1
00:01:43,477 --> 00:01:44,477
Hyppää kyytiin.
2
00:01:44,812 --> 00:01:45,972
Anteeksi, kun tulin myöhässä.
3
00:01:46,023 --> 00:01:47,065
Eipä mitään.
4
00:01:56,700 --> 00:01:58,826
Olemme matkalla Gottfriedin hotelliin.
5
00:01:58,910 --> 00:01:59,953
Ketkä me?
6
00:02:00,369 --> 00:02:02,581
Mira ja minä
-Mira ja minä!
7
00:02:02,913 --> 00:02:08,044
Ajelutatko Miraa ympäriinsä
huumeita kassissasi?
8
00:02:08,127 --> 00:02:09,920
Sinähän pyysit minua hakemaan sen.
9
00:02:10,255 --> 00:02:11,882
Sanoit, että sillä on kiire.
10
00:02:11,965 --> 00:02:14,091
Minä hoidin ongelman.
11
00:02:14,801 --> 00:02:17,094
Arvostaisin kiitollisuutta.
12
00:02:17,179 --> 00:02:18,888
Sinun ei pitänyt olla Miran kanssa.
13
00:02:19,264 --> 00:02:21,058
Oletko sekaisin?
14
00:02:21,141 --> 00:02:23,184
Ota rennosti, olemme miltei perillä.
15
00:02:23,268 --> 00:02:25,020
Gottfried ei ole hotellissa.
16
00:02:26,104 --> 00:02:29,941
Jätämme sen vastaanottoon. Pikku juttu.
17
00:02:30,024 --> 00:02:34,154
Ei todellakaan!
Älä jätä huumeita vastaanottoon!
18
00:02:34,987 --> 00:02:38,617
Miksi olet ulkona Miran kanssa?
Hänellä on töitä aamulla.
19
00:02:39,241 --> 00:02:41,660
Hän kutsui minut Royal Truxin konserttiin.
20
00:02:42,329 --> 00:02:45,247
Gottfried varmaan soittaa minulle.
Soitan sinulle uudestaan.
21
00:02:45,332 --> 00:02:47,166
Älä sulje luuria!
22
00:02:47,250 --> 00:02:49,294
Ei tarvitse huutaa, ota rennosti.
23
00:02:49,376 --> 00:02:51,629
Älä sulje luuria, Zoé.
24
00:02:52,505 --> 00:02:53,505
Zoé?
25
00:02:54,383 --> 00:02:55,383
Sekopää!
26
00:02:55,841 --> 00:02:59,304
Hei, Gottfried. Missä sinä olet?
- En tiedä.
27
00:03:00,931 --> 00:03:04,351
Jossain juhlissa.
- Miten pääsit sinne?
28
00:03:05,351 --> 00:03:06,351
En ole varma.
29
00:03:07,269 --> 00:03:11,440
Tarvitsen osoitteen.
- Minä kysyn.
30
00:03:12,109 --> 00:03:13,902
Rouva! Anteeksi, en kuullut nimeänne.
31
00:03:13,984 --> 00:03:15,112
Marisätkien kuningatar!
32
00:03:15,194 --> 00:03:17,279
Mitä?
- En kuullut nimeänne.
33
00:03:17,364 --> 00:03:18,572
Olen Ondine.
34
00:03:18,657 --> 00:03:21,158
Ondine, tarvitsen osoitteesi.
- Niin?
35
00:03:22,326 --> 00:03:24,663
Rue de la Rèvolution 49...
36
00:03:24,746 --> 00:03:27,248
49 millä kadulla? En saa selvää.
37
00:03:27,332 --> 00:03:29,333
Numero 49 mitä katua? Missä?
38
00:03:30,835 --> 00:03:34,339
Saitko sen?
- Ei, en kuullut sanaakaan.
39
00:03:34,421 --> 00:03:37,759
Pyydä häntä lähemmäksi puhelinta
ja toistamaan.
40
00:03:41,471 --> 00:03:42,931
Anteeksi. Voitko toistaa sen?
41
00:03:45,934 --> 00:03:48,102
Rue de la Rèvolution 49...
42
00:03:49,396 --> 00:03:50,814
Montreuil!
43
00:03:52,273 --> 00:03:55,276
Gottfried juhlii kuvausryhmän
kanssa Montreuilissa.
44
00:03:55,359 --> 00:03:57,821
Kuvasin zombi-leffan sen narkin kanssa.
45
00:03:59,364 --> 00:04:02,074
Käyttääkö hän yhä?
- En voi vastata tuohon.
46
00:04:05,454 --> 00:04:08,540
Jestas! Haetko hänelle huumeita?
47
00:04:08,622 --> 00:04:11,418
En voi vastata tuohon.
- Onko sinulla niitä nyt?
48
00:04:12,835 --> 00:04:17,632
Jätän sinut keikalle. Turvallisempaa.
- Ei, tulen mukaasi.
49
00:04:17,715 --> 00:04:21,052
Voimme joutua pahoihin vaikeuksiin.
50
00:04:21,135 --> 00:04:24,514
Olemme jo pahoissa vaikeuksissa.
51
00:04:25,806 --> 00:04:26,806
Mennään.
52
00:04:28,267 --> 00:04:29,810
Mennään tapaamaan Gottfriedia!
53
00:04:45,784 --> 00:04:47,870
Nyt on parempi.
54
00:04:47,954 --> 00:04:50,206
Et halua mennä Royal Truxin keikalle.
55
00:04:50,289 --> 00:04:54,419
Tämä on ainoa Euroopassa.
- He eivät varmaan edes tule sinne.
56
00:04:55,086 --> 00:04:56,254
Jää tänne.
57
00:04:58,172 --> 00:05:01,259
Uskomatonta, että René suostui.
Hän ei tee televisiota.
58
00:05:01,343 --> 00:05:05,680
Emme tee TV:tä. Se on jatkokertomus.
Aivan kuin mykkäaikakaudella.
59
00:05:06,430 --> 00:05:08,974
Mitä eroa sillä on?
- Kyse on juurille palaamisesta.
60
00:05:09,558 --> 00:05:12,436
Kaikki 1800-luvun suuret romaanit
olivat sarjakertomuksia.
61
00:05:12,521 --> 00:05:14,146
Kaikille muille -
62
00:05:14,231 --> 00:05:16,775
se on mykkäelokuvaan perustuva TV-sarja.
63
00:05:16,857 --> 00:05:20,653
Sarjoilla on historiaa.
Ne eivät vain ilmesty tyhjästä.
64
00:05:20,737 --> 00:05:23,781
Jatkokertomuksista tuli romaaneja.
Ne voi nähdä pitkänä elokuvana.
65
00:05:23,865 --> 00:05:25,282
Hei, Mira.
66
00:05:25,367 --> 00:05:27,786
Ne eivät ole pitkiä elokuvia,
ne ovat sisältöä.
67
00:05:27,868 --> 00:05:30,371
Algoritmien hallitsemaa
viihdeteollisuutta.
68
00:05:31,455 --> 00:05:35,501
Mira, mitä haluat juoda?
- Olut käy hyvin. Kiitos.
69
00:05:36,920 --> 00:05:39,546
Varhainen elokuva oli sisältöä.
70
00:05:39,631 --> 00:05:41,757
Ehdottomasti ei.
Se oli sisällön vastakohta.
71
00:05:41,840 --> 00:05:43,842
Heillä ei ollut hajuakaan,
mitä olivat tekemässä.
72
00:05:43,926 --> 00:05:45,094
He keksivät ilmaisuvälineen,
73
00:05:45,178 --> 00:05:46,720
ja seurasivat mielikuvitustaan.
74
00:05:48,640 --> 00:05:49,640
Olen eri mieltä.
75
00:05:50,766 --> 00:05:53,435
He keksivät projektorin,
saivat yleisön kiinnostumaan -
76
00:05:53,520 --> 00:05:56,398
ja heidän piti tuottaa sisältöä
pitääkseen yleisön koukussa.
77
00:05:56,480 --> 00:05:58,692
Mikä sinua risoo sarjoissa?
78
00:06:00,902 --> 00:06:02,278
Koska meillä on alustoja,
79
00:06:02,361 --> 00:06:04,865
jotka tarvitsevat sisältöä,
joten sisältöä venytetään.
80
00:06:04,948 --> 00:06:07,284
Sopeudutaan markkinoihin.
Se on taiteen vastakohta.
81
00:06:07,366 --> 00:06:09,994
Kasvoin katsellen Dallasin uusintoja.
82
00:06:10,412 --> 00:06:13,331
Kuulin, että Rainer Werner
Fassbinderkin oli fani.
83
00:06:14,206 --> 00:06:18,169
Runkkasin Sue Ellenille.
- Sue Ellenille? Oikeasti?
84
00:06:18,252 --> 00:06:21,964
Hän oli niin seksikäs. Mutta olisin
mielelläni pannut Bobbyäkin.
85
00:06:23,174 --> 00:06:24,801
Kiitos, että jaoit tuon kanssamme.
86
00:06:24,885 --> 00:06:27,929
Kun tekee TV-sarjan,
on katsojalukujen orja.
87
00:06:28,013 --> 00:06:30,015
Yksinkertaista.
- Olen samaa mieltä.
88
00:06:30,098 --> 00:06:34,185
Teollisuus on liian tietoinen siitä,
mitä yleisö haluaa.
89
00:06:34,269 --> 00:06:35,978
Liikaa markkinointia.
- Juuri niin.
90
00:06:36,061 --> 00:06:37,772
Taiteessa ei pitäisi olla kyse siitä.
91
00:06:37,856 --> 00:06:42,652
Ketä kiinnostaa, onko elokuva taidetta?
Minua se ei kiinnosta vitun vertaa.
92
00:06:42,736 --> 00:06:46,781
Äijä, lakkaa olemasta ärsyttävä.
- Elokuva on parempaa kuin taide.
