06:32,208
Ahora la industria
está pendiente
128
00:06:32,292 --> 00:06:33,750
de lo que quiere
la audiencia.
129
00:06:33,833 --> 00:06:35,542
-Demasiado marketing.
-Exacto.
130
00:06:35,625 --> 00:06:36,958
Así no debería
ser el arte.
131
00:06:37,042 --> 00:06:39,083
¿Qué importa
si el cine es arte?
132
00:06:39,167 --> 00:06:42,250
Personalmente
me importa un carajo.
133
00:06:42,333 --> 00:06:44,458
Amigo, deja de fastidiar.
134
00:06:44,542 --> 00:06:46,250
Zoe:
El cine es mejor
que el arte.
135
00:06:46,333 --> 00:06:49,583
Captura la realidad en maneras
que las otras artes no.
136
00:06:49,667 --> 00:06:51,417
Bla, bla, bla.
137
00:06:51,500 --> 00:06:53,250
Pareces un dolor
de cabeza.
138
00:06:53,333 --> 00:06:54,667
Lo siento, amiga.
139
00:06:54,750 --> 00:06:58,792
Tengo problemas con
las lesbianas posmodernas.
140
00:06:58,875 --> 00:07:02,042
No puedo creer
que me llamara
lesbiana posmoderna.
141
00:07:02,125 --> 00:07:05,000
-(risas)
-Me llamó lesbiana posmoderna.
142
00:07:05,083 --> 00:07:07,708
Santo cielo!
Me siento insultada.
143
00:07:07,792 --> 00:07:09,542
¿Escucharon
lo que me dijo?
144
00:07:09,625 --> 00:07:13,708
Tenía curiosidad.
Quise beneficiarme
de tu experiencia.
145
00:07:13,792 --> 00:07:14,958
Bueno...
146
00:07:15,042 --> 00:07:16,458
ahí tienes.
147
00:07:16,542 --> 00:07:19,667
Ups... no lo viste venir.
148
00:07:19,750 --> 00:07:21,750
(risa)
149
00:07:21,833 --> 00:07:24,542
¿Qué estúpido cóctel
pediste?
150
00:07:24,625 --> 00:07:28,917
-¿Cómo alguien puede
beber un limón?
-(risas)
151
00:07:33,125 --> 00:07:35,708
Listo, llegó tu taxi.
152
00:07:35,792 --> 00:07:39,458
Um... la motoneta
de Zoe está bien.
153
00:07:39,542 --> 00:07:40,750
Son las 4:00.
154
00:07:40,833 --> 00:07:42,667
No dejaré que vuelvas
bajo la lluvia
155
00:07:42,750 --> 00:07:44,083
con una loca ebria.
156
00:07:44,167 --> 00:07:48,125
Ebria, seguro.
Loca, bueno, tal vez.
157
00:07:49,125 --> 00:07:50,750
Mira:
Te veo en un rato.
158
00:07:52,667 --> 00:07:54,917
-Ven aquí.
-(risas)
159
00:07:56,042 --> 00:07:58,375
Mira es muy sensible.
160
00:07:58,458 --> 00:08:00,458
Sabe exactamente
lo que quiere René.
161
00:08:00,542 --> 00:08:03,875
Y la ayudará a lograr cosas
que están fuera de su alcance.
162
00:08:03,958 --> 00:08:05,792
Tiene suerte.
163
00:08:07,417 --> 00:08:09,750
Así se reconoce
a los grandes actores.
164
00:08:09,833 --> 00:08:13,458
Dime, ¿crees que yo pueda
contribuir modestamente?
165
00:08:13,542 --> 00:08:14,833
No es en absoluto
lo que dije.
166
00:08:14,917 --> 00:08:15,875
No, bromeaba.
167
00:08:15,958 --> 00:08:18,333
No, tú eres una leyenda
del cine.
168
00:08:18,417 --> 00:08:20,625
¿Alguien sabe
dónde está Gottfried?
169
00:08:20,708 --> 00:08:24,208
La última vez que lo vi,
estaba vomitando en el jardín.
170
00:08:24,292 --> 00:08:27,542
-(lluvia repiqueteando)
-Ondine: ¿Gottfried?
171
00:08:27,625 --> 00:08:30,125
Jeremie:
Gottfried, ¿dónde estás,
travieso?
172
00:08:30,208 --> 00:08:33,875
-(risas)
-Ondine: ¿Gottfried?
173
00:08:33,958 --> 00:08:35,583
-Zoe: No traje mis lentes.
-Jeremie: ¿Dónde estás?
174
00:08:35,667 --> 00:08:37,417
Ondine:
Te entiendo, querida.
175
00:08:39,417 --> 00:08:40,750
Jeremie:
¿Gottfried?
176
00:08:40,833 --> 00:08:43,208
Oh, aquí está.
Creo que es él!
177
00:08:43,292 --> 00:08:44,417
-Aquí!
-Jeremie: ¿Dónde?
178
00:08:44,500 --> 00:08:45,542
¿Está bien?
179
00:08:45,625 --> 00:08:49,000
Ondine:
Parece él. ¿Gottfried?
180
00:08:49,083 --> 00:08:50,375
Maldita sea!
181
00:08:50,458 --> 00:08:52,042
Con cuidado, con cuidado.
182
00:08:52,125 --> 00:08:53,917
(gruñidos)
183
00:08:55,333 --> 00:08:57,250
¿Pero qué tiene?
¿Qué fue lo que tomó?
184
00:08:57,333 --> 00:08:59,917
-¿Deberíamos dejarlo dormir?
-Cuidado.
185
00:09:00,000 --> 00:09:02,333
Ondine:
Cielos, cuidado,
va a vomitar!
186
00:09:02,417 --> 00:09:03,583
(todos gruñen)
187
00:09:03,667 --> 00:09:05,583
Con cuidado. Levántelo.
Ayúdenlo a levantarse.
188
00:09:05,667 --> 00:09:06,958
-Vamos. Ayúdame.
-Ayúdenlo!
189
00:09:07,042 --> 00:09:09,042
Edmond:
Deberíamos dejarlo aquí.
¿No creen?
190
00:09:09,125 --> 00:09:11,333
Ondine:
No podemos dejarlo aquí solo.
191
00:09:11,417 --> 00:09:13,833
-Edmond: Vamos, Gott.
-(gruñendo)
192
00:09:13,917 --> 00:09:15,292
Déjenme.
193
00:09:15,375 --> 00:09:16,958
-¿Qué dijo?
-¿Qué?
194
00:09:17,042 --> 00:09:18,708
Edmond:
¿Estás bien?
195
00:09:18,792 --> 00:09:20,917
Jeremie:
Vayamos adentro, primor.
196
00:09:22,833 --> 00:09:24,625
-Cuidado.
-Uo, uo, uo.
197
00:09:24,708 --> 00:09:26,042
-Cielos, cuidado.
-Ten cuidado!
198
00:09:26,125 --> 00:09:27,792
-Uo, uo, uo!
-(golpe seco, gruñido)
199
00:09:27,875 --> 00:09:29,750
Ondine:
Seguro se lastimó.
200
00:09:29,833 --> 00:09:32,042
(bullicio urbano)
201
00:09:41,375 --> 00:09:44,750
-Mierda. El chofer
de la producción.
-No te preocupes. Anda.
202
00:09:44,833 --> 00:09:46,542
-Hola.
-Debemos irnos.
203
00:09:46,625 --> 00:09:47,958
Nos esperan en el set.
204
00:09:48,042 --> 00:09:49,708
Mira necesita un minuto
para refrescarse.
205
00:09:49,792 --> 00:09:51,750
-Chofer:
Tan pronto como pueda.
-Sí.
206
00:10:04,583 --> 00:10:06,125
(gruñe)
207
00:10:13,542 --> 00:10:18,375
-(agua corriendo)
-Mira: Ay! Qué mierda!
Está helada!
208
00:10:24,875 --> 00:10:27,875
-Hola, Gottfried.
-(arcadas, vomitando)
209
00:10:27,958 --> 00:10:29,750
(tosiendo)
210
00:10:31,583 --> 00:10:33,083
¿Está bien?
211
00:10:33,167 --> 00:10:35,583
-(continúa tosiendo)
-Cielos.
212
00:10:35,667 --> 00:10:37,542
Bueno, ¿ustedes
se ocupan, chicas?
213
00:10:37,625 --> 00:10:39,500
-Sí.
-Estoy bien.
¿Cómo están?
214
00:10:39,583 --> 00:10:41,875
-¿Listas para maquillarme?
-Sí, listas para maquillarte.
215
00:10:41,958 --> 00:10:43,750
-¿Todo bien?
-Sí, eso parece.
216
00:10:43,833 --> 00:10:46,333
-¿Necesitan un café o algo?
-Sí.
217
00:10:47,792 --> 00:10:50,083
-Ah!
-Mierda, no para.
218
00:10:50,167 --> 00:10:51,083
(arcadas)
219
00:10:51,167 --> 00:10:52,250
¿Necesita algo, señor?
220
00:10:52,333 --> 00:10:53,750
-¿Podría traerle
un vaso de agua?
-Sí.
221
00:10:53,833 --> 00:10:56,083
-(risas)
-Increíble.
222
00:10:58,750 --> 00:11:01,792
-Hola, buenos días.
-Ah, eh, hola.
223
00:11:01,875 --> 00:11:04,667
Escucha...
te diré algo.
224
00:11:04,750 --> 00:11:07,875
Lograste que te contratara
225
00:11:08,000 --> 00:11:10,500
el Banco Renault-Duval.
226
00:11:10,583 --> 00:11:14,667
Obviamente, eh,
los vampiros tienen un plan.
227
00:11:14,750 --> 00:11:16,167
-Claro.
-Bien.
228
00:11:18,958 --> 00:11:22,083
-¿Estás conmigo?
-Mm... estoy contigo.
229
00:11:22,167 --> 00:11:23,583
-Okey.
-Sí.
230
00:11:23,667 --> 00:11:25,917
Bien, porque
parecías distraída.
231
00:11:26,000 --> 00:11:28,458
No, no, no.
Les contaba que
232
00:11:28,542 --> 00:11:31,042
dormí bastante, eh...
233
00:11:31,875 --> 00:11:32,833
estoy lista.
234
00:11:32,917 --> 00:11:34,250
-Genial.
-Estoy enfocada.
235
00:11:34,333 --> 00:11:35,708
Porque, por un segundo,
236
00:11:35,792 --> 00:11:39,375
pareció que
te desmayarías, sí.
237
00:11:39,458 --> 00:11:42,042
Como sea.
Oye, escucha.
