1 00:06:32,391 --> 00:06:33,685 Mr. Vidal. 2 00:06:33,767 --> 00:06:34,767 Please come in. 3 00:06:38,397 --> 00:06:39,565 Have a seat. 4 00:06:41,234 --> 00:06:42,611 Thanks, doctor. 5 00:06:45,530 --> 00:06:47,490 So, how are you doing? 6 00:06:47,573 --> 00:06:48,992 Well, uh... 7 00:06:49,074 --> 00:06:50,909 I'm fine, I'm fine. 8 00:06:50,994 --> 00:06:53,245 Very relaxed, thank you. 9 00:06:56,582 --> 00:06:58,877 Correct me if I'm wrong, 10 00:06:59,336 --> 00:07:02,088 your insurer has opted out of insuring you. 11 00:07:02,171 --> 00:07:03,422 That's correct. 12 00:07:04,465 --> 00:07:05,966 Which is why 13 00:07:06,051 --> 00:07:09,262 your producers contacted another insurer, 14 00:07:09,345 --> 00:07:11,180 who wants a second diagnosis. 15 00:07:13,475 --> 00:07:16,643 They told me you take mood stabilizers. 16 00:07:19,356 --> 00:07:21,107 That's correct. 17 00:07:21,191 --> 00:07:23,942 Why is that? Any particular reason? 18 00:07:24,026 --> 00:07:25,194 Minor issues. 19 00:07:25,278 --> 00:07:26,905 I mean, I... 20 00:07:27,613 --> 00:07:29,324 Actually... 21 00:07:29,407 --> 00:07:31,159 I can't stand people. 22 00:07:31,241 --> 00:07:34,871 More precisely, I can't stand interactions with people. 23 00:07:36,789 --> 00:07:38,665 I have panic attacks. 24 00:07:38,749 --> 00:07:41,044 But that's behind you now. 25 00:07:42,127 --> 00:07:44,130 I wouldn't put it that way. 26 00:07:46,800 --> 00:07:48,677 They're more manageable now. 27 00:07:48,760 --> 00:07:51,888 Meaning you have a better handle on your anxiety? 28 00:07:51,970 --> 00:07:54,264 Actually, I prefer to just avoid people. 29 00:07:54,349 --> 00:07:57,309 But you make movies, so you can't. 30 00:07:57,393 --> 00:07:58,685 Very true. 31 00:07:58,770 --> 00:08:01,605 Listen, I'm aware... 32 00:08:01,688 --> 00:08:04,108 That this is a problem... 33 00:08:04,192 --> 00:08:05,568 It is indeed. 34 00:08:05,651 --> 00:08:07,904 What's the solution? 35 00:08:07,988 --> 00:08:09,781 The drugs help. 36 00:08:11,907 --> 00:08:13,742 The insurers are worried. 37 00:08:13,827 --> 00:08:15,662 You can't blame them. 38 00:08:21,001 --> 00:08:23,336 Do you think I should finish this film? 39 00:08:23,420 --> 00:08:25,212 If I may, it's a series. 40 00:08:25,296 --> 00:08:26,380 No. 41 00:08:26,464 --> 00:08:29,592 It's not a series, because I don't do series. 42 00:08:30,468 --> 00:08:33,679 According to your file, there are eight episodes. 43 00:08:33,763 --> 00:08:35,932 - Isn't that a series? - Not at all. 44 00:08:36,014 --> 00:08:38,601 It's a film, admittedly a bit long, 45 00:08:38,684 --> 00:08:40,812 divided into eight pieces. 46 00:08:40,895 --> 00:08:44,524 But I'm not making a series, I'm making a film. 47 00:08:45,941 --> 00:08:47,277 If you say so. 48 00:08:48,485 --> 00:08:49,946 Am I mentally fit to do it? 49 00:08:53,575 --> 00:08:55,701 I think you are. 50 00:08:56,411 --> 00:08:57,454 You. 51 00:08:59,039 --> 00:09:01,416 Do you think it's a good thing? 52 00:09:01,499 --> 00:09:03,501 - That you do it? - Yes. 53 00:09:03,585 --> 00:09:05,127 I'm only a doctor. 54 00:09:05,210 --> 00:09:06,420 It's not for me to say. 55 00:09:33,280 --> 00:09:35,199 Miss, two pints, please. 