1
00:01:43,477 --> 00:01:44,477
Hoppa på!
2
00:01:44,812 --> 00:01:45,938
Förlåt att jag är sen.
3
00:01:46,023 --> 00:01:47,065
Ingen fara.
4
00:01:56,700 --> 00:01:58,826
Vi åker till Gottfrieds hotell.
5
00:01:58,910 --> 00:01:59,953
Vilka vi?
6
00:02:00,369 --> 00:02:02,581
- Mira och jag.
- "Mira och jag!"
7
00:02:02,913 --> 00:02:08,044
Kör du runt Mira med kokain i väskan?
8
00:02:08,127 --> 00:02:09,920
Du bad mig hämta det.
9
00:02:10,255 --> 00:02:11,882
Du sa att det var bråttom.
10
00:02:11,965 --> 00:02:14,091
Jag fixade problemet.
11
00:02:14,801 --> 00:02:17,094
Jag skulle uppskatta lite tacksamhet.
12
00:02:17,179 --> 00:02:18,888
Men inte med Mira!
13
00:02:19,264 --> 00:02:21,058
Är du galen?
14
00:02:21,141 --> 00:02:23,184
Lugn. Vi är nästan framme.
15
00:02:23,268 --> 00:02:25,109
Han är inte på sitt hotell.
Jag försökte ringa.
16
00:02:26,104 --> 00:02:29,941
Vi lämnar det i receptionen.
Det är ingen fara.
17
00:02:30,024 --> 00:02:34,154
Aldrig! Lämna inte kokain i receptionen!
18
00:02:34,987 --> 00:02:38,617
Varför är du ute med Mira?
Hon börjar tidigt imorgon.
19
00:02:39,241 --> 00:02:41,660
Hon bjöd med mig
till en Royal Trux-konsert.
20
00:02:42,329 --> 00:02:45,247
Jag tror Gottfried ringer.
Jag ringer tillbaka.
21
00:02:45,332 --> 00:02:47,166
Lägg inte på!
22
00:02:47,250 --> 00:02:49,294
Du behöver inte skrika, lugna dig.
23
00:02:49,376 --> 00:02:51,629
Lägg inte på, Zoé.
24
00:02:52,505 --> 00:02:53,505
Zoé?
25
00:02:54,383 --> 00:02:55,383
Galning!
26
00:02:55,841 --> 00:02:59,304
- Hej, Gottfried. Var är du?
- Jag vet inte.
27
00:03:00,931 --> 00:03:04,351
- Jag är på en fest.
- Hur kom du dit?
28
00:03:05,351 --> 00:03:06,351
Jag är inte säker.
29
00:03:07,269 --> 00:03:11,440
- Gottfried, jag behöver en adress.
- Jag ska fråga.
30
00:03:12,109 --> 00:03:13,902
Damen. Förlåt. Jag glömde ditt namn.
31
00:03:13,984 --> 00:03:15,112
Joint-drottningen!
32
00:03:15,194 --> 00:03:17,279
- Vad?
- Jag uppfattade inte ditt namn.
33
00:03:17,364 --> 00:03:18,572
Jag är Ondine.
34
00:03:18,657 --> 00:03:21,158
- Ondine, jag behöver din adress.
- Jaså?
35
00:03:22,326 --> 00:03:24,663
49, Rue de la Révolution...
36
00:03:24,746 --> 00:03:27,248
49, vilken gata? Jag hör inte.
37
00:03:27,332 --> 00:03:29,333
49, vilken gata? Var?
38
00:03:30,835 --> 00:03:34,339
- Fick du den?
- Nej, jag hörde inte ett enda ord.
39
00:03:34,421 --> 00:03:37,759
Be henne komma närmare telefonen
och upprepa.
40
00:03:41,471 --> 00:03:42,931
Ursäkta mig. Kan du upprepa den?
41
00:03:45,934 --> 00:03:48,102
49, Rue de la Révolution...
42
00:03:49,396 --> 00:03:50,814
Montreuil!
43
00:03:52,273 --> 00:03:55,276
Gottfried festar med filmteamet.
Det är utanför stan i Montreuil.
44
00:03:55,359 --> 00:03:57,821
Ja, jag gjorde en zombiefilm
med den där knarkaren.
45
00:03:59,364 --> 00:04:02,074
- Missbrukar han fortfarande?
- Jag kan inte svara på det.
46
00:04:05,454 --> 00:04:08,540
Jösses. Köpte du åt honom?
47
00:04:08,622 --> 00:04:11,418
- Jag kan inte svara på det.
- Har du det på dig?
48
00:04:12,835 --> 00:04:17,632
- Jag lämnar av dig på showen.
- Nej. Jag följer med dig.
49
00:04:17,715 --> 00:04:21,052
Nej. Det skulle ge oss stora problem.
50
00:04:21,135 --> 00:04:24,514
Ja, vi har redan stora problem.
51
00:04:25,806 --> 00:04:26,806
Nu åker vi.
52
00:04:28,267 --> 00:04:29,810
Vi åker till Gottfried!
53
00:04:45,784 --> 00:04:47,870
Det är bättre.
54
00:04:47,954 --> 00:04:50,206
Du vill inte gå
till den här Royal Trux-showen.
55
00:04:50,289 --> 00:04:54,419
- Det är deras enda spelning i Europa.
- De kommer knappast dyka upp.
56
00:04:55,086 --> 00:04:56,254
Du stannar med oss.
57
00:04:58,172 --> 00:05:01,259
Jag kan inte fatta...
Han sa att han inte skulle röra tv.
58
00:05:01,343 --> 00:05:05,680
Vi gör inte tv. Det är en serie.
Precis som under stumfilmstiden.
59
00:05:06,430 --> 00:05:08,974
- Vad är skillnaden?
- Det går tillbaka till rötterna.
60
00:05:09,558 --> 00:05:12,436
Alla stora romaner
på 1800-talet blev serier.
61
00:05:12,521 --> 00:05:14,146
Jag förstår, men för alla andra
62
00:05:14,231 --> 00:05:16,775
är det fortfarande
en tv-serie baserad på en stumfilm.
63
00:05:16,857 --> 00:05:20,653
Serier har historia.
De dyker inte bara upp från ingenstans.
64
00:05:20,737 --> 00:05:23,781
Serier blev romaner.
De kan ses som långa filmer.
65
00:05:23,865 --> 00:05:25,282
Hej, Mira.
66
00:05:25,367 --> 00:05:27,786
Nej, de är inte långa filmer,
de är innehåll.
67
00:05:27,868 --> 00:05:30,371
Industriell underhållning
styrd av algoritmer.
68
00:05:31,455 --> 00:05:35,501
- Mira, vad skulle du vilja dricka?
- En öl blir bra. Tack.
69
00:05:36,920 --> 00:05:39,546
Tidiga filmer hade innehåll.
70
00:05:39,631 --> 00:05:41,757
Nej, absolut inte.
Det var motsatsen till innehåll.
71
00:05:41,840 --> 00:05:43,842
De hade ingen aning om vad de gjorde.
72
00:05:43,926 --> 00:05:45,094
De uppfann mediet
73
00:05:45,178 --> 00:05:46,720
och gick dit deras fantasi tog dem.
74
00:05:48,640 --> 00:05:49,640
Jag håller inte med.
75
00:05:50,766 --> 00:05:53,435
De uppfann projektorn,
fick publiken intresserad
76
00:05:53,520 --> 00:05:56,398
och de var tvungna att skapa innehåll
för att hålla folk intresserade.
77
00:05:56,480 --> 00:05:58,692
Vad har du för problem med serier?
78
00:06:00,902 --> 00:06:02,278
Eftersom vi har plattformar,
79
00:06:02,361 --> 00:06:04,865
behöver de innehåll,
så man tänjer ut innehållet.
80
00:06:04,948 --> 00:06:07,342
Man anpassar sig till marknaden.
Det är motsatsen till konst.
81
00:06:07,366 --> 00:06:09,994
Jag växte upp på repriser av Dallas.
82
00:06:10,412 --> 00:06:13,331
Jag hörde att Rainer Werner Fassbinder
också var ett fan.
83
00:06:14,206 --> 00:06:18,169
- Jag brukade runka till Sue Ellen.
- Sue Ellen? Verkligen?
84
00:06:18,252 --> 00:06:21,964
Hon var så het. Men jag skulle ha älskat
att knulla Bobby Ewing också.
85
00:06:23,174 --> 00:06:24,861
Tack, Gottfried,
för att du berättar det för oss.
86
00:06:24,885 --> 00:06:27,929
När man gör ett tv-program
är man slav under tittarsiffrorna.
87
00:06:28,013 --> 00:06:30,015
- Det är enkelt.
- Ja. Jag håller med.
88
00:06:30,098 --> 00:06:34,185
Nu är branschen alltför medveten
om vad publiken vill ha.
89
00:06:34,269 --> 00:06:35,978
- För mycket marknadsföring.
- Precis.
90
00:06:36,061 --> 00:06:37,772
Det är inte vad konst ska handla om.
91
00:06:37,856 --> 00:06:42,652
Vem bryr sig om film är konst?
Personligen bryr jag mig inte.
92
00:06:42,736 --> 00:06:46,781
- Sluta vara irriterande.
- Film är bättre än konst.
93
00:06:46,864 --> 00:06:49,867
Det fångar verkligheten
på ett sätt som annan konst inte gör.
