1 00:00:05,667 --> 00:00:08,000 (suena "Ya Habibti" por Mdou Moctar) 2 00:00:12,417 --> 00:00:15,125 ♪ 3 00:00:27,208 --> 00:00:29,042 ♪ 4 00:00:29,125 --> 00:00:31,333 EL ESCAPE DEL MUERTO 5 00:00:31,417 --> 00:00:33,750 ♪ 6 00:01:06,458 --> 00:01:08,625 ♪ 7 00:01:16,708 --> 00:01:18,917 ♪ 8 00:01:36,375 --> 00:01:38,167 ♪ 9 00:01:38,250 --> 00:01:41,250 (ronroneo de motoneta) 10 00:01:42,708 --> 00:01:44,125 Zoe: Súbete! 11 00:01:44,208 --> 00:01:46,875 -Disculpa el retraso. -No hay problema. 12 00:01:47,417 --> 00:01:49,333 ♪ 13 00:01:49,417 --> 00:01:51,625 (bocinas de autos) 14 00:01:56,208 --> 00:01:58,125 Bueno, vamos al hotel de Gottfried. 15 00:01:58,208 --> 00:01:59,750 Carla: (por teléfono) ¿Quienes? 16 00:01:59,833 --> 00:02:02,292 -Mira y yo. -Mira y yo! 17 00:02:02,375 --> 00:02:05,375 ¿Es una broma? ¿Me estás diciendo que estás en motoneta 18 00:02:05,458 --> 00:02:07,625 con Mira y llevas crack contigo? 19 00:02:07,708 --> 00:02:10,500 Bueno, te recuerdo que tú me lo pediste. 20 00:02:10,583 --> 00:02:12,250 Me dijiste que era urgente. 21 00:02:12,333 --> 00:02:14,208 Y me ocupé del problema. 22 00:02:14,292 --> 00:02:16,375 Quisiera que mostraras algo de reconocimiento. 23 00:02:16,458 --> 00:02:18,708 Ay, yo nunca te dije que lo hicieras con Mira! 24 00:02:18,792 --> 00:02:20,708 ¿Perdiste la razón o qué? 25 00:02:20,792 --> 00:02:22,750 Cálmate, casi llegamos. 26 00:02:22,833 --> 00:02:24,708 No está en el hotel. Acabo de llamar. 27 00:02:24,792 --> 00:02:27,333 No pasa nada. Dejaré el sobre abajo con el conserje. 28 00:02:27,417 --> 00:02:29,500 Cálmate, no vale la pena alterarse. 29 00:02:29,583 --> 00:02:31,625 Claro que no! No vas a dejar 30 00:02:31,708 --> 00:02:34,208 un sobre con crack al conserje! 31 00:02:34,292 --> 00:02:35,792 Además, ¿qué hace contigo Mira? 32 00:02:35,875 --> 00:02:38,625 Debería quedarse en el hotel. Tiene rodaje mañana. 33 00:02:38,708 --> 00:02:40,917 Me invitó a ir a un concierto de los Royal Trux. 34 00:02:41,000 --> 00:02:41,917 (celular pita) 35 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Carla, disculpa. 36 00:02:43,083 --> 00:02:44,792 Gottfried intenta llamarme. Hasta pronto. 37 00:02:44,875 --> 00:02:46,708 No, no, no, te prohíbo cortar la llamada, Zoe. 38 00:02:46,792 --> 00:02:48,917 Evita alzarme la voz, basta. 39 00:02:49,000 --> 00:02:51,667 No me cuelgues, Zoe... ¿Zoe? 40 00:02:51,750 --> 00:02:52,917 ¿Zoe? 41 00:02:54,083 --> 00:02:55,417 Loca! 42 00:02:55,500 --> 00:02:57,958 Hola, Gottfried. ¿Dónde estás? 43 00:02:58,042 --> 00:02:59,417 No sé. 44 00:03:00,625 --> 00:03:02,583 En una fiesta. 45 00:03:02,667 --> 00:03:04,542 Zoe: (al teléfono) ¿Cómo llegaste ahí? 46 00:03:04,625 --> 00:03:06,750 No estoy seguro. 47 00:03:06,833 --> 00:03:09,958 Gottfried, necesito la dirección. 48 00:03:10,042 --> 00:03:12,417 Preguntaré... Madam. Madam. 49 00:03:12,500 --> 00:03:15,208 -Disculpe, disculpe, no pregunté... -No lo puedo creer. 50 00:03:15,292 --> 00:03:17,167 -¿Qué quieres? -No pregunté su nombre. 51 00:03:17,250 --> 00:03:18,083 Soy Ondine. 52 00:03:18,167 --> 00:03:19,625 -Ondine, cariño... -Sí. 53 00:03:19,708 --> 00:03:21,875 -Necesito tu dirección. -Ah... 54 00:03:21,958 --> 00:03:23,750 49, Calle de la Revolución. 55 00:03:23,833 --> 00:03:26,875 ¿49 de qué? ¿Qué dices? ¿Me puede repetir la dirección? 56 00:03:26,958 --> 00:03:28,667 ¿Cuarenta y nueve de qué? 57 00:03:28,750 --> 00:03:30,500 No entiendo! 58 00:03:30,583 --> 00:03:31,625 ¿Lo tienes? 59 00:03:31,708 --> 00:03:33,750 No, no entendí una palabra. 60 00:03:33,833 --> 00:03:37,833 Dile que se acerque al teléfono y que me la repita. 61 00:03:41,042 --> 00:03:43,500 Disculpe, ¿puede repetirlo? 62 00:03:44,542 --> 00:03:45,625 Um... 63 00:03:45,708 --> 00:03:47,625 49 Calle de la Revolución... 64 00:03:47,708 --> 00:03:50,083 Como una revolución. Montreuil, Montreuil! 65 00:03:50,167 --> 00:03:51,250 -(riendo) -Gottfried: Genial. 66 00:03:51,333 --> 00:03:53,083 Zoe: Gottfried está en una fiesta 67 00:03:53,167 --> 00:03:55,375 con el equipo de filmación en Montreuil. 68 00:03:55,458 --> 00:03:58,750 Sí, hice una película de zombis con él. 69 00:03:58,833 --> 00:04:02,250 -¿Y él sigue drogándose? -No puedo responder a eso. 70 00:04:05,042 --> 00:04:08,042 Santo cielo! ¿Le compras la droga? 71 00:04:08,125 --> 00:04:09,958 No puedo responder a eso. 72 00:04:10,042 --> 00:04:12,500 -¿La traes contigo? -(ambas riendo) 73 00:04:12,583 --> 00:04:14,417 Te dejaré en el concierto. 74 00:04:14,500 --> 00:04:17,167 -Es mejor. -No, no, no. Yo voy contigo. 75 00:04:17,250 --> 00:04:20,667 No, eso causaría enormes problemas. 76 00:04:20,750 --> 00:04:25,333 Sí, no, ya estamos en grandes problemas. (ríe) 77 00:04:25,417 --> 00:04:27,708 -Zoe: Andando! -Ambas: Wuu! 78 00:04:27,792 --> 00:04:30,333 Mira: Vayamos con Gottfried! 79 00:04:30,417 --> 00:04:33,292 (suena "Hang on Sloopy" por The McCoys) 80 00:04:33,375 --> 00:04:35,292 ♪ 81 00:04:35,375 --> 00:04:37,250 (bullicio de fiesta) 82 00:04:38,708 --> 00:04:41,792 ♪ 83 00:04:43,333 --> 00:04:45,042 Ah! 84 00:04:45,125 --> 00:04:47,208 Así está mejor. 85 00:04:47,292 --> 00:04:49,792 Quédate. No querrás ir a un concierto. 86 00:04:49,875 --> 00:04:52,208 Es la única fecha en Europa. 87 00:04:52,292 --> 00:04:54,750 Tal vez ni aparezcan. 88 00:04:54,833 --> 00:04:56,625 Quédate! 89 00:04:57,667 --> 00:04:59,708 No puedo creer que René lo hiciera. 90 00:04:59,792 --> 00:05:01,875 -Siempre dijo que no haría TV. -Jeremie: No hacemos TV. 91 00:05:01,958 --> 00:05:03,708 Es una serie... 92 00:05:03,792 --> 00:05:05,375 así como con el cine mudo. 93 00:05:05,458 --> 00:05:07,208 (ríe) ¿Cuál es la diferencia? 94 00:05:07,292 --> 00:05:09,292 Se trata de volver a las raíces. 95 00:05:09,375 --> 00:05:12,042 Los grande novelistas del siglo XIX hacían series. 96 00:05:12,125 --> 00:05:13,708 Te entiendo, pero para el resto 97 00:05:13,792 --> 00:05:16,333 es una serie de TV basada en una serie muda. 98 00:05:16,417 --> 00:05:18,583 Sí, pero las series tienen historia. 99 00:05:18,667 --> 00:05:20,250 No brotan de la nada. 100 00:05:20,333 --> 00:05:22,042 Las series se vuelven novelas. 101 00:05:22,125 --> 00:05:24,000 Son como películas largas. 102 00:05:24,083 --> 00:05:26,083 -Edmond: Hola, Mira. -Zoe: No son películas largas. 103 00:05:26,167 --> 00:05:31,000 Son contenido. Entretenimiento industrial regulado por algoritmos. 104 00:05:31,083 --> 00:05:32,458 Mira, ¿qué quieres beber? 105 00:05:32,542 --> 00:05:36,417 Ah, cerveza está bien. Gracias. 106 00:05:36,500 --> 00:05:38,625 Bueno, el cine era contenido. 107 00:05:38,708 --> 00:05:41,417 No, en absoluto. Era lo opuesto al contenido. 108 00:05:41,500 --> 00:05:43,417 No tenían idea de lo que hacían. 109 00:05:43,500 --> 00:05:44,583 Inventaron el medio 110 00:05:44,667 --> 00:05:47,250 y fueron a dónde los llevó su imaginación. 111 00:05:47,333 --> 00:05:49,625 Regina: Mm, no estoy de acuerdo. 112 00:05:50,417 --> 00:05:51,833 Inventaron el proyector, 113 00:05:51,917 --> 00:05:54,250 interesaron a la audiencia, y tuvieron que crear 114 00:05:54,333 --> 00:05:55,917 contenido para conservarla. 115 00:05:56,000 --> 00:05:58,708 ¿Por qué no te gustan las series? 116 00:06:00,458 --> 00:06:01,708 Porque hay plataformas. 117 00:06:01,792 --> 00:06:04,333 Necesitan contenido y lo alargan. 118 00:06:04,417 --> 00:06:06,833 Se adaptan al mercado. Es lo opuesto al arte. 119 00:06:06,917 --> 00:06:09,750 Crecí con los episodios de "Dallas". 120 00:06:09,833 --> 00:06:13,583 Escuché que Rainer Werner Fassbinder era admirador. 121 00:06:13,667 --> 00:06:15,625 Me masturbaba con Sue Ellen. 122 00:06:15,708 --> 00:06:18,917 -¿Sue Ellen, en serio? -Gottfried: Era tan sensual. 123 00:06:19,000 --> 00:06:21,625 Pero también me gustaría cogerme a Bobby Ewing. 124 00:06:21,708 --> 00:06:24,875 (ríe) Gracias, Gottfried, por compartirlo. 125 00:06:24,958 --> 00:06:27,625 Si haces televisión... eres esclavo del rating. 126 00:06:27,708 --> 00:06:29,542 -Es simple. -Sí, concuerdo. 127 00:06:29,625 --> 00:06:32,208 Ahora la industria está pendiente 128 00:06:32,292 --> 00:06:33,750 de lo que quiere la audiencia. 129 00:06:33,833 --> 00:06:35,542 -Demasiado marketing. -Exacto. 130 00:06:35,625 --> 00:06:36,958 Así no debería ser el arte. 131 00:06:37,042 --> 00:06:39,083 ¿Qué importa si el cine es arte? 132 00:06:39,167 --> 00:06:42,250 Personalmente me importa un carajo. 