56 00:15:14,871 --> 00:15:17,332 We need a scene that showcases Philippe's grief. 57 00:15:17,417 --> 00:15:19,209 Marfa was his great love. 58 00:15:19,292 --> 00:15:21,670 Her death is what motivates him to hunt the vampires! 59 00:15:21,754 --> 00:15:24,173 We get that, we don't need a scene! 60 00:15:24,256 --> 00:15:26,008 It makes no sense without it. 61 00:15:26,091 --> 00:15:27,593 I'll be the judge of that. 62 00:15:27,676 --> 00:15:30,054 On this set, I'm in charge! 63 00:15:30,136 --> 00:15:32,848 - I need my motivation! - Edmond! 64 00:15:32,932 --> 00:15:34,558 The next time you say... 65 00:15:34,642 --> 00:15:37,770 Don't touch me! Don't touch me! You're all pissing me off! 66 00:15:38,396 --> 00:15:40,356 The next time you say "motivation," 67 00:15:40,438 --> 00:15:42,107 I'll strangle you! 68 00:15:42,191 --> 00:15:43,191 With my bare hands! 69 00:15:53,577 --> 00:15:56,497 I stuck my finger in his nose. 70 00:18:20,808 --> 00:18:24,228 You're one of the vampires, 71 00:18:24,310 --> 00:18:26,981 but Philippe Guérande saved your life. 72 00:18:27,064 --> 00:18:28,732 - Right? - Right. 73 00:18:28,816 --> 00:18:31,860 And you want to help him out. 74 00:18:31,944 --> 00:18:34,154 So I volunteer to be his jailer. 75 00:18:34,237 --> 00:18:36,449 Exactly. And when the Grand Inquisitor 76 00:18:36,531 --> 00:18:39,159 comes into the cell, you help Philippe entrap him. 77 00:18:39,243 --> 00:18:41,662 So that's why I end up running away with Philippe? 78 00:18:41,745 --> 00:18:43,121 Exactly. 79 00:18:43,205 --> 00:18:45,833 - Okay. It wasn't clear at first. - Sure it was. 80 00:18:45,915 --> 00:18:48,711 I didn't have time to read the entire script. 81 00:20:07,038 --> 00:20:08,540 Cut, cut, cut! 82 00:20:08,623 --> 00:20:10,333 We've cut. 83 00:20:13,087 --> 00:20:14,879 - Edmond. - What? 84 00:20:15,798 --> 00:20:18,551 I've told you a million times to stop on your mark. 85 00:20:18,634 --> 00:20:20,970 Do I have to sing it to you? 86 00:20:21,052 --> 00:20:23,680 If Jules stops, I have to stop. 87 00:20:24,264 --> 00:20:25,891 I stopped on my mark. 88 00:20:25,974 --> 00:20:28,269 - Where's your mark? - Right here. 89 00:20:28,351 --> 00:20:29,727 That's not your mark! 90 00:20:29,812 --> 00:20:31,521 You showed me this log. 91 00:20:31,605 --> 00:20:33,898 I never showed you a log! 92 00:20:33,983 --> 00:20:37,862 If you stop at this log, the whole shot is fucked! 93 00:20:37,945 --> 00:20:41,282 René... I think he's right. You showed him this log. 94 00:20:41,364 --> 00:20:43,491 - That's what I'm saying. - Exactly. 95 00:20:47,079 --> 00:20:49,415 No more log! All gone! 96 00:20:49,497 --> 00:20:50,875 What, Edmond? 97 00:20:50,958 --> 00:20:53,459 What's so funny? I see you laughing. 98 00:20:53,544 --> 00:20:54,961 What's making you laugh? 99 00:20:55,753 --> 00:20:57,757 Do you realize 100 00:20:57,839 --> 00:20:59,592 that you just fucked up 101 00:20:59,674 --> 00:21:02,094 a very complicated pan shot? 102 00:21:02,178 --> 00:21:04,722 A beautiful shot. Magnificent. 103 00:21:04,805 --> 00:21:05,930 That makes you happy? 104 00:21:06,015 --> 00:21:08,516 No, I totally agree. Nothing's funny. 105 00:21:11,979 --> 00:21:14,064 I'll never work with René again. 106 00:21:14,148 --> 00:21:15,900 I thought you were friends. 