1 00:01:43,477 --> 00:01:44,477 Hyppää kyytiin. 2 00:01:44,812 --> 00:01:45,972 Anteeksi, kun tulin myöhässä. 3 00:01:46,023 --> 00:01:47,065 Eipä mitään. 4 00:01:56,700 --> 00:01:58,826 Olemme matkalla Gottfriedin hotelliin. 5 00:01:58,910 --> 00:01:59,953 Ketkä me? 6 00:02:00,369 --> 00:02:02,581 Mira ja minä -Mira ja minä! 7 00:02:02,913 --> 00:02:08,044 Ajelutatko Miraa ympäriinsä huumeita kassissasi? 8 00:02:08,127 --> 00:02:09,920 Sinähän pyysit minua hakemaan sen. 9 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 Sanoit, että sillä on kiire. 10 00:02:11,965 --> 00:02:14,091 Minä hoidin ongelman. 11 00:02:14,801 --> 00:02:17,094 Arvostaisin kiitollisuutta. 12 00:02:17,179 --> 00:02:18,888 Sinun ei pitänyt olla Miran kanssa. 13 00:02:19,264 --> 00:02:21,058 Oletko sekaisin? 14 00:02:21,141 --> 00:02:23,184 Ota rennosti, olemme miltei perillä. 15 00:02:23,268 --> 00:02:25,020 Gottfried ei ole hotellissa. 16 00:02:26,104 --> 00:02:29,941 Jätämme sen vastaanottoon. Pikku juttu. 17 00:02:30,024 --> 00:02:34,154 Ei todellakaan! Älä jätä huumeita vastaanottoon! 18 00:02:34,987 --> 00:02:38,617 Miksi olet ulkona Miran kanssa? Hänellä on töitä aamulla. 19 00:02:39,241 --> 00:02:41,660 Hän kutsui minut Royal Truxin konserttiin. 20 00:02:42,329 --> 00:02:45,247 Gottfried varmaan soittaa minulle. Soitan sinulle uudestaan. 21 00:02:45,332 --> 00:02:47,166 Älä sulje luuria! 22 00:02:47,250 --> 00:02:49,294 Ei tarvitse huutaa, ota rennosti. 23 00:02:49,376 --> 00:02:51,629 Älä sulje luuria, Zoé. 24 00:02:52,505 --> 00:02:53,505 Zoé? 25 00:02:54,383 --> 00:02:55,383 Sekopää! 26 00:02:55,841 --> 00:02:59,304 Hei, Gottfried. Missä sinä olet? - En tiedä. 27 00:03:00,931 --> 00:03:04,351 Jossain juhlissa. - Miten pääsit sinne? 28 00:03:05,351 --> 00:03:06,351 En ole varma. 29 00:03:07,269 --> 00:03:11,440 Tarvitsen osoitteen. - Minä kysyn. 30 00:03:12,109 --> 00:03:13,902 Rouva! Anteeksi, en kuullut nimeänne. 31 00:03:13,984 --> 00:03:15,112 Marisätkien kuningatar! 32 00:03:15,194 --> 00:03:17,279 Mitä? - En kuullut nimeänne. 33 00:03:17,364 --> 00:03:18,572 Olen Ondine. 34 00:03:18,657 --> 00:03:21,158 Ondine, tarvitsen osoitteesi. - Niin? 35 00:03:22,326 --> 00:03:24,663 Rue de la Rèvolution 49... 36 00:03:24,746 --> 00:03:27,248 49 millä kadulla? En saa selvää. 37 00:03:27,332 --> 00:03:29,333 Numero 49 mitä katua? Missä? 38 00:03:30,835 --> 00:03:34,339 Saitko sen? - Ei, en kuullut sanaakaan. 39 00:03:34,421 --> 00:03:37,759 Pyydä häntä lähemmäksi puhelinta ja toistamaan. 40 00:03:41,471 --> 00:03:42,931 Anteeksi. Voitko toistaa sen? 41 00:03:45,934 --> 00:03:48,102 Rue de la Rèvolution 49... 42 00:03:49,396 --> 00:03:50,814 Montreuil! 43 00:03:52,273 --> 00:03:55,276 Gottfried juhlii kuvausryhmän kanssa Montreuilissa. 44 00:03:55,359 --> 00:03:57,821 Kuvasin zombi-leffan sen narkin kanssa. 45 00:03:59,364 --> 00:04:02,074 Käyttääkö hän yhä? - En voi vastata tuohon. 46 00:04:05,454 --> 00:04:08,540 Jestas! Haetko hänelle huumeita? 47 00:04:08,622 --> 00:04:11,418 En voi vastata tuohon. - Onko sinulla niitä nyt? 48 00:04:12,835 --> 00:04:17,632 Jätän sinut keikalle. Turvallisempaa. - Ei, tulen mukaasi. 49 00:04:17,715 --> 00:04:21,052 Voimme joutua pahoihin vaikeuksiin. 50 00:04:21,135 --> 00:04:24,514 Olemme jo pahoissa vaikeuksissa. 51 00:04:25,806 --> 00:04:26,806 Mennään. 52 00:04:28,267 --> 00:04:29,810 Mennään tapaamaan Gottfriedia! 53 00:04:45,784 --> 00:04:47,870 Nyt on parempi. 54 00:04:47,954 --> 00:04:50,206 Et halua mennä Royal Truxin keikalle. 55 00:04:50,289 --> 00:04:54,419 Tämä on ainoa Euroopassa. - He eivät varmaan edes tule sinne. 56 00:04:55,086 --> 00:04:56,254 Jää tänne. 57 00:04:58,172 --> 00:05:01,259 Uskomatonta, että René suostui. Hän ei tee televisiota. 58 00:05:01,343 --> 00:05:05,680 Emme tee TV:tä. Se on jatkokertomus. Aivan kuin mykkäaikakaudella. 59 00:05:06,430 --> 00:05:08,974 Mitä eroa sillä on? - Kyse on juurille palaamisesta. 60 00:05:09,558 --> 00:05:12,436 Kaikki 1800-luvun suuret romaanit olivat sarjakertomuksia. 61 00:05:12,521 --> 00:05:14,146 Kaikille muille - 62 00:05:14,231 --> 00:05:16,775 se on mykkäelokuvaan perustuva TV-sarja. 63 00:05:16,857 --> 00:05:20,653 Sarjoilla on historiaa. Ne eivät vain ilmesty tyhjästä. 64 00:05:20,737 --> 00:05:23,781 Jatkokertomuksista tuli romaaneja. Ne voi nähdä pitkänä elokuvana. 65 00:05:23,865 --> 00:05:25,282 Hei, Mira. 66 00:05:25,367 --> 00:05:27,786 Ne eivät ole pitkiä elokuvia, ne ovat sisältöä. 67 00:05:27,868 --> 00:05:30,371 Algoritmien hallitsemaa viihdeteollisuutta. 68 00:05:31,455 --> 00:05:35,501 Mira, mitä haluat juoda? - Olut käy hyvin. Kiitos. 69 00:05:36,920 --> 00:05:39,546 Varhainen elokuva oli sisältöä. 70 00:05:39,631 --> 00:05:41,757 Ehdottomasti ei. Se oli sisällön vastakohta. 71 00:05:41,840 --> 00:05:43,842 Heillä ei ollut hajuakaan, mitä olivat tekemässä. 72 00:05:43,926 --> 00:05:45,094 He keksivät ilmaisuvälineen, 73 00:05:45,178 --> 00:05:46,720 ja seurasivat mielikuvitustaan. 74 00:05:48,640 --> 00:05:49,640 Olen eri mieltä. 75 00:05:50,766 --> 00:05:53,435 He keksivät projektorin, saivat yleisön kiinnostumaan - 76 00:05:53,520 --> 00:05:56,398 ja heidän piti tuottaa sisältöä pitääkseen yleisön koukussa. 77 00:05:56,480 --> 00:05:58,692 Mikä sinua risoo sarjoissa? 78 00:06:00,902 --> 00:06:02,278 Koska meillä on alustoja, 79 00:06:02,361 --> 00:06:04,865 jotka tarvitsevat sisältöä, joten sisältöä venytetään. 80 00:06:04,948 --> 00:06:07,284 Sopeudutaan markkinoihin. Se on taiteen vastakohta. 81 00:06:07,366 --> 00:06:09,994 Kasvoin katsellen Dallasin uusintoja. 82 00:06:10,412 --> 00:06:13,331 Kuulin, että Rainer Werner Fassbinderkin oli fani. 83 00:06:14,206 --> 00:06:18,169 Runkkasin Sue Ellenille. - Sue Ellenille? Oikeasti? 84 00:06:18,252 --> 00:06:21,964 Hän oli niin seksikäs. Mutta olisin mielelläni pannut Bobbyäkin. 85 00:06:23,174 --> 00:06:24,801 Kiitos, että jaoit tuon kanssamme. 86 00:06:24,885 --> 00:06:27,929 Kun tekee TV-sarjan, on katsojalukujen orja. 87 00:06:28,013 --> 00:06:30,015 Yksinkertaista. - Olen samaa mieltä. 88 00:06:30,098 --> 00:06:34,185 Teollisuus on liian tietoinen siitä, mitä yleisö haluaa. 89 00:06:34,269 --> 00:06:35,978 Liikaa markkinointia. - Juuri niin. 90 00:06:36,061 --> 00:06:37,772 Taiteessa ei pitäisi olla kyse siitä. 91 00:06:37,856 --> 00:06:42,652 Ketä kiinnostaa, onko elokuva taidetta? Minua se ei kiinnosta vitun vertaa. 92 00:06:42,736 --> 00:06:46,781 Äijä, lakkaa olemasta ärsyttävä. - Elokuva on parempaa kuin taide. 