1 00:00:07,480 --> 00:00:10,840 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:19,240 --> 00:00:23,800 INTIMITET 3 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 EPISODE 8 EN BESLUTNING 4 00:00:33,760 --> 00:00:35,120 Det virker let at tale. 5 00:00:36,200 --> 00:00:39,600 Du åbner din mund, frembringer lyde fra dit indre 6 00:00:40,120 --> 00:00:44,080 og verden forstår dig straks, og forbandelsen er brudt. 7 00:00:45,040 --> 00:00:48,120 Men det er kun let når man forstår, hvad der foregår. 8 00:00:49,600 --> 00:00:53,480 Jeg troede, at jeg havde bedt om det. At jeg kunne have undgået det. 9 00:00:54,440 --> 00:00:57,360 At jeg inderst inde, fortjente det. 10 00:00:59,080 --> 00:01:01,960 Hvordan kunne jeg så tale? Hvad kunne jeg sige? 11 00:01:03,680 --> 00:01:05,000 Men nu kan I høre mig. 12 00:01:05,920 --> 00:01:07,920 Jeg ved ikke, hvem der har skylden, 13 00:01:08,600 --> 00:01:09,960 men det er ikke mig. 14 00:01:15,720 --> 00:01:16,960 Det behøvede du ikke. 15 00:01:18,120 --> 00:01:22,480 Du ville finde ud af det alligevel. Det er bedre sådan. Vil du tale om det? 16 00:01:22,560 --> 00:01:24,840 Nej, ti sider er nok. 17 00:01:28,000 --> 00:01:30,400 -Det bliver ikke nemt. -Det siger du ikke. 18 00:01:31,040 --> 00:01:33,080 Disse uger har været så fredelige. 19 00:01:35,400 --> 00:01:36,240 Jeg mener det. 20 00:01:37,040 --> 00:01:39,520 Jeg bryder mig ikke om at lide, 21 00:01:40,400 --> 00:01:43,200 men jeg har ryddet ud i min vennekreds, 22 00:01:43,760 --> 00:01:45,520 lært min datter bedre at kende, 23 00:01:46,280 --> 00:01:48,640 og fundet ud af, hvor jeg står. 24 00:01:51,880 --> 00:01:54,200 Det er sexet, så god en fyr du er. 25 00:02:02,200 --> 00:02:03,320 Har du det bedre? 26 00:02:05,680 --> 00:02:06,520 Ja. 27 00:02:08,520 --> 00:02:11,520 Og hvad synes din indre Miren om det? 28 00:02:11,600 --> 00:02:13,920 Hun svarer ikke. Hun sætter ild til sig selv. 29 00:02:15,440 --> 00:02:16,960 Er det ikke muligt, 30 00:02:17,040 --> 00:02:19,640 at holde det hemmeligt indtil nomineringen? 31 00:02:20,960 --> 00:02:24,040 Jeg vil sende en meddelelse til medierne med en kopi af klagen. 32 00:02:24,880 --> 00:02:26,840 Jeg forstår, hvis du ikke vil. 33 00:02:27,840 --> 00:02:29,760 Det er vist for sent at forlade dig nu. 34 00:02:30,720 --> 00:02:32,760 Giv mig din hånd og sæt farten op, Louise. 35 00:02:35,080 --> 00:02:36,160 Kom så, Thelma. 36 00:02:36,240 --> 00:02:37,480 Seneste nyt. 37 00:02:37,560 --> 00:02:41,440 Vores redaktion i Bilbao har netop modtaget nyheden om, at Malen Zubiri, 38 00:02:41,520 --> 00:02:45,880 byens fungerende borgmester, har anlagt sag mod de ansvarlige 39 00:02:45,960 --> 00:02:49,560 for optagelsen af sexvideoen, der blev offentliggjort for få uger siden. 40 00:02:49,640 --> 00:02:52,800 I sin erklæring peger hun på to mulige gerningsmænd: 41 00:02:52,880 --> 00:02:54,760 Cesar Barretxeguren, den yngste søn 42 00:02:54,840 --> 00:02:57,280 af formanden for de baskiske iværksættere, 43 00:02:57,360 --> 00:03:00,440 som Zubiri fastslår, er hendes ledsager på videoen, 44 00:03:00,520 --> 00:03:05,600 samt en anden endnu ukendt person, som den formodede hjerne bag handlingen. 45 00:03:05,680 --> 00:03:08,760 Anmeldelsen falder sammen med Gorka Erraldes bekendtgørelse om, 46 00:03:08,840 --> 00:03:10,480 at han stiller op som kandidat 47 00:03:10,560 --> 00:03:12,240 -til borgmesterposten. -Sluk for det. 48 00:03:15,800 --> 00:03:19,440 Jon Aldaolas advokat har angret. 49 00:03:20,280 --> 00:03:22,640 Det betyder, at han ikke får maksimal straf. 50 00:03:22,720 --> 00:03:23,960 Han griner ad os. 51 00:03:24,640 --> 00:03:26,320 Hvor længe skal han i fængsel? 52 00:03:26,840 --> 00:03:29,360 Han får to til fem år. 53 00:03:29,440 --> 00:03:32,760 Han var Anes kæreste, hvilket gør det værre. 54 00:03:32,840 --> 00:03:34,800 Men han har en ren straffeattest. 55 00:03:36,040 --> 00:03:37,440 Får han ikke en åbenbaring 56 00:03:37,520 --> 00:03:40,120 i fængslet, skader han en anden pige når han kommer ud. 57 00:03:40,200 --> 00:03:41,440 Selv uden fotos. 58 00:03:43,040 --> 00:03:45,480 Og hvordan vil du forhindre det? 59 00:03:46,920 --> 00:03:49,160 Vælg dine kampe med omhu. 60 00:03:52,040 --> 00:03:53,280 Og dem på fabrikken? 61 00:03:54,240 --> 00:03:55,680 De får kun en bøde. 62 00:03:56,880 --> 00:04:01,120 I det mindste blev de fyret. En sådan poetisk retfærdighed er sjælden. 63 00:04:06,320 --> 00:04:09,240 Du har vel hørt nyheden. Vil du tale om det? 64 00:04:10,840 --> 00:04:12,960 Jeg kan ikke tale om mine problemer. 65 00:04:13,800 --> 00:04:16,920 Jeg troede, at jeg havde blødgjort dig lidt. 66 00:04:19,960 --> 00:04:21,160 Det ved jeg ikke. 67 00:04:34,560 --> 00:04:36,080 Det er som at kramme et træ. 68 00:04:44,240 --> 00:04:45,320 Ring til politiet. 69 00:04:46,440 --> 00:04:49,240 Der er mindst 20 vildmænd derude. 70 00:04:55,720 --> 00:04:57,640 Det var værre den første dag. 71 00:04:59,600 --> 00:05:01,040 Hvordan har Malen det? 72 00:05:01,120 --> 00:05:01,960 Fint. 73 00:05:03,080 --> 00:05:05,400 -Tak. -Du er meget her. 74 00:05:05,480 --> 00:05:07,040 Hvad med din ungkarlelejlighed? 