133 00:06:42,333 --> 00:06:44,458 Amigo, deja de fastidiar. 134 00:06:44,542 --> 00:06:46,250 Zoe: El cine es mejor que el arte. 135 00:06:46,333 --> 00:06:49,583 Captura la realidad en maneras que las otras artes no. 136 00:06:49,667 --> 00:06:51,417 Bla, bla, bla. 137 00:06:51,500 --> 00:06:53,250 Pareces un dolor de cabeza. 138 00:06:53,333 --> 00:06:54,667 Lo siento, amiga. 139 00:06:54,750 --> 00:06:58,792 Tengo problemas con las lesbianas posmodernas. 140 00:06:58,875 --> 00:07:02,042 No puedo creer que me llamara lesbiana posmoderna. 141 00:07:02,125 --> 00:07:05,000 -(risas) -Me llamó lesbiana posmoderna. 142 00:07:05,083 --> 00:07:07,708 Santo cielo! Me siento insultada. 143 00:07:07,792 --> 00:07:09,542 ¿Escucharon lo que me dijo? 144 00:07:09,625 --> 00:07:13,708 Tenía curiosidad. Quise beneficiarme de tu experiencia. 145 00:07:13,792 --> 00:07:14,958 Bueno... 146 00:07:15,042 --> 00:07:16,458 ahí tienes. 147 00:07:16,542 --> 00:07:19,667 Ups... no lo viste venir. 148 00:07:19,750 --> 00:07:21,750 (risa) 149 00:07:21,833 --> 00:07:24,542 ¿Qué estúpido cóctel pediste? 150 00:07:24,625 --> 00:07:28,917 -¿Cómo alguien puede beber un limón? -(risas) 151 00:07:33,125 --> 00:07:35,708 Listo, llegó tu taxi. 152 00:07:35,792 --> 00:07:39,458 Um... la motoneta de Zoe está bien. 153 00:07:39,542 --> 00:07:40,750 Son las 4:00. 154 00:07:40,833 --> 00:07:42,667 No dejaré que vuelvas bajo la lluvia 155 00:07:42,750 --> 00:07:44,083 con una loca ebria. 156 00:07:44,167 --> 00:07:48,125 Ebria, seguro. Loca, bueno, tal vez. 157 00:07:49,125 --> 00:07:50,750 Mira: Te veo en un rato. 158 00:07:52,667 --> 00:07:54,917 -Ven aquí. -(risas) 159 00:07:56,042 --> 00:07:58,375 Mira es muy sensible. 160 00:07:58,458 --> 00:08:00,458 Sabe exactamente lo que quiere René. 161 00:08:00,542 --> 00:08:03,875 Y la ayudará a lograr cosas que están fuera de su alcance. 162 00:08:03,958 --> 00:08:05,792 Tiene suerte. 163 00:08:07,417 --> 00:08:09,750 Así se reconoce a los grandes actores. 164 00:08:09,833 --> 00:08:13,458 Dime, ¿crees que yo pueda contribuir modestamente? 165 00:08:13,542 --> 00:08:14,833 No es en absoluto lo que dije. 166 00:08:14,917 --> 00:08:15,875 No, bromeaba. 167 00:08:15,958 --> 00:08:18,333 No, tú eres una leyenda del cine. 168 00:08:18,417 --> 00:08:20,625 ¿Alguien sabe dónde está Gottfried? 169 00:08:20,708 --> 00:08:24,208 La última vez que lo vi, estaba vomitando en el jardín. 170 00:08:24,292 --> 00:08:27,542 -(lluvia repiqueteando) -Ondine: ¿Gottfried? 171 00:08:27,625 --> 00:08:30,125 Jeremie: Gottfried, ¿dónde estás, travieso? 172 00:08:30,208 --> 00:08:33,875 -(risas) -Ondine: ¿Gottfried? 173 00:08:33,958 --> 00:08:35,583 -Zoe: No traje mis lentes. -Jeremie: ¿Dónde estás? 174 00:08:35,667 --> 00:08:37,417 Ondine: Te entiendo, querida. 175 00:08:39,417 --> 00:08:40,750 Jeremie: ¿Gottfried? 176 00:08:40,833 --> 00:08:43,208 Oh, aquí está. Creo que es él! 177 00:08:43,292 --> 00:08:44,417 -Aquí! -Jeremie: ¿Dónde? 178 00:08:44,500 --> 00:08:45,542 ¿Está bien? 179 00:08:45,625 --> 00:08:49,000 Ondine: Parece él. ¿Gottfried? 180 00:08:49,083 --> 00:08:50,375 Maldita sea! 181 00:08:50,458 --> 00:08:52,042 Con cuidado, con cuidado. 182 00:08:52,125 --> 00:08:53,917 (gruñidos) 183 00:08:55,333 --> 00:08:57,250 ¿Pero qué tiene? ¿Qué fue lo que tomó? 184 00:08:57,333 --> 00:08:59,917 -¿Deberíamos dejarlo dormir? -Cuidado. 185 00:09:00,000 --> 00:09:02,333 Ondine: Cielos, cuidado, va a vomitar! 186 00:09:02,417 --> 00:09:03,583 (todos gruñen) 187 00:09:03,667 --> 00:09:05,583 Con cuidado. Levántelo. Ayúdenlo a levantarse. 188 00:09:05,667 --> 00:09:06,958 -Vamos. Ayúdame. -Ayúdenlo! 189 00:09:07,042 --> 00:09:09,042 Edmond: Deberíamos dejarlo aquí. ¿No creen? 190 00:09:09,125 --> 00:09:11,333 Ondine: No podemos dejarlo aquí solo. 191 00:09:11,417 --> 00:09:13,833 -Edmond: Vamos, Gott. -(gruñendo) 192 00:09:13,917 --> 00:09:15,292 Déjenme. 193 00:09:15,375 --> 00:09:16,958 -¿Qué dijo? -¿Qué? 194 00:09:17,042 --> 00:09:18,708 Edmond: ¿Estás bien? 195 00:09:18,792 --> 00:09:20,917 Jeremie: Vayamos adentro, primor. 196 00:09:22,833 --> 00:09:24,625 -Cuidado. -Uo, uo, uo. 197 00:09:24,708 --> 00:09:26,042 -Cielos, cuidado. -Ten cuidado! 198 00:09:26,125 --> 00:09:27,792 -Uo, uo, uo! -(golpe seco, gruñido) 199 00:09:27,875 --> 00:09:29,750 Ondine: Seguro se lastimó. 200 00:09:29,833 --> 00:09:32,042 (bullicio urbano) 201 00:09:41,375 --> 00:09:44,750 -Mierda. El chofer de la producción. -No te preocupes. Anda. 202 00:09:44,833 --> 00:09:46,542 -Hola. -Debemos irnos. 203 00:09:46,625 --> 00:09:47,958 Nos esperan en el set. 204 00:09:48,042 --> 00:09:49,708 Mira necesita un minuto para refrescarse. 205 00:09:49,792 --> 00:09:51,750 -Chofer: Tan pronto como pueda. -Sí. 206 00:10:04,583 --> 00:10:06,125 (gruñe) 207 00:10:13,542 --> 00:10:18,375 -(agua corriendo) -Mira: Ay! Qué mierda! Está helada! 208 00:10:24,875 --> 00:10:27,875 -Hola, Gottfried. -(arcadas, vomitando) 209 00:10:27,958 --> 00:10:29,750 (tosiendo) 210 00:10:31,583 --> 00:10:33,083 ¿Está bien? 211 00:10:33,167 --> 00:10:35,583 -(continúa tosiendo) -Cielos. 212 00:10:35,667 --> 00:10:37,542 Bueno, ¿ustedes se ocupan, chicas? 213 00:10:37,625 --> 00:10:39,500 -Sí. -Estoy bien. ¿Cómo están? 214 00:10:39,583 --> 00:10:41,875 -¿Listas para maquillarme? -Sí, listas para maquillarte. 215 00:10:41,958 --> 00:10:43,750 -¿Todo bien? -Sí, eso parece. 216 00:10:43,833 --> 00:10:46,333 -¿Necesitan un café o algo? -Sí. 217 00:10:47,792 --> 00:10:50,083 -Ah! -Mierda, no para. 218 00:10:50,167 --> 00:10:51,083 (arcadas) 219 00:10:51,167 --> 00:10:52,250 ¿Necesita algo, señor? 220 00:10:52,333 --> 00:10:53,750 -¿Podría traerle un vaso de agua? -Sí. 221 00:10:53,833 --> 00:10:56,083 -(risas) -Increíble. 222 00:10:58,750 --> 00:11:01,792 -Hola, buenos días. -Ah, eh, hola. 223 00:11:01,875 --> 00:11:04,667 Escucha... te diré algo. 224 00:11:04,750 --> 00:11:07,875 Lograste que te contratara 225 00:11:08,000 --> 00:11:10,500 el Banco Renault-Duval. 226 00:11:10,583 --> 00:11:14,667 Obviamente, eh, los vampiros tienen un plan. 227 00:11:14,750 --> 00:11:16,167 -Claro. -Bien. 228 00:11:18,958 --> 00:11:22,083 -¿Estás conmigo? -Mm... estoy contigo. 229 00:11:22,167 --> 00:11:23,583 -Okey. -Sí. 230 00:11:23,667 --> 00:11:25,917 Bien, porque parecías distraída. 231 00:11:26,000 --> 00:11:28,458 No, no, no. Les contaba que 232 00:11:28,542 --> 00:11:31,042 dormí bastante, eh... 233 00:11:31,875 --> 00:11:32,833 estoy lista. 234 00:11:32,917 --> 00:11:34,250 -Genial. -Estoy enfocada. 235 00:11:34,333 --> 00:11:35,708 Porque, por un segundo, 236 00:11:35,792 --> 00:11:39,375 pareció que te desmayarías, sí. 237 00:11:39,458 --> 00:11:42,042 Como sea. Oye, escucha. 238 00:11:42,125 --> 00:11:45,125 Los vampiros se enteraron 239 00:11:45,208 --> 00:11:49,417 de que el banco está por hacer una enorme 240 00:11:49,500 --> 00:11:51,167 transferencia a Rouen. 241 00:11:51,250 --> 00:11:55,542 -¿Tienes idea de dónde está Rouen? -Eh... 242 00:11:55,625 --> 00:11:58,750 -¿Yo lo debo saber? -No, no, no, en absoluto. 243 00:11:58,833 --> 00:12:01,000 -De acuerdo... -Tal vez solo tienes que saber 244 00:12:01,083 --> 00:12:03,792 que queda a dos horas de París en tren. 245 00:12:03,875 --> 00:12:06,500 -Dos horas. Muy bien... -Algo así. Eso creo. 246 00:12:06,583 --> 00:12:11,917 Entonces... un señor llamado Métadier, que será el mensajero, 247 00:12:12,000 --> 00:12:14,083 es, eh... es él... 248 00:12:14,167 --> 00:12:15,208 Soy Métadier. 249 00:12:15,958 --> 00:12:17,167 Irma Vep. (ríe) 250 00:12:17,250 --> 00:12:19,458 René: De acuerdo, en caso de no lograrlo, 251 00:12:19,542 --> 00:12:21,292 -el banquero... -Sí. 252 00:12:21,375 --> 00:12:24,000 -Renault-Duval, el caballero aquí... -Perdón. 253 00:12:24,083 --> 00:12:27,250 -René: ...eligió... -(susurra) Gracias. 254 00:12:27,333 --> 00:12:29,708 Por favor, enfócate, enfócate, enfócate. 255 00:12:29,792 --> 00:12:32,292 Porque... Enfócate, por favor. 256 00:12:32,375 --> 00:12:34,417 Sigo... 257 00:12:34,500 --> 00:12:38,000 -Este caballero eligió a Juliette Berteaux... -Ujum. 258 00:12:38,083 --> 00:12:39,583 -Es decir, Irma Vep... -Ujum. 259 00:12:39,667 --> 00:12:40,875 o sea, tú... 260 00:12:40,958 --> 00:12:42,750 para ser su mensajera en caso 261 00:12:42,833 --> 00:12:45,500 de que él no pueda lograrlo. 