94
00:06:51,744 --> 00:06:53,622
Du är bara jobbig.
95
00:06:53,704 --> 00:06:58,752
Ursäkta. Jag har problem med
att hantera postmoderna lesbiska.
96
00:06:59,501 --> 00:07:02,504
Jag kan inte tro det.
Han kallade mig postmodern lesbisk.
97
00:07:03,048 --> 00:07:08,553
Han kallade mig postmodern lesbisk.
Jag känner mig så förolämpad.
98
00:07:08,635 --> 00:07:11,473
- Hörde du vad han sa?
- Jag var nyfiken.
99
00:07:11,555 --> 00:07:14,017
Jag ville bara dra nytta av din insikt.
100
00:07:14,099 --> 00:07:16,436
Varsågod.
101
00:07:18,438 --> 00:07:19,646
Du bad om det.
102
00:07:22,233 --> 00:07:27,780
Vad drack du för äcklig cocktail?
Hur kan någon dricka det här slemmet?
103
00:07:33,327 --> 00:07:35,455
Okej, din taxi är här.
104
00:07:38,207 --> 00:07:39,792
Zoes vespa är okej.
105
00:07:39,876 --> 00:07:40,959
Klockan är 04.00.
106
00:07:41,044 --> 00:07:44,506
Jag låter dig inte åka tillbaka i regnet
med en berusad, galen kvinna.
107
00:07:44,589 --> 00:07:47,925
Berusad, visst. Galen, ja, möjligen.
108
00:07:49,551 --> 00:07:50,803
Vi ses snart.
109
00:07:53,056 --> 00:07:54,056
Kom hit.
110
00:07:56,392 --> 00:08:01,146
Mira är väldigt känslig.
Hon vet precis vad René vill ha.
111
00:08:01,230 --> 00:08:04,149
Hon kommer att ta hans arbete
till nya höjder.
112
00:08:05,317 --> 00:08:06,317
Han har tur.
113
00:08:07,904 --> 00:08:09,571
Bra skådespelare gör det.
114
00:08:10,406 --> 00:08:12,950
Tror du att jag kan bidra? Ens blygsamt?
115
00:08:13,992 --> 00:08:15,160
Det var inte vad jag menade.
116
00:08:15,244 --> 00:08:16,454
Jag skojar bara.
117
00:08:16,830 --> 00:08:18,790
Du är en legend på scenen!
118
00:08:18,872 --> 00:08:21,166
Vet du var Gottfried är?
119
00:08:21,251 --> 00:08:24,503
Senast jag såg honom
spydde han i trädgården.
120
00:08:25,796 --> 00:08:26,839
Gottfried?
121
00:08:27,881 --> 00:08:30,385
Gottfried, var är du, din rackare?
122
00:08:32,970 --> 00:08:34,263
Gottfried?
123
00:08:34,346 --> 00:08:35,598
Jag har inte mina glasögon.
124
00:08:39,726 --> 00:08:40,726
Gottfried.
125
00:08:41,062 --> 00:08:42,897
Här är han. Jag tror att det är han!
126
00:08:43,897 --> 00:08:45,858
- Här borta.
- Är han okej?
127
00:08:47,234 --> 00:08:48,485
Gottfried?
128
00:08:49,445 --> 00:08:50,487
Förbannat!
129
00:08:51,280 --> 00:08:52,656
Försiktigt.
130
00:08:56,036 --> 00:08:57,828
Vad har han tagit?
131
00:08:58,163 --> 00:09:00,789
Ska vi låta honom sova här?
132
00:09:00,874 --> 00:09:03,041
Han kommer att kräkas, han kräks!
133
00:09:04,960 --> 00:09:07,255
Lyft upp honom.
134
00:09:07,337 --> 00:09:09,632
Vi lämnar honom här.
135
00:09:09,716 --> 00:09:12,719
Vi kan inte lämna honom så här.
136
00:09:12,801 --> 00:09:14,012
Kom igen, Gott.
137
00:09:15,597 --> 00:09:17,182
Vad sa han?
138
00:09:17,265 --> 00:09:18,265
Mår du bra?
139
00:09:19,225 --> 00:09:20,476
Vi kanske ska gå in?
140
00:09:23,146 --> 00:09:26,316
- Kan han gå själv?
- Vänta...
141
00:09:28,359 --> 00:09:29,944
Han måste ha gjort sig illa!
142
00:09:42,122 --> 00:09:44,875
- Fan. Chauffören från inspelningen.
- Oroa dig inte.
143
00:09:44,959 --> 00:09:46,086
- Hej.
- Hej.
144
00:09:46,168 --> 00:09:48,421
Hej. Vi måste gå.
De väntar på oss på inspelningsplatsen.
145
00:09:48,504 --> 00:09:50,107
Mira behöver en minut för att fräscha upp.
146
00:09:50,131 --> 00:09:51,591
- Så fort du kan.
- Ja.
147
00:10:14,988 --> 00:10:16,699
Herregud!
148
00:10:16,782 --> 00:10:18,367
Fan! Svinkallt!
149
00:10:25,333 --> 00:10:26,708
Hej, Gottfried.
150
00:10:31,840 --> 00:10:32,840
Är du okej?
151
00:10:36,635 --> 00:10:37,803
Klarar ni det här, tjejer?
152
00:10:38,596 --> 00:10:40,056
Jag är okej. Hur är det med dig?
153
00:10:40,138 --> 00:10:42,224
- Direkt till sminket?
- Ja, gå direkt till sminket.
154
00:10:42,308 --> 00:10:43,225
Okej?
155
00:10:43,309 --> 00:10:46,228
- Har du vad du behöver, kaffe?
- Ja.
156
00:10:48,855 --> 00:10:50,190
Fan, han behåller inget.
157
00:10:51,567 --> 00:10:53,987
- Är du okej, sir?
- Ge honom lite vatten.
158
00:10:55,572 --> 00:10:56,655
Uppför dig.
159
00:10:59,157 --> 00:11:01,785
- Hej. Morgon.
- Hej. Okej.
160
00:11:02,536 --> 00:11:05,122
Så, här är grejen.
161
00:11:05,206 --> 00:11:09,669
Du lyckades få dig själv
anställd av Renoux-Duval-banken.
162
00:11:11,128 --> 00:11:14,883
Uppenbarligen har vampyrerna en plan.
163
00:11:14,966 --> 00:11:16,091
- Visst.
- Okej.
164
00:11:19,344 --> 00:11:20,344
Hänger du med?
165
00:11:21,430 --> 00:11:23,224
- Jag hänger med.
- Okej.
166
00:11:24,142 --> 00:11:26,227
För det såg ut som om du inte hängde med.
167
00:11:26,311 --> 00:11:27,311
Nej.
168
00:11:27,395 --> 00:11:33,150
Jag sa bara att jag sov jättebra
och att jag är redo.
169
00:11:33,234 --> 00:11:35,069
- Okej. Bra.
- Och jag är fokuserad.
170
00:11:35,152 --> 00:11:38,780
För en sekund såg det ut som
att du svimmade. Så...
171
00:11:39,866 --> 00:11:41,826
Hur som helst, okej. Så...
172
00:11:42,659 --> 00:11:45,829
Vampyrerna fick information om
173
00:11:45,914 --> 00:11:51,543
att banken ska göra
en större kontantöverföring till Rouen.
174
00:11:51,628 --> 00:11:53,671
Har du någon aning om var Rouen ligger?
175
00:11:56,214 --> 00:11:57,717
Borde jag veta?
176
00:11:57,799 --> 00:12:00,135
- Nej, inte alls.
- Okej. Det vet jag inte.
177
00:12:00,220 --> 00:12:01,460
Kanske det enda du behöver veta
178
00:12:01,512 --> 00:12:04,140
är att det ligger två timmar
från Paris med tåg.
179
00:12:04,515 --> 00:12:07,101
- Två timmar. Ganska...
- Hur som helst.
180
00:12:07,184 --> 00:12:13,732
Så en kontorist som heter Métadier
är kuriren. Det är den här killen.
181
00:12:14,733 --> 00:12:16,860
- Jag är Métadier.
- Irma Vep.
182
00:12:17,695 --> 00:12:23,034
Okej, om han inte klarar sig,
har bankiren, Renoux-Duval,
183
00:12:23,116 --> 00:12:24,869
- den här herren...
- Ursäkta mig.
184
00:12:24,953 --> 00:12:27,705
- Han har valt...
- Du är fantastisk.
185
00:12:27,788 --> 00:12:30,248
Vänligen fokusera. Fokus.
186
00:12:30,333 --> 00:12:33,044
För... Fokusera, snälla. Så...
187
00:12:34,961 --> 00:12:38,299
denna herre har valt Juliette Berteaux,
188
00:12:38,383 --> 00:12:42,761
vilket betyder Irma Vep, vilket betyder
att du ska vara reservkurir
189
00:12:42,845 --> 00:12:44,931
om han inte kan utföra arbetet.
190
00:12:48,392 --> 00:12:49,392
Titta.
191
00:12:52,855 --> 00:12:55,858
- Där är den.
- Ja, det här är kuvertet med kontanterna.
192
00:12:55,941 --> 00:12:57,944
- Kuvertet.
- Ja.
193
00:12:59,569 --> 00:13:02,948
Okej. Så... snälla.
194
00:13:03,032 --> 00:13:07,245
Det här kuvertet
ligger i den här portföljen. Okej?