75 00:05:07,120 --> 00:05:08,560 Jeg er ikke ungkarl. 76 00:05:09,600 --> 00:05:13,840 Malens evne til at finde en erstatning for dig, gør mig næsten glad. 77 00:05:14,440 --> 00:05:17,440 Jeg er den mindst onde. Det er da en forfremmelse. 78 00:05:19,800 --> 00:05:22,240 Alfredo, du er loyal. Det er ærefuldt. 79 00:05:23,280 --> 00:05:26,200 Jeg ville have gemt mig i en grotte resten af livet. 80 00:05:26,680 --> 00:05:27,880 Næppe. 81 00:05:29,320 --> 00:05:31,760 Bag den tredobbelte stålpanser 82 00:05:32,280 --> 00:05:33,520 slår et lille hjerte. 83 00:05:39,560 --> 00:05:40,400 Jeg er klar. 84 00:05:42,360 --> 00:05:43,520 Hej, morfar. 85 00:05:43,600 --> 00:05:44,880 Har du sovet? 86 00:05:46,000 --> 00:05:47,680 Leire, kom her. 87 00:05:56,520 --> 00:05:58,360 De ser ikke ud af meget herfra, vel? 88 00:05:59,840 --> 00:06:01,160 Det er det, de er. 89 00:06:09,280 --> 00:06:11,040 Kendte du til Cesar? 90 00:06:11,120 --> 00:06:12,680 Hvem er ansvarlig for videoen? 91 00:06:12,760 --> 00:06:15,160 Har fr. Zubiri og Peio talt om det? 92 00:06:15,240 --> 00:06:18,000 -Stiller din kone op som kandidat? -Svar, tak! 93 00:06:18,080 --> 00:06:19,120 Hr. Vargas, tak. 94 00:06:24,840 --> 00:06:25,680 Hvor er Miren? 95 00:06:27,080 --> 00:06:28,400 Jeg skulle hilse. 96 00:06:36,360 --> 00:06:38,400 Jeg har samlet jer her, 97 00:06:38,480 --> 00:06:41,880 da jeg ikke har overholdt det vi aftalte, hvilket I er vrede over. 98 00:06:45,080 --> 00:06:46,480 Men at anmelde det, 99 00:06:47,440 --> 00:06:48,360 var min ret. 100 00:06:49,360 --> 00:06:50,680 Og jeg har brugt den. 101 00:06:51,880 --> 00:06:54,120 Lad os tale om det helt åbent. 102 00:06:54,200 --> 00:06:57,440 Måske kan vi stadig redde det vi har. 103 00:06:59,600 --> 00:07:01,440 Jeg vil stille op som kandidat. 104 00:07:02,920 --> 00:07:03,760 Hvad med jer? 105 00:07:05,080 --> 00:07:06,080 Hvad ønsker I? 106 00:07:06,880 --> 00:07:08,320 En Barretxeguren. 107 00:07:08,400 --> 00:07:11,280 En død Barretxeguren lige før valget. 108 00:07:11,800 --> 00:07:14,000 Det besvarer ikke mit spørgsmål. 109 00:07:15,880 --> 00:07:19,560 Vi må vide, hvem du er oppe imod. Hvem den anden person er. 110 00:07:21,600 --> 00:07:25,080 Højst sandsynligt en erhvervsdrivende. En betydningsfuld en. 111 00:07:27,840 --> 00:07:31,040 Intet jeg har gjort gør mig uegnet til at være borgmester. 112 00:07:32,640 --> 00:07:33,520 Tværtimod. 113 00:07:34,480 --> 00:07:37,000 Nu er jeg stærkere, mere bestemt og bedre. 114 00:07:40,280 --> 00:07:43,000 Hvis I stadig er i tvivl. om I skal støtte Gorka eller ej, 115 00:07:43,080 --> 00:07:45,440 er det fordi I ved, han er middelmådig. 116 00:07:45,520 --> 00:07:48,280 Partiet bør ikke satse lavt nu. 117 00:07:48,360 --> 00:07:51,360 Hvad nu hvis vi mente, hun burde melde det? 118 00:07:51,440 --> 00:07:52,880 Helt fra starten af. 119 00:07:53,640 --> 00:07:59,560 Men vi blev enige om at respektere hendes beslutning om ikke at offentliggøre endnu. 120 00:08:01,320 --> 00:08:05,400 I smed mig ud, og nu sælger I jer selv som mine frelsere. 121 00:08:05,480 --> 00:08:07,360 Ville du ikke, at vi var på bølgelængde? 122 00:08:07,440 --> 00:08:08,440 Jo, naturligvis. 123 00:08:09,520 --> 00:08:12,080 Lad os nu være ærlige for én gangs skyld. 124 00:08:12,160 --> 00:08:13,120 Ærligt talt, 125 00:08:13,880 --> 00:08:15,960 har du slettet den der dating-ting? 126 00:08:16,560 --> 00:08:18,200 Undskyld med det samme. 127 00:08:18,280 --> 00:08:19,640 Har du slettet den? 128 00:08:21,160 --> 00:08:22,160 Ved I hvad? 129 00:08:22,920 --> 00:08:25,040 I kan rende mig allesammen. 130 00:08:25,120 --> 00:08:29,240 Jeg gør mit job indtil valget, og bagefter kan I få Gorka. 131 00:08:36,120 --> 00:08:37,520 Hej. Godmorgen. 132 00:08:43,160 --> 00:08:44,480 -Hej. -Ellers andet? 133 00:08:48,720 --> 00:08:49,560 Fem en halv. 134 00:08:52,520 --> 00:08:57,000 Min mand er blevet fyret fra fabrikken. Nu er han cykelbud. 135 00:08:57,680 --> 00:09:00,000 Uden en kontrakt, naturligvis. Han er 52 år. 136 00:09:00,720 --> 00:09:02,240 -Er du glad nu? -Nej. 137 00:09:03,400 --> 00:09:04,960 Nej, ikke ligefrem glad 138 00:09:05,440 --> 00:09:07,000 Er du glad for at bebrejde mig? 139 00:09:08,720 --> 00:09:09,560 Vent lige. 140 00:09:11,800 --> 00:09:14,240 Du gav mig blomsterne til mindehøjtideligheden, ikke? 141 00:09:14,760 --> 00:09:15,600 Og hvad så? 142 00:09:17,760 --> 00:09:18,960 Hvor længe kendte du Ane? 143 00:09:23,600 --> 00:09:26,320 I otte år eller deromkring. Måske længere. 144 00:09:26,840 --> 00:09:28,200 Kunne du lide hende? 145 00:09:29,600 --> 00:09:31,400 Jeg tror, du kunne lide hende. 146 00:09:34,640 --> 00:09:36,400 Du er sur, fordi hun er død. 147 00:09:37,480 --> 00:09:39,560 Det var jo bare ét skide foto. 148 00:09:40,160 --> 00:09:42,240 Jeg ved ikke, hvad din mand fortjener. 149 00:09:43,840 --> 00:09:47,160 Men jeg ved, at det de gjorde mod Ane, ikke er rimeligt. 150 00:09:47,960 --> 00:09:50,560 De så hende lide og fortsatte. 