262 00:12:48,250 --> 00:12:49,458 Mira. 263 00:12:51,417 --> 00:12:53,208 Mm, ahí está. 264 00:12:53,292 --> 00:12:55,333 Sí, es el sobre con el dinero. 265 00:12:55,417 --> 00:12:57,125 -El sobre. -Sí. 266 00:12:57,208 --> 00:13:00,250 Sí, eh... bien. 267 00:13:00,333 --> 00:13:05,000 Ahora... Por favor. Este-este-este sobre... 268 00:13:05,083 --> 00:13:09,000 -está en este maletín, ¿de acuerdo? -Mira: Sí, seguro. 269 00:13:09,083 --> 00:13:11,625 ¿P-p-p-puedo mostrarte? 270 00:13:11,708 --> 00:13:14,208 Este maletín está... 271 00:13:15,292 --> 00:13:18,083 en... esta bóveda, ¿de acuerdo? 272 00:13:18,167 --> 00:13:21,375 De-de-de-déjame ponerlo adentro. 273 00:13:24,292 --> 00:13:25,750 Okey... 274 00:13:25,833 --> 00:13:30,042 -Eh... es-esta es la llave. -Sí. 275 00:13:30,125 --> 00:13:32,375 Y, obviamente, los vampiros 276 00:13:32,458 --> 00:13:35,167 quieren deshacerse de Métadier. 277 00:13:35,250 --> 00:13:39,083 ¿Puedes, puedes, eh, decir el nombre otra vez? 278 00:13:39,167 --> 00:13:41,167 René: Ah, eh, Mé-ta-dier. 279 00:13:41,250 --> 00:13:43,250 Pero tienen que deshacerse de él. 280 00:13:43,333 --> 00:13:45,500 -Mira: Sí, sí. -¿Lo ves? Adiós. 281 00:13:45,583 --> 00:13:47,750 -Métadier. -René: Sí, Métadier. Excelente. 282 00:13:47,833 --> 00:13:50,250 Ah, entonces, Juliette Berteaux... 283 00:13:50,333 --> 00:13:52,458 estará a cargo del dinero. 284 00:13:52,542 --> 00:13:54,083 (sisea emocionada) 285 00:13:54,167 --> 00:13:57,875 -(ambos riendo) -Sí, eh, excelente. 286 00:13:57,958 --> 00:14:02,375 -Um... ¿empezamos? -Claro. Andando. 287 00:14:02,458 --> 00:14:04,583 LOS VAMPIROS DECIDIERON ELIMINAR A MéTADIER 288 00:14:04,667 --> 00:14:07,000 (suena música ominosa de piano) 289 00:14:07,083 --> 00:14:08,958 ♪ 290 00:14:18,750 --> 00:14:19,958 (tono intrigante) 291 00:14:20,042 --> 00:14:22,208 ♪ 292 00:14:26,958 --> 00:14:28,667 (traqueteo de locomotora) 293 00:14:30,292 --> 00:14:32,542 (silbido de tren) 294 00:14:36,708 --> 00:14:39,833 (silbido continúa) 295 00:14:41,125 --> 00:14:43,375 (suena música tensa) 296 00:14:48,542 --> 00:14:50,750 René: ¿Por qué sonríe? 297 00:14:53,417 --> 00:14:54,667 Corte. (gruñe) 298 00:14:54,750 --> 00:14:57,167 Carla: Vamos a hacer otra toma! 299 00:14:57,250 --> 00:14:58,750 Eh... 300 00:14:59,542 --> 00:15:01,250 Escuchen, um... 301 00:15:01,333 --> 00:15:02,583 No fue tan violento. 302 00:15:02,667 --> 00:15:05,625 No percibí la crueldad de los vampiros. 303 00:15:05,708 --> 00:15:08,708 Los quiero despiadados, ¿sí? 304 00:15:08,792 --> 00:15:10,500 En especial tú, Mira. 305 00:15:10,583 --> 00:15:13,083 Tenemos que presentar 306 00:15:13,167 --> 00:15:16,583 a Irma Vep como una asesina. Es lo que ella hace. 307 00:15:16,667 --> 00:15:19,458 -Espero que haga más. -Sí, sí. No, no... 308 00:15:19,542 --> 00:15:22,875 -Me dejé llevar, lo siento. -Era un chiste. 309 00:15:22,958 --> 00:15:24,708 -Ah. -Mira: Entiendo. 310 00:15:24,792 --> 00:15:26,000 Es salvaje. 311 00:15:26,083 --> 00:15:28,083 Eh, me contuve. Pero... 312 00:15:28,167 --> 00:15:29,042 Bien. 313 00:15:29,125 --> 00:15:31,042 Eh, Robert... 314 00:15:31,125 --> 00:15:35,500 -¿Sí? -No pude ver el alfiler, sí. 315 00:15:35,583 --> 00:15:38,375 -Será más visible. -Gracias. Es mejor. 316 00:15:38,458 --> 00:15:40,417 Carla: Bien, atención! 317 00:15:40,500 --> 00:15:41,833 Todos listos! 318 00:15:41,917 --> 00:15:42,875 Sí, en efecto. 319 00:15:42,958 --> 00:15:44,625 René: Entiérralo... 320 00:15:44,708 --> 00:15:46,167 hasta el fondo. 321 00:15:46,250 --> 00:15:48,958 -Quiero ver... crueldad. -Robert: Sí. 322 00:15:49,042 --> 00:15:52,250 Quieres ver crueldad, verás crueldad. 323 00:15:52,333 --> 00:15:56,792 TRAS ASESINARLO LOS VAMPIROS SE DESHACEN DEL CUERPO DE MéTADIER. 324 00:15:56,875 --> 00:15:58,708 (suena música suave de piano) 325 00:16:01,500 --> 00:16:04,083 ♪ 326 00:16:07,292 --> 00:16:12,500 PERO EL GáNSTER JUAN DE MORENO, RIVAL DE LOS VAMPIROS, CONOCíA SU PLAN... 327 00:16:35,083 --> 00:16:37,792 Ahora el sombrero de Moreno. 328 00:16:39,917 --> 00:16:42,083 Parezco un gigoló. 329 00:16:43,625 --> 00:16:45,417 Era la moda entonces. 330 00:16:45,500 --> 00:16:47,750 Conseguí que me lo prestaran en un museo. 331 00:16:47,833 --> 00:16:50,083 No soy un gigoló. Nunca fui un gigoló. 332 00:16:50,167 --> 00:16:51,542 Gottfried, lo sabemos. 333 00:16:51,625 --> 00:16:53,292 Es la forma en que se viste Moreno. 334 00:16:53,375 --> 00:16:55,375 Jeremie: Si me permites, no me gustan los sombreros, 335 00:16:55,458 --> 00:16:56,625 pero te queda bien, 336 00:16:56,708 --> 00:16:58,042 -y define al personaje... -Sí. 337 00:16:58,125 --> 00:16:59,417 desde el inicio. 338 00:16:59,500 --> 00:17:00,500 ¿Como gigoló? 339 00:17:00,583 --> 00:17:02,750 No, no, no, lo juro. Si se viera mal, 340 00:17:02,833 --> 00:17:04,542 te lo diría. En serio. Créeme. 341 00:17:04,625 --> 00:17:07,167 Tu barba de Métadier no está lista, 342 00:17:07,250 --> 00:17:08,375 harás esta escena, 343 00:17:08,458 --> 00:17:10,083 y luego podrás descansar. 344 00:17:10,167 --> 00:17:11,875 Bien, muy bien. Todo está listo. 345 00:17:11,958 --> 00:17:14,042 ¿Podemos comenzar? Oye... 346 00:17:14,125 --> 00:17:15,875 -revisa la continuidad. -Sí. 347 00:17:15,958 --> 00:17:18,000 Quien no esté en la escena, salga. 348 00:17:18,083 --> 00:17:21,375 ¿Puedes caminar un poco hacia la luz? 349 00:17:30,417 --> 00:17:32,917 Háblame de la revista para la que escribes. 350 00:17:33,000 --> 00:17:35,792 Ah, no es una revista, es un sitio web. 351 00:17:35,875 --> 00:17:37,792 -Sí, prensa en línea. -Gottfried: Entiendo. 352 00:17:38,500 --> 00:17:39,958 Kevin: ¿Y... es cierto 353 00:17:40,042 --> 00:17:44,208 que te iniciaste como un doble en el porno? 354 00:17:44,292 --> 00:17:48,208 Tengo un pene grande. Sin problemas de erección, sí. 355 00:17:48,292 --> 00:17:50,917 Pero eso vino después. Comencé en espectáculos gay. 356 00:17:51,000 --> 00:17:52,542 ¿Eres gay? 357 00:17:52,625 --> 00:17:54,917 Lo era entonces, pero ya no más. 358 00:17:55,000 --> 00:17:57,250 Me aburrí de la cultura gay, de hecho. 359 00:17:57,333 --> 00:17:59,042 ¿Por qué te pareció tan aburrido? 360 00:17:59,125 --> 00:18:02,583 Sermonean. No estoy interesado en los sermones. 361 00:18:02,667 --> 00:18:05,042 Yo solo quería meter mi verga en sus traseros. 362 00:18:05,125 --> 00:18:09,208 -(ambos ríen) -¿Y luego perdiste el interés? 363 00:18:09,292 --> 00:18:11,167 Todos son comunistas. 364 00:18:11,250 --> 00:18:13,667 Adrien: Bueno, no todos. 365 00:18:13,750 --> 00:18:15,667 Todos, créeme. 366 00:18:15,750 --> 00:18:17,208 De acuerdo, ¿y tú no? 367 00:18:17,292 --> 00:18:18,333 ¿Yo? No. 368 00:18:18,417 --> 00:18:21,542 No. Soy todo un republicano. 369 00:18:21,625 --> 00:18:23,917 A la mierda la élite de los medios liberales, 370 00:18:24,000 --> 00:18:26,917 y los latinos que roban nuestro trabajo. 371 00:18:27,000 --> 00:18:30,917 ¿Al-algún latino te ha robado algún trabajo? 372 00:18:31,000 --> 00:18:33,042 No exactamente, pero, 373 00:18:33,125 --> 00:18:35,167 digo, mira los Premios de la Academia. 374 00:18:35,250 --> 00:18:38,708 Todos son directores mexicanos y coreanos. 375 00:18:41,125 --> 00:18:43,958 ¿Por qué accediste a actuar en la serie? 376 00:18:44,042 --> 00:18:46,375 Porque este es el mejor personaje. 377 00:18:46,458 --> 00:18:49,917 Digo, Juan de Moreno es un jodido genio criminal. 378 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Acaba con los idiotas vampiros. 379 00:18:52,083 --> 00:18:56,958 -El acaba en un calabozo. -Sí, es lo que le pasa a los genios criminales. 380 00:18:57,042 --> 00:18:58,625 Así es esto. 381 00:18:59,833 --> 00:19:04,708 Moreno es diabólico. Un genio malvado. 382 00:19:04,792 --> 00:19:08,375 Los otros son putos aprendices. 383 00:19:08,458 --> 00:19:10,542 -(tocan puerta) -(abren puerta) 384 00:19:10,625 --> 00:19:11,708 Ah, lo siento. 385 00:19:11,792 --> 00:19:14,333 Gottfried, estamos listos con la barba. 386 00:19:21,792 --> 00:19:23,083 Nos vemos el miércoles. 387 00:19:31,042 --> 00:19:32,250 Zoe: Guau. 388 00:19:33,000 --> 00:19:35,083 Estoy impresionada. 389 00:19:37,250 --> 00:19:41,625 Esto engañará a los estúpidos vampiros. 390 00:19:44,333 --> 00:19:45,958 Para ti. 391 00:19:46,042 --> 00:19:47,208 Gracias. 