238
00:11:42,125 --> 00:11:45,125
Los vampiros se enteraron
239
00:11:45,208 --> 00:11:49,417
de que el banco está
por hacer una enorme
240
00:11:49,500 --> 00:11:51,167
transferencia a Rouen.
241
00:11:51,250 --> 00:11:55,542
-¿Tienes idea de dónde
está Rouen?
-Eh...
242
00:11:55,625 --> 00:11:58,750
-¿Yo lo debo saber?
-No, no, no, en absoluto.
243
00:11:58,833 --> 00:12:01,000
-De acuerdo...
-Tal vez solo tienes
que saber
244
00:12:01,083 --> 00:12:03,792
que queda a dos horas
de París en tren.
245
00:12:03,875 --> 00:12:06,500
-Dos horas. Muy bien...
-Algo así. Eso creo.
246
00:12:06,583 --> 00:12:11,917
Entonces... un señor
llamado Métadier,
que será el mensajero,
247
00:12:12,000 --> 00:12:14,083
es, eh... es él...
248
00:12:14,167 --> 00:12:15,208
Soy Métadier.
249
00:12:15,958 --> 00:12:17,167
Irma Vep.
(ríe)
250
00:12:17,250 --> 00:12:19,458
René:
De acuerdo, en caso
de no lograrlo,
251
00:12:19,542 --> 00:12:21,292
-el banquero...
-Sí.
252
00:12:21,375 --> 00:12:24,000
-Renault-Duval,
el caballero aquí...
-Perdón.
253
00:12:24,083 --> 00:12:27,250
-René: ...eligió...
-(susurra) Gracias.
254
00:12:27,333 --> 00:12:29,708
Por favor, enfócate,
enfócate, enfócate.
255
00:12:29,792 --> 00:12:32,292
Porque...
Enfócate, por favor.
256
00:12:32,375 --> 00:12:34,417
Sigo...
257
00:12:34,500 --> 00:12:38,000
-Este caballero eligió
a Juliette Berteaux...
-Ujum.
258
00:12:38,083 --> 00:12:39,583
-Es decir, Irma Vep...
-Ujum.
259
00:12:39,667 --> 00:12:40,875
o sea, tú...
260
00:12:40,958 --> 00:12:42,750
para ser su mensajera
en caso
261
00:12:42,833 --> 00:12:45,500
de que él no pueda
lograrlo.
262
00:12:48,250 --> 00:12:49,458
Mira.
263
00:12:51,417 --> 00:12:53,208
Mm, ahí está.
264
00:12:53,292 --> 00:12:55,333
Sí, es el sobre
con el dinero.
265
00:12:55,417 --> 00:12:57,125
-El sobre.
-Sí.
266
00:12:57,208 --> 00:13:00,250
Sí, eh... bien.
267
00:13:00,333 --> 00:13:05,000
Ahora... Por favor.
Este-este-este sobre...
268
00:13:05,083 --> 00:13:09,000
-está en este maletín,
¿de acuerdo?
-Mira: Sí, seguro.
269
00:13:09,083 --> 00:13:11,625
¿P-p-p-puedo mostrarte?
270
00:13:11,708 --> 00:13:14,208
Este maletín está...
271
00:13:15,292 --> 00:13:18,083
en... esta bóveda,
¿de acuerdo?
272
00:13:18,167 --> 00:13:21,375
De-de-de-déjame
ponerlo adentro.
273
00:13:24,292 --> 00:13:25,750
Okey...
274
00:13:25,833 --> 00:13:30,042
-Eh... es-esta es la llave.
-Sí.
275
00:13:30,125 --> 00:13:32,375
Y, obviamente,
los vampiros
276
00:13:32,458 --> 00:13:35,167
quieren deshacerse
de Métadier.
277
00:13:35,250 --> 00:13:39,083
¿Puedes, puedes, eh,
decir el nombre otra vez?
278
00:13:39,167 --> 00:13:41,167
René:
Ah, eh, Mé-ta-dier.
279
00:13:41,250 --> 00:13:43,250
Pero tienen
que deshacerse de él.
280
00:13:43,333 --> 00:13:45,500
-Mira: Sí, sí.
-¿Lo ves? Adiós.
281
00:13:45,583 --> 00:13:47,750
-Métadier.
-René: Sí, Métadier.
Excelente.
282
00:13:47,833 --> 00:13:50,250
Ah, entonces,
Juliette Berteaux...
283
00:13:50,333 --> 00:13:52,458
estará a cargo
del dinero.
284
00:13:52,542 --> 00:13:54,083
(sisea emocionada)
285
00:13:54,167 --> 00:13:57,875
-(ambos riendo)
-Sí, eh, excelente.
286
00:13:57,958 --> 00:14:02,375
-Um... ¿empezamos?
-Claro. Andando.
287
00:14:02,458 --> 00:14:04,583
LOS VAMPIROS DECIDIERON
ELIMINAR A MéTADIER
288
00:14:04,667 --> 00:14:07,000
(suena música ominosa
de piano)
289
00:14:07,083 --> 00:14:08,958
♪
290
00:14:18,750 --> 00:14:19,958
(tono intrigante)
291
00:14:20,042 --> 00:14:22,208
♪
292
00:14:26,958 --> 00:14:28,667
(traqueteo de locomotora)
293
00:14:30,292 --> 00:14:32,542
(silbido de tren)
294
00:14:36,708 --> 00:14:39,833
(silbido continúa)
295
00:14:41,125 --> 00:14:43,375
(suena música tensa)
296
00:14:48,542 --> 00:14:50,750
René:
¿Por qué sonríe?
297
00:14:53,417 --> 00:14:54,667
Corte. (gruñe)
298
00:14:54,750 --> 00:14:57,167
Carla:
Vamos a hacer otra toma!
299
00:14:57,250 --> 00:14:58,750
Eh...
300
00:14:59,542 --> 00:15:01,250
Escuchen, um...
301
00:15:01,333 --> 00:15:02,583
No fue tan violento.
302
00:15:02,667 --> 00:15:05,625
No percibí la crueldad
de los vampiros.
303
00:15:05,708 --> 00:15:08,708
Los quiero despiadados,
¿sí?
304
00:15:08,792 --> 00:15:10,500
En especial tú, Mira.
305
00:15:10,583 --> 00:15:13,083
Tenemos que presentar
306
00:15:13,167 --> 00:15:16,583
a Irma Vep
como una asesina.
Es lo que ella hace.
307
00:15:16,667 --> 00:15:19,458
-Espero que haga más.
-Sí, sí. No, no...
308
00:15:19,542 --> 00:15:22,875
-Me dejé llevar, lo siento.
-Era un chiste.
309
00:15:22,958 --> 00:15:24,708
-Ah.
-Mira: Entiendo.
310
00:15:24,792 --> 00:15:26,000
Es salvaje.
311
00:15:26,083 --> 00:15:28,083
Eh, me contuve.
Pero...
312
00:15:28,167 --> 00:15:29,042
Bien.
313
00:15:29,125 --> 00:15:31,042
Eh, Robert...
314
00:15:31,125 --> 00:15:35,500
-¿Sí?
-No pude ver
el alfiler, sí.
315
00:15:35,583 --> 00:15:38,375
-Será más visible.
-Gracias. Es mejor.
316
00:15:38,458 --> 00:15:40,417
Carla:
Bien, atención!
317
00:15:40,500 --> 00:15:41,833
Todos listos!
318
00:15:41,917 --> 00:15:42,875
Sí, en efecto.
319
00:15:42,958 --> 00:15:44,625
René:
Entiérralo...
320
00:15:44,708 --> 00:15:46,167
hasta el fondo.
321
00:15:46,250 --> 00:15:48,958
-Quiero ver... crueldad.
-Robert: Sí.
322
00:15:49,042 --> 00:15:52,250
Quieres ver crueldad,
verás crueldad.
323
00:15:52,333 --> 00:15:56,792
TRAS ASESINARLO
LOS VAMPIROS SE DESHACEN
DEL CUERPO DE MéTADIER.
324
00:15:56,875 --> 00:15:58,708
(suena música suave de piano)
325
00:16:01,500 --> 00:16:04,083
♪
326
00:16:07,292 --> 00:16:12,500
PERO EL GáNSTER JUAN DE MORENO,
RIVAL DE LOS VAMPIROS,
CONOCíA SU PLAN...
327
00:16:35,083 --> 00:16:37,792
Ahora el sombrero
de Moreno.
328
00:16:39,917 --> 00:16:42,083
Parezco un gigoló.
329
00:16:43,625 --> 00:16:45,417
Era la moda entonces.
330
00:16:45,500 --> 00:16:47,750
Conseguí que
me lo prestaran
en un museo.
331
00:16:47,833 --> 00:16:50,083
No soy un gigoló.
Nunca fui un gigoló.
332
00:16:50,167 --> 00:16:51,542
Gottfried, lo sabemos.
333
00:16:51,625 --> 00:16:53,292
Es la forma
en que se viste Moreno.
334
00:16:53,375 --> 00:16:55,375
Jeremie:
Si me permites,
no me gustan los sombreros,
335
00:16:55,458 --> 00:16:56,625
pero te queda bien,
336
00:16:56,708 --> 00:16:58,042
-y define al personaje...
-Sí.
337
00:16:58,125 --> 00:16:59,417
desde el inicio.
338
00:16:59,500 --> 00:17:00,500
¿Como gigoló?
339
00:17:00,583 --> 00:17:02,750
No, no, no, lo juro.
Si se viera mal,
340
00:17:02,833 --> 00:17:04,542
te lo diría.
En serio. Créeme.
341
00:17:04,625 --> 00:17:07,167
Tu barba de Métadier
no está lista,
342
00:17:07,250 --> 00:17:08,375
harás esta escena,
343
00:17:08,458 --> 00:17:10,083
y luego podrás
descansar.
344
00:17:10,167 --> 00:17:11,875
Bien, muy bien.
Todo está listo.
345
00:17:11,958 --> 00:17:14,042
¿Podemos comenzar?
Oye...
346
00:17:14,125 --> 00:17:15,875
-revisa la continuidad.
-Sí.
347
00:17:15,958 --> 00:17:18,000
Quien no esté en la escena,
salga.
348
00:17:18,083 --> 00:17:21,375
¿Puedes caminar
un poco hacia la luz?
349
00:17:30,417 --> 00:17:32,917
Háblame de la revista
para la que escribes.
350
00:17:33,000 --> 00:17:35,792
Ah, no es una revista,
es un sitio web.
351
00:17:35,875 --> 00:17:37,792
-Sí, prensa en línea.
-Gottfried: Entiendo.
352
00:17:38,500 --> 00:17:39,958
Kevin:
¿Y... es cierto
353
00:17:40,042 --> 00:17:44,208
que te iniciaste
como un doble en el porno?