151 00:09:51,120 --> 00:09:53,640 Det må ikke ske. 152 00:09:54,800 --> 00:09:57,400 Måske hjælper alt dette, så det ikke sker igen. 153 00:09:57,480 --> 00:09:58,560 Eller ikke. 154 00:09:58,640 --> 00:10:00,200 Vi må i det mindste prøve. 155 00:10:03,160 --> 00:10:05,000 Jeg ønsker dig held og lykke. 156 00:10:06,680 --> 00:10:07,720 Det gør jeg virkelig. 157 00:10:09,480 --> 00:10:10,320 Jeg beklager. 158 00:10:22,520 --> 00:10:25,760 Min klient lider også af psykiske skader som følge af overfaldet. 159 00:10:25,840 --> 00:10:26,840 Angst, søvnløshed. 160 00:10:26,920 --> 00:10:30,240 Hun får dagligt tre doser af angstdæmpende medicin. 161 00:10:31,040 --> 00:10:33,920 Indrømmer du, at du er skyldig i det, du er anklaget for? 162 00:10:34,000 --> 00:10:34,840 Ja. 163 00:10:37,040 --> 00:10:38,000 Fortryder du det? 164 00:10:39,000 --> 00:10:40,040 Ja. 165 00:10:40,120 --> 00:10:43,640 Det er alvorligt nok til at indlede en straffesag mod dig. 166 00:10:43,720 --> 00:10:45,440 Ved du, hvad det betyder? 167 00:10:47,960 --> 00:10:48,800 En straffesag. 168 00:10:49,480 --> 00:10:50,640 Måske en domfældelse. 169 00:10:51,120 --> 00:10:53,880 Måske en tid i ungdomsfængsel. 170 00:10:55,280 --> 00:10:57,800 -Hvad tænker du om det? -Jeg har ingen mening. 171 00:10:58,520 --> 00:11:00,440 Hvad end De beslutter er fint. 172 00:11:02,520 --> 00:11:04,320 Ærede dommer, hvis De tillader. 173 00:11:04,960 --> 00:11:08,280 Min klients villighed til at gøre det godt igen er enestående. 174 00:11:08,360 --> 00:11:12,440 Hun henvendte sig med det samme til en psykolog for at få hjælp. 175 00:11:14,080 --> 00:11:15,040 Her er den. 176 00:11:15,920 --> 00:11:17,800 Den foreløbige vurdering 177 00:11:18,440 --> 00:11:20,320 samt behandlingsplanen. 178 00:11:23,120 --> 00:11:27,960 Hun er villig til at tage medicin under opsyn af en psykiater. 179 00:11:29,000 --> 00:11:30,120 I hendes alder, 180 00:11:30,200 --> 00:11:34,640 bør prioriteringen være at gøre hende et bidragende medlem af vores samfund. 181 00:11:37,960 --> 00:11:40,000 Der er en stor chance for, at hun opnår det. 182 00:11:42,520 --> 00:11:45,760 Jeg tror ikke, vi opnår noget ved at straffe hende. 183 00:11:46,320 --> 00:11:49,040 Lad hende forbedre sig selv, som hun ønsker. 184 00:11:49,640 --> 00:11:54,160 Vi anmoder om en økonomisk sanktion og en periode med samfundstjeneste. 185 00:11:54,240 --> 00:11:56,680 Der er tale om vold med grov legemsbeskadigelse 186 00:12:18,360 --> 00:12:19,200 Tak. 187 00:12:29,880 --> 00:12:30,720 Hej. 188 00:12:33,720 --> 00:12:34,560 Hej. 189 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 Hvad er der i vejen? 190 00:12:38,200 --> 00:12:40,200 Embryonet klarede det ikke. 191 00:12:48,560 --> 00:12:52,200 Jeg troede, at det var en pige og at hun lignede dig. 192 00:12:57,200 --> 00:12:59,040 Hvornår kan vi prøve igen? 193 00:13:03,560 --> 00:13:04,600 Er du sikker? 194 00:13:07,240 --> 00:13:09,640 Jeg har aldrig været så sikker på noget i mit liv. 195 00:13:27,120 --> 00:13:28,160 For pokker da. 196 00:13:30,320 --> 00:13:31,800 Min ankel har det fint. 197 00:13:32,320 --> 00:13:35,560 -Han fik mig til at hoppe på trampolinen. -Du skulle have sagt nej. 198 00:13:35,640 --> 00:13:37,120 Hvordan siger man nej til børn? 199 00:13:37,720 --> 00:13:40,480 Jeg giver altid efter. Derfor er det bedst, at jeg er alene. 200 00:13:40,560 --> 00:13:44,320 Du kan lide at være egenrådig. Hvad er problemet? 201 00:13:46,880 --> 00:13:49,480 -Det fandt jeg ud af sent. -Hold nu op. 202 00:13:53,880 --> 00:13:55,400 Jeg har fundet ud af alt sent. 203 00:13:55,480 --> 00:13:59,000 Du var sur på dig selv. Hvad ville du have gjort for hende? 204 00:14:00,160 --> 00:14:02,200 Nu ville du være et godt eksempel. 205 00:14:02,280 --> 00:14:03,240 For hvem? 206 00:14:03,320 --> 00:14:06,120 For alle, der kender dig. Inklusive mig selv. 207 00:14:07,080 --> 00:14:10,520 Jeg ville bede om cumbia-fyrens nummer, men nu har jeg fortrudt. 208 00:14:12,000 --> 00:14:13,640 Hold dig ikke tilbage, Amaia. 209 00:14:14,240 --> 00:14:15,920 Det burde jeg heller ikke. 210 00:14:17,200 --> 00:14:19,320 Det er vel okay engang imellem. 211 00:14:20,760 --> 00:14:22,360 -Modsiger jeg mig selv? -Nej. 212 00:14:22,440 --> 00:14:26,000 Du skal gøre, hvad du har lyst til. Det er alt. Fra nu af. 213 00:14:28,720 --> 00:14:31,240 Hvis jeg giver dig hans nummer, tager du så slangen? 214 00:14:36,160 --> 00:14:37,000 Nej. 215 00:14:37,520 --> 00:14:38,360 Mener du det? 216 00:14:39,920 --> 00:14:41,320 Hvad vil du så? 217 00:14:41,400 --> 00:14:44,080 Hvad mener du? Hun stiller op og vinder. 218 00:14:44,160 --> 00:14:46,240 -Leire… -Det bestemmer hun selv. 219 00:14:47,240 --> 00:14:48,640 Har du gennemtænkt det? 220 00:14:49,160 --> 00:14:50,960 Jeg vil være advokat igen. 221 00:14:51,040 --> 00:14:52,400 Men du kunne ikke lide det. 222 00:14:52,960 --> 00:14:56,040 Jeg vil få færre bekymringer. Det vil vi alle. 223 00:14:56,120 --> 00:14:58,800 -Mor, ikke gør det for min skyld. -Heller ikke for min. 224 00:14:58,880 --> 00:15:02,000 I dag poserede jeg endda for fotograferne. Jeg gjorde sådan her. 225 00:15:02,080 --> 00:15:05,560 Hvor kommer den pludselige interesse i min politiske karriere fra? 226 00:15:05,640 --> 00:15:09,280 For I har brugt fire år på at give mig dårlig samvittighed. 