392 00:19:52,458 --> 00:19:57,583 CON MéTADIER MUERTO, IRMA VEP QUEDA A CARGO DEL SOBRE CON DINERO. 393 00:20:03,792 --> 00:20:07,542 (diálogo inaudible) 394 00:20:18,958 --> 00:20:22,417 "MéTADIER! UN FANTASMA!" 395 00:20:22,500 --> 00:20:24,750 (suena música inquietante) 396 00:20:46,125 --> 00:20:48,292 ♪ 397 00:21:25,167 --> 00:21:28,458 Desearía que Gottfried no estuviera en la serie. 398 00:21:28,542 --> 00:21:30,292 Es un puto idiota. 399 00:21:30,375 --> 00:21:33,500 -Creí que dijiste que se entendían. -¿Cuándo? 400 00:21:33,583 --> 00:21:34,958 Cuando hiciste "Infierno zombi". 401 00:21:35,042 --> 00:21:37,708 Apenas recuerdo el rodaje. 402 00:21:37,792 --> 00:21:39,917 Pues la hiciste. Estuve ahí. 403 00:21:40,000 --> 00:21:42,208 ¿Y dónde carajos filmamos? 404 00:21:42,292 --> 00:21:43,875 Las locaciones fueron en Haití. 405 00:21:43,958 --> 00:21:46,542 ¿Sabes algo? No recuerdo nada. 406 00:21:46,625 --> 00:21:49,083 Nos drogamos todo el día. 407 00:21:49,167 --> 00:21:52,208 -Serenidad, tranquilidad, paz. -Tranquilidad, paz. 408 00:21:52,292 --> 00:21:54,458 -(ambas riendo) -Mira: STP. 409 00:21:54,542 --> 00:21:57,208 Bueno... al final tuviste grandes reseñas. 410 00:21:57,292 --> 00:22:00,375 -Ah. -Maxwell Longfellow es un gran director. 411 00:22:00,458 --> 00:22:02,000 Hace películas de zombis, 412 00:22:02,083 --> 00:22:04,417 pero transmiten... 413 00:22:04,500 --> 00:22:06,375 importantes declaraciones políticas. 414 00:22:06,458 --> 00:22:09,708 ¿Qué clase de importantes declaraciones políticas? 415 00:22:09,792 --> 00:22:11,333 Describe la alienación. 416 00:22:11,417 --> 00:22:14,292 ¿Cómo se relaciona con la alienación? 417 00:22:14,375 --> 00:22:16,417 La película es sobre alejarse de tus intereses. 418 00:22:16,500 --> 00:22:18,667 -Mira: De acuerdo. -Eres usada por la sociedad... 419 00:22:18,750 --> 00:22:20,917 -¿Pero eso qué... -...y no te das cuenta. 420 00:22:21,000 --> 00:22:23,042 ...tiene que ver con zombis? 421 00:22:23,125 --> 00:22:25,708 Los zombis son ejemplos de individuos alienados. 422 00:22:25,792 --> 00:22:29,083 -(gruñido espeluznante) -(risas) 423 00:22:29,167 --> 00:22:30,833 Mira: Los zombis no tienen cerebro. 424 00:22:30,917 --> 00:22:33,125 -Están muertos. -Sí, ese es el punto. 425 00:22:33,208 --> 00:22:37,458 Entonces, dices que las personas de hoy son como zombis. 426 00:22:37,542 --> 00:22:40,042 -Regina: Ujum. -No tienen cerebro. 427 00:22:40,125 --> 00:22:42,375 A su cerebro se los comió el consumismo. 428 00:22:42,458 --> 00:22:44,750 -Y no lo saben. -Exacto. 429 00:22:44,833 --> 00:22:47,292 Y necesitan películas para entender el mensaje. 430 00:22:47,375 --> 00:22:49,542 Sí... las películas ayudan. 431 00:22:49,625 --> 00:22:54,000 Existen muchas películas de zombis, y no ha cambiado mucho. 432 00:22:57,292 --> 00:22:59,542 (agua corriendo) 433 00:23:15,708 --> 00:23:18,875 Ah! Mira quién es! 434 00:23:18,958 --> 00:23:21,708 Qué gusto verte aquí. 435 00:23:21,792 --> 00:23:24,833 -Necesitaba un trago. -Mira: Sí, yo igual. 436 00:23:24,917 --> 00:23:26,375 Una pale ale, por favor. 437 00:23:26,458 --> 00:23:28,083 Cantinera: Lo siento, no la tenemos. 438 00:23:28,167 --> 00:23:31,292 Um, cualquier cerveza, gracias. 439 00:23:31,375 --> 00:23:34,500 -¿Puede darme una taza de agua caliente? -Cantinera: Sí, ¿algo más? 440 00:23:34,583 --> 00:23:35,542 Solo agua. 441 00:23:35,625 --> 00:23:37,292 Ella es Regina, mi nueva asistente. 442 00:23:37,375 --> 00:23:38,667 Tal vez la has visto. 443 00:23:38,750 --> 00:23:40,167 Terminó la escuela de cine. 444 00:23:40,250 --> 00:23:42,333 Creí que ella era tu novia. 445 00:23:42,417 --> 00:23:44,333 (ríe) Soy una gran fan. 446 00:23:44,417 --> 00:23:46,000 -Mira: Adora... -¿De mí? 447 00:23:46,083 --> 00:23:47,500 -..."Infierno de zombis". -Sí. 448 00:23:47,583 --> 00:23:48,583 Cree que son aliens. 449 00:23:48,667 --> 00:23:50,250 Creo que es sobre la alienación. 450 00:23:50,333 --> 00:23:52,792 Regina quiere ser directora. 451 00:23:52,875 --> 00:23:54,667 -Un día. -Sí, ha hecho 452 00:23:54,750 --> 00:23:56,625 un par de cortos. 453 00:23:56,708 --> 00:23:58,167 -No me averguences. -Ah, no! 454 00:23:58,250 --> 00:23:59,542 Digo, tienes grandes reseñas. 455 00:23:59,625 --> 00:24:01,333 Ganaste un par de premios. 456 00:24:01,417 --> 00:24:03,125 -En pequeños festivales. -Oh, gracias. 457 00:24:03,208 --> 00:24:06,708 -¿Planes para el futuro? -Sí... cruzo los dedos. 458 00:24:06,792 --> 00:24:10,292 -¿Películas de zombis? -No, no lo creo. 459 00:24:10,375 --> 00:24:11,583 ¿Nos sentamos? 460 00:24:14,667 --> 00:24:19,542 Así que... según lo que se dice... 461 00:24:20,458 --> 00:24:23,500 Eamonn... ¿fue bateado? 462 00:24:23,583 --> 00:24:25,708 Lo que se dice es correcto, 463 00:24:25,792 --> 00:24:28,125 pero tal vez estés desactualizado. 464 00:24:28,208 --> 00:24:30,125 -Extraño a Eamonn. -(Mira ríe) 465 00:24:30,208 --> 00:24:33,958 ¿Recuerdas cuando fuimos a pescar y todos nos drogamos? 466 00:24:34,042 --> 00:24:37,458 Sí, y, eh... creo que me desmayé. 467 00:24:37,542 --> 00:24:38,750 Gran chico. 468 00:24:39,542 --> 00:24:40,750 Lástima que lo botaste. 469 00:24:40,833 --> 00:24:42,333 Creo que está bien. 470 00:24:42,417 --> 00:24:45,792 Está filmando en la ciudad, puedes visitarlo. 471 00:24:45,875 --> 00:24:50,042 ¿Cuál era el nombre de esa mujer sensual? 472 00:24:50,125 --> 00:24:52,042 -Uh, Laurie, sí. -Tú 473 00:24:52,125 --> 00:24:54,417 -estabas loca por ella. Era gracioso. -Mira: Sí, era... 474 00:24:54,500 --> 00:24:56,333 era mi asistente... sí. 475 00:24:56,417 --> 00:24:59,833 Era tu asistente, sí. 476 00:24:59,917 --> 00:25:02,375 ¿No es indignante? 477 00:25:02,458 --> 00:25:06,417 Sí, digo, no estaba loca por ella entonces. 478 00:25:06,500 --> 00:25:10,708 Estabas en completa negación. Todos sabían. 479 00:25:14,542 --> 00:25:16,000 Sí. 480 00:25:16,083 --> 00:25:18,250 -¿Hasta ella? -En especial ella. 481 00:25:18,333 --> 00:25:20,167 Te usó como a un títere. 482 00:25:20,250 --> 00:25:23,042 Chica lista. Acabó teniendo lo que quería. 483 00:25:24,958 --> 00:25:28,708 -Y ahora dice que yo era abusiva. -Gottfried: ¿Qué? 484 00:25:28,792 --> 00:25:31,708 Es decir, ¿ella se sometía... 485 00:25:31,792 --> 00:25:35,375 eran esa clase de caliente pareja lesbiana? 486 00:25:35,458 --> 00:25:37,917 Tal vez no es como yo lo describiría, 487 00:25:38,000 --> 00:25:39,833 pero, sí, eso creo. 488 00:25:41,792 --> 00:25:43,042 Cariño, escúchame, 489 00:25:43,125 --> 00:25:46,958 Laurie no tiene un hueso sumiso... en su cuerpo. 490 00:25:47,042 --> 00:25:51,792 Y si creíste lo contrario, fuiste muy ingenua. 491 00:25:53,042 --> 00:25:55,292 Pero es lo que amamos de ti. 492 00:25:55,375 --> 00:25:58,625 Te haces la ruda, pero eres dulce. 493 00:26:01,083 --> 00:26:04,750 Entonces, Philippe Guérande investigó al banco, 494 00:26:04,833 --> 00:26:08,917 y, eh, en realidad descubrió que, eh, 495 00:26:09,000 --> 00:26:11,750 Juliette Berteaux era Irma Vep. 496 00:26:11,833 --> 00:26:13,083 -De acuerdo. -¿De acuerdo? 497 00:26:13,167 --> 00:26:14,583 Bien, entonces... 498 00:26:15,333 --> 00:26:16,583 déjame entender. 499 00:26:16,667 --> 00:26:18,500 -Moreno, que es un gánster... -Ujum. 500 00:26:18,583 --> 00:26:19,958 pero no es un vampiro, 501 00:26:20,042 --> 00:26:22,042 -le renta un cuarto a los vampiros. -Sí. 502 00:26:22,125 --> 00:26:24,208 -Es, es correcto. -Y no sabe 503 00:26:24,292 --> 00:26:25,458 que el fondo de su bóveda 504 00:26:25,542 --> 00:26:27,292 lleva al escondite de los vampiros. 505 00:26:27,375 --> 00:26:30,000 -No. No lo sabe. -No... 506 00:26:30,083 --> 00:26:34,167 así que robó el sobre y lo puso a salvo. 507 00:26:34,250 --> 00:26:37,125 Y ahora, Irma Vep y el Gran Vampiro vendrán a... 508 00:26:37,208 --> 00:26:40,125 -(grita aterrada) -Pero Philippe Guérande los supera, 509 00:26:40,208 --> 00:26:43,000 y llega antes que ellos. 510 00:26:43,083 --> 00:26:45,375 (suena música meditabunda de guitarra) 511 00:26:53,875 --> 00:26:55,125 (maullido) 512 00:26:58,542 --> 00:26:59,625 (rechinido) 513 00:27:12,458 --> 00:27:14,417 -(grito ahogado, golpe seco) -Robert: Métadier! 514 00:27:14,500 --> 00:27:16,375 Lo arrojamos del tren. 515 00:27:17,458 --> 00:27:20,292 Mire... el sobre. 516 00:27:20,958 --> 00:27:22,208 ¿Cómo llegó aquí? 517 00:27:22,292 --> 00:27:23,833 -(chasquido de arma) -Manos arriba! 