1 00:01:43,477 --> 00:01:44,477 Hoppa på! 2 00:01:44,812 --> 00:01:45,938 Förlåt att jag är sen. 3 00:01:46,023 --> 00:01:47,065 Ingen fara. 4 00:01:56,700 --> 00:01:58,826 Vi åker till Gottfrieds hotell. 5 00:01:58,910 --> 00:01:59,953 Vilka vi? 6 00:02:00,369 --> 00:02:02,581 - Mira och jag. - "Mira och jag!" 7 00:02:02,913 --> 00:02:08,044 Kör du runt Mira med kokain i väskan? 8 00:02:08,127 --> 00:02:09,920 Du bad mig hämta det. 9 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 Du sa att det var bråttom. 10 00:02:11,965 --> 00:02:14,091 Jag fixade problemet. 11 00:02:14,801 --> 00:02:17,094 Jag skulle uppskatta lite tacksamhet. 12 00:02:17,179 --> 00:02:18,888 Men inte med Mira! 13 00:02:19,264 --> 00:02:21,058 Är du galen? 14 00:02:21,141 --> 00:02:23,184 Lugn. Vi är nästan framme. 15 00:02:23,268 --> 00:02:25,109 Han är inte på sitt hotell. Jag försökte ringa. 16 00:02:26,104 --> 00:02:29,941 Vi lämnar det i receptionen. Det är ingen fara. 17 00:02:30,024 --> 00:02:34,154 Aldrig! Lämna inte kokain i receptionen! 18 00:02:34,987 --> 00:02:38,617 Varför är du ute med Mira? Hon börjar tidigt imorgon. 19 00:02:39,241 --> 00:02:41,660 Hon bjöd med mig till en Royal Trux-konsert. 20 00:02:42,329 --> 00:02:45,247 Jag tror Gottfried ringer. Jag ringer tillbaka. 21 00:02:45,332 --> 00:02:47,166 Lägg inte på! 22 00:02:47,250 --> 00:02:49,294 Du behöver inte skrika, lugna dig. 23 00:02:49,376 --> 00:02:51,629 Lägg inte på, Zoé. 24 00:02:52,505 --> 00:02:53,505 Zoé? 25 00:02:54,383 --> 00:02:55,383 Galning! 26 00:02:55,841 --> 00:02:59,304 - Hej, Gottfried. Var är du? - Jag vet inte. 27 00:03:00,931 --> 00:03:04,351 - Jag är på en fest. - Hur kom du dit? 28 00:03:05,351 --> 00:03:06,351 Jag är inte säker. 29 00:03:07,269 --> 00:03:11,440 - Gottfried, jag behöver en adress. - Jag ska fråga. 30 00:03:12,109 --> 00:03:13,902 Damen. Förlåt. Jag glömde ditt namn. 31 00:03:13,984 --> 00:03:15,112 Joint-drottningen! 32 00:03:15,194 --> 00:03:17,279 - Vad? - Jag uppfattade inte ditt namn. 33 00:03:17,364 --> 00:03:18,572 Jag är Ondine. 34 00:03:18,657 --> 00:03:21,158 - Ondine, jag behöver din adress. - Jaså? 35 00:03:22,326 --> 00:03:24,663 49, Rue de la Révolution... 36 00:03:24,746 --> 00:03:27,248 49, vilken gata? Jag hör inte. 37 00:03:27,332 --> 00:03:29,333 49, vilken gata? Var? 38 00:03:30,835 --> 00:03:34,339 - Fick du den? - Nej, jag hörde inte ett enda ord. 39 00:03:34,421 --> 00:03:37,759 Be henne komma närmare telefonen och upprepa. 40 00:03:41,471 --> 00:03:42,931 Ursäkta mig. Kan du upprepa den? 41 00:03:45,934 --> 00:03:48,102 49, Rue de la Révolution... 42 00:03:49,396 --> 00:03:50,814 Montreuil! 43 00:03:52,273 --> 00:03:55,276 Gottfried festar med filmteamet. Det är utanför stan i Montreuil. 44 00:03:55,359 --> 00:03:57,821 Ja, jag gjorde en zombiefilm med den där knarkaren. 45 00:03:59,364 --> 00:04:02,074 - Missbrukar han fortfarande? - Jag kan inte svara på det. 46 00:04:05,454 --> 00:04:08,540 Jösses. Köpte du åt honom? 47 00:04:08,622 --> 00:04:11,418 - Jag kan inte svara på det. - Har du det på dig? 48 00:04:12,835 --> 00:04:17,632 - Jag lämnar av dig på showen. - Nej. Jag följer med dig. 49 00:04:17,715 --> 00:04:21,052 Nej. Det skulle ge oss stora problem. 50 00:04:21,135 --> 00:04:24,514 Ja, vi har redan stora problem. 51 00:04:25,806 --> 00:04:26,806 Nu åker vi. 52 00:04:28,267 --> 00:04:29,810 Vi åker till Gottfried! 53 00:04:45,784 --> 00:04:47,870 Det är bättre. 54 00:04:47,954 --> 00:04:50,206 Du vill inte gå till den här Royal Trux-showen. 55 00:04:50,289 --> 00:04:54,419 - Det är deras enda spelning i Europa. - De kommer knappast dyka upp. 56 00:04:55,086 --> 00:04:56,254 Du stannar med oss. 57 00:04:58,172 --> 00:05:01,259 Jag kan inte fatta... Han sa att han inte skulle röra tv. 58 00:05:01,343 --> 00:05:05,680 Vi gör inte tv. Det är en serie. Precis som under stumfilmstiden. 59 00:05:06,430 --> 00:05:08,974 - Vad är skillnaden? - Det går tillbaka till rötterna. 60 00:05:09,558 --> 00:05:12,436 Alla stora romaner på 1800-talet blev serier. 61 00:05:12,521 --> 00:05:14,146 Jag förstår, men för alla andra 62 00:05:14,231 --> 00:05:16,775 är det fortfarande en tv-serie baserad på en stumfilm. 63 00:05:16,857 --> 00:05:20,653 Serier har historia. De dyker inte bara upp från ingenstans. 64 00:05:20,737 --> 00:05:23,781 Serier blev romaner. De kan ses som långa filmer. 65 00:05:23,865 --> 00:05:25,282 Hej, Mira. 66 00:05:25,367 --> 00:05:27,786 Nej, de är inte långa filmer, de är innehåll. 67 00:05:27,868 --> 00:05:30,371 Industriell underhållning styrd av algoritmer. 68 00:05:31,455 --> 00:05:35,501 - Mira, vad skulle du vilja dricka? - En öl blir bra. Tack. 69 00:05:36,920 --> 00:05:39,546 Tidiga filmer hade innehåll. 70 00:05:39,631 --> 00:05:41,757 Nej, absolut inte. Det var motsatsen till innehåll. 71 00:05:41,840 --> 00:05:43,842 De hade ingen aning om vad de gjorde. 72 00:05:43,926 --> 00:05:45,094 De uppfann mediet 73 00:05:45,178 --> 00:05:46,720 och gick dit deras fantasi tog dem. 74 00:05:48,640 --> 00:05:49,640 Jag håller inte med. 75 00:05:50,766 --> 00:05:53,435 De uppfann projektorn, fick publiken intresserad 76 00:05:53,520 --> 00:05:56,398 och de var tvungna att skapa innehåll för att hålla folk intresserade. 77 00:05:56,480 --> 00:05:58,692 Vad har du för problem med serier? 78 00:06:00,902 --> 00:06:02,278 Eftersom vi har plattformar, 79 00:06:02,361 --> 00:06:04,865 behöver de innehåll, så man tänjer ut innehållet. 80 00:06:04,948 --> 00:06:07,342 Man anpassar sig till marknaden. Det är motsatsen till konst. 81 00:06:07,366 --> 00:06:09,994 Jag växte upp på repriser av Dallas. 82 00:06:10,412 --> 00:06:13,331 Jag hörde att Rainer Werner Fassbinder också var ett fan. 83 00:06:14,206 --> 00:06:18,169 - Jag brukade runka till Sue Ellen. - Sue Ellen? Verkligen? 84 00:06:18,252 --> 00:06:21,964 Hon var så het. Men jag skulle ha älskat att knulla Bobby Ewing också. 85 00:06:23,174 --> 00:06:24,861 Tack, Gottfried, för att du berättar det för oss. 86 00:06:24,885 --> 00:06:27,929 När man gör ett tv-program är man slav under tittarsiffrorna. 87 00:06:28,013 --> 00:06:30,015 - Det är enkelt. - Ja. Jag håller med. 88 00:06:30,098 --> 00:06:34,185 Nu är branschen alltför medveten om vad publiken vill ha. 89 00:06:34,269 --> 00:06:35,978 - För mycket marknadsföring. - Precis. 90 00:06:36,061 --> 00:06:37,772 Det är inte vad konst ska handla om. 91 00:06:37,856 --> 00:06:42,652 Vem bryr sig om film är konst? Personligen bryr jag mig inte. 92 00:06:42,736 --> 00:06:46,781 - Sluta vara irriterande. - Film är bättre än konst. 