227 00:15:09,360 --> 00:15:10,440 Jeg forstår det ikke. 228 00:15:11,760 --> 00:15:12,720 Du har ret. 229 00:15:13,280 --> 00:15:14,360 Det har vi alle. 230 00:15:28,760 --> 00:15:29,800 Hvad er der galt? 231 00:15:31,600 --> 00:15:34,000 Det er det eneste levende minde jeg har. 232 00:15:35,360 --> 00:15:36,320 Det er op til dig. 233 00:15:36,400 --> 00:15:37,240 Nej. 234 00:15:38,400 --> 00:15:39,240 Tag dig af den. 235 00:15:39,960 --> 00:15:41,120 Det er i orden. 236 00:15:41,200 --> 00:15:43,080 -Vi ses i morgen. -Vi ses. 237 00:16:54,520 --> 00:16:57,080 VI STØTTER OFRENE FOR KRÆNKELSER AF PRIVATLIVET 238 00:16:57,160 --> 00:16:59,640 TIL STØTTE FOR MALEN ZUBIRI PROTEST 239 00:17:18,240 --> 00:17:20,640 Hvad er meningen med alt dette? 240 00:17:23,400 --> 00:17:26,320 Andoni Segurola, du er anholdt for at optage 241 00:17:26,400 --> 00:17:29,720 og formidle intime billeder af Malen Zubiri. 242 00:17:41,200 --> 00:17:42,240 Hallo. 243 00:17:42,320 --> 00:17:45,240 Det var Andoni Segurola, og vi har anholdt ham. 244 00:17:45,320 --> 00:17:48,320 Han har ikke tilstået endnu, men han har heller ikke benægtet. 245 00:17:48,400 --> 00:17:49,880 Hvordan vidste du, det var ham? 246 00:17:49,960 --> 00:17:53,320 Cesars kone opdagede, at hendes mand havde en anden telefon. 247 00:17:53,400 --> 00:17:57,640 Hun blev mistænkelig, for den var skjult, og havde kun ét nummer gemt. 248 00:17:57,720 --> 00:18:00,040 -De gav mig den i går. -Hvem? 249 00:18:00,120 --> 00:18:02,280 Hans kone og Peio Barretxeguren. 250 00:18:02,880 --> 00:18:05,000 De vil finde den, der tævede ham. 251 00:18:05,080 --> 00:18:07,360 Jeg fulgte sporet af det nummer. 252 00:18:07,440 --> 00:18:12,120 Telefonens masteoplysninger, viste ruten til Segurolas ejendomme. 253 00:18:13,160 --> 00:18:14,120 Det lykkedes. 254 00:18:19,720 --> 00:18:21,040 Ja, naturligvis. 255 00:18:26,840 --> 00:18:28,160 Hader han mig så meget? 256 00:18:28,240 --> 00:18:31,280 Han har ejendomme, og du vil blande dig i dem. 257 00:18:31,360 --> 00:18:33,920 Der er ikke mange på hans niveau, der forvalter boliger. 258 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 Jeg mindes ingen uenigheder med ham. Intet personligt. 259 00:18:37,080 --> 00:18:38,760 Havde du forventet en ærkefjende? 260 00:18:38,840 --> 00:18:42,480 Segurola er bare en idiot, der med magt, prøver på at holde dig nede. 261 00:18:42,560 --> 00:18:44,720 Og det lykkedes for ham. 262 00:18:46,920 --> 00:18:49,200 -Jeg køber en læderlænestol til dig. -Hold kæft. 263 00:18:49,280 --> 00:18:50,120 Jeg er udkørt. 264 00:18:50,200 --> 00:18:53,520 Virkelig? Jeg har hadet dem siden skolegården. 265 00:18:54,240 --> 00:18:55,680 Men jeg kan ikke stoppe. 266 00:19:02,720 --> 00:19:04,960 Beklager. Vi færdige om et øjeblik. 267 00:19:06,000 --> 00:19:07,480 Hvad laver du? 268 00:19:08,880 --> 00:19:10,880 Det var min rådgivers idé. 269 00:19:10,960 --> 00:19:14,160 Han mener, at jeg skal have et borgmesteragtigt foto 270 00:19:14,240 --> 00:19:15,760 til mit kandidatur. 271 00:19:15,840 --> 00:19:18,800 Borgmesteragtigt? Få et hjerteanfald. Vi hjælper dig. 272 00:19:18,880 --> 00:19:19,960 Vi skal arbejde. 273 00:19:20,480 --> 00:19:24,240 Selvfølgelig. Du skal gøre din pligt til den sidste dag. 274 00:19:25,360 --> 00:19:26,200 Malen, 275 00:19:27,880 --> 00:19:29,480 held og lykke som advokat. 276 00:19:30,160 --> 00:19:32,160 Eller med hvad end du skal. 277 00:19:33,280 --> 00:19:35,680 Ups. Jeg mente det ikke sådan. 278 00:19:39,480 --> 00:19:40,320 Hør, 279 00:19:41,240 --> 00:19:42,800 vil du være min viceborgmester? 280 00:19:44,200 --> 00:19:45,040 Nej. 281 00:19:46,000 --> 00:19:47,600 Det var vel din rådgivers idé. 282 00:19:49,040 --> 00:19:50,400 Hvor er hun dog kvik. 283 00:20:01,360 --> 00:20:03,960 -Hvad? -Vi burde fejre i dag. 284 00:20:09,880 --> 00:20:11,880 Alt starter med en beslutning. 285 00:20:15,320 --> 00:20:17,880 Det er op til dig at gøre, hvad du skal. 286 00:20:18,640 --> 00:20:19,720 Eller hvad du vil. 287 00:20:24,160 --> 00:20:25,800 -Merci. -Merci. 288 00:20:28,400 --> 00:20:30,120 Og du vælger at gøre, hvad du vil. 289 00:20:30,200 --> 00:20:33,280 Du kan sikkert ikke gætte, hvem jeg så 290 00:20:33,360 --> 00:20:36,760 på en strandbar i Frankrig i weekenden. 291 00:20:36,840 --> 00:20:39,200 Du er ikke elendig. Det kan du ikke være. 292 00:20:40,480 --> 00:20:41,600 Du har en undskyldning. 293 00:20:42,640 --> 00:20:43,480 -Seriøst? -Ja. 294 00:20:43,560 --> 00:20:45,200 Hvem forærede mig denne stilling? 295 00:20:46,560 --> 00:20:48,440 Jeg er ubrugelig. Jeg er som gift. 296 00:20:49,160 --> 00:20:51,920 For dine forretninger og for byen. 297 00:20:52,000 --> 00:20:53,640 Det er din pligt at slå mig ud. 298 00:20:53,720 --> 00:20:56,240 De andre praler, men de har ikke modet. 