195
00:13:07,828 --> 00:13:11,374
- Ja.
- Får jag visa dig?
196
00:13:12,166 --> 00:13:18,213
Portföljen ligger
i det här kassaskåpet. Okej?
197
00:13:18,298 --> 00:13:21,801
Låt mig lägga den i kassaskåpet. Okej.
198
00:13:26,304 --> 00:13:28,682
Det här är nyckeln.
199
00:13:28,765 --> 00:13:29,933
- Ja.
- Okej?
200
00:13:30,851 --> 00:13:35,648
Så, uppenbarligen,
vill vampyrerna bli av med Métadier.
201
00:13:35,732 --> 00:13:39,694
Kan du säga namnet igen?
202
00:13:40,777 --> 00:13:41,777
Métadier.
203
00:13:41,820 --> 00:13:44,115
- Men de måste bli av med honom.
- Ja.
204
00:13:44,198 --> 00:13:45,991
Ser du honom?
205
00:13:46,075 --> 00:13:48,326
- Métadier.
- Ja. Métadier, du fattar.
206
00:13:48,411 --> 00:13:52,789
Så Juliette Berteaux
kommer att få hand om kontanterna.
207
00:13:52,873 --> 00:13:54,458
Ja.
208
00:13:56,293 --> 00:13:57,795
Ja. Okej.
209
00:13:59,756 --> 00:14:02,799
- Kan vi filma det?
- Ja. Vi gör det.
210
00:14:02,884 --> 00:14:07,138
VAMPYRERNA HAR BESTÄMT SIG
FÖR ATT DÖDA MÉTADIER.
211
00:14:48,763 --> 00:14:50,598
Vad fan ler hon för?
212
00:14:53,601 --> 00:14:54,601
Bryt.
213
00:14:55,645 --> 00:14:57,312
Okej. Jag tittar på uppspelningen.
214
00:14:59,941 --> 00:15:03,026
Okej. Det var inte tillräckligt våldsamt.
215
00:15:03,111 --> 00:15:06,197
Jag kunde inte känna vampyrernas grymhet.
216
00:15:06,279 --> 00:15:10,325
Jag vill att de är hänsynslösa.
Okej? Speciellt du, Mira.
217
00:15:11,117 --> 00:15:14,996
Vi måste etablera Irma Vep som en mördare.
218
00:15:15,081 --> 00:15:18,459
- Det är vad hon är.
- Jag hoppas att det finns mer i henne.
219
00:15:18,542 --> 00:15:21,462
Ja. Nej. Det finns det.
Jag rycktes med. Förlåt.
220
00:15:21,545 --> 00:15:23,047
Jag skojade.
221
00:15:24,048 --> 00:15:27,969
Jag fattar. Hon kan vara vild.
Jag höll tillbaka lite.
222
00:15:28,051 --> 00:15:29,178
Okej, bra. Okej.
223
00:15:30,637 --> 00:15:31,972
Robert.
224
00:15:32,889 --> 00:15:34,558
Jag såg inte din hattnål.
225
00:15:34,642 --> 00:15:35,892
- Ja, jag märkte det.
- Ja.
226
00:15:35,976 --> 00:15:38,646
- Den här kommer att synas mer.
- Ja. Den är mycket bättre.
227
00:15:39,689 --> 00:15:40,982
Den är mycket bättre. Tack.
228
00:15:42,066 --> 00:15:43,359
Så är det.
229
00:15:43,441 --> 00:15:46,112
Så tryck in den hela vägen.
230
00:15:46,195 --> 00:15:49,281
Jag vill se grymhet.
231
00:15:49,656 --> 00:15:52,452
Vill du se grymhet, ska du få se grymhet.
232
00:15:52,909 --> 00:15:57,165
EFTER ATT HA DÖDAT HONOM
GÖR VAMPYRERNA SIG AV MÉTADIERS KROPP.
233
00:16:07,842 --> 00:16:12,430
MEN GANGSTERN, JUAN DE MORENO,
VAMPYRERNAS RIVAL, KÄNDE TILL PLANEN...
234
00:16:35,620 --> 00:16:37,163
Och Morenos hatt.
235
00:16:40,373 --> 00:16:41,876
Den får mig att se ut som en gigolo.
236
00:16:43,877 --> 00:16:47,757
Det var på modet då.
Jag fick den från ett museum.
237
00:16:48,173 --> 00:16:50,635
Jag är ingen gigolo.
Jag har aldrig varit en gigolo.
238
00:16:50,718 --> 00:16:53,638
Gottfried, det vet vi alla.
Det är så Moreno klär sig.
239
00:16:53,721 --> 00:16:56,891
Jag gillar egentligen inte hattar,
men den passar dig väldigt bra.
240
00:16:56,974 --> 00:16:59,684
Den etablerar rollfiguren från början.
241
00:16:59,769 --> 00:17:01,062
Som en gigolo.
242
00:17:01,145 --> 00:17:02,313
Nej, jag svär,
243
00:17:02,395 --> 00:17:04,982
Om det såg fel ut
skulle jag säga det till dig.
244
00:17:05,066 --> 00:17:07,609
Och ditt Métadier-skägg är inte klart än.
245
00:17:07,693 --> 00:17:10,446
Så vi filmar det här
och sedan kan du ta en paus.
246
00:17:10,530 --> 00:17:14,532
Okej, wunderbar. Kan vi bara filma?
247
00:17:14,617 --> 00:17:16,117
Kolla för kontinuitet.
248
00:17:17,160 --> 00:17:18,328
Alla ut ur ljuset.
249
00:17:18,411 --> 00:17:21,249
Kan du gå lite längre bak, in i ljuset?
250
00:17:30,924 --> 00:17:33,094
Berätta om tidningen ni skriver för.
251
00:17:34,094 --> 00:17:36,097
Det är inte en tidning,
det är en webbsida.
252
00:17:36,179 --> 00:17:37,722
- Online France.
- Okej.
253
00:17:38,474 --> 00:17:43,728
Är det sant att du började som
stand-in i porrfilmer?
254
00:17:44,896 --> 00:17:47,857
Jag har en stor kuk.
Inga problem att få upp den, så ja.
255
00:17:48,900 --> 00:17:51,152
Men det kom senare.
Jag började i gay-peepshower.
256
00:17:51,904 --> 00:17:52,904
Är du gay?
257
00:17:52,947 --> 00:17:57,326
Det var jag då, men inte längre.
Jag blev uttråkad av gaykulturen.
258
00:17:57,827 --> 00:17:59,536
Varför tyckte du att den var tråkigt?
259
00:17:59,620 --> 00:18:02,372
De predikar.
Jag är inte intresserad av predikningar.
260
00:18:03,206 --> 00:18:05,607
Allt jag brydde mig om
var att sticka min kuk i deras rumpor.
261
00:18:07,335 --> 00:18:11,548
- Och sedan tappade du intresset?
- Ja, de är alla kommunister.
262
00:18:12,549 --> 00:18:15,261
- Inte alla.
- Alla, tro mig.
263
00:18:16,011 --> 00:18:18,763
- Och det är inte du?
- Jag? Nej.
264
00:18:18,847 --> 00:18:22,018
Nej, jag är registrerad republikan.
265
00:18:22,101 --> 00:18:25,980
Fan ta den liberala mediaeliten
och alla latinos som stjäl våra jobb.
266
00:18:27,439 --> 00:18:30,401
Har en latino stulit ett jobb av dig?
267
00:18:32,236 --> 00:18:35,156
Inte precis, men jag menar,
titta på Oscarsgalan.
268
00:18:35,948 --> 00:18:38,616
Allt handlar om mexikanska regissörer
och koreaner.
269
00:18:41,703 --> 00:18:43,903
Varför gick du ens med på
att vara med i den här serien?
270
00:18:44,707 --> 00:18:46,876
För det är den bästa rollfiguren.
271
00:18:46,958 --> 00:18:50,004
Jag menar, Juan de Moreno
är ett kriminellt geni.
272
00:18:50,086 --> 00:18:54,091
- Han ställer till det för vampyrnollorna.
- Han blir hängd på slutet.
273
00:18:54,175 --> 00:18:58,554
Ja, det är vad som händer
med kriminella genier. Det är så de dör.
274
00:19:00,348 --> 00:19:01,641
Nej, Moreno är ond.
275
00:19:03,017 --> 00:19:04,017
Genuint ond.
276
00:19:05,268 --> 00:19:08,146
Alla andra är amatörer.
277
00:19:10,982 --> 00:19:14,153
Ursäkta. Gottfried, skägget är klart.
278
00:19:22,328 --> 00:19:23,328
Vi ses på onsdag.
279
00:19:33,464 --> 00:19:34,904
För en gångs skull är jag imponerad.
280
00:19:37,635 --> 00:19:41,513
Det här kommer att lura
de där dumma vampyrerna.
281
00:19:44,557 --> 00:19:45,642
Dina saker.
282
00:19:46,392 --> 00:19:47,392
Tack.
283
00:19:53,067 --> 00:19:57,320
NÄR MÉTADIER DÖTT, FÅR IRMA VEP
UPPDRAGET ATT LEVERERA KUVERTET.
284
00:20:19,343 --> 00:20:22,679
"MÉTADIER! ETT SPÖKE!"
285
00:21:25,700 --> 00:21:30,831
Jag önskar bara att Gottfried inte var med
i serien. Han är en sån jävla idiot.