518 00:27:24,583 --> 00:27:26,000 No se muevan. 519 00:27:28,917 --> 00:27:31,625 Deme el sobre... despacio. 520 00:27:31,708 --> 00:27:33,083 -Vamos. -(golpe fuerte) 521 00:27:33,167 --> 00:27:35,375 (suena música intensa) 522 00:27:39,625 --> 00:27:41,917 -René: Corte! -Carla: Corte. 523 00:27:42,875 --> 00:27:44,583 Eh... perdón... 524 00:27:44,667 --> 00:27:47,375 Señora... mucama... 525 00:27:47,458 --> 00:27:50,958 Intente golpearlo más fuerte. Por favor... 526 00:27:51,042 --> 00:27:52,500 no se contenga. Hágalo. 527 00:27:52,583 --> 00:27:53,750 -De acuerdo. -Ah... 528 00:27:53,833 --> 00:27:56,250 me parece que lo hizo bien, ¿no? 529 00:27:56,333 --> 00:27:58,583 René: No, se ve completamente falso. 530 00:27:58,667 --> 00:27:59,667 Lo siento, me lastimó. 531 00:27:59,750 --> 00:28:00,917 No quiero que lo haga más fuerte. 532 00:28:01,000 --> 00:28:04,250 Pero si no te golpea más fuerte, se verá falso. 533 00:28:04,333 --> 00:28:07,167 Yo, yo pienso que tiene que ver 534 00:28:07,250 --> 00:28:09,583 más con la posición y no con la fuerza. 535 00:28:09,667 --> 00:28:13,167 Eh, perdón, Carla, perdón pero la posición es buena. En serio. 536 00:28:13,250 --> 00:28:15,458 Tal vez es cuestión de la reacción... 537 00:28:15,542 --> 00:28:18,375 Mira, por favor, ¿puedes 538 00:28:18,458 --> 00:28:21,708 asegurarte de que se vea el sobre? 539 00:28:21,792 --> 00:28:23,708 Eh, se pierde en la confusión. 540 00:28:23,792 --> 00:28:25,000 ¿No viste el sobre? 541 00:28:25,083 --> 00:28:28,042 No, eh, quiero ver este lado, por favor. 542 00:28:28,125 --> 00:28:30,417 Por favor. Bien. 543 00:28:32,458 --> 00:28:33,125 Bien. 544 00:28:33,208 --> 00:28:35,083 Acción. Rodando, por favor. 545 00:28:35,167 --> 00:28:38,458 Carla: Listos! Todos a sus posiciones, por favor. 546 00:28:38,542 --> 00:28:40,708 De prisa! 547 00:28:40,792 --> 00:28:43,500 -René: Dense prisa, por favor! -Carla: Bien, silencio todos. 548 00:28:43,583 --> 00:28:45,083 Vamos a repetir. 549 00:28:45,167 --> 00:28:47,333 René: Dense prisa! 550 00:28:48,875 --> 00:28:51,542 Y golpee fuerte, no lo olvide. Golpee fuerte! 551 00:28:51,625 --> 00:28:54,458 Listo. Cierren la puerta. Ya! 552 00:28:56,750 --> 00:28:58,750 Acción! 553 00:28:58,833 --> 00:29:01,792 (suena música meditabunda de guitarra) 554 00:29:06,042 --> 00:29:08,292 ♪ 555 00:29:25,500 --> 00:29:27,750 (tintineo de llaves) 556 00:29:30,000 --> 00:29:32,833 (suena música ominosa) 557 00:29:34,167 --> 00:29:35,708 ¿Dónde está el sobre? 558 00:29:35,792 --> 00:29:38,375 (música intensificando) 559 00:29:40,417 --> 00:29:41,750 (chasquido de arma) 560 00:29:42,833 --> 00:29:44,792 Ahora serás llevado ante la justicia. 561 00:29:44,875 --> 00:29:46,333 Pagarás por tus crímenes. 562 00:29:46,417 --> 00:29:48,250 (silbatazo) 563 00:29:48,333 --> 00:29:49,292 Muévete. 564 00:29:49,375 --> 00:29:51,542 ♪ 565 00:29:58,500 --> 00:30:00,708 (música intensificando) 566 00:30:13,500 --> 00:30:15,000 (fin de música) 567 00:30:16,083 --> 00:30:18,292 Vamos tarde. Eamonn sigue filmando. 568 00:30:18,375 --> 00:30:21,333 Pero después tendrá un descanso. 569 00:30:21,417 --> 00:30:23,000 ¿Es él con el traje espacial? 570 00:30:23,083 --> 00:30:24,458 -Sí -¿Haciendo saltos? 571 00:30:24,542 --> 00:30:25,542 Sí. 572 00:30:26,417 --> 00:30:28,500 -Qué divertido. -Sí. 573 00:30:29,750 --> 00:30:31,417 El director está por allá. 574 00:30:32,333 --> 00:30:33,500 Gracias. 575 00:30:35,750 --> 00:30:37,250 Hola, Gunnar. 576 00:30:44,042 --> 00:30:46,375 (bullicio de comunicador interestelar) 577 00:30:55,125 --> 00:30:57,958 (suena música etérea) 578 00:31:06,542 --> 00:31:09,250 -Director: Corte! -Ya está. 579 00:31:09,333 --> 00:31:10,417 (risas) 580 00:31:10,500 --> 00:31:12,167 -Te tengo. -(alarma sonando) 581 00:31:12,250 --> 00:31:14,875 -Tranquilo, tranquilo. -Mujer: Déjenlo abajo! 582 00:31:14,958 --> 00:31:17,417 Creí que iba a cagarme. 583 00:31:17,500 --> 00:31:18,750 No habría sido lindo. 584 00:31:18,833 --> 00:31:20,583 -¿Me darías agua? -Enseguida. 585 00:31:20,667 --> 00:31:21,792 -Gunnar: Eamonn. -¿Sí? 586 00:31:21,875 --> 00:31:23,083 -Gunnar: Estuviste genial. -¿Sí? 587 00:31:23,167 --> 00:31:24,958 -Adoro los giros. -Ujum. 588 00:31:25,042 --> 00:31:27,250 Sentí que de verdad tú caías en un abismo. 589 00:31:27,333 --> 00:31:28,792 -Genial, genial. -¿Sí? Muy bien. 590 00:31:28,875 --> 00:31:31,625 -Desearía tener una cámara en el casco. -Sí. 591 00:31:31,708 --> 00:31:34,292 -Creí que iba a llorar de verdad. -Ah, sí. 592 00:31:44,625 --> 00:31:46,292 -Hola. -Mira: Hola. 593 00:31:48,167 --> 00:31:50,292 -Impresionante. -Gracias. 594 00:31:52,917 --> 00:31:54,583 ¿Cuánto llevas aquí? 595 00:31:54,667 --> 00:31:56,750 Seis semanas, faltan diez. 596 00:31:56,833 --> 00:31:59,625 Lamento no llamar antes. 597 00:31:59,708 --> 00:32:02,042 No era una llamada fácil. 598 00:32:04,125 --> 00:32:05,292 Lo sé. 599 00:32:06,708 --> 00:32:09,125 (exhala) Y, eh... 600 00:32:09,208 --> 00:32:11,583 -¿sobre qué es la película? -(ambos ríen) 601 00:32:11,667 --> 00:32:15,125 Es, eh, es similar a "Blade Runner"... 602 00:32:15,208 --> 00:32:18,458 -(riendo) -...sin los elementos neo-noir, 603 00:32:18,542 --> 00:32:21,000 sin replicantes, y... sin lluvia. 604 00:32:21,083 --> 00:32:22,625 ¿Por qué no los usan? 605 00:32:22,708 --> 00:32:24,292 Por una investigación de mercado, la audiencia 606 00:32:24,375 --> 00:32:26,125 cree que la lluvia es deprimente. 607 00:32:26,208 --> 00:32:28,125 -No les gustan los replicantes... -Oh. 608 00:32:28,208 --> 00:32:31,375 ...y les cuesta entender el concepto de neo-noir. 609 00:32:31,458 --> 00:32:34,292 Creo que no entienden el concepto de noir en primer lugar. 610 00:32:34,375 --> 00:32:37,125 Entonces... Digo, ¿qué queda? 611 00:32:37,208 --> 00:32:38,083 Gunnar. 612 00:32:38,167 --> 00:32:39,625 -¿Queda Gunnar? -Sí. 613 00:32:39,708 --> 00:32:41,833 Es un buen director. Creo que lo hará genial. 614 00:32:41,917 --> 00:32:44,042 Confío en que no comprometerá su visión. 615 00:32:44,125 --> 00:32:47,375 -Mm. Parece que ya lo hizo. -Eres... (ríe) 616 00:32:47,458 --> 00:32:49,208 Nunca te agradó, ¿cierto? 617 00:32:49,292 --> 00:32:52,542 Es lindo... No. 618 00:32:52,625 --> 00:32:54,875 -Solíamos discutir por él. -Así es. 619 00:32:54,958 --> 00:32:57,917 Es la primera vez que escucho que tiene visión. 620 00:33:01,708 --> 00:33:05,167 Y... ¿bebemos algo? 621 00:33:05,250 --> 00:33:08,083 Hay una pequeña cafetería. 622 00:33:08,167 --> 00:33:09,708 Prefiero no, gracias. 623 00:33:09,792 --> 00:33:14,042 No quiero una foto de ambos en "TMZ" o cualquier revista. 624 00:33:15,167 --> 00:33:16,208 De acuerdo. 625 00:33:17,250 --> 00:33:18,792 ¿Mi cámper? 626 00:33:21,292 --> 00:33:24,583 Y, um, ¿cómo estás? 627 00:33:24,667 --> 00:33:26,750 Extrañando. 628 00:33:26,833 --> 00:33:30,083 -Pero ¿la vida te trata bien? -Sí. 629 00:33:30,167 --> 00:33:31,625 Tengo una novia. 630 00:33:31,708 --> 00:33:34,042 Creo que la amo. 631 00:33:36,208 --> 00:33:37,500 Genial. 632 00:33:37,583 --> 00:33:40,042 De hecho, ¿puedes ayudarme 633 00:33:40,125 --> 00:33:43,167 -con el cierre? -Claro. 634 00:33:46,542 --> 00:33:47,708 Gracias. 635 00:33:47,792 --> 00:33:49,958 Está de gira por el momento, 636 00:33:50,042 --> 00:33:52,708 así que... no la he visto mucho. 637 00:33:52,792 --> 00:33:54,167 Lo sé. 638 00:33:54,708 --> 00:33:55,750 Lianna. 639 00:33:55,833 --> 00:33:58,667 -Me gusta lo que hace. -Es maravillosa. 640 00:33:58,750 --> 00:34:00,042 Creo que soy su mayor fan. 641 00:34:00,125 --> 00:34:02,667 Sí, su último álbum fue grandioso. 642 00:34:02,750 --> 00:34:06,167 Arriesgado... para su carrera. 643 00:34:06,250 --> 00:34:07,958 Pero logró triunfar. 644 00:34:08,042 --> 00:34:09,625 Es muy lista. 645 00:34:09,708 --> 00:34:12,708 Um, ¿quieres leche y azúcar? 646 00:34:13,833 --> 00:34:15,375 ¿No te acuerdas? 647 00:34:17,708 --> 00:34:19,250 Leche, sin azúcar. 648 00:34:19,667 --> 00:34:20,833 Sí. 649 00:34:22,375 --> 00:34:25,750 Yo leí sobre ti y Laurie. 650 00:34:25,833 --> 00:34:29,083 -Ah, sí. -Lo siento. 651 00:34:29,167 --> 00:34:31,208 No puedes sentirlo por completo. 652 00:34:31,292 --> 00:34:32,833 ¿Por qué lo dices? 653 00:34:32,917 --> 00:34:36,000 Porque tú y yo terminamos por ella. 654 00:34:36,792 --> 00:34:38,583 Creo que lo superé. 