299 00:20:56,320 --> 00:20:57,640 Gudskelov har du. 300 00:20:58,240 --> 00:21:00,520 Der var ingen tvivl. De havde sex. 301 00:21:00,600 --> 00:21:04,040 Gentager du det for dig selv nok gange, så forsvinder al tvivl. 302 00:21:05,240 --> 00:21:07,760 Du har intet valg. Du må gøre det. 303 00:21:08,960 --> 00:21:11,480 -Og du gør det. -Ja, det var min idé. 304 00:21:12,120 --> 00:21:13,200 Men kun idéen. 305 00:21:14,040 --> 00:21:15,000 Hvem optog den? 306 00:21:15,080 --> 00:21:19,080 En partner der var kameramand i Cesars tidligere produktionsselskab. 307 00:21:19,960 --> 00:21:22,360 Fortæl mig, hvor meget bøden er på, så er det slut. 308 00:21:24,160 --> 00:21:25,080 Du er stolt. 309 00:21:26,440 --> 00:21:28,680 Nej. Men jeg skammer mig heller ikke. 310 00:21:29,600 --> 00:21:31,080 Samlejet var ikke det vigtigste. 311 00:21:31,160 --> 00:21:34,720 Pointen er, at hun ikke er pålidelig. Og nu ved alle det. 312 00:21:35,280 --> 00:21:38,080 Og du følte dig forpligtet til at advare vælgerne. 313 00:21:38,160 --> 00:21:42,760 Byens fremtid er i hendes hænder. Og det er en svær tid. 314 00:21:42,840 --> 00:21:46,600 Det faktum, at Zubiris idéer truer jeres forretninger er blot et tilfælde. 315 00:21:46,680 --> 00:21:52,080 Nej. Jeg skaber rigdom og jobs. Hvis hun stopper mig, så lider folket. 316 00:21:54,200 --> 00:21:57,840 Hvorfor afslørede du ikke dine uenigheder med hende? I et interview. 317 00:21:57,920 --> 00:22:01,360 Eller stående på en kasse, som de der råber, at Kristus er tilbage. 318 00:22:01,440 --> 00:22:03,680 -De ville have lukket min mund. -På dig? 319 00:22:03,760 --> 00:22:07,080 Det er den nye heksejagt. En som mig bliver systematisk misforstået. 320 00:22:07,800 --> 00:22:12,240 Jeg er en mand, jeg er hvid, og jeg er meget dameglad. 321 00:22:12,320 --> 00:22:13,400 En udstødt. 322 00:22:13,960 --> 00:22:16,040 Desuden slår udførlige taler ikke igennem. 323 00:22:16,120 --> 00:22:18,840 Folk har fået nok. De vil have enkle idéer. 324 00:22:18,920 --> 00:22:21,280 Jeg kan kun se én idé i videoen. 325 00:22:22,160 --> 00:22:23,600 Din mangel på skrupler. 326 00:22:25,720 --> 00:22:28,360 -Cesar kunne have nægtet. -Det er rigtigt. 327 00:22:29,440 --> 00:22:32,040 Selvom du udnyttede hans pengemangel. 328 00:22:32,560 --> 00:22:33,880 Hvorfor en Barretxeguren? 329 00:22:35,000 --> 00:22:36,480 Malen valgte ham, ikke mig. 330 00:22:37,480 --> 00:22:40,920 Noget siger mig, at du nød at ydmyge en rival. 331 00:22:41,800 --> 00:22:42,840 Derfor fik han tæsk? 332 00:22:43,920 --> 00:22:44,760 Hvilke tæsk? 333 00:22:46,280 --> 00:22:50,160 Skaderne fra Cesars ulykke skjulte ikke dem fra overfaldet. 334 00:22:50,680 --> 00:22:53,800 Der blev lavet en neurologisk rapport før uheldet. 335 00:22:54,360 --> 00:22:57,560 Den viser tydeligt årsagen og sværhedsgraden af slagene. 336 00:22:57,640 --> 00:23:01,400 De samme, som i øvrigt, forårsagede den fatale fejl i hans kørsel. 337 00:23:03,280 --> 00:23:06,600 -Jeg ved ikke, hvad du snakker om. -Jeg kan forklare det. 338 00:23:07,280 --> 00:23:09,760 Det er ikke én forbrydelse. Det er mindst to. 339 00:23:10,320 --> 00:23:12,640 Og det er ikke en bøde. Det er fængsel. 340 00:23:21,040 --> 00:23:23,880 Han kunne ikke vente med at navngive overfaldsmændene. 341 00:23:24,640 --> 00:23:27,360 To styks gentlemen med lange straffeattester. 342 00:23:27,440 --> 00:23:29,760 De har arbejdet i hans sikkerhedsfirma i årevis. 343 00:23:30,280 --> 00:23:33,840 Han siger, at han sendte dem for at forhandle, men de gik nok over gevind. 344 00:23:35,520 --> 00:23:36,960 Tror du på ham? 345 00:23:37,040 --> 00:23:38,240 Egentlig ikke. 346 00:23:38,320 --> 00:23:40,920 Men jeg ved ikke, om jeg kan bevise det modsatte. 347 00:23:41,000 --> 00:23:44,360 Hvad angår din video, er der ingen tvivl. Han er skyldig. 348 00:23:45,160 --> 00:23:46,160 Sammen med Cesar. 349 00:23:50,440 --> 00:23:51,960 Du har gjort det godt. 350 00:23:52,960 --> 00:23:54,880 Beklager, at jeg gjorde det så besværligt. 351 00:23:56,200 --> 00:23:59,040 Jeg har altid forstået dig. Det skal du vide. 352 00:24:09,480 --> 00:24:12,280 -Jeg vil ikke være borgmesterkandidat. -Hvorfor? 353 00:24:15,160 --> 00:24:16,520 Det er en lang historie. 354 00:24:19,280 --> 00:24:20,840 Har jeg skuffet dig? 355 00:24:23,440 --> 00:24:25,760 Det gør mig vred, at Segurolas træk virkede. 356 00:24:26,520 --> 00:24:27,360 Det er alt. 357 00:24:44,840 --> 00:24:47,040 VI STØTTER OFRENE FOR KRÆNKELSER AF PRIVATLIVET 358 00:24:47,120 --> 00:24:48,840 JEG VIL VÆRE FRI PÅ MIN VEJ HJEM 359 00:24:48,920 --> 00:24:49,920 PROTEST 360 00:25:13,800 --> 00:25:15,400 RETFÆRDIGHED TIL 361 00:25:24,360 --> 00:25:26,760 TIL VI ER FRI! 362 00:25:32,600 --> 00:25:34,800 -Perfekt. Tirsdag klokken ti. -Luz. 363 00:25:37,000 --> 00:25:38,920 Tak, fordi du mindes min søster. 364 00:25:39,520 --> 00:25:42,080 Bego, Malen har talt meget om dig. 365 00:25:42,160 --> 00:25:44,360 -Hej, Bego. Hvordan går det? -Alicia. 366 00:25:44,880 --> 00:25:46,960 Lidt følelsesladet med alt det her. 367 00:25:48,000 --> 00:25:51,280 Luz, jeg ved ikke, om du kender Alicia. Hun er en dygtig politiinspektør. 