286
00:21:30,914 --> 00:21:32,958
Jag tyckte att du sa att ni gick bra ihop.
287
00:21:33,041 --> 00:21:35,211
- När?
- När ni gjorde Zombie Inferno.
288
00:21:35,795 --> 00:21:38,881
- Jag minns knappt att jag filmat den.
- Det gjorde du.
289
00:21:39,673 --> 00:21:42,843
- Jag var där.
- Och var fan filmade vi?
290
00:21:42,926 --> 00:21:44,166
Puerto Rico, som ersatte Haiti.
291
00:21:44,345 --> 00:21:46,472
Vet ni vad? Jag minns ingenting.
292
00:21:47,096 --> 00:21:49,140
Vi var höga hela dagen.
293
00:21:49,892 --> 00:21:50,767
Rofylldhet.
294
00:21:50,851 --> 00:21:52,560
- Lugn, fred.
- Lugn.
295
00:21:52,645 --> 00:21:53,645
Ja.
296
00:21:53,979 --> 00:21:57,149
- RLF.
- Du fick bra recensioner iallafall.
297
00:21:58,651 --> 00:22:00,693
Maxwell Longfellow
är en fantastisk regissör.
298
00:22:01,111 --> 00:22:04,364
Han gör zombiefilmer,
men de gör egentligen
299
00:22:05,073 --> 00:22:06,992
viktiga politiska uttalanden.
300
00:22:07,076 --> 00:22:09,827
Vilken typ
av viktiga politiska uttalanden?
301
00:22:10,162 --> 00:22:14,542
- Han skildrar främlingskap.
- Hur handlar den om främlingskap?
302
00:22:14,625 --> 00:22:17,002
Filmen handlar om att bli avskuren
från sina egna intressen.
303
00:22:17,085 --> 00:22:19,379
- Okej.
- Sättet man utnyttjas av samhället...
304
00:22:19,462 --> 00:22:21,482
- Vad har det...
- och man är inte ens medveten om det.
305
00:22:21,506 --> 00:22:23,091
Med zombier att göra?
306
00:22:23,549 --> 00:22:25,969
Zombier är de ultimata
utstötta individerna.
307
00:22:29,639 --> 00:22:31,391
Zombier har inga hjärnor.
308
00:22:31,474 --> 00:22:33,726
- De är döda.
- Det är poängen.
309
00:22:33,810 --> 00:22:38,023
Så den menar
att människor nuförtiden är som zombier.
310
00:22:39,108 --> 00:22:42,820
Att de är hjärndöda.
Deras hjärnor äts upp av konsumism.
311
00:22:42,902 --> 00:22:45,322
- Och de vet inte det.
- Precis.
312
00:22:45,406 --> 00:22:47,992
De behöver filmer
för att förmedla budskapet till dem.
313
00:22:48,074 --> 00:22:49,867
Ja, filmer kan hjälpa.
314
00:22:50,327 --> 00:22:53,998
Det har funnits en hel del zombiefilmer
och inte mycket har förändrats.
315
00:23:17,020 --> 00:23:21,275
Titta vem det är. Vad kul att se dig här.
316
00:23:22,567 --> 00:23:24,652
- Jag behövde en drink.
- Ja, jag med.
317
00:23:25,320 --> 00:23:28,073
- Pale ale.
- Tyvärr. Det har vi inte.
318
00:23:29,366 --> 00:23:33,244
- Vilken öl som helst då. Tack.
- Kan jag bara få en kopp varmt vatten?
319
00:23:33,329 --> 00:23:34,245
Visst.
320
00:23:34,330 --> 00:23:37,874
- Bara, vanligt varmt vatten.
- Det här är Regina, min nya assistent.
321
00:23:37,958 --> 00:23:40,719
Du kanske inte la märke till henne.
Hon kommer direkt från filmskolan.
322
00:23:41,128 --> 00:23:44,380
- Trodde att hon var din nya flickvän.
- Jag är ett stort fan.
323
00:23:45,549 --> 00:23:49,052
Hon älskar Zombie Inferno.
Hon tror att den handlar om utomjordingar.
324
00:23:49,135 --> 00:23:52,180
- Jag tror att den handlar om främlingskap.
- Regina vill bli regissör.
325
00:23:53,306 --> 00:23:56,642
- En dag.
- Ja, hon har gjort ett par kortfilmer.
326
00:23:57,185 --> 00:24:00,063
- Skäm inte ut mig.
- Nej. Du har fått bra recensioner.
327
00:24:00,147 --> 00:24:03,025
- Du vann ett par priser.
- Små festivaler.
328
00:24:03,649 --> 00:24:07,196
- Några planer på en långfilm?
- Ja, håller tummarna.
329
00:24:07,279 --> 00:24:10,198
- Zombiefilmer?
- Nej, inte riktigt.
330
00:24:10,740 --> 00:24:11,740
Ska vi sätta oss?
331
00:24:15,411 --> 00:24:19,416
Så, baserat på min information,
332
00:24:20,958 --> 00:24:23,294
är Eamonn ute ur bilden.
333
00:24:23,963 --> 00:24:28,508
Din information är korrekt
men kan vara lite föråldrad.
334
00:24:28,592 --> 00:24:29,592
Jag saknar Eamonn.
335
00:24:30,802 --> 00:24:34,180
Kommer du ihåg
när vi var jättefulla och fiskade?
336
00:24:34,680 --> 00:24:37,892
Det gör jag, och jag tror
att jag skippade det.
337
00:24:37,977 --> 00:24:40,937
Cool kille. Synd att du dumpade honom.
338
00:24:41,397 --> 00:24:45,025
Jag tror att det går bra för honom.
Han filmar i Paris. Du kan besöka honom.
339
00:24:46,442 --> 00:24:50,154
Vad hette den där sexiga tjejen?
340
00:24:51,447 --> 00:24:52,574
Laurie.
341
00:24:52,657 --> 00:24:54,742
Du var galen i henne.
342
00:24:54,826 --> 00:24:56,203
Ja, hon var min assistent.
343
00:24:56,286 --> 00:24:59,956
- Ja.
- Hon var din assistent. Precis.
344
00:25:00,039 --> 00:25:01,833
Är inte det skandalöst?
345
00:25:03,126 --> 00:25:05,795
Ja. Jag var inte riktigt tokig i henne då.
346
00:25:06,964 --> 00:25:10,592
Du förnekade det fullständigt.
Alla visste det.
347
00:25:14,930 --> 00:25:17,432
Ja. Till och med hon.
348
00:25:17,515 --> 00:25:21,311
Speciellt hon. Hon lekte med dig
som en marionett. Smart tjej.
349
00:25:21,394 --> 00:25:23,075
Det slutade med
att hon fick som hon ville.
350
00:25:25,606 --> 00:25:27,776
Och nu säger hon att jag utnyttjade henne.
351
00:25:28,318 --> 00:25:31,237
Va? Att hon var undergiven
352
00:25:32,406 --> 00:25:35,992
när ni var ett så hett, lesbiskt par?
353
00:25:36,076 --> 00:25:39,538
Det är kanske inte så jag skulle
ha formulerat det, men jag antar det.
354
00:25:42,206 --> 00:25:43,667
Älskling, lyssna på mig.
355
00:25:43,749 --> 00:25:47,254
Laurie har inte
ett underdånigt ben i kroppen.
356
00:25:47,753 --> 00:25:51,759
Om du trodde något annat, var du så naiv.
357
00:25:53,260 --> 00:25:55,052
Men det här är vad vi älskar med dig.
358
00:25:55,888 --> 00:25:58,265
Du spelar tuff men du är så uppriktig.
359
00:26:01,602 --> 00:26:05,272
Så Philippe Guérande undersökte banken
360
00:26:05,355 --> 00:26:11,612
och han upptäckte
att Juliette Berteaux är Irma Vep.
361
00:26:12,445 --> 00:26:13,529
- Okej.
- Okej?
362
00:26:13,614 --> 00:26:16,949
Okej. Förstår jag det här rätt?
363
00:26:17,034 --> 00:26:20,412
Moreno, som är en gangster
men inte en vampyr,
364
00:26:20,495 --> 00:26:22,622
hyrde ett rum av vampyrerna.
365
00:26:22,706 --> 00:26:23,706
Det stämmer.
366
00:26:23,749 --> 00:26:27,793
Han vet inte att baksidan av hans
kassaskåp leder till ett vampyrgömställe.
367
00:26:27,877 --> 00:26:30,171
- Nej, han vet inte.
- Nej.
368
00:26:30,713 --> 00:26:34,760
Så han har stulit kuvertet
och lagt det i kassaskåpet
369
00:26:34,842 --> 00:26:37,679
och nu kommer Irma Vep och
den stora vampyren för att hämta det.
370
00:26:38,680 --> 00:26:41,891
Men Philippe Guérande överlistade dem.
Han tog sig till gömstället först.
371
00:27:14,091 --> 00:27:16,510
Métadier? Vi kastade honom av tåget.
372
00:27:17,803 --> 00:27:20,471
Titta. Kuvertet.
373
00:27:21,390 --> 00:27:23,517
- Hur kom han hit?
- Upp med händerna.
374
00:27:24,976 --> 00:27:25,976
Rör er inte.
375
00:27:29,313 --> 00:27:32,651
Ge mig kuvertet. Långsamt. Kom igen.