93 00:06:46,864 --> 00:06:49,867 Se vangitsee todellisuuden tavoilla, joilla muut taiteet eivät. 94 00:06:51,744 --> 00:06:53,622 Olet oikea kusipää. 95 00:06:53,704 --> 00:06:58,752 Olen pahoillani. Minulla on ongelmia postmodernien lesbojen suhteen. 96 00:06:59,501 --> 00:07:02,504 Uskomatonta. Hän kutsui minua postmoderniksi lesboksi. 97 00:07:03,048 --> 00:07:08,553 Hän kutsui minua postmoderniksi lesboksi. Luoja. Tunnen itseni loukatuksi. 98 00:07:08,635 --> 00:07:11,473 Kuulitko, mitä hän sanoi? - Olin utelias. 99 00:07:11,555 --> 00:07:14,017 Halusin vain hyötyä näkemyksestäsi. 100 00:07:14,099 --> 00:07:16,436 No, siitä saat. 101 00:07:18,438 --> 00:07:19,646 Ansaitsit tuon. 102 00:07:22,233 --> 00:07:27,780 Mitä sinä oikein joit? Miten kukaan voi juoda tätä limaa? 103 00:07:33,327 --> 00:07:35,455 Selvä, taksisi on täällä. 104 00:07:38,207 --> 00:07:39,792 Zoén skootteri kelpaa. 105 00:07:39,876 --> 00:07:40,959 Kello on neljä aamulla. 106 00:07:41,044 --> 00:07:44,506 En päästä sinua aamuneljältä sateeseen humalaisen hullun kanssa. 107 00:07:44,589 --> 00:07:47,925 Humalaisen, kyllä. Hullun, luultavasti. 108 00:07:49,551 --> 00:07:50,803 Nähdään pian. 109 00:07:53,056 --> 00:07:54,056 Tule tänne. 110 00:07:56,392 --> 00:08:01,146 Mira on hyvin herkkä. Hän tietää tarkalleen, mitä René haluaa. 111 00:08:01,230 --> 00:08:04,149 Hän nostaa Renén työn uusiin korkeuksiin. 112 00:08:05,317 --> 00:08:06,317 Hän on onnekas. 113 00:08:07,904 --> 00:08:09,571 Suuret näyttelijät tekevät sen. 114 00:08:10,406 --> 00:08:12,950 Luuletko, että voin avustaa? Edes vaatimattomasti? 115 00:08:13,992 --> 00:08:15,160 En tarkoittanut sitä. 116 00:08:15,244 --> 00:08:16,454 Vitsailin vain. 117 00:08:16,830 --> 00:08:18,790 Olet lavojen legenda. 118 00:08:18,872 --> 00:08:21,166 Tiedättekö, missä Gottfried on? 119 00:08:21,251 --> 00:08:24,503 Viimeksi näin hänet oksentamassa puutarhaan. 120 00:08:25,796 --> 00:08:26,839 Gottfried? 121 00:08:27,881 --> 00:08:30,385 Gottfried, missä olet, senkin rasavilli? 122 00:08:32,970 --> 00:08:34,263 Gottfried? 123 00:08:34,346 --> 00:08:35,598 Minulla ei ole lasejani. 124 00:08:39,726 --> 00:08:40,726 Gottfried. 125 00:08:41,062 --> 00:08:42,897 Täällä hän on. Luulen niin. 126 00:08:43,897 --> 00:08:45,858 Täällä. - Onko hän kunnossa? 127 00:08:47,234 --> 00:08:48,485 Gottfried? 128 00:08:49,445 --> 00:08:50,487 Hitto! 129 00:08:51,280 --> 00:08:52,656 Rauhallisesti. 130 00:08:56,036 --> 00:08:57,828 Mitä hän otti? 131 00:08:58,163 --> 00:09:00,789 Pitäisikö antaa hänen nukkua päänsä selväksi tässä? 132 00:09:00,874 --> 00:09:03,041 Hän oksentaa! 133 00:09:04,960 --> 00:09:07,255 Nosta hänet ylös. 134 00:09:07,337 --> 00:09:09,632 Jätetään hänet tänne. 135 00:09:09,716 --> 00:09:12,719 Emme voi jättää häntä tuollaisena. 136 00:09:12,801 --> 00:09:14,012 Tule, Gott. 137 00:09:15,597 --> 00:09:17,182 Mitä hän sanoi? 138 00:09:17,265 --> 00:09:18,265 Oletko kunnossa? 139 00:09:19,225 --> 00:09:20,476 Mennään sisälle. 140 00:09:23,146 --> 00:09:26,316 Pystyykö hän kävelemään? - Odota... 141 00:09:28,359 --> 00:09:29,944 Tuon täytyi sattua. 142 00:09:42,122 --> 00:09:44,875 Paska. Tuotannon kuljettaja. - Älä huoli. 143 00:09:44,959 --> 00:09:46,086 Hei. - Hei. 144 00:09:46,168 --> 00:09:48,421 Oletko valmis? Kuvauspaikalla odotetaan. 145 00:09:48,504 --> 00:09:50,047 Mira tarvitsee hetken siistiytyäkseen. 146 00:09:50,131 --> 00:09:51,591 Mahdollisimman nopeasti. - Selvä. 147 00:10:14,988 --> 00:10:16,699 Voi luoja! 148 00:10:16,782 --> 00:10:18,367 Hitto! Jääkylmää! 149 00:10:25,333 --> 00:10:26,708 Hei, Gottfried. 150 00:10:31,840 --> 00:10:32,840 Oletko kunnossa? 151 00:10:36,635 --> 00:10:37,803 Hoidatteko tämän, tytöt? 152 00:10:38,596 --> 00:10:40,056 Kaikki kunnossa. Mitä kuuluu? 153 00:10:40,138 --> 00:10:42,224 Suoraan meikkiin? - Joo, meikattavaksi. 154 00:10:42,308 --> 00:10:43,225 Onko kaikki hyvin? 155 00:10:43,309 --> 00:10:46,228 Onko sinulla kaikki tarvittava? Kahvia? - On. 156 00:10:48,855 --> 00:10:50,190 Hitto, mikään ei pysy sisällä. 157 00:10:51,567 --> 00:10:53,987 Oletteko varmasti kunnossa? - Hakekaa hänelle vettä. 158 00:10:55,572 --> 00:10:56,655 Käyttäydy. 159 00:10:59,157 --> 00:11:01,785 Hei, huomenta. - Hei. 160 00:11:02,536 --> 00:11:05,122 Juttu menee näin. 161 00:11:05,206 --> 00:11:09,669 Onnistuit hankkiutumaan pankkiin töihin. 162 00:11:11,128 --> 00:11:14,883 Vampyyreillä on tietenkin suunnitelma. 163 00:11:14,966 --> 00:11:16,091 Toki. - Okei. 164 00:11:19,344 --> 00:11:20,344 Oletko kärryillä? 165 00:11:21,430 --> 00:11:23,224 Kyllä olen. - Okei. 166 00:11:24,142 --> 00:11:26,227 Koska näytit poissaolevalta. 167 00:11:26,311 --> 00:11:27,311 Ei. 168 00:11:27,395 --> 00:11:33,150 Sanoin juuri, että nukuin sikeästi koko yön ja olen valmis. 169 00:11:33,234 --> 00:11:35,069 Hyvä. - Ja olen keskittynyt. 170 00:11:35,152 --> 00:11:38,780 Hetken aikaa näytti siltä, että olit nukahtamaisillasi... 171 00:11:39,866 --> 00:11:41,826 Joka tapauksessa. Niin... 172 00:11:42,659 --> 00:11:45,829 Vampyyrit saivat tiedot, 173 00:11:45,914 --> 00:11:51,543 että pankki on siirtämässä suuren määrän käteistä Roueniin. 174 00:11:51,628 --> 00:11:53,671 Tiedätkö, missä Rouen on? 175 00:11:56,214 --> 00:11:57,717 Pitäisikö minun tietää? 176 00:11:57,799 --> 00:12:00,135 Ei lainkaan. - Hyvä. En tiedä. 177 00:12:00,220 --> 00:12:01,428 Sinun pitää tietää vain, 178 00:12:01,512 --> 00:12:04,140 että se on kahden tunnin junamatkan päässä Pariisista. 179 00:12:04,515 --> 00:12:07,101 Kaksi tuntia. - Miten vain. 180 00:12:07,184 --> 00:12:13,732 Métadier-niminen konttoristi vie rahat. Tämä kaveri tässä. 181 00:12:14,733 --> 00:12:16,860 Olen Métadier. - Irma Vep. 182 00:12:17,695 --> 00:12:23,034 Jos Métadier ei pääse, pankkiiri, Renoux-Duval.. 183 00:12:23,116 --> 00:12:24,869 Tämä herrasmies tässä. - Anteeksi. 184 00:12:24,953 --> 00:12:27,705 On valinnut... - Olet mahtava. 185 00:12:27,788 --> 00:12:30,248 Keskity, ole kiltti. 186 00:12:30,333 --> 00:12:33,044 Keskity. Joten... 187 00:12:34,961 --> 00:12:38,299 Tämä herra on valinnut Juliette Berteaux'n, 188 00:12:38,383 --> 00:12:42,761 eli Irma Vepin, sinut, toimimaan varakuriirina. 189 00:12:42,845 --> 00:12:44,931 Siltä varalta, ettei toinen pääse töihin. 190 00:12:48,392 --> 00:12:49,392 Katso. 191 00:12:52,855 --> 00:12:55,858 Siinä se on. - Tämä on rahakuori. 192 00:12:55,941 --> 00:12:57,944 Kirjekuori. - Aivan. 193 00:12:59,569 --> 00:13:02,948 Okei. Joten... Saanko? 