1
00:00:10,920 --> 00:00:12,920
[música inquietante]
2
00:00:33,800 --> 00:00:35,280
[Malen] Hablar parece fácil.
3
00:00:36,320 --> 00:00:37,440
Abres la boca,
4
00:00:37,920 --> 00:00:39,720
sacas sonidos de tu interior
5
00:00:40,240 --> 00:00:42,040
y al momento el mundo te entiende.
6
00:00:42,560 --> 00:00:44,080
El maleficio se rompe.
7
00:00:45,120 --> 00:00:48,080
Pero solo es fácil
cuando entiendes qué está ocurriendo.
8
00:00:48,160 --> 00:00:49,600
[inaudible]
9
00:00:49,680 --> 00:00:51,520
Yo pensaba que me lo había buscado.
10
00:00:52,120 --> 00:00:53,720
Que podía haberlo evitado.
11
00:00:54,520 --> 00:00:57,560
En el fondo, muy en el fondo,
me lo merecía.
12
00:00:59,080 --> 00:01:00,840
¿Cómo iba a hablar?
13
00:01:00,920 --> 00:01:02,200
¿Qué podía decir?
14
00:01:03,760 --> 00:01:05,200
Pero ahora me oís.
15
00:01:05,920 --> 00:01:07,960
Porque no sé quién es el culpable.
16
00:01:08,680 --> 00:01:10,160
Pero sé que no soy yo.
17
00:01:15,800 --> 00:01:16,920
No hacía falta.
18
00:01:18,200 --> 00:01:21,040
Te ibas a enterar igual. Lo prefiero así.
19
00:01:21,120 --> 00:01:23,560
- ¿Necesitas que lo hablemos?
- No.
20
00:01:23,640 --> 00:01:25,240
Con diez páginas me vale.
21
00:01:25,320 --> 00:01:26,440
[cesa la música]
22
00:01:26,520 --> 00:01:27,440
[Malen suspira]
23
00:01:28,000 --> 00:01:30,400
- Lo que viene no será fácil.
- Vaya por Dios.
24
00:01:31,120 --> 00:01:33,440
Con lo apacibles
que han sido estas semanas.
25
00:01:35,480 --> 00:01:36,480
Lo digo en serio.
26
00:01:37,040 --> 00:01:39,960
Bueno, no soy yo muy fan del sufrimiento.
27
00:01:40,520 --> 00:01:43,320
Pero, oye, he limpiado mi lista de amigos,
28
00:01:43,800 --> 00:01:45,400
he conocido mejor a mi hija
29
00:01:46,360 --> 00:01:48,720
y me he enterado de cuál es mi sitio.
30
00:01:51,960 --> 00:01:54,240
Es muy sexi lo buen tío que eres.
31
00:01:54,800 --> 00:01:55,920
[resopla]
32
00:02:02,280 --> 00:02:03,760
¿Te sientes mejor?
33
00:02:05,720 --> 00:02:06,800
Sí.
34
00:02:07,280 --> 00:02:08,560
[música de tensión]
35
00:02:08,640 --> 00:02:11,400
¿Y qué opina la Miren que llevas dentro?
36
00:02:11,480 --> 00:02:13,920
No puede ponerse. Se quema a lo bonzo.
37
00:02:15,480 --> 00:02:18,080
¿No cabe la posibilidad
de mantenerlo en secreto
38
00:02:18,160 --> 00:02:20,080
hasta que te nombren candidata?
39
00:02:21,040 --> 00:02:24,200
Quiero mandar una nota a los medios
con la copia de la denuncia.
40
00:02:24,880 --> 00:02:26,800
Si es demasiado para ti, lo entenderé.
41
00:02:27,880 --> 00:02:29,760
Creo que ya es tarde para dejarte.
42
00:02:30,800 --> 00:02:32,880
Dame la mano y acelera, Louise.
43
00:02:35,080 --> 00:02:36,240
Vamos, Thelma.
44
00:02:36,760 --> 00:02:37,720
[radio] Última hora.
45
00:02:37,800 --> 00:02:41,520
Nuestra redacción en Bilbao acaba
de conocer la noticia de que Malen Zubiri,
46
00:02:41,600 --> 00:02:43,840
actual alcaldesa
en funciones de la ciudad,
47
00:02:43,920 --> 00:02:47,520
ha denunciado a los autores
de la grabación del vídeo sexual
48
00:02:47,600 --> 00:02:49,640
que se hizo público semanas atrás.