93 00:06:46,864 --> 00:06:49,867 Det fångar verkligheten på ett sätt som annan konst inte gör. 94 00:06:51,744 --> 00:06:53,622 Du är bara jobbig. 95 00:06:53,704 --> 00:06:58,752 Ursäkta. Jag har problem med att hantera postmoderna lesbiska. 96 00:06:59,501 --> 00:07:02,504 Jag kan inte tro det. Han kallade mig postmodern lesbisk. 97 00:07:03,048 --> 00:07:08,553 Han kallade mig postmodern lesbisk. Jag känner mig så förolämpad. 98 00:07:08,635 --> 00:07:11,473 - Hörde du vad han sa? - Jag var nyfiken. 99 00:07:11,555 --> 00:07:14,017 Jag ville bara dra nytta av din insikt. 100 00:07:14,099 --> 00:07:16,436 Varsågod. 101 00:07:18,438 --> 00:07:19,646 Du bad om det. 102 00:07:22,233 --> 00:07:27,780 Vad drack du för äcklig cocktail? Hur kan någon dricka det här slemmet? 103 00:07:33,327 --> 00:07:35,455 Okej, din taxi är här. 104 00:07:38,207 --> 00:07:39,792 Zoes vespa är okej. 105 00:07:39,876 --> 00:07:40,959 Klockan är 04.00. 106 00:07:41,044 --> 00:07:44,506 Jag låter dig inte åka tillbaka i regnet med en berusad, galen kvinna. 107 00:07:44,589 --> 00:07:47,925 Berusad, visst. Galen, ja, möjligen. 108 00:07:49,551 --> 00:07:50,803 Vi ses snart. 109 00:07:53,056 --> 00:07:54,056 Kom hit. 110 00:07:56,392 --> 00:08:01,146 Mira är väldigt känslig. Hon vet precis vad René vill ha. 111 00:08:01,230 --> 00:08:04,149 Hon kommer att ta hans arbete till nya höjder. 112 00:08:05,317 --> 00:08:06,317 Han har tur. 113 00:08:07,904 --> 00:08:09,571 Bra skådespelare gör det. 114 00:08:10,406 --> 00:08:12,950 Tror du att jag kan bidra? Ens blygsamt? 115 00:08:13,992 --> 00:08:15,160 Det var inte vad jag menade. 116 00:08:15,244 --> 00:08:16,454 Jag skojar bara. 117 00:08:16,830 --> 00:08:18,790 Du är en legend på scenen! 118 00:08:18,872 --> 00:08:21,166 Vet du var Gottfried är? 119 00:08:21,251 --> 00:08:24,503 Senast jag såg honom spydde han i trädgården. 120 00:08:25,796 --> 00:08:26,839 Gottfried? 121 00:08:27,881 --> 00:08:30,385 Gottfried, var är du, din rackare? 122 00:08:32,970 --> 00:08:34,263 Gottfried? 123 00:08:34,346 --> 00:08:35,598 Jag har inte mina glasögon. 124 00:08:39,726 --> 00:08:40,726 Gottfried. 125 00:08:41,062 --> 00:08:42,897 Här är han. Jag tror att det är han! 126 00:08:43,897 --> 00:08:45,858 - Här borta. - Är han okej? 127 00:08:47,234 --> 00:08:48,485 Gottfried? 128 00:08:49,445 --> 00:08:50,487 Förbannat! 129 00:08:51,280 --> 00:08:52,656 Försiktigt. 130 00:08:56,036 --> 00:08:57,828 Vad har han tagit? 131 00:08:58,163 --> 00:09:00,789 Ska vi låta honom sova här? 132 00:09:00,874 --> 00:09:03,041 Han kommer att kräkas, han kräks! 133 00:09:04,960 --> 00:09:07,255 Lyft upp honom. 134 00:09:07,337 --> 00:09:09,632 Vi lämnar honom här. 135 00:09:09,716 --> 00:09:12,719 Vi kan inte lämna honom så här. 136 00:09:12,801 --> 00:09:14,012 Kom igen, Gott. 137 00:09:15,597 --> 00:09:17,182 Vad sa han? 138 00:09:17,265 --> 00:09:18,265 Mår du bra? 139 00:09:19,225 --> 00:09:20,476 Vi kanske ska gå in? 140 00:09:23,146 --> 00:09:26,316 - Kan han gå själv? - Vänta... 141 00:09:28,359 --> 00:09:29,944 Han måste ha gjort sig illa! 142 00:09:42,122 --> 00:09:44,875 - Fan. Chauffören från inspelningen. - Oroa dig inte. 143 00:09:44,959 --> 00:09:46,086 - Hej. - Hej. 144 00:09:46,168 --> 00:09:48,421 Hej. Vi måste gå. De väntar på oss på inspelningsplatsen. 145 00:09:48,504 --> 00:09:50,107 Mira behöver en minut för att fräscha upp. 146 00:09:50,131 --> 00:09:51,591 - Så fort du kan. - Ja. 147 00:10:14,988 --> 00:10:16,699 Herregud! 148 00:10:16,782 --> 00:10:18,367 Fan! Svinkallt! 149 00:10:25,333 --> 00:10:26,708 Hej, Gottfried. 150 00:10:31,840 --> 00:10:32,840 Är du okej? 151 00:10:36,635 --> 00:10:37,803 Klarar ni det här, tjejer? 152 00:10:38,596 --> 00:10:40,056 Jag är okej. Hur är det med dig? 153 00:10:40,138 --> 00:10:42,224 - Direkt till sminket? - Ja, gå direkt till sminket. 154 00:10:42,308 --> 00:10:43,225 Okej? 155 00:10:43,309 --> 00:10:46,228 - Har du vad du behöver, kaffe? - Ja. 156 00:10:48,855 --> 00:10:50,190 Fan, han behåller inget. 157 00:10:51,567 --> 00:10:53,987 - Är du okej, sir? - Ge honom lite vatten. 158 00:10:55,572 --> 00:10:56,655 Uppför dig. 159 00:10:59,157 --> 00:11:01,785 - Hej. Morgon. - Hej. Okej. 160 00:11:02,536 --> 00:11:05,122 Så, här är grejen. 161 00:11:05,206 --> 00:11:09,669 Du lyckades få dig själv anställd av Renoux-Duval-banken. 162 00:11:11,128 --> 00:11:14,883 Uppenbarligen har vampyrerna en plan. 163 00:11:14,966 --> 00:11:16,091 - Visst. - Okej. 164 00:11:19,344 --> 00:11:20,344 Hänger du med? 165 00:11:21,430 --> 00:11:23,224 - Jag hänger med. - Okej. 166 00:11:24,142 --> 00:11:26,227 För det såg ut som om du inte hängde med. 167 00:11:26,311 --> 00:11:27,311 Nej. 168 00:11:27,395 --> 00:11:33,150 Jag sa bara att jag sov jättebra och att jag är redo. 169 00:11:33,234 --> 00:11:35,069 - Okej. Bra. - Och jag är fokuserad. 170 00:11:35,152 --> 00:11:38,780 För en sekund såg det ut som att du svimmade. Så... 171 00:11:39,866 --> 00:11:41,826 Hur som helst, okej. Så... 172 00:11:42,659 --> 00:11:45,829 Vampyrerna fick information om 173 00:11:45,914 --> 00:11:51,543 att banken ska göra en större kontantöverföring till Rouen. 174 00:11:51,628 --> 00:11:53,671 Har du någon aning om var Rouen ligger? 175 00:11:56,214 --> 00:11:57,717 Borde jag veta? 176 00:11:57,799 --> 00:12:00,135 - Nej, inte alls. - Okej. Det vet jag inte. 177 00:12:00,220 --> 00:12:01,460 Kanske det enda du behöver veta 178 00:12:01,512 --> 00:12:04,140 är att det ligger två timmar från Paris med tåg. 179 00:12:04,515 --> 00:12:07,101 - Två timmar. Ganska... - Hur som helst. 180 00:12:07,184 --> 00:12:13,732 Så en kontorist som heter Métadier är kuriren. Det är den här killen. 181 00:12:14,733 --> 00:12:16,860 - Jag är Métadier. - Irma Vep. 182 00:12:17,695 --> 00:12:23,034 Okej, om han inte klarar sig, har bankiren, Renoux-Duval, 183 00:12:23,116 --> 00:12:24,869 - den här herren... - Ursäkta mig. 184 00:12:24,953 --> 00:12:27,705 - Han har valt... - Du är fantastisk. 185 00:12:27,788 --> 00:12:30,248 Vänligen fokusera. Fokus. 186 00:12:30,333 --> 00:12:33,044 För... Fokusera, snälla. Så... 187 00:12:34,961 --> 00:12:38,299 denna herre har valt Juliette Berteaux, 188 00:12:38,383 --> 00:12:42,761 vilket betyder Irma Vep, vilket betyder att du ska vara reservkurir 189 00:12:42,845 --> 00:12:44,931 om han inte kan utföra arbetet. 190 00:12:48,392 --> 00:12:49,392 Titta. 191 00:12:52,855 --> 00:12:55,858 - Där är den. - Ja, det här är kuvertet med kontanterna. 192 00:12:55,941 --> 00:12:57,944 - Kuvertet. - Ja. 193 00:12:59,569 --> 00:13:02,948 Okej. Så... snälla. 