1
00:00:07,480 --> 00:00:10,840
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:19,240 --> 00:00:23,800
INTIMITET
3
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
EPISODE 8
EN BESLUTNING
4
00:00:33,760 --> 00:00:35,120
Det virker let at tale.
5
00:00:36,200 --> 00:00:39,600
Du åbner din mund,
frembringer lyde fra dit indre
6
00:00:40,120 --> 00:00:44,080
og verden forstår dig straks,
og forbandelsen er brudt.
7
00:00:45,040 --> 00:00:48,120
Men det er kun let når man forstår,
hvad der foregår.
8
00:00:49,600 --> 00:00:53,480
Jeg troede, at jeg havde bedt om det.
At jeg kunne have undgået det.
9
00:00:54,440 --> 00:00:57,360
At jeg inderst inde, fortjente det.
10
00:00:59,080 --> 00:01:01,960
Hvordan kunne jeg så tale?
Hvad kunne jeg sige?
11
00:01:03,680 --> 00:01:05,000
Men nu kan I høre mig.
12
00:01:05,920 --> 00:01:07,920
Jeg ved ikke, hvem der har skylden,
13
00:01:08,600 --> 00:01:09,960
men det er ikke mig.
14
00:01:15,720 --> 00:01:16,960
Det behøvede du ikke.
15
00:01:18,120 --> 00:01:22,480
Du ville finde ud af det alligevel.
Det er bedre sådan. Vil du tale om det?
16
00:01:22,560 --> 00:01:24,840
Nej, ti sider er nok.
17
00:01:28,000 --> 00:01:30,400
-Det bliver ikke nemt.
-Det siger du ikke.
18
00:01:31,040 --> 00:01:33,080
Disse uger har været så fredelige.
19
00:01:35,400 --> 00:01:36,240
Jeg mener det.
20
00:01:37,040 --> 00:01:39,520
Jeg bryder mig ikke om at lide,
21
00:01:40,400 --> 00:01:43,200
men jeg har ryddet ud i min vennekreds,
22
00:01:43,760 --> 00:01:45,520
lært min datter bedre at kende,
23
00:01:46,280 --> 00:01:48,640
og fundet ud af, hvor jeg står.
24
00:01:51,880 --> 00:01:54,200
Det er sexet, så god en fyr du er.
25
00:02:02,200 --> 00:02:03,320
Har du det bedre?
26
00:02:05,680 --> 00:02:06,520
Ja.
27
00:02:08,520 --> 00:02:11,520
Og hvad synes din indre Miren om det?
28
00:02:11,600 --> 00:02:13,920
Hun svarer ikke.
Hun sætter ild til sig selv.
29
00:02:15,440 --> 00:02:16,960
Er det ikke muligt,
30
00:02:17,040 --> 00:02:19,640
at holde det hemmeligt
indtil nomineringen?
31
00:02:20,960 --> 00:02:24,040
Jeg vil sende en meddelelse til medierne
med en kopi af klagen.
32
00:02:24,880 --> 00:02:26,840
Jeg forstår, hvis du ikke vil.
33
00:02:27,840 --> 00:02:29,760
Det er vist for sent at forlade dig nu.
34
00:02:30,720 --> 00:02:32,760
Giv mig din hånd og sæt farten op, Louise.
35
00:02:35,080 --> 00:02:36,160
Kom så, Thelma.
36
00:02:36,240 --> 00:02:37,480
Seneste nyt.
37
00:02:37,560 --> 00:02:41,440
Vores redaktion i Bilbao har netop
modtaget nyheden om, at Malen Zubiri,
38
00:02:41,520 --> 00:02:45,880
byens fungerende borgmester,
har anlagt sag mod de ansvarlige
39
00:02:45,960 --> 00:02:49,560
for optagelsen af sexvideoen,
der blev offentliggjort for få uger siden.
40
00:02:49,640 --> 00:02:52,800
I sin erklæring
peger hun på to mulige gerningsmænd:
41
00:02:52,880 --> 00:02:54,760
Cesar Barretxeguren, den yngste søn
42
00:02:54,840 --> 00:02:57,280
af formanden for de baskiske iværksættere,
43
00:02:57,360 --> 00:03:00,440
som Zubiri fastslår,
er hendes ledsager på videoen,
44
00:03:00,520 --> 00:03:05,600
samt en anden endnu ukendt person,
som den formodede hjerne bag handlingen.
45
00:03:05,680 --> 00:03:08,760
Anmeldelsen falder sammen med
Gorka Erraldes bekendtgørelse om,
46
00:03:08,840 --> 00:03:10,480
at han stiller op som kandidat
47
00:03:10,560 --> 00:03:12,240
-til borgmesterposten.
-Sluk for det.
48
00:03:15,800 --> 00:03:19,440
Jon Aldaolas advokat har angret.
49
00:03:20,280 --> 00:03:22,640
Det betyder,
at han ikke får maksimal straf.
50
00:03:22,720 --> 00:03:23,960
Han griner ad os.
51
00:03:24,640 --> 00:03:26,320
Hvor længe skal han i fængsel?
52
00:03:26,840 --> 00:03:29,360
Han får to til fem år.
53
00:03:29,440 --> 00:03:32,760
Han var Anes kæreste,
hvilket gør det værre.
54
00:03:32,840 --> 00:03:34,800
Men han har en ren straffeattest.
55
00:03:36,040 --> 00:03:37,440
Får han ikke en åbenbaring
56
00:03:37,520 --> 00:03:40,120
i fængslet, skader han
en anden pige når han kommer ud.
57
00:03:40,200 --> 00:03:41,440
Selv uden fotos.
58
00:03:43,040 --> 00:03:45,480
Og hvordan vil du forhindre det?
59
00:03:46,920 --> 00:03:49,160
Vælg dine kampe med omhu.
60
00:03:52,040 --> 00:03:53,280
Og dem på fabrikken?
61
00:03:54,240 --> 00:03:55,680
De får kun en bøde.
62
00:03:56,880 --> 00:04:01,120
I det mindste blev de fyret.
En sådan poetisk retfærdighed er sjælden.
63
00:04:06,320 --> 00:04:09,240
Du har vel hørt nyheden.
Vil du tale om det?
64
00:04:10,840 --> 00:04:12,960
Jeg kan ikke tale om mine problemer.
65
00:04:13,800 --> 00:04:16,920
Jeg troede,
at jeg havde blødgjort dig lidt.
66
00:04:19,960 --> 00:04:21,160
Det ved jeg ikke.
67
00:04:34,560 --> 00:04:36,080
Det er som at kramme et træ.
68
00:04:44,240 --> 00:04:45,320
Ring til politiet.
69
00:04:46,440 --> 00:04:49,240
Der er mindst 20 vildmænd derude.
70
00:04:55,720 --> 00:04:57,640
Det var værre den første dag.
71
00:04:59,600 --> 00:05:01,040
Hvordan har Malen det?
72
00:05:01,120 --> 00:05:01,960
Fint.
73
00:05:03,080 --> 00:05:05,400
-Tak.
-Du er meget her.
74
00:05:05,480 --> 00:05:07,040
Hvad med din ungkarlelejlighed?
75
00:05:07,120 --> 00:05:08,560
Jeg er ikke ungkarl.