655 00:34:38,667 --> 00:34:42,333 Hum, eres más resiliente de lo que creí. 656 00:34:42,417 --> 00:34:45,083 Sí, aunque debo decir que... 657 00:34:45,167 --> 00:34:46,792 al principio quedé devastado. 658 00:34:46,875 --> 00:34:48,833 No creo que fuera fácil para mí. 659 00:34:48,917 --> 00:34:50,833 Sé que no fue fácil para ti, pero... 660 00:34:51,917 --> 00:34:53,833 no lo vi venir. 661 00:34:53,917 --> 00:34:56,250 Tuve que encontrar algo para superarlo. 662 00:34:58,833 --> 00:35:00,500 ¿Y lo encontraste? 663 00:35:01,750 --> 00:35:02,917 Parece. 664 00:35:05,667 --> 00:35:07,083 ¿De qué hablas? 665 00:35:09,167 --> 00:35:10,833 Lianna está embarazada. 666 00:35:13,917 --> 00:35:15,583 -Ella está... -Felicidades. 667 00:35:15,667 --> 00:35:17,000 No debería decirlo 668 00:35:17,083 --> 00:35:18,792 antes de las 12 semanas, 669 00:35:18,875 --> 00:35:21,500 y está en la décima, pero... 670 00:35:21,583 --> 00:35:24,542 -¿Niño o niña? -Creo que es niña. 671 00:35:24,625 --> 00:35:27,875 Entonces, doble felicitación. 672 00:35:29,875 --> 00:35:31,042 Guau. 673 00:35:31,625 --> 00:35:33,708 Sí, eh... 674 00:35:33,792 --> 00:35:37,417 Creí que odiabas la idea de tener hijos. 675 00:35:37,500 --> 00:35:42,625 Al menos... fue lo que me dijiste, ¿cierto? 676 00:35:42,708 --> 00:35:44,542 Sí, yo, eh... 677 00:35:45,708 --> 00:35:47,125 Creo que pensaba así. 678 00:35:47,208 --> 00:35:49,667 -Ya no más. -Eamonn: No. 679 00:35:49,750 --> 00:35:51,667 Soy una persona diferente. 680 00:35:52,917 --> 00:35:54,333 Yo también. 681 00:35:56,583 --> 00:35:59,833 No somos completos extraños... aún. 682 00:36:02,458 --> 00:36:04,500 Pero nos apartamos. 683 00:36:05,125 --> 00:36:06,500 (ríe) 684 00:36:07,750 --> 00:36:10,875 -Sabes, te envidio. -Mira: ¿Qué envidias? 685 00:36:10,958 --> 00:36:12,708 (titubea) Escucha. 686 00:36:12,792 --> 00:36:16,208 ¿Recuerdas que solíamos hablar sobre las películas de René Vidal? 687 00:36:16,292 --> 00:36:18,917 Oh, sí. 688 00:36:19,000 --> 00:36:21,417 -Nos encantaban. (ríe) -Lo sé! 689 00:36:21,500 --> 00:36:24,042 ¿Quién...? ¿Quién diría que acabarías 690 00:36:24,125 --> 00:36:26,667 -trabajando con él? -¿Quién lo diría? 691 00:36:26,750 --> 00:36:28,208 -(ríen) -Gracias. 692 00:36:28,292 --> 00:36:30,917 Um, pues sí, su... 693 00:36:31,000 --> 00:36:33,208 proceso puede ser confuso. 694 00:36:33,292 --> 00:36:36,208 -Ya lo creo. ¿Qué sucede? -Agh! 695 00:36:37,250 --> 00:36:38,542 Tal vez soy yo. 696 00:36:38,625 --> 00:36:43,000 Ya me conoces, suelo confundirme. 697 00:36:43,083 --> 00:36:46,708 Me siento perdida. Um. 698 00:36:48,625 --> 00:36:52,208 -¿Dónde... conseguiste esto? -No. 699 00:36:52,292 --> 00:36:54,958 -¿Los trajiste? -Mi asistente es adicta. 700 00:36:55,042 --> 00:36:57,542 -Son asquerosos. Llévatelos. -La adoro. 701 00:36:58,417 --> 00:37:00,250 En serio... 702 00:37:00,333 --> 00:37:02,042 no te preocupes. 703 00:37:02,125 --> 00:37:03,958 Eres una extraña en una extraña ciudad 704 00:37:04,042 --> 00:37:05,708 lidiando con alguien extraño. 705 00:37:05,792 --> 00:37:08,583 Es normal que sea confuso. 706 00:37:08,667 --> 00:37:12,208 Siempre fuiste bueno ayudando con mis inseguridades. 707 00:37:15,042 --> 00:37:17,208 Uoo! (ríe) 708 00:37:18,375 --> 00:37:20,000 ¿Por eso me extrañas? 709 00:37:22,042 --> 00:37:24,292 Estos días, eh... 710 00:37:25,750 --> 00:37:28,000 me he sentido confundida... 711 00:37:30,583 --> 00:37:31,625 y sola. 712 00:37:31,708 --> 00:37:33,458 Es una gran búsqueda. 713 00:37:33,542 --> 00:37:38,542 -¿Qué dices? -La búsqueda de ti misma. 714 00:37:38,625 --> 00:37:41,667 -No sé ni por qué lo estoy haciendo. -Sí lo sabes. 715 00:37:41,750 --> 00:37:43,875 Lo haces porque eres buena. 716 00:37:45,542 --> 00:37:47,917 Haces lo que amas. 717 00:37:48,000 --> 00:37:49,375 Es un privilegio. 718 00:37:51,250 --> 00:37:53,750 -Lo sé. -No debes quejarte. 719 00:37:56,000 --> 00:37:57,375 Cierto. 720 00:38:09,375 --> 00:38:11,458 Te extraño. 721 00:38:14,917 --> 00:38:16,125 También te extraño. 722 00:38:16,208 --> 00:38:17,875 Lo arruinamos. 723 00:38:17,958 --> 00:38:19,792 Sí, seguro que sí. 724 00:38:20,625 --> 00:38:23,167 Y ya no hay vuelta atrás. 725 00:38:24,375 --> 00:38:25,750 No. 726 00:38:26,833 --> 00:38:28,208 No la hay. 727 00:38:31,958 --> 00:38:36,417 TRAS SU ARRESTO, MORENO ES LLEVADO ANTE EL JEFE DE POLICíA. 728 00:38:36,500 --> 00:38:39,250 (suena música ominosa) 729 00:38:44,792 --> 00:38:47,042 (diálogo inaudible) 730 00:38:55,583 --> 00:38:59,125 "ES VENENO! NUNCA ME ATRAPARáN VIVO!" 731 00:38:59,208 --> 00:39:01,708 (suena música dramática) 732 00:39:03,292 --> 00:39:06,333 ♪ 733 00:39:08,833 --> 00:39:11,667 "CIANURO. NO HAY NADA QUE HACER: ESTá MUERTO". 734 00:39:11,750 --> 00:39:14,042 (suena música tensa de piano) 735 00:39:16,000 --> 00:39:17,958 ♪ 736 00:39:32,958 --> 00:39:35,125 ♪ 737 00:39:42,833 --> 00:39:44,167 No lo creo. 738 00:39:44,250 --> 00:39:45,542 -Disculpe, Gottfried. -¿Sí? 739 00:39:45,625 --> 00:39:46,958 Puedes cambiarte en el cámper, 740 00:39:47,042 --> 00:39:48,125 y el chofer te buscará. 741 00:39:48,208 --> 00:39:51,042 De acuerdo, ¿quién tomará las fotos? 742 00:39:51,125 --> 00:39:53,875 ¿Qué, ya te dijeron? Genial! 743 00:39:53,958 --> 00:39:58,458 (suena "Walking The Dog" por Rufus Thomas) 744 00:39:58,542 --> 00:40:00,167 ♪ 745 00:40:00,250 --> 00:40:03,958 (siseo de encendedor) 746 00:40:04,042 --> 00:40:05,875 (tocan puerta) 747 00:40:07,333 --> 00:40:08,792 (tocan puerta) 748 00:40:10,167 --> 00:40:11,708 Adelante. 749 00:40:13,083 --> 00:40:16,542 Oye, eh, mi chofer está en el tráfico. 750 00:40:16,625 --> 00:40:18,708 Me dijeron que podía usar tu auto, ¿está bien? 751 00:40:18,792 --> 00:40:20,625 Siéntete como en casa. 752 00:40:27,083 --> 00:40:29,917 ¿Cómo aguantas a las chicas de alrededor? 753 00:40:30,000 --> 00:40:31,375 ¿De qué hablas? 754 00:40:35,875 --> 00:40:37,417 Oh, gracias. 755 00:40:37,500 --> 00:40:40,417 Qué considerado, pero no, no fumo crack. 756 00:40:40,500 --> 00:40:42,750 Te ayudaría a relajarte. 757 00:40:42,833 --> 00:40:46,208 -Es probable que sí. -Lo siento, bromeo. 758 00:40:46,292 --> 00:40:48,292 Bueno... 759 00:40:48,375 --> 00:40:50,208 todas quieren comerte la vagina. 760 00:40:50,292 --> 00:40:54,000 (ríe) Tú tienes tacto con lo que dices. 761 00:40:55,000 --> 00:40:56,708 -Gracias. -Les agrado, 762 00:40:56,792 --> 00:40:59,917 -no necesariamente les gusto. -Seguro que sí. 763 00:41:00,000 --> 00:41:01,708 -¿Qué opinas de Zoe? -¿Zoe? 764 00:41:01,792 --> 00:41:05,708 -Seguro. -No! Zoe está loca. 765 00:41:05,792 --> 00:41:08,875 Es divertida, ¿sabes? No es nada serio. 766 00:41:08,958 --> 00:41:11,958 -El sexo es muy serio. -¿Sexo? 767 00:41:12,042 --> 00:41:15,625 No, solo, no sé... flirteo un poco. 768 00:41:15,708 --> 00:41:17,208 ¿Qué piensas de Regina? 769 00:41:17,292 --> 00:41:18,958 No Regina. 770 00:41:19,042 --> 00:41:21,083 -Claro que Regina. -Totalmente no. 771 00:41:21,167 --> 00:41:23,250 Regina es lista, hace su trabajo. 772 00:41:23,333 --> 00:41:25,917 Ella... no miente. Es buena chica. 773 00:41:26,000 --> 00:41:29,500 -Lo verás. Pronto intentará hacer la movida. -Por favor. 774 00:41:29,583 --> 00:41:32,000 Soy joven, estrella de cine. 775 00:41:32,083 --> 00:41:37,458 Tengo que lidiar con esa clase de cosas todo el tiempo, ¿sabes? 776 00:41:37,542 --> 00:41:40,417 Eh, lo que importa es estar cuerda, 777 00:41:40,500 --> 00:41:42,083 y no dejar que me afecte. 778 00:41:42,167 --> 00:41:46,917 Me afectó y disfruté dejando que me afectara. 779 00:41:47,000 --> 00:41:49,792 Cuando era joven, cogía con todo lo que se movía. 780 00:41:49,875 --> 00:41:52,542 Gottfried, todos lo saben. 781 00:41:52,625 --> 00:41:55,167 Hum, nunca lo hiciste conmigo. 782 00:41:55,250 --> 00:41:58,167 -¿Quieres que te lo haga? -No! (ríe) 783 00:41:58,250 --> 00:42:00,250 Aléjate, por favor. 784 00:42:00,333 --> 00:42:01,708 Lo siento. Lo siento, Mira, 785 00:42:01,792 --> 00:42:05,708 -pero... me pareces aburrida. -Dios! Gracias a Dios. 786 00:42:05,792 --> 00:42:07,875 -He renunciado a muchas cosas. -Bien por ti. 787 00:42:07,958 --> 00:42:11,208 Bueno... no quiero terminar como mi amigo Harvey Weinstein. 788 00:42:11,292 --> 00:42:13,667 Oh, seguro, sí. (ríe) 789 00:42:16,250 --> 00:42:18,292 Mira lo que encontré. 790 00:42:18,375 --> 00:42:21,167 Es una entrevista de los 40 de Musidora... 