194 00:13:03,032 --> 00:13:07,245 Tämä kirjekuori on tässä salkussa. Okei? 195 00:13:07,828 --> 00:13:11,374 Kyllä. - Saanko näyttää? 196 00:13:12,166 --> 00:13:18,213 Tämä salkku on tässä kassakaapissa. Okei? 197 00:13:18,298 --> 00:13:21,801 Anna minun laittaa se kassakaappiin. 198 00:13:26,304 --> 00:13:28,682 Tämä on avain. 199 00:13:28,765 --> 00:13:29,933 Aivan. - Onko selvä? 200 00:13:30,851 --> 00:13:35,648 Vampyyrit haluavat tietenkin eroon Métadier'sta. 201 00:13:35,732 --> 00:13:39,694 Voitko sanoa sen nimen uudelleen? 202 00:13:40,777 --> 00:13:41,777 Métadier. 203 00:13:41,820 --> 00:13:44,115 Mutta hänestä on päästävä eroon. - Joo. 204 00:13:44,198 --> 00:13:45,991 Näetkö hänet? Eroon. 205 00:13:46,075 --> 00:13:48,326 Métadier. - Aivan oikein. 206 00:13:48,411 --> 00:13:52,789 Joten Juliette Berteaux saa käteisen haltuunsa. 207 00:13:52,873 --> 00:13:54,458 Kyllä. 208 00:13:56,293 --> 00:13:57,795 Okei. 209 00:13:59,756 --> 00:14:02,799 Voimmeko kuvata sen? - Toki. Kuvataan pois. 210 00:14:02,884 --> 00:14:07,138 VAMPYYRIT OVAT PÄÄTTÄNEET TAPPAA MÉTADIERIN 211 00:14:48,763 --> 00:14:50,598 Miksi hän hymyilee? 212 00:14:53,601 --> 00:14:54,601 Poikki. 213 00:14:55,645 --> 00:14:57,312 Katsomme kuvaa. 214 00:14:59,941 --> 00:15:03,026 Se ei ollut tarpeeksi väkivaltainen. 215 00:15:03,111 --> 00:15:06,197 En tuntenut vampyyrien julmuutta, 216 00:15:06,279 --> 00:15:10,325 Haluan, että he ovat säälimättömiä. Etenkin sinä, Mira. 217 00:15:11,117 --> 00:15:14,996 Meidän pitää osoittaa, että Irma Vep on murhaaja. 218 00:15:15,081 --> 00:15:18,459 Hän ei ole mitään muuta. - Toivottavasti hänessä on muutakin. 219 00:15:18,542 --> 00:15:21,462 Kyllä on. Innostuin, anteeksi. 220 00:15:21,545 --> 00:15:23,047 Minä vitsailin. 221 00:15:24,048 --> 00:15:27,969 Minä tajuan. Hän voi olla villi. Pidättelin vähän. 222 00:15:28,051 --> 00:15:29,178 Selvä, hyvä. 223 00:15:30,637 --> 00:15:31,972 Robert. 224 00:15:32,889 --> 00:15:34,558 En nähnyt hattuneulaasi. 225 00:15:34,642 --> 00:15:35,892 Huomasin. - Kyllä. 226 00:15:35,976 --> 00:15:38,646 Tämä on näkyvämpi. - Kiitos. Paljon parempi. 227 00:15:39,689 --> 00:15:40,982 Se on paljon parempi. 228 00:15:42,066 --> 00:15:43,359 Niin onkin. 229 00:15:43,441 --> 00:15:46,112 Joten työnnä se kokonaan sisään. 230 00:15:46,195 --> 00:15:49,281 Haluan nähdä julmuutta. 231 00:15:49,656 --> 00:15:52,452 Jos haluat nähdä julmuutta, näet julmuutta. 232 00:15:52,909 --> 00:15:57,165 TAPETTUAAN MÉTADIERIN VAMPYYRIT HÄVITTÄVÄT RUUMIIN. 233 00:16:07,842 --> 00:16:12,430 MUTTA VAMPYYRIEN KILPAILIJA, GANGSTERI JUAN DE MORENO, TIESI SUUNNITELMAN... 234 00:16:35,620 --> 00:16:37,163 Sitten Morenon hattu. 235 00:16:40,373 --> 00:16:41,876 Se saa minut näyttämään gigololta. 236 00:16:43,877 --> 00:16:47,757 Se oli muodikasta silloin. Sain tuon museosta. 237 00:16:48,173 --> 00:16:50,635 En ole gigolo. En ole koskaan ollut gigolo. 238 00:16:50,718 --> 00:16:53,638 Gottfried, me tiedämme sen. Moreno pukeutuu tuolla tavalla. 239 00:16:53,721 --> 00:16:56,891 Jos sallit... En pidä hatuista, mutta se sopii sinulle. 240 00:16:56,974 --> 00:16:59,684 Ja se luo perustan hahmolle heti alusta alkaen. 241 00:16:59,769 --> 00:17:01,062 Gigolona. 242 00:17:01,145 --> 00:17:02,313 Ei, oikeasti. 243 00:17:02,395 --> 00:17:04,982 Sanoisin, jos se näyttäisi mauttomalta. 244 00:17:05,066 --> 00:17:07,609 Ja Métadier-partasi ei ole vielä valmis. 245 00:17:07,693 --> 00:17:10,446 Kuvaamme tämän, ja sitten voit pitää tauon. 246 00:17:10,530 --> 00:17:14,532 Selvä, wunderbar. Voimmeko kuvata? 247 00:17:14,617 --> 00:17:16,117 Tarkista jatkuvuus. 248 00:17:17,160 --> 00:17:18,328 Kaikki pois valosta. 249 00:17:18,411 --> 00:17:21,249 Voisitko mennä hieman taaemmaksi valoon? 250 00:17:30,924 --> 00:17:33,094 Kerro lehdestä, johon kirjoitat. 251 00:17:34,094 --> 00:17:36,097 Se ei ole lehti, se on verkkosivusto. 252 00:17:36,179 --> 00:17:37,722 Online France. - Selvä. 253 00:17:38,474 --> 00:17:43,728 Onko totta, että aloitit sijaiskehona pornoelokuvissa? 254 00:17:44,896 --> 00:17:47,857 Minulla on iso muna, eikä seisokkiongelmia, joten kyllä. 255 00:17:48,900 --> 00:17:51,152 Se tuli myöhemmin. Aloitin homojen tirkistelyesityksissä. 256 00:17:51,904 --> 00:17:52,904 Oletko homo? 257 00:17:52,947 --> 00:17:57,326 Olin silloin, mutta en enää. Kyllästyin homokulttuuriin. 258 00:17:57,827 --> 00:17:59,536 Miksi se oli sinusta tylsää? 259 00:17:59,620 --> 00:18:02,372 He saarnaavat, eikä se kiinnosta minua. 260 00:18:03,206 --> 00:18:05,767 Välitin vain siitä, että sain työntää munani heidän perseisiinsä. 261 00:18:07,335 --> 00:18:11,548 Ja sitten menetit kiinnostuksesi? - He ovat kaikki kommunisteja. 262 00:18:12,549 --> 00:18:15,261 Eivät kaikki. - Usko minua, kaikki. 263 00:18:16,011 --> 00:18:18,763 Etkö sinä ole? - Minäkö? En. 264 00:18:18,847 --> 00:18:22,018 Ei, olen rekisteröity republikaani. 265 00:18:22,101 --> 00:18:25,980 Vitut liberaalista mediaeliitistä ja työmme vievistä latinoista. 266 00:18:27,439 --> 00:18:30,401 Ovatko latinot varastaneet sinulta työn? 267 00:18:32,236 --> 00:18:35,156 Eivät aivan, mutta katsokaa Oscar-gaalaa. 268 00:18:35,948 --> 00:18:38,616 Siellä on vain meksikolaisia ohjaajia ja korealaisia. 269 00:18:41,703 --> 00:18:43,706 Miksi edes suostuit näyttelemään tässä sarjassa? 270 00:18:44,707 --> 00:18:46,876 Koska se on helvetin hyvä hahmo. 271 00:18:46,958 --> 00:18:50,004 Juan de Moreno on rikollisnero. 272 00:18:50,086 --> 00:18:54,091 Hän kusettaa kaikkia luuseri-vampyyrejä. - Hän päätyy hirsipuuhun. 273 00:18:54,175 --> 00:18:58,554 Niin tapahtuu rikollisneroille. Niin ne kuolevat. 274 00:19:00,348 --> 00:19:01,641 Ei, Moreno on paha. 275 00:19:03,017 --> 00:19:04,017 Todella paha. 276 00:19:05,268 --> 00:19:08,146 Kaikki muut ovat amatöörejä. 277 00:19:10,982 --> 00:19:14,153 Hei, anteeksi. Gottfried, parta on valmis. 278 00:19:22,328 --> 00:19:23,328 Nähdään keskiviikkona. 279 00:19:33,464 --> 00:19:34,904 Täytyy sanoa, että olen vaikuttunut. 280 00:19:37,635 --> 00:19:41,513 Tämä huijaa niitä typeriä vampyyrejä. 281 00:19:44,557 --> 00:19:45,642 Sinun kamasi. 282 00:19:46,392 --> 00:19:47,392 Kiitos. 283 00:19:53,067 --> 00:19:57,320 KUN MÉTADIER ON KUOLLUT, KIRJEKUORI USKOTAAN IRMA VEPIN KULJETETTAVAKSI. 284 00:20:19,343 --> 00:20:22,679 "MÉTADIER! KUMMITUS!" 285 00:21:25,700 --> 00:21:30,831 Kunpa Gottfried ei olisi mukana. Hän on oikea mulkku. 286 00:21:30,914 --> 00:21:32,958 Luulin, että sanoit, että tulitte hyvin toimeen. 287 00:21:33,041 --> 00:21:35,211 Milloin? - Kun teit Zombie Infernon. 