76
00:05:09,600 --> 00:05:13,840
Malens evne til at finde en erstatning
for dig, gør mig næsten glad.
77
00:05:14,440 --> 00:05:17,440
Jeg er den mindst onde.
Det er da en forfremmelse.
78
00:05:19,800 --> 00:05:22,240
Alfredo, du er loyal. Det er ærefuldt.
79
00:05:23,280 --> 00:05:26,200
Jeg ville have gemt mig
i en grotte resten af livet.
80
00:05:26,680 --> 00:05:27,880
Næppe.
81
00:05:29,320 --> 00:05:31,760
Bag den tredobbelte stålpanser
82
00:05:32,280 --> 00:05:33,520
slår et lille hjerte.
83
00:05:39,560 --> 00:05:40,400
Jeg er klar.
84
00:05:42,360 --> 00:05:43,520
Hej, morfar.
85
00:05:43,600 --> 00:05:44,880
Har du sovet?
86
00:05:46,000 --> 00:05:47,680
Leire, kom her.
87
00:05:56,520 --> 00:05:58,360
De ser ikke ud af meget herfra, vel?
88
00:05:59,840 --> 00:06:01,160
Det er det, de er.
89
00:06:09,280 --> 00:06:11,040
Kendte du til Cesar?
90
00:06:11,120 --> 00:06:12,680
Hvem er ansvarlig for videoen?
91
00:06:12,760 --> 00:06:15,160
Har fr. Zubiri og Peio talt om det?
92
00:06:15,240 --> 00:06:18,000
-Stiller din kone op som kandidat?
-Svar, tak!
93
00:06:18,080 --> 00:06:19,120
Hr. Vargas, tak.
94
00:06:24,840 --> 00:06:25,680
Hvor er Miren?
95
00:06:27,080 --> 00:06:28,400
Jeg skulle hilse.
96
00:06:36,360 --> 00:06:38,400
Jeg har samlet jer her,
97
00:06:38,480 --> 00:06:41,880
da jeg ikke har overholdt det vi aftalte,
hvilket I er vrede over.
98
00:06:45,080 --> 00:06:46,480
Men at anmelde det,
99
00:06:47,440 --> 00:06:48,360
var min ret.
100
00:06:49,360 --> 00:06:50,680
Og jeg har brugt den.
101
00:06:51,880 --> 00:06:54,120
Lad os tale om det helt åbent.
102
00:06:54,200 --> 00:06:57,440
Måske kan vi stadig redde det vi har.
103
00:06:59,600 --> 00:07:01,440
Jeg vil stille op som kandidat.
104
00:07:02,920 --> 00:07:03,760
Hvad med jer?
105
00:07:05,080 --> 00:07:06,080
Hvad ønsker I?
106
00:07:06,880 --> 00:07:08,320
En Barretxeguren.
107
00:07:08,400 --> 00:07:11,280
En død Barretxeguren lige før valget.
108
00:07:11,800 --> 00:07:14,000
Det besvarer ikke mit spørgsmål.
109
00:07:15,880 --> 00:07:19,560
Vi må vide, hvem du er oppe imod.
Hvem den anden person er.
110
00:07:21,600 --> 00:07:25,080
Højst sandsynligt en erhvervsdrivende.
En betydningsfuld en.
111
00:07:27,840 --> 00:07:31,040
Intet jeg har gjort
gør mig uegnet til at være borgmester.
112
00:07:32,640 --> 00:07:33,520
Tværtimod.
113
00:07:34,480 --> 00:07:37,000
Nu er jeg stærkere, mere bestemt og bedre.
114
00:07:40,280 --> 00:07:43,000
Hvis I stadig er i tvivl.
om I skal støtte Gorka eller ej,
115
00:07:43,080 --> 00:07:45,440
er det fordi I ved, han er middelmådig.
116
00:07:45,520 --> 00:07:48,280
Partiet bør ikke satse lavt nu.
117
00:07:48,360 --> 00:07:51,360
Hvad nu hvis vi mente,
hun burde melde det?
118
00:07:51,440 --> 00:07:52,880
Helt fra starten af.
119
00:07:53,640 --> 00:07:59,560
Men vi blev enige om at respektere hendes
beslutning om ikke at offentliggøre endnu.
120
00:08:01,320 --> 00:08:05,400
I smed mig ud, og nu
sælger I jer selv som mine frelsere.
121
00:08:05,480 --> 00:08:07,360
Ville du ikke, at vi var på bølgelængde?
122
00:08:07,440 --> 00:08:08,440
Jo, naturligvis.
123
00:08:09,520 --> 00:08:12,080
Lad os nu være ærlige for én gangs skyld.
124
00:08:12,160 --> 00:08:13,120
Ærligt talt,
125
00:08:13,880 --> 00:08:15,960
har du slettet den der dating-ting?
126
00:08:16,560 --> 00:08:18,200
Undskyld med det samme.
127
00:08:18,280 --> 00:08:19,640
Har du slettet den?
128
00:08:21,160 --> 00:08:22,160
Ved I hvad?
129
00:08:22,920 --> 00:08:25,040
I kan rende mig allesammen.
130
00:08:25,120 --> 00:08:29,240
Jeg gør mit job indtil valget,
og bagefter kan I få Gorka.
131
00:08:36,120 --> 00:08:37,520
Hej. Godmorgen.
132
00:08:43,160 --> 00:08:44,480
-Hej.
-Ellers andet?
133
00:08:48,720 --> 00:08:49,560
Fem en halv.
134
00:08:52,520 --> 00:08:57,000
Min mand er blevet fyret fra fabrikken.
Nu er han cykelbud.
135
00:08:57,680 --> 00:09:00,000
Uden en kontrakt, naturligvis.
Han er 52 år.
136
00:09:00,720 --> 00:09:02,240
-Er du glad nu?
-Nej.
137
00:09:03,400 --> 00:09:04,960
Nej, ikke ligefrem glad
138
00:09:05,440 --> 00:09:07,000
Er du glad for at bebrejde mig?
139
00:09:08,720 --> 00:09:09,560
Vent lige.
140
00:09:11,800 --> 00:09:14,240
Du gav mig blomsterne
til mindehøjtideligheden, ikke?
141
00:09:14,760 --> 00:09:15,600
Og hvad så?
142
00:09:17,760 --> 00:09:18,960
Hvor længe kendte du Ane?
143
00:09:23,600 --> 00:09:26,320
I otte år eller deromkring.
Måske længere.
144
00:09:26,840 --> 00:09:28,200
Kunne du lide hende?
145
00:09:29,600 --> 00:09:31,400
Jeg tror, du kunne lide hende.
146
00:09:34,640 --> 00:09:36,400
Du er sur, fordi hun er død.
147
00:09:37,480 --> 00:09:39,560
Det var jo bare ét skide foto.
148
00:09:40,160 --> 00:09:42,240
Jeg ved ikke, hvad din mand fortjener.
149
00:09:43,840 --> 00:09:47,160
Men jeg ved, at det de gjorde mod Ane,
ikke er rimeligt.
150
00:09:47,960 --> 00:09:50,560
De så hende lide og fortsatte.
151
00:09:51,120 --> 00:09:53,640
Det må ikke ske.