354
00:17:44,292 --> 00:17:48,208
Tengo un pene grande.
Sin problemas de erección,
sí.
355
00:17:48,292 --> 00:17:50,917
Pero eso vino después.
Comencé en espectáculos gay.
356
00:17:51,000 --> 00:17:52,542
¿Eres gay?
357
00:17:52,625 --> 00:17:54,917
Lo era entonces,
pero ya no más.
358
00:17:55,000 --> 00:17:57,250
Me aburrí de la cultura gay,
de hecho.
359
00:17:57,333 --> 00:17:59,042
¿Por qué te pareció
tan aburrido?
360
00:17:59,125 --> 00:18:02,583
Sermonean.
No estoy interesado
en los sermones.
361
00:18:02,667 --> 00:18:05,042
Yo solo quería meter
mi verga en sus traseros.
362
00:18:05,125 --> 00:18:09,208
-(ambos ríen)
-¿Y luego perdiste el interés?
363
00:18:09,292 --> 00:18:11,167
Todos son comunistas.
364
00:18:11,250 --> 00:18:13,667
Adrien:
Bueno, no todos.
365
00:18:13,750 --> 00:18:15,667
Todos, créeme.
366
00:18:15,750 --> 00:18:17,208
De acuerdo, ¿y tú no?
367
00:18:17,292 --> 00:18:18,333
¿Yo? No.
368
00:18:18,417 --> 00:18:21,542
No. Soy todo
un republicano.
369
00:18:21,625 --> 00:18:23,917
A la mierda la élite
de los medios liberales,
370
00:18:24,000 --> 00:18:26,917
y los latinos que roban
nuestro trabajo.
371
00:18:27,000 --> 00:18:30,917
¿Al-algún latino
te ha robado algún trabajo?
372
00:18:31,000 --> 00:18:33,042
No exactamente, pero,
373
00:18:33,125 --> 00:18:35,167
digo, mira los Premios
de la Academia.
374
00:18:35,250 --> 00:18:38,708
Todos son
directores mexicanos
y coreanos.
375
00:18:41,125 --> 00:18:43,958
¿Por qué accediste
a actuar en la serie?
376
00:18:44,042 --> 00:18:46,375
Porque este es
el mejor personaje.
377
00:18:46,458 --> 00:18:49,917
Digo, Juan de Moreno
es un jodido genio criminal.
378
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Acaba con los idiotas vampiros.
379
00:18:52,083 --> 00:18:56,958
-El acaba en un calabozo.
-Sí, es lo que le pasa
a los genios criminales.
380
00:18:57,042 --> 00:18:58,625
Así es esto.
381
00:18:59,833 --> 00:19:04,708
Moreno es diabólico.
Un genio malvado.
382
00:19:04,792 --> 00:19:08,375
Los otros son
putos aprendices.
383
00:19:08,458 --> 00:19:10,542
-(tocan puerta)
-(abren puerta)
384
00:19:10,625 --> 00:19:11,708
Ah, lo siento.
385
00:19:11,792 --> 00:19:14,333
Gottfried, estamos listos
con la barba.
386
00:19:21,792 --> 00:19:23,083
Nos vemos el miércoles.
387
00:19:31,042 --> 00:19:32,250
Zoe:
Guau.
388
00:19:33,000 --> 00:19:35,083
Estoy impresionada.
389
00:19:37,250 --> 00:19:41,625
Esto engañará
a los estúpidos vampiros.
390
00:19:44,333 --> 00:19:45,958
Para ti.
391
00:19:46,042 --> 00:19:47,208
Gracias.
392
00:19:52,458 --> 00:19:57,583
CON MéTADIER MUERTO,
IRMA VEP QUEDA A CARGO
DEL SOBRE CON DINERO.
393
00:20:03,792 --> 00:20:07,542
(diálogo inaudible)
394
00:20:18,958 --> 00:20:22,417
"MéTADIER! UN FANTASMA!"
395
00:20:22,500 --> 00:20:24,750
(suena música inquietante)
396
00:20:46,125 --> 00:20:48,292
♪
397
00:21:25,167 --> 00:21:28,458
Desearía que Gottfried
no estuviera en la serie.
398
00:21:28,542 --> 00:21:30,292
Es un puto idiota.
399
00:21:30,375 --> 00:21:33,500
-Creí que dijiste
que se entendían.
-¿Cuándo?
400
00:21:33,583 --> 00:21:34,958
Cuando hiciste
"Infierno zombi".
401
00:21:35,042 --> 00:21:37,708
Apenas recuerdo
el rodaje.
402
00:21:37,792 --> 00:21:39,917
Pues la hiciste.
Estuve ahí.
403
00:21:40,000 --> 00:21:42,208
¿Y dónde carajos
filmamos?
404
00:21:42,292 --> 00:21:43,875
Las locaciones fueron
en Haití.
405
00:21:43,958 --> 00:21:46,542
¿Sabes algo?
No recuerdo nada.
406
00:21:46,625 --> 00:21:49,083
Nos drogamos
todo el día.
407
00:21:49,167 --> 00:21:52,208
-Serenidad, tranquilidad, paz.
-Tranquilidad, paz.
408
00:21:52,292 --> 00:21:54,458
-(ambas riendo)
-Mira: STP.
409
00:21:54,542 --> 00:21:57,208
Bueno... al final
tuviste grandes reseñas.
410
00:21:57,292 --> 00:22:00,375
-Ah.
-Maxwell Longfellow
es un gran director.
411
00:22:00,458 --> 00:22:02,000
Hace películas
de zombis,
412
00:22:02,083 --> 00:22:04,417
pero transmiten...
413
00:22:04,500 --> 00:22:06,375
importantes
declaraciones políticas.
414
00:22:06,458 --> 00:22:09,708
¿Qué clase de importantes
declaraciones políticas?
415
00:22:09,792 --> 00:22:11,333
Describe la alienación.
416
00:22:11,417 --> 00:22:14,292
¿Cómo se relaciona
con la alienación?
417
00:22:14,375 --> 00:22:16,417
La película es sobre
alejarse de tus intereses.
418
00:22:16,500 --> 00:22:18,667
-Mira: De acuerdo.
-Eres usada
por la sociedad...
419
00:22:18,750 --> 00:22:20,917
-¿Pero eso qué...
-...y no te das cuenta.
420
00:22:21,000 --> 00:22:23,042
...tiene que ver
con zombis?
421
00:22:23,125 --> 00:22:25,708
Los zombis son ejemplos
de individuos alienados.
422
00:22:25,792 --> 00:22:29,083
-(gruñido espeluznante)
-(risas)
423
00:22:29,167 --> 00:22:30,833
Mira:
Los zombis no tienen cerebro.
424
00:22:30,917 --> 00:22:33,125
-Están muertos.
-Sí, ese es el punto.
425
00:22:33,208 --> 00:22:37,458
Entonces, dices
que las personas de hoy
son como zombis.
426
00:22:37,542 --> 00:22:40,042
-Regina: Ujum.
-No tienen cerebro.
427
00:22:40,125 --> 00:22:42,375
A su cerebro se los comió
el consumismo.
428
00:22:42,458 --> 00:22:44,750
-Y no lo saben.
-Exacto.
429
00:22:44,833 --> 00:22:47,292
Y necesitan películas
para entender el mensaje.
430
00:22:47,375 --> 00:22:49,542
Sí... las películas ayudan.
431
00:22:49,625 --> 00:22:54,000
Existen muchas películas
de zombis,
y no ha cambiado mucho.
432
00:22:57,292 --> 00:22:59,542
(agua corriendo)
433
00:23:15,708 --> 00:23:18,875
Ah! Mira quién es!
434
00:23:18,958 --> 00:23:21,708
Qué gusto verte aquí.
435
00:23:21,792 --> 00:23:24,833
-Necesitaba un trago.
-Mira: Sí, yo igual.
436
00:23:24,917 --> 00:23:26,375
Una pale ale, por favor.
437
00:23:26,458 --> 00:23:28,083
Cantinera:
Lo siento, no la tenemos.
438
00:23:28,167 --> 00:23:31,292
Um, cualquier cerveza,
gracias.
439
00:23:31,375 --> 00:23:34,500
-¿Puede darme una taza
de agua caliente?
-Cantinera: Sí, ¿algo más?
440
00:23:34,583 --> 00:23:35,542
Solo agua.
441
00:23:35,625 --> 00:23:37,292
Ella es Regina,
mi nueva asistente.
442
00:23:37,375 --> 00:23:38,667
Tal vez la has visto.
443
00:23:38,750 --> 00:23:40,167
Terminó la escuela
de cine.
444
00:23:40,250 --> 00:23:42,333
Creí que ella era
tu novia.
445
00:23:42,417 --> 00:23:44,333
(ríe)
Soy una gran fan.
446
00:23:44,417 --> 00:23:46,000
-Mira: Adora...
-¿De mí?
447
00:23:46,083 --> 00:23:47,500
-..."Infierno de zombis".
-Sí.
448
00:23:47,583 --> 00:23:48,583
Cree que son aliens.
449
00:23:48,667 --> 00:23:50,250
Creo que es
sobre la alienación.
450
00:23:50,333 --> 00:23:52,792
Regina quiere ser
directora.
451
00:23:52,875 --> 00:23:54,667
-Un día.
-Sí, ha hecho
452
00:23:54,750 --> 00:23:56,625
un par de cortos.
453
00:23:56,708 --> 00:23:58,167
-No me averguences.
-Ah, no!
454
00:23:58,250 --> 00:23:59,542
Digo, tienes
grandes reseñas.
455
00:23:59,625 --> 00:24:01,333
Ganaste un par
de premios.
456
00:24:01,417 --> 00:24:03,125
-En pequeños festivales.
-Oh, gracias.
457
00:24:03,208 --> 00:24:06,708
-¿Planes para el futuro?
-Sí... cruzo los dedos.
458
00:24:06,792 --> 00:24:10,292
-¿Películas de zombis?
-No, no lo creo.
459
00:24:10,375 --> 00:24:11,583
¿Nos sentamos?
460
00:24:14,667 --> 00:24:19,542
Así que...
según lo que se dice...
461
00:24:20,458 --> 00:24:23,500
Eamonn...
¿fue bateado?
462
00:24:23,583 --> 00:24:25,708
Lo que se dice
es correcto,
463
00:24:25,792 --> 00:24:28,125
pero tal vez
estés desactualizado.
464
00:24:28,208 --> 00:24:30,125
-Extraño a Eamonn.
-(Mira ríe)
465
00:24:30,208 --> 00:24:33,958
¿Recuerdas cuando fuimos
a pescar y todos nos drogamos?
466
00:24:34,042 --> 00:24:37,458
Sí, y, eh...
creo que me desmayé.