107 00:21:15,983 --> 00:21:17,650 That's dead and buried. 108 00:21:17,735 --> 00:21:19,235 Did something happen? 109 00:21:19,320 --> 00:21:20,654 We got in another fight. 110 00:21:21,697 --> 00:21:23,032 Again? What happened? 111 00:21:24,575 --> 00:21:27,703 He hit me on the head with his monitor. Still hurts. 112 00:21:27,785 --> 00:21:29,329 Jesus. 113 00:21:29,412 --> 00:21:33,041 Lucky I got him to cut Philippe's mother. 114 00:21:33,125 --> 00:21:34,668 What's that about? 115 00:21:34,752 --> 00:21:37,754 In Feuillade's version, Philippe lives with his mother. 116 00:21:37,838 --> 00:21:40,216 She makes him herbal tea at bedtime. 117 00:21:41,341 --> 00:21:43,636 I won't be patronized like that. 118 00:21:44,845 --> 00:21:46,972 Gotta go. Car's downstairs. 119 00:21:50,851 --> 00:21:52,352 Have a good day. 120 00:21:52,436 --> 00:21:54,480 Be patient. You're far from finished. 121 00:22:39,440 --> 00:22:43,237 The crimes of the vampires are found in these pages. 122 00:22:43,320 --> 00:22:46,281 A curse on he who seeks to learn these evil secrets. 123 00:26:36,303 --> 00:26:40,640 Careful with the suitcase, it's a bit defective. Thanks. 124 00:26:44,018 --> 00:26:47,481 Hello, we should have a reservation for Mr. Von Schack, 125 00:26:47,564 --> 00:26:49,608 under Mysterious Films. 126 00:26:49,690 --> 00:26:51,735 Of course, let me check. 127 00:26:51,817 --> 00:26:53,402 Thank you. 128 00:27:03,497 --> 00:27:04,748 How can I help you? 129 00:27:05,373 --> 00:27:07,376 Can we talk over there? 130 00:27:14,006 --> 00:27:16,718 Actually this is a bit delicate. 131 00:27:16,801 --> 00:27:19,679 Mr. Von Schack is a very famous actor. 132 00:27:19,762 --> 00:27:22,141 Mainly theater, in Germany. 133 00:27:23,016 --> 00:27:26,561 Unfortunately, he suffers from vertigo. 134 00:27:27,270 --> 00:27:30,898 It's imperative he has a room on the ground floor. 135 00:27:30,982 --> 00:27:32,401 It'd be easier if... 136 00:27:32,483 --> 00:27:36,572 He must have a room on the ground floor. 137 00:27:37,281 --> 00:27:38,990 I was an extra on "Emily in Paris." 138 00:27:39,490 --> 00:27:43,244 - Their catering was yummy. - Makes such a difference. 139 00:27:46,665 --> 00:27:47,873 You called me? 140 00:27:49,750 --> 00:27:50,960 Yes. 141 00:27:54,548 --> 00:27:56,716 You need to talk to the extras. 142 00:27:56,799 --> 00:27:59,511 - About what? - You know very well. I told you. 143 00:27:59,594 --> 00:28:02,763 If they dance, they want to be paid as dancers. 144 00:28:02,848 --> 00:28:04,807 No choreography, no dancers. 145 00:28:04,892 --> 00:28:06,183 It's a nightclub. 146 00:28:06,268 --> 00:28:07,935 They'll improvise. 147 00:28:09,104 --> 00:28:10,271 Don't explain that to me, 148 00:28:10,354 --> 00:28:12,024 explain it to them. 149 00:28:12,106 --> 00:28:14,067 Gregory, excuse me, 150 00:28:14,150 --> 00:28:16,277 but no one told us we'd be dancing. 151 00:28:16,361 --> 00:28:19,196 If we dance, it's not the same pay. 152 00:28:19,281 --> 00:28:22,074 We weren't told about the 6 A.M. call time either. 153 00:28:22,618 --> 00:28:24,703 You gave them a 6 A.M. call? 154 00:28:24,786 --> 00:28:25,995 Yes. 155 00:28:32,294 --> 00:28:34,045 It was on the call sheet. 