152
00:09:54,800 --> 00:09:57,400
Måske hjælper alt dette,
så det ikke sker igen.
153
00:09:57,480 --> 00:09:58,560
Eller ikke.
154
00:09:58,640 --> 00:10:00,200
Vi må i det mindste prøve.
155
00:10:03,160 --> 00:10:05,000
Jeg ønsker dig held og lykke.
156
00:10:06,680 --> 00:10:07,720
Det gør jeg virkelig.
157
00:10:09,480 --> 00:10:10,320
Jeg beklager.
158
00:10:22,520 --> 00:10:25,760
Min klient lider også af psykiske
skader som følge af overfaldet.
159
00:10:25,840 --> 00:10:26,840
Angst, søvnløshed.
160
00:10:26,920 --> 00:10:30,240
Hun får dagligt tre doser
af angstdæmpende medicin.
161
00:10:31,040 --> 00:10:33,920
Indrømmer du, at du er skyldig i det,
du er anklaget for?
162
00:10:34,000 --> 00:10:34,840
Ja.
163
00:10:37,040 --> 00:10:38,000
Fortryder du det?
164
00:10:39,000 --> 00:10:40,040
Ja.
165
00:10:40,120 --> 00:10:43,640
Det er alvorligt nok til
at indlede en straffesag mod dig.
166
00:10:43,720 --> 00:10:45,440
Ved du, hvad det betyder?
167
00:10:47,960 --> 00:10:48,800
En straffesag.
168
00:10:49,480 --> 00:10:50,640
Måske en domfældelse.
169
00:10:51,120 --> 00:10:53,880
Måske en tid i ungdomsfængsel.
170
00:10:55,280 --> 00:10:57,800
-Hvad tænker du om det?
-Jeg har ingen mening.
171
00:10:58,520 --> 00:11:00,440
Hvad end De beslutter er fint.
172
00:11:02,520 --> 00:11:04,320
Ærede dommer, hvis De tillader.
173
00:11:04,960 --> 00:11:08,280
Min klients villighed til
at gøre det godt igen er enestående.
174
00:11:08,360 --> 00:11:12,440
Hun henvendte sig med det samme
til en psykolog for at få hjælp.
175
00:11:14,080 --> 00:11:15,040
Her er den.
176
00:11:15,920 --> 00:11:17,800
Den foreløbige vurdering
177
00:11:18,440 --> 00:11:20,320
samt behandlingsplanen.
178
00:11:23,120 --> 00:11:27,960
Hun er villig til at tage medicin
under opsyn af en psykiater.
179
00:11:29,000 --> 00:11:30,120
I hendes alder,
180
00:11:30,200 --> 00:11:34,640
bør prioriteringen være at gøre hende
et bidragende medlem af vores samfund.
181
00:11:37,960 --> 00:11:40,000
Der er en stor chance for,
at hun opnår det.
182
00:11:42,520 --> 00:11:45,760
Jeg tror ikke,
vi opnår noget ved at straffe hende.
183
00:11:46,320 --> 00:11:49,040
Lad hende forbedre sig selv,
som hun ønsker.
184
00:11:49,640 --> 00:11:54,160
Vi anmoder om en økonomisk sanktion
og en periode med samfundstjeneste.
185
00:11:54,240 --> 00:11:56,680
Der er tale om
vold med grov legemsbeskadigelse
186
00:12:18,360 --> 00:12:19,200
Tak.
187
00:12:29,880 --> 00:12:30,720
Hej.
188
00:12:33,720 --> 00:12:34,560
Hej.
189
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
Hvad er der i vejen?
190
00:12:38,200 --> 00:12:40,200
Embryonet klarede det ikke.
191
00:12:48,560 --> 00:12:52,200
Jeg troede, at det var en pige
og at hun lignede dig.
192
00:12:57,200 --> 00:12:59,040
Hvornår kan vi prøve igen?
193
00:13:03,560 --> 00:13:04,600
Er du sikker?
194
00:13:07,240 --> 00:13:09,640
Jeg har aldrig været så
sikker på noget i mit liv.
195
00:13:27,120 --> 00:13:28,160
For pokker da.
196
00:13:30,320 --> 00:13:31,800
Min ankel har det fint.
197
00:13:32,320 --> 00:13:35,560
-Han fik mig til at hoppe på trampolinen.
-Du skulle have sagt nej.
198
00:13:35,640 --> 00:13:37,120
Hvordan siger man nej til børn?
199
00:13:37,720 --> 00:13:40,480
Jeg giver altid efter.
Derfor er det bedst, at jeg er alene.
200
00:13:40,560 --> 00:13:44,320
Du kan lide at være egenrådig.
Hvad er problemet?
201
00:13:46,880 --> 00:13:49,480
-Det fandt jeg ud af sent.
-Hold nu op.
202
00:13:53,880 --> 00:13:55,400
Jeg har fundet ud af alt sent.
203
00:13:55,480 --> 00:13:59,000
Du var sur på dig selv.
Hvad ville du have gjort for hende?
204
00:14:00,160 --> 00:14:02,200
Nu ville du være et godt eksempel.
205
00:14:02,280 --> 00:14:03,240
For hvem?
206
00:14:03,320 --> 00:14:06,120
For alle, der kender dig.
Inklusive mig selv.
207
00:14:07,080 --> 00:14:10,520
Jeg ville bede om cumbia-fyrens nummer,
men nu har jeg fortrudt.
208
00:14:12,000 --> 00:14:13,640
Hold dig ikke tilbage, Amaia.
209
00:14:14,240 --> 00:14:15,920
Det burde jeg heller ikke.
210
00:14:17,200 --> 00:14:19,320
Det er vel okay engang imellem.
211
00:14:20,760 --> 00:14:22,360
-Modsiger jeg mig selv?
-Nej.
212
00:14:22,440 --> 00:14:26,000
Du skal gøre, hvad du har lyst til.
Det er alt. Fra nu af.
213
00:14:28,720 --> 00:14:31,240
Hvis jeg giver dig hans nummer,
tager du så slangen?
214
00:14:36,160 --> 00:14:37,000
Nej.
215
00:14:37,520 --> 00:14:38,360
Mener du det?
216
00:14:39,920 --> 00:14:41,320
Hvad vil du så?
217
00:14:41,400 --> 00:14:44,080
Hvad mener du? Hun stiller op og vinder.
218
00:14:44,160 --> 00:14:46,240
-Leire…
-Det bestemmer hun selv.
219
00:14:47,240 --> 00:14:48,640
Har du gennemtænkt det?
220
00:14:49,160 --> 00:14:50,960
Jeg vil være advokat igen.
221
00:14:51,040 --> 00:14:52,400
Men du kunne ikke lide det.
222
00:14:52,960 --> 00:14:56,040
Jeg vil få færre bekymringer.
Det vil vi alle.
223
00:14:56,120 --> 00:14:58,800
-Mor, ikke gør det for min skyld.
-Heller ikke for min.
224
00:14:58,880 --> 00:15:02,000
I dag poserede jeg endda for fotograferne.
Jeg gjorde sådan her.
225
00:15:02,080 --> 00:15:05,560
Hvor kommer den pludselige
interesse i min politiske karriere fra?