376
00:27:39,950 --> 00:27:41,493
- Bryt!
- Vi bryter.
377
00:27:43,370 --> 00:27:44,704
Ursäkta mig...
378
00:27:45,664 --> 00:27:47,039
Madame... Stuntkvinnan...
379
00:27:48,208 --> 00:27:51,210
Försök att slå honom mycket hårdare.
380
00:27:51,294 --> 00:27:52,878
Håll inte tillbaka. Kör hårt.
381
00:27:53,921 --> 00:27:55,799
Det kändes ganska övertygande, tyckte jag.
382
00:27:56,757 --> 00:27:58,801
Det kändes helt fejkat.
383
00:27:58,884 --> 00:28:01,470
Det gjorde ont.
Hon får inte slå mig hårdare.
384
00:28:01,555 --> 00:28:04,725
Om hon inte gör det känns det fejkat.
385
00:28:04,807 --> 00:28:09,812
Jag tror att det handlar mer om
positionering än våld...
386
00:28:09,897 --> 00:28:14,150
Ursäkta mig Carla,
men positionen är bra...
387
00:28:14,483 --> 00:28:15,818
Reaktionen kanske inte är rätt.
388
00:28:18,989 --> 00:28:22,201
Kan du se till att vi ser kuvertet?
389
00:28:22,283 --> 00:28:25,495
- Ja? Det försvinner i förvirringen.
- Såg du inte kuvertet?
390
00:28:25,579 --> 00:28:28,497
Nej. Jag vill se den här sidan, tack.
391
00:28:28,581 --> 00:28:29,917
- Där den här är. Ja.
- Visst.
392
00:28:32,710 --> 00:28:33,587
Okej.
393
00:28:33,670 --> 00:28:35,546
Vi filmar en gång till.
394
00:28:35,630 --> 00:28:38,716
På era platser, tack.
395
00:28:38,800 --> 00:28:39,800
Aj!
396
00:28:41,344 --> 00:28:44,221
- Vi filmar igen!
- Positioner, tack!
397
00:28:44,306 --> 00:28:45,306
Alla tillbaka till start.
398
00:28:45,849 --> 00:28:47,308
Snabba på!
399
00:28:49,435 --> 00:28:51,771
Glöm inte, slå honom hårt!
400
00:28:52,271 --> 00:28:54,274
Nu kör vi. Stäng dörren.
401
00:28:57,027 --> 00:28:58,027
Tagning!
402
00:29:34,564 --> 00:29:35,564
Var är kuvertet?
403
00:29:43,322 --> 00:29:46,200
Nu kommer du att ställas inför rätta
och betala för dina brott.
404
00:29:48,786 --> 00:29:49,786
Rör på dig.
405
00:30:16,522 --> 00:30:18,692
Vi är sena. Eamonn filmar fortfarande.
406
00:30:19,024 --> 00:30:21,028
Men efter det här har han en paus.
407
00:30:21,986 --> 00:30:23,487
Är det han i rymddräkten?
408
00:30:23,572 --> 00:30:24,948
- Ja.
- Som slår kullerbyttor?
409
00:30:25,030 --> 00:30:26,030
Ja.
410
00:30:26,907 --> 00:30:28,035
Kul dag på jobbet.
411
00:30:28,118 --> 00:30:31,871
Ja. Regissören är därborta.
412
00:30:32,663 --> 00:30:33,663
- Hej då.
- Tack.
413
00:30:36,333 --> 00:30:37,376
Hej, Gunnar.
414
00:31:07,115 --> 00:31:08,115
- Bryt.
- Okej.
415
00:31:10,535 --> 00:31:11,744
- Har honom.
- Har honom.
416
00:31:15,457 --> 00:31:17,017
Jag trodde att jag skulle skita på mig.
417
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Det hade inte varit bra.
418
00:31:19,293 --> 00:31:20,962
- Kan jag få lite vatten?
- Absolut.
419
00:31:21,046 --> 00:31:23,214
- Eamonn, det var bra.
- Var det?
420
00:31:23,298 --> 00:31:24,778
- Tyckte du?
- Jag älskade snurrandet.
421
00:31:25,467 --> 00:31:27,719
Det kändes verkligen som
att du ramlade ner i avgrunden.
422
00:31:27,803 --> 00:31:28,719
- Det kändes bra.
- Tycker du?
423
00:31:28,804 --> 00:31:33,475
Jag önskar att vi hade en kamera
i hjälmen, för jag började nästan gråta.
424
00:31:33,558 --> 00:31:34,558
Ja.
425
00:31:45,110 --> 00:31:46,279
- Hej.
- Hej.
426
00:31:48,824 --> 00:31:50,282
- Imponerande.
- Tack.
427
00:31:53,036 --> 00:31:57,207
- Så hur länge har du varit här?
- Sex veckor. Tio kvar.
428
00:31:57,289 --> 00:32:01,293
- Förlåt att jag inte ringde tidigare.
- Det är inte helt lätt att ringa.
429
00:32:04,464 --> 00:32:05,464
Jag vet.
430
00:32:07,426 --> 00:32:10,678
Så, vad är det här för film?
431
00:32:12,305 --> 00:32:18,227
De pitchar den som Blade Runner
men utan neo-noir-element
432
00:32:19,019 --> 00:32:21,398
eller replikanterna eller regnet.
433
00:32:21,481 --> 00:32:22,606
Varför inget av det?
434
00:32:23,148 --> 00:32:26,235
Marknadsundersökningar gjordes och
publiken tycker att regn är deprimerande.
435
00:32:26,736 --> 00:32:28,612
Det finns inget igenkännande
för replikanter.
436
00:32:28,697 --> 00:32:31,991
Och jag tror att de hade svårt
med konceptet neo-noir.
437
00:32:32,074 --> 00:32:33,301
Jag tror att de hade svårt för noir
438
00:32:33,325 --> 00:32:34,703
överhuvudtaget.
439
00:32:34,786 --> 00:32:37,997
- Vad finns kvar då?
- Gunnar.
440
00:32:38,707 --> 00:32:40,082
- Är Gunnar kvar?
- Ja.
441
00:32:40,167 --> 00:32:41,458
Han är en bra regissör.
442
00:32:41,543 --> 00:32:44,143
Han gör det coolt. Jag litar på
att han inte äventyrar sin vision.
443
00:32:44,629 --> 00:32:47,089
- Det verkar som om han redan har det.
- Du är så...
444
00:32:47,965 --> 00:32:50,843
- Du har aldrig gillat honom, eller hur?
- Jag menar, han är trevlig.
445
00:32:51,510 --> 00:32:53,763
- Nej.
- Vi brukade argumentera om det.
446
00:32:54,471 --> 00:32:57,434
Det gjorde vi. Det är första gången
jag har hört att han har en vision.
447
00:33:02,229 --> 00:33:04,648
Så, ska vi ta något att dricka?
448
00:33:05,775 --> 00:33:10,489
- De har en liten petit cafeteria.
- Jag chansar helst inte.
449
00:33:10,571 --> 00:33:13,825
Jag vill inte att ett foto av oss
laddas upp på TMZ eller något.
450
00:33:15,660 --> 00:33:18,079
Okej. Min trailer?
451
00:33:22,583 --> 00:33:24,753
Hur är det med dig?
452
00:33:25,587 --> 00:33:29,423
- Hemlängtan.
- Men det går bra i livet?
453
00:33:29,840 --> 00:33:33,470
Ja. Jag har en ny flickvän.
Jag tror att jag kanske älskar henne.
454
00:33:36,430 --> 00:33:37,430
Bra.
455
00:33:38,015 --> 00:33:39,016
Hon är sångerska.
456
00:33:39,100 --> 00:33:42,062
Kan du hjälpa mig?
Det är bara en dragkedja.
457
00:33:42,144 --> 00:33:43,144
Ja.
458
00:33:48,400 --> 00:33:49,861
Hon är på turné just nu,
459
00:33:49,944 --> 00:33:53,030
men jag kan inte träffa henne så mycket.
460
00:33:53,113 --> 00:33:57,493
Jag vet. Lianna.
Jag gillar hennes nya grejer.
461
00:33:57,953 --> 00:34:00,639
Det är fantastiskt, eller hur?
Jag tror att jag är hennes största fan.
462
00:34:00,663 --> 00:34:05,626
Ja, förra albumet var riktigt coolt.
Vågat karriärdrag.
463
00:34:06,753 --> 00:34:09,631
- Men hon gör det bra.
- Hon är så smart.
464
00:34:11,007 --> 00:34:12,633
Vill du ha mjölk och socker?
465
00:34:14,218 --> 00:34:15,302
Kommer du inte ihåg?
466
00:34:18,223 --> 00:34:20,392
- Mjölk, inget socker.
- Ja.
467
00:34:22,894 --> 00:34:25,230
Jag läste om dig och Laurie.
468
00:34:26,314 --> 00:34:28,400
- Ja.
- Jag är ledsen.
469
00:34:29,693 --> 00:34:32,987
- Du är nog inte så ledsen.
- Varför säger du så?
470
00:34:33,363 --> 00:34:35,864
För att du och jag
gjorde slut på grund av henne.
471
00:34:37,325 --> 00:34:38,325
Jag är över det.
472
00:34:40,203 --> 00:34:41,705
Du är mer tålig än jag trodde.
473
00:34:42,913 --> 00:34:47,127
Ja. Jag ska inte säga
att jag inte var förkrossad i början.