467
00:24:37,542 --> 00:24:38,750
Gran chico.
468
00:24:39,542 --> 00:24:40,750
Lástima que lo botaste.
469
00:24:40,833 --> 00:24:42,333
Creo que está bien.
470
00:24:42,417 --> 00:24:45,792
Está filmando en la ciudad,
puedes visitarlo.
471
00:24:45,875 --> 00:24:50,042
¿Cuál era el nombre
de esa mujer sensual?
472
00:24:50,125 --> 00:24:52,042
-Uh, Laurie, sí.
-Tú
473
00:24:52,125 --> 00:24:54,417
-estabas loca por ella.
Era gracioso.
-Mira: Sí, era...
474
00:24:54,500 --> 00:24:56,333
era mi asistente... sí.
475
00:24:56,417 --> 00:24:59,833
Era tu asistente, sí.
476
00:24:59,917 --> 00:25:02,375
¿No es indignante?
477
00:25:02,458 --> 00:25:06,417
Sí, digo,
no estaba loca
por ella entonces.
478
00:25:06,500 --> 00:25:10,708
Estabas en completa negación.
Todos sabían.
479
00:25:14,542 --> 00:25:16,000
Sí.
480
00:25:16,083 --> 00:25:18,250
-¿Hasta ella?
-En especial ella.
481
00:25:18,333 --> 00:25:20,167
Te usó
como a un títere.
482
00:25:20,250 --> 00:25:23,042
Chica lista.
Acabó teniendo
lo que quería.
483
00:25:24,958 --> 00:25:28,708
-Y ahora dice
que yo era abusiva.
-Gottfried: ¿Qué?
484
00:25:28,792 --> 00:25:31,708
Es decir, ¿ella se sometía...
485
00:25:31,792 --> 00:25:35,375
eran esa clase
de caliente pareja lesbiana?
486
00:25:35,458 --> 00:25:37,917
Tal vez no es
como yo lo describiría,
487
00:25:38,000 --> 00:25:39,833
pero, sí, eso creo.
488
00:25:41,792 --> 00:25:43,042
Cariño, escúchame,
489
00:25:43,125 --> 00:25:46,958
Laurie no tiene
un hueso sumiso...
en su cuerpo.
490
00:25:47,042 --> 00:25:51,792
Y si creíste lo contrario,
fuiste muy ingenua.
491
00:25:53,042 --> 00:25:55,292
Pero es lo que amamos de ti.
492
00:25:55,375 --> 00:25:58,625
Te haces la ruda,
pero eres dulce.
493
00:26:01,083 --> 00:26:04,750
Entonces, Philippe Guérande
investigó al banco,
494
00:26:04,833 --> 00:26:08,917
y, eh, en realidad
descubrió que, eh,
495
00:26:09,000 --> 00:26:11,750
Juliette Berteaux era
Irma Vep.
496
00:26:11,833 --> 00:26:13,083
-De acuerdo.
-¿De acuerdo?
497
00:26:13,167 --> 00:26:14,583
Bien, entonces...
498
00:26:15,333 --> 00:26:16,583
déjame entender.
499
00:26:16,667 --> 00:26:18,500
-Moreno, que es un gánster...
-Ujum.
500
00:26:18,583 --> 00:26:19,958
pero no es un vampiro,
501
00:26:20,042 --> 00:26:22,042
-le renta un cuarto
a los vampiros.
-Sí.
502
00:26:22,125 --> 00:26:24,208
-Es, es correcto.
-Y no sabe
503
00:26:24,292 --> 00:26:25,458
que el fondo de su bóveda
504
00:26:25,542 --> 00:26:27,292
lleva al escondite
de los vampiros.
505
00:26:27,375 --> 00:26:30,000
-No. No lo sabe.
-No...
506
00:26:30,083 --> 00:26:34,167
así que robó el sobre
y lo puso a salvo.
507
00:26:34,250 --> 00:26:37,125
Y ahora, Irma Vep
y el Gran Vampiro
vendrán a...
508
00:26:37,208 --> 00:26:40,125
-(grita aterrada)
-Pero Philippe Guérande
los supera,
509
00:26:40,208 --> 00:26:43,000
y llega antes que ellos.
510
00:26:43,083 --> 00:26:45,375
(suena música meditabunda
de guitarra)
511
00:26:53,875 --> 00:26:55,125
(maullido)
512
00:26:58,542 --> 00:26:59,625
(rechinido)
513
00:27:12,458 --> 00:27:14,417
-(grito ahogado, golpe seco)
-Robert: Métadier!
514
00:27:14,500 --> 00:27:16,375
Lo arrojamos del tren.
515
00:27:17,458 --> 00:27:20,292
Mire... el sobre.
516
00:27:20,958 --> 00:27:22,208
¿Cómo llegó aquí?
517
00:27:22,292 --> 00:27:23,833
-(chasquido de arma)
-Manos arriba!
518
00:27:24,583 --> 00:27:26,000
No se muevan.
519
00:27:28,917 --> 00:27:31,625
Deme el sobre...
despacio.
520
00:27:31,708 --> 00:27:33,083
-Vamos.
-(golpe fuerte)
521
00:27:33,167 --> 00:27:35,375
(suena música intensa)
522
00:27:39,625 --> 00:27:41,917
-René: Corte!
-Carla: Corte.
523
00:27:42,875 --> 00:27:44,583
Eh... perdón...
524
00:27:44,667 --> 00:27:47,375
Señora... mucama...
525
00:27:47,458 --> 00:27:50,958
Intente golpearlo
más fuerte. Por favor...
526
00:27:51,042 --> 00:27:52,500
no se contenga. Hágalo.
527
00:27:52,583 --> 00:27:53,750
-De acuerdo.
-Ah...
528
00:27:53,833 --> 00:27:56,250
me parece que lo hizo bien,
¿no?
529
00:27:56,333 --> 00:27:58,583
René:
No, se ve completamente
falso.
530
00:27:58,667 --> 00:27:59,667
Lo siento, me lastimó.
531
00:27:59,750 --> 00:28:00,917
No quiero que lo haga
más fuerte.
532
00:28:01,000 --> 00:28:04,250
Pero si no te golpea
más fuerte, se verá falso.
533
00:28:04,333 --> 00:28:07,167
Yo, yo pienso que
tiene que ver
534
00:28:07,250 --> 00:28:09,583
más con la posición
y no con la fuerza.
535
00:28:09,667 --> 00:28:13,167
Eh, perdón, Carla, perdón
pero la posición es buena.
En serio.
536
00:28:13,250 --> 00:28:15,458
Tal vez es cuestión
de la reacción...
537
00:28:15,542 --> 00:28:18,375
Mira, por favor,
¿puedes
538
00:28:18,458 --> 00:28:21,708
asegurarte
de que se vea el sobre?
539
00:28:21,792 --> 00:28:23,708
Eh, se pierde
en la confusión.
540
00:28:23,792 --> 00:28:25,000
¿No viste el sobre?
541
00:28:25,083 --> 00:28:28,042
No, eh, quiero ver
este lado, por favor.
542
00:28:28,125 --> 00:28:30,417
Por favor. Bien.
543
00:28:32,458 --> 00:28:33,125
Bien.
544
00:28:33,208 --> 00:28:35,083
Acción. Rodando,
por favor.
545
00:28:35,167 --> 00:28:38,458
Carla:
Listos! Todos a sus
posiciones, por favor.
546
00:28:38,542 --> 00:28:40,708
De prisa!
547
00:28:40,792 --> 00:28:43,500
-René: Dense prisa, por favor!
-Carla: Bien, silencio todos.
548
00:28:43,583 --> 00:28:45,083
Vamos a repetir.
549
00:28:45,167 --> 00:28:47,333
René:
Dense prisa!
550
00:28:48,875 --> 00:28:51,542
Y golpee fuerte, no lo olvide.
Golpee fuerte!
551
00:28:51,625 --> 00:28:54,458
Listo. Cierren la puerta.
Ya!
552
00:28:56,750 --> 00:28:58,750
Acción!
553
00:28:58,833 --> 00:29:01,792
(suena música meditabunda
de guitarra)
554
00:29:06,042 --> 00:29:08,292
♪
555
00:29:25,500 --> 00:29:27,750
(tintineo de llaves)
556
00:29:30,000 --> 00:29:32,833
(suena música ominosa)
557
00:29:34,167 --> 00:29:35,708
¿Dónde está el sobre?
558
00:29:35,792 --> 00:29:38,375
(música intensificando)
559
00:29:40,417 --> 00:29:41,750
(chasquido de arma)
560
00:29:42,833 --> 00:29:44,792
Ahora serás llevado
ante la justicia.
561
00:29:44,875 --> 00:29:46,333
Pagarás por tus crímenes.
562
00:29:46,417 --> 00:29:48,250
(silbatazo)
563
00:29:48,333 --> 00:29:49,292
Muévete.
564
00:29:49,375 --> 00:29:51,542
♪
565
00:29:58,500 --> 00:30:00,708
(música intensificando)
566
00:30:13,500 --> 00:30:15,000
(fin de música)
567
00:30:16,083 --> 00:30:18,292
Vamos tarde.
Eamonn sigue filmando.
568
00:30:18,375 --> 00:30:21,333
Pero después
tendrá un descanso.
569
00:30:21,417 --> 00:30:23,000
¿Es él
con el traje espacial?
570
00:30:23,083 --> 00:30:24,458
-Sí
-¿Haciendo saltos?
571
00:30:24,542 --> 00:30:25,542
Sí.
572
00:30:26,417 --> 00:30:28,500
-Qué divertido.
-Sí.
573
00:30:29,750 --> 00:30:31,417
El director está
por allá.
574
00:30:32,333 --> 00:30:33,500
Gracias.
575
00:30:35,750 --> 00:30:37,250
Hola, Gunnar.
576
00:30:44,042 --> 00:30:46,375
(bullicio de comunicador
interestelar)
577
00:30:55,125 --> 00:30:57,958
(suena música etérea)
578
00:31:06,542 --> 00:31:09,250
-Director: Corte!
-Ya está.
579
00:31:09,333 --> 00:31:10,417
(risas)
580
00:31:10,500 --> 00:31:12,167
-Te tengo.
-(alarma sonando)
581
00:31:12,250 --> 00:31:14,875
-Tranquilo, tranquilo.
-Mujer: Déjenlo abajo!
582
00:31:14,958 --> 00:31:17,417
Creí que iba
a cagarme.
583
00:31:17,500 --> 00:31:18,750
No habría sido lindo.
584
00:31:18,833 --> 00:31:20,583
-¿Me darías agua?
-Enseguida.
585
00:31:20,667 --> 00:31:21,792
-Gunnar: Eamonn.