226
00:15:05,640 --> 00:15:09,280
For I har brugt fire år på
at give mig dårlig samvittighed.
227
00:15:09,360 --> 00:15:10,440
Jeg forstår det ikke.
228
00:15:11,760 --> 00:15:12,720
Du har ret.
229
00:15:13,280 --> 00:15:14,360
Det har vi alle.
230
00:15:28,760 --> 00:15:29,800
Hvad er der galt?
231
00:15:31,600 --> 00:15:34,000
Det er det eneste levende
minde jeg har.
232
00:15:35,360 --> 00:15:36,320
Det er op til dig.
233
00:15:36,400 --> 00:15:37,240
Nej.
234
00:15:38,400 --> 00:15:39,240
Tag dig af den.
235
00:15:39,960 --> 00:15:41,120
Det er i orden.
236
00:15:41,200 --> 00:15:43,080
-Vi ses i morgen.
-Vi ses.
237
00:16:54,520 --> 00:16:57,080
VI STØTTER OFRENE
FOR KRÆNKELSER AF PRIVATLIVET
238
00:16:57,160 --> 00:16:59,640
TIL STØTTE FOR MALEN ZUBIRI
PROTEST
239
00:17:18,240 --> 00:17:20,640
Hvad er meningen med alt dette?
240
00:17:23,400 --> 00:17:26,320
Andoni Segurola,
du er anholdt for at optage
241
00:17:26,400 --> 00:17:29,720
og formidle intime billeder
af Malen Zubiri.
242
00:17:41,200 --> 00:17:42,240
Hallo.
243
00:17:42,320 --> 00:17:45,240
Det var Andoni Segurola,
og vi har anholdt ham.
244
00:17:45,320 --> 00:17:48,320
Han har ikke tilstået endnu,
men han har heller ikke benægtet.
245
00:17:48,400 --> 00:17:49,880
Hvordan vidste du, det var ham?
246
00:17:49,960 --> 00:17:53,320
Cesars kone opdagede,
at hendes mand havde en anden telefon.
247
00:17:53,400 --> 00:17:57,640
Hun blev mistænkelig, for den var skjult,
og havde kun ét nummer gemt.
248
00:17:57,720 --> 00:18:00,040
-De gav mig den i går.
-Hvem?
249
00:18:00,120 --> 00:18:02,280
Hans kone og Peio Barretxeguren.
250
00:18:02,880 --> 00:18:05,000
De vil finde den, der tævede ham.
251
00:18:05,080 --> 00:18:07,360
Jeg fulgte sporet af det nummer.
252
00:18:07,440 --> 00:18:12,120
Telefonens masteoplysninger,
viste ruten til Segurolas ejendomme.
253
00:18:13,160 --> 00:18:14,120
Det lykkedes.
254
00:18:19,720 --> 00:18:21,040
Ja, naturligvis.
255
00:18:26,840 --> 00:18:28,160
Hader han mig så meget?
256
00:18:28,240 --> 00:18:31,280
Han har ejendomme,
og du vil blande dig i dem.
257
00:18:31,360 --> 00:18:33,920
Der er ikke mange på hans niveau,
der forvalter boliger.
258
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Jeg mindes ingen uenigheder med ham.
Intet personligt.
259
00:18:37,080 --> 00:18:38,760
Havde du forventet en ærkefjende?
260
00:18:38,840 --> 00:18:42,480
Segurola er bare en idiot, der med magt,
prøver på at holde dig nede.
261
00:18:42,560 --> 00:18:44,720
Og det lykkedes for ham.
262
00:18:46,920 --> 00:18:49,200
-Jeg køber en læderlænestol til dig.
-Hold kæft.
263
00:18:49,280 --> 00:18:50,120
Jeg er udkørt.
264
00:18:50,200 --> 00:18:53,520
Virkelig?
Jeg har hadet dem siden skolegården.
265
00:18:54,240 --> 00:18:55,680
Men jeg kan ikke stoppe.
266
00:19:02,720 --> 00:19:04,960
Beklager. Vi færdige om et øjeblik.
267
00:19:06,000 --> 00:19:07,480
Hvad laver du?
268
00:19:08,880 --> 00:19:10,880
Det var min rådgivers idé.
269
00:19:10,960 --> 00:19:14,160
Han mener, at jeg skal have
et borgmesteragtigt foto
270
00:19:14,240 --> 00:19:15,760
til mit kandidatur.
271
00:19:15,840 --> 00:19:18,800
Borgmesteragtigt?
Få et hjerteanfald. Vi hjælper dig.
272
00:19:18,880 --> 00:19:19,960
Vi skal arbejde.
273
00:19:20,480 --> 00:19:24,240
Selvfølgelig.
Du skal gøre din pligt til den sidste dag.
274
00:19:25,360 --> 00:19:26,200
Malen,
275
00:19:27,880 --> 00:19:29,480
held og lykke som advokat.
276
00:19:30,160 --> 00:19:32,160
Eller med hvad end du skal.
277
00:19:33,280 --> 00:19:35,680
Ups. Jeg mente det ikke sådan.
278
00:19:39,480 --> 00:19:40,320
Hør,
279
00:19:41,240 --> 00:19:42,800
vil du være min viceborgmester?
280
00:19:44,200 --> 00:19:45,040
Nej.
281
00:19:46,000 --> 00:19:47,600
Det var vel din rådgivers idé.
282
00:19:49,040 --> 00:19:50,400
Hvor er hun dog kvik.
283
00:20:01,360 --> 00:20:03,960
-Hvad?
-Vi burde fejre i dag.
284
00:20:09,880 --> 00:20:11,880
Alt starter med en beslutning.
285
00:20:15,320 --> 00:20:17,880
Det er op til dig at gøre, hvad du skal.
286
00:20:18,640 --> 00:20:19,720
Eller hvad du vil.
287
00:20:24,160 --> 00:20:25,800
-Merci.
-Merci.
288
00:20:28,400 --> 00:20:30,120
Og du vælger at gøre, hvad du vil.
289
00:20:30,200 --> 00:20:33,280
Du kan sikkert ikke gætte, hvem jeg så
290
00:20:33,360 --> 00:20:36,760
på en strandbar i Frankrig i weekenden.
291
00:20:36,840 --> 00:20:39,200
Du er ikke elendig. Det kan du ikke være.
292
00:20:40,480 --> 00:20:41,600
Du har en undskyldning.
293
00:20:42,640 --> 00:20:43,480
-Seriøst?
-Ja.
294
00:20:43,560 --> 00:20:45,200
Hvem forærede mig denne stilling?
295
00:20:46,560 --> 00:20:48,440
Jeg er ubrugelig. Jeg er som gift.
296
00:20:49,160 --> 00:20:51,920
For dine forretninger og for byen.
297
00:20:52,000 --> 00:20:53,640
Det er din pligt at slå mig ud.
298
00:20:53,720 --> 00:20:56,240
De andre praler, men de har ikke modet.
299
00:20:56,320 --> 00:20:57,640
Gudskelov har du.
300
00:20:58,240 --> 00:21:00,520
Der var ingen tvivl. De havde sex.
301
00:21:00,600 --> 00:21:04,040
Gentager du det for dig selv nok gange,
så forsvinder al tvivl.