288 00:21:35,795 --> 00:21:38,881 Tuskin muistan sen kuvauksia. - No, olit siinä. 289 00:21:39,673 --> 00:21:42,843 Olin paikalla. - Missä vitussa se kuvattiin? 290 00:21:42,926 --> 00:21:43,966 Puerto Rico toimi Haitina. 291 00:21:44,345 --> 00:21:46,472 Tiedätkö mitä? En muista mitään. 292 00:21:47,096 --> 00:21:49,140 Olimme pilvessä kaiket päivät. 293 00:21:49,892 --> 00:21:50,767 Tyyneys. 294 00:21:50,851 --> 00:21:52,560 Levollisuus, rauha. - Levollisuus. 295 00:21:52,645 --> 00:21:53,645 Niin. 296 00:21:53,979 --> 00:21:57,149 TLR. - Lopuksi, sait hienot arvostelut. 297 00:21:58,651 --> 00:22:00,693 Maxwell Longfellow on uskomaton ohjaaja. 298 00:22:01,111 --> 00:22:04,364 Hän tekee zombielokuvia, mutta niissä on... 299 00:22:05,073 --> 00:22:06,992 Tärkeitä, poliittisia kannanottoja. 300 00:22:07,076 --> 00:22:09,827 Millaisia tärkeitä, poliittisia kannanottoja? 301 00:22:10,162 --> 00:22:14,542 Hän kuvaa vieraantumista. - Miten se koskee vieraantumista? 302 00:22:14,625 --> 00:22:17,002 Elokuvassa on kyse omien etujensa menettämisestä. 303 00:22:17,085 --> 00:22:19,379 Selvä. - Yhteiskunta käyttää ihmistä... 304 00:22:19,462 --> 00:22:21,423 Mitä tekemistä sillä... - Eikä tämä tajua sitä. 305 00:22:21,506 --> 00:22:23,091 On zombien kanssa? 306 00:22:23,549 --> 00:22:25,969 Zombit ovat äärimmäisen vieraantuneita yksilöitä. 307 00:22:29,639 --> 00:22:31,391 Zombeilla ei ole aivoja. 308 00:22:31,474 --> 00:22:33,726 Ne ovat kuolleita. - Se on asian ydin. 309 00:22:33,810 --> 00:22:38,023 Se siis sanoo, että ihmiset ovat nyt kuin zombeja. 310 00:22:39,108 --> 00:22:42,820 Aivokuolleita. - Konsumerismi söi heidän aivonsa. 311 00:22:42,902 --> 00:22:45,322 Eivätkä he edes tiedä sitä. - Juuri niin. 312 00:22:45,406 --> 00:22:47,992 Ja he tarvitsevat elokuvia, jotka välittävät viestin heille. 313 00:22:48,074 --> 00:22:49,867 Joo, elokuvat voivat auttaa. 314 00:22:50,327 --> 00:22:53,998 Zombi-elokuvia on ollut paljon, eikä paljon ole muuttunut. 315 00:23:17,020 --> 00:23:21,275 Katsohan vain. Hauska nähdä sinut täällä. 316 00:23:22,567 --> 00:23:24,652 Tarvitsin drinkin. - Niin minäkin. 317 00:23:25,320 --> 00:23:28,073 Saanko pale alen? - Anteeksi. Meillä ei ole sitä. 318 00:23:29,366 --> 00:23:33,244 Mikä tahansa olut sitten. - Saanko kupin kuumaa vettä? 319 00:23:33,329 --> 00:23:34,245 Toki. 320 00:23:34,330 --> 00:23:37,874 Pelkkää kuumaa vettä. - Tämä on Regina, uusi avustajani. 321 00:23:37,958 --> 00:23:40,399 Et ole ehkä huomannut häntä. Hän tuli suoraan elokuvakoulusta. 322 00:23:41,128 --> 00:23:44,380 Luulin häntä uudeksi tyttöystäväksesi. - Olen suuri fani. 323 00:23:45,549 --> 00:23:49,052 Hän rakastaa Zombie Infernoa. Hän luulee, että kyse on vierailijoista. 324 00:23:49,135 --> 00:23:52,180 Vieraantumisesta. - Regina haluaa ohjaajaksi. 325 00:23:53,306 --> 00:23:56,642 Jonain päivänä. - Hän on tehnyt pari lyhytelokuvaa. 326 00:23:57,185 --> 00:24:00,063 Älä nolaa minua. - Sait hyvät arvostelut. 327 00:24:00,147 --> 00:24:03,025 Voitit pari palkintoa. - Pienillä festivaaleilla. 328 00:24:03,649 --> 00:24:07,196 Suunnitteletko kokopitkää? - Peukut pystyssä. 329 00:24:07,279 --> 00:24:10,198 Zombi-elokuvia? - Ei oikeastaan. 330 00:24:10,740 --> 00:24:11,740 Istuisimmeko? 331 00:24:15,411 --> 00:24:19,416 Tietojeni perusteella - 332 00:24:20,958 --> 00:24:23,294 Eamonn on poissa kuvioista. 333 00:24:23,963 --> 00:24:28,508 Tietosi pitävät paikkansa, mutta saattavat olla vanhentuneita. 334 00:24:28,592 --> 00:24:29,592 Kaipaan Eamonnia. 335 00:24:30,802 --> 00:24:34,180 Muistatko, kun menimme kalaan täysin pilvessä? 336 00:24:34,680 --> 00:24:37,892 Muistan, ja taisin jättää sen väliin. 337 00:24:37,977 --> 00:24:40,937 Mukava kaveri. Sääli, että jätit hänet. 338 00:24:41,397 --> 00:24:45,025 Hän pärjännee kyllä. Hän kuvaa Pariisissa. Voit vierailla. 339 00:24:46,442 --> 00:24:50,154 Mikä sen seksikkään lesbon nimi olikaan? 340 00:24:51,447 --> 00:24:52,574 Laurie, aivan. 341 00:24:52,657 --> 00:24:54,742 Olit hulluna häneen. Se oli hupaisaa. 342 00:24:54,826 --> 00:24:56,203 Hän oli assistenttini. 343 00:24:56,286 --> 00:24:59,956 Joo. - Hän oli avustajasi. Aivan. 344 00:25:00,039 --> 00:25:01,833 Eikö olekin pöyristyttävää? 345 00:25:03,126 --> 00:25:05,795 En ollut hulluna häneen silloin. 346 00:25:06,964 --> 00:25:10,592 Olit täysin kieltämisvaiheessa. Kaikki tiesivät. 347 00:25:14,930 --> 00:25:17,432 Niin, jopa hän. 348 00:25:17,515 --> 00:25:21,311 Varsinkin hän. Olit kuin sätkynukke. Viisas tyttö. 349 00:25:21,394 --> 00:25:22,979 Hän sai lopulta haluamansa. 350 00:25:25,606 --> 00:25:27,776 Ja nyt hän sanoo, että olin väärinkäyttäjä. 351 00:25:28,318 --> 00:25:31,237 Mitä? Eli hän oli alistuva, 352 00:25:32,406 --> 00:25:35,992 kun olitte tavallaan seksikäs lesbopari? 353 00:25:36,076 --> 00:25:39,538 En olisi muotoillut sitä noin, mutta niin kai. 354 00:25:42,206 --> 00:25:43,667 Kultaseni, kuuntele minua. 355 00:25:43,749 --> 00:25:47,254 Laurie ei edes osaa alistua. 356 00:25:47,753 --> 00:25:51,759 Ja jos uskoit toisin, olit naiivi. 357 00:25:53,260 --> 00:25:55,052 Mutta siksi me rakastamme sinua. 358 00:25:55,888 --> 00:25:58,265 Esität kovaa, mutta olet vilpitön. 359 00:26:01,602 --> 00:26:05,272 Philippe Guérande siis tutki pankkia - 360 00:26:05,355 --> 00:26:11,612 ja huomasi, että Juliette Berteaux on Irma Vep. 361 00:26:12,445 --> 00:26:13,529 Aivan. - Onko selvä? 362 00:26:13,614 --> 00:26:16,949 Selvä. Käyn kuvion läpi. 363 00:26:17,034 --> 00:26:20,412 Moreno, joka on gangsteri, mutta ei vampyyri, 364 00:26:20,495 --> 00:26:22,622 vuokrasi huoneen vampyyreiltä. 365 00:26:22,706 --> 00:26:23,706 Oikein. 366 00:26:23,749 --> 00:26:27,793 Eikä hän tiedä, että kassakaapin takaa pääsee vampyyrien piilopaikkaan. 367 00:26:27,877 --> 00:26:30,171 Ei, hän ei tiedä. - Ei. 368 00:26:30,713 --> 00:26:34,760 Hän varasti kirjekuoren ja laittoi sen kassakaappiin, 369 00:26:34,842 --> 00:26:37,679 ja nyt Irma Vep ja Suurvampyyri ovat tulossa noutamaan sitä. 370 00:26:38,680 --> 00:26:41,891 Mutta Philippe Guérande päihitti heidät. Hän ehti ensin piilopaikkaan. 371 00:27:14,091 --> 00:27:16,510 Métadier? Heitimme hänet junasta. 372 00:27:17,803 --> 00:27:20,471 Katso. Kirjekuori. 373 00:27:21,390 --> 00:27:23,517 Miten hän pääsi tänne? - Kädet ylös. 374 00:27:24,976 --> 00:27:25,976 Älkää liikkuko. 375 00:27:29,313 --> 00:27:32,651 Antakaa kirjekuori minulle. Hitaasti. Anna nyt. 376 00:27:39,950 --> 00:27:41,493 Poikki. - Poikki on. 377 00:27:43,370 --> 00:27:44,704 Anteeksi... 