93
00:06:46,864 --> 00:06:49,867
Se vangitsee todellisuuden tavoilla,
joilla muut taiteet eivät.
94
00:06:51,744 --> 00:06:53,622
Olet oikea kusipää.
95
00:06:53,704 --> 00:06:58,752
Olen pahoillani. Minulla on ongelmia
postmodernien lesbojen suhteen.
96
00:06:59,501 --> 00:07:02,504
Uskomatonta. Hän kutsui minua
postmoderniksi lesboksi.
97
00:07:03,048 --> 00:07:08,553
Hän kutsui minua postmoderniksi lesboksi.
Luoja. Tunnen itseni loukatuksi.
98
00:07:08,635 --> 00:07:11,473
Kuulitko, mitä hän sanoi?
- Olin utelias.
99
00:07:11,555 --> 00:07:14,017
Halusin vain hyötyä näkemyksestäsi.
100
00:07:14,099 --> 00:07:16,436
No, siitä saat.
101
00:07:18,438 --> 00:07:19,646
Ansaitsit tuon.
102
00:07:22,233 --> 00:07:27,780
Mitä sinä oikein joit?
Miten kukaan voi juoda tätä limaa?
103
00:07:33,327 --> 00:07:35,455
Selvä, taksisi on täällä.
104
00:07:38,207 --> 00:07:39,792
Zoén skootteri kelpaa.
105
00:07:39,876 --> 00:07:40,959
Kello on neljä aamulla.
106
00:07:41,044 --> 00:07:44,506
En päästä sinua aamuneljältä
sateeseen humalaisen hullun kanssa.
107
00:07:44,589 --> 00:07:47,925
Humalaisen, kyllä. Hullun, luultavasti.
108
00:07:49,551 --> 00:07:50,803
Nähdään pian.
109
00:07:53,056 --> 00:07:54,056
Tule tänne.
110
00:07:56,392 --> 00:08:01,146
Mira on hyvin herkkä.
Hän tietää tarkalleen, mitä René haluaa.
111
00:08:01,230 --> 00:08:04,149
Hän nostaa Renén työn uusiin korkeuksiin.
112
00:08:05,317 --> 00:08:06,317
Hän on onnekas.
113
00:08:07,904 --> 00:08:09,571
Suuret näyttelijät tekevät sen.
114
00:08:10,406 --> 00:08:12,950
Luuletko, että voin avustaa?
Edes vaatimattomasti?
115
00:08:13,992 --> 00:08:15,160
En tarkoittanut sitä.
116
00:08:15,244 --> 00:08:16,454
Vitsailin vain.
117
00:08:16,830 --> 00:08:18,790
Olet lavojen legenda.
118
00:08:18,872 --> 00:08:21,166
Tiedättekö, missä Gottfried on?
119
00:08:21,251 --> 00:08:24,503
Viimeksi näin hänet
oksentamassa puutarhaan.
120
00:08:25,796 --> 00:08:26,839
Gottfried?
121
00:08:27,881 --> 00:08:30,385
Gottfried, missä olet, senkin rasavilli?
122
00:08:32,970 --> 00:08:34,263
Gottfried?
123
00:08:34,346 --> 00:08:35,598
Minulla ei ole lasejani.
124
00:08:39,726 --> 00:08:40,726
Gottfried.
125
00:08:41,062 --> 00:08:42,897
Täällä hän on. Luulen niin.
126
00:08:43,897 --> 00:08:45,858
Täällä.
- Onko hän kunnossa?
127
00:08:47,234 --> 00:08:48,485
Gottfried?
128
00:08:49,445 --> 00:08:50,487
Hitto!
129
00:08:51,280 --> 00:08:52,656
Rauhallisesti.
130
00:08:56,036 --> 00:08:57,828
Mitä hän otti?
131
00:08:58,163 --> 00:09:00,789
Pitäisikö antaa hänen
nukkua päänsä selväksi tässä?
132
00:09:00,874 --> 00:09:03,041
Hän oksentaa!
133
00:09:04,960 --> 00:09:07,255
Nosta hänet ylös.
134
00:09:07,337 --> 00:09:09,632
Jätetään hänet tänne.
135
00:09:09,716 --> 00:09:12,719
Emme voi jättää häntä tuollaisena.
136
00:09:12,801 --> 00:09:14,012
Tule, Gott.
137
00:09:15,597 --> 00:09:17,182
Mitä hän sanoi?
138
00:09:17,265 --> 00:09:18,265
Oletko kunnossa?
139
00:09:19,225 --> 00:09:20,476
Mennään sisälle.
140
00:09:23,146 --> 00:09:26,316
Pystyykö hän kävelemään?
- Odota...
141
00:09:28,359 --> 00:09:29,944
Tuon täytyi sattua.
142
00:09:42,122 --> 00:09:44,875
Paska. Tuotannon kuljettaja.
- Älä huoli.
143
00:09:44,959 --> 00:09:46,086
Hei.
- Hei.
144
00:09:46,168 --> 00:09:48,421
Oletko valmis? Kuvauspaikalla odotetaan.
145
00:09:48,504 --> 00:09:50,047
Mira tarvitsee hetken siistiytyäkseen.
146
00:09:50,131 --> 00:09:51,591
Mahdollisimman nopeasti.
- Selvä.
147
00:10:14,988 --> 00:10:16,699
Voi luoja!
148
00:10:16,782 --> 00:10:18,367
Hitto! Jääkylmää!
149
00:10:25,333 --> 00:10:26,708
Hei, Gottfried.
150
00:10:31,840 --> 00:10:32,840
Oletko kunnossa?
151
00:10:36,635 --> 00:10:37,803
Hoidatteko tämän, tytöt?
152
00:10:38,596 --> 00:10:40,056
Kaikki kunnossa. Mitä kuuluu?
153
00:10:40,138 --> 00:10:42,224
Suoraan meikkiin?
- Joo, meikattavaksi.
154
00:10:42,308 --> 00:10:43,225
Onko kaikki hyvin?
155
00:10:43,309 --> 00:10:46,228
Onko sinulla kaikki tarvittava? Kahvia?
- On.
156
00:10:48,855 --> 00:10:50,190
Hitto, mikään ei pysy sisällä.
157
00:10:51,567 --> 00:10:53,987
Oletteko varmasti kunnossa?
- Hakekaa hänelle vettä.
158
00:10:55,572 --> 00:10:56,655
Käyttäydy.
159
00:10:59,157 --> 00:11:01,785
Hei, huomenta.
- Hei.
160
00:11:02,536 --> 00:11:05,122
Juttu menee näin.
161
00:11:05,206 --> 00:11:09,669
Onnistuit hankkiutumaan pankkiin töihin.
162
00:11:11,128 --> 00:11:14,883
Vampyyreillä on tietenkin suunnitelma.
163
00:11:14,966 --> 00:11:16,091
Toki.
- Okei.
164
00:11:19,344 --> 00:11:20,344
Oletko kärryillä?
165
00:11:21,430 --> 00:11:23,224
Kyllä olen.
- Okei.
166
00:11:24,142 --> 00:11:26,227
Koska näytit poissaolevalta.
167
00:11:26,311 --> 00:11:27,311
Ei.
168
00:11:27,395 --> 00:11:33,150
Sanoin juuri, että nukuin sikeästi
koko yön ja olen valmis.
169
00:11:33,234 --> 00:11:35,069
Hyvä.
- Ja olen keskittynyt.
170
00:11:35,152 --> 00:11:38,780
Hetken aikaa näytti siltä,
että olit nukahtamaisillasi...
171
00:11:39,866 --> 00:11:41,826
Joka tapauksessa. Niin...
172
00:11:42,659 --> 00:11:45,829
Vampyyrit saivat tiedot,
173
00:11:45,914 --> 00:11:51,543
että pankki on siirtämässä
suuren määrän käteistä Roueniin.
174
00:11:51,628 --> 00:11:53,671
Tiedätkö, missä Rouen on?
175
00:11:56,214 --> 00:11:57,717
Pitäisikö minun tietää?
176
00:11:57,799 --> 00:12:00,135
Ei lainkaan.
- Hyvä. En tiedä.
177
00:12:00,220 --> 00:12:01,428
Sinun pitää tietää vain,
178
00:12:01,512 --> 00:12:04,140
että se on kahden tunnin
junamatkan päässä Pariisista.
179
00:12:04,515 --> 00:12:07,101
Kaksi tuntia.
- Miten vain.
180
00:12:07,184 --> 00:12:13,732
Métadier-niminen konttoristi vie rahat.
Tämä kaveri tässä.
181
00:12:14,733 --> 00:12:16,860
Olen Métadier.
- Irma Vep.
182
00:12:17,695 --> 00:12:23,034
Jos Métadier ei pääse,
pankkiiri, Renoux-Duval..
183
00:12:23,116 --> 00:12:24,869
Tämä herrasmies tässä.
- Anteeksi.
184
00:12:24,953 --> 00:12:27,705
On valinnut...
- Olet mahtava.
185
00:12:27,788 --> 00:12:30,248
Keskity, ole kiltti.
186
00:12:30,333 --> 00:12:33,044
Keskity. Joten...
187
00:12:34,961 --> 00:12:38,299
Tämä herra on valinnut
Juliette Berteaux'n,
188
00:12:38,383 --> 00:12:42,761
eli Irma Vepin, sinut,
toimimaan varakuriirina.
189
00:12:42,845 --> 00:12:44,931
Siltä varalta, ettei toinen pääse töihin.
190
00:12:48,392 --> 00:12:49,392
Katso.
191
00:12:52,855 --> 00:12:55,858
Siinä se on.
- Tämä on rahakuori.
192
00:12:55,941 --> 00:12:57,944
Kirjekuori.
- Aivan.
193
00:12:59,569 --> 00:13:02,948
Okei. Joten... Saanko?
194
00:13:03,032 --> 00:13:07,245
Tämä kirjekuori on tässä salkussa. Okei?