791 00:42:21,250 --> 00:42:22,875 la Irma Vep original. 792 00:42:24,125 --> 00:42:26,458 Fue una de las mejores experiencias de mi vida. 793 00:42:26,542 --> 00:42:29,625 -¿Qué edad tenía? -No sé, fue en 1947, 794 00:42:29,708 --> 00:42:32,292 así que debió haber tenido 50, creo. 795 00:42:32,375 --> 00:42:35,000 ¿Por qué no nos cuenta un poco sobre cómo se inició en la actuación? 796 00:42:35,083 --> 00:42:36,917 Comencé en 1916 797 00:42:37,000 --> 00:42:39,667 en "Los Vampiros" de Louis Feuillade. 798 00:42:39,750 --> 00:42:42,292 Fueron 10 filmes de mil metros cada uno. 799 00:42:42,375 --> 00:42:45,125 Yo fui, como usted dijo... la primera vamp. 800 00:42:45,208 --> 00:42:49,125 ¿Cómo es eso? ¿La palabra "vamp" que hoy es tan familiar, 801 00:42:49,208 --> 00:42:51,042 surgió de la palabra "vampiro"? 802 00:42:51,125 --> 00:42:52,125 Absolutamente. 803 00:42:52,208 --> 00:42:54,583 Debo decir que usé en "Los Vampiros" 804 00:42:54,667 --> 00:42:56,625 un célebre traje de seda negro. 805 00:42:56,708 --> 00:42:58,583 Ah, sí, se volvió una leyenda. 806 00:42:58,667 --> 00:43:00,500 El célebre traje de seda negro, 807 00:43:00,583 --> 00:43:02,917 que se hizo legendario, como bien dice, 808 00:43:03,000 --> 00:43:05,708 hizo que varios jóvenes me contactaran, 809 00:43:05,792 --> 00:43:08,167 desde los 16 hasta los 30, 810 00:43:08,250 --> 00:43:12,083 recibía al menos una carta por día en mi buzón. 811 00:43:12,167 --> 00:43:14,625 Exigí que lo hicieran de seda negra 812 00:43:14,708 --> 00:43:18,167 puesto que la transparencia de la seda con la piel 813 00:43:18,250 --> 00:43:20,833 y mi cuerpo, que entonces era hermoso, 814 00:43:20,917 --> 00:43:23,458 permitía darle al público en verdad 815 00:43:23,542 --> 00:43:25,333 -una sensación... -¿Un poco surrealista? 816 00:43:25,417 --> 00:43:27,500 Mitad hombre, mitad mujer, 817 00:43:27,583 --> 00:43:28,958 no era fácil. 818 00:43:29,042 --> 00:43:30,583 Reportero: Y es que verdaderamente, nunca antes 819 00:43:30,667 --> 00:43:32,875 se había visto algo así. Mucho menos en una mujer. 820 00:43:32,958 --> 00:43:35,042 -Absolutamente. -(Gottfried riendo) 821 00:43:35,125 --> 00:43:36,833 Lastima que envejeciera así. 822 00:43:36,917 --> 00:43:41,042 ¿Cómo puedes decir tanta mierda? Era una hermosa mujer. 823 00:43:41,125 --> 00:43:43,750 (ríe) No desde mi perspectiva. 824 00:43:43,833 --> 00:43:46,875 -Cállate, Gottfried. -Solo soy honesto. 825 00:43:46,958 --> 00:43:48,000 Digo la verdad. 826 00:43:48,083 --> 00:43:50,583 Era una mujer muy sensual cuando era joven. 827 00:43:50,667 --> 00:43:52,375 -¿Alguien puede arrojar... -Era muy sensual... 828 00:43:52,458 --> 00:43:54,750 -a este hombre por la ventana? -...cuando era joven. 829 00:43:54,833 --> 00:43:57,875 -Es mi auto. -(gruñendo) 830 00:43:59,292 --> 00:44:01,542 (todos riendo) 831 00:44:07,583 --> 00:44:11,667 En este momento, pues yo, cada mañana cuando me despierto 832 00:44:11,750 --> 00:44:15,458 tengo una sensación de angustia que es horrible. 833 00:44:15,542 --> 00:44:17,500 No me sorprende. 834 00:44:17,583 --> 00:44:18,833 ¿Por qué lo dice? 835 00:44:18,917 --> 00:44:21,208 Porque se reprime demasiado. 836 00:44:21,292 --> 00:44:24,208 No sé de qué quiere hablar. 837 00:44:24,292 --> 00:44:27,167 Usted ya había hecho una versión de "Irma Vep". 838 00:44:27,250 --> 00:44:29,250 Sí, claro, sí. 839 00:44:29,333 --> 00:44:33,375 Sí, fue una película de bajo presupuesto. 840 00:44:34,208 --> 00:44:35,958 Fue hace mucho tiempo... 841 00:44:36,042 --> 00:44:38,458 (repiqueteo de carrete de película) 842 00:44:43,958 --> 00:44:46,667 Es... Ya lo superé. 843 00:44:46,750 --> 00:44:48,917 Y hace el remake. 844 00:44:49,000 --> 00:44:51,667 ¿Ya lo ha hecho con otras películas? 845 00:44:51,750 --> 00:44:53,292 No, jamás. 846 00:44:53,375 --> 00:44:55,792 Quiere decir que no está en paz con esta película. 847 00:44:55,875 --> 00:44:57,875 Sí, yo, eh, estoy en paz. 848 00:44:57,958 --> 00:45:03,042 Es decir, que es otra cosa. Eso es... 849 00:45:03,125 --> 00:45:05,333 Psicóloga: Con una enorme diferencia. 850 00:45:06,042 --> 00:45:07,333 Eh... 851 00:45:07,417 --> 00:45:08,875 Yo... 852 00:45:08,958 --> 00:45:10,583 Perdón, yo... 853 00:45:10,667 --> 00:45:12,833 No comprendo. ¿Puedo tener una pista? 854 00:45:12,917 --> 00:45:14,542 Jade. 855 00:45:14,625 --> 00:45:16,083 Jade Lee. 856 00:45:16,167 --> 00:45:18,667 Sí, Jade Lee. ¿Y luego? 857 00:45:18,750 --> 00:45:20,292 Hemos hablado de ella varias veces. 858 00:45:20,375 --> 00:45:22,083 Sí, eh... 859 00:45:22,167 --> 00:45:25,083 Sí, un matrimonio fallido. 860 00:45:25,167 --> 00:45:27,167 ¿Cuántos años estuvieron casados? 861 00:45:27,250 --> 00:45:30,333 Pues cinco años. Tal vez, tal vez, tal vez... 862 00:45:30,417 --> 00:45:32,208 un poco, un poco, un poco más. 863 00:45:32,292 --> 00:45:34,167 Psicóloga: ¿Y cómo fue que se conocieron? 864 00:45:34,250 --> 00:45:36,375 -(celular sonando) -Ay, perdón. Disculpe. 865 00:45:36,458 --> 00:45:38,500 (celular continúa sonando) 866 00:45:41,833 --> 00:45:42,708 Perdón. 867 00:45:42,792 --> 00:45:44,833 ¿Cómo fue que la conoció? 868 00:45:44,917 --> 00:45:48,917 Yo... fue en el rodaje de "Irma Vep"... 869 00:45:49,000 --> 00:45:50,958 Era la protagonista. 870 00:45:51,042 --> 00:45:53,208 ¿Estaba muy enamorado de ella? 871 00:45:54,250 --> 00:45:56,667 Estaba loco por ella. 872 00:45:56,750 --> 00:45:58,083 Psicóloga: ¿Y después? 873 00:45:59,083 --> 00:46:02,000 (suena música melancólica) 874 00:46:04,625 --> 00:46:06,417 Después se desvaneció. 875 00:46:07,333 --> 00:46:08,917 Hasta que... 876 00:46:09,958 --> 00:46:11,958 un día se terminó. 877 00:46:12,042 --> 00:46:14,958 -Psicóloga: ¿Fue usted quien decidió terminar? -No. 878 00:46:16,583 --> 00:46:18,417 Fue ella. Fue ella. 879 00:46:19,750 --> 00:46:21,917 ♪ 880 00:46:43,625 --> 00:46:46,458 ♪ 881 00:47:07,750 --> 00:47:11,083 Si no me equivoco, eligió una actriz estadounidense. 882 00:47:11,167 --> 00:47:14,417 Sí, sí, es correcto. 883 00:47:14,500 --> 00:47:16,750 ¿Por qué no una actriz china? 884 00:47:16,833 --> 00:47:19,625 Me recuerdan demasiado a Jade. 885 00:47:19,708 --> 00:47:21,125 Psicóloga: ¿Y no puede confrontarla? 886 00:47:21,208 --> 00:47:22,917 No, no puedo, no. 887 00:47:24,333 --> 00:47:28,583 Psicóloga: Es posible que tal vez quedó algo sin resolver 888 00:47:28,667 --> 00:47:30,458 entre Jade y usted. 889 00:47:30,542 --> 00:47:32,292 El tiempo pasó. 890 00:47:33,333 --> 00:47:35,042 Todo se resolvió. 891 00:47:36,042 --> 00:47:37,208 Todo se resolvió. 892 00:47:37,292 --> 00:47:38,750 Psicóloga: Si usted lo dice. 893 00:47:38,833 --> 00:47:42,625 En todo caso, que no le sorprenda despertarse angustiado. 894 00:47:44,833 --> 00:47:47,292 ♪ 895 00:47:49,125 --> 00:47:52,417 (suena música de suspenso) 896 00:48:02,667 --> 00:48:05,333 Suéltenme! Déjenme ir! 897 00:48:05,417 --> 00:48:07,250 (perros ladrando) 898 00:48:07,333 --> 00:48:09,125 Soy periodista! 899 00:48:09,208 --> 00:48:11,292 Suéltenme! Soy periodista! 900 00:48:11,375 --> 00:48:14,458 -Déjenme! -(golpeando) 901 00:48:14,542 --> 00:48:17,417 Soy Philippe Guérande! Déjenme! 902 00:48:19,042 --> 00:48:23,375 Que me suelten! Suéltenme! 903 00:48:23,458 --> 00:48:25,917 PHILIPPE GUéRANDE ES SECUESTRADO POR MORENO, 904 00:48:26,000 --> 00:48:28,375 QUE QUIERE SU INFORMACIóN SOBRE LOS VAMPIROS. 905 00:48:28,458 --> 00:48:30,917 (charla indistinta, risas) 906 00:48:31,000 --> 00:48:33,500 Asistente: Sí, lo tengo todo listo. Por aquí. 907 00:48:33,583 --> 00:48:38,042 Bueno, lo intenté y me pareció muy bueno. 908 00:48:38,125 --> 00:48:41,583 -Edmond, si ensayamos creo que es más fácil. -De acuerdo. 909 00:48:41,667 --> 00:48:42,875 Genial, no te preocupes. 910 00:48:42,958 --> 00:48:45,000 Esta cuerda es la misma que pasa por tu cuello, 911 00:48:45,083 --> 00:48:46,667 pero se engancha atrás. 912 00:48:46,750 --> 00:48:49,000 Así que no corres ningún riesgo. No hay problema. 913 00:48:49,083 --> 00:48:51,333 -¿Quieres que la ajuste un poco? -Sí, sí, hay que ajustarla bien. 914 00:48:51,417 --> 00:48:53,167 No demasiado, no quiero morir aquí. 915 00:48:53,250 --> 00:48:54,583 Un poco, un poco más. 916 00:48:54,667 --> 00:48:55,833 ¿Así o más? 917 00:48:55,917 --> 00:48:57,917 ¿Te parece bien? Sube a la silla, por favor. 