194 00:13:03,032 --> 00:13:07,245 Det här kuvertet ligger i den här portföljen. Okej? 195 00:13:07,828 --> 00:13:11,374 - Ja. - Får jag visa dig? 196 00:13:12,166 --> 00:13:18,213 Portföljen ligger i det här kassaskåpet. Okej? 197 00:13:18,298 --> 00:13:21,801 Låt mig lägga den i kassaskåpet. Okej. 198 00:13:26,304 --> 00:13:28,682 Det här är nyckeln. 199 00:13:28,765 --> 00:13:29,933 - Ja. - Okej? 200 00:13:30,851 --> 00:13:35,648 Så, uppenbarligen, vill vampyrerna bli av med Métadier. 201 00:13:35,732 --> 00:13:39,694 Kan du säga namnet igen? 202 00:13:40,777 --> 00:13:41,777 Métadier. 203 00:13:41,820 --> 00:13:44,115 - Men de måste bli av med honom. - Ja. 204 00:13:44,198 --> 00:13:45,991 Ser du honom? 205 00:13:46,075 --> 00:13:48,326 - Métadier. - Ja. Métadier, du fattar. 206 00:13:48,411 --> 00:13:52,789 Så Juliette Berteaux kommer att få hand om kontanterna. 207 00:13:52,873 --> 00:13:54,458 Ja. 208 00:13:56,293 --> 00:13:57,795 Ja. Okej. 209 00:13:59,756 --> 00:14:02,799 - Kan vi filma det? - Ja. Vi gör det. 210 00:14:02,884 --> 00:14:07,138 VAMPYRERNA HAR BESTÄMT SIG FÖR ATT DÖDA MÉTADIER. 211 00:14:48,763 --> 00:14:50,598 Vad fan ler hon för? 212 00:14:53,601 --> 00:14:54,601 Bryt. 213 00:14:55,645 --> 00:14:57,312 Okej. Jag tittar på uppspelningen. 214 00:14:59,941 --> 00:15:03,026 Okej. Det var inte tillräckligt våldsamt. 215 00:15:03,111 --> 00:15:06,197 Jag kunde inte känna vampyrernas grymhet. 216 00:15:06,279 --> 00:15:10,325 Jag vill att de är hänsynslösa. Okej? Speciellt du, Mira. 217 00:15:11,117 --> 00:15:14,996 Vi måste etablera Irma Vep som en mördare. 218 00:15:15,081 --> 00:15:18,459 - Det är vad hon är. - Jag hoppas att det finns mer i henne. 219 00:15:18,542 --> 00:15:21,462 Ja. Nej. Det finns det. Jag rycktes med. Förlåt. 220 00:15:21,545 --> 00:15:23,047 Jag skojade. 221 00:15:24,048 --> 00:15:27,969 Jag fattar. Hon kan vara vild. Jag höll tillbaka lite. 222 00:15:28,051 --> 00:15:29,178 Okej, bra. Okej. 223 00:15:30,637 --> 00:15:31,972 Robert. 224 00:15:32,889 --> 00:15:34,558 Jag såg inte din hattnål. 225 00:15:34,642 --> 00:15:35,892 - Ja, jag märkte det. - Ja. 226 00:15:35,976 --> 00:15:38,646 - Den här kommer att synas mer. - Ja. Den är mycket bättre. 227 00:15:39,689 --> 00:15:40,982 Den är mycket bättre. Tack. 228 00:15:42,066 --> 00:15:43,359 Så är det. 229 00:15:43,441 --> 00:15:46,112 Så tryck in den hela vägen. 230 00:15:46,195 --> 00:15:49,281 Jag vill se grymhet. 231 00:15:49,656 --> 00:15:52,452 Vill du se grymhet, ska du få se grymhet. 232 00:15:52,909 --> 00:15:57,165 EFTER ATT HA DÖDAT HONOM GÖR VAMPYRERNA SIG AV MÉTADIERS KROPP. 233 00:16:07,842 --> 00:16:12,430 MEN GANGSTERN, JUAN DE MORENO, VAMPYRERNAS RIVAL, KÄNDE TILL PLANEN... 234 00:16:35,620 --> 00:16:37,163 Och Morenos hatt. 235 00:16:40,373 --> 00:16:41,876 Den får mig att se ut som en gigolo. 236 00:16:43,877 --> 00:16:47,757 Det var på modet då. Jag fick den från ett museum. 237 00:16:48,173 --> 00:16:50,635 Jag är ingen gigolo. Jag har aldrig varit en gigolo. 238 00:16:50,718 --> 00:16:53,638 Gottfried, det vet vi alla. Det är så Moreno klär sig. 239 00:16:53,721 --> 00:16:56,891 Jag gillar egentligen inte hattar, men den passar dig väldigt bra. 240 00:16:56,974 --> 00:16:59,684 Den etablerar rollfiguren från början. 241 00:16:59,769 --> 00:17:01,062 Som en gigolo. 242 00:17:01,145 --> 00:17:02,313 Nej, jag svär, 243 00:17:02,395 --> 00:17:04,982 Om det såg fel ut skulle jag säga det till dig. 244 00:17:05,066 --> 00:17:07,609 Och ditt Métadier-skägg är inte klart än. 245 00:17:07,693 --> 00:17:10,446 Så vi filmar det här och sedan kan du ta en paus. 246 00:17:10,530 --> 00:17:14,532 Okej, wunderbar. Kan vi bara filma? 247 00:17:14,617 --> 00:17:16,117 Kolla för kontinuitet. 248 00:17:17,160 --> 00:17:18,328 Alla ut ur ljuset. 249 00:17:18,411 --> 00:17:21,249 Kan du gå lite längre bak, in i ljuset? 250 00:17:30,924 --> 00:17:33,094 Berätta om tidningen ni skriver för. 251 00:17:34,094 --> 00:17:36,097 Det är inte en tidning, det är en webbsida. 252 00:17:36,179 --> 00:17:37,722 - Online France. - Okej. 253 00:17:38,474 --> 00:17:43,728 Är det sant att du började som stand-in i porrfilmer? 254 00:17:44,896 --> 00:17:47,857 Jag har en stor kuk. Inga problem att få upp den, så ja. 255 00:17:48,900 --> 00:17:51,152 Men det kom senare. Jag började i gay-peepshower. 256 00:17:51,904 --> 00:17:52,904 Är du gay? 257 00:17:52,947 --> 00:17:57,326 Det var jag då, men inte längre. Jag blev uttråkad av gaykulturen. 258 00:17:57,827 --> 00:17:59,536 Varför tyckte du att den var tråkigt? 259 00:17:59,620 --> 00:18:02,372 De predikar. Jag är inte intresserad av predikningar. 260 00:18:03,206 --> 00:18:05,607 Allt jag brydde mig om var att sticka min kuk i deras rumpor. 261 00:18:07,335 --> 00:18:11,548 - Och sedan tappade du intresset? - Ja, de är alla kommunister. 262 00:18:12,549 --> 00:18:15,261 - Inte alla. - Alla, tro mig. 263 00:18:16,011 --> 00:18:18,763 - Och det är inte du? - Jag? Nej. 264 00:18:18,847 --> 00:18:22,018 Nej, jag är registrerad republikan. 265 00:18:22,101 --> 00:18:25,980 Fan ta den liberala mediaeliten och alla latinos som stjäl våra jobb. 266 00:18:27,439 --> 00:18:30,401 Har en latino stulit ett jobb av dig? 267 00:18:32,236 --> 00:18:35,156 Inte precis, men jag menar, titta på Oscarsgalan. 268 00:18:35,948 --> 00:18:38,616 Allt handlar om mexikanska regissörer och koreaner. 269 00:18:41,703 --> 00:18:43,903 Varför gick du ens med på att vara med i den här serien? 270 00:18:44,707 --> 00:18:46,876 För det är den bästa rollfiguren. 271 00:18:46,958 --> 00:18:50,004 Jag menar, Juan de Moreno är ett kriminellt geni. 272 00:18:50,086 --> 00:18:54,091 - Han ställer till det för vampyrnollorna. - Han blir hängd på slutet. 273 00:18:54,175 --> 00:18:58,554 Ja, det är vad som händer med kriminella genier. Det är så de dör. 274 00:19:00,348 --> 00:19:01,641 Nej, Moreno är ond. 275 00:19:03,017 --> 00:19:04,017 Genuint ond. 276 00:19:05,268 --> 00:19:08,146 Alla andra är amatörer. 277 00:19:10,982 --> 00:19:14,153 Ursäkta. Gottfried, skägget är klart. 278 00:19:22,328 --> 00:19:23,328 Vi ses på onsdag. 279 00:19:33,464 --> 00:19:34,904 För en gångs skull är jag imponerad. 280 00:19:37,635 --> 00:19:41,513 Det här kommer att lura de där dumma vampyrerna. 281 00:19:44,557 --> 00:19:45,642 Dina saker. 282 00:19:46,392 --> 00:19:47,392 Tack. 283 00:19:53,067 --> 00:19:57,320 NÄR MÉTADIER DÖTT, FÅR IRMA VEP UPPDRAGET ATT LEVERERA KUVERTET. 284 00:20:19,343 --> 00:20:22,679 "MÉTADIER! ETT SPÖKE!" 285 00:21:25,700 --> 00:21:30,831 Jag önskar bara att Gottfried inte var med i serien. Han är en sån jävla idiot. 286 00:21:30,914 --> 00:21:32,958 Jag tyckte att du sa att ni gick bra ihop. 287 00:21:33,041 --> 00:21:35,211 - När? - När ni gjorde Zombie Inferno. 