-¿Sí?
586
00:31:21,875 --> 00:31:23,083
-Gunnar: Estuviste genial.
-¿Sí?
587
00:31:23,167 --> 00:31:24,958
-Adoro los giros.
-Ujum.
588
00:31:25,042 --> 00:31:27,250
Sentí que de verdad
tú caías en un abismo.
589
00:31:27,333 --> 00:31:28,792
-Genial, genial.
-¿Sí? Muy bien.
590
00:31:28,875 --> 00:31:31,625
-Desearía tener
una cámara en el casco.
-Sí.
591
00:31:31,708 --> 00:31:34,292
-Creí que iba a llorar
de verdad.
-Ah, sí.
592
00:31:44,625 --> 00:31:46,292
-Hola.
-Mira: Hola.
593
00:31:48,167 --> 00:31:50,292
-Impresionante.
-Gracias.
594
00:31:52,917 --> 00:31:54,583
¿Cuánto llevas aquí?
595
00:31:54,667 --> 00:31:56,750
Seis semanas,
faltan diez.
596
00:31:56,833 --> 00:31:59,625
Lamento no llamar antes.
597
00:31:59,708 --> 00:32:02,042
No era
una llamada fácil.
598
00:32:04,125 --> 00:32:05,292
Lo sé.
599
00:32:06,708 --> 00:32:09,125
(exhala) Y, eh...
600
00:32:09,208 --> 00:32:11,583
-¿sobre qué es la película?
-(ambos ríen)
601
00:32:11,667 --> 00:32:15,125
Es, eh, es similar
a "Blade Runner"...
602
00:32:15,208 --> 00:32:18,458
-(riendo)
-...sin los elementos
neo-noir,
603
00:32:18,542 --> 00:32:21,000
sin replicantes,
y... sin lluvia.
604
00:32:21,083 --> 00:32:22,625
¿Por qué no los usan?
605
00:32:22,708 --> 00:32:24,292
Por una investigación
de mercado, la audiencia
606
00:32:24,375 --> 00:32:26,125
cree que la lluvia
es deprimente.
607
00:32:26,208 --> 00:32:28,125
-No les gustan
los replicantes...
-Oh.
608
00:32:28,208 --> 00:32:31,375
...y les cuesta entender
el concepto de neo-noir.
609
00:32:31,458 --> 00:32:34,292
Creo que no entienden
el concepto de noir
en primer lugar.
610
00:32:34,375 --> 00:32:37,125
Entonces...
Digo, ¿qué queda?
611
00:32:37,208 --> 00:32:38,083
Gunnar.
612
00:32:38,167 --> 00:32:39,625
-¿Queda Gunnar?
-Sí.
613
00:32:39,708 --> 00:32:41,833
Es un buen director.
Creo que lo hará genial.
614
00:32:41,917 --> 00:32:44,042
Confío en que no
comprometerá su visión.
615
00:32:44,125 --> 00:32:47,375
-Mm. Parece que ya lo hizo.
-Eres... (ríe)
616
00:32:47,458 --> 00:32:49,208
Nunca te agradó,
¿cierto?
617
00:32:49,292 --> 00:32:52,542
Es lindo... No.
618
00:32:52,625 --> 00:32:54,875
-Solíamos discutir por él.
-Así es.
619
00:32:54,958 --> 00:32:57,917
Es la primera vez
que escucho que tiene visión.
620
00:33:01,708 --> 00:33:05,167
Y... ¿bebemos algo?
621
00:33:05,250 --> 00:33:08,083
Hay una pequeña
cafetería.
622
00:33:08,167 --> 00:33:09,708
Prefiero no, gracias.
623
00:33:09,792 --> 00:33:14,042
No quiero una foto
de ambos en "TMZ"
o cualquier revista.
624
00:33:15,167 --> 00:33:16,208
De acuerdo.
625
00:33:17,250 --> 00:33:18,792
¿Mi cámper?
626
00:33:21,292 --> 00:33:24,583
Y, um, ¿cómo estás?
627
00:33:24,667 --> 00:33:26,750
Extrañando.
628
00:33:26,833 --> 00:33:30,083
-Pero ¿la vida te trata bien?
-Sí.
629
00:33:30,167 --> 00:33:31,625
Tengo una novia.
630
00:33:31,708 --> 00:33:34,042
Creo que la amo.
631
00:33:36,208 --> 00:33:37,500
Genial.
632
00:33:37,583 --> 00:33:40,042
De hecho,
¿puedes ayudarme
633
00:33:40,125 --> 00:33:43,167
-con el cierre?
-Claro.
634
00:33:46,542 --> 00:33:47,708
Gracias.
635
00:33:47,792 --> 00:33:49,958
Está de gira
por el momento,
636
00:33:50,042 --> 00:33:52,708
así que...
no la he visto mucho.
637
00:33:52,792 --> 00:33:54,167
Lo sé.
638
00:33:54,708 --> 00:33:55,750
Lianna.
639
00:33:55,833 --> 00:33:58,667
-Me gusta lo que hace.
-Es maravillosa.
640
00:33:58,750 --> 00:34:00,042
Creo que soy
su mayor fan.
641
00:34:00,125 --> 00:34:02,667
Sí, su último álbum
fue grandioso.
642
00:34:02,750 --> 00:34:06,167
Arriesgado...
para su carrera.
643
00:34:06,250 --> 00:34:07,958
Pero logró triunfar.
644
00:34:08,042 --> 00:34:09,625
Es muy lista.
645
00:34:09,708 --> 00:34:12,708
Um, ¿quieres leche y azúcar?
646
00:34:13,833 --> 00:34:15,375
¿No te acuerdas?
647
00:34:17,708 --> 00:34:19,250
Leche, sin azúcar.
648
00:34:19,667 --> 00:34:20,833
Sí.
649
00:34:22,375 --> 00:34:25,750
Yo leí sobre ti y Laurie.
650
00:34:25,833 --> 00:34:29,083
-Ah, sí.
-Lo siento.
651
00:34:29,167 --> 00:34:31,208
No puedes sentirlo
por completo.
652
00:34:31,292 --> 00:34:32,833
¿Por qué lo dices?
653
00:34:32,917 --> 00:34:36,000
Porque tú y yo
terminamos por ella.
654
00:34:36,792 --> 00:34:38,583
Creo que lo superé.
655
00:34:38,667 --> 00:34:42,333
Hum, eres más resiliente
de lo que creí.
656
00:34:42,417 --> 00:34:45,083
Sí, aunque debo decir
que...
657
00:34:45,167 --> 00:34:46,792
al principio
quedé devastado.
658
00:34:46,875 --> 00:34:48,833
No creo que fuera fácil
para mí.
659
00:34:48,917 --> 00:34:50,833
Sé que no fue fácil
para ti, pero...
660
00:34:51,917 --> 00:34:53,833
no lo vi venir.
661
00:34:53,917 --> 00:34:56,250
Tuve que encontrar algo
para superarlo.
662
00:34:58,833 --> 00:35:00,500
¿Y lo encontraste?
663
00:35:01,750 --> 00:35:02,917
Parece.
664
00:35:05,667 --> 00:35:07,083
¿De qué hablas?
665
00:35:09,167 --> 00:35:10,833
Lianna está embarazada.
666
00:35:13,917 --> 00:35:15,583
-Ella está...
-Felicidades.
667
00:35:15,667 --> 00:35:17,000
No debería decirlo
668
00:35:17,083 --> 00:35:18,792
antes de las 12 semanas,
669
00:35:18,875 --> 00:35:21,500
y está en la décima,
pero...
670
00:35:21,583 --> 00:35:24,542
-¿Niño o niña?
-Creo que es niña.
671
00:35:24,625 --> 00:35:27,875
Entonces,
doble felicitación.
672
00:35:29,875 --> 00:35:31,042
Guau.
673
00:35:31,625 --> 00:35:33,708
Sí, eh...
674
00:35:33,792 --> 00:35:37,417
Creí que odiabas
la idea de tener hijos.
675
00:35:37,500 --> 00:35:42,625
Al menos... fue
lo que me dijiste,
¿cierto?
676
00:35:42,708 --> 00:35:44,542
Sí, yo, eh...
677
00:35:45,708 --> 00:35:47,125
Creo que pensaba así.
678
00:35:47,208 --> 00:35:49,667
-Ya no más.
-Eamonn: No.
679
00:35:49,750 --> 00:35:51,667
Soy una persona diferente.
680
00:35:52,917 --> 00:35:54,333
Yo también.
681
00:35:56,583 --> 00:35:59,833
No somos
completos extraños... aún.
682
00:36:02,458 --> 00:36:04,500
Pero nos apartamos.
683
00:36:05,125 --> 00:36:06,500
(ríe)
684
00:36:07,750 --> 00:36:10,875
-Sabes, te envidio.
-Mira: ¿Qué envidias?
685
00:36:10,958 --> 00:36:12,708
(titubea) Escucha.
686
00:36:12,792 --> 00:36:16,208
¿Recuerdas que solíamos
hablar sobre las películas
de René Vidal?
687
00:36:16,292 --> 00:36:18,917
Oh, sí.
688
00:36:19,000 --> 00:36:21,417
-Nos encantaban. (ríe)
-Lo sé!
689
00:36:21,500 --> 00:36:24,042
¿Quién...?
¿Quién diría que acabarías
690
00:36:24,125 --> 00:36:26,667
-trabajando con él?
-¿Quién lo diría?
691
00:36:26,750 --> 00:36:28,208
-(ríen)
-Gracias.
692
00:36:28,292 --> 00:36:30,917
Um, pues sí, su...
693
00:36:31,000 --> 00:36:33,208
proceso puede ser
confuso.
694
00:36:33,292 --> 00:36:36,208
-Ya lo creo. ¿Qué sucede?
-Agh!
695
00:36:37,250 --> 00:36:38,542
Tal vez soy yo.
696
00:36:38,625 --> 00:36:43,000
Ya me conoces,
suelo confundirme.
697
00:36:43,083 --> 00:36:46,708
Me siento perdida. Um.
698
00:36:48,625 --> 00:36:52,208
-¿Dónde... conseguiste esto?
-No.
699
00:36:52,292 --> 00:36:54,958
-¿Los trajiste?
-Mi asistente es adicta.
700
00:36:55,042 --> 00:36:57,542
-Son asquerosos.
Llévatelos.
-La adoro.
701
00:36:58,417 --> 00:37:00,250
En serio...
702
00:37:00,333 --> 00:37:02,042
no te preocupes.
703
00:37:02,125 --> 00:37:03,958
Eres una extraña
en una extraña ciudad
704
00:37:04,042 --> 00:37:05,708
lidiando con alguien extraño.