378 00:27:45,664 --> 00:27:47,039 Rouva... Stunt-nainen... 379 00:27:48,208 --> 00:27:51,210 Yritä lyödä häntä paljon kovemmin. 380 00:27:51,294 --> 00:27:52,878 Älä pidättele. Anna mennä kunnolla. 381 00:27:53,921 --> 00:27:55,799 Se tuntui minusta aika voimakkaalta. 382 00:27:56,757 --> 00:27:58,801 Se tuntui täysin väärältä. 383 00:27:58,884 --> 00:28:01,470 Se sattui. Hän ei lyö minua kovempaa. 384 00:28:01,555 --> 00:28:04,725 Se tuntuu väärältä, jos hän ei tee niin. 385 00:28:04,807 --> 00:28:09,812 Mielestäni kyse on enemmän sijoittautumisesta kuin voimasta. 386 00:28:09,897 --> 00:28:14,150 Anteeksi, Carla, mutta sijainti on hyvä... 387 00:28:14,483 --> 00:28:15,818 Ehkä Edmondin reaktio myöhästyi. 388 00:28:18,989 --> 00:28:22,201 Voitko varmistaa, että näemme kirjekuoren? 389 00:28:22,283 --> 00:28:25,495 Se katoaa sekaannuksessa. - Etkö nähnyt sitä? 390 00:28:25,579 --> 00:28:28,497 En. Haluan nähdä tämän puolen. 391 00:28:28,581 --> 00:28:29,917 Missä tämä on. - Oikein. 392 00:28:32,710 --> 00:28:33,587 No niin. 393 00:28:33,670 --> 00:28:35,546 Otetaan uusiksi. 394 00:28:35,630 --> 00:28:38,634 Takaisin asemiin. Tarkistakaa jatkuvuus. 395 00:28:41,344 --> 00:28:44,221 Uudestaan! - Asemiin, kiitos! 396 00:28:44,306 --> 00:28:45,306 Kaikki takaisin alkuun. 397 00:28:45,849 --> 00:28:47,308 Vauhtia. 398 00:28:49,435 --> 00:28:51,771 Muista lyödä häntä lujaa! 399 00:28:52,271 --> 00:28:54,274 Aloitetaan. Sulje ovi. 400 00:28:57,027 --> 00:28:58,027 Toimintaa! 401 00:29:34,564 --> 00:29:35,564 Missä kirjekuori on? 402 00:29:43,322 --> 00:29:46,200 Nyt joudut oikeuden eteen maksamaan rikoksistasi. 403 00:29:48,786 --> 00:29:49,786 Liikettä. 404 00:30:16,522 --> 00:30:18,692 Olemme myöhässä. Eamonn on yhä kuvauksissa. 405 00:30:19,024 --> 00:30:21,028 Tämän kohtauksen jälkeen hänellä on tauko. 406 00:30:21,986 --> 00:30:23,487 Onko tuo hän avaruuspuvussa? 407 00:30:23,572 --> 00:30:24,948 On. - Tekemässä kuperkeikkoja. 408 00:30:25,030 --> 00:30:26,030 Kyllä. 409 00:30:26,907 --> 00:30:28,035 Hauska päivä töissä. 410 00:30:28,118 --> 00:30:31,871 Niin. Ohjaaja on tuolla. 411 00:30:32,663 --> 00:30:33,663 Hei sitten. - Kiitos. 412 00:30:36,333 --> 00:30:37,376 Hei, Gunnar. 413 00:31:07,115 --> 00:31:08,115 Poikki. - Hyvä on. 414 00:31:10,535 --> 00:31:11,744 Sain hänet. - Kas noin. 415 00:31:15,457 --> 00:31:16,833 Luulin, että paskon housuihini. 416 00:31:18,000 --> 00:31:19,080 Se ei olisi ollut kaunista. 417 00:31:19,293 --> 00:31:20,962 Saisinko vettä? - Ilman muuta. 418 00:31:21,046 --> 00:31:23,214 Eamonn, tuo oli hienoa. - Niinkö? 419 00:31:23,298 --> 00:31:24,424 Pyöriminen oli upeaa. 420 00:31:25,467 --> 00:31:27,719 Se tuntui siltä kuin olisit todella pudonnut kuiluun. 421 00:31:27,803 --> 00:31:28,719 Se tuntui hyvältä. - Niinkö? 422 00:31:28,804 --> 00:31:33,475 Kunpa kypärässä olisi kamera, sillä lähes itkin äsken. 423 00:31:33,558 --> 00:31:34,558 Aivan. 424 00:31:45,110 --> 00:31:46,279 Hei. - Hei. 425 00:31:48,824 --> 00:31:50,282 Vaikuttavaa. - Kiitos. 426 00:31:53,036 --> 00:31:57,207 Kauanko olet ollut täällä? - Kuusi viikkoa. Vielä kymmenen jäljellä. 427 00:31:57,289 --> 00:32:01,293 Anteeksi, etten soittanut aiemmin. - Se ei ole helppo puhelu. 428 00:32:04,464 --> 00:32:05,464 Tiedän. 429 00:32:07,426 --> 00:32:10,678 Mikä tämä elokuva on? 430 00:32:12,305 --> 00:32:18,227 Sitä mainostetaan Blade Runnerina, mutta ilman neo-noir-elementtejä, 431 00:32:19,019 --> 00:32:21,398 replikantteja ja sadetta. 432 00:32:21,481 --> 00:32:22,606 Miksei mitään noista? 433 00:32:23,148 --> 00:32:26,235 Markkinatutkimuksen mukaan yleisö piti sadetta masentavana. 434 00:32:26,736 --> 00:32:28,612 Replikantteja ei tunnisteta. 435 00:32:28,697 --> 00:32:31,991 Ja luulen, että neo-noir on heille käsitteenä vaikea. 436 00:32:32,074 --> 00:32:33,243 Heillä on vaikeuksia - 437 00:32:33,325 --> 00:32:34,703 jo pelkän noirin kanssa. 438 00:32:34,786 --> 00:32:37,997 Mitä sitten on jäljellä? - Gunnar. 439 00:32:38,707 --> 00:32:40,082 Gunnar on jäljellä. - Niin. 440 00:32:40,167 --> 00:32:41,458 Hän on hyvä ohjaaja. 441 00:32:41,543 --> 00:32:43,823 Hän tekee siitä hyvän. Luotan, ettei hän tingi visiostaan. 442 00:32:44,629 --> 00:32:47,089 Hän on tainnut jo tinkiä. - Olet oikea... 443 00:32:47,965 --> 00:32:50,843 Et ole koskaan pitänyt hänestä. - Hän on mukava. 444 00:32:51,510 --> 00:32:53,763 En. - Kinastelimme aina siitä. 445 00:32:54,471 --> 00:32:57,434 Niinpä. Kuulen ensimmäistä kertaa, että hänellä on visio. 446 00:33:02,229 --> 00:33:04,648 Menemmekö drinkeille? 447 00:33:05,775 --> 00:33:10,489 Täällä on pieni kahvila. - En ota riskejä. 448 00:33:10,571 --> 00:33:13,825 En halua kuvaa meistä TMZ: lle tai minnekään. 449 00:33:15,660 --> 00:33:18,079 Selvä. Vaunuuni? 450 00:33:22,583 --> 00:33:24,753 No, miten menee? 451 00:33:25,587 --> 00:33:29,423 Koti-ikävä. - Mutta elämä kohtelee sinua hyvin? 452 00:33:29,840 --> 00:33:33,470 Kyllä. Minulla on uusi tyttöystävä. Taidan rakastaa häntä. 453 00:33:36,430 --> 00:33:37,430 Hienoa. 454 00:33:38,015 --> 00:33:39,016 Hän on laulaja. 455 00:33:39,100 --> 00:33:42,062 Voitko avata tämän? Siinä on vain vetoketju. 456 00:33:42,144 --> 00:33:43,144 Voin. 457 00:33:48,400 --> 00:33:49,861 Hän on kiertueella tällä hetkellä, 458 00:33:49,944 --> 00:33:53,030 enkä näe häntä paljon. 459 00:33:53,113 --> 00:33:57,493 Tiedän. Lianna. Pidän hänen uusista jutuistaan. 460 00:33:57,953 --> 00:34:00,580 Uskomatonta, eikö olekin? Olen hänen suurin ihailijansa. 461 00:34:00,663 --> 00:34:05,626 Viimeisin levy oli tosi siisti. Uskalias siirto uralla. 462 00:34:06,753 --> 00:34:09,631 Mutta hän onnistuu siinä. - Hän on fiksu. 463 00:34:11,007 --> 00:34:12,633 Haluatko maitoa ja sokeria? 464 00:34:14,218 --> 00:34:15,302 Etkö muista? 465 00:34:18,223 --> 00:34:20,392 Maitoa, ei sokeria. - Niin. 466 00:34:22,894 --> 00:34:25,230 Luin sinusta ja Lauriesta. 467 00:34:26,314 --> 00:34:28,400 Joo. - Olen pahoillani. 468 00:34:29,693 --> 00:34:32,987 Et voi olla täysin pahoillasi. - Miksi sanot noin? 469 00:34:33,363 --> 00:34:35,864 Koska erosimme hänen takiaan. 470 00:34:37,325 --> 00:34:38,325 Olen kai päässyt sen yli. 471 00:34:40,203 --> 00:34:41,705 Olet sitkeämpi kuin luulin. 472 00:34:42,913 --> 00:34:47,127 Se ei tarkoita, ettenkö ollut ensin romuna. 473 00:34:47,210 --> 00:34:48,771 Älä luule, että se oli minulle helppoa. 474 00:34:49,420 --> 00:34:53,340 En luule niin, mutta en osannut odottaa sitä. 475 00:34:55,051 --> 00:34:57,219 Minun piti löytää jotain uutta. 