368 00:25:51,360 --> 00:25:55,920 Ja, vi kender hinanden. I de sidste par år har vi set hinanden lidt for ofte. 369 00:25:56,000 --> 00:25:59,960 Luz er en god medskyldig. Hun opfordrer ofrene til at melde sagerne. 370 00:26:00,040 --> 00:26:02,360 Hun tager dem i hånden og følger dem hen til mig. 371 00:26:02,440 --> 00:26:03,520 Dette er Maria. 372 00:26:03,600 --> 00:26:05,160 -Hej. -Hej, Maria. 373 00:26:05,680 --> 00:26:08,720 -Har du en forening eller lignende? -Ja. 374 00:26:08,800 --> 00:26:11,720 Og hvordan får man det? 375 00:26:11,800 --> 00:26:13,040 Vil du være med? 376 00:26:13,960 --> 00:26:15,440 Jeg så dig på fabrikken. 377 00:26:16,080 --> 00:26:18,560 Jeg kan altid kende en aktivist, når jeg ser en. 378 00:26:20,880 --> 00:26:21,960 Helt ærligt så… 379 00:26:23,720 --> 00:26:26,840 -Jeg er bange for ikke at komme videre. -Fra hvad? Fra sorgen? 380 00:26:27,920 --> 00:26:29,680 Det er to forskellige ting. 381 00:26:29,760 --> 00:26:32,120 Mange i dit sted ville ikke engang overveje det. 382 00:26:32,200 --> 00:26:35,880 Du ser ikke kun din søster, du ser ud over det, ikke sandt? 383 00:26:36,960 --> 00:26:37,880 Tænk over det. 384 00:26:46,520 --> 00:26:47,960 SAGER 2010-2011 385 00:26:49,800 --> 00:26:52,800 Måske begynder du endda at kunne lide det. 386 00:26:54,440 --> 00:26:56,000 Jeg mener advokatbranchen. 387 00:26:57,600 --> 00:26:58,720 Måske. 388 00:26:58,800 --> 00:27:00,280 Maden er næsten færdig. 389 00:27:00,360 --> 00:27:01,200 Tak. 390 00:27:08,560 --> 00:27:11,880 Ved du, hvorfor jeg tog hjemmefra, da videoen kom ud? 391 00:27:13,240 --> 00:27:14,720 Fordi det var nødvendigt. 392 00:27:15,920 --> 00:27:17,280 Jeg måtte hade dig. 393 00:27:18,400 --> 00:27:19,640 Jeg måtte væk. 394 00:27:21,280 --> 00:27:22,880 Jeg blev fuld med slænget, 395 00:27:24,560 --> 00:27:26,480 gik i seng med alle mulige… 396 00:27:27,600 --> 00:27:30,080 Alt hvad en ydmyget mand gør. 397 00:27:31,880 --> 00:27:34,960 Men det jeg virkelig ville, var at blive her, 398 00:27:35,920 --> 00:27:37,240 indtil det blev bedre. 399 00:27:38,320 --> 00:27:39,160 Med dig. 400 00:27:39,800 --> 00:27:40,760 Og med Leire. 401 00:27:41,920 --> 00:27:44,360 At komme mig over vreden herhjemme. 402 00:27:46,600 --> 00:27:48,600 Og klare udfordringen, for pokker. 403 00:27:51,040 --> 00:27:53,120 Det har været hårdt for os alle. 404 00:27:53,200 --> 00:27:54,240 Nu er det ovre. 405 00:27:55,320 --> 00:27:56,160 Slut med… 406 00:27:56,840 --> 00:27:58,760 Pyt med, hvad der forventes af mig. 407 00:27:59,840 --> 00:28:02,800 Jeg bliver aldrig en god forretningsmand, Malen. 408 00:28:04,160 --> 00:28:05,240 Eller politiker. 409 00:28:07,360 --> 00:28:08,680 Min eneste ambition er 410 00:28:09,440 --> 00:28:10,840 at have det godt. 411 00:28:10,920 --> 00:28:11,760 Og synge. 412 00:28:13,640 --> 00:28:14,680 Og tage mig af dig. 413 00:28:24,000 --> 00:28:24,920 Er det nok? 414 00:28:37,320 --> 00:28:39,640 Du var ikke sammen med hvem som helst. 415 00:28:40,240 --> 00:28:44,200 Cesar? Den eneste Barretxeguren, der kun kunne tabe penge. 416 00:28:45,640 --> 00:28:46,760 Han må være som mig. 417 00:28:48,200 --> 00:28:49,840 Han må kunne lide at kigge op. 418 00:29:28,400 --> 00:29:29,320 Hej, Lorea. 419 00:29:30,280 --> 00:29:32,280 Jeg ved ikke, om du husker mig. 420 00:29:32,360 --> 00:29:33,600 Mit navn er Malen Zubiri. 421 00:29:37,960 --> 00:29:38,920 Hvordan går det? 422 00:29:40,800 --> 00:29:41,800 Hvad vil du? 423 00:29:47,440 --> 00:29:48,920 Jeg vil gerne undskylde. 424 00:29:52,520 --> 00:29:54,080 Jeg gjorde mit arbejde, 425 00:29:55,240 --> 00:29:56,480 men jeg kunne have nægtet. 426 00:29:57,360 --> 00:29:58,720 Jeg burde have nægtet. 427 00:30:00,720 --> 00:30:02,840 Og nu vil jeg gerne hjælpe dig. 428 00:30:03,880 --> 00:30:05,920 Jeg ved ikke, om du ved det, 429 00:30:06,000 --> 00:30:08,640 men forbrydelsen din overfaldsmand begik, er ikke udløbet. 430 00:30:11,480 --> 00:30:12,520 Min overfaldsmand? 431 00:30:13,440 --> 00:30:15,280 Kalder du ham ikke hr. Aranda længere? 432 00:30:19,960 --> 00:30:20,800 Nej. 433 00:30:23,880 --> 00:30:26,520 Jeg kan ikke repræsentere dig, da jeg var advokat 434 00:30:26,600 --> 00:30:29,200 for den anden part, og det ville være uetisk, 435 00:30:29,280 --> 00:30:32,520 men jeg kan skaffe dig en troværdig en til at appellere. 436 00:30:37,440 --> 00:30:38,560 Nej. 437 00:30:40,000 --> 00:30:41,920 Jeg ved ikke, om jeg er tydelig nok. 438 00:30:42,640 --> 00:30:45,160 Denne gang vinder du. Det er jeg sikker på. 439 00:30:46,960 --> 00:30:50,600 Det er tydeligt, at han misbrugte sin stilling og chikanerede dig. 440 00:30:53,160 --> 00:30:54,720 Men jeg tog bestikkelsen. 441 00:30:56,520 --> 00:30:58,480 Fordi vi ikke gav dig noget valg. 442 00:31:02,560 --> 00:31:03,400 Vi løj. 443 00:31:05,480 --> 00:31:06,600 Vi gav dig skylden. 444 00:31:08,160 --> 00:31:09,520 Og vi truede dig. 445 00:31:10,680 --> 00:31:11,640 Og det virkede. 446 00:31:18,400 --> 00:31:21,000 Uden retfærdighed, ingen hvile, Lorea. 