49
00:02:49,720 --> 00:02:52,640
En su declaración
señala a dos posibles responsables:
50
00:02:52,720 --> 00:02:54,000
César Barretxeguren,
51
00:02:54,080 --> 00:02:57,280
el hijo menor del presidente
de los empresarios vascos
52
00:02:57,360 --> 00:03:00,520
y que Zubiri identifica
como su acompañante en las imágenes,
53
00:03:00,600 --> 00:03:03,320
y a un segundo implicado,
todavía sin nombre,
54
00:03:03,400 --> 00:03:05,720
como presunto cerebro de la operación.
55
00:03:05,800 --> 00:03:10,320
La denuncia coincide con el anuncio
de Gorka Erralde de ser el candidato…
56
00:03:10,400 --> 00:03:11,520
Apague eso.
57
00:03:12,000 --> 00:03:13,200
[apaga la radio]
58
00:03:14,240 --> 00:03:15,720
- [cesa la música]
- [suspira]
59
00:03:15,800 --> 00:03:19,880
[Juan Mari] El abogado de Aldaola
presentó un escrito de arrepentimiento.
60
00:03:20,400 --> 00:03:22,640
Eso hará que la pena no sea la máxima.
61
00:03:22,720 --> 00:03:24,160
[Bego] Se ríe de nosotros.
62
00:03:24,680 --> 00:03:26,320
¿Cuánto tiempo estará encerrado?
63
00:03:26,840 --> 00:03:29,480
[Juan Mari] Entre dos y cinco años.
64
00:03:29,560 --> 00:03:32,840
Era novio de Ane, eso es agravante.
Hará que tiren por arriba.
65
00:03:32,920 --> 00:03:34,720
Pero no tiene antecedentes.
66
00:03:36,080 --> 00:03:37,320
O ve la luz en la cárcel
67
00:03:37,400 --> 00:03:40,000
o, en cuanto salga,
envenenará a otra chica.
68
00:03:40,080 --> 00:03:41,800
Aunque no haya fotos de por medio.
69
00:03:43,120 --> 00:03:45,400
¿Y eso cómo lo vas a evitar? Dime.
70
00:03:46,960 --> 00:03:48,880
Elige bien tus batallas, Begoña.
71
00:03:52,120 --> 00:03:53,440
¿Y los de la fábrica?
72
00:03:54,320 --> 00:03:56,120
Lo suyo se quedará en una multa.
73
00:03:57,000 --> 00:03:58,440
Al menos los han echado.
74
00:03:58,960 --> 00:04:01,320
Esa justicia poética se da pocas veces.
75
00:04:06,280 --> 00:04:09,240
Supongo que has oído las noticias.
¿Quieres hablar?
76
00:04:10,920 --> 00:04:12,960
Yo no sé hablar de mis cosas, Begoña.
77
00:04:13,840 --> 00:04:17,440
No sé, Juan Mari, yo pensaba
que te había ablandado, ¿no? Un poco.
78
00:04:20,000 --> 00:04:21,160
No lo sé.
79
00:04:34,520 --> 00:04:35,880
Es como abrazar un árbol.
80
00:04:37,960 --> 00:04:39,840
[timbre]
81
00:04:42,480 --> 00:04:43,760
[Juan Mari suspira]
82
00:04:44,320 --> 00:04:45,640
Llama a la policía.
83
00:04:46,520 --> 00:04:49,400
Habrá lo mínimo 20 salvajes ahí fuera.
84
00:04:50,280 --> 00:04:51,120
[suspira]
85
00:04:51,200 --> 00:04:53,200
[murmullo de voces]
86
00:04:55,000 --> 00:04:57,680
[suspira] El primer día fue peor todavía.
87
00:04:59,600 --> 00:05:01,040
¿Cómo está Malen?
88
00:05:01,120 --> 00:05:02,160
Bien.
89
00:05:03,200 --> 00:05:05,400
- Gracias.
- Te veo mucho por aquí.
90
00:05:05,480 --> 00:05:07,040
¿Y tu piso de soltero?
91
00:05:07,120 --> 00:05:08,920
Pues que no estoy soltero.
92
00:05:09,600 --> 00:05:13,000
Dado el tino que tiene Malen
para encontrarte sustituto,
93
00:05:13,080 --> 00:05:14,360
casi me alegro.