918 00:48:58,000 --> 00:48:59,833 -Como hace un momento. -Perfecto. 919 00:48:59,917 --> 00:49:01,667 Y ahora vamos a... 920 00:49:01,750 --> 00:49:04,125 -(Edmond gruñendo) -¿Estás bien? 921 00:49:04,208 --> 00:49:06,083 (polea chirriando) 922 00:49:08,625 --> 00:49:10,167 ¿Podemos estabilizarlo? 923 00:49:10,250 --> 00:49:13,125 -¿Qué te parece, Carla? -Mierda, estoy girando! 924 00:49:13,208 --> 00:49:15,625 Pues... no estoy segura. 925 00:49:15,708 --> 00:49:17,625 Yo-yo-yo no lo creo. Se ve falso. 926 00:49:17,708 --> 00:49:18,625 ¿Y cuál es el problema? 927 00:49:18,708 --> 00:49:22,167 Que está colgado de un gancho. 928 00:49:22,250 --> 00:49:24,042 Se siente el arnés... 929 00:49:24,125 --> 00:49:26,375 Es cierto. Es lo que decía. Se ve el arnés. 930 00:49:26,458 --> 00:49:28,667 -No sirve. -René: Date vuelta, por favor. 931 00:49:28,750 --> 00:49:30,167 ¿Se puede estabilizar? 932 00:49:30,250 --> 00:49:32,000 Sí, sí, se pone un arnés en dos puntos. 933 00:49:32,083 --> 00:49:33,167 Dos cuerdas y luego... 934 00:49:33,250 --> 00:49:35,042 Oigan, ¿pueden bajarme, por favor? 935 00:49:35,125 --> 00:49:37,125 Sin embargo, tiene que moverse, porque está muriendo. 936 00:49:37,208 --> 00:49:38,958 -¿Y cómo es, cómo...? -Porque se sofoca. 937 00:49:39,042 --> 00:49:40,875 Cuando te sofocas, el cuerpo se mueve. 938 00:49:40,958 --> 00:49:42,875 Bájenme ya, mierda! 939 00:49:42,958 --> 00:49:45,167 Tres minutos, Edmond, tres minutos. 940 00:49:45,250 --> 00:49:47,333 Escucha, escucha, haz lo que él dice. 941 00:49:47,417 --> 00:49:50,667 Vas a dar vuelta. Te das vuelta y te sofocas. 942 00:49:50,750 --> 00:49:52,875 Debo decir que no entiendo del todo cómo Philippe 943 00:49:52,958 --> 00:49:55,042 puede confiarle información tan crucial a Moreno. 944 00:49:55,125 --> 00:49:58,083 No, no, pero él no confía ninguna información crucial. 945 00:49:58,167 --> 00:49:59,833 Es prisionero de Moreno. 946 00:49:59,917 --> 00:50:02,917 En fin, como lo veo. Philippe no hablará nunca. 947 00:50:03,583 --> 00:50:05,042 Sí, pero... 948 00:50:05,125 --> 00:50:07,500 Moreno lo ahorca. 949 00:50:07,583 --> 00:50:09,208 Creo que pudo ser peor. 950 00:50:09,292 --> 00:50:12,375 -Sí, sí, pero se ahoga. -Sin embargo, no cede. 951 00:50:12,458 --> 00:50:14,833 Sí, y sí cede... 952 00:50:14,917 --> 00:50:16,500 Además, ¿sabes?, 953 00:50:16,583 --> 00:50:20,375 Philippe, tu personaje, manipula a Moreno. 954 00:50:21,000 --> 00:50:22,417 ¿Cómo es eso? 955 00:50:22,500 --> 00:50:24,375 Pues, piensa, tu personaje 956 00:50:24,458 --> 00:50:27,042 solo da información que le sirve a sus intereses. 957 00:50:27,125 --> 00:50:29,167 Ah! Sí, en efecto, no lo había pensado. 958 00:50:29,250 --> 00:50:30,708 Es una perspectiva muy interesante. 959 00:50:30,792 --> 00:50:35,125 Utiliza a Moreno para combatir a los vampiros. 960 00:50:35,208 --> 00:50:37,458 De hecho es más listo que él. 961 00:50:37,542 --> 00:50:40,083 Eh, es una buena manera de verlo, sí, sí. 962 00:50:40,167 --> 00:50:41,542 Pues sí, Moreno piensa que lo utiliza, 963 00:50:41,625 --> 00:50:43,292 pero en realidad Philippe utiliza a Moreno. 964 00:50:43,375 --> 00:50:45,833 -Sí. -Es fuerte. Voy a abordar la escena desde ese ángulo. 965 00:50:45,917 --> 00:50:46,833 Muy bien. 966 00:50:46,917 --> 00:50:49,333 (suena música tensa) 967 00:50:51,458 --> 00:50:53,667 (Philippe gruñendo) 968 00:51:02,833 --> 00:51:03,833 Bájenme. 969 00:51:03,917 --> 00:51:05,042 No antes de que nos digas 970 00:51:05,125 --> 00:51:07,333 lo que sabes sobre el plan de los vampiros. 971 00:51:07,417 --> 00:51:09,458 Lo haré, pero por favor bájame... 972 00:51:09,542 --> 00:51:11,125 Me ahogo. 973 00:51:11,875 --> 00:51:12,750 Bájalo. 974 00:51:12,833 --> 00:51:14,125 (silbido de locomotora) 975 00:51:14,208 --> 00:51:15,583 (Philippe gruñendo) 976 00:51:19,333 --> 00:51:22,375 ¿Y... qué tienes que decir? 977 00:51:22,458 --> 00:51:24,458 (resollando) 978 00:51:26,292 --> 00:51:28,333 Es el libro de códigos de los vampiros. 979 00:51:33,333 --> 00:51:34,458 Aquí. 980 00:51:34,542 --> 00:51:36,500 El Barón de Mortesalgues y el Gran Vampiro 981 00:51:36,583 --> 00:51:39,292 -son la misma persona. -¿Y qué? 982 00:51:39,375 --> 00:51:41,500 El Barón de Monrtesalgues dará una fiesta 983 00:51:41,583 --> 00:51:43,417 de cumpleaños para su sobrina. 984 00:51:43,500 --> 00:51:44,875 Solo clase alta. 985 00:51:46,083 --> 00:51:47,708 Parece una treta. 986 00:51:51,375 --> 00:51:53,042 Te dejaré ir. 987 00:51:53,125 --> 00:51:55,000 Pero si me mientes... 988 00:51:55,583 --> 00:51:56,833 morirás. 989 00:52:00,333 --> 00:52:01,458 Oh... 990 00:52:05,667 --> 00:52:08,250 ♪ 991 00:52:08,333 --> 00:52:09,750 -Corte -Corte. 992 00:52:09,833 --> 00:52:11,583 -Fue una gran toma. -René: Sí, sí lo fue. 993 00:52:11,667 --> 00:52:12,958 -Genial. -René: Sí, sí, sí. 994 00:52:13,042 --> 00:52:15,042 ¿Cierto? Genial! 995 00:52:15,125 --> 00:52:17,375 -Sí, sí. -Moreno le creyó. 996 00:52:17,458 --> 00:52:19,042 No sabe que Philippe está fingiendo! 997 00:52:19,125 --> 00:52:21,208 -Sí! -(riendo) Fue genial! 998 00:52:21,292 --> 00:52:22,958 ¿Podemos repetir? 999 00:52:23,042 --> 00:52:24,875 Pienso que puedo hacerlo mejor. 1000 00:52:24,958 --> 00:52:27,125 -Más giros. -Más giros, más giros, sí! 1001 00:52:27,208 --> 00:52:29,417 Vamos de nuevo. Vuelvan a sus lugares, por favor. 1002 00:52:29,500 --> 00:52:30,667 Y más ruido! 1003 00:52:30,750 --> 00:52:32,417 PHILIPPE GUéRANDE QUEDA LIBRE, 1004 00:52:32,500 --> 00:52:36,167 LO SUBEN AL AUTO Y LO LIBERAN EN MONTMARTRE 1005 00:52:36,250 --> 00:52:38,333 (suena música tensa) 1006 00:52:54,917 --> 00:52:57,667 Lo siento, es muy peligroso. No lo creo. 1007 00:52:57,750 --> 00:53:00,750 ¿Puedes, puedes ir más arriba? ¿De acuerdo? 1008 00:53:00,833 --> 00:53:03,042 Por favor, empújalo más fuerte. 1009 00:53:03,125 --> 00:53:05,417 -Es muy peligroso! -No te alteres. Tranquila. 1010 00:53:05,500 --> 00:53:07,542 René quiere velocidad! Más alto! 1011 00:53:07,625 --> 00:53:09,458 Es peligroso! Les digo que es peligroso! 1012 00:53:09,542 --> 00:53:11,667 -Solo es una toma. -Deja de tocarme así! 1013 00:53:11,750 --> 00:53:13,875 Bueno, vamos. Escuchen... bueno, filmemos! 1014 00:53:13,958 --> 00:53:15,542 René: Vamos, vamos! 1015 00:53:15,625 --> 00:53:17,292 Escena 342, toma 17. 1016 00:53:17,375 --> 00:53:20,125 René: Y... acción! 1017 00:53:21,417 --> 00:53:24,583 (golpes, traqueteo rápido) 1018 00:53:27,417 --> 00:53:28,875 Edmond: Ayuda, por favor! 1019 00:53:30,042 --> 00:53:31,208 Ayuda. 1020 00:53:32,708 --> 00:53:33,625 Ayuda! 1021 00:53:33,708 --> 00:53:35,583 (campanadas de iglesia) 1022 00:53:43,583 --> 00:53:44,833 ¿Y? 1023 00:53:44,917 --> 00:53:46,375 ¿Estás bien? 1024 00:53:47,375 --> 00:53:50,042 Te dije que se iba a lastimar! 1025 00:53:50,125 --> 00:53:51,958 No, no, no! Déjenlo! 1026 00:53:52,042 --> 00:53:53,000 ¿Edmond? Edmond! 1027 00:53:53,083 --> 00:53:54,250 -Cálmate, cálmate. -René: No, por favor! 1028 00:53:54,333 --> 00:53:57,417 -¿Edmond? -No, no, no! Es improvisación! 1029 00:53:57,500 --> 00:53:59,875 -Edmond, ¿estás bien? -René: Todo está bien! 1030 00:53:59,958 --> 00:54:01,667 ¿Cómo me llamo? 1031 00:54:01,750 --> 00:54:05,208 -¿Cuántos dedos ves? -Aléjense, déjenlo respirar. 1032 00:54:05,292 --> 00:54:06,500 No pudo contar mis dedos. 1033 00:54:06,583 --> 00:54:08,583 -¿Estás bien? -¿Estás bien? Tranquilo. 1034 00:54:08,667 --> 00:54:10,625 -Estuvo muy bien. -¿Quieres repetirla? 1035 00:54:10,708 --> 00:54:12,750 El está bien, él está bien. Vamos a repetirla. 1036 00:54:12,833 --> 00:54:14,458 -Estoy mareado. -(golpe seco) 1037 00:54:14,542 --> 00:54:15,917 (gritos ahogados) 1038 00:54:16,000 --> 00:54:17,667 Déjenlo. Sigue en personaje. 1039 00:54:17,750 --> 00:54:19,542 Dejen que respire. 1040 00:54:21,083 --> 00:54:22,875 Pide una ambulancia ya. 1041 00:54:22,958 --> 00:54:24,625 Edmond se desmayó. 1042 00:54:25,958 --> 00:54:28,458 (suena música ligera) 1043 00:54:28,542 --> 00:54:30,583 Solo estaba ensayando la escena. 1044 00:54:32,292 --> 00:54:34,458 Estaba ensayando... 1045 00:54:35,792 --> 00:54:37,917 ♪ 1046 00:54:50,750 --> 00:54:52,583 (truenos retumbando) 1047 00:55:01,167 --> 00:55:04,708 PRóXIMAMENTE EL ENVENENADOR 1048 00:55:04,792 --> 00:55:06,250 (relámpagos crujiendo) 1049 00:55:11,792 --> 00:55:14,958 ♪ 1050 00:55:33,000 --> 00:55:35,167 ♪