447 00:31:23,360 --> 00:31:24,440 Det siger du ikke. 448 00:31:27,920 --> 00:31:31,480 Jeg hørte, hvad der skete med dig. Det gør mig ondt. 449 00:31:31,560 --> 00:31:34,040 Du kan lette din samvittighed på en anden måde. 450 00:31:34,120 --> 00:31:36,080 Og tak for kaffe. 451 00:31:44,400 --> 00:31:45,960 Du behøvede ikke at komme. 452 00:31:46,640 --> 00:31:48,800 Sagde du ikke, at farmor ville se mig? 453 00:31:49,520 --> 00:31:51,520 Farmor vil altid se dig. 454 00:31:51,600 --> 00:31:55,000 Og piratfisk vil have menneskekød, men du lader dem ikke spise dig. 455 00:31:55,680 --> 00:31:58,840 Psykologen sagde, at jeg skulle øve mig i vredeshåndtering. 456 00:31:58,920 --> 00:32:02,400 Skat, din farmor er det sidste niveau, skån dig selv for det. 457 00:32:02,480 --> 00:32:03,640 Se på farfar. 458 00:32:04,320 --> 00:32:07,600 Han har trænet med hende hele sit liv, og nu er han en jedi. 459 00:32:07,680 --> 00:32:09,520 En jedi? Siger man nu ikke tøffelhelt? 460 00:32:09,600 --> 00:32:11,720 Jo, hvis man er en gnavpotte. 461 00:32:13,000 --> 00:32:18,000 Se hende lige, der er hun jo. Min smukke pige. Åh, min skat. 462 00:32:19,080 --> 00:32:20,080 Hvordan går det? 463 00:32:21,400 --> 00:32:23,280 -Du har det godt, ser jeg. -Rigtig godt. 464 00:32:23,360 --> 00:32:25,440 -Hun ser godt ud, ikke sønnike? -Jo. 465 00:32:25,960 --> 00:32:28,920 Jeg ved, at din morfar hjalp dig. Det er godt. 466 00:32:29,000 --> 00:32:30,960 -Sig, at jeg tilgiver ham. -For hvad? 467 00:32:31,040 --> 00:32:33,320 Han inviterede dem ikke til sin professorat-kåring. 468 00:32:33,400 --> 00:32:36,520 De har åbnet en bar to gader væk. Lad os gå. 469 00:32:37,080 --> 00:32:39,840 Bøgerne på hylderne hos dine bedsteforældre, 470 00:32:39,920 --> 00:32:43,840 er ikke interessante nok for Juan Mari, men hvad kan vi gøre? 471 00:32:44,480 --> 00:32:46,640 Jeg er ikke en, der bærer ikke nag hele livet. 472 00:32:46,720 --> 00:32:48,080 Nej, kun i 20 år. 473 00:32:48,160 --> 00:32:50,600 At bære lidt nag, ville være godt for dig. 474 00:32:51,720 --> 00:32:53,640 Hvad vil du gøre med lejligheden? 475 00:32:53,720 --> 00:32:56,000 Her, tak din veninde. 476 00:32:56,640 --> 00:32:59,440 Er du sikker? Det er ikke slut endnu. 477 00:33:00,800 --> 00:33:03,280 -Vil du finde flere piger til ham? -Stille. 478 00:33:05,360 --> 00:33:06,200 Går det godt? 479 00:33:07,560 --> 00:33:08,560 Ja. 480 00:33:12,360 --> 00:33:13,200 Ja? 481 00:33:13,680 --> 00:33:17,800 Kære Malen, først og fremmest fortryder vi vores standpunkt forleden. 482 00:33:19,440 --> 00:33:20,480 Hvad? 483 00:33:20,560 --> 00:33:21,760 Det er tillid. 484 00:33:22,480 --> 00:33:26,000 Til sidst bruger man en tone, der skaber misforståelser. 485 00:33:26,600 --> 00:33:30,720 Vi er meget taknemmelige for de fire år, det skal du vide. 486 00:33:31,240 --> 00:33:32,080 Du er… 487 00:33:32,920 --> 00:33:34,800 Du er meget værdifuld for os. 488 00:33:35,920 --> 00:33:36,760 Helt sikkert. 489 00:33:37,560 --> 00:33:41,920 Du havde ret angående vores forhold. Det skal forbedres. Og det bliver det. 490 00:33:42,640 --> 00:33:43,480 For det første 491 00:33:44,520 --> 00:33:47,120 nævner vi ikke video-hændelsen igen. 492 00:33:48,240 --> 00:33:49,280 Hændelsen? 493 00:33:49,360 --> 00:33:52,800 Den forbrydelse, du var offer for. Vi støtter dig fuldt ud. 494 00:33:52,880 --> 00:33:54,320 Uanset hvem den skyldige er. 495 00:33:54,400 --> 00:33:56,800 Hvad fanden foregår der? 496 00:33:58,360 --> 00:34:00,960 Vi vil bede dig om at genoverveje tingene 497 00:34:01,040 --> 00:34:01,880 samt 498 00:34:02,440 --> 00:34:03,680 blive vores kandidat. 499 00:34:05,280 --> 00:34:08,240 Du har vores fulde støtte. 500 00:34:08,320 --> 00:34:09,160 Og Gorka? 501 00:34:09,800 --> 00:34:12,160 Du havde ret. Han er ikke på dit niveau. 502 00:34:14,040 --> 00:34:18,600 Hør, Iñaki, Jeg ville værdsætte, hvis du var ærlig for én gangs skyld. 503 00:34:21,840 --> 00:34:23,080 Han har trukket sig. 504 00:34:27,520 --> 00:34:31,720 To dage før offentliggørelsen har I ikke tid til at finde en, der er lidt kendt. 505 00:34:31,800 --> 00:34:32,920 Det er derfor, ikke? 506 00:34:33,000 --> 00:34:35,680 Vi giver ikke op, før vi overbeviser dig. 507 00:34:35,760 --> 00:34:37,200 Jeg kan ikke tale lige nu. 508 00:35:11,480 --> 00:35:12,600 KULTUR- OG FRITIDSCENTER 509 00:35:12,680 --> 00:35:14,240 Du tvang Gorka til at trække sig, 510 00:35:14,320 --> 00:35:16,680 ved at true med at afsløre alt hans skidt, ikke? 511 00:35:16,760 --> 00:35:17,600 Nej. 512 00:35:18,320 --> 00:35:22,520 Tror du, at jeg ville tie om sådan noget? Jeg elsker sådanne trofæer. 513 00:35:23,400 --> 00:35:24,480 Jeg samler på dem. 514 00:35:26,040 --> 00:35:26,880 Hugo? 515 00:35:27,720 --> 00:35:29,240 Knægten er blevet voksen. 516 00:35:30,040 --> 00:35:30,880 Heldigvis. 517 00:35:31,520 --> 00:35:32,960 Eller han er blevet ond. 518 00:35:34,280 --> 00:35:36,360 Hvis partiet sendte dig for at overbevise mig… 519 00:35:36,440 --> 00:35:39,800 Hvis partiet vidste, hvad jeg vil fortælle dig, ville de fyre mig. 520 00:35:44,600 --> 00:35:45,440 For… 521 00:35:47,640 --> 00:35:50,880 For 20 år siden, chikanerede et bestyrelsesmedlem mig. 522 00:35:52,160 --> 00:35:55,760 Det begyndte som en spøg. Det blev en forfølgelse, 523 00:35:55,840 --> 00:35:58,640 og endte med trusler og fysisk chikane. 