94
00:05:14,440 --> 00:05:16,560
Ah, soy el mal menor. [resopla]
95
00:05:16,640 --> 00:05:17,880
Es un ascenso, ¿eh?
96
00:05:19,880 --> 00:05:22,240
Alfredo, eres leal. Te honra.
97
00:05:23,360 --> 00:05:26,600
En tu caso yo me habría escondido
en una cueva para los restos.
98
00:05:26,680 --> 00:05:27,960
No lo creo.
99
00:05:29,400 --> 00:05:32,240
Debajo de esa coraza
de tres capas de acero,
100
00:05:32,320 --> 00:05:33,960
late un corazoncito.
101
00:05:34,680 --> 00:05:36,000
[se abre puerta]
102
00:05:39,640 --> 00:05:41,080
Ya estoy. [suspira]
103
00:05:42,400 --> 00:05:43,520
Hola, aitite.
104
00:05:43,600 --> 00:05:44,880
¿Has dormido?
105
00:05:46,040 --> 00:05:47,640
Leire, ven.
106
00:05:53,040 --> 00:05:54,440
[murmullo de voces]
107
00:05:56,600 --> 00:05:58,560
Desde aquí parecen poca cosa, ¿no?
108
00:05:59,920 --> 00:06:01,120
Pues es lo que son.
109
00:06:01,200 --> 00:06:03,000
[música inquietante]
110
00:06:08,000 --> 00:06:09,280
[periodista 1] Ahí están.
111
00:06:09,360 --> 00:06:11,960
[en euskera] ¿Conocía la relación
entre César y Malen?
112
00:06:12,040 --> 00:06:15,960
- [periodista 2] ¿Quién filtró el vídeo?
- [periodista 3] ¿Malen será la candidata?
113
00:06:17,040 --> 00:06:18,680
[en euskera] ¡Responda, por favor!
114
00:06:19,200 --> 00:06:20,800
[continúa la música]
115
00:06:24,880 --> 00:06:26,000
¿Y Miren?
116
00:06:26,080 --> 00:06:27,040
[cesa la música]
117
00:06:27,120 --> 00:06:28,520
Te manda recuerdos.
118
00:06:31,760 --> 00:06:33,600
[Malen suspira y carraspea]
119
00:06:36,320 --> 00:06:40,080
Os he reunido aquí porque sé
que no he cumplido con lo acordado
120
00:06:40,160 --> 00:06:41,800
y eso os ha cabreado mucho.
121
00:06:45,120 --> 00:06:48,400
Pero denunciar… era mi derecho.
122
00:06:49,440 --> 00:06:50,600
Y lo he ejercido.
123
00:06:51,920 --> 00:06:54,200
Hablemos. Sin medias tintas.
124
00:06:54,280 --> 00:06:57,760
A lo mejor todavía estamos
a tiempo de salvar lo nuestro.
125
00:06:59,640 --> 00:07:01,280
Yo quiero ser candidata.
126
00:07:02,960 --> 00:07:04,000
¿Y vosotros?
127
00:07:05,120 --> 00:07:06,200
¿Qué queréis?
128
00:07:06,920 --> 00:07:08,320
Un Barretxeguren.
129
00:07:08,400 --> 00:07:11,720
Un Barretxeguren muerto
justo antes de las elecciones.
130
00:07:12,440 --> 00:07:14,640
Esa no es la respuesta a mi pregunta.
131
00:07:15,840 --> 00:07:19,560
Tenemos que saber contra quién vas.
¿Quién es ese segundo implicado?
132
00:07:21,680 --> 00:07:25,080
Seguramente un empresario
y no precisamente del montón.
133
00:07:27,840 --> 00:07:31,040
Nada de lo que he hecho
me invalida para ser alcaldesa.
134
00:07:32,680 --> 00:07:33,720
Al revés.
135
00:07:34,480 --> 00:07:37,200
Ahora soy más fuerte, más firme y mejor.
136
00:07:40,320 --> 00:07:43,080
Si todavía os estáis pensando
si apoyar o no a Gorka,
137
00:07:43,160 --> 00:07:45,440
es porque sabéis que es un mediocre.
138
00:07:45,520 --> 00:07:48,280
Y ahora mismo el partido
no está para apostar a la baja.
139
00:07:48,360 --> 00:07:51,360
¿Y si el relato fuera
que la respaldamos para que denunciara?
140
00:07:51,440 --> 00:07:52,960
Desde el principio, ¿eh?