156 00:28:34,129 --> 00:28:36,380 I can't fit them all at once. 157 00:28:36,465 --> 00:28:38,634 I asked for more assistants, you said no. 158 00:28:38,716 --> 00:28:40,677 I had to adapt. 159 00:28:41,178 --> 00:28:43,764 Next time, before you adapt, 160 00:28:43,847 --> 00:28:45,514 ask my opinion. 161 00:28:45,599 --> 00:28:48,893 I break my back to smooth things over for you. 162 00:28:48,977 --> 00:28:52,229 I fight like hell to spare you René's tantrums. 163 00:28:52,313 --> 00:28:55,358 All I get is criticism. No kudos? 164 00:28:55,441 --> 00:28:57,069 Let me deal with René! 165 00:28:57,152 --> 00:29:00,655 Do you know how hard it is 166 00:29:00,739 --> 00:29:02,990 to find these period clothes? 167 00:29:03,075 --> 00:29:04,159 Do you know? 168 00:29:04,241 --> 00:29:05,602 My friend and ex-assistant, Anissa, 169 00:29:05,661 --> 00:29:09,413 has double my budget on a sitcom. 170 00:29:09,497 --> 00:29:11,917 And she gets her clothes from a local chain. 171 00:29:12,000 --> 00:29:15,211 Go do sitcoms, if you prefer. We've discussed this. 172 00:29:15,295 --> 00:29:17,004 And we will again. 173 00:29:17,088 --> 00:29:19,549 Because I'm not being treated fairly. 174 00:29:19,632 --> 00:29:21,175 If I were a complete stranger, 175 00:29:21,258 --> 00:29:24,471 you wouldn't talk to me like this. 176 00:29:24,553 --> 00:29:26,515 I just want a little respect. 177 00:29:26,598 --> 00:29:28,557 A little respect. I want... 178 00:29:29,266 --> 00:29:32,436 A little respect. No one respects me here. 179 00:29:32,521 --> 00:29:34,188 Of course we do! 180 00:29:34,271 --> 00:29:36,107 We'll discuss this tonight. 181 00:29:36,191 --> 00:29:38,392 Just let me deal with a few more pressing matters first. 182 00:34:49,546 --> 00:34:50,754 Yes. 183 00:34:50,839 --> 00:34:53,925 We've been discussing this for years. 184 00:34:54,009 --> 00:34:56,761 I understand your question. 185 00:34:56,845 --> 00:34:59,513 I'm not trying to avoid it. 186 00:35:00,305 --> 00:35:02,058 I've been working on it. 187 00:35:03,810 --> 00:35:09,148 So, why am I fixated on catsuits? 188 00:35:09,231 --> 00:35:11,567 Leather in particular? 189 00:35:11,651 --> 00:35:12,901 Well... 190 00:35:15,530 --> 00:35:18,073 To be honest, I have no answer. 191 00:35:18,158 --> 00:35:20,409 There may not be an answer. 192 00:35:20,493 --> 00:35:22,662 If you can live with it, why worry? 193 00:35:23,537 --> 00:35:24,788 Why... 194 00:35:25,540 --> 00:35:28,418 Is my sex life so troubled? 195 00:35:29,461 --> 00:35:31,920 I'm sure the key is in there. 196 00:35:32,005 --> 00:35:33,798 How far back does it go? 197 00:35:34,506 --> 00:35:35,549 Well... 198 00:35:36,885 --> 00:35:39,136 As a teenager, 199 00:35:39,219 --> 00:35:42,848 I was obsessed with... 200 00:35:42,931 --> 00:35:48,020 Diana Rigg, the actress from "The Avengers." 201 00:35:48,729 --> 00:35:50,982 Did you pleasure yourself thinking about her? 202 00:35:52,067 --> 00:35:54,152 It wasn't exactly Diana Rigg. 203 00:35:54,235 --> 00:35:56,321 Her character was called Emma Peel. 204 00:35:56,403 --> 00:36:00,115 And she did wear leather catsuits and boots. 205 00:36:01,158 --> 00:36:04,621 Did the catsuit and boots have an effect on you? 206 00:36:04,703 --> 00:36:06,498 Yes! Yes, yes. 207 00:36:06,581 --> 00:36:08,040 There were scenes... 