288 00:21:35,795 --> 00:21:38,881 - Jag minns knappt att jag filmat den. - Det gjorde du. 289 00:21:39,673 --> 00:21:42,843 - Jag var där. - Och var fan filmade vi? 290 00:21:42,926 --> 00:21:44,166 Puerto Rico, som ersatte Haiti. 291 00:21:44,345 --> 00:21:46,472 Vet ni vad? Jag minns ingenting. 292 00:21:47,096 --> 00:21:49,140 Vi var höga hela dagen. 293 00:21:49,892 --> 00:21:50,767 Rofylldhet. 294 00:21:50,851 --> 00:21:52,560 - Lugn, fred. - Lugn. 295 00:21:52,645 --> 00:21:53,645 Ja. 296 00:21:53,979 --> 00:21:57,149 - RLF. - Du fick bra recensioner iallafall. 297 00:21:58,651 --> 00:22:00,693 Maxwell Longfellow är en fantastisk regissör. 298 00:22:01,111 --> 00:22:04,364 Han gör zombiefilmer, men de gör egentligen 299 00:22:05,073 --> 00:22:06,992 viktiga politiska uttalanden. 300 00:22:07,076 --> 00:22:09,827 Vilken typ av viktiga politiska uttalanden? 301 00:22:10,162 --> 00:22:14,542 - Han skildrar främlingskap. - Hur handlar den om främlingskap? 302 00:22:14,625 --> 00:22:17,002 Filmen handlar om att bli avskuren från sina egna intressen. 303 00:22:17,085 --> 00:22:19,379 - Okej. - Sättet man utnyttjas av samhället... 304 00:22:19,462 --> 00:22:21,482 - Vad har det... - och man är inte ens medveten om det. 305 00:22:21,506 --> 00:22:23,091 Med zombier att göra? 306 00:22:23,549 --> 00:22:25,969 Zombier är de ultimata utstötta individerna. 307 00:22:29,639 --> 00:22:31,391 Zombier har inga hjärnor. 308 00:22:31,474 --> 00:22:33,726 - De är döda. - Det är poängen. 309 00:22:33,810 --> 00:22:38,023 Så den menar att människor nuförtiden är som zombier. 310 00:22:39,108 --> 00:22:42,820 Att de är hjärndöda. Deras hjärnor äts upp av konsumism. 311 00:22:42,902 --> 00:22:45,322 - Och de vet inte det. - Precis. 312 00:22:45,406 --> 00:22:47,992 De behöver filmer för att förmedla budskapet till dem. 313 00:22:48,074 --> 00:22:49,867 Ja, filmer kan hjälpa. 314 00:22:50,327 --> 00:22:53,998 Det har funnits en hel del zombiefilmer och inte mycket har förändrats. 315 00:23:17,020 --> 00:23:21,275 Titta vem det är. Vad kul att se dig här. 316 00:23:22,567 --> 00:23:24,652 - Jag behövde en drink. - Ja, jag med. 317 00:23:25,320 --> 00:23:28,073 - Pale ale. - Tyvärr. Det har vi inte. 318 00:23:29,366 --> 00:23:33,244 - Vilken öl som helst då. Tack. - Kan jag bara få en kopp varmt vatten? 319 00:23:33,329 --> 00:23:34,245 Visst. 320 00:23:34,330 --> 00:23:37,874 - Bara, vanligt varmt vatten. - Det här är Regina, min nya assistent. 321 00:23:37,958 --> 00:23:40,719 Du kanske inte la märke till henne. Hon kommer direkt från filmskolan. 322 00:23:41,128 --> 00:23:44,380 - Trodde att hon var din nya flickvän. - Jag är ett stort fan. 323 00:23:45,549 --> 00:23:49,052 Hon älskar Zombie Inferno. Hon tror att den handlar om utomjordingar. 324 00:23:49,135 --> 00:23:52,180 - Jag tror att den handlar om främlingskap. - Regina vill bli regissör. 325 00:23:53,306 --> 00:23:56,642 - En dag. - Ja, hon har gjort ett par kortfilmer. 326 00:23:57,185 --> 00:24:00,063 - Skäm inte ut mig. - Nej. Du har fått bra recensioner. 327 00:24:00,147 --> 00:24:03,025 - Du vann ett par priser. - Små festivaler. 328 00:24:03,649 --> 00:24:07,196 - Några planer på en långfilm? - Ja, håller tummarna. 329 00:24:07,279 --> 00:24:10,198 - Zombiefilmer? - Nej, inte riktigt. 330 00:24:10,740 --> 00:24:11,740 Ska vi sätta oss? 331 00:24:15,411 --> 00:24:19,416 Så, baserat på min information, 332 00:24:20,958 --> 00:24:23,294 är Eamonn ute ur bilden. 333 00:24:23,963 --> 00:24:28,508 Din information är korrekt men kan vara lite föråldrad. 334 00:24:28,592 --> 00:24:29,592 Jag saknar Eamonn. 335 00:24:30,802 --> 00:24:34,180 Kommer du ihåg när vi var jättefulla och fiskade? 336 00:24:34,680 --> 00:24:37,892 Det gör jag, och jag tror att jag skippade det. 337 00:24:37,977 --> 00:24:40,937 Cool kille. Synd att du dumpade honom. 338 00:24:41,397 --> 00:24:45,025 Jag tror att det går bra för honom. Han filmar i Paris. Du kan besöka honom. 339 00:24:46,442 --> 00:24:50,154 Vad hette den där sexiga tjejen? 340 00:24:51,447 --> 00:24:52,574 Laurie. 341 00:24:52,657 --> 00:24:54,742 Du var galen i henne. 342 00:24:54,826 --> 00:24:56,203 Ja, hon var min assistent. 343 00:24:56,286 --> 00:24:59,956 - Ja. - Hon var din assistent. Precis. 344 00:25:00,039 --> 00:25:01,833 Är inte det skandalöst? 345 00:25:03,126 --> 00:25:05,795 Ja. Jag var inte riktigt tokig i henne då. 346 00:25:06,964 --> 00:25:10,592 Du förnekade det fullständigt. Alla visste det. 347 00:25:14,930 --> 00:25:17,432 Ja. Till och med hon. 348 00:25:17,515 --> 00:25:21,311 Speciellt hon. Hon lekte med dig som en marionett. Smart tjej. 349 00:25:21,394 --> 00:25:23,075 Det slutade med att hon fick som hon ville. 350 00:25:25,606 --> 00:25:27,776 Och nu säger hon att jag utnyttjade henne. 351 00:25:28,318 --> 00:25:31,237 Va? Att hon var undergiven 352 00:25:32,406 --> 00:25:35,992 när ni var ett så hett, lesbiskt par? 353 00:25:36,076 --> 00:25:39,538 Det är kanske inte så jag skulle ha formulerat det, men jag antar det. 354 00:25:42,206 --> 00:25:43,667 Älskling, lyssna på mig. 355 00:25:43,749 --> 00:25:47,254 Laurie har inte ett underdånigt ben i kroppen. 356 00:25:47,753 --> 00:25:51,759 Om du trodde något annat, var du så naiv. 357 00:25:53,260 --> 00:25:55,052 Men det här är vad vi älskar med dig. 358 00:25:55,888 --> 00:25:58,265 Du spelar tuff men du är så uppriktig. 359 00:26:01,602 --> 00:26:05,272 Så Philippe Guérande undersökte banken 360 00:26:05,355 --> 00:26:11,612 och han upptäckte att Juliette Berteaux är Irma Vep. 361 00:26:12,445 --> 00:26:13,529 - Okej. - Okej? 362 00:26:13,614 --> 00:26:16,949 Okej. Förstår jag det här rätt? 363 00:26:17,034 --> 00:26:20,412 Moreno, som är en gangster men inte en vampyr, 364 00:26:20,495 --> 00:26:22,622 hyrde ett rum av vampyrerna. 365 00:26:22,706 --> 00:26:23,706 Det stämmer. 366 00:26:23,749 --> 00:26:27,793 Han vet inte att baksidan av hans kassaskåp leder till ett vampyrgömställe. 367 00:26:27,877 --> 00:26:30,171 - Nej, han vet inte. - Nej. 368 00:26:30,713 --> 00:26:34,760 Så han har stulit kuvertet och lagt det i kassaskåpet 369 00:26:34,842 --> 00:26:37,679 och nu kommer Irma Vep och den stora vampyren för att hämta det. 370 00:26:38,680 --> 00:26:41,891 Men Philippe Guérande överlistade dem. Han tog sig till gömstället först. 371 00:27:14,091 --> 00:27:16,510 Métadier? Vi kastade honom av tåget. 372 00:27:17,803 --> 00:27:20,471 Titta. Kuvertet. 373 00:27:21,390 --> 00:27:23,517 - Hur kom han hit? - Upp med händerna. 374 00:27:24,976 --> 00:27:25,976 Rör er inte. 375 00:27:29,313 --> 00:27:32,651 Ge mig kuvertet. Långsamt. Kom igen. 376 00:27:39,950 --> 00:27:41,493 - Bryt! - Vi bryter. 