302
00:21:05,240 --> 00:21:07,760
Du har intet valg. Du må gøre det.
303
00:21:08,960 --> 00:21:11,480
-Og du gør det.
-Ja, det var min idé.
304
00:21:12,120 --> 00:21:13,200
Men kun idéen.
305
00:21:14,040 --> 00:21:15,000
Hvem optog den?
306
00:21:15,080 --> 00:21:19,080
En partner der var kameramand
i Cesars tidligere produktionsselskab.
307
00:21:19,960 --> 00:21:22,360
Fortæl mig, hvor meget bøden er på,
så er det slut.
308
00:21:24,160 --> 00:21:25,080
Du er stolt.
309
00:21:26,440 --> 00:21:28,680
Nej. Men jeg skammer mig heller ikke.
310
00:21:29,600 --> 00:21:31,080
Samlejet var ikke det vigtigste.
311
00:21:31,160 --> 00:21:34,720
Pointen er, at hun ikke er pålidelig.
Og nu ved alle det.
312
00:21:35,280 --> 00:21:38,080
Og du følte dig forpligtet til
at advare vælgerne.
313
00:21:38,160 --> 00:21:42,760
Byens fremtid er i hendes hænder.
Og det er en svær tid.
314
00:21:42,840 --> 00:21:46,600
Det faktum, at Zubiris idéer truer
jeres forretninger er blot et tilfælde.
315
00:21:46,680 --> 00:21:52,080
Nej. Jeg skaber rigdom og jobs.
Hvis hun stopper mig, så lider folket.
316
00:21:54,200 --> 00:21:57,840
Hvorfor afslørede du ikke dine
uenigheder med hende? I et interview.
317
00:21:57,920 --> 00:22:01,360
Eller stående på en kasse,
som de der råber, at Kristus er tilbage.
318
00:22:01,440 --> 00:22:03,680
-De ville have lukket min mund.
-På dig?
319
00:22:03,760 --> 00:22:07,080
Det er den nye heksejagt.
En som mig bliver systematisk misforstået.
320
00:22:07,800 --> 00:22:12,240
Jeg er en mand, jeg er hvid,
og jeg er meget dameglad.
321
00:22:12,320 --> 00:22:13,400
En udstødt.
322
00:22:13,960 --> 00:22:16,040
Desuden slår udførlige taler ikke igennem.
323
00:22:16,120 --> 00:22:18,840
Folk har fået nok.
De vil have enkle idéer.
324
00:22:18,920 --> 00:22:21,280
Jeg kan kun se én idé i videoen.
325
00:22:22,160 --> 00:22:23,600
Din mangel på skrupler.
326
00:22:25,720 --> 00:22:28,360
-Cesar kunne have nægtet.
-Det er rigtigt.
327
00:22:29,440 --> 00:22:32,040
Selvom du udnyttede hans pengemangel.
328
00:22:32,560 --> 00:22:33,880
Hvorfor en Barretxeguren?
329
00:22:35,000 --> 00:22:36,480
Malen valgte ham, ikke mig.
330
00:22:37,480 --> 00:22:40,920
Noget siger mig,
at du nød at ydmyge en rival.
331
00:22:41,800 --> 00:22:42,840
Derfor fik han tæsk?
332
00:22:43,920 --> 00:22:44,760
Hvilke tæsk?
333
00:22:46,280 --> 00:22:50,160
Skaderne fra Cesars ulykke
skjulte ikke dem fra overfaldet.
334
00:22:50,680 --> 00:22:53,800
Der blev lavet
en neurologisk rapport før uheldet.
335
00:22:54,360 --> 00:22:57,560
Den viser tydeligt årsagen
og sværhedsgraden af slagene.
336
00:22:57,640 --> 00:23:01,400
De samme, som i øvrigt,
forårsagede den fatale fejl i hans kørsel.
337
00:23:03,280 --> 00:23:06,600
-Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
-Jeg kan forklare det.
338
00:23:07,280 --> 00:23:09,760
Det er ikke én forbrydelse.
Det er mindst to.
339
00:23:10,320 --> 00:23:12,640
Og det er ikke en bøde. Det er fængsel.
340
00:23:21,040 --> 00:23:23,880
Han kunne ikke vente med
at navngive overfaldsmændene.
341
00:23:24,640 --> 00:23:27,360
To styks gentlemen
med lange straffeattester.
342
00:23:27,440 --> 00:23:29,760
De har arbejdet i hans
sikkerhedsfirma i årevis.
343
00:23:30,280 --> 00:23:33,840
Han siger, at han sendte dem for
at forhandle, men de gik nok over gevind.
344
00:23:35,520 --> 00:23:36,960
Tror du på ham?
345
00:23:37,040 --> 00:23:38,240
Egentlig ikke.
346
00:23:38,320 --> 00:23:40,920
Men jeg ved ikke,
om jeg kan bevise det modsatte.
347
00:23:41,000 --> 00:23:44,360
Hvad angår din video, er der ingen tvivl.
Han er skyldig.
348
00:23:45,160 --> 00:23:46,160
Sammen med Cesar.
349
00:23:50,440 --> 00:23:51,960
Du har gjort det godt.
350
00:23:52,960 --> 00:23:54,880
Beklager, at jeg gjorde det så besværligt.
351
00:23:56,200 --> 00:23:59,040
Jeg har altid forstået dig.
Det skal du vide.
352
00:24:09,480 --> 00:24:12,280
-Jeg vil ikke være borgmesterkandidat.
-Hvorfor?
353
00:24:15,160 --> 00:24:16,520
Det er en lang historie.
354
00:24:19,280 --> 00:24:20,840
Har jeg skuffet dig?
355
00:24:23,440 --> 00:24:25,760
Det gør mig vred,
at Segurolas træk virkede.
356
00:24:26,520 --> 00:24:27,360
Det er alt.
357
00:24:44,840 --> 00:24:47,040
VI STØTTER OFRENE
FOR KRÆNKELSER AF PRIVATLIVET
358
00:24:47,120 --> 00:24:48,840
JEG VIL VÆRE FRI PÅ MIN VEJ HJEM
359
00:24:48,920 --> 00:24:49,920
PROTEST
360
00:25:13,800 --> 00:25:15,400
RETFÆRDIGHED TIL
361
00:25:24,360 --> 00:25:26,760
TIL VI ER FRI!
362
00:25:32,600 --> 00:25:34,800
-Perfekt. Tirsdag klokken ti.
-Luz.
363
00:25:37,000 --> 00:25:38,920
Tak, fordi du mindes min søster.
364
00:25:39,520 --> 00:25:42,080
Bego, Malen har talt meget om dig.
365
00:25:42,160 --> 00:25:44,360
-Hej, Bego. Hvordan går det?
-Alicia.
366
00:25:44,880 --> 00:25:46,960
Lidt følelsesladet med alt det her.
367
00:25:48,000 --> 00:25:51,280
Luz, jeg ved ikke, om du kender Alicia.
Hun er en dygtig politiinspektør.
368
00:25:51,360 --> 00:25:55,920
Ja, vi kender hinanden. I de sidste par år
har vi set hinanden lidt for ofte.