474
00:34:47,210 --> 00:34:48,712
Tro inte att det var lätt för mig.
475
00:34:49,420 --> 00:34:53,340
Jag tror inte att det var lätt för dig,
men jag såg inte att det var på väg.
476
00:34:55,051 --> 00:34:57,219
Så jag måste gå vidare.
477
00:34:59,555 --> 00:35:02,559
- Hittade du något sätt?
- Det kanske jag har.
478
00:35:05,937 --> 00:35:06,937
Vad menar du?
479
00:35:09,732 --> 00:35:10,732
Lianna är gravid.
480
00:35:14,487 --> 00:35:16,114
- Jag menar...
- Grattis.
481
00:35:16,196 --> 00:35:17,196
Hon... Det...
482
00:35:17,449 --> 00:35:20,451
Man ska inte säga något förrän vid
12 veckor och det har gått 10. Men...
483
00:35:22,036 --> 00:35:24,076
- Pojke eller flicka?
- Jag tror att det är en tjej.
484
00:35:25,164 --> 00:35:27,792
Dubbelt grattis.
485
00:35:31,920 --> 00:35:32,963
Ja.
486
00:35:34,256 --> 00:35:37,718
Jag trodde att du hatade tanken
på att skaffa barn.
487
00:35:38,053 --> 00:35:42,223
Det var åtminstone vad du sa till mig.
488
00:35:43,183 --> 00:35:44,184
Ja.
489
00:35:45,894 --> 00:35:48,772
- Jag tror att jag brukade tänka så.
- Inte längre.
490
00:35:49,646 --> 00:35:51,399
Nej. Jag antar att jag är en annan person.
491
00:35:52,942 --> 00:35:54,194
Jag med.
492
00:35:57,113 --> 00:35:59,824
Vi är inte totala främlingar. Än.
493
00:36:02,869 --> 00:36:04,203
Men vi har glidit isär.
494
00:36:08,373 --> 00:36:10,752
- Jag avundas dig.
- Vad avundas du?
495
00:36:11,378 --> 00:36:12,628
Okej.
496
00:36:13,421 --> 00:36:16,340
Kommer du ihåg att vi alltid
pratade om René Vidals filmer?
497
00:36:17,509 --> 00:36:19,719
Ja. Vi var fans.
498
00:36:20,637 --> 00:36:25,099
Jag vet. Vem kunde tro
att du skulle börja arbeta med honom?
499
00:36:25,557 --> 00:36:28,352
Vem skulle ha trott det? Tack.
500
00:36:29,770 --> 00:36:33,440
Jo, hans process kan vara förvirrande.
501
00:36:33,858 --> 00:36:35,539
Jag antar det. Vad är det för fel med det?
502
00:36:37,694 --> 00:36:42,449
Det kanske är bara jag.
Du känner mig. Jag blir lätt förvirrad.
503
00:36:43,535 --> 00:36:45,410
Jag känner mig lite förvirrad.
504
00:36:49,206 --> 00:36:52,668
- Var hittade du de här?
- Nej.
505
00:36:52,751 --> 00:36:55,462
- Importerade du dem?
- Min assistent var beroende.
506
00:36:55,547 --> 00:36:56,649
- De är äckliga.
- Älskar henne.
507
00:36:56,673 --> 00:37:01,302
Ta alla. Men seriöst,
oroa dig inte för det.
508
00:37:02,594 --> 00:37:06,057
Du är en främling i en konstig stad
som har att göra med en konstig karaktär.
509
00:37:06,141 --> 00:37:07,391
Det ska vara förvirrande.
510
00:37:09,185 --> 00:37:11,937
Du var alltid bra på
att hjälpa mig med min osäkerhet.
511
00:37:18,944 --> 00:37:20,065
Är det därför du saknar mig?
512
00:37:22,573 --> 00:37:23,949
Just nu...
513
00:37:26,243 --> 00:37:27,403
känner jag mig ofokuserad.
514
00:37:31,040 --> 00:37:33,500
- Och ensam.
- Det kanske är en del av ditt sökande.
515
00:37:34,001 --> 00:37:37,297
- Vilket sökande?
- Sökandet efter ditt sanna jag.
516
00:37:39,214 --> 00:37:41,575
- Jag vet inte ens varför jag gör det här.
- Jo, det gör du.
517
00:37:42,259 --> 00:37:43,886
Du gör det för att du är bra på det.
518
00:37:46,097 --> 00:37:49,141
Du gör något du älskar.
Det är ett privilegium.
519
00:37:51,643 --> 00:37:53,729
- Jag vet.
- Du borde inte klaga.
520
00:37:56,356 --> 00:37:57,356
Jag borde inte det.
521
00:38:10,288 --> 00:38:11,288
Jag saknar dig.
522
00:38:15,460 --> 00:38:17,545
- Jag saknar dig också.
- Vi ställde till det.
523
00:38:18,295 --> 00:38:22,300
- Ja, det gjorde vi.
- Och nu finns det ingen väg tillbaka.
524
00:38:24,677 --> 00:38:25,677
Nej.
525
00:38:27,263 --> 00:38:28,263
Aldrig.
526
00:38:32,477 --> 00:38:36,731
EFTER HANS GRIPANDE
FÖRS MORENO TILL POLISCHEFEN.
527
00:38:56,084 --> 00:38:59,336
"DET ÄR GIFT! NI TAR MIG ALDRIG LEVANDE!"
528
00:39:09,304 --> 00:39:11,974
"CYANID. INGET VI KAN GÖRA, HAN ÄR DÖD."
529
00:39:44,632 --> 00:39:45,675
Ursäkta mig, Gottfried.
530
00:39:46,134 --> 00:39:48,510
Du kan byta i din trailer
och chauffören kommer snart.
531
00:39:48,595 --> 00:39:50,470
Okej. Vem tar fotona?
532
00:39:51,513 --> 00:39:53,598
Vad? Du kan väl berätta för henne?
533
00:40:10,949 --> 00:40:11,992
Kom in.
534
00:40:13,577 --> 00:40:16,956
Hallå. Min chaufför
har fastnat i trafiken.
535
00:40:17,039 --> 00:40:18,958
De sa att jag kunde åka med dig.
Är det okej?
536
00:40:19,584 --> 00:40:20,585
Känn dig som hemma.
537
00:40:27,549 --> 00:40:30,177
Hur hanterar du
alla tjejer runt omkring dig?
538
00:40:30,260 --> 00:40:31,303
Vad menar du?
539
00:40:37,101 --> 00:40:40,187
Tack. Vad omtänksamt av dig.
Men nej, jag tar inte kokain.
540
00:40:40,897 --> 00:40:44,609
- Det kan göra dig mindre spänd.
- Du har förmodligen rätt.
541
00:40:44,691 --> 00:40:45,859
Förlåt. Jag skojar.
542
00:40:46,735 --> 00:40:50,530
De vill alla äta din fitta.
543
00:40:51,490 --> 00:40:53,993
Du kan verkligen uttrycka dig.
544
00:40:55,160 --> 00:40:56,161
Tack.
545
00:40:56,244 --> 00:40:58,623
De gillar mig,
de vill inte nödvändigtvis ha mig.
546
00:40:58,706 --> 00:41:01,458
Det vill de. Hur är det med Zoe?
547
00:41:01,541 --> 00:41:03,336
- Zoe?
- Helt säkert.
548
00:41:03,418 --> 00:41:06,213
Nej. Zoe är en galning.
549
00:41:06,297 --> 00:41:09,174
Hon är rolig. Det är inget seriöst.
550
00:41:09,800 --> 00:41:11,636
- Sex är väldigt allvarligt.
- Sex?
551
00:41:12,386 --> 00:41:15,682
Nej, vi bara flirtar lite.
552
00:41:16,139 --> 00:41:17,599
Hur är det med Regina?
553
00:41:17,682 --> 00:41:19,810
- Inte Regina.
- Självklart Regina.
554
00:41:19,894 --> 00:41:23,606
Absolut inte Regina.
Hon är smart, hon gör sitt jobb.
555
00:41:23,690 --> 00:41:25,941
Hon snackar inte skit. Hon är bra.
556
00:41:26,525 --> 00:41:28,820
Du får se. Snart gör hon sitt drag.
557
00:41:28,903 --> 00:41:32,697
Kom igen. Jag är ung.
Jag är en filmstjärna.
558
00:41:32,781 --> 00:41:36,451
Jag måste ta itu med sånt hela tiden.
559
00:41:38,079 --> 00:41:42,582
Det viktiga är att hålla mig frisk
i huvudet och inte låta det påverka mig.
560
00:41:42,666 --> 00:41:46,504
Det påverkade mig
och jag njöt av att det påverkade mig.
561
00:41:47,505 --> 00:41:50,174
När jag var yngre
knullade jag allt som rörde sig.
562
00:41:50,258 --> 00:41:51,759
Gottfried, det är allmänt känt.
563
00:41:54,052 --> 00:41:55,471
Du stötte aldrig på mig dock.
564
00:41:56,014 --> 00:42:00,560
- Vill du att jag ska göra det?
- Nej. Håll dig borta. För helvete.
565
00:42:00,643 --> 00:42:03,855
Förlåt, Mira,
men du är för tråkig för mig.
566
00:42:03,937 --> 00:42:05,522
Tack och lov.
567
00:42:06,232 --> 00:42:08,901
- Jag lättade på många saker.