377 00:27:43,370 --> 00:27:44,704 Ursäkta mig... 378 00:27:45,664 --> 00:27:47,039 Madame... Stuntkvinnan... 379 00:27:48,208 --> 00:27:51,210 Försök att slå honom mycket hårdare. 380 00:27:51,294 --> 00:27:52,878 Håll inte tillbaka. Kör hårt. 381 00:27:53,921 --> 00:27:55,799 Det kändes ganska övertygande, tyckte jag. 382 00:27:56,757 --> 00:27:58,801 Det kändes helt fejkat. 383 00:27:58,884 --> 00:28:01,470 Det gjorde ont. Hon får inte slå mig hårdare. 384 00:28:01,555 --> 00:28:04,725 Om hon inte gör det känns det fejkat. 385 00:28:04,807 --> 00:28:09,812 Jag tror att det handlar mer om positionering än våld... 386 00:28:09,897 --> 00:28:14,150 Ursäkta mig Carla, men positionen är bra... 387 00:28:14,483 --> 00:28:15,818 Reaktionen kanske inte är rätt. 388 00:28:18,989 --> 00:28:22,201 Kan du se till att vi ser kuvertet? 389 00:28:22,283 --> 00:28:25,495 - Ja? Det försvinner i förvirringen. - Såg du inte kuvertet? 390 00:28:25,579 --> 00:28:28,497 Nej. Jag vill se den här sidan, tack. 391 00:28:28,581 --> 00:28:29,917 - Där den här är. Ja. - Visst. 392 00:28:32,710 --> 00:28:33,587 Okej. 393 00:28:33,670 --> 00:28:35,546 Vi filmar en gång till. 394 00:28:35,630 --> 00:28:38,716 På era platser, tack. 395 00:28:38,800 --> 00:28:39,800 Aj! 396 00:28:41,344 --> 00:28:44,221 - Vi filmar igen! - Positioner, tack! 397 00:28:44,306 --> 00:28:45,306 Alla tillbaka till start. 398 00:28:45,849 --> 00:28:47,308 Snabba på! 399 00:28:49,435 --> 00:28:51,771 Glöm inte, slå honom hårt! 400 00:28:52,271 --> 00:28:54,274 Nu kör vi. Stäng dörren. 401 00:28:57,027 --> 00:28:58,027 Tagning! 402 00:29:34,564 --> 00:29:35,564 Var är kuvertet? 403 00:29:43,322 --> 00:29:46,200 Nu kommer du att ställas inför rätta och betala för dina brott. 404 00:29:48,786 --> 00:29:49,786 Rör på dig. 405 00:30:16,522 --> 00:30:18,692 Vi är sena. Eamonn filmar fortfarande. 406 00:30:19,024 --> 00:30:21,028 Men efter det här har han en paus. 407 00:30:21,986 --> 00:30:23,487 Är det han i rymddräkten? 408 00:30:23,572 --> 00:30:24,948 - Ja. - Som slår kullerbyttor? 409 00:30:25,030 --> 00:30:26,030 Ja. 410 00:30:26,907 --> 00:30:28,035 Kul dag på jobbet. 411 00:30:28,118 --> 00:30:31,871 Ja. Regissören är därborta. 412 00:30:32,663 --> 00:30:33,663 - Hej då. - Tack. 413 00:30:36,333 --> 00:30:37,376 Hej, Gunnar. 414 00:31:07,115 --> 00:31:08,115 - Bryt. - Okej. 415 00:31:10,535 --> 00:31:11,744 - Har honom. - Har honom. 416 00:31:15,457 --> 00:31:17,017 Jag trodde att jag skulle skita på mig. 417 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Det hade inte varit bra. 418 00:31:19,293 --> 00:31:20,962 - Kan jag få lite vatten? - Absolut. 419 00:31:21,046 --> 00:31:23,214 - Eamonn, det var bra. - Var det? 420 00:31:23,298 --> 00:31:24,778 - Tyckte du? - Jag älskade snurrandet. 421 00:31:25,467 --> 00:31:27,719 Det kändes verkligen som att du ramlade ner i avgrunden. 422 00:31:27,803 --> 00:31:28,719 - Det kändes bra. - Tycker du? 423 00:31:28,804 --> 00:31:33,475 Jag önskar att vi hade en kamera i hjälmen, för jag började nästan gråta. 424 00:31:33,558 --> 00:31:34,558 Ja. 425 00:31:45,110 --> 00:31:46,279 - Hej. - Hej. 426 00:31:48,824 --> 00:31:50,282 - Imponerande. - Tack. 427 00:31:53,036 --> 00:31:57,207 - Så hur länge har du varit här? - Sex veckor. Tio kvar. 428 00:31:57,289 --> 00:32:01,293 - Förlåt att jag inte ringde tidigare. - Det är inte helt lätt att ringa. 429 00:32:04,464 --> 00:32:05,464 Jag vet. 430 00:32:07,426 --> 00:32:10,678 Så, vad är det här för film? 431 00:32:12,305 --> 00:32:18,227 De pitchar den som Blade Runner men utan neo-noir-element 432 00:32:19,019 --> 00:32:21,398 eller replikanterna eller regnet. 433 00:32:21,481 --> 00:32:22,606 Varför inget av det? 434 00:32:23,148 --> 00:32:26,235 Marknadsundersökningar gjordes och publiken tycker att regn är deprimerande. 435 00:32:26,736 --> 00:32:28,612 Det finns inget igenkännande för replikanter. 436 00:32:28,697 --> 00:32:31,991 Och jag tror att de hade svårt med konceptet neo-noir. 437 00:32:32,074 --> 00:32:33,301 Jag tror att de hade svårt för noir 438 00:32:33,325 --> 00:32:34,703 överhuvudtaget. 439 00:32:34,786 --> 00:32:37,997 - Vad finns kvar då? - Gunnar. 440 00:32:38,707 --> 00:32:40,082 - Är Gunnar kvar? - Ja. 441 00:32:40,167 --> 00:32:41,458 Han är en bra regissör. 442 00:32:41,543 --> 00:32:44,143 Han gör det coolt. Jag litar på att han inte äventyrar sin vision. 443 00:32:44,629 --> 00:32:47,089 - Det verkar som om han redan har det. - Du är så... 444 00:32:47,965 --> 00:32:50,843 - Du har aldrig gillat honom, eller hur? - Jag menar, han är trevlig. 445 00:32:51,510 --> 00:32:53,763 - Nej. - Vi brukade argumentera om det. 446 00:32:54,471 --> 00:32:57,434 Det gjorde vi. Det är första gången jag har hört att han har en vision. 447 00:33:02,229 --> 00:33:04,648 Så, ska vi ta något att dricka? 448 00:33:05,775 --> 00:33:10,489 - De har en liten petit cafeteria. - Jag chansar helst inte. 449 00:33:10,571 --> 00:33:13,825 Jag vill inte att ett foto av oss laddas upp på TMZ eller något. 450 00:33:15,660 --> 00:33:18,079 Okej. Min trailer? 451 00:33:22,583 --> 00:33:24,753 Hur är det med dig? 452 00:33:25,587 --> 00:33:29,423 - Hemlängtan. - Men det går bra i livet? 453 00:33:29,840 --> 00:33:33,470 Ja. Jag har en ny flickvän. Jag tror att jag kanske älskar henne. 454 00:33:36,430 --> 00:33:37,430 Bra. 455 00:33:38,015 --> 00:33:39,016 Hon är sångerska. 456 00:33:39,100 --> 00:33:42,062 Kan du hjälpa mig? Det är bara en dragkedja. 457 00:33:42,144 --> 00:33:43,144 Ja. 458 00:33:48,400 --> 00:33:49,861 Hon är på turné just nu, 459 00:33:49,944 --> 00:33:53,030 men jag kan inte träffa henne så mycket. 460 00:33:53,113 --> 00:33:57,493 Jag vet. Lianna. Jag gillar hennes nya grejer. 461 00:33:57,953 --> 00:34:00,639 Det är fantastiskt, eller hur? Jag tror att jag är hennes största fan. 462 00:34:00,663 --> 00:34:05,626 Ja, förra albumet var riktigt coolt. Vågat karriärdrag. 463 00:34:06,753 --> 00:34:09,631 - Men hon gör det bra. - Hon är så smart. 464 00:34:11,007 --> 00:34:12,633 Vill du ha mjölk och socker? 465 00:34:14,218 --> 00:34:15,302 Kommer du inte ihåg? 466 00:34:18,223 --> 00:34:20,392 - Mjölk, inget socker. - Ja. 467 00:34:22,894 --> 00:34:25,230 Jag läste om dig och Laurie. 468 00:34:26,314 --> 00:34:28,400 - Ja. - Jag är ledsen. 469 00:34:29,693 --> 00:34:32,987 - Du är nog inte så ledsen. - Varför säger du så? 470 00:34:33,363 --> 00:34:35,864 För att du och jag gjorde slut på grund av henne. 471 00:34:37,325 --> 00:34:38,325 Jag är över det. 472 00:34:40,203 --> 00:34:41,705 Du är mer tålig än jag trodde. 