208 00:36:08,124 --> 00:36:12,002 When she was abducted, when she was tied up... 209 00:36:12,086 --> 00:36:13,629 You had fantasies. 210 00:36:13,712 --> 00:36:14,923 Yes. 211 00:36:15,006 --> 00:36:17,133 And you would masturbate? 212 00:36:19,426 --> 00:36:20,720 Well... 213 00:36:20,804 --> 00:36:24,808 I have the greatest respect for Diana Rigg. 214 00:36:24,891 --> 00:36:27,101 She died recently. 215 00:36:27,184 --> 00:36:30,979 I thought she was an exceptional actress. 216 00:36:31,064 --> 00:36:34,359 It wasn't so much Diana Rigg. 217 00:36:34,441 --> 00:36:37,194 The fantasy was more about her character. 218 00:36:37,278 --> 00:36:39,447 And those fantasies were the basis 219 00:36:39,531 --> 00:36:42,200 for your auto-erotic activities. 220 00:36:43,076 --> 00:36:45,536 Yes, that's exactly it. 221 00:36:45,620 --> 00:36:47,372 Well, thank you. 222 00:36:47,454 --> 00:36:49,332 We'll pursue this topic next week. 223 00:36:49,416 --> 00:36:51,918 I think it's worth exploring a bit further. 224 00:36:53,128 --> 00:36:54,128 Yes. 225 00:36:55,004 --> 00:36:57,674 It's too heavy for an extra to wear all day. 226 00:36:57,757 --> 00:36:59,843 We'll save it for the cabaret. 227 00:37:00,592 --> 00:37:03,430 This is the kind of thing we need more of. 228 00:37:04,097 --> 00:37:05,681 Hi, how are you? 229 00:37:06,431 --> 00:37:08,433 - Can we talk? - Sure, 2 seconds. 230 00:37:08,517 --> 00:37:09,852 A tulle like this 231 00:37:09,935 --> 00:37:12,897 is exactly what we need for the foreground. 232 00:37:12,980 --> 00:37:14,274 Can we talk? 233 00:37:14,357 --> 00:37:16,650 - Yes, we can talk. - In the office. 234 00:37:16,733 --> 00:37:18,111 - In the office? - Yes. 235 00:37:18,695 --> 00:37:19,945 I'm so hot. 236 00:37:22,406 --> 00:37:24,992 You know Gottfried Von Schack, 237 00:37:25,075 --> 00:37:27,619 the German actor who plays Moreno? 238 00:37:28,413 --> 00:37:32,083 - Of course. - Anyway, super nice guy. 239 00:37:32,167 --> 00:37:35,211 I picked him up earlier at the train station. 240 00:37:36,337 --> 00:37:37,881 He's exhausted. 241 00:37:37,964 --> 00:37:40,716 He just got back from northern Finland. 242 00:37:40,799 --> 00:37:43,553 The thing is, beyond his exhaustion, he's... 243 00:37:45,012 --> 00:37:46,346 Out of crack. 244 00:37:48,140 --> 00:37:49,267 No? 245 00:37:49,976 --> 00:37:51,268 - Yeah, I know. - Shit! 246 00:37:51,352 --> 00:37:52,352 Yes. 247 00:37:53,521 --> 00:37:55,190 Yeah. For real. 248 00:37:55,272 --> 00:37:56,899 I reacted like you at first. 249 00:37:56,982 --> 00:37:58,358 I was thinking, like... wow. 250 00:37:58,442 --> 00:38:00,320 But then I remembered... 251 00:38:00,986 --> 00:38:03,364 That you have connections 252 00:38:03,448 --> 00:38:05,366 so maybe you could handle... 253 00:38:05,950 --> 00:38:08,994 You know, this matter. 254 00:38:09,078 --> 00:38:10,871 This little situation. 255 00:38:10,954 --> 00:38:13,081 - Over my dead body! - Why not? 256 00:38:13,165 --> 00:38:15,376 Over my dead body! 257 00:38:15,460 --> 00:38:18,129 It's illegal, and very dangerous. 258 00:38:19,005 --> 00:38:20,255 You did it for Corey. 