141
00:07:53,680 --> 00:07:59,560
Pero acordamos respetar su decisión
de no hacerlo público hasta ahora.
142
00:07:59,640 --> 00:08:00,640
[Malen resopla]
143
00:08:01,440 --> 00:08:02,720
Me echasteis
144
00:08:02,800 --> 00:08:05,400
y ahora os vais a vender
como mis salvadores.
145
00:08:05,480 --> 00:08:07,360
¿No querías que nos lleváramos bien?
146
00:08:07,440 --> 00:08:08,560
Claro que sí.
147
00:08:09,560 --> 00:08:12,080
Pero vamos a ser honestos
de una puñetera vez.
148
00:08:12,160 --> 00:08:15,960
Honestamente,
¿has borrado ya la cosa esa de las citas?
149
00:08:16,560 --> 00:08:18,200
Pídeme perdón ahora mismo.
150
00:08:18,280 --> 00:08:19,640
¿La has borrado?
151
00:08:19,720 --> 00:08:20,600
[Malen resopla]
152
00:08:21,080 --> 00:08:22,200
¿Sabéis qué?
153
00:08:22,960 --> 00:08:25,080
Que os podéis ir todos a la mierda.
154
00:08:25,160 --> 00:08:29,120
Voy a cumplir hasta las elecciones
y después os apañáis con Gorka.
155
00:08:33,360 --> 00:08:34,400
[puerta se abre]
156
00:08:35,200 --> 00:08:36,040
[portazo]
157
00:08:36,120 --> 00:08:37,560
[mujer] Hola, buenos días.
158
00:08:43,360 --> 00:08:44,800
[hombre] ¿Alguna cosita más?
159
00:08:48,720 --> 00:08:49,720
Cinco cincuenta.
160
00:08:50,920 --> 00:08:52,520
[música de tensión]
161
00:08:52,600 --> 00:08:54,760
A mi marido lo han echado de la fábrica.
162
00:08:55,480 --> 00:08:57,640
Y ahora se ha puesto a repartir en bici.
163
00:08:57,720 --> 00:09:00,000
Sin contrato, claro. Con 52 años.
164
00:09:00,640 --> 00:09:01,520
¿Contenta?
165
00:09:01,600 --> 00:09:02,600
Pues no.
166
00:09:03,360 --> 00:09:07,000
Precisamente contenta, no.
¿Tú estás contenta culpándome a mí?
167
00:09:08,720 --> 00:09:09,640
¡Ey!
168
00:09:12,320 --> 00:09:14,560
Tú me diste el ramo en el homenaje, ¿no?
169
00:09:14,640 --> 00:09:15,680
¿Y qué?
170
00:09:17,800 --> 00:09:19,560
¿Hace cuánto conocías a Ane?
171
00:09:23,560 --> 00:09:25,000
Ocho años o así.
172
00:09:25,600 --> 00:09:26,760
Igual más.
173
00:09:26,840 --> 00:09:28,280
Te caía bien.
174
00:09:29,680 --> 00:09:31,640
Yo creo que sí, que te caía bien.
175
00:09:34,760 --> 00:09:36,400
Te jode que esté muerta.
176
00:09:37,440 --> 00:09:39,560
Era solo una puta foto, ¿vale?
177
00:09:40,160 --> 00:09:42,200
Yo no sé lo que se merece tu marido.
178
00:09:43,920 --> 00:09:47,120
Pero lo que sí sé es que no es justo
lo que le hicieron a Ane.
179
00:09:48,120 --> 00:09:50,200
Y que la vieron sufrir y siguieron.
180
00:09:51,120 --> 00:09:53,480
Y no hay derecho a que pase algo así.
181
00:09:54,800 --> 00:09:57,400
Igual todo esto sirve
para que no se repita.
182
00:09:57,480 --> 00:09:58,560
O no.
183
00:09:58,640 --> 00:10:00,200
Pues habrá que intentarlo.
184
00:10:03,160 --> 00:10:05,120
Yo te deseo la mejor suerte.
185
00:10:06,720 --> 00:10:07,800
De verdad.
186
00:10:09,480 --> 00:10:10,640
Lo siento.
187
00:10:11,720 --> 00:10:13,120
[cesa la música]
188
00:10:22,520 --> 00:10:25,800
Mi cliente sufre además daños psicológicos
a causa de la agresión.
189
00:10:25,880 --> 00:10:27,360
Ansiedad, insomnio.