705
00:37:05,792 --> 00:37:08,583
Es normal que sea confuso.
706
00:37:08,667 --> 00:37:12,208
Siempre fuiste bueno ayudando
con mis inseguridades.
707
00:37:15,042 --> 00:37:17,208
Uoo! (ríe)
708
00:37:18,375 --> 00:37:20,000
¿Por eso me extrañas?
709
00:37:22,042 --> 00:37:24,292
Estos días, eh...
710
00:37:25,750 --> 00:37:28,000
me he sentido confundida...
711
00:37:30,583 --> 00:37:31,625
y sola.
712
00:37:31,708 --> 00:37:33,458
Es una gran búsqueda.
713
00:37:33,542 --> 00:37:38,542
-¿Qué dices?
-La búsqueda de ti misma.
714
00:37:38,625 --> 00:37:41,667
-No sé ni por qué
lo estoy haciendo.
-Sí lo sabes.
715
00:37:41,750 --> 00:37:43,875
Lo haces
porque eres buena.
716
00:37:45,542 --> 00:37:47,917
Haces lo que amas.
717
00:37:48,000 --> 00:37:49,375
Es un privilegio.
718
00:37:51,250 --> 00:37:53,750
-Lo sé.
-No debes quejarte.
719
00:37:56,000 --> 00:37:57,375
Cierto.
720
00:38:09,375 --> 00:38:11,458
Te extraño.
721
00:38:14,917 --> 00:38:16,125
También te extraño.
722
00:38:16,208 --> 00:38:17,875
Lo arruinamos.
723
00:38:17,958 --> 00:38:19,792
Sí, seguro que sí.
724
00:38:20,625 --> 00:38:23,167
Y ya no hay vuelta atrás.
725
00:38:24,375 --> 00:38:25,750
No.
726
00:38:26,833 --> 00:38:28,208
No la hay.
727
00:38:31,958 --> 00:38:36,417
TRAS SU ARRESTO,
MORENO ES LLEVADO
ANTE EL JEFE DE POLICíA.
728
00:38:36,500 --> 00:38:39,250
(suena música ominosa)
729
00:38:44,792 --> 00:38:47,042
(diálogo inaudible)
730
00:38:55,583 --> 00:38:59,125
"ES VENENO!
NUNCA ME ATRAPARáN VIVO!"
731
00:38:59,208 --> 00:39:01,708
(suena música dramática)
732
00:39:03,292 --> 00:39:06,333
♪
733
00:39:08,833 --> 00:39:11,667
"CIANURO.
NO HAY NADA QUE HACER:
ESTá MUERTO".
734
00:39:11,750 --> 00:39:14,042
(suena música tensa de piano)
735
00:39:16,000 --> 00:39:17,958
♪
736
00:39:32,958 --> 00:39:35,125
♪
737
00:39:42,833 --> 00:39:44,167
No lo creo.
738
00:39:44,250 --> 00:39:45,542
-Disculpe, Gottfried.
-¿Sí?
739
00:39:45,625 --> 00:39:46,958
Puedes cambiarte
en el cámper,
740
00:39:47,042 --> 00:39:48,125
y el chofer te buscará.
741
00:39:48,208 --> 00:39:51,042
De acuerdo, ¿quién
tomará las fotos?
742
00:39:51,125 --> 00:39:53,875
¿Qué, ya te dijeron?
Genial!
743
00:39:53,958 --> 00:39:58,458
(suena "Walking The Dog"
por Rufus Thomas)
744
00:39:58,542 --> 00:40:00,167
♪
745
00:40:00,250 --> 00:40:03,958
(siseo de encendedor)
746
00:40:04,042 --> 00:40:05,875
(tocan puerta)
747
00:40:07,333 --> 00:40:08,792
(tocan puerta)
748
00:40:10,167 --> 00:40:11,708
Adelante.
749
00:40:13,083 --> 00:40:16,542
Oye, eh, mi chofer
está en el tráfico.
750
00:40:16,625 --> 00:40:18,708
Me dijeron que podía
usar tu auto, ¿está bien?
751
00:40:18,792 --> 00:40:20,625
Siéntete como en casa.
752
00:40:27,083 --> 00:40:29,917
¿Cómo aguantas
a las chicas de alrededor?
753
00:40:30,000 --> 00:40:31,375
¿De qué hablas?
754
00:40:35,875 --> 00:40:37,417
Oh, gracias.
755
00:40:37,500 --> 00:40:40,417
Qué considerado,
pero no, no fumo crack.
756
00:40:40,500 --> 00:40:42,750
Te ayudaría a relajarte.
757
00:40:42,833 --> 00:40:46,208
-Es probable que sí.
-Lo siento, bromeo.
758
00:40:46,292 --> 00:40:48,292
Bueno...
759
00:40:48,375 --> 00:40:50,208
todas quieren comerte
la vagina.
760
00:40:50,292 --> 00:40:54,000
(ríe) Tú tienes tacto
con lo que dices.
761
00:40:55,000 --> 00:40:56,708
-Gracias.
-Les agrado,
762
00:40:56,792 --> 00:40:59,917
-no necesariamente les gusto.
-Seguro que sí.
763
00:41:00,000 --> 00:41:01,708
-¿Qué opinas de Zoe?
-¿Zoe?
764
00:41:01,792 --> 00:41:05,708
-Seguro.
-No! Zoe está loca.
765
00:41:05,792 --> 00:41:08,875
Es divertida, ¿sabes?
No es nada serio.
766
00:41:08,958 --> 00:41:11,958
-El sexo es muy serio.
-¿Sexo?
767
00:41:12,042 --> 00:41:15,625
No, solo, no sé...
flirteo un poco.
768
00:41:15,708 --> 00:41:17,208
¿Qué piensas de Regina?
769
00:41:17,292 --> 00:41:18,958
No Regina.
770
00:41:19,042 --> 00:41:21,083
-Claro que Regina.
-Totalmente no.
771
00:41:21,167 --> 00:41:23,250
Regina es lista,
hace su trabajo.
772
00:41:23,333 --> 00:41:25,917
Ella... no miente.
Es buena chica.
773
00:41:26,000 --> 00:41:29,500
-Lo verás. Pronto
intentará hacer la movida.
-Por favor.
774
00:41:29,583 --> 00:41:32,000
Soy joven, estrella de cine.
775
00:41:32,083 --> 00:41:37,458
Tengo que lidiar
con esa clase de cosas
todo el tiempo, ¿sabes?
776
00:41:37,542 --> 00:41:40,417
Eh, lo que importa
es estar cuerda,
777
00:41:40,500 --> 00:41:42,083
y no dejar que me afecte.
778
00:41:42,167 --> 00:41:46,917
Me afectó y disfruté
dejando que me afectara.
779
00:41:47,000 --> 00:41:49,792
Cuando era joven,
cogía con todo
lo que se movía.
780
00:41:49,875 --> 00:41:52,542
Gottfried,
todos lo saben.
781
00:41:52,625 --> 00:41:55,167
Hum, nunca
lo hiciste conmigo.
782
00:41:55,250 --> 00:41:58,167
-¿Quieres que te lo haga?
-No! (ríe)
783
00:41:58,250 --> 00:42:00,250
Aléjate, por favor.
784
00:42:00,333 --> 00:42:01,708
Lo siento.
Lo siento, Mira,
785
00:42:01,792 --> 00:42:05,708
-pero... me pareces aburrida.
-Dios! Gracias a Dios.
786
00:42:05,792 --> 00:42:07,875
-He renunciado a muchas cosas.
-Bien por ti.
787
00:42:07,958 --> 00:42:11,208
Bueno... no quiero
terminar como mi amigo
Harvey Weinstein.
788
00:42:11,292 --> 00:42:13,667
Oh, seguro, sí.
(ríe)
789
00:42:16,250 --> 00:42:18,292
Mira lo que encontré.
790
00:42:18,375 --> 00:42:21,167
Es una entrevista
de los 40 de Musidora...
791
00:42:21,250 --> 00:42:22,875
la Irma Vep original.
792
00:42:24,125 --> 00:42:26,458
Fue una de las mejores
experiencias de mi vida.
793
00:42:26,542 --> 00:42:29,625
-¿Qué edad tenía?
-No sé, fue en 1947,
794
00:42:29,708 --> 00:42:32,292
así que debió
haber tenido 50, creo.
795
00:42:32,375 --> 00:42:35,000
¿Por qué no nos cuenta un poco
sobre cómo se inició
en la actuación?
796
00:42:35,083 --> 00:42:36,917
Comencé en 1916
797
00:42:37,000 --> 00:42:39,667
en "Los Vampiros"
de Louis Feuillade.
798
00:42:39,750 --> 00:42:42,292
Fueron 10 filmes
de mil metros cada uno.
799
00:42:42,375 --> 00:42:45,125
Yo fui, como usted dijo...
la primera vamp.
800
00:42:45,208 --> 00:42:49,125
¿Cómo es eso? ¿La palabra
"vamp" que hoy es tan familiar,
801
00:42:49,208 --> 00:42:51,042
surgió de la palabra
"vampiro"?
802
00:42:51,125 --> 00:42:52,125
Absolutamente.
803
00:42:52,208 --> 00:42:54,583
Debo decir que usé
en "Los Vampiros"
804
00:42:54,667 --> 00:42:56,625
un célebre traje
de seda negro.
805
00:42:56,708 --> 00:42:58,583
Ah, sí, se volvió
una leyenda.
806
00:42:58,667 --> 00:43:00,500
El célebre traje
de seda negro,
807
00:43:00,583 --> 00:43:02,917
que se hizo legendario,
como bien dice,
808
00:43:03,000 --> 00:43:05,708
hizo que varios jóvenes
me contactaran,
809
00:43:05,792 --> 00:43:08,167
desde los 16 hasta los 30,
810
00:43:08,250 --> 00:43:12,083
recibía al menos una carta
por día en mi buzón.
811
00:43:12,167 --> 00:43:14,625
Exigí que lo hicieran
de seda negra
812
00:43:14,708 --> 00:43:18,167
puesto que la transparencia
de la seda con la piel
813
00:43:18,250 --> 00:43:20,833
y mi cuerpo, que entonces
era hermoso,
814
00:43:20,917 --> 00:43:23,458
permitía darle al público
en verdad
815
00:43:23,542 --> 00:43:25,333
-una sensación...
-¿Un poco surrealista?
816
00:43:25,417 --> 00:43:27,500
Mitad hombre, mitad mujer,
817
00:43:27,583 --> 00:43:28,958
no era fácil.
818
00:43:29,042 --> 00:43:30,583
Reportero:
Y es que verdaderamente,
nunca antes
819
00:43:30,667 --> 00:43:32,875
se había visto algo así.