- Bra för dig.
568
00:42:08,985 --> 00:42:11,612
Jag vill inte sluta
som min vän Harvey Weinstein.
569
00:42:11,696 --> 00:42:13,405
Ja. Visst.
570
00:42:16,616 --> 00:42:17,785
Titta vad jag hittade.
571
00:42:18,786 --> 00:42:22,582
Det är en intervju från slutet av 40-talet
med Musidora, den ursprungliga Irma Vep.
572
00:42:26,960 --> 00:42:29,839
- Hur gammal var hon?
- Ja, det var 1947,
573
00:42:29,922 --> 00:42:32,757
så hon måste ha varit
i sena 50-årsåldern, tror jag.
574
00:42:35,385 --> 00:42:39,766
1916 spelade jag i The Vampires
av Louis Feuillade.
575
00:42:40,098 --> 00:42:42,310
Det var 10 filmer, tusen meter var.
576
00:42:42,642 --> 00:42:45,521
Jag var, hur ska jag säga det här...
den första vampen.
577
00:42:45,938 --> 00:42:49,734
Så ordet "vamp",
578
00:42:49,816 --> 00:42:51,419
som nu är vanligt,
kommer från ordet "vampyr"?
579
00:42:51,443 --> 00:42:52,569
Exakt.
580
00:42:52,653 --> 00:42:56,991
Det började med den nu berömda
kattdräkten i siden i The Vampires.
581
00:42:57,366 --> 00:42:58,700
Ja, den legendariska kattdräkten.
582
00:42:59,077 --> 00:43:03,330
Den legendariska svarta kattdräkten,
som du så korrekt kallade den,
583
00:43:03,664 --> 00:43:08,168
inspirerade unga män att skriva till mig.
Män mellan 16 och 30 år.
584
00:43:08,503 --> 00:43:12,173
Jag fick i genomsnitt
minst ett brev om dagen.
585
00:43:12,548 --> 00:43:14,925
Jag krävde svart siden
586
00:43:15,008 --> 00:43:19,179
eftersom tygets genomskinlighet
på min kropp,
587
00:43:19,263 --> 00:43:21,139
som var väldig söt på den tiden,
588
00:43:21,223 --> 00:43:24,267
gav publiken en varelse som...
589
00:43:24,351 --> 00:43:25,769
Som var lite overklig.
590
00:43:25,852 --> 00:43:29,273
Halvt man, halvt kvinna,
man visste inte riktigt vad hon var.
591
00:43:35,530 --> 00:43:37,322
Tråkigt att hon åldrades så dåligt.
592
00:43:37,405 --> 00:43:41,369
Hur kan du säga sånt skitsnack?
Hon är en vacker kvinna.
593
00:43:43,119 --> 00:43:45,622
- Inte ur mitt perspektiv.
- Håll käften, Gottfried.
594
00:43:45,705 --> 00:43:48,459
Jag säger bara det uppenbara.
Jag lider ärligt talat.
595
00:43:48,543 --> 00:43:50,670
Hon var så sexig under sin storhetstid.
596
00:43:50,753 --> 00:43:55,090
Kan någon kasta ut
den här killen ur bilen?
597
00:43:55,173 --> 00:43:56,843
Nej, det kan de inte. Det är min bil.
598
00:44:08,103 --> 00:44:11,856
Så på sistone,
varje morgon, har jag vaknat
599
00:44:12,190 --> 00:44:15,695
med fruktansvärd ångest.
600
00:44:16,070 --> 00:44:17,155
Jag är inte förvånad.
601
00:44:18,113 --> 00:44:19,240
Varför inte?
602
00:44:19,323 --> 00:44:20,615
Du förtränger så mycket.
603
00:44:21,700 --> 00:44:23,995
Jag vet inte vad du pratar om.
604
00:44:24,869 --> 00:44:28,040
Du har redan gjort Irma Vep en gång.
605
00:44:28,124 --> 00:44:29,374
Ja, det gjorde jag.
606
00:44:29,834 --> 00:44:33,587
Men det var en lågbudgetfilm.
607
00:44:34,547 --> 00:44:35,882
Det var länge sedan...
608
00:44:45,474 --> 00:44:46,475
Det ligger bakom mig.
609
00:44:47,100 --> 00:44:48,351
Du gör om den.
610
00:44:49,520 --> 00:44:51,731
Har du gjort det förut?
611
00:44:52,231 --> 00:44:53,565
Nej, aldrig.
612
00:44:53,898 --> 00:44:55,984
Så du är inte tillfreds
med den här filmen.
613
00:44:56,319 --> 00:44:58,612
Jag är tillfreds med den.
614
00:44:58,695 --> 00:45:02,198
Det här är ett helt annat projekt.
615
00:45:03,701 --> 00:45:05,410
Med en stor skillnad.
616
00:45:07,705 --> 00:45:08,705
Jag...
617
00:45:09,290 --> 00:45:13,002
Förlåt, jag förstår inte...
Kan du hjälpa mig att förstå?
618
00:45:13,586 --> 00:45:14,586
Jade.
619
00:45:14,962 --> 00:45:15,962
Jade Lee.
620
00:45:16,463 --> 00:45:18,716
Jade Lee. Vad är det med henne?
621
00:45:19,133 --> 00:45:20,675
Vi har diskuterat henne många gånger.
622
00:45:20,760 --> 00:45:22,177
Precis, ja...
623
00:45:22,636 --> 00:45:25,263
det var ett misslyckat äktenskap.
624
00:45:25,598 --> 00:45:27,766
Hur många år var ni gifta?
625
00:45:27,849 --> 00:45:30,435
Minst fem år. Kanske...
626
00:45:30,770 --> 00:45:32,520
lite mer.
627
00:45:33,146 --> 00:45:34,857
Hur träffade du henne?
628
00:45:35,690 --> 00:45:36,690
Ursäkta mig.
629
00:45:42,405 --> 00:45:43,490
Förlåt.
630
00:45:43,573 --> 00:45:45,116
Hur träffade du henne?
631
00:45:45,451 --> 00:45:51,123
Det var när vi gjorde Irma Vep.
Hon spelade huvudrollen.
632
00:45:51,540 --> 00:45:53,167
Var du väldigt kär?
633
00:45:54,918 --> 00:45:56,358
Jag var helt och hållet kär i henne.
634
00:45:57,170 --> 00:45:58,256
Och sen?
635
00:46:05,179 --> 00:46:06,597
Och så bara bleknade det.
636
00:46:07,765 --> 00:46:08,765
Och...
637
00:46:10,268 --> 00:46:11,685
en dag var det över.
638
00:46:12,561 --> 00:46:14,187
Bestämde du att det var över?
639
00:46:17,066 --> 00:46:18,609
Nej, hon bestämde det.
640
00:47:09,117 --> 00:47:11,245
Du gör om den
med en amerikansk skådespelerska?
641
00:47:11,703 --> 00:47:14,582
Ja, det gör jag. Det stämmer.
642
00:47:14,915 --> 00:47:16,476
Varför inte en kinesisk skådespelerska?
643
00:47:17,333 --> 00:47:19,419
Hon skulle påminna mig för mycket om Jade.
644
00:47:20,003 --> 00:47:22,923
- Och det kan du inte hantera.
- Nej, det kan jag inte.
645
00:47:24,842 --> 00:47:28,261
Det kanske fortfarande finns något olöst
646
00:47:29,096 --> 00:47:30,930
mellan dig och Jade.
647
00:47:31,014 --> 00:47:32,390
Tiden har gått.
648
00:47:33,726 --> 00:47:34,894
Jag har gått vidare.
649
00:47:36,395 --> 00:47:37,480
Jag har gått vidare.
650
00:47:38,104 --> 00:47:39,104
Okej, visst.
651
00:47:39,398 --> 00:47:42,526
Var bara inte förvånad över
att du vaknar med ångest.
652
00:48:03,338 --> 00:48:05,674
Vad gör ni? Släpp mig!
653
00:48:05,757 --> 00:48:08,510
Jag är Philippe Guérande!
Jag är journalist!
654
00:48:09,469 --> 00:48:10,470
Släpp mig!
655
00:48:11,222 --> 00:48:12,390
Ni kommer att ångra det här!
656
00:48:12,932 --> 00:48:15,976
Jag har makt! Släpp mig!
657
00:48:16,477 --> 00:48:18,604
Jag är Philippe Guérande. Släpp mig.
658
00:48:19,479 --> 00:48:21,816
Släpp mig. Jag är journalist.
659
00:48:23,943 --> 00:48:28,655
PHILIPPE GUÉRANDE BLIR BORTFÖRD AV MORENO,
SOM VILL HA INFORMATION OM VAMPYRERNA.
660
00:48:34,077 --> 00:48:37,205
Vi provade det precis. Jag tror
ärligt talat inte att det fungerar.
661
00:48:38,581 --> 00:48:41,627
- Ska vi bara göra en provfilmning?
- Okej.
662
00:48:42,002 --> 00:48:44,838
Oroa dig inte,
det här repet går runt din hals,
663
00:48:45,172 --> 00:48:48,049
men det är fäst på baksidan.
Så det är säkert.
664
00:48:48,384 --> 00:48:49,468
Vill du ha det åtdraget?
665
00:48:49,551 --> 00:48:51,429
Väldigt åtdraget,
för att göra det trovärdigt.