195
00:13:07,828 --> 00:13:11,374
Kyllä.
- Saanko näyttää?
196
00:13:12,166 --> 00:13:18,213
Tämä salkku on tässä kassakaapissa. Okei?
197
00:13:18,298 --> 00:13:21,801
Anna minun laittaa se kassakaappiin.
198
00:13:26,304 --> 00:13:28,682
Tämä on avain.
199
00:13:28,765 --> 00:13:29,933
Aivan.
- Onko selvä?
200
00:13:30,851 --> 00:13:35,648
Vampyyrit haluavat tietenkin
eroon Métadier'sta.
201
00:13:35,732 --> 00:13:39,694
Voitko sanoa sen nimen uudelleen?
202
00:13:40,777 --> 00:13:41,777
Métadier.
203
00:13:41,820 --> 00:13:44,115
Mutta hänestä on päästävä eroon.
- Joo.
204
00:13:44,198 --> 00:13:45,991
Näetkö hänet? Eroon.
205
00:13:46,075 --> 00:13:48,326
Métadier.
- Aivan oikein.
206
00:13:48,411 --> 00:13:52,789
Joten Juliette Berteaux
saa käteisen haltuunsa.
207
00:13:52,873 --> 00:13:54,458
Kyllä.
208
00:13:56,293 --> 00:13:57,795
Okei.
209
00:13:59,756 --> 00:14:02,799
Voimmeko kuvata sen?
- Toki. Kuvataan pois.
210
00:14:02,884 --> 00:14:07,138
VAMPYYRIT OVAT PÄÄTTÄNEET
TAPPAA MÉTADIERIN
211
00:14:48,763 --> 00:14:50,598
Miksi hän hymyilee?
212
00:14:53,601 --> 00:14:54,601
Poikki.
213
00:14:55,645 --> 00:14:57,312
Katsomme kuvaa.
214
00:14:59,941 --> 00:15:03,026
Se ei ollut tarpeeksi väkivaltainen.
215
00:15:03,111 --> 00:15:06,197
En tuntenut vampyyrien julmuutta,
216
00:15:06,279 --> 00:15:10,325
Haluan, että he ovat säälimättömiä.
Etenkin sinä, Mira.
217
00:15:11,117 --> 00:15:14,996
Meidän pitää osoittaa,
että Irma Vep on murhaaja.
218
00:15:15,081 --> 00:15:18,459
Hän ei ole mitään muuta.
- Toivottavasti hänessä on muutakin.
219
00:15:18,542 --> 00:15:21,462
Kyllä on. Innostuin, anteeksi.
220
00:15:21,545 --> 00:15:23,047
Minä vitsailin.
221
00:15:24,048 --> 00:15:27,969
Minä tajuan. Hän voi olla villi.
Pidättelin vähän.
222
00:15:28,051 --> 00:15:29,178
Selvä, hyvä.
223
00:15:30,637 --> 00:15:31,972
Robert.
224
00:15:32,889 --> 00:15:34,558
En nähnyt hattuneulaasi.
225
00:15:34,642 --> 00:15:35,892
Huomasin.
- Kyllä.
226
00:15:35,976 --> 00:15:38,646
Tämä on näkyvämpi.
- Kiitos. Paljon parempi.
227
00:15:39,689 --> 00:15:40,982
Se on paljon parempi.
228
00:15:42,066 --> 00:15:43,359
Niin onkin.
229
00:15:43,441 --> 00:15:46,112
Joten työnnä se kokonaan sisään.
230
00:15:46,195 --> 00:15:49,281
Haluan nähdä julmuutta.
231
00:15:49,656 --> 00:15:52,452
Jos haluat nähdä julmuutta,
näet julmuutta.
232
00:15:52,909 --> 00:15:57,165
TAPETTUAAN MÉTADIERIN
VAMPYYRIT HÄVITTÄVÄT RUUMIIN.
233
00:16:07,842 --> 00:16:12,430
MUTTA VAMPYYRIEN KILPAILIJA, GANGSTERI
JUAN DE MORENO, TIESI SUUNNITELMAN...
234
00:16:35,620 --> 00:16:37,163
Sitten Morenon hattu.
235
00:16:40,373 --> 00:16:41,876
Se saa minut näyttämään gigololta.
236
00:16:43,877 --> 00:16:47,757
Se oli muodikasta silloin.
Sain tuon museosta.
237
00:16:48,173 --> 00:16:50,635
En ole gigolo.
En ole koskaan ollut gigolo.
238
00:16:50,718 --> 00:16:53,638
Gottfried, me tiedämme sen.
Moreno pukeutuu tuolla tavalla.
239
00:16:53,721 --> 00:16:56,891
Jos sallit... En pidä hatuista,
mutta se sopii sinulle.
240
00:16:56,974 --> 00:16:59,684
Ja se luo perustan hahmolle
heti alusta alkaen.
241
00:16:59,769 --> 00:17:01,062
Gigolona.
242
00:17:01,145 --> 00:17:02,313
Ei, oikeasti.
243
00:17:02,395 --> 00:17:04,982
Sanoisin, jos se näyttäisi mauttomalta.
244
00:17:05,066 --> 00:17:07,609
Ja Métadier-partasi ei ole vielä valmis.
245
00:17:07,693 --> 00:17:10,446
Kuvaamme tämän,
ja sitten voit pitää tauon.
246
00:17:10,530 --> 00:17:14,532
Selvä, wunderbar. Voimmeko kuvata?
247
00:17:14,617 --> 00:17:16,117
Tarkista jatkuvuus.
248
00:17:17,160 --> 00:17:18,328
Kaikki pois valosta.
249
00:17:18,411 --> 00:17:21,249
Voisitko mennä hieman taaemmaksi valoon?
250
00:17:30,924 --> 00:17:33,094
Kerro lehdestä, johon kirjoitat.
251
00:17:34,094 --> 00:17:36,097
Se ei ole lehti, se on verkkosivusto.
252
00:17:36,179 --> 00:17:37,722
Online France.
- Selvä.
253
00:17:38,474 --> 00:17:43,728
Onko totta, että aloitit
sijaiskehona pornoelokuvissa?
254
00:17:44,896 --> 00:17:47,857
Minulla on iso muna,
eikä seisokkiongelmia, joten kyllä.
255
00:17:48,900 --> 00:17:51,152
Se tuli myöhemmin.
Aloitin homojen tirkistelyesityksissä.
256
00:17:51,904 --> 00:17:52,904
Oletko homo?
257
00:17:52,947 --> 00:17:57,326
Olin silloin, mutta en enää.
Kyllästyin homokulttuuriin.
258
00:17:57,827 --> 00:17:59,536
Miksi se oli sinusta tylsää?
259
00:17:59,620 --> 00:18:02,372
He saarnaavat, eikä se kiinnosta minua.
260
00:18:03,206 --> 00:18:05,767
Välitin vain siitä, että sain työntää
munani heidän perseisiinsä.
261
00:18:07,335 --> 00:18:11,548
Ja sitten menetit kiinnostuksesi?
- He ovat kaikki kommunisteja.
262
00:18:12,549 --> 00:18:15,261
Eivät kaikki.
- Usko minua, kaikki.
263
00:18:16,011 --> 00:18:18,763
Etkö sinä ole?
- Minäkö? En.
264
00:18:18,847 --> 00:18:22,018
Ei, olen rekisteröity republikaani.
265
00:18:22,101 --> 00:18:25,980
Vitut liberaalista mediaeliitistä
ja työmme vievistä latinoista.
266
00:18:27,439 --> 00:18:30,401
Ovatko latinot varastaneet sinulta työn?
267
00:18:32,236 --> 00:18:35,156
Eivät aivan,
mutta katsokaa Oscar-gaalaa.
268
00:18:35,948 --> 00:18:38,616
Siellä on vain meksikolaisia
ohjaajia ja korealaisia.
269
00:18:41,703 --> 00:18:43,706
Miksi edes suostuit näyttelemään
tässä sarjassa?
270
00:18:44,707 --> 00:18:46,876
Koska se on helvetin hyvä hahmo.
271
00:18:46,958 --> 00:18:50,004
Juan de Moreno on rikollisnero.
272
00:18:50,086 --> 00:18:54,091
Hän kusettaa kaikkia luuseri-vampyyrejä.
- Hän päätyy hirsipuuhun.
273
00:18:54,175 --> 00:18:58,554
Niin tapahtuu rikollisneroille.
Niin ne kuolevat.
274
00:19:00,348 --> 00:19:01,641
Ei, Moreno on paha.
275
00:19:03,017 --> 00:19:04,017
Todella paha.
276
00:19:05,268 --> 00:19:08,146
Kaikki muut ovat amatöörejä.
277
00:19:10,982 --> 00:19:14,153
Hei, anteeksi. Gottfried, parta on valmis.
278
00:19:22,328 --> 00:19:23,328
Nähdään keskiviikkona.
279
00:19:33,464 --> 00:19:34,904
Täytyy sanoa, että olen vaikuttunut.
280
00:19:37,635 --> 00:19:41,513
Tämä huijaa niitä typeriä vampyyrejä.
281
00:19:44,557 --> 00:19:45,642
Sinun kamasi.
282
00:19:46,392 --> 00:19:47,392
Kiitos.
283
00:19:53,067 --> 00:19:57,320
KUN MÉTADIER ON KUOLLUT, KIRJEKUORI
USKOTAAN IRMA VEPIN KULJETETTAVAKSI.
284
00:20:19,343 --> 00:20:22,679
"MÉTADIER! KUMMITUS!"
285
00:21:25,700 --> 00:21:30,831
Kunpa Gottfried ei olisi mukana.
Hän on oikea mulkku.
286
00:21:30,914 --> 00:21:32,958
Luulin, että sanoit,
että tulitte hyvin toimeen.
287
00:21:33,041 --> 00:21:35,211
Milloin?
- Kun teit Zombie Infernon.