473 00:34:42,913 --> 00:34:47,127 Ja. Jag ska inte säga att jag inte var förkrossad i början. 474 00:34:47,210 --> 00:34:48,712 Tro inte att det var lätt för mig. 475 00:34:49,420 --> 00:34:53,340 Jag tror inte att det var lätt för dig, men jag såg inte att det var på väg. 476 00:34:55,051 --> 00:34:57,219 Så jag måste gå vidare. 477 00:34:59,555 --> 00:35:02,559 - Hittade du något sätt? - Det kanske jag har. 478 00:35:05,937 --> 00:35:06,937 Vad menar du? 479 00:35:09,732 --> 00:35:10,732 Lianna är gravid. 480 00:35:14,487 --> 00:35:16,114 - Jag menar... - Grattis. 481 00:35:16,196 --> 00:35:17,196 Hon... Det... 482 00:35:17,449 --> 00:35:20,451 Man ska inte säga något förrän vid 12 veckor och det har gått 10. Men... 483 00:35:22,036 --> 00:35:24,076 - Pojke eller flicka? - Jag tror att det är en tjej. 484 00:35:25,164 --> 00:35:27,792 Dubbelt grattis. 485 00:35:31,920 --> 00:35:32,963 Ja. 486 00:35:34,256 --> 00:35:37,718 Jag trodde att du hatade tanken på att skaffa barn. 487 00:35:38,053 --> 00:35:42,223 Det var åtminstone vad du sa till mig. 488 00:35:43,183 --> 00:35:44,184 Ja. 489 00:35:45,894 --> 00:35:48,772 - Jag tror att jag brukade tänka så. - Inte längre. 490 00:35:49,646 --> 00:35:51,399 Nej. Jag antar att jag är en annan person. 491 00:35:52,942 --> 00:35:54,194 Jag med. 492 00:35:57,113 --> 00:35:59,824 Vi är inte totala främlingar. Än. 493 00:36:02,869 --> 00:36:04,203 Men vi har glidit isär. 494 00:36:08,373 --> 00:36:10,752 - Jag avundas dig. - Vad avundas du? 495 00:36:11,378 --> 00:36:12,628 Okej. 496 00:36:13,421 --> 00:36:16,340 Kommer du ihåg att vi alltid pratade om René Vidals filmer? 497 00:36:17,509 --> 00:36:19,719 Ja. Vi var fans. 498 00:36:20,637 --> 00:36:25,099 Jag vet. Vem kunde tro att du skulle börja arbeta med honom? 499 00:36:25,557 --> 00:36:28,352 Vem skulle ha trott det? Tack. 500 00:36:29,770 --> 00:36:33,440 Jo, hans process kan vara förvirrande. 501 00:36:33,858 --> 00:36:35,539 Jag antar det. Vad är det för fel med det? 502 00:36:37,694 --> 00:36:42,449 Det kanske är bara jag. Du känner mig. Jag blir lätt förvirrad. 503 00:36:43,535 --> 00:36:45,410 Jag känner mig lite förvirrad. 504 00:36:49,206 --> 00:36:52,668 - Var hittade du de här? - Nej. 505 00:36:52,751 --> 00:36:55,462 - Importerade du dem? - Min assistent var beroende. 506 00:36:55,547 --> 00:36:56,649 - De är äckliga. - Älskar henne. 507 00:36:56,673 --> 00:37:01,302 Ta alla. Men seriöst, oroa dig inte för det. 508 00:37:02,594 --> 00:37:06,057 Du är en främling i en konstig stad som har att göra med en konstig karaktär. 509 00:37:06,141 --> 00:37:07,391 Det ska vara förvirrande. 510 00:37:09,185 --> 00:37:11,937 Du var alltid bra på att hjälpa mig med min osäkerhet. 511 00:37:18,944 --> 00:37:20,065 Är det därför du saknar mig? 512 00:37:22,573 --> 00:37:23,949 Just nu... 513 00:37:26,243 --> 00:37:27,403 känner jag mig ofokuserad. 514 00:37:31,040 --> 00:37:33,500 - Och ensam. - Det kanske är en del av ditt sökande. 515 00:37:34,001 --> 00:37:37,297 - Vilket sökande? - Sökandet efter ditt sanna jag. 516 00:37:39,214 --> 00:37:41,575 - Jag vet inte ens varför jag gör det här. - Jo, det gör du. 517 00:37:42,259 --> 00:37:43,886 Du gör det för att du är bra på det. 518 00:37:46,097 --> 00:37:49,141 Du gör något du älskar. Det är ett privilegium. 519 00:37:51,643 --> 00:37:53,729 - Jag vet. - Du borde inte klaga. 520 00:37:56,356 --> 00:37:57,356 Jag borde inte det. 521 00:38:10,288 --> 00:38:11,288 Jag saknar dig. 522 00:38:15,460 --> 00:38:17,545 - Jag saknar dig också. - Vi ställde till det. 523 00:38:18,295 --> 00:38:22,300 - Ja, det gjorde vi. - Och nu finns det ingen väg tillbaka. 524 00:38:24,677 --> 00:38:25,677 Nej. 525 00:38:27,263 --> 00:38:28,263 Aldrig. 526 00:38:32,477 --> 00:38:36,731 EFTER HANS GRIPANDE FÖRS MORENO TILL POLISCHEFEN. 527 00:38:56,084 --> 00:38:59,336 "DET ÄR GIFT! NI TAR MIG ALDRIG LEVANDE!" 528 00:39:09,304 --> 00:39:11,974 "CYANID. INGET VI KAN GÖRA, HAN ÄR DÖD." 529 00:39:44,632 --> 00:39:45,675 Ursäkta mig, Gottfried. 530 00:39:46,134 --> 00:39:48,510 Du kan byta i din trailer och chauffören kommer snart. 531 00:39:48,595 --> 00:39:50,470 Okej. Vem tar fotona? 532 00:39:51,513 --> 00:39:53,598 Vad? Du kan väl berätta för henne? 533 00:40:10,949 --> 00:40:11,992 Kom in. 534 00:40:13,577 --> 00:40:16,956 Hallå. Min chaufför har fastnat i trafiken. 535 00:40:17,039 --> 00:40:18,958 De sa att jag kunde åka med dig. Är det okej? 536 00:40:19,584 --> 00:40:20,585 Känn dig som hemma. 537 00:40:27,549 --> 00:40:30,177 Hur hanterar du alla tjejer runt omkring dig? 538 00:40:30,260 --> 00:40:31,303 Vad menar du? 539 00:40:37,101 --> 00:40:40,187 Tack. Vad omtänksamt av dig. Men nej, jag tar inte kokain. 540 00:40:40,897 --> 00:40:44,609 - Det kan göra dig mindre spänd. - Du har förmodligen rätt. 541 00:40:44,691 --> 00:40:45,859 Förlåt. Jag skojar. 542 00:40:46,735 --> 00:40:50,530 De vill alla äta din fitta. 543 00:40:51,490 --> 00:40:53,993 Du kan verkligen uttrycka dig. 544 00:40:55,160 --> 00:40:56,161 Tack. 545 00:40:56,244 --> 00:40:58,623 De gillar mig, de vill inte nödvändigtvis ha mig. 546 00:40:58,706 --> 00:41:01,458 Det vill de. Hur är det med Zoe? 547 00:41:01,541 --> 00:41:03,336 - Zoe? - Helt säkert. 548 00:41:03,418 --> 00:41:06,213 Nej. Zoe är en galning. 549 00:41:06,297 --> 00:41:09,174 Hon är rolig. Det är inget seriöst. 550 00:41:09,800 --> 00:41:11,636 - Sex är väldigt allvarligt. - Sex? 551 00:41:12,386 --> 00:41:15,682 Nej, vi bara flirtar lite. 552 00:41:16,139 --> 00:41:17,599 Hur är det med Regina? 553 00:41:17,682 --> 00:41:19,810 - Inte Regina. - Självklart Regina. 554 00:41:19,894 --> 00:41:23,606 Absolut inte Regina. Hon är smart, hon gör sitt jobb. 555 00:41:23,690 --> 00:41:25,941 Hon snackar inte skit. Hon är bra. 556 00:41:26,525 --> 00:41:28,820 Du får se. Snart gör hon sitt drag. 557 00:41:28,903 --> 00:41:32,697 Kom igen. Jag är ung. Jag är en filmstjärna. 558 00:41:32,781 --> 00:41:36,451 Jag måste ta itu med sånt hela tiden. 559 00:41:38,079 --> 00:41:42,582 Det viktiga är att hålla mig frisk i huvudet och inte låta det påverka mig. 560 00:41:42,666 --> 00:41:46,504 Det påverkade mig och jag njöt av att det påverkade mig. 561 00:41:47,505 --> 00:41:50,174 När jag var yngre knullade jag allt som rörde sig. 562 00:41:50,258 --> 00:41:51,759 Gottfried, det är allmänt känt. 563 00:41:54,052 --> 00:41:55,471 Du stötte aldrig på mig dock. 564 00:41:56,014 --> 00:42:00,560 - Vill du att jag ska göra det? - Nej. Håll dig borta. För helvete. 