369
00:25:56,000 --> 00:25:59,960
Luz er en god medskyldig.
Hun opfordrer ofrene til at melde sagerne.
370
00:26:00,040 --> 00:26:02,360
Hun tager dem i hånden
og følger dem hen til mig.
371
00:26:02,440 --> 00:26:03,520
Dette er Maria.
372
00:26:03,600 --> 00:26:05,160
-Hej.
-Hej, Maria.
373
00:26:05,680 --> 00:26:08,720
-Har du en forening eller lignende?
-Ja.
374
00:26:08,800 --> 00:26:11,720
Og hvordan får man det?
375
00:26:11,800 --> 00:26:13,040
Vil du være med?
376
00:26:13,960 --> 00:26:15,440
Jeg så dig på fabrikken.
377
00:26:16,080 --> 00:26:18,560
Jeg kan altid kende en aktivist,
når jeg ser en.
378
00:26:20,880 --> 00:26:21,960
Helt ærligt så…
379
00:26:23,720 --> 00:26:26,840
-Jeg er bange for ikke at komme videre.
-Fra hvad? Fra sorgen?
380
00:26:27,920 --> 00:26:29,680
Det er to forskellige ting.
381
00:26:29,760 --> 00:26:32,120
Mange i dit sted
ville ikke engang overveje det.
382
00:26:32,200 --> 00:26:35,880
Du ser ikke kun din søster,
du ser ud over det, ikke sandt?
383
00:26:36,960 --> 00:26:37,880
Tænk over det.
384
00:26:46,520 --> 00:26:47,960
SAGER 2010-2011
385
00:26:49,800 --> 00:26:52,800
Måske begynder du endda at kunne lide det.
386
00:26:54,440 --> 00:26:56,000
Jeg mener advokatbranchen.
387
00:26:57,600 --> 00:26:58,720
Måske.
388
00:26:58,800 --> 00:27:00,280
Maden er næsten færdig.
389
00:27:00,360 --> 00:27:01,200
Tak.
390
00:27:08,560 --> 00:27:11,880
Ved du, hvorfor jeg tog hjemmefra,
da videoen kom ud?
391
00:27:13,240 --> 00:27:14,720
Fordi det var nødvendigt.
392
00:27:15,920 --> 00:27:17,280
Jeg måtte hade dig.
393
00:27:18,400 --> 00:27:19,640
Jeg måtte væk.
394
00:27:21,280 --> 00:27:22,880
Jeg blev fuld med slænget,
395
00:27:24,560 --> 00:27:26,480
gik i seng med alle mulige…
396
00:27:27,600 --> 00:27:30,080
Alt hvad en ydmyget mand gør.
397
00:27:31,880 --> 00:27:34,960
Men det jeg virkelig ville,
var at blive her,
398
00:27:35,920 --> 00:27:37,240
indtil det blev bedre.
399
00:27:38,320 --> 00:27:39,160
Med dig.
400
00:27:39,800 --> 00:27:40,760
Og med Leire.
401
00:27:41,920 --> 00:27:44,360
At komme mig over vreden herhjemme.
402
00:27:46,600 --> 00:27:48,600
Og klare udfordringen, for pokker.
403
00:27:51,040 --> 00:27:53,120
Det har været hårdt for os alle.
404
00:27:53,200 --> 00:27:54,240
Nu er det ovre.
405
00:27:55,320 --> 00:27:56,160
Slut med…
406
00:27:56,840 --> 00:27:58,760
Pyt med, hvad der forventes af mig.
407
00:27:59,840 --> 00:28:02,800
Jeg bliver aldrig en
god forretningsmand, Malen.
408
00:28:04,160 --> 00:28:05,240
Eller politiker.
409
00:28:07,360 --> 00:28:08,680
Min eneste ambition er
410
00:28:09,440 --> 00:28:10,840
at have det godt.
411
00:28:10,920 --> 00:28:11,760
Og synge.
412
00:28:13,640 --> 00:28:14,680
Og tage mig af dig.
413
00:28:24,000 --> 00:28:24,920
Er det nok?
414
00:28:37,320 --> 00:28:39,640
Du var ikke sammen med hvem som helst.
415
00:28:40,240 --> 00:28:44,200
Cesar? Den eneste Barretxeguren,
der kun kunne tabe penge.
416
00:28:45,640 --> 00:28:46,760
Han må være som mig.
417
00:28:48,200 --> 00:28:49,840
Han må kunne lide at kigge op.
418
00:29:28,400 --> 00:29:29,320
Hej, Lorea.
419
00:29:30,280 --> 00:29:32,280
Jeg ved ikke, om du husker mig.
420
00:29:32,360 --> 00:29:33,600
Mit navn er Malen Zubiri.
421
00:29:37,960 --> 00:29:38,920
Hvordan går det?
422
00:29:40,800 --> 00:29:41,800
Hvad vil du?
423
00:29:47,440 --> 00:29:48,920
Jeg vil gerne undskylde.
424
00:29:52,520 --> 00:29:54,080
Jeg gjorde mit arbejde,
425
00:29:55,240 --> 00:29:56,480
men jeg kunne have nægtet.
426
00:29:57,360 --> 00:29:58,720
Jeg burde have nægtet.
427
00:30:00,720 --> 00:30:02,840
Og nu vil jeg gerne hjælpe dig.
428
00:30:03,880 --> 00:30:05,920
Jeg ved ikke, om du ved det,
429
00:30:06,000 --> 00:30:08,640
men forbrydelsen din overfaldsmand begik,
er ikke udløbet.
430
00:30:11,480 --> 00:30:12,520
Min overfaldsmand?
431
00:30:13,440 --> 00:30:15,280
Kalder du ham ikke hr. Aranda længere?
432
00:30:19,960 --> 00:30:20,800
Nej.
433
00:30:23,880 --> 00:30:26,520
Jeg kan ikke repræsentere dig,
da jeg var advokat
434
00:30:26,600 --> 00:30:29,200
for den anden part,
og det ville være uetisk,
435
00:30:29,280 --> 00:30:32,520
men jeg kan skaffe dig
en troværdig en til at appellere.
436
00:30:37,440 --> 00:30:38,560
Nej.
437
00:30:40,000 --> 00:30:41,920
Jeg ved ikke, om jeg er tydelig nok.
438
00:30:42,640 --> 00:30:45,160
Denne gang vinder du.
Det er jeg sikker på.
439
00:30:46,960 --> 00:30:50,600
Det er tydeligt, at han misbrugte
sin stilling og chikanerede dig.
440
00:30:53,160 --> 00:30:54,720
Men jeg tog bestikkelsen.
441
00:30:56,520 --> 00:30:58,480
Fordi vi ikke gav dig noget valg.
442
00:31:02,560 --> 00:31:03,400
Vi løj.
443
00:31:05,480 --> 00:31:06,600
Vi gav dig skylden.
444
00:31:08,160 --> 00:31:09,520
Og vi truede dig.
445
00:31:10,680 --> 00:31:11,640
Og det virkede.
446
00:31:18,400 --> 00:31:21,000
Uden retfærdighed, ingen hvile, Lorea.
447
00:31:23,360 --> 00:31:24,440
Det siger du ikke.