288
00:21:35,795 --> 00:21:38,881
Tuskin muistan sen kuvauksia.
- No, olit siinä.
289
00:21:39,673 --> 00:21:42,843
Olin paikalla.
- Missä vitussa se kuvattiin?
290
00:21:42,926 --> 00:21:43,966
Puerto Rico toimi Haitina.
291
00:21:44,345 --> 00:21:46,472
Tiedätkö mitä? En muista mitään.
292
00:21:47,096 --> 00:21:49,140
Olimme pilvessä kaiket päivät.
293
00:21:49,892 --> 00:21:50,767
Tyyneys.
294
00:21:50,851 --> 00:21:52,560
Levollisuus, rauha.
- Levollisuus.
295
00:21:52,645 --> 00:21:53,645
Niin.
296
00:21:53,979 --> 00:21:57,149
TLR.
- Lopuksi, sait hienot arvostelut.
297
00:21:58,651 --> 00:22:00,693
Maxwell Longfellow on uskomaton ohjaaja.
298
00:22:01,111 --> 00:22:04,364
Hän tekee zombielokuvia,
mutta niissä on...
299
00:22:05,073 --> 00:22:06,992
Tärkeitä, poliittisia kannanottoja.
300
00:22:07,076 --> 00:22:09,827
Millaisia tärkeitä,
poliittisia kannanottoja?
301
00:22:10,162 --> 00:22:14,542
Hän kuvaa vieraantumista.
- Miten se koskee vieraantumista?
302
00:22:14,625 --> 00:22:17,002
Elokuvassa on kyse
omien etujensa menettämisestä.
303
00:22:17,085 --> 00:22:19,379
Selvä.
- Yhteiskunta käyttää ihmistä...
304
00:22:19,462 --> 00:22:21,423
Mitä tekemistä sillä...
- Eikä tämä tajua sitä.
305
00:22:21,506 --> 00:22:23,091
On zombien kanssa?
306
00:22:23,549 --> 00:22:25,969
Zombit ovat äärimmäisen
vieraantuneita yksilöitä.
307
00:22:29,639 --> 00:22:31,391
Zombeilla ei ole aivoja.
308
00:22:31,474 --> 00:22:33,726
Ne ovat kuolleita.
- Se on asian ydin.
309
00:22:33,810 --> 00:22:38,023
Se siis sanoo, että ihmiset
ovat nyt kuin zombeja.
310
00:22:39,108 --> 00:22:42,820
Aivokuolleita.
- Konsumerismi söi heidän aivonsa.
311
00:22:42,902 --> 00:22:45,322
Eivätkä he edes tiedä sitä.
- Juuri niin.
312
00:22:45,406 --> 00:22:47,992
Ja he tarvitsevat elokuvia,
jotka välittävät viestin heille.
313
00:22:48,074 --> 00:22:49,867
Joo, elokuvat voivat auttaa.
314
00:22:50,327 --> 00:22:53,998
Zombi-elokuvia on ollut paljon,
eikä paljon ole muuttunut.
315
00:23:17,020 --> 00:23:21,275
Katsohan vain. Hauska nähdä sinut täällä.
316
00:23:22,567 --> 00:23:24,652
Tarvitsin drinkin.
- Niin minäkin.
317
00:23:25,320 --> 00:23:28,073
Saanko pale alen?
- Anteeksi. Meillä ei ole sitä.
318
00:23:29,366 --> 00:23:33,244
Mikä tahansa olut sitten.
- Saanko kupin kuumaa vettä?
319
00:23:33,329 --> 00:23:34,245
Toki.
320
00:23:34,330 --> 00:23:37,874
Pelkkää kuumaa vettä.
- Tämä on Regina, uusi avustajani.
321
00:23:37,958 --> 00:23:40,399
Et ole ehkä huomannut häntä.
Hän tuli suoraan elokuvakoulusta.
322
00:23:41,128 --> 00:23:44,380
Luulin häntä uudeksi tyttöystäväksesi.
- Olen suuri fani.
323
00:23:45,549 --> 00:23:49,052
Hän rakastaa Zombie Infernoa.
Hän luulee, että kyse on vierailijoista.
324
00:23:49,135 --> 00:23:52,180
Vieraantumisesta.
- Regina haluaa ohjaajaksi.
325
00:23:53,306 --> 00:23:56,642
Jonain päivänä.
- Hän on tehnyt pari lyhytelokuvaa.
326
00:23:57,185 --> 00:24:00,063
Älä nolaa minua.
- Sait hyvät arvostelut.
327
00:24:00,147 --> 00:24:03,025
Voitit pari palkintoa.
- Pienillä festivaaleilla.
328
00:24:03,649 --> 00:24:07,196
Suunnitteletko kokopitkää?
- Peukut pystyssä.
329
00:24:07,279 --> 00:24:10,198
Zombi-elokuvia?
- Ei oikeastaan.
330
00:24:10,740 --> 00:24:11,740
Istuisimmeko?
331
00:24:15,411 --> 00:24:19,416
Tietojeni perusteella -
332
00:24:20,958 --> 00:24:23,294
Eamonn on poissa kuvioista.
333
00:24:23,963 --> 00:24:28,508
Tietosi pitävät paikkansa,
mutta saattavat olla vanhentuneita.
334
00:24:28,592 --> 00:24:29,592
Kaipaan Eamonnia.
335
00:24:30,802 --> 00:24:34,180
Muistatko, kun menimme kalaan
täysin pilvessä?
336
00:24:34,680 --> 00:24:37,892
Muistan, ja taisin jättää sen väliin.
337
00:24:37,977 --> 00:24:40,937
Mukava kaveri. Sääli, että jätit hänet.
338
00:24:41,397 --> 00:24:45,025
Hän pärjännee kyllä.
Hän kuvaa Pariisissa. Voit vierailla.
339
00:24:46,442 --> 00:24:50,154
Mikä sen seksikkään lesbon nimi olikaan?
340
00:24:51,447 --> 00:24:52,574
Laurie, aivan.
341
00:24:52,657 --> 00:24:54,742
Olit hulluna häneen. Se oli hupaisaa.
342
00:24:54,826 --> 00:24:56,203
Hän oli assistenttini.
343
00:24:56,286 --> 00:24:59,956
Joo.
- Hän oli avustajasi. Aivan.
344
00:25:00,039 --> 00:25:01,833
Eikö olekin pöyristyttävää?
345
00:25:03,126 --> 00:25:05,795
En ollut hulluna häneen silloin.
346
00:25:06,964 --> 00:25:10,592
Olit täysin kieltämisvaiheessa.
Kaikki tiesivät.
347
00:25:14,930 --> 00:25:17,432
Niin, jopa hän.
348
00:25:17,515 --> 00:25:21,311
Varsinkin hän. Olit kuin sätkynukke.
Viisas tyttö.
349
00:25:21,394 --> 00:25:22,979
Hän sai lopulta haluamansa.
350
00:25:25,606 --> 00:25:27,776
Ja nyt hän sanoo,
että olin väärinkäyttäjä.
351
00:25:28,318 --> 00:25:31,237
Mitä? Eli hän oli alistuva,
352
00:25:32,406 --> 00:25:35,992
kun olitte tavallaan seksikäs lesbopari?
353
00:25:36,076 --> 00:25:39,538
En olisi muotoillut sitä noin,
mutta niin kai.
354
00:25:42,206 --> 00:25:43,667
Kultaseni, kuuntele minua.
355
00:25:43,749 --> 00:25:47,254
Laurie ei edes osaa alistua.
356
00:25:47,753 --> 00:25:51,759
Ja jos uskoit toisin, olit naiivi.
357
00:25:53,260 --> 00:25:55,052
Mutta siksi me rakastamme sinua.
358
00:25:55,888 --> 00:25:58,265
Esität kovaa, mutta olet vilpitön.
359
00:26:01,602 --> 00:26:05,272
Philippe Guérande siis tutki pankkia -
360
00:26:05,355 --> 00:26:11,612
ja huomasi, että Juliette Berteaux
on Irma Vep.
361
00:26:12,445 --> 00:26:13,529
Aivan.
- Onko selvä?
362
00:26:13,614 --> 00:26:16,949
Selvä. Käyn kuvion läpi.
363
00:26:17,034 --> 00:26:20,412
Moreno, joka on gangsteri,
mutta ei vampyyri,
364
00:26:20,495 --> 00:26:22,622
vuokrasi huoneen vampyyreiltä.
365
00:26:22,706 --> 00:26:23,706
Oikein.
366
00:26:23,749 --> 00:26:27,793
Eikä hän tiedä, että kassakaapin takaa
pääsee vampyyrien piilopaikkaan.
367
00:26:27,877 --> 00:26:30,171
Ei, hän ei tiedä.
- Ei.
368
00:26:30,713 --> 00:26:34,760
Hän varasti kirjekuoren
ja laittoi sen kassakaappiin,
369
00:26:34,842 --> 00:26:37,679
ja nyt Irma Vep ja Suurvampyyri
ovat tulossa noutamaan sitä.
370
00:26:38,680 --> 00:26:41,891
Mutta Philippe Guérande päihitti heidät.
Hän ehti ensin piilopaikkaan.
371
00:27:14,091 --> 00:27:16,510
Métadier? Heitimme hänet junasta.
372
00:27:17,803 --> 00:27:20,471
Katso. Kirjekuori.
373
00:27:21,390 --> 00:27:23,517
Miten hän pääsi tänne?
- Kädet ylös.
374
00:27:24,976 --> 00:27:25,976
Älkää liikkuko.
375
00:27:29,313 --> 00:27:32,651
Antakaa kirjekuori minulle.
Hitaasti. Anna nyt.
376
00:27:39,950 --> 00:27:41,493
Poikki.
- Poikki on.
377
00:27:43,370 --> 00:27:44,704
Anteeksi...
378
00:27:45,664 --> 00:27:47,039
Rouva... Stunt-nainen...