565 00:42:00,643 --> 00:42:03,855 Förlåt, Mira, men du är för tråkig för mig. 566 00:42:03,937 --> 00:42:05,522 Tack och lov. 567 00:42:06,232 --> 00:42:08,901 - Jag lättade på många saker. - Bra för dig. 568 00:42:08,985 --> 00:42:11,612 Jag vill inte sluta som min vän Harvey Weinstein. 569 00:42:11,696 --> 00:42:13,405 Ja. Visst. 570 00:42:16,616 --> 00:42:17,785 Titta vad jag hittade. 571 00:42:18,786 --> 00:42:22,582 Det är en intervju från slutet av 40-talet med Musidora, den ursprungliga Irma Vep. 572 00:42:26,960 --> 00:42:29,839 - Hur gammal var hon? - Ja, det var 1947, 573 00:42:29,922 --> 00:42:32,757 så hon måste ha varit i sena 50-årsåldern, tror jag. 574 00:42:35,385 --> 00:42:39,766 1916 spelade jag i The Vampires av Louis Feuillade. 575 00:42:40,098 --> 00:42:42,310 Det var 10 filmer, tusen meter var. 576 00:42:42,642 --> 00:42:45,521 Jag var, hur ska jag säga det här... den första vampen. 577 00:42:45,938 --> 00:42:49,734 Så ordet "vamp", 578 00:42:49,816 --> 00:42:51,419 som nu är vanligt, kommer från ordet "vampyr"? 579 00:42:51,443 --> 00:42:52,569 Exakt. 580 00:42:52,653 --> 00:42:56,991 Det började med den nu berömda kattdräkten i siden i The Vampires. 581 00:42:57,366 --> 00:42:58,700 Ja, den legendariska kattdräkten. 582 00:42:59,077 --> 00:43:03,330 Den legendariska svarta kattdräkten, som du så korrekt kallade den, 583 00:43:03,664 --> 00:43:08,168 inspirerade unga män att skriva till mig. Män mellan 16 och 30 år. 584 00:43:08,503 --> 00:43:12,173 Jag fick i genomsnitt minst ett brev om dagen. 585 00:43:12,548 --> 00:43:14,925 Jag krävde svart siden 586 00:43:15,008 --> 00:43:19,179 eftersom tygets genomskinlighet på min kropp, 587 00:43:19,263 --> 00:43:21,139 som var väldig söt på den tiden, 588 00:43:21,223 --> 00:43:24,267 gav publiken en varelse som... 589 00:43:24,351 --> 00:43:25,769 Som var lite overklig. 590 00:43:25,852 --> 00:43:29,273 Halvt man, halvt kvinna, man visste inte riktigt vad hon var. 591 00:43:35,530 --> 00:43:37,322 Tråkigt att hon åldrades så dåligt. 592 00:43:37,405 --> 00:43:41,369 Hur kan du säga sånt skitsnack? Hon är en vacker kvinna. 593 00:43:43,119 --> 00:43:45,622 - Inte ur mitt perspektiv. - Håll käften, Gottfried. 594 00:43:45,705 --> 00:43:48,459 Jag säger bara det uppenbara. Jag lider ärligt talat. 595 00:43:48,543 --> 00:43:50,670 Hon var så sexig under sin storhetstid. 596 00:43:50,753 --> 00:43:55,090 Kan någon kasta ut den här killen ur bilen? 597 00:43:55,173 --> 00:43:56,843 Nej, det kan de inte. Det är min bil. 598 00:44:08,103 --> 00:44:11,856 Så på sistone, varje morgon, har jag vaknat 599 00:44:12,190 --> 00:44:15,695 med fruktansvärd ångest. 600 00:44:16,070 --> 00:44:17,155 Jag är inte förvånad. 601 00:44:18,113 --> 00:44:19,240 Varför inte? 602 00:44:19,323 --> 00:44:20,615 Du förtränger så mycket. 603 00:44:21,700 --> 00:44:23,995 Jag vet inte vad du pratar om. 604 00:44:24,869 --> 00:44:28,040 Du har redan gjort Irma Vep en gång. 605 00:44:28,124 --> 00:44:29,374 Ja, det gjorde jag. 606 00:44:29,834 --> 00:44:33,587 Men det var en lågbudgetfilm. 607 00:44:34,547 --> 00:44:35,882 Det var länge sedan... 608 00:44:45,474 --> 00:44:46,475 Det ligger bakom mig. 609 00:44:47,100 --> 00:44:48,351 Du gör om den. 610 00:44:49,520 --> 00:44:51,731 Har du gjort det förut? 611 00:44:52,231 --> 00:44:53,565 Nej, aldrig. 612 00:44:53,898 --> 00:44:55,984 Så du är inte tillfreds med den här filmen. 613 00:44:56,319 --> 00:44:58,612 Jag är tillfreds med den. 614 00:44:58,695 --> 00:45:02,198 Det här är ett helt annat projekt. 615 00:45:03,701 --> 00:45:05,410 Med en stor skillnad. 616 00:45:07,705 --> 00:45:08,705 Jag... 617 00:45:09,290 --> 00:45:13,002 Förlåt, jag förstår inte... Kan du hjälpa mig att förstå? 618 00:45:13,586 --> 00:45:14,586 Jade. 619 00:45:14,962 --> 00:45:15,962 Jade Lee. 620 00:45:16,463 --> 00:45:18,716 Jade Lee. Vad är det med henne? 621 00:45:19,133 --> 00:45:20,675 Vi har diskuterat henne många gånger. 622 00:45:20,760 --> 00:45:22,177 Precis, ja... 623 00:45:22,636 --> 00:45:25,263 det var ett misslyckat äktenskap. 624 00:45:25,598 --> 00:45:27,766 Hur många år var ni gifta? 625 00:45:27,849 --> 00:45:30,435 Minst fem år. Kanske... 626 00:45:30,770 --> 00:45:32,520 lite mer. 627 00:45:33,146 --> 00:45:34,857 Hur träffade du henne? 628 00:45:35,690 --> 00:45:36,690 Ursäkta mig. 629 00:45:42,405 --> 00:45:43,490 Förlåt. 630 00:45:43,573 --> 00:45:45,116 Hur träffade du henne? 631 00:45:45,451 --> 00:45:51,123 Det var när vi gjorde Irma Vep. Hon spelade huvudrollen. 632 00:45:51,540 --> 00:45:53,167 Var du väldigt kär? 633 00:45:54,918 --> 00:45:56,358 Jag var helt och hållet kär i henne. 634 00:45:57,170 --> 00:45:58,256 Och sen? 635 00:46:05,179 --> 00:46:06,597 Och så bara bleknade det. 636 00:46:07,765 --> 00:46:08,765 Och... 637 00:46:10,268 --> 00:46:11,685 en dag var det över. 638 00:46:12,561 --> 00:46:14,187 Bestämde du att det var över? 639 00:46:17,066 --> 00:46:18,609 Nej, hon bestämde det. 640 00:47:09,117 --> 00:47:11,245 Du gör om den med en amerikansk skådespelerska? 641 00:47:11,703 --> 00:47:14,582 Ja, det gör jag. Det stämmer. 642 00:47:14,915 --> 00:47:16,476 Varför inte en kinesisk skådespelerska? 643 00:47:17,333 --> 00:47:19,419 Hon skulle påminna mig för mycket om Jade. 644 00:47:20,003 --> 00:47:22,923 - Och det kan du inte hantera. - Nej, det kan jag inte. 645 00:47:24,842 --> 00:47:28,261 Det kanske fortfarande finns något olöst 646 00:47:29,096 --> 00:47:30,930 mellan dig och Jade. 647 00:47:31,014 --> 00:47:32,390 Tiden har gått. 648 00:47:33,726 --> 00:47:34,894 Jag har gått vidare. 649 00:47:36,395 --> 00:47:37,480 Jag har gått vidare. 650 00:47:38,104 --> 00:47:39,104 Okej, visst. 651 00:47:39,398 --> 00:47:42,526 Var bara inte förvånad över att du vaknar med ångest. 652 00:48:03,338 --> 00:48:05,674 Vad gör ni? Släpp mig! 653 00:48:05,757 --> 00:48:08,510 Jag är Philippe Guérande! Jag är journalist! 654 00:48:09,469 --> 00:48:10,470 Släpp mig! 655 00:48:11,222 --> 00:48:12,390 Ni kommer att ångra det här! 656 00:48:12,932 --> 00:48:15,976 Jag har makt! Släpp mig! 657 00:48:16,477 --> 00:48:18,604 Jag är Philippe Guérande. Släpp mig. 658 00:48:19,479 --> 00:48:21,816 Släpp mig. Jag är journalist. 659 00:48:23,943 --> 00:48:28,655 PHILIPPE GUÉRANDE BLIR BORTFÖRD AV MORENO, SOM VILL HA INFORMATION OM VAMPYRERNA. 660 00:48:34,077 --> 00:48:37,205 Vi provade det precis. Jag tror ärligt talat inte att det fungerar. 661 00:48:38,581 --> 00:48:41,627 - Ska vi bara göra en provfilmning? - Okej. 662 00:48:42,002 --> 00:48:44,838 Oroa dig inte, det här repet går runt din hals, 663 00:48:45,172 --> 00:48:48,049 men det är fäst på baksidan. Så det är säkert. 664 00:48:48,384 --> 00:48:49,468 Vill du ha det åtdraget? 