448
00:31:27,920 --> 00:31:31,480
Jeg hørte, hvad der skete med dig.
Det gør mig ondt.
449
00:31:31,560 --> 00:31:34,040
Du kan lette din samvittighed
på en anden måde.
450
00:31:34,120 --> 00:31:36,080
Og tak for kaffe.
451
00:31:44,400 --> 00:31:45,960
Du behøvede ikke at komme.
452
00:31:46,640 --> 00:31:48,800
Sagde du ikke, at farmor ville se mig?
453
00:31:49,520 --> 00:31:51,520
Farmor vil altid se dig.
454
00:31:51,600 --> 00:31:55,000
Og piratfisk vil have menneskekød,
men du lader dem ikke spise dig.
455
00:31:55,680 --> 00:31:58,840
Psykologen sagde,
at jeg skulle øve mig i vredeshåndtering.
456
00:31:58,920 --> 00:32:02,400
Skat, din farmor er det sidste niveau,
skån dig selv for det.
457
00:32:02,480 --> 00:32:03,640
Se på farfar.
458
00:32:04,320 --> 00:32:07,600
Han har trænet med hende hele sit liv,
og nu er han en jedi.
459
00:32:07,680 --> 00:32:09,520
En jedi? Siger man nu ikke tøffelhelt?
460
00:32:09,600 --> 00:32:11,720
Jo, hvis man er en gnavpotte.
461
00:32:13,000 --> 00:32:18,000
Se hende lige, der er hun jo.
Min smukke pige. Åh, min skat.
462
00:32:19,080 --> 00:32:20,080
Hvordan går det?
463
00:32:21,400 --> 00:32:23,280
-Du har det godt, ser jeg.
-Rigtig godt.
464
00:32:23,360 --> 00:32:25,440
-Hun ser godt ud, ikke sønnike?
-Jo.
465
00:32:25,960 --> 00:32:28,920
Jeg ved, at din morfar hjalp dig.
Det er godt.
466
00:32:29,000 --> 00:32:30,960
-Sig, at jeg tilgiver ham.
-For hvad?
467
00:32:31,040 --> 00:32:33,320
Han inviterede dem ikke
til sin professorat-kåring.
468
00:32:33,400 --> 00:32:36,520
De har åbnet en bar to gader væk.
Lad os gå.
469
00:32:37,080 --> 00:32:39,840
Bøgerne på hylderne hos
dine bedsteforældre,
470
00:32:39,920 --> 00:32:43,840
er ikke interessante nok for Juan Mari,
men hvad kan vi gøre?
471
00:32:44,480 --> 00:32:46,640
Jeg er ikke en,
der bærer ikke nag hele livet.
472
00:32:46,720 --> 00:32:48,080
Nej, kun i 20 år.
473
00:32:48,160 --> 00:32:50,600
At bære lidt nag,
ville være godt for dig.
474
00:32:51,720 --> 00:32:53,640
Hvad vil du gøre med lejligheden?
475
00:32:53,720 --> 00:32:56,000
Her, tak din veninde.
476
00:32:56,640 --> 00:32:59,440
Er du sikker?
Det er ikke slut endnu.
477
00:33:00,800 --> 00:33:03,280
-Vil du finde flere piger til ham?
-Stille.
478
00:33:05,360 --> 00:33:06,200
Går det godt?
479
00:33:07,560 --> 00:33:08,560
Ja.
480
00:33:12,360 --> 00:33:13,200
Ja?
481
00:33:13,680 --> 00:33:17,800
Kære Malen, først og fremmest
fortryder vi vores standpunkt forleden.
482
00:33:19,440 --> 00:33:20,480
Hvad?
483
00:33:20,560 --> 00:33:21,760
Det er tillid.
484
00:33:22,480 --> 00:33:26,000
Til sidst bruger man en tone,
der skaber misforståelser.
485
00:33:26,600 --> 00:33:30,720
Vi er meget taknemmelige for de fire år,
det skal du vide.
486
00:33:31,240 --> 00:33:32,080
Du er…
487
00:33:32,920 --> 00:33:34,800
Du er meget værdifuld for os.
488
00:33:35,920 --> 00:33:36,760
Helt sikkert.
489
00:33:37,560 --> 00:33:41,920
Du havde ret angående vores forhold.
Det skal forbedres. Og det bliver det.
490
00:33:42,640 --> 00:33:43,480
For det første
491
00:33:44,520 --> 00:33:47,120
nævner vi ikke video-hændelsen igen.
492
00:33:48,240 --> 00:33:49,280
Hændelsen?
493
00:33:49,360 --> 00:33:52,800
Den forbrydelse, du var offer for.
Vi støtter dig fuldt ud.
494
00:33:52,880 --> 00:33:54,320
Uanset hvem den skyldige er.
495
00:33:54,400 --> 00:33:56,800
Hvad fanden foregår der?
496
00:33:58,360 --> 00:34:00,960
Vi vil bede dig om at genoverveje tingene
497
00:34:01,040 --> 00:34:01,880
samt
498
00:34:02,440 --> 00:34:03,680
blive vores kandidat.
499
00:34:05,280 --> 00:34:08,240
Du har vores fulde støtte.
500
00:34:08,320 --> 00:34:09,160
Og Gorka?
501
00:34:09,800 --> 00:34:12,160
Du havde ret. Han er ikke på dit niveau.
502
00:34:14,040 --> 00:34:18,600
Hør, Iñaki, Jeg ville værdsætte,
hvis du var ærlig for én gangs skyld.
503
00:34:21,840 --> 00:34:23,080
Han har trukket sig.
504
00:34:27,520 --> 00:34:31,720
To dage før offentliggørelsen har I ikke
tid til at finde en, der er lidt kendt.
505
00:34:31,800 --> 00:34:32,920
Det er derfor, ikke?
506
00:34:33,000 --> 00:34:35,680
Vi giver ikke op, før vi overbeviser dig.
507
00:34:35,760 --> 00:34:37,200
Jeg kan ikke tale lige nu.
508
00:35:11,480 --> 00:35:12,600
KULTUR- OG FRITIDSCENTER
509
00:35:12,680 --> 00:35:14,240
Du tvang Gorka til at trække sig,
510
00:35:14,320 --> 00:35:16,680
ved at true med
at afsløre alt hans skidt, ikke?
511
00:35:16,760 --> 00:35:17,600
Nej.
512
00:35:18,320 --> 00:35:22,520
Tror du, at jeg ville tie om sådan noget?
Jeg elsker sådanne trofæer.
513
00:35:23,400 --> 00:35:24,480
Jeg samler på dem.
514
00:35:26,040 --> 00:35:26,880
Hugo?
515
00:35:27,720 --> 00:35:29,240
Knægten er blevet voksen.
516
00:35:30,040 --> 00:35:30,880
Heldigvis.
517
00:35:31,520 --> 00:35:32,960
Eller han er blevet ond.
518
00:35:34,280 --> 00:35:36,360
Hvis partiet sendte dig for
at overbevise mig…
519
00:35:36,440 --> 00:35:39,800
Hvis partiet vidste, hvad jeg vil
fortælle dig, ville de fyre mig.
520
00:35:44,600 --> 00:35:45,440
For…
521
00:35:47,640 --> 00:35:50,880
For 20 år siden,
chikanerede et bestyrelsesmedlem mig.