Mucho menos en una mujer.
820
00:43:32,958 --> 00:43:35,042
-Absolutamente.
-(Gottfried riendo)
821
00:43:35,125 --> 00:43:36,833
Lastima que envejeciera así.
822
00:43:36,917 --> 00:43:41,042
¿Cómo puedes decir tanta mierda?
Era una hermosa mujer.
823
00:43:41,125 --> 00:43:43,750
(ríe)
No desde mi perspectiva.
824
00:43:43,833 --> 00:43:46,875
-Cállate, Gottfried.
-Solo soy honesto.
825
00:43:46,958 --> 00:43:48,000
Digo la verdad.
826
00:43:48,083 --> 00:43:50,583
Era una mujer muy sensual
cuando era joven.
827
00:43:50,667 --> 00:43:52,375
-¿Alguien puede arrojar...
-Era muy sensual...
828
00:43:52,458 --> 00:43:54,750
-a este hombre por la ventana?
-...cuando era joven.
829
00:43:54,833 --> 00:43:57,875
-Es mi auto.
-(gruñendo)
830
00:43:59,292 --> 00:44:01,542
(todos riendo)
831
00:44:07,583 --> 00:44:11,667
En este momento,
pues yo, cada mañana
cuando me despierto
832
00:44:11,750 --> 00:44:15,458
tengo una sensación
de angustia que es horrible.
833
00:44:15,542 --> 00:44:17,500
No me sorprende.
834
00:44:17,583 --> 00:44:18,833
¿Por qué lo dice?
835
00:44:18,917 --> 00:44:21,208
Porque se reprime demasiado.
836
00:44:21,292 --> 00:44:24,208
No sé de qué
quiere hablar.
837
00:44:24,292 --> 00:44:27,167
Usted ya había hecho
una versión de "Irma Vep".
838
00:44:27,250 --> 00:44:29,250
Sí, claro, sí.
839
00:44:29,333 --> 00:44:33,375
Sí, fue una película
de bajo presupuesto.
840
00:44:34,208 --> 00:44:35,958
Fue hace mucho tiempo...
841
00:44:36,042 --> 00:44:38,458
(repiqueteo de carrete
de película)
842
00:44:43,958 --> 00:44:46,667
Es...
Ya lo superé.
843
00:44:46,750 --> 00:44:48,917
Y hace el remake.
844
00:44:49,000 --> 00:44:51,667
¿Ya lo ha hecho
con otras películas?
845
00:44:51,750 --> 00:44:53,292
No, jamás.
846
00:44:53,375 --> 00:44:55,792
Quiere decir que no está
en paz con esta película.
847
00:44:55,875 --> 00:44:57,875
Sí, yo, eh,
estoy en paz.
848
00:44:57,958 --> 00:45:03,042
Es decir, que es otra cosa.
Eso es...
849
00:45:03,125 --> 00:45:05,333
Psicóloga:
Con una enorme diferencia.
850
00:45:06,042 --> 00:45:07,333
Eh...
851
00:45:07,417 --> 00:45:08,875
Yo...
852
00:45:08,958 --> 00:45:10,583
Perdón, yo...
853
00:45:10,667 --> 00:45:12,833
No comprendo.
¿Puedo tener una pista?
854
00:45:12,917 --> 00:45:14,542
Jade.
855
00:45:14,625 --> 00:45:16,083
Jade Lee.
856
00:45:16,167 --> 00:45:18,667
Sí, Jade Lee.
¿Y luego?
857
00:45:18,750 --> 00:45:20,292
Hemos hablado de ella
varias veces.
858
00:45:20,375 --> 00:45:22,083
Sí, eh...
859
00:45:22,167 --> 00:45:25,083
Sí, un matrimonio fallido.
860
00:45:25,167 --> 00:45:27,167
¿Cuántos años
estuvieron casados?
861
00:45:27,250 --> 00:45:30,333
Pues cinco años.
Tal vez, tal vez, tal vez...
862
00:45:30,417 --> 00:45:32,208
un poco, un poco, un poco más.
863
00:45:32,292 --> 00:45:34,167
Psicóloga:
¿Y cómo fue que se conocieron?
864
00:45:34,250 --> 00:45:36,375
-(celular sonando)
-Ay, perdón. Disculpe.
865
00:45:36,458 --> 00:45:38,500
(celular continúa sonando)
866
00:45:41,833 --> 00:45:42,708
Perdón.
867
00:45:42,792 --> 00:45:44,833
¿Cómo fue que la conoció?
868
00:45:44,917 --> 00:45:48,917
Yo... fue en el rodaje
de "Irma Vep"...
869
00:45:49,000 --> 00:45:50,958
Era la protagonista.
870
00:45:51,042 --> 00:45:53,208
¿Estaba muy enamorado de ella?
871
00:45:54,250 --> 00:45:56,667
Estaba loco por ella.
872
00:45:56,750 --> 00:45:58,083
Psicóloga:
¿Y después?
873
00:45:59,083 --> 00:46:02,000
(suena música melancólica)
874
00:46:04,625 --> 00:46:06,417
Después se desvaneció.
875
00:46:07,333 --> 00:46:08,917
Hasta que...
876
00:46:09,958 --> 00:46:11,958
un día se terminó.
877
00:46:12,042 --> 00:46:14,958
-Psicóloga: ¿Fue usted
quien decidió terminar?
-No.
878
00:46:16,583 --> 00:46:18,417
Fue ella. Fue ella.
879
00:46:19,750 --> 00:46:21,917
♪
880
00:46:43,625 --> 00:46:46,458
♪
881
00:47:07,750 --> 00:47:11,083
Si no me equivoco, eligió
una actriz estadounidense.
882
00:47:11,167 --> 00:47:14,417
Sí, sí, es correcto.
883
00:47:14,500 --> 00:47:16,750
¿Por qué no una actriz china?
884
00:47:16,833 --> 00:47:19,625
Me recuerdan demasiado
a Jade.
885
00:47:19,708 --> 00:47:21,125
Psicóloga:
¿Y no puede confrontarla?
886
00:47:21,208 --> 00:47:22,917
No, no puedo, no.
887
00:47:24,333 --> 00:47:28,583
Psicóloga:
Es posible que tal vez
quedó algo sin resolver
888
00:47:28,667 --> 00:47:30,458
entre Jade y usted.
889
00:47:30,542 --> 00:47:32,292
El tiempo pasó.
890
00:47:33,333 --> 00:47:35,042
Todo se resolvió.
891
00:47:36,042 --> 00:47:37,208
Todo se resolvió.
892
00:47:37,292 --> 00:47:38,750
Psicóloga:
Si usted lo dice.
893
00:47:38,833 --> 00:47:42,625
En todo caso,
que no le sorprenda
despertarse angustiado.
894
00:47:44,833 --> 00:47:47,292
♪
895
00:47:49,125 --> 00:47:52,417
(suena música de suspenso)
896
00:48:02,667 --> 00:48:05,333
Suéltenme!
Déjenme ir!
897
00:48:05,417 --> 00:48:07,250
(perros ladrando)
898
00:48:07,333 --> 00:48:09,125
Soy periodista!
899
00:48:09,208 --> 00:48:11,292
Suéltenme!
Soy periodista!
900
00:48:11,375 --> 00:48:14,458
-Déjenme!
-(golpeando)
901
00:48:14,542 --> 00:48:17,417
Soy Philippe Guérande!
Déjenme!
902
00:48:19,042 --> 00:48:23,375
Que me suelten!
Suéltenme!
903
00:48:23,458 --> 00:48:25,917
PHILIPPE GUéRANDE
ES SECUESTRADO POR MORENO,
904
00:48:26,000 --> 00:48:28,375
QUE QUIERE SU INFORMACIóN
SOBRE LOS VAMPIROS.
905
00:48:28,458 --> 00:48:30,917
(charla indistinta, risas)
906
00:48:31,000 --> 00:48:33,500
Asistente:
Sí, lo tengo todo listo.
Por aquí.
907
00:48:33,583 --> 00:48:38,042
Bueno, lo intenté
y me pareció muy bueno.
908
00:48:38,125 --> 00:48:41,583
-Edmond, si ensayamos
creo que es más fácil.
-De acuerdo.
909
00:48:41,667 --> 00:48:42,875
Genial, no te preocupes.
910
00:48:42,958 --> 00:48:45,000
Esta cuerda es la misma
que pasa por tu cuello,
911
00:48:45,083 --> 00:48:46,667
pero se engancha atrás.
912
00:48:46,750 --> 00:48:49,000
Así que no corres
ningún riesgo.
No hay problema.
913
00:48:49,083 --> 00:48:51,333
-¿Quieres que la ajuste un poco?
-Sí, sí, hay que ajustarla bien.
914
00:48:51,417 --> 00:48:53,167
No demasiado,
no quiero morir aquí.
915
00:48:53,250 --> 00:48:54,583
Un poco,
un poco más.
916
00:48:54,667 --> 00:48:55,833
¿Así o más?
917
00:48:55,917 --> 00:48:57,917
¿Te parece bien?
Sube a la silla, por favor.
918
00:48:58,000 --> 00:48:59,833
-Como hace un momento.
-Perfecto.
919
00:48:59,917 --> 00:49:01,667
Y ahora vamos a...
920
00:49:01,750 --> 00:49:04,125
-(Edmond gruñendo)
-¿Estás bien?
921
00:49:04,208 --> 00:49:06,083
(polea chirriando)
922
00:49:08,625 --> 00:49:10,167
¿Podemos estabilizarlo?
923
00:49:10,250 --> 00:49:13,125
-¿Qué te parece, Carla?
-Mierda, estoy girando!
924
00:49:13,208 --> 00:49:15,625
Pues... no estoy segura.
925
00:49:15,708 --> 00:49:17,625
Yo-yo-yo no lo creo.
Se ve falso.
926
00:49:17,708 --> 00:49:18,625
¿Y cuál es el problema?
927
00:49:18,708 --> 00:49:22,167
Que está colgado
de un gancho.
928
00:49:22,250 --> 00:49:24,042
Se siente el arnés...
929
00:49:24,125 --> 00:49:26,375
Es cierto. Es lo que decía.
Se ve el arnés.
930
00:49:26,458 --> 00:49:28,667
-No sirve.
-René: Date vuelta, por favor.
931
00:49:28,750 --> 00:49:30,167
¿Se puede estabilizar?
932
00:49:30,250 --> 00:49:32,000
Sí, sí, se pone un arnés
en dos puntos.
933
00:49:32,083 --> 00:49:33,167
Dos cuerdas y luego...
934
00:49:33,250 --> 00:49:35,042
Oigan, ¿pueden bajarme,
por favor?