666
00:48:51,761 --> 00:48:53,597
Inte för hårt, jag vill inte dö.
667
00:48:53,680 --> 00:48:54,682
Hårdare.
668
00:48:55,015 --> 00:48:56,474
- Så här?
- Lite mer.
669
00:48:56,808 --> 00:48:58,977
Är det okej för dig? Stig upp på stolen.
670
00:48:59,311 --> 00:49:01,563
- Bra.
- Är du beredd?
671
00:49:09,028 --> 00:49:10,405
Kan vi stabilisera honom?
672
00:49:10,739 --> 00:49:13,533
- Carla, vad tycker du?
- Fan, jag snurrar!
673
00:49:13,616 --> 00:49:15,743
Jag är inte säker.
674
00:49:16,078 --> 00:49:18,038
Det ser fejkat ut, tycker jag.
675
00:49:18,122 --> 00:49:19,123
Vad är problemet?
676
00:49:19,206 --> 00:49:24,253
Det ser ut som om han hänger
på en galge. Man märker selen...
677
00:49:24,586 --> 00:49:27,548
Precis som jag sa. Selen syns. Det suger.
678
00:49:29,592 --> 00:49:30,593
Kan vi stabilisera honom?
679
00:49:30,676 --> 00:49:33,303
Ja, vi har en sele med två vajrar.
680
00:49:33,637 --> 00:49:35,306
Släpp ner mig, snälla.
681
00:49:35,639 --> 00:49:37,473
Men han måste röra på sig...
Han är döende.
682
00:49:37,557 --> 00:49:38,725
Hur visar vi det?
683
00:49:38,809 --> 00:49:40,978
När man kvävs, rör sig kroppen.
684
00:49:41,311 --> 00:49:42,605
Släpp ner mig, för fan!
685
00:49:43,354 --> 00:49:45,440
Tre minuter, Edmond, tre minuter.
686
00:49:45,774 --> 00:49:48,694
Lyssna på honom, gör som han säger.
687
00:49:48,777 --> 00:49:50,321
Böj ryggen och kvävs.
688
00:49:51,195 --> 00:49:55,576
Varför skulle Philippe ge sådan
viktig information till Moreno?
689
00:49:55,659 --> 00:50:00,580
Det gör han inte! Han berättar det
Moreno vill höra så att han släpper honom.
690
00:50:01,080 --> 00:50:03,249
Jag ser aldrig Philippe prata.
691
00:50:03,959 --> 00:50:05,251
Visst, men...
692
00:50:05,586 --> 00:50:07,671
Moreno har hängt honom.
693
00:50:08,005 --> 00:50:09,464
Han har varit med om värre.
694
00:50:09,881 --> 00:50:12,425
- Han håller på att kvävas.
- Men han knäcks inte.
695
00:50:12,760 --> 00:50:14,887
Självklart knäcks han!
696
00:50:15,387 --> 00:50:17,138
Plus, du vet,
697
00:50:17,473 --> 00:50:20,184
din karaktär Philippe, manipulerar Moreno.
698
00:50:21,434 --> 00:50:22,434
Hur då?
699
00:50:22,852 --> 00:50:27,231
Philippe ger honom bara information
som tjänar hans egna intressen.
700
00:50:28,274 --> 00:50:31,028
Det hade jag inte tänkt på.
Mycket intressant perspektiv.
701
00:50:31,361 --> 00:50:34,864
Ja, han använder Moreno
för att bekämpa vampyrerna.
702
00:50:35,741 --> 00:50:37,159
Så han överlistar honom.
703
00:50:38,076 --> 00:50:40,329
Visst, det är ett sätt att se det.
704
00:50:40,662 --> 00:50:43,541
Moreno tror att han utnyttjar honom,
men han utnyttjar Moreno.
705
00:50:43,873 --> 00:50:46,043
- Ja.
- Häftigt. Jag använder den vinkeln.
706
00:50:46,376 --> 00:50:47,376
Bra.
707
00:51:03,101 --> 00:51:04,101
Släpp ner mig.
708
00:51:04,270 --> 00:51:07,772
Inte förrän du berättar vad du vet
om vampyrernas plan.
709
00:51:07,855 --> 00:51:11,025
Jag ska, men snälla släpp ner mig.
Jag håller på att kvävas.
710
00:51:12,111 --> 00:51:13,111
Släpp ner honom.
711
00:51:19,826 --> 00:51:22,328
Så vad har du att säga?
712
00:51:26,792 --> 00:51:28,294
Det här är vampyrernas kodbok.
713
00:51:33,756 --> 00:51:34,924
Ser ni?
714
00:51:35,008 --> 00:51:36,884
Baron de Mortesalgues
och den stora vampyren
715
00:51:36,968 --> 00:51:38,887
- är en och samma person.
- Och?
716
00:51:39,847 --> 00:51:43,307
Baron de Mortesalgues ordnar en påkostad
födelsedagsfest för systerdottern.
717
00:51:43,725 --> 00:51:47,520
Överklass. Jag är säker på
att det är ett trick.
718
00:51:51,691 --> 00:51:52,692
Jag låter dig gå.
719
00:51:53,402 --> 00:51:56,821
Men om du har ljugit för mig
kommer du att dö.
720
00:52:08,708 --> 00:52:10,085
- Bryt.
- Bryt.
721
00:52:10,169 --> 00:52:11,253
Det var bra.
722
00:52:12,003 --> 00:52:14,173
Fantastisk. Eller hur? Genialt!
723
00:52:15,424 --> 00:52:17,550
- Ja.
- Moreno köpte allt.
724
00:52:17,633 --> 00:52:19,386
Han vet inte att Philippe lurar honom!
725
00:52:19,470 --> 00:52:21,639
- Ja!
- Det var fantastiskt!
726
00:52:21,972 --> 00:52:25,267
Kan vi prova igen?
Jag kan göra det bättre, mer vridet.
727
00:52:25,349 --> 00:52:27,353
Mer vridet, ja!
728
00:52:27,435 --> 00:52:29,687
Tillbaka till första positionerna, tack.
729
00:52:29,772 --> 00:52:31,065
Mer flämtande!
730
00:52:31,147 --> 00:52:32,983
PHILIPPE GUÉRANDE, SOM FÅR GÅ FRI,
731
00:52:33,067 --> 00:52:36,444
LÄGGS TILLBAKA I KOFFERTEN
OCH SLÄPPS AV I MONTMARTRE.
732
00:52:55,588 --> 00:52:57,882
För högt, för farligt.
Vi kan inte göra det.
733
00:52:58,216 --> 00:53:00,927
Kan du gå lite högre?
734
00:53:01,261 --> 00:53:03,389
Och knuffa honom hårdare.
735
00:53:03,471 --> 00:53:05,723
- Det här är så farligt!
- Oroa dig inte.
736
00:53:06,057 --> 00:53:09,561
- René vill ha fart, knuffa hårt!
- Det är för farligt!
737
00:53:09,894 --> 00:53:12,606
- Bara för en tagning.
- Sluta röra mig!
738
00:53:12,980 --> 00:53:14,108
Okej, då... rulla kameran!
739
00:53:14,608 --> 00:53:15,901
Fortsätt!
740
00:53:15,983 --> 00:53:17,610
Scen 342, tagning 17.
741
00:53:17,945 --> 00:53:20,279
Och... Tagning!
742
00:53:27,954 --> 00:53:29,748
Hjälp mig.
743
00:53:30,416 --> 00:53:31,416
Hjälp mig.
744
00:53:32,960 --> 00:53:34,210
Snälla, hjälp mig.
745
00:53:45,138 --> 00:53:46,222
Mår du bra?
746
00:53:48,100 --> 00:53:50,728
Jösses! Jag sa ju
att han skulle göra sig illa!
747
00:53:52,354 --> 00:53:53,479
- Edmond?
- Han mår bra.
748
00:53:53,563 --> 00:53:54,563
Hålla dig lugn.
749
00:53:54,815 --> 00:53:57,692
Nej! Det är improvisation!
750
00:53:58,110 --> 00:53:59,111
Edmond, mår du bra?
751
00:54:00,236 --> 00:54:02,197
- Vad heter jag?
- Han improviserar, han mår bra.
752
00:54:02,530 --> 00:54:05,200
- Hur många fingrar ser du?
- Backa, låt honom andas.
753
00:54:05,868 --> 00:54:07,201
Han ser inte mina fingrar.
754
00:54:07,286 --> 00:54:08,537
Kan vi fortsätta?
755
00:54:08,619 --> 00:54:10,038
Han mår bra. Bra jobbat, Edmond.
756
00:54:10,414 --> 00:54:12,790
Okej, vänta, gå tillbaka.
757
00:54:12,874 --> 00:54:14,754
- Jag känner mig yr.
- Vi tar fem minuters paus.
758
00:54:16,544 --> 00:54:17,545
Ge honom plats.
759
00:54:18,171 --> 00:54:19,465
Låt honom andas.
760
00:54:21,425 --> 00:54:24,595
Ring efter ambulans. Edmond har svimmat.
761
00:54:28,640 --> 00:54:30,474
Han övade stuntet...
762
00:54:32,560 --> 00:54:34,438
Han övade...
763
00:54:58,836 --> 00:55:02,007
KOMMER SNART
764
00:55:02,090 --> 00:55:06,010
FÖRGIFTAREN
765
00:56:05,821 --> 00:56:07,739
Undertexter: Julia Norlander