379
00:27:48,208 --> 00:27:51,210
Yritä lyödä häntä paljon kovemmin.
380
00:27:51,294 --> 00:27:52,878
Älä pidättele. Anna mennä kunnolla.
381
00:27:53,921 --> 00:27:55,799
Se tuntui minusta aika voimakkaalta.
382
00:27:56,757 --> 00:27:58,801
Se tuntui täysin väärältä.
383
00:27:58,884 --> 00:28:01,470
Se sattui. Hän ei lyö minua kovempaa.
384
00:28:01,555 --> 00:28:04,725
Se tuntuu väärältä, jos hän ei tee niin.
385
00:28:04,807 --> 00:28:09,812
Mielestäni kyse on enemmän
sijoittautumisesta kuin voimasta.
386
00:28:09,897 --> 00:28:14,150
Anteeksi, Carla, mutta sijainti on hyvä...
387
00:28:14,483 --> 00:28:15,818
Ehkä Edmondin reaktio myöhästyi.
388
00:28:18,989 --> 00:28:22,201
Voitko varmistaa, että näemme kirjekuoren?
389
00:28:22,283 --> 00:28:25,495
Se katoaa sekaannuksessa.
- Etkö nähnyt sitä?
390
00:28:25,579 --> 00:28:28,497
En. Haluan nähdä tämän puolen.
391
00:28:28,581 --> 00:28:29,917
Missä tämä on.
- Oikein.
392
00:28:32,710 --> 00:28:33,587
No niin.
393
00:28:33,670 --> 00:28:35,546
Otetaan uusiksi.
394
00:28:35,630 --> 00:28:38,634
Takaisin asemiin. Tarkistakaa jatkuvuus.
395
00:28:41,344 --> 00:28:44,221
Uudestaan!
- Asemiin, kiitos!
396
00:28:44,306 --> 00:28:45,306
Kaikki takaisin alkuun.
397
00:28:45,849 --> 00:28:47,308
Vauhtia.
398
00:28:49,435 --> 00:28:51,771
Muista lyödä häntä lujaa!
399
00:28:52,271 --> 00:28:54,274
Aloitetaan. Sulje ovi.
400
00:28:57,027 --> 00:28:58,027
Toimintaa!
401
00:29:34,564 --> 00:29:35,564
Missä kirjekuori on?
402
00:29:43,322 --> 00:29:46,200
Nyt joudut oikeuden eteen
maksamaan rikoksistasi.
403
00:29:48,786 --> 00:29:49,786
Liikettä.
404
00:30:16,522 --> 00:30:18,692
Olemme myöhässä.
Eamonn on yhä kuvauksissa.
405
00:30:19,024 --> 00:30:21,028
Tämän kohtauksen jälkeen hänellä on tauko.
406
00:30:21,986 --> 00:30:23,487
Onko tuo hän avaruuspuvussa?
407
00:30:23,572 --> 00:30:24,948
On.
- Tekemässä kuperkeikkoja.
408
00:30:25,030 --> 00:30:26,030
Kyllä.
409
00:30:26,907 --> 00:30:28,035
Hauska päivä töissä.
410
00:30:28,118 --> 00:30:31,871
Niin. Ohjaaja on tuolla.
411
00:30:32,663 --> 00:30:33,663
Hei sitten.
- Kiitos.
412
00:30:36,333 --> 00:30:37,376
Hei, Gunnar.
413
00:31:07,115 --> 00:31:08,115
Poikki.
- Hyvä on.
414
00:31:10,535 --> 00:31:11,744
Sain hänet.
- Kas noin.
415
00:31:15,457 --> 00:31:16,833
Luulin, että paskon housuihini.
416
00:31:18,000 --> 00:31:19,080
Se ei olisi ollut kaunista.
417
00:31:19,293 --> 00:31:20,962
Saisinko vettä?
- Ilman muuta.
418
00:31:21,046 --> 00:31:23,214
Eamonn, tuo oli hienoa.
- Niinkö?
419
00:31:23,298 --> 00:31:24,424
Pyöriminen oli upeaa.
420
00:31:25,467 --> 00:31:27,719
Se tuntui siltä kuin olisit
todella pudonnut kuiluun.
421
00:31:27,803 --> 00:31:28,719
Se tuntui hyvältä.
- Niinkö?
422
00:31:28,804 --> 00:31:33,475
Kunpa kypärässä olisi kamera,
sillä lähes itkin äsken.
423
00:31:33,558 --> 00:31:34,558
Aivan.
424
00:31:45,110 --> 00:31:46,279
Hei.
- Hei.
425
00:31:48,824 --> 00:31:50,282
Vaikuttavaa.
- Kiitos.
426
00:31:53,036 --> 00:31:57,207
Kauanko olet ollut täällä?
- Kuusi viikkoa. Vielä kymmenen jäljellä.
427
00:31:57,289 --> 00:32:01,293
Anteeksi, etten soittanut aiemmin.
- Se ei ole helppo puhelu.
428
00:32:04,464 --> 00:32:05,464
Tiedän.
429
00:32:07,426 --> 00:32:10,678
Mikä tämä elokuva on?
430
00:32:12,305 --> 00:32:18,227
Sitä mainostetaan Blade Runnerina,
mutta ilman neo-noir-elementtejä,
431
00:32:19,019 --> 00:32:21,398
replikantteja ja sadetta.
432
00:32:21,481 --> 00:32:22,606
Miksei mitään noista?
433
00:32:23,148 --> 00:32:26,235
Markkinatutkimuksen mukaan
yleisö piti sadetta masentavana.
434
00:32:26,736 --> 00:32:28,612
Replikantteja ei tunnisteta.
435
00:32:28,697 --> 00:32:31,991
Ja luulen, että neo-noir
on heille käsitteenä vaikea.
436
00:32:32,074 --> 00:32:33,243
Heillä on vaikeuksia -
437
00:32:33,325 --> 00:32:34,703
jo pelkän noirin kanssa.
438
00:32:34,786 --> 00:32:37,997
Mitä sitten on jäljellä?
- Gunnar.
439
00:32:38,707 --> 00:32:40,082
Gunnar on jäljellä.
- Niin.
440
00:32:40,167 --> 00:32:41,458
Hän on hyvä ohjaaja.
441
00:32:41,543 --> 00:32:43,823
Hän tekee siitä hyvän.
Luotan, ettei hän tingi visiostaan.
442
00:32:44,629 --> 00:32:47,089
Hän on tainnut jo tinkiä.
- Olet oikea...
443
00:32:47,965 --> 00:32:50,843
Et ole koskaan pitänyt hänestä.
- Hän on mukava.
444
00:32:51,510 --> 00:32:53,763
En.
- Kinastelimme aina siitä.
445
00:32:54,471 --> 00:32:57,434
Niinpä. Kuulen ensimmäistä kertaa,
että hänellä on visio.
446
00:33:02,229 --> 00:33:04,648
Menemmekö drinkeille?
447
00:33:05,775 --> 00:33:10,489
Täällä on pieni kahvila.
- En ota riskejä.
448
00:33:10,571 --> 00:33:13,825
En halua kuvaa meistä TMZ: lle
tai minnekään.
449
00:33:15,660 --> 00:33:18,079
Selvä. Vaunuuni?
450
00:33:22,583 --> 00:33:24,753
No, miten menee?
451
00:33:25,587 --> 00:33:29,423
Koti-ikävä.
- Mutta elämä kohtelee sinua hyvin?
452
00:33:29,840 --> 00:33:33,470
Kyllä. Minulla on uusi tyttöystävä.
Taidan rakastaa häntä.
453
00:33:36,430 --> 00:33:37,430
Hienoa.
454
00:33:38,015 --> 00:33:39,016
Hän on laulaja.
455
00:33:39,100 --> 00:33:42,062
Voitko avata tämän?
Siinä on vain vetoketju.
456
00:33:42,144 --> 00:33:43,144
Voin.
457
00:33:48,400 --> 00:33:49,861
Hän on kiertueella tällä hetkellä,
458
00:33:49,944 --> 00:33:53,030
enkä näe häntä paljon.
459
00:33:53,113 --> 00:33:57,493
Tiedän. Lianna.
Pidän hänen uusista jutuistaan.
460
00:33:57,953 --> 00:34:00,580
Uskomatonta, eikö olekin?
Olen hänen suurin ihailijansa.
461
00:34:00,663 --> 00:34:05,626
Viimeisin levy oli tosi siisti.
Uskalias siirto uralla.
462
00:34:06,753 --> 00:34:09,631
Mutta hän onnistuu siinä.
- Hän on fiksu.
463
00:34:11,007 --> 00:34:12,633
Haluatko maitoa ja sokeria?
464
00:34:14,218 --> 00:34:15,302
Etkö muista?
465
00:34:18,223 --> 00:34:20,392
Maitoa, ei sokeria.
- Niin.
466
00:34:22,894 --> 00:34:25,230
Luin sinusta ja Lauriesta.
467
00:34:26,314 --> 00:34:28,400
Joo.
- Olen pahoillani.
468
00:34:29,693 --> 00:34:32,987
Et voi olla täysin pahoillasi.
- Miksi sanot noin?
469
00:34:33,363 --> 00:34:35,864
Koska erosimme hänen takiaan.
470
00:34:37,325 --> 00:34:38,325
Olen kai päässyt sen yli.
471
00:34:40,203 --> 00:34:41,705
Olet sitkeämpi kuin luulin.
472
00:34:42,913 --> 00:34:47,127
Se ei tarkoita, ettenkö ollut
ensin romuna.
473
00:34:47,210 --> 00:34:48,771
Älä luule, että se oli minulle helppoa.
474
00:34:49,420 --> 00:34:53,340
En luule niin, mutta en
osannut odottaa sitä.
475
00:34:55,051 --> 00:34:57,219
Minun piti löytää jotain uutta.