476 00:34:59,555 --> 00:35:02,559 Oletko löytänyt sen? - Saatan olla. 477 00:35:05,937 --> 00:35:06,937 Mitä tarkoitat? 478 00:35:09,732 --> 00:35:10,732 Lianna on raskaana. 479 00:35:14,487 --> 00:35:16,114 Tarkoitan... - Onneksi olkoon. 480 00:35:16,196 --> 00:35:17,196 Hän... Se on... 481 00:35:17,449 --> 00:35:20,451 Siitä ei pitäisi kertoa ennen 12. viikkoa ja hän on vasta 10. viikolla. 482 00:35:22,036 --> 00:35:23,913 Poika vai tyttö? - Luulen, että se on tyttö. 483 00:35:25,164 --> 00:35:27,792 Sitten tuplaonnittelut. 484 00:35:31,920 --> 00:35:32,963 Joo. 485 00:35:34,256 --> 00:35:37,718 Luulin, että vihasit ajatusta lapsista. 486 00:35:38,053 --> 00:35:42,223 Niinhän sinä sanoit ainakin minulle. 487 00:35:43,183 --> 00:35:44,184 Aivan. 488 00:35:45,894 --> 00:35:48,772 Ajattelin niin aiemmin. - Et enää. 489 00:35:49,646 --> 00:35:51,399 En. Olen kai eri henkilö. 490 00:35:52,942 --> 00:35:54,194 Niin minäkin. 491 00:35:57,113 --> 00:35:59,824 Emme ole täysin vieraita toisillemme. Vielä. 492 00:36:02,869 --> 00:36:04,230 Mutta olemme ajautuneet erillemme. 493 00:36:08,373 --> 00:36:10,752 Kadehdin sinua kuitenkin. - Mitä sinä kadehdit? 494 00:36:11,378 --> 00:36:12,628 Okei. 495 00:36:13,421 --> 00:36:16,340 Muistatko, kun puhuimme aina René Vidalin elokuvista? 496 00:36:17,509 --> 00:36:19,719 Muistan. Olimme faneja. 497 00:36:20,637 --> 00:36:25,099 Tiedän. Kuka olisi uskonut, että päädyt kuvaamaan hänen kanssaan? 498 00:36:25,557 --> 00:36:28,352 Kuka olisi uskonut? Kiitos. 499 00:36:29,770 --> 00:36:33,440 Hänen prosessinsa voi olla hämmentävä. 500 00:36:33,858 --> 00:36:35,360 Varmasti. Mitä vikaa siinä on? 501 00:36:37,694 --> 00:36:42,449 Ehkä se johtuu minusta. Tiedäthän, että hämmennyn helposti. 502 00:36:43,535 --> 00:36:45,410 Olen vähän hukassa. 503 00:36:49,206 --> 00:36:52,668 Mistä sait nämä? - Älä. 504 00:36:52,751 --> 00:36:55,462 Tilasitko nämä? - Assistenttini oli riippuvainen. 505 00:36:55,547 --> 00:36:56,589 Ällöttäviä. - Ihana tyyppi. 506 00:36:56,673 --> 00:37:01,302 Vie ne kaikki. Vakavasti puhuen, älä huolehdi. 507 00:37:02,594 --> 00:37:06,057 Olet vieras vieraassa kaupungissa, käsittelemässä vierasta hahmoa. 508 00:37:06,141 --> 00:37:07,421 Sen pitäisikin olla hämmentävää. 509 00:37:09,185 --> 00:37:11,937 Osasit aina auttaa minua epävarmuuksissani. 510 00:37:18,944 --> 00:37:19,944 Siksikö kaipaat minua? 511 00:37:22,573 --> 00:37:23,949 Näinä päivinä... 512 00:37:26,243 --> 00:37:27,443 Tuntuu, etten ole keskittynyt. 513 00:37:31,040 --> 00:37:33,500 Ja olen yksinäinen. - Ehkä se on osa tehtävääsi. 514 00:37:34,001 --> 00:37:37,297 Mitä tehtävää? - Löytää todellinen sinäsi. 515 00:37:39,214 --> 00:37:41,426 En edes tiedä, miksi teen tämän. - Kyllä tiedät. 516 00:37:42,259 --> 00:37:43,886 Teet sen, koska olet hyvä siinä. 517 00:37:46,097 --> 00:37:49,141 Teet jotain, mitä rakastat. Se on etuoikeus. 518 00:37:51,643 --> 00:37:53,729 Tiedän. - Et saisi valittaa. 519 00:37:56,356 --> 00:37:57,356 En saisi. 520 00:38:10,288 --> 00:38:11,288 Minulla on ikävä sinua. 521 00:38:15,460 --> 00:38:17,545 Minullakin on ikävä sinua. - Me mokasimme. 522 00:38:18,295 --> 00:38:22,300 Niin teimme. - Eikä nyt ole paluuta entiseen. 523 00:38:24,677 --> 00:38:25,677 Ei. 524 00:38:27,263 --> 00:38:28,263 Ei mitenkään. 525 00:38:32,477 --> 00:38:36,731 PIDÄTYKSEN JÄLKEEN MORENO TUODAAN POLIISIPÄÄLLIKÖLLE. 526 00:38:56,084 --> 00:38:59,336 "SE ON MYRKKYÄ! ETTE SAA MINUA KOSKAAN ELÄVÄNÄ!" 527 00:39:09,304 --> 00:39:11,974 "SYANIDIA. EMME VOI TEHDÄ MITÄÄN. HÄN ON KUOLLUT." 528 00:39:44,632 --> 00:39:45,675 Anteeksi, Gottfried. 529 00:39:46,134 --> 00:39:48,510 Voit vaihtaa vaatteet vaunussasi, ja kuljettaja tulee pian. 530 00:39:48,595 --> 00:39:50,470 Selvä. Kuka on kuvaaja? 531 00:39:51,513 --> 00:39:53,598 Mitä? Voit kertoa hänelle. 532 00:39:54,475 --> 00:39:58,270 Kävelytän koiraa Kävelytän koiraa 533 00:39:58,730 --> 00:40:00,856 Kävelytän koiraa 534 00:40:10,949 --> 00:40:11,992 Tule sisään. 535 00:40:13,577 --> 00:40:16,956 Hei. Kuljettajani on jumissa ruuhkassa. 536 00:40:17,039 --> 00:40:18,958 He sanoivat, että voin jakaa kyytisi. Sopiiko? 537 00:40:19,584 --> 00:40:20,585 Ole kuin kotonasi. 538 00:40:27,549 --> 00:40:30,177 Kuinka hoidat kaikki ympärilläsi pyörivät tytöt? 539 00:40:30,260 --> 00:40:31,303 Miten niin? 540 00:40:37,101 --> 00:40:40,187 Kiitos, huomaavaista, mutta en harrasta crackia. 541 00:40:40,897 --> 00:40:44,609 Se voisi tehdä sinusta rennomman. - Lienet oikeassa. 542 00:40:44,691 --> 00:40:45,859 Anteeksi. Vitsailen. 543 00:40:46,735 --> 00:40:50,530 No, he kaikki haluavat syödä pilluasi. 544 00:40:51,490 --> 00:40:53,993 Sinä todellakin osaat valita sanasi. 545 00:40:55,160 --> 00:40:56,161 Kiitos. 546 00:40:56,244 --> 00:40:58,623 He pitävät minusta, he eivät välttämättä halua minua. 547 00:40:58,706 --> 00:41:01,458 He haluavat. Entä Zoé? 548 00:41:01,541 --> 00:41:03,336 Zoé? - Varmasti. 549 00:41:03,418 --> 00:41:06,213 Ei. Zoé on sekopää. 550 00:41:06,297 --> 00:41:09,174 Hän on hauska. Se ei ole vakavaa. 551 00:41:09,800 --> 00:41:11,636 Seksi on hyvin vakavaa. - Seksi? 552 00:41:12,386 --> 00:41:15,682 Ei, me vain flirttailemme vähän. 553 00:41:16,139 --> 00:41:17,599 Entä Regina? 554 00:41:17,682 --> 00:41:19,810 Ei Reginaa. - Ilman muuta Regina. 555 00:41:19,894 --> 00:41:23,606 Ei todellakaan. Hän on viisas, tekee työnsä. 556 00:41:23,690 --> 00:41:25,941 Hän ei ole kusettaja. Hän on hyvä tyttö. 557 00:41:26,525 --> 00:41:28,845 Huomaat kyllä. Ennemmin tai myöhemmin, hän tekee aloitteen. 558 00:41:28,903 --> 00:41:32,697 Älä viitsi. Olen nuori. Olen elokuvatähti. 559 00:41:32,781 --> 00:41:36,451 Kohtaan sellaisia juttuja jatkuvasti. 560 00:41:38,079 --> 00:41:42,582 Tärkeintä on pysyä järjissään, eikä antaa sen vaikuttaa minuun. 561 00:41:42,666 --> 00:41:46,504 Se vaikutti minuun, ja nautin sen vaikutuksesta. 562 00:41:47,505 --> 00:41:50,174 Kun olin nuorempi, panin kaikkea, mikä liikkui. 563 00:41:50,258 --> 00:41:51,759 Gottfried, se on yleisesti tiedossa. 564 00:41:54,052 --> 00:41:55,492 Et kuitenkaan koskaan iskenyt minua. 565 00:41:56,014 --> 00:42:00,560 Haluatko, että teen sen? - En! Pysy vittu kaukana. 566 00:42:00,643 --> 00:42:03,855 Anteeksi, Mira, mutta olet minusta tylsä. 567 00:42:03,937 --> 00:42:05,522 Luojan kiitos. 568 00:42:06,232 --> 00:42:08,901 Olen hellittänyt monista jutuista. - Hyvä juttu. 569 00:42:08,985 --> 00:42:11,612 En halua päätyä kuten ystäväni Harvey Weinstein. 