665 00:48:49,551 --> 00:48:51,429 Väldigt åtdraget, för att göra det trovärdigt. 666 00:48:51,761 --> 00:48:53,597 Inte för hårt, jag vill inte dö. 667 00:48:53,680 --> 00:48:54,682 Hårdare. 668 00:48:55,015 --> 00:48:56,474 - Så här? - Lite mer. 669 00:48:56,808 --> 00:48:58,977 Är det okej för dig? Stig upp på stolen. 670 00:48:59,311 --> 00:49:01,563 - Bra. - Är du beredd? 671 00:49:09,028 --> 00:49:10,405 Kan vi stabilisera honom? 672 00:49:10,739 --> 00:49:13,533 - Carla, vad tycker du? - Fan, jag snurrar! 673 00:49:13,616 --> 00:49:15,743 Jag är inte säker. 674 00:49:16,078 --> 00:49:18,038 Det ser fejkat ut, tycker jag. 675 00:49:18,122 --> 00:49:19,123 Vad är problemet? 676 00:49:19,206 --> 00:49:24,253 Det ser ut som om han hänger på en galge. Man märker selen... 677 00:49:24,586 --> 00:49:27,548 Precis som jag sa. Selen syns. Det suger. 678 00:49:29,592 --> 00:49:30,593 Kan vi stabilisera honom? 679 00:49:30,676 --> 00:49:33,303 Ja, vi har en sele med två vajrar. 680 00:49:33,637 --> 00:49:35,306 Släpp ner mig, snälla. 681 00:49:35,639 --> 00:49:37,473 Men han måste röra på sig... Han är döende. 682 00:49:37,557 --> 00:49:38,725 Hur visar vi det? 683 00:49:38,809 --> 00:49:40,978 När man kvävs, rör sig kroppen. 684 00:49:41,311 --> 00:49:42,605 Släpp ner mig, för fan! 685 00:49:43,354 --> 00:49:45,440 Tre minuter, Edmond, tre minuter. 686 00:49:45,774 --> 00:49:48,694 Lyssna på honom, gör som han säger. 687 00:49:48,777 --> 00:49:50,321 Böj ryggen och kvävs. 688 00:49:51,195 --> 00:49:55,576 Varför skulle Philippe ge sådan viktig information till Moreno? 689 00:49:55,659 --> 00:50:00,580 Det gör han inte! Han berättar det Moreno vill höra så att han släpper honom. 690 00:50:01,080 --> 00:50:03,249 Jag ser aldrig Philippe prata. 691 00:50:03,959 --> 00:50:05,251 Visst, men... 692 00:50:05,586 --> 00:50:07,671 Moreno har hängt honom. 693 00:50:08,005 --> 00:50:09,464 Han har varit med om värre. 694 00:50:09,881 --> 00:50:12,425 - Han håller på att kvävas. - Men han knäcks inte. 695 00:50:12,760 --> 00:50:14,887 Självklart knäcks han! 696 00:50:15,387 --> 00:50:17,138 Plus, du vet, 697 00:50:17,473 --> 00:50:20,184 din karaktär Philippe, manipulerar Moreno. 698 00:50:21,434 --> 00:50:22,434 Hur då? 699 00:50:22,852 --> 00:50:27,231 Philippe ger honom bara information som tjänar hans egna intressen. 700 00:50:28,274 --> 00:50:31,028 Det hade jag inte tänkt på. Mycket intressant perspektiv. 701 00:50:31,361 --> 00:50:34,864 Ja, han använder Moreno för att bekämpa vampyrerna. 702 00:50:35,741 --> 00:50:37,159 Så han överlistar honom. 703 00:50:38,076 --> 00:50:40,329 Visst, det är ett sätt att se det. 704 00:50:40,662 --> 00:50:43,541 Moreno tror att han utnyttjar honom, men han utnyttjar Moreno. 705 00:50:43,873 --> 00:50:46,043 - Ja. - Häftigt. Jag använder den vinkeln. 706 00:50:46,376 --> 00:50:47,376 Bra. 707 00:51:03,101 --> 00:51:04,101 Släpp ner mig. 708 00:51:04,270 --> 00:51:07,772 Inte förrän du berättar vad du vet om vampyrernas plan. 709 00:51:07,855 --> 00:51:11,025 Jag ska, men snälla släpp ner mig. Jag håller på att kvävas. 710 00:51:12,111 --> 00:51:13,111 Släpp ner honom. 711 00:51:19,826 --> 00:51:22,328 Så vad har du att säga? 712 00:51:26,792 --> 00:51:28,294 Det här är vampyrernas kodbok. 713 00:51:33,756 --> 00:51:34,924 Ser ni? 714 00:51:35,008 --> 00:51:36,884 Baron de Mortesalgues och den stora vampyren 715 00:51:36,968 --> 00:51:38,887 - är en och samma person. - Och? 716 00:51:39,847 --> 00:51:43,307 Baron de Mortesalgues ordnar en påkostad födelsedagsfest för systerdottern. 717 00:51:43,725 --> 00:51:47,520 Överklass. Jag är säker på att det är ett trick. 718 00:51:51,691 --> 00:51:52,692 Jag låter dig gå. 719 00:51:53,402 --> 00:51:56,821 Men om du har ljugit för mig kommer du att dö. 720 00:52:08,708 --> 00:52:10,085 - Bryt. - Bryt. 721 00:52:10,169 --> 00:52:11,253 Det var bra. 722 00:52:12,003 --> 00:52:14,173 Fantastisk. Eller hur? Genialt! 723 00:52:15,424 --> 00:52:17,550 - Ja. - Moreno köpte allt. 724 00:52:17,633 --> 00:52:19,386 Han vet inte att Philippe lurar honom! 725 00:52:19,470 --> 00:52:21,639 - Ja! - Det var fantastiskt! 726 00:52:21,972 --> 00:52:25,267 Kan vi prova igen? Jag kan göra det bättre, mer vridet. 727 00:52:25,349 --> 00:52:27,353 Mer vridet, ja! 728 00:52:27,435 --> 00:52:29,687 Tillbaka till första positionerna, tack. 729 00:52:29,772 --> 00:52:31,065 Mer flämtande! 730 00:52:31,147 --> 00:52:32,983 PHILIPPE GUÉRANDE, SOM FÅR GÅ FRI, 731 00:52:33,067 --> 00:52:36,444 LÄGGS TILLBAKA I KOFFERTEN OCH SLÄPPS AV I MONTMARTRE. 732 00:52:55,588 --> 00:52:57,882 För högt, för farligt. Vi kan inte göra det. 733 00:52:58,216 --> 00:53:00,927 Kan du gå lite högre? 734 00:53:01,261 --> 00:53:03,389 Och knuffa honom hårdare. 735 00:53:03,471 --> 00:53:05,723 - Det här är så farligt! - Oroa dig inte. 736 00:53:06,057 --> 00:53:09,561 - René vill ha fart, knuffa hårt! - Det är för farligt! 737 00:53:09,894 --> 00:53:12,606 - Bara för en tagning. - Sluta röra mig! 738 00:53:12,980 --> 00:53:14,108 Okej, då... rulla kameran! 739 00:53:14,608 --> 00:53:15,901 Fortsätt! 740 00:53:15,983 --> 00:53:17,610 Scen 342, tagning 17. 741 00:53:17,945 --> 00:53:20,279 Och... Tagning! 742 00:53:27,954 --> 00:53:29,748 Hjälp mig. 743 00:53:30,416 --> 00:53:31,416 Hjälp mig. 744 00:53:32,960 --> 00:53:34,210 Snälla, hjälp mig. 745 00:53:45,138 --> 00:53:46,222 Mår du bra? 746 00:53:48,100 --> 00:53:50,728 Jösses! Jag sa ju att han skulle göra sig illa! 747 00:53:52,354 --> 00:53:53,479 - Edmond? - Han mår bra. 748 00:53:53,563 --> 00:53:54,563 Hålla dig lugn. 749 00:53:54,815 --> 00:53:57,692 Nej! Det är improvisation! 750 00:53:58,110 --> 00:53:59,111 Edmond, mår du bra? 751 00:54:00,236 --> 00:54:02,197 - Vad heter jag? - Han improviserar, han mår bra. 752 00:54:02,530 --> 00:54:05,200 - Hur många fingrar ser du? - Backa, låt honom andas. 753 00:54:05,868 --> 00:54:07,201 Han ser inte mina fingrar. 754 00:54:07,286 --> 00:54:08,537 Kan vi fortsätta? 755 00:54:08,619 --> 00:54:10,038 Han mår bra. Bra jobbat, Edmond. 756 00:54:10,414 --> 00:54:12,790 Okej, vänta, gå tillbaka. 757 00:54:12,874 --> 00:54:14,754 - Jag känner mig yr. - Vi tar fem minuters paus. 758 00:54:16,544 --> 00:54:17,545 Ge honom plats. 759 00:54:18,171 --> 00:54:19,465 Låt honom andas. 760 00:54:21,425 --> 00:54:24,595 Ring efter ambulans. Edmond har svimmat. 761 00:54:28,640 --> 00:54:30,474 Han övade stuntet... 762 00:54:32,560 --> 00:54:34,438 Han övade... 763 00:54:58,836 --> 00:55:02,007 KOMMER SNART 764 00:55:02,090 --> 00:55:06,010 FÖRGIFTAREN 765 00:56:05,821 --> 00:56:07,739 Undertexter: Julia Norlander