476
00:34:59,555 --> 00:35:02,559
Oletko löytänyt sen?
- Saatan olla.
477
00:35:05,937 --> 00:35:06,937
Mitä tarkoitat?
478
00:35:09,732 --> 00:35:10,732
Lianna on raskaana.
479
00:35:14,487 --> 00:35:16,114
Tarkoitan...
- Onneksi olkoon.
480
00:35:16,196 --> 00:35:17,196
Hän... Se on...
481
00:35:17,449 --> 00:35:20,451
Siitä ei pitäisi kertoa ennen 12. viikkoa
ja hän on vasta 10. viikolla.
482
00:35:22,036 --> 00:35:23,913
Poika vai tyttö?
- Luulen, että se on tyttö.
483
00:35:25,164 --> 00:35:27,792
Sitten tuplaonnittelut.
484
00:35:31,920 --> 00:35:32,963
Joo.
485
00:35:34,256 --> 00:35:37,718
Luulin, että vihasit ajatusta lapsista.
486
00:35:38,053 --> 00:35:42,223
Niinhän sinä sanoit ainakin minulle.
487
00:35:43,183 --> 00:35:44,184
Aivan.
488
00:35:45,894 --> 00:35:48,772
Ajattelin niin aiemmin.
- Et enää.
489
00:35:49,646 --> 00:35:51,399
En. Olen kai eri henkilö.
490
00:35:52,942 --> 00:35:54,194
Niin minäkin.
491
00:35:57,113 --> 00:35:59,824
Emme ole täysin
vieraita toisillemme. Vielä.
492
00:36:02,869 --> 00:36:04,230
Mutta olemme ajautuneet erillemme.
493
00:36:08,373 --> 00:36:10,752
Kadehdin sinua kuitenkin.
- Mitä sinä kadehdit?
494
00:36:11,378 --> 00:36:12,628
Okei.
495
00:36:13,421 --> 00:36:16,340
Muistatko, kun puhuimme aina
René Vidalin elokuvista?
496
00:36:17,509 --> 00:36:19,719
Muistan. Olimme faneja.
497
00:36:20,637 --> 00:36:25,099
Tiedän. Kuka olisi uskonut,
että päädyt kuvaamaan hänen kanssaan?
498
00:36:25,557 --> 00:36:28,352
Kuka olisi uskonut? Kiitos.
499
00:36:29,770 --> 00:36:33,440
Hänen prosessinsa voi olla hämmentävä.
500
00:36:33,858 --> 00:36:35,360
Varmasti. Mitä vikaa siinä on?
501
00:36:37,694 --> 00:36:42,449
Ehkä se johtuu minusta.
Tiedäthän, että hämmennyn helposti.
502
00:36:43,535 --> 00:36:45,410
Olen vähän hukassa.
503
00:36:49,206 --> 00:36:52,668
Mistä sait nämä?
- Älä.
504
00:36:52,751 --> 00:36:55,462
Tilasitko nämä?
- Assistenttini oli riippuvainen.
505
00:36:55,547 --> 00:36:56,589
Ällöttäviä.
- Ihana tyyppi.
506
00:36:56,673 --> 00:37:01,302
Vie ne kaikki.
Vakavasti puhuen, älä huolehdi.
507
00:37:02,594 --> 00:37:06,057
Olet vieras vieraassa kaupungissa,
käsittelemässä vierasta hahmoa.
508
00:37:06,141 --> 00:37:07,421
Sen pitäisikin olla hämmentävää.
509
00:37:09,185 --> 00:37:11,937
Osasit aina auttaa
minua epävarmuuksissani.
510
00:37:18,944 --> 00:37:19,944
Siksikö kaipaat minua?
511
00:37:22,573 --> 00:37:23,949
Näinä päivinä...
512
00:37:26,243 --> 00:37:27,443
Tuntuu, etten ole keskittynyt.
513
00:37:31,040 --> 00:37:33,500
Ja olen yksinäinen.
- Ehkä se on osa tehtävääsi.
514
00:37:34,001 --> 00:37:37,297
Mitä tehtävää?
- Löytää todellinen sinäsi.
515
00:37:39,214 --> 00:37:41,426
En edes tiedä, miksi teen tämän.
- Kyllä tiedät.
516
00:37:42,259 --> 00:37:43,886
Teet sen, koska olet hyvä siinä.
517
00:37:46,097 --> 00:37:49,141
Teet jotain, mitä rakastat.
Se on etuoikeus.
518
00:37:51,643 --> 00:37:53,729
Tiedän.
- Et saisi valittaa.
519
00:37:56,356 --> 00:37:57,356
En saisi.
520
00:38:10,288 --> 00:38:11,288
Minulla on ikävä sinua.
521
00:38:15,460 --> 00:38:17,545
Minullakin on ikävä sinua.
- Me mokasimme.
522
00:38:18,295 --> 00:38:22,300
Niin teimme.
- Eikä nyt ole paluuta entiseen.
523
00:38:24,677 --> 00:38:25,677
Ei.
524
00:38:27,263 --> 00:38:28,263
Ei mitenkään.
525
00:38:32,477 --> 00:38:36,731
PIDÄTYKSEN JÄLKEEN MORENO
TUODAAN POLIISIPÄÄLLIKÖLLE.
526
00:38:56,084 --> 00:38:59,336
"SE ON MYRKKYÄ!
ETTE SAA MINUA KOSKAAN ELÄVÄNÄ!"
527
00:39:09,304 --> 00:39:11,974
"SYANIDIA. EMME VOI TEHDÄ MITÄÄN.
HÄN ON KUOLLUT."
528
00:39:44,632 --> 00:39:45,675
Anteeksi, Gottfried.
529
00:39:46,134 --> 00:39:48,510
Voit vaihtaa vaatteet vaunussasi,
ja kuljettaja tulee pian.
530
00:39:48,595 --> 00:39:50,470
Selvä. Kuka on kuvaaja?
531
00:39:51,513 --> 00:39:53,598
Mitä? Voit kertoa hänelle.
532
00:39:54,475 --> 00:39:58,270
Kävelytän koiraa
Kävelytän koiraa
533
00:39:58,730 --> 00:40:00,856
Kävelytän koiraa
534
00:40:10,949 --> 00:40:11,992
Tule sisään.
535
00:40:13,577 --> 00:40:16,956
Hei. Kuljettajani on jumissa ruuhkassa.
536
00:40:17,039 --> 00:40:18,958
He sanoivat, että voin jakaa kyytisi.
Sopiiko?
537
00:40:19,584 --> 00:40:20,585
Ole kuin kotonasi.
538
00:40:27,549 --> 00:40:30,177
Kuinka hoidat kaikki
ympärilläsi pyörivät tytöt?
539
00:40:30,260 --> 00:40:31,303
Miten niin?
540
00:40:37,101 --> 00:40:40,187
Kiitos, huomaavaista,
mutta en harrasta crackia.
541
00:40:40,897 --> 00:40:44,609
Se voisi tehdä sinusta rennomman.
- Lienet oikeassa.
542
00:40:44,691 --> 00:40:45,859
Anteeksi. Vitsailen.
543
00:40:46,735 --> 00:40:50,530
No, he kaikki haluavat syödä pilluasi.
544
00:40:51,490 --> 00:40:53,993
Sinä todellakin osaat valita sanasi.
545
00:40:55,160 --> 00:40:56,161
Kiitos.
546
00:40:56,244 --> 00:40:58,623
He pitävät minusta,
he eivät välttämättä halua minua.
547
00:40:58,706 --> 00:41:01,458
He haluavat. Entä Zoé?
548
00:41:01,541 --> 00:41:03,336
Zoé?
- Varmasti.
549
00:41:03,418 --> 00:41:06,213
Ei. Zoé on sekopää.
550
00:41:06,297 --> 00:41:09,174
Hän on hauska. Se ei ole vakavaa.
551
00:41:09,800 --> 00:41:11,636
Seksi on hyvin vakavaa.
- Seksi?
552
00:41:12,386 --> 00:41:15,682
Ei, me vain flirttailemme vähän.
553
00:41:16,139 --> 00:41:17,599
Entä Regina?
554
00:41:17,682 --> 00:41:19,810
Ei Reginaa.
- Ilman muuta Regina.
555
00:41:19,894 --> 00:41:23,606
Ei todellakaan.
Hän on viisas, tekee työnsä.
556
00:41:23,690 --> 00:41:25,941
Hän ei ole kusettaja. Hän on hyvä tyttö.
557
00:41:26,525 --> 00:41:28,845
Huomaat kyllä. Ennemmin tai myöhemmin,
hän tekee aloitteen.
558
00:41:28,903 --> 00:41:32,697
Älä viitsi. Olen nuori. Olen elokuvatähti.
559
00:41:32,781 --> 00:41:36,451
Kohtaan sellaisia juttuja jatkuvasti.
560
00:41:38,079 --> 00:41:42,582
Tärkeintä on pysyä järjissään,
eikä antaa sen vaikuttaa minuun.
561
00:41:42,666 --> 00:41:46,504
Se vaikutti minuun,
ja nautin sen vaikutuksesta.
562
00:41:47,505 --> 00:41:50,174
Kun olin nuorempi,
panin kaikkea, mikä liikkui.
563
00:41:50,258 --> 00:41:51,759
Gottfried, se on yleisesti tiedossa.
564
00:41:54,052 --> 00:41:55,492
Et kuitenkaan koskaan iskenyt minua.
565
00:41:56,014 --> 00:42:00,560
Haluatko, että teen sen?
- En! Pysy vittu kaukana.
566
00:42:00,643 --> 00:42:03,855
Anteeksi, Mira, mutta olet minusta tylsä.
567
00:42:03,937 --> 00:42:05,522
Luojan kiitos.
568
00:42:06,232 --> 00:42:08,901
Olen hellittänyt monista jutuista.
- Hyvä juttu.
569
00:42:08,985 --> 00:42:11,612
En halua päätyä
kuten ystäväni Harvey Weinstein.