570 00:42:11,696 --> 00:42:13,405 Olen varma siitä. 571 00:42:16,616 --> 00:42:17,785 Katso, mitä löysin. 572 00:42:18,786 --> 00:42:22,582 Se on Musidoran haastattelu 1940-luvulta. Alkuperäisen Irma Vepin. 573 00:42:26,960 --> 00:42:29,839 Kuinka vanha hän oli? - Se oli vuonna 1947. 574 00:42:29,922 --> 00:42:32,757 Hän on ollut lähes 60-vuotias. 575 00:42:35,385 --> 00:42:39,766 Vuonna 1916 näyttelin Louis Feuilladen Vampyyreissä. 576 00:42:40,098 --> 00:42:42,310 Kymmenen elokuvaa, tuhat metriä kukin. 577 00:42:42,642 --> 00:42:45,521 Olin, miten sanoisin... Ensimmäinen vamppi. 578 00:42:45,938 --> 00:42:49,734 Joten sana "vamppi", joka on nyt yleinen, 579 00:42:49,816 --> 00:42:51,359 tulee sanasta vampyyri? 580 00:42:51,443 --> 00:42:52,569 Nimenomaan. 581 00:42:52,653 --> 00:42:56,991 Se sai alkunsa Vampyyreissä käyttämästäni catsuitista. 582 00:42:57,366 --> 00:42:58,767 Aivan, legendaarisesta catsuitista. 583 00:42:59,077 --> 00:43:03,330 Legendaarinen musta catsuit, kuten osuvasti sanoitte, 584 00:43:03,664 --> 00:43:08,168 innoitti nuoria 16 - 30-vuotiaita miehiä kirjoittamaan minulle. 585 00:43:08,503 --> 00:43:12,173 Neljän vuoden aikana sain vähintään kirjeen päivässä. 586 00:43:12,548 --> 00:43:14,925 Vaadin mustan silkin, 587 00:43:15,008 --> 00:43:19,179 sillä huomasin materiaalin läpikuultavuuden, 588 00:43:19,263 --> 00:43:21,139 joka oli silloin viehättävä, 589 00:43:21,223 --> 00:43:24,267 antavan yleisölle olennon, joka on... 590 00:43:24,351 --> 00:43:25,769 Hieman epärealistinen. 591 00:43:25,852 --> 00:43:29,273 Osaksi mies, osittain nainen. Sitä ei täysin tiennyt, mikä hän oli. 592 00:43:35,530 --> 00:43:37,322 Surullista, että hän ikääntyi huonosti. 593 00:43:37,405 --> 00:43:41,369 Miten voit sanoa tuollaista paskaa? Hän on kaunis nainen. 594 00:43:43,119 --> 00:43:45,622 Ei minun näkökulmastani. - Turpa kiinni, Gottfried. 595 00:43:45,705 --> 00:43:48,459 Sanon vain ilmeisen. Olen oikeasti tuskaantunut. 596 00:43:48,543 --> 00:43:50,670 Hän oli niin seksikäs nainen kukoistuksensa aikana. 597 00:43:50,753 --> 00:43:55,090 Voisiko joku heittää tämän tyypin ulos autosta? 598 00:43:55,173 --> 00:43:56,843 Ei onnistu. Auto on minun. 599 00:44:08,103 --> 00:44:11,856 Viime aikoina, joka aamu, olen herännyt - 600 00:44:12,190 --> 00:44:15,695 kauheaan ahdistukseen. 601 00:44:16,070 --> 00:44:17,155 En ole yllättynyt. 602 00:44:18,113 --> 00:44:19,240 Miksi et? 603 00:44:19,323 --> 00:44:20,615 Sinä tukahdutat paljon. 604 00:44:21,700 --> 00:44:23,995 En tiedä, mistä puhut. 605 00:44:24,869 --> 00:44:28,040 Teit Irma Vepin jo kerran. 606 00:44:28,124 --> 00:44:29,374 Niin tein. 607 00:44:29,834 --> 00:44:33,587 Mutta se oli pienen budjetin indie-elokuva. 608 00:44:34,547 --> 00:44:35,882 Se oli kauan sitten... 609 00:44:45,474 --> 00:44:46,475 Se on takanani. 610 00:44:47,100 --> 00:44:48,351 Teet sitä uudelleen. 611 00:44:49,520 --> 00:44:51,731 Oletko tehnyt niin aiemmin? 612 00:44:52,231 --> 00:44:53,565 En koskaan. 613 00:44:53,898 --> 00:44:55,984 Joten et ole rauhassa tämän elokuvan kanssa. 614 00:44:56,319 --> 00:44:58,612 Olen rauhassa sen kanssa. 615 00:44:58,695 --> 00:45:02,198 Tämä on täysin erilainen projekti. 616 00:45:03,701 --> 00:45:05,410 Yhdellä suurella erolla. 617 00:45:07,705 --> 00:45:08,705 Minä... 618 00:45:09,290 --> 00:45:13,002 Anteeksi, voitko antaa vihjeen? 619 00:45:13,586 --> 00:45:14,586 Jade. 620 00:45:14,962 --> 00:45:15,962 Jade Lee. 621 00:45:16,463 --> 00:45:18,716 Aivan, Jade Lee. Mitä hänestä? 622 00:45:19,133 --> 00:45:20,675 Olemme keskustelleet hänestä useasti. 623 00:45:20,760 --> 00:45:22,177 No niin, no... 624 00:45:22,636 --> 00:45:25,263 Se oli epäonnistunut avioliitto. 625 00:45:25,598 --> 00:45:27,766 Kauanko olitte naimisissa? 626 00:45:27,849 --> 00:45:30,435 Ainakin viisi vuotta. Ehkä, ehkä, ehkä... 627 00:45:30,770 --> 00:45:32,520 Vähän enemmän. 628 00:45:33,146 --> 00:45:34,857 Miten tapasit hänet? 629 00:45:35,690 --> 00:45:36,690 Anteeksi. 630 00:45:42,405 --> 00:45:43,490 Anteeksi. 631 00:45:43,573 --> 00:45:45,116 Miten tapasit hänet? 632 00:45:45,451 --> 00:45:51,123 Kun kuvasimme Irma Vepiä... Hän esitti pääroolin. 633 00:45:51,540 --> 00:45:53,167 Olitko hyvin rakastunut? 634 00:45:54,918 --> 00:45:56,337 Olin täysin rakastunut häneen. 635 00:45:57,170 --> 00:45:58,256 Entä sitten? 636 00:46:05,179 --> 00:46:06,597 Ja sitten se vain hiipui. 637 00:46:07,765 --> 00:46:08,765 Ja... 638 00:46:10,268 --> 00:46:11,685 Eräänä päivänä se oli ohi. 639 00:46:12,561 --> 00:46:14,187 Päätitkö sinä, että se oli ohi? 640 00:46:17,066 --> 00:46:18,609 En, hän päätti. 641 00:47:09,117 --> 00:47:11,477 Kuvaat sen uudelleen amerikkalaisen näyttelijättären kanssa. 642 00:47:11,703 --> 00:47:14,582 Aivan. Pitää paikkansa. 643 00:47:14,915 --> 00:47:16,396 Miksi ei kiinalaista näyttelijätärtä? 644 00:47:17,333 --> 00:47:19,419 Hän muistuttaisi minua liikaa Jadesta. 645 00:47:20,003 --> 00:47:22,923 Etkä selviytyisi siitä. - En. 646 00:47:24,842 --> 00:47:28,261 Ehkä sinun ja Jaden välillä - 647 00:47:29,096 --> 00:47:30,930 on vielä jotain selvittämättä. 648 00:47:31,014 --> 00:47:32,390 Aikaa on kulunut. 649 00:47:33,726 --> 00:47:34,894 Kaikki on päätöksessä. 650 00:47:36,395 --> 00:47:37,480 Olen saanut sen päätökseen. 651 00:47:38,104 --> 00:47:39,104 Hyvä on. 652 00:47:39,398 --> 00:47:42,526 Älä sitten ole yllättynyt, että heräät ahdistuneena. 653 00:48:03,338 --> 00:48:05,674 Näpit irti minusta! Keitä te olette? 654 00:48:05,757 --> 00:48:08,510 Olen Philippe Guérande! Olen toimittaja! 655 00:48:09,469 --> 00:48:10,470 Päästäkää minut! 656 00:48:11,222 --> 00:48:12,390 Saatte katua tätä! 657 00:48:12,932 --> 00:48:15,976 Minulla on vaikutusvaltaa! Päästäkää minut! 658 00:48:16,477 --> 00:48:18,604 Olen Philippe Guérande. Päästäkää minut. 659 00:48:19,479 --> 00:48:21,816 Vapauttakaa minut. Olen toimittaja. 660 00:48:23,943 --> 00:48:28,655 MORENO SIEPPAA PHILIPPE GUÉRANDEN SAADAKSEEN TÄMÄN TIEDOT VAMPYYREISTÄ. 661 00:48:34,077 --> 00:48:37,205 Kokeilimme sitä äsken. En usko, että se toimii. 662 00:48:38,581 --> 00:48:41,627 Tehdäänkö koeajo? - Selvä. 663 00:48:42,002 --> 00:48:44,838 Älä huoli, tämä köysi menee kaulasi ympärille, 664 00:48:45,172 --> 00:48:48,049 mutta se on kiinnitetty takaa. Se on turvallinen. 665 00:48:48,384 --> 00:48:49,468 Haluatko sen tiukalle? 666 00:48:49,551 --> 00:48:51,429 Erittäin tiukalle, jotta se on uskottava. 667 00:48:51,761 --> 00:48:53,597 Ei liian tiukalle, en halua kuolla. 