522
00:35:52,160 --> 00:35:55,760
Det begyndte som en spøg.
Det blev en forfølgelse,
523
00:35:55,840 --> 00:35:58,640
og endte med trusler og fysisk chikane.
524
00:36:01,440 --> 00:36:03,520
Kun folk fra den tid ved det.
525
00:36:03,600 --> 00:36:04,480
Sagen
526
00:36:05,760 --> 00:36:07,240
blev håndteret diskret.
527
00:36:09,120 --> 00:36:10,880
Så du meldte det ikke?
528
00:36:10,960 --> 00:36:15,920
Før i tiden, ødelagde du kun din karriere
og dit liv, hvis du sagde noget.
529
00:36:17,480 --> 00:36:19,400
De blev til ofre,
530
00:36:20,640 --> 00:36:23,120
og du blev den kælling,
der ødelagde deres liv.
531
00:36:25,160 --> 00:36:27,520
Direkte til jobcentret og psykiateren.
532
00:36:28,640 --> 00:36:30,480
Ellers tak.
533
00:36:35,200 --> 00:36:37,160
For at kunne sove om natten,
534
00:36:37,240 --> 00:36:40,240
overbeviste jeg mig selv om,
at det var min beslutning.
535
00:36:42,400 --> 00:36:43,240
"Offer"
536
00:36:44,640 --> 00:36:45,960
lyder som en svaghed.
537
00:36:47,640 --> 00:36:48,600
Selvmedlidenhed.
538
00:36:51,640 --> 00:36:53,080
Sådan var jeg ikke.
539
00:36:57,480 --> 00:37:00,080
Jeg vidste,
at jeg skulle arbejde dobbelt så hårdt.
540
00:37:02,000 --> 00:37:03,560
Så der havde jeg en udfordring.
541
00:37:10,440 --> 00:37:12,480
Jeg fortalte dig, hvad jeg vidste.
542
00:37:15,080 --> 00:37:16,520
Men det gør stadig ondt.
543
00:37:29,600 --> 00:37:30,800
Hvad skete der med ham?
544
00:37:33,400 --> 00:37:35,000
Han fik en ærefuld fratrædelse.
545
00:37:40,040 --> 00:37:41,840
De fortjener dig ikke, Malen.
546
00:37:42,840 --> 00:37:43,920
Men det gør byen,
547
00:37:46,160 --> 00:37:48,400
og du har fortjent din vej til toppen.
548
00:37:52,160 --> 00:37:53,520
Jeg er ikke perfekt.
549
00:37:54,600 --> 00:37:55,640
Men du ved det.
550
00:38:29,440 --> 00:38:31,440
Hvis jeg kunne leve
551
00:38:31,520 --> 00:38:33,720
Under disse farvande
552
00:38:37,440 --> 00:38:39,200
Hvis jeg kunne leve
553
00:38:39,280 --> 00:38:41,880
Under disse farvande
554
00:38:45,040 --> 00:38:51,520
Danse under indflydelse af månen
555
00:38:52,800 --> 00:38:57,520
Under månens indflydelse
556
00:39:31,400 --> 00:39:35,800
Hvis jeg kunne leve
557
00:39:35,880 --> 00:39:40,840
I sandkornene på denne strandbred
558
00:39:40,920 --> 00:39:43,760
Hvis jeg kunne leve
559
00:39:43,840 --> 00:39:48,520
Ved himmelens grænse
Ved stjernekanten
560
00:39:48,600 --> 00:39:51,440
Hvis jeg kunne leve
561
00:39:51,520 --> 00:39:55,440
I dine kroge og hjørner
I din periferi
562
00:39:55,520 --> 00:39:59,840
Hvis jeg kunne leve…
563
00:40:39,760 --> 00:40:41,040
Godmorgen.
564
00:40:42,360 --> 00:40:44,960
Hvis I er 15 år, er det jeres problem.
565
00:40:47,560 --> 00:40:49,800
Hej, Alfredo. Endelig er du tilbage.
566
00:40:50,320 --> 00:40:52,640
-Hvad arbejder I med?
-Her.
567
00:41:06,720 --> 00:41:09,000
Alt starter med en beslutning.
568
00:41:15,960 --> 00:41:16,880
TIL SALG
569
00:41:23,760 --> 00:41:25,720
Om at tage vare på det, man stadig har.
570
00:41:27,320 --> 00:41:28,280
Om at fortsætte.
571
00:41:33,360 --> 00:41:36,920
Om at beslutte, at du vil efterlade
tingene i denne verden bedre,
572
00:41:37,000 --> 00:41:38,280
end du fandt dem.
573
00:41:44,600 --> 00:41:47,240
Selv om skammen stadig er der, skjult.
574
00:41:49,840 --> 00:41:52,280
Selv om du aldrig
kan ændre dig fuldstændigt.
575
00:42:01,240 --> 00:42:03,680
Beslutningen om at tage masken af.
576
00:42:06,400 --> 00:42:08,320
Om at være reel over for sig selv.
577
00:42:16,520 --> 00:42:17,400
Om at kæmpe.
578
00:42:19,800 --> 00:42:21,960
Verden bliver en smule bedre.
579
00:42:22,040 --> 00:42:23,200
Og det gør du også.
580
00:42:25,800 --> 00:42:27,480
Selv om skaden stadig er der.
581
00:42:39,680 --> 00:42:42,520
Beslutningen om at se fremad.
582
00:42:43,840 --> 00:42:46,160
Selv om det stadig virker som en drøm.
583
00:42:49,120 --> 00:42:50,720
Og at helbredelsen gør ondt.
584
00:43:00,280 --> 00:43:03,160
Det første, du skal vide, er,
at det ikke er din skyld.
585
00:43:04,640 --> 00:43:07,600
Det sker oftere, end du tror,
og det er en forbrydelse.
586
00:43:10,960 --> 00:43:12,360
Du er et sikkert sted, Olatz.
587
00:43:18,320 --> 00:43:19,800
Hvad skete der?
588
00:43:37,280 --> 00:43:39,960
Se herhen, Malen. Et billede, tak!
589
00:43:40,040 --> 00:43:41,000
Malen, herhen.
590
00:43:41,080 --> 00:43:42,360
Et billede, tak!
591
00:43:42,440 --> 00:43:44,080
Malen, et billede, tak.
592
00:43:44,160 --> 00:43:45,360
Se her Malen, tak.
593
00:43:45,440 --> 00:43:46,520
Malen! Se herhen.
594
00:43:47,960 --> 00:43:50,800
-Malen, herhen.
-Her tak, bare kort, fr. Zubiri.
595
00:43:54,240 --> 00:43:55,840
MALEN ZUBIRI
FREMAD
596
00:44:07,720 --> 00:44:10,240
Mange tak. Dette er partilederne.
597
00:44:16,720 --> 00:44:19,240
Hvad er der galt? Det er fint.
598
00:44:21,680 --> 00:44:22,560
Jeg ved nu ikke.
599
00:44:24,600 --> 00:44:25,520
Det er perfekt.
600
00:46:20,080 --> 00:46:23,000
Tekster af: Kathrine Bastías-Bech