259 00:38:20,339 --> 00:38:22,549 Sure, but that was weed. 260 00:38:22,634 --> 00:38:23,926 Everyone smokes. 261 00:38:24,009 --> 00:38:25,762 Worst case, you get fined. But this? 262 00:38:25,845 --> 00:38:27,095 No way! 263 00:38:28,515 --> 00:38:30,975 If he doesn't get crack, he won't act. 264 00:38:31,059 --> 00:38:33,603 This is a serious problem. It's no joke. 265 00:38:42,403 --> 00:38:44,446 I'll be downstairs in one minute. 266 00:39:07,929 --> 00:39:09,514 10 grams. 267 00:39:09,597 --> 00:39:10,973 Should last a week. 268 00:39:11,057 --> 00:39:13,976 - It's pure, right? - Pure as it gets. 269 00:39:14,059 --> 00:39:16,061 Put it in your pipe and smoke it. 270 00:39:17,480 --> 00:39:19,440 I told you it's not for me. 271 00:39:19,524 --> 00:39:21,526 Yeah? And last time? 272 00:39:21,984 --> 00:39:24,279 Last time? Yes, that was for me. 273 00:39:26,446 --> 00:39:28,740 Who has since dumped me. 274 00:39:34,581 --> 00:39:35,748 Late, of course. 275 00:42:36,471 --> 00:42:38,264 Zoe, you didn't tell her? 276 00:42:38,346 --> 00:42:40,390 I don't work under pressure. 277 00:42:40,892 --> 00:42:43,895 Seriously? She got out of makeup an hour ago. 278 00:42:43,978 --> 00:42:48,024 I won't rush my work to suit your petty bureaucracy. 279 00:42:48,107 --> 00:42:50,568 What do you mean by petty bureaucracy? 280 00:42:50,651 --> 00:42:53,196 Scientific call sheets, rigid schedules. 281 00:42:53,279 --> 00:42:56,573 So sorry, but I don't work that way. 282 00:42:56,908 --> 00:42:59,410 Inspiration cannot be scheduled. 283 00:42:59,494 --> 00:43:01,369 Ask any artist. 284 00:43:01,453 --> 00:43:04,707 If you don't mind, we'll discuss this later. 285 00:43:04,791 --> 00:43:06,041 We're running very late. 286 00:43:06,124 --> 00:43:07,794 Are you flying too high to get that? 287 00:46:46,929 --> 00:46:47,930 Rolling. 288 00:46:48,596 --> 00:46:50,265 Whenever you want, René. 289 00:48:26,946 --> 00:48:28,154 Cut, cut! 290 00:48:28,906 --> 00:48:29,990 We've cut. 291 00:48:30,074 --> 00:48:31,491 That's not it, it's... 292 00:48:31,575 --> 00:48:34,370 There's some improvement but... 293 00:48:34,911 --> 00:48:37,289 We are getting a bit closer. 294 00:49:20,915 --> 00:49:23,669 I agree with Mira. They'll never buy it. 295 00:49:23,752 --> 00:49:25,086 Listen... 296 00:49:25,169 --> 00:49:27,465 Audiences are not morons. 297 00:49:27,548 --> 00:49:28,756 And I am? 298 00:49:28,840 --> 00:49:30,800 That's not what I meant, Edmond. 299 00:49:30,884 --> 00:49:31,884 Let's go. 300 00:49:32,636 --> 00:49:35,723 I heard you wrote Philippe's mother back into the script. 301 00:49:37,140 --> 00:49:38,516 That's true. 302 00:49:39,142 --> 00:49:40,519 Without telling me. 303 00:49:41,896 --> 00:49:43,271 That's correct. 304 00:49:43,354 --> 00:49:45,232 She hires Irma Vep as a maid? 305 00:49:45,315 --> 00:49:46,609 Yes. 306 00:49:46,692 --> 00:49:50,194 Ludicrous. My character will look lame again. 307 00:49:50,279 --> 00:49:52,448 No, Edmond... 308 00:49:53,449 --> 00:49:54,908 Trust me. 309 00:49:55,783 --> 00:49:57,244 Trust me! 310 00:49:57,327 --> 00:49:59,078 What choice do I have? 311 00:49:59,163 --> 00:50:00,455 Let's go. 312 00:50:01,039 --> 00:50:02,498 Action! 313 00:50:02,582 --> 00:50:04,792 Thank you. Positions, please.