668 00:48:53,680 --> 00:48:54,682 Tiukemmalle. 669 00:48:55,015 --> 00:48:56,474 Näinkö? - Vähän enemmän. 670 00:48:56,808 --> 00:48:58,977 Onko näin hyvä? Nouse tuolille. 671 00:48:59,311 --> 00:49:01,563 Hyvä, hyvä. - Oletko valmis? 672 00:49:09,028 --> 00:49:10,405 Voimmeko vakauttaa hänet? 673 00:49:10,739 --> 00:49:13,533 Carla, mitä mieltä olet? - Vittu, minä pyörin! 674 00:49:13,616 --> 00:49:15,743 En ole varma. 675 00:49:16,078 --> 00:49:18,038 Se näyttää minusta väärältä. 676 00:49:18,122 --> 00:49:19,123 Mikä hätänä? 677 00:49:19,206 --> 00:49:24,253 Hän näyttää olevan henkarilla. Valjaat huomaa... 678 00:49:24,586 --> 00:49:27,548 Kuten sanoin. Valjaat näkyvät. Ihan perseestä. 679 00:49:29,592 --> 00:49:30,593 Saako hänet paikoilleen? 680 00:49:30,676 --> 00:49:33,303 Kyllä, meillä on valjaat, joissa on kaksi vaijeria. 681 00:49:33,637 --> 00:49:35,306 Päästäkää minut alas, pyydän. 682 00:49:35,639 --> 00:49:37,473 Mutta hänen on liikuttava. Hän tekee kuolemaa. 683 00:49:37,557 --> 00:49:38,725 Miten näytämme sen? 684 00:49:38,809 --> 00:49:40,978 Kun ihminen tukehtuu, hän liikkuu. 685 00:49:41,311 --> 00:49:42,605 Päästäkää minut alas, hitto vie! 686 00:49:43,354 --> 00:49:45,440 Kolme minuuttia, Edmond. 687 00:49:45,774 --> 00:49:48,694 Kuuntele häntä. Tee mitä hän sanoo. 688 00:49:48,777 --> 00:49:50,321 Köyristä selkääsi ja tukehdu. 689 00:49:51,195 --> 00:49:55,576 Miksi Philippe antaisi ratkaisevan tärkeää tietoa Morenolle? 690 00:49:55,659 --> 00:50:00,580 Ei, hän kertoo, mitä Moreno haluaa kuulla, vapautuakseen. 691 00:50:01,080 --> 00:50:03,249 En näe Philippen puhuvan. 692 00:50:03,959 --> 00:50:05,251 Aivan, mutta... 693 00:50:05,586 --> 00:50:07,671 Moreno hirtti hänet. 694 00:50:08,005 --> 00:50:09,464 Hän on kokenut pahempaakin. 695 00:50:09,881 --> 00:50:12,425 Hän tukehtuu. - Mutta ei anna periksi. 696 00:50:12,760 --> 00:50:14,887 Totta kai antaa. 697 00:50:15,387 --> 00:50:17,138 Lisäksi... 698 00:50:17,473 --> 00:50:20,184 Philippe manipuloi Morenoa. 699 00:50:21,434 --> 00:50:22,434 Miten niin? 700 00:50:22,852 --> 00:50:27,231 Philippe antaa vain tietoja, jotka auttavat häntä itseään. 701 00:50:28,274 --> 00:50:31,028 En ollut ajatellut tuota. Kiinnostava näkökulma. 702 00:50:31,361 --> 00:50:34,864 Kyllä, hän käyttää Morenoa taistelussa vampyyrien kanssa. 703 00:50:35,741 --> 00:50:37,159 Hän on siis Morenoa ovelampi. 704 00:50:38,076 --> 00:50:40,329 Toki, se on yksi tapa nähdä se. 705 00:50:40,662 --> 00:50:43,541 Moreno uskoo käyttävänsä Philippeä, mutta hän käyttääkin Morenoa. 706 00:50:43,873 --> 00:50:46,043 Kyllä. - Voimakasta. Käytän tuota lähestymistapaa. 707 00:50:46,376 --> 00:50:47,376 Hyvä. 708 00:51:03,101 --> 00:51:04,101 Päästäkää minut alas. 709 00:51:04,270 --> 00:51:07,772 Emme, ennen kuin kerrot vampyyrien suunnitelmasta. 710 00:51:07,855 --> 00:51:11,025 Kerron, mutta päästäkää minut alas. Minä tukehdun. 711 00:51:12,111 --> 00:51:13,111 Päästä hänet alas. 712 00:51:19,826 --> 00:51:22,328 Mitä sanottavaa sinulla on? 713 00:51:26,792 --> 00:51:28,294 Tämä on vampyyrien koodikirja. 714 00:51:33,756 --> 00:51:34,924 Näetkö? 715 00:51:35,008 --> 00:51:36,884 Paroni de Mortesaigues ja Suurvampyyri. 716 00:51:36,968 --> 00:51:38,887 He ovat yksi ja sama henkilö. - Entä sitten? 717 00:51:39,847 --> 00:51:43,307 Paroni järjestää ylenpalttiset syntymäpäiväjuhlat veljentyttärelleen. 718 00:51:43,725 --> 00:51:47,520 Erittäin yläluokkaiset. Olen varma, että se on juoni. 719 00:51:51,691 --> 00:51:52,692 Päästän sinut menemään, 720 00:51:53,402 --> 00:51:56,821 mutta kuolet, jos olet valehdellut minulle. 721 00:52:08,708 --> 00:52:10,085 Poikki! 722 00:52:10,169 --> 00:52:11,253 Se oli hieno otto. 723 00:52:12,003 --> 00:52:14,173 Uskomatonta. Eikö niin? Nerokasta! 724 00:52:15,424 --> 00:52:17,550 Kyllä, kyllä. - Moreno uskoi sen. 725 00:52:17,633 --> 00:52:19,386 Hän ei aavista, että Philippe käyttää häntä! 726 00:52:19,470 --> 00:52:21,639 Kyllä! - Se oli mahtavaa! 727 00:52:21,972 --> 00:52:25,267 Voimmeko ottaa vielä kerran? Voin tehdä sen paremmin, kierommin. 728 00:52:25,349 --> 00:52:27,353 Kierommin, kyllä. 729 00:52:27,435 --> 00:52:29,687 Alkuasemiin, kiitos. 730 00:52:29,772 --> 00:52:31,065 Lisää huohotusta! 731 00:52:31,147 --> 00:52:32,983 PHILIPPE GUÉRANDE, VAPAAKSI PÄÄSTYÄÄN, 732 00:52:33,067 --> 00:52:36,444 LAITETAAN TAKAISIN ARKKUUN JA JÄTETÄÄN MONTMARTELLE. 733 00:52:55,588 --> 00:52:57,882 Liian korkea, liian vaarallinen. Emme voi tehdä sitä. 734 00:52:58,216 --> 00:53:00,927 Voitko mennä hieman korkeammalle? 735 00:53:01,261 --> 00:53:03,389 Ja työntää häntä kovemmin. 736 00:53:03,471 --> 00:53:05,723 Tämä on vaarallista! - Älä huoli. 737 00:53:06,057 --> 00:53:09,561 René haluaa vauhtia, työnnä kovaa! - Se on liian vaarallista! 738 00:53:09,894 --> 00:53:12,606 Vain yksi otto. - Älä koske minuun. 739 00:53:12,980 --> 00:53:14,141 Hyvä on sitten... Kamera käy. 740 00:53:14,608 --> 00:53:15,901 Anna mennä! 741 00:53:15,983 --> 00:53:17,610 Kohtaus 342, otto 17. 742 00:53:17,945 --> 00:53:20,279 Ja... Toimintaa! 743 00:53:27,954 --> 00:53:29,748 Auttakaa minua. 744 00:53:30,416 --> 00:53:31,416 Auttakaa. 745 00:53:32,960 --> 00:53:34,210 Auttakaa minua. 746 00:53:45,138 --> 00:53:46,222 Oletko kunnossa? 747 00:53:48,100 --> 00:53:50,728 Jessus! Sanoinhan, että hän loukkaa itsensä! 748 00:53:52,354 --> 00:53:53,479 Edmond? - Hän on kunnossa. 749 00:53:53,563 --> 00:53:54,563 Pysy rauhallisena. 750 00:53:54,815 --> 00:53:57,692 Ei! Se on improvisaatiota! 751 00:53:58,110 --> 00:53:59,111 Edmond, oletko kunnossa? 752 00:54:00,236 --> 00:54:02,197 Mikä nimeni on? - Improvisointia. Hän on kunnossa. 753 00:54:02,530 --> 00:54:05,200 Montako sormea näet? - Antakaa hänelle tilaa. 754 00:54:05,868 --> 00:54:07,201 Hän ei näe sormiani. 755 00:54:07,286 --> 00:54:08,537 Voimmeko ottaa uusiksi? 756 00:54:08,619 --> 00:54:10,099 Hän on kunnossa. Hyvää työtä, Edmond. 757 00:54:10,414 --> 00:54:12,790 Perääntykää. Otetaan uusiksi. 758 00:54:12,874 --> 00:54:14,668 Minua pyörryttää. - Viiden minuutin tauko. 759 00:54:16,544 --> 00:54:17,545 Antakaa hänelle tilaa. 760 00:54:18,171 --> 00:54:19,465 Antakaa hänen hengittää. 761 00:54:21,425 --> 00:54:24,595 Soittakaa ambulanssi. Edmond on pyörtynyt. 762 00:54:28,640 --> 00:54:30,474 Hän harjoitteli temppua... 763 00:54:32,560 --> 00:54:34,438 Hän harjoitteli... 764 00:54:58,836 --> 00:55:02,007 TULOSSA PIAN 765 00:55:02,090 --> 00:55:06,010 MYRKYTTÄJÄ 766 00:56:05,821 --> 00:56:07,739 Tekstitys: Jarmo Hakala