570
00:42:11,696 --> 00:42:13,405
Olen varma siitä.
571
00:42:16,616 --> 00:42:17,785
Katso, mitä löysin.
572
00:42:18,786 --> 00:42:22,582
Se on Musidoran haastattelu
1940-luvulta. Alkuperäisen Irma Vepin.
573
00:42:26,960 --> 00:42:29,839
Kuinka vanha hän oli?
- Se oli vuonna 1947.
574
00:42:29,922 --> 00:42:32,757
Hän on ollut lähes 60-vuotias.
575
00:42:35,385 --> 00:42:39,766
Vuonna 1916 näyttelin
Louis Feuilladen Vampyyreissä.
576
00:42:40,098 --> 00:42:42,310
Kymmenen elokuvaa, tuhat metriä kukin.
577
00:42:42,642 --> 00:42:45,521
Olin, miten sanoisin...
Ensimmäinen vamppi.
578
00:42:45,938 --> 00:42:49,734
Joten sana "vamppi", joka on nyt yleinen,
579
00:42:49,816 --> 00:42:51,359
tulee sanasta vampyyri?
580
00:42:51,443 --> 00:42:52,569
Nimenomaan.
581
00:42:52,653 --> 00:42:56,991
Se sai alkunsa Vampyyreissä
käyttämästäni catsuitista.
582
00:42:57,366 --> 00:42:58,767
Aivan, legendaarisesta catsuitista.
583
00:42:59,077 --> 00:43:03,330
Legendaarinen musta catsuit,
kuten osuvasti sanoitte,
584
00:43:03,664 --> 00:43:08,168
innoitti nuoria 16 - 30-vuotiaita miehiä
kirjoittamaan minulle.
585
00:43:08,503 --> 00:43:12,173
Neljän vuoden aikana
sain vähintään kirjeen päivässä.
586
00:43:12,548 --> 00:43:14,925
Vaadin mustan silkin,
587
00:43:15,008 --> 00:43:19,179
sillä huomasin
materiaalin läpikuultavuuden,
588
00:43:19,263 --> 00:43:21,139
joka oli silloin viehättävä,
589
00:43:21,223 --> 00:43:24,267
antavan yleisölle olennon, joka on...
590
00:43:24,351 --> 00:43:25,769
Hieman epärealistinen.
591
00:43:25,852 --> 00:43:29,273
Osaksi mies, osittain nainen.
Sitä ei täysin tiennyt, mikä hän oli.
592
00:43:35,530 --> 00:43:37,322
Surullista, että hän ikääntyi huonosti.
593
00:43:37,405 --> 00:43:41,369
Miten voit sanoa tuollaista paskaa?
Hän on kaunis nainen.
594
00:43:43,119 --> 00:43:45,622
Ei minun näkökulmastani.
- Turpa kiinni, Gottfried.
595
00:43:45,705 --> 00:43:48,459
Sanon vain ilmeisen.
Olen oikeasti tuskaantunut.
596
00:43:48,543 --> 00:43:50,670
Hän oli niin seksikäs nainen
kukoistuksensa aikana.
597
00:43:50,753 --> 00:43:55,090
Voisiko joku heittää tämän
tyypin ulos autosta?
598
00:43:55,173 --> 00:43:56,843
Ei onnistu. Auto on minun.
599
00:44:08,103 --> 00:44:11,856
Viime aikoina, joka aamu, olen herännyt -
600
00:44:12,190 --> 00:44:15,695
kauheaan ahdistukseen.
601
00:44:16,070 --> 00:44:17,155
En ole yllättynyt.
602
00:44:18,113 --> 00:44:19,240
Miksi et?
603
00:44:19,323 --> 00:44:20,615
Sinä tukahdutat paljon.
604
00:44:21,700 --> 00:44:23,995
En tiedä, mistä puhut.
605
00:44:24,869 --> 00:44:28,040
Teit Irma Vepin jo kerran.
606
00:44:28,124 --> 00:44:29,374
Niin tein.
607
00:44:29,834 --> 00:44:33,587
Mutta se oli
pienen budjetin indie-elokuva.
608
00:44:34,547 --> 00:44:35,882
Se oli kauan sitten...
609
00:44:45,474 --> 00:44:46,475
Se on takanani.
610
00:44:47,100 --> 00:44:48,351
Teet sitä uudelleen.
611
00:44:49,520 --> 00:44:51,731
Oletko tehnyt niin aiemmin?
612
00:44:52,231 --> 00:44:53,565
En koskaan.
613
00:44:53,898 --> 00:44:55,984
Joten et ole rauhassa
tämän elokuvan kanssa.
614
00:44:56,319 --> 00:44:58,612
Olen rauhassa sen kanssa.
615
00:44:58,695 --> 00:45:02,198
Tämä on täysin erilainen projekti.
616
00:45:03,701 --> 00:45:05,410
Yhdellä suurella erolla.
617
00:45:07,705 --> 00:45:08,705
Minä...
618
00:45:09,290 --> 00:45:13,002
Anteeksi, voitko antaa vihjeen?
619
00:45:13,586 --> 00:45:14,586
Jade.
620
00:45:14,962 --> 00:45:15,962
Jade Lee.
621
00:45:16,463 --> 00:45:18,716
Aivan, Jade Lee. Mitä hänestä?
622
00:45:19,133 --> 00:45:20,675
Olemme keskustelleet hänestä useasti.
623
00:45:20,760 --> 00:45:22,177
No niin, no...
624
00:45:22,636 --> 00:45:25,263
Se oli epäonnistunut avioliitto.
625
00:45:25,598 --> 00:45:27,766
Kauanko olitte naimisissa?
626
00:45:27,849 --> 00:45:30,435
Ainakin viisi vuotta. Ehkä, ehkä, ehkä...
627
00:45:30,770 --> 00:45:32,520
Vähän enemmän.
628
00:45:33,146 --> 00:45:34,857
Miten tapasit hänet?
629
00:45:35,690 --> 00:45:36,690
Anteeksi.
630
00:45:42,405 --> 00:45:43,490
Anteeksi.
631
00:45:43,573 --> 00:45:45,116
Miten tapasit hänet?
632
00:45:45,451 --> 00:45:51,123
Kun kuvasimme Irma Vepiä...
Hän esitti pääroolin.
633
00:45:51,540 --> 00:45:53,167
Olitko hyvin rakastunut?
634
00:45:54,918 --> 00:45:56,337
Olin täysin rakastunut häneen.
635
00:45:57,170 --> 00:45:58,256
Entä sitten?
636
00:46:05,179 --> 00:46:06,597
Ja sitten se vain hiipui.
637
00:46:07,765 --> 00:46:08,765
Ja...
638
00:46:10,268 --> 00:46:11,685
Eräänä päivänä se oli ohi.
639
00:46:12,561 --> 00:46:14,187
Päätitkö sinä, että se oli ohi?
640
00:46:17,066 --> 00:46:18,609
En, hän päätti.
641
00:47:09,117 --> 00:47:11,477
Kuvaat sen uudelleen
amerikkalaisen näyttelijättären kanssa.
642
00:47:11,703 --> 00:47:14,582
Aivan. Pitää paikkansa.
643
00:47:14,915 --> 00:47:16,396
Miksi ei kiinalaista näyttelijätärtä?
644
00:47:17,333 --> 00:47:19,419
Hän muistuttaisi minua liikaa Jadesta.
645
00:47:20,003 --> 00:47:22,923
Etkä selviytyisi siitä.
- En.
646
00:47:24,842 --> 00:47:28,261
Ehkä sinun ja Jaden välillä -
647
00:47:29,096 --> 00:47:30,930
on vielä jotain selvittämättä.
648
00:47:31,014 --> 00:47:32,390
Aikaa on kulunut.
649
00:47:33,726 --> 00:47:34,894
Kaikki on päätöksessä.
650
00:47:36,395 --> 00:47:37,480
Olen saanut sen päätökseen.
651
00:47:38,104 --> 00:47:39,104
Hyvä on.
652
00:47:39,398 --> 00:47:42,526
Älä sitten ole yllättynyt,
että heräät ahdistuneena.
653
00:48:03,338 --> 00:48:05,674
Näpit irti minusta! Keitä te olette?
654
00:48:05,757 --> 00:48:08,510
Olen Philippe Guérande! Olen toimittaja!
655
00:48:09,469 --> 00:48:10,470
Päästäkää minut!
656
00:48:11,222 --> 00:48:12,390
Saatte katua tätä!
657
00:48:12,932 --> 00:48:15,976
Minulla on vaikutusvaltaa!
Päästäkää minut!
658
00:48:16,477 --> 00:48:18,604
Olen Philippe Guérande. Päästäkää minut.
659
00:48:19,479 --> 00:48:21,816
Vapauttakaa minut. Olen toimittaja.
660
00:48:23,943 --> 00:48:28,655
MORENO SIEPPAA PHILIPPE GUÉRANDEN
SAADAKSEEN TÄMÄN TIEDOT VAMPYYREISTÄ.
661
00:48:34,077 --> 00:48:37,205
Kokeilimme sitä äsken.
En usko, että se toimii.
662
00:48:38,581 --> 00:48:41,627
Tehdäänkö koeajo?
- Selvä.
663
00:48:42,002 --> 00:48:44,838
Älä huoli,
tämä köysi menee kaulasi ympärille,
664
00:48:45,172 --> 00:48:48,049
mutta se on kiinnitetty takaa.
Se on turvallinen.
665
00:48:48,384 --> 00:48:49,468
Haluatko sen tiukalle?
666
00:48:49,551 --> 00:48:51,429
Erittäin tiukalle, jotta se on uskottava.
667
00:48:51,761 --> 00:48:53,597
Ei liian tiukalle, en halua kuolla.
668
00:48:53,680 --> 00:48:54,682
Tiukemmalle.