524 00:36:01,440 --> 00:36:03,520 Kun folk fra den tid ved det. 525 00:36:03,600 --> 00:36:04,480 Sagen 526 00:36:05,760 --> 00:36:07,240 blev håndteret diskret. 527 00:36:09,120 --> 00:36:10,880 Så du meldte det ikke? 528 00:36:10,960 --> 00:36:15,920 Før i tiden, ødelagde du kun din karriere og dit liv, hvis du sagde noget. 529 00:36:17,480 --> 00:36:19,400 De blev til ofre, 530 00:36:20,640 --> 00:36:23,120 og du blev den kælling, der ødelagde deres liv. 531 00:36:25,160 --> 00:36:27,520 Direkte til jobcentret og psykiateren. 532 00:36:28,640 --> 00:36:30,480 Ellers tak. 533 00:36:35,200 --> 00:36:37,160 For at kunne sove om natten, 534 00:36:37,240 --> 00:36:40,240 overbeviste jeg mig selv om, at det var min beslutning. 535 00:36:42,400 --> 00:36:43,240 "Offer" 536 00:36:44,640 --> 00:36:45,960 lyder som en svaghed. 537 00:36:47,640 --> 00:36:48,600 Selvmedlidenhed. 538 00:36:51,640 --> 00:36:53,080 Sådan var jeg ikke. 539 00:36:57,480 --> 00:37:00,080 Jeg vidste, at jeg skulle arbejde dobbelt så hårdt. 540 00:37:02,000 --> 00:37:03,560 Så der havde jeg en udfordring. 541 00:37:10,440 --> 00:37:12,480 Jeg fortalte dig, hvad jeg vidste. 542 00:37:15,080 --> 00:37:16,520 Men det gør stadig ondt. 543 00:37:29,600 --> 00:37:30,800 Hvad skete der med ham? 544 00:37:33,400 --> 00:37:35,000 Han fik en ærefuld fratrædelse. 545 00:37:40,040 --> 00:37:41,840 De fortjener dig ikke, Malen. 546 00:37:42,840 --> 00:37:43,920 Men det gør byen, 547 00:37:46,160 --> 00:37:48,400 og du har fortjent din vej til toppen. 548 00:37:52,160 --> 00:37:53,520 Jeg er ikke perfekt. 549 00:37:54,600 --> 00:37:55,640 Men du ved det. 550 00:38:29,440 --> 00:38:31,440 Hvis jeg kunne leve 551 00:38:31,520 --> 00:38:33,720 Under disse farvande 552 00:38:37,440 --> 00:38:39,200 Hvis jeg kunne leve 553 00:38:39,280 --> 00:38:41,880 Under disse farvande 554 00:38:45,040 --> 00:38:51,520 Danse under indflydelse af månen 555 00:38:52,800 --> 00:38:57,520 Under månens indflydelse 556 00:39:31,400 --> 00:39:35,800 Hvis jeg kunne leve 557 00:39:35,880 --> 00:39:40,840 I sandkornene på denne strandbred 558 00:39:40,920 --> 00:39:43,760 Hvis jeg kunne leve 559 00:39:43,840 --> 00:39:48,520 Ved himmelens grænse Ved stjernekanten 560 00:39:48,600 --> 00:39:51,440 Hvis jeg kunne leve 561 00:39:51,520 --> 00:39:55,440 I dine kroge og hjørner I din periferi 562 00:39:55,520 --> 00:39:59,840 Hvis jeg kunne leve… 563 00:40:39,760 --> 00:40:41,040 Godmorgen. 564 00:40:42,360 --> 00:40:44,960 Hvis I er 15 år, er det jeres problem. 565 00:40:47,560 --> 00:40:49,800 Hej, Alfredo. Endelig er du tilbage. 566 00:40:50,320 --> 00:40:52,640 -Hvad arbejder I med? -Her. 567 00:41:06,720 --> 00:41:09,000 Alt starter med en beslutning. 568 00:41:15,960 --> 00:41:16,880 TIL SALG 569 00:41:23,760 --> 00:41:25,720 Om at tage vare på det, man stadig har. 570 00:41:27,320 --> 00:41:28,280 Om at fortsætte. 571 00:41:33,360 --> 00:41:36,920 Om at beslutte, at du vil efterlade tingene i denne verden bedre, 572 00:41:37,000 --> 00:41:38,280 end du fandt dem. 573 00:41:44,600 --> 00:41:47,240 Selv om skammen stadig er der, skjult. 574 00:41:49,840 --> 00:41:52,280 Selv om du aldrig kan ændre dig fuldstændigt. 575 00:42:01,240 --> 00:42:03,680 Beslutningen om at tage masken af. 576 00:42:06,400 --> 00:42:08,320 Om at være reel over for sig selv. 577 00:42:16,520 --> 00:42:17,400 Om at kæmpe. 578 00:42:19,800 --> 00:42:21,960 Verden bliver en smule bedre. 579 00:42:22,040 --> 00:42:23,200 Og det gør du også. 580 00:42:25,800 --> 00:42:27,480 Selv om skaden stadig er der. 581 00:42:39,680 --> 00:42:42,520 Beslutningen om at se fremad. 582 00:42:43,840 --> 00:42:46,160 Selv om det stadig virker som en drøm. 583 00:42:49,120 --> 00:42:50,720 Og at helbredelsen gør ondt. 584 00:43:00,280 --> 00:43:03,160 Det første, du skal vide, er, at det ikke er din skyld. 585 00:43:04,640 --> 00:43:07,600 Det sker oftere, end du tror, og det er en forbrydelse. 586 00:43:10,960 --> 00:43:12,360 Du er et sikkert sted, Olatz. 587 00:43:18,320 --> 00:43:19,800 Hvad skete der? 588 00:43:37,280 --> 00:43:39,960 Se herhen, Malen. Et billede, tak! 589 00:43:40,040 --> 00:43:41,000 Malen, herhen. 590 00:43:41,080 --> 00:43:42,360 Et billede, tak! 591 00:43:42,440 --> 00:43:44,080 Malen, et billede, tak. 592 00:43:44,160 --> 00:43:45,360 Se her Malen, tak. 593 00:43:45,440 --> 00:43:46,520 Malen! Se herhen. 594 00:43:47,960 --> 00:43:50,800 -Malen, herhen. -Her tak, bare kort, fr. Zubiri. 595 00:43:54,240 --> 00:43:55,840 MALEN ZUBIRI FREMAD 596 00:44:07,720 --> 00:44:10,240 Mange tak. Dette er partilederne. 597 00:44:16,720 --> 00:44:19,240 Hvad er der galt? Det er fint. 598 00:44:21,680 --> 00:44:22,560 Jeg ved nu ikke. 599 00:44:24,600 --> 00:44:25,520 Det er perfekt. 600 00:46:20,080 --> 00:46:23,000 Tekster af: Kathrine Bastías-Bech