935
00:49:35,125 --> 00:49:37,125
Sin embargo, tiene que moverse,
porque está muriendo.
936
00:49:37,208 --> 00:49:38,958
-¿Y cómo es, cómo...?
-Porque se sofoca.
937
00:49:39,042 --> 00:49:40,875
Cuando te sofocas,
el cuerpo se mueve.
938
00:49:40,958 --> 00:49:42,875
Bájenme ya, mierda!
939
00:49:42,958 --> 00:49:45,167
Tres minutos, Edmond,
tres minutos.
940
00:49:45,250 --> 00:49:47,333
Escucha, escucha,
haz lo que él dice.
941
00:49:47,417 --> 00:49:50,667
Vas a dar vuelta.
Te das vuelta y te sofocas.
942
00:49:50,750 --> 00:49:52,875
Debo decir que no entiendo
del todo cómo Philippe
943
00:49:52,958 --> 00:49:55,042
puede confiarle información
tan crucial a Moreno.
944
00:49:55,125 --> 00:49:58,083
No, no, pero él no confía
ninguna información crucial.
945
00:49:58,167 --> 00:49:59,833
Es prisionero de Moreno.
946
00:49:59,917 --> 00:50:02,917
En fin, como lo veo.
Philippe no hablará nunca.
947
00:50:03,583 --> 00:50:05,042
Sí, pero...
948
00:50:05,125 --> 00:50:07,500
Moreno lo ahorca.
949
00:50:07,583 --> 00:50:09,208
Creo que pudo ser peor.
950
00:50:09,292 --> 00:50:12,375
-Sí, sí, pero se ahoga.
-Sin embargo, no cede.
951
00:50:12,458 --> 00:50:14,833
Sí, y sí cede...
952
00:50:14,917 --> 00:50:16,500
Además, ¿sabes?,
953
00:50:16,583 --> 00:50:20,375
Philippe, tu personaje,
manipula a Moreno.
954
00:50:21,000 --> 00:50:22,417
¿Cómo es eso?
955
00:50:22,500 --> 00:50:24,375
Pues, piensa, tu personaje
956
00:50:24,458 --> 00:50:27,042
solo da información
que le sirve a sus intereses.
957
00:50:27,125 --> 00:50:29,167
Ah! Sí, en efecto,
no lo había pensado.
958
00:50:29,250 --> 00:50:30,708
Es una perspectiva
muy interesante.
959
00:50:30,792 --> 00:50:35,125
Utiliza a Moreno
para combatir a los vampiros.
960
00:50:35,208 --> 00:50:37,458
De hecho es más listo
que él.
961
00:50:37,542 --> 00:50:40,083
Eh, es una buena manera
de verlo, sí, sí.
962
00:50:40,167 --> 00:50:41,542
Pues sí, Moreno piensa
que lo utiliza,
963
00:50:41,625 --> 00:50:43,292
pero en realidad
Philippe utiliza a Moreno.
964
00:50:43,375 --> 00:50:45,833
-Sí.
-Es fuerte. Voy a abordar
la escena desde ese ángulo.
965
00:50:45,917 --> 00:50:46,833
Muy bien.
966
00:50:46,917 --> 00:50:49,333
(suena música tensa)
967
00:50:51,458 --> 00:50:53,667
(Philippe gruñendo)
968
00:51:02,833 --> 00:51:03,833
Bájenme.
969
00:51:03,917 --> 00:51:05,042
No antes de que nos digas
970
00:51:05,125 --> 00:51:07,333
lo que sabes sobre
el plan de los vampiros.
971
00:51:07,417 --> 00:51:09,458
Lo haré,
pero por favor bájame...
972
00:51:09,542 --> 00:51:11,125
Me ahogo.
973
00:51:11,875 --> 00:51:12,750
Bájalo.
974
00:51:12,833 --> 00:51:14,125
(silbido de locomotora)
975
00:51:14,208 --> 00:51:15,583
(Philippe gruñendo)
976
00:51:19,333 --> 00:51:22,375
¿Y... qué tienes
que decir?
977
00:51:22,458 --> 00:51:24,458
(resollando)
978
00:51:26,292 --> 00:51:28,333
Es el libro de códigos
de los vampiros.
979
00:51:33,333 --> 00:51:34,458
Aquí.
980
00:51:34,542 --> 00:51:36,500
El Barón de Mortesalgues
y el Gran Vampiro
981
00:51:36,583 --> 00:51:39,292
-son la misma persona.
-¿Y qué?
982
00:51:39,375 --> 00:51:41,500
El Barón de Monrtesalgues
dará una fiesta
983
00:51:41,583 --> 00:51:43,417
de cumpleaños
para su sobrina.
984
00:51:43,500 --> 00:51:44,875
Solo clase alta.
985
00:51:46,083 --> 00:51:47,708
Parece una treta.
986
00:51:51,375 --> 00:51:53,042
Te dejaré ir.
987
00:51:53,125 --> 00:51:55,000
Pero si me mientes...
988
00:51:55,583 --> 00:51:56,833
morirás.
989
00:52:00,333 --> 00:52:01,458
Oh...
990
00:52:05,667 --> 00:52:08,250
♪
991
00:52:08,333 --> 00:52:09,750
-Corte
-Corte.
992
00:52:09,833 --> 00:52:11,583
-Fue una gran toma.
-René: Sí, sí lo fue.
993
00:52:11,667 --> 00:52:12,958
-Genial.
-René: Sí, sí, sí.
994
00:52:13,042 --> 00:52:15,042
¿Cierto? Genial!
995
00:52:15,125 --> 00:52:17,375
-Sí, sí.
-Moreno le creyó.
996
00:52:17,458 --> 00:52:19,042
No sabe que Philippe
está fingiendo!
997
00:52:19,125 --> 00:52:21,208
-Sí!
-(riendo) Fue genial!
998
00:52:21,292 --> 00:52:22,958
¿Podemos repetir?
999
00:52:23,042 --> 00:52:24,875
Pienso que puedo
hacerlo mejor.
1000
00:52:24,958 --> 00:52:27,125
-Más giros.
-Más giros, más giros, sí!
1001
00:52:27,208 --> 00:52:29,417
Vamos de nuevo. Vuelvan
a sus lugares, por favor.
1002
00:52:29,500 --> 00:52:30,667
Y más ruido!
1003
00:52:30,750 --> 00:52:32,417
PHILIPPE GUéRANDE QUEDA LIBRE,
1004
00:52:32,500 --> 00:52:36,167
LO SUBEN AL AUTO
Y LO LIBERAN EN MONTMARTRE
1005
00:52:36,250 --> 00:52:38,333
(suena música tensa)
1006
00:52:54,917 --> 00:52:57,667
Lo siento, es muy peligroso.
No lo creo.
1007
00:52:57,750 --> 00:53:00,750
¿Puedes, puedes ir más arriba?
¿De acuerdo?
1008
00:53:00,833 --> 00:53:03,042
Por favor,
empújalo más fuerte.
1009
00:53:03,125 --> 00:53:05,417
-Es muy peligroso!
-No te alteres. Tranquila.
1010
00:53:05,500 --> 00:53:07,542
René quiere velocidad!
Más alto!
1011
00:53:07,625 --> 00:53:09,458
Es peligroso!
Les digo que es peligroso!
1012
00:53:09,542 --> 00:53:11,667
-Solo es una toma.
-Deja de tocarme así!
1013
00:53:11,750 --> 00:53:13,875
Bueno, vamos.
Escuchen... bueno, filmemos!
1014
00:53:13,958 --> 00:53:15,542
René:
Vamos, vamos!
1015
00:53:15,625 --> 00:53:17,292
Escena 342, toma 17.
1016
00:53:17,375 --> 00:53:20,125
René:
Y... acción!
1017
00:53:21,417 --> 00:53:24,583
(golpes, traqueteo rápido)
1018
00:53:27,417 --> 00:53:28,875
Edmond:
Ayuda, por favor!
1019
00:53:30,042 --> 00:53:31,208
Ayuda.
1020
00:53:32,708 --> 00:53:33,625
Ayuda!
1021
00:53:33,708 --> 00:53:35,583
(campanadas de iglesia)
1022
00:53:43,583 --> 00:53:44,833
¿Y?
1023
00:53:44,917 --> 00:53:46,375
¿Estás bien?
1024
00:53:47,375 --> 00:53:50,042
Te dije que se iba a lastimar!
1025
00:53:50,125 --> 00:53:51,958
No, no, no! Déjenlo!
1026
00:53:52,042 --> 00:53:53,000
¿Edmond? Edmond!
1027
00:53:53,083 --> 00:53:54,250
-Cálmate, cálmate.
-René: No, por favor!
1028
00:53:54,333 --> 00:53:57,417
-¿Edmond?
-No, no, no! Es improvisación!
1029
00:53:57,500 --> 00:53:59,875
-Edmond, ¿estás bien?
-René: Todo está bien!
1030
00:53:59,958 --> 00:54:01,667
¿Cómo me llamo?
1031
00:54:01,750 --> 00:54:05,208
-¿Cuántos dedos ves?
-Aléjense, déjenlo respirar.
1032
00:54:05,292 --> 00:54:06,500
No pudo contar mis dedos.
1033
00:54:06,583 --> 00:54:08,583
-¿Estás bien?
-¿Estás bien? Tranquilo.
1034
00:54:08,667 --> 00:54:10,625
-Estuvo muy bien.
-¿Quieres repetirla?
1035
00:54:10,708 --> 00:54:12,750
El está bien, él está bien.
Vamos a repetirla.
1036
00:54:12,833 --> 00:54:14,458
-Estoy mareado.
-(golpe seco)
1037
00:54:14,542 --> 00:54:15,917
(gritos ahogados)
1038
00:54:16,000 --> 00:54:17,667
Déjenlo.
Sigue en personaje.
1039
00:54:17,750 --> 00:54:19,542
Dejen que respire.
1040
00:54:21,083 --> 00:54:22,875
Pide una ambulancia ya.
1041
00:54:22,958 --> 00:54:24,625
Edmond se desmayó.
1042
00:54:25,958 --> 00:54:28,458
(suena música ligera)
1043
00:54:28,542 --> 00:54:30,583
Solo estaba ensayando
la escena.
1044
00:54:32,292 --> 00:54:34,458
Estaba ensayando...
1045
00:54:35,792 --> 00:54:37,917
♪
1046
00:54:50,750 --> 00:54:52,583
(truenos retumbando)
1047
00:55:01,167 --> 00:55:04,708
PRóXIMAMENTE
EL ENVENENADOR
1048
00:55:04,792 --> 00:55:06,250
(relámpagos crujiendo)
1049
00:55:11,792 --> 00:55:14,958
♪
1050
00:55:33,000 --> 00:55:35,167
♪