669
00:48:55,015 --> 00:48:56,474
Näinkö?
- Vähän enemmän.
670
00:48:56,808 --> 00:48:58,977
Onko näin hyvä? Nouse tuolille.
671
00:48:59,311 --> 00:49:01,563
Hyvä, hyvä.
- Oletko valmis?
672
00:49:09,028 --> 00:49:10,405
Voimmeko vakauttaa hänet?
673
00:49:10,739 --> 00:49:13,533
Carla, mitä mieltä olet?
- Vittu, minä pyörin!
674
00:49:13,616 --> 00:49:15,743
En ole varma.
675
00:49:16,078 --> 00:49:18,038
Se näyttää minusta väärältä.
676
00:49:18,122 --> 00:49:19,123
Mikä hätänä?
677
00:49:19,206 --> 00:49:24,253
Hän näyttää olevan henkarilla.
Valjaat huomaa...
678
00:49:24,586 --> 00:49:27,548
Kuten sanoin.
Valjaat näkyvät. Ihan perseestä.
679
00:49:29,592 --> 00:49:30,593
Saako hänet paikoilleen?
680
00:49:30,676 --> 00:49:33,303
Kyllä, meillä on valjaat,
joissa on kaksi vaijeria.
681
00:49:33,637 --> 00:49:35,306
Päästäkää minut alas, pyydän.
682
00:49:35,639 --> 00:49:37,473
Mutta hänen on liikuttava.
Hän tekee kuolemaa.
683
00:49:37,557 --> 00:49:38,725
Miten näytämme sen?
684
00:49:38,809 --> 00:49:40,978
Kun ihminen tukehtuu, hän liikkuu.
685
00:49:41,311 --> 00:49:42,605
Päästäkää minut alas, hitto vie!
686
00:49:43,354 --> 00:49:45,440
Kolme minuuttia, Edmond.
687
00:49:45,774 --> 00:49:48,694
Kuuntele häntä. Tee mitä hän sanoo.
688
00:49:48,777 --> 00:49:50,321
Köyristä selkääsi ja tukehdu.
689
00:49:51,195 --> 00:49:55,576
Miksi Philippe antaisi
ratkaisevan tärkeää tietoa Morenolle?
690
00:49:55,659 --> 00:50:00,580
Ei, hän kertoo, mitä Moreno
haluaa kuulla, vapautuakseen.
691
00:50:01,080 --> 00:50:03,249
En näe Philippen puhuvan.
692
00:50:03,959 --> 00:50:05,251
Aivan, mutta...
693
00:50:05,586 --> 00:50:07,671
Moreno hirtti hänet.
694
00:50:08,005 --> 00:50:09,464
Hän on kokenut pahempaakin.
695
00:50:09,881 --> 00:50:12,425
Hän tukehtuu.
- Mutta ei anna periksi.
696
00:50:12,760 --> 00:50:14,887
Totta kai antaa.
697
00:50:15,387 --> 00:50:17,138
Lisäksi...
698
00:50:17,473 --> 00:50:20,184
Philippe manipuloi Morenoa.
699
00:50:21,434 --> 00:50:22,434
Miten niin?
700
00:50:22,852 --> 00:50:27,231
Philippe antaa vain tietoja,
jotka auttavat häntä itseään.
701
00:50:28,274 --> 00:50:31,028
En ollut ajatellut tuota.
Kiinnostava näkökulma.
702
00:50:31,361 --> 00:50:34,864
Kyllä, hän käyttää Morenoa taistelussa
vampyyrien kanssa.
703
00:50:35,741 --> 00:50:37,159
Hän on siis Morenoa ovelampi.
704
00:50:38,076 --> 00:50:40,329
Toki, se on yksi tapa nähdä se.
705
00:50:40,662 --> 00:50:43,541
Moreno uskoo käyttävänsä Philippeä,
mutta hän käyttääkin Morenoa.
706
00:50:43,873 --> 00:50:46,043
Kyllä.
- Voimakasta. Käytän tuota lähestymistapaa.
707
00:50:46,376 --> 00:50:47,376
Hyvä.
708
00:51:03,101 --> 00:51:04,101
Päästäkää minut alas.
709
00:51:04,270 --> 00:51:07,772
Emme, ennen kuin kerrot
vampyyrien suunnitelmasta.
710
00:51:07,855 --> 00:51:11,025
Kerron, mutta päästäkää minut alas.
Minä tukehdun.
711
00:51:12,111 --> 00:51:13,111
Päästä hänet alas.
712
00:51:19,826 --> 00:51:22,328
Mitä sanottavaa sinulla on?
713
00:51:26,792 --> 00:51:28,294
Tämä on vampyyrien koodikirja.
714
00:51:33,756 --> 00:51:34,924
Näetkö?
715
00:51:35,008 --> 00:51:36,884
Paroni de Mortesaigues ja Suurvampyyri.
716
00:51:36,968 --> 00:51:38,887
He ovat yksi ja sama henkilö.
- Entä sitten?
717
00:51:39,847 --> 00:51:43,307
Paroni järjestää ylenpalttiset
syntymäpäiväjuhlat veljentyttärelleen.
718
00:51:43,725 --> 00:51:47,520
Erittäin yläluokkaiset.
Olen varma, että se on juoni.
719
00:51:51,691 --> 00:51:52,692
Päästän sinut menemään,
720
00:51:53,402 --> 00:51:56,821
mutta kuolet,
jos olet valehdellut minulle.
721
00:52:08,708 --> 00:52:10,085
Poikki!
722
00:52:10,169 --> 00:52:11,253
Se oli hieno otto.
723
00:52:12,003 --> 00:52:14,173
Uskomatonta. Eikö niin? Nerokasta!
724
00:52:15,424 --> 00:52:17,550
Kyllä, kyllä.
- Moreno uskoi sen.
725
00:52:17,633 --> 00:52:19,386
Hän ei aavista,
että Philippe käyttää häntä!
726
00:52:19,470 --> 00:52:21,639
Kyllä!
- Se oli mahtavaa!
727
00:52:21,972 --> 00:52:25,267
Voimmeko ottaa vielä kerran?
Voin tehdä sen paremmin, kierommin.
728
00:52:25,349 --> 00:52:27,353
Kierommin, kyllä.
729
00:52:27,435 --> 00:52:29,687
Alkuasemiin, kiitos.
730
00:52:29,772 --> 00:52:31,065
Lisää huohotusta!
731
00:52:31,147 --> 00:52:32,983
PHILIPPE GUÉRANDE,
VAPAAKSI PÄÄSTYÄÄN,
732
00:52:33,067 --> 00:52:36,444
LAITETAAN TAKAISIN ARKKUUN
JA JÄTETÄÄN MONTMARTELLE.
733
00:52:55,588 --> 00:52:57,882
Liian korkea, liian vaarallinen.
Emme voi tehdä sitä.
734
00:52:58,216 --> 00:53:00,927
Voitko mennä hieman korkeammalle?
735
00:53:01,261 --> 00:53:03,389
Ja työntää häntä kovemmin.
736
00:53:03,471 --> 00:53:05,723
Tämä on vaarallista!
- Älä huoli.
737
00:53:06,057 --> 00:53:09,561
René haluaa vauhtia, työnnä kovaa!
- Se on liian vaarallista!
738
00:53:09,894 --> 00:53:12,606
Vain yksi otto.
- Älä koske minuun.
739
00:53:12,980 --> 00:53:14,141
Hyvä on sitten... Kamera käy.
740
00:53:14,608 --> 00:53:15,901
Anna mennä!
741
00:53:15,983 --> 00:53:17,610
Kohtaus 342, otto 17.
742
00:53:17,945 --> 00:53:20,279
Ja... Toimintaa!
743
00:53:27,954 --> 00:53:29,748
Auttakaa minua.
744
00:53:30,416 --> 00:53:31,416
Auttakaa.
745
00:53:32,960 --> 00:53:34,210
Auttakaa minua.
746
00:53:45,138 --> 00:53:46,222
Oletko kunnossa?
747
00:53:48,100 --> 00:53:50,728
Jessus! Sanoinhan,
että hän loukkaa itsensä!
748
00:53:52,354 --> 00:53:53,479
Edmond?
- Hän on kunnossa.
749
00:53:53,563 --> 00:53:54,563
Pysy rauhallisena.
750
00:53:54,815 --> 00:53:57,692
Ei! Se on improvisaatiota!
751
00:53:58,110 --> 00:53:59,111
Edmond, oletko kunnossa?
752
00:54:00,236 --> 00:54:02,197
Mikä nimeni on?
- Improvisointia. Hän on kunnossa.
753
00:54:02,530 --> 00:54:05,200
Montako sormea näet?
- Antakaa hänelle tilaa.
754
00:54:05,868 --> 00:54:07,201
Hän ei näe sormiani.
755
00:54:07,286 --> 00:54:08,537
Voimmeko ottaa uusiksi?
756
00:54:08,619 --> 00:54:10,099
Hän on kunnossa. Hyvää työtä, Edmond.
757
00:54:10,414 --> 00:54:12,790
Perääntykää. Otetaan uusiksi.
758
00:54:12,874 --> 00:54:14,668
Minua pyörryttää.
- Viiden minuutin tauko.
759
00:54:16,544 --> 00:54:17,545
Antakaa hänelle tilaa.
760
00:54:18,171 --> 00:54:19,465
Antakaa hänen hengittää.
761
00:54:21,425 --> 00:54:24,595
Soittakaa ambulanssi. Edmond on pyörtynyt.
762
00:54:28,640 --> 00:54:30,474
Hän harjoitteli temppua...
763
00:54:32,560 --> 00:54:34,438
Hän harjoitteli...
764
00:54:58,836 --> 00:55:02,007
TULOSSA PIAN
765
00:55:02,090 --> 00:55:06,010
MYRKYTTÄJÄ
766
00:56:05,821 --> 00:56:07,739
Tekstitys: Jarmo Hakala