190
00:10:27,440 --> 00:10:30,960
Está recibiendo tres dosis diarias
de un medicamento ansiolítico.
191
00:10:31,040 --> 00:10:33,880
¿Te reconoces culpable
de lo que se te acusa?
192
00:10:33,960 --> 00:10:34,920
Sí.
193
00:10:35,600 --> 00:10:37,000
[música dramática]
194
00:10:37,080 --> 00:10:38,000
¿Te arrepientes?
195
00:10:38,960 --> 00:10:39,960
Sí.
196
00:10:40,040 --> 00:10:43,640
[jueza] Es un caso lo bastante grave
como para abrir un expediente judicial.
197
00:10:43,720 --> 00:10:45,440
¿Sabes lo que eso significa?
198
00:10:47,960 --> 00:10:48,960
Un juicio.
199
00:10:49,480 --> 00:10:51,040
Puede que una condena.
200
00:10:51,120 --> 00:10:54,160
O un tiempo de internamiento
en un centro de menores.
201
00:10:55,280 --> 00:10:56,400
¿Qué opinas de eso?
202
00:10:56,480 --> 00:10:57,600
No opino.
203
00:10:58,520 --> 00:11:00,360
Me parece bien lo que decida.
204
00:11:02,480 --> 00:11:04,360
Señoría. Si me lo permite.
205
00:11:05,040 --> 00:11:08,240
El ánimo de enmienda de mi cliente
es excepcional.
206
00:11:08,320 --> 00:11:10,600
De inmediato se puso
en manos de una terapeuta
207
00:11:10,680 --> 00:11:12,440
para poner solución a su trastorno.
208
00:11:14,040 --> 00:11:15,040
Ahí tiene.
209
00:11:16,000 --> 00:11:17,200
La evaluación preliminar
210
00:11:18,480 --> 00:11:20,480
y el proyecto de su tratamiento.
211
00:11:23,120 --> 00:11:26,480
Está dispuesta a medicarse
bajo la supervisión de un psiquiatra,
212
00:11:26,560 --> 00:11:28,080
si fuera necesario.
213
00:11:29,000 --> 00:11:31,600
A su edad, la prioridad debería ser
214
00:11:31,680 --> 00:11:35,040
convertirla en un miembro provechoso
de nuestra sociedad.
215
00:11:37,960 --> 00:11:40,000
Goza de buen margen para lograrlo.
216
00:11:42,520 --> 00:11:45,800
No creo que desarraigarla
vaya a conseguir nada.
217
00:11:46,320 --> 00:11:48,920
Permita que intente mejorarse,
como ella desea.
218
00:11:49,640 --> 00:11:51,880
Solicitamos una penalización económica
219
00:11:51,960 --> 00:11:54,160
y otra de servicios comunitarios.
220
00:11:54,240 --> 00:11:56,680
Estamos hablando
de un delito de lesiones graves.
221
00:12:18,360 --> 00:12:19,200
Gracias.
222
00:12:22,720 --> 00:12:24,120
[continúa la música]
223
00:12:29,920 --> 00:12:30,800
[Alicia] Hola.
224
00:12:33,680 --> 00:12:34,520
Hola.
225
00:12:35,400 --> 00:12:36,360
¿Qué pasa?
226
00:12:38,200 --> 00:12:40,400
El embrión no ha salido adelante.
227
00:12:48,560 --> 00:12:50,440
Había pensado que era una niña
228
00:12:51,080 --> 00:12:52,480
y que se parecía a ti.
229
00:12:57,200 --> 00:12:59,360
¿Cuándo se puede volver a intentar?
230
00:13:03,520 --> 00:13:04,680
¿Lo dices en serio?
231
00:13:07,320 --> 00:13:09,680
Nunca he tenido algo tan claro
en toda mi vida.
232
00:13:27,120 --> 00:13:28,240
Joder.
233
00:13:28,320 --> 00:13:29,440
[cesa la música]
234
00:13:30,320 --> 00:13:32,240
A ver, y el tobillo lo tengo bien.
235
00:13:32,320 --> 00:13:35,560
- Pero me hizo saltar en la colchoneta.
- Haberte negado.
236
00:13:35,640 --> 00:13:37,640
¿Cómo voy a decir que no a los niños?
237
00:13:37,720 --> 00:13:40,480
Al final acabo cediendo,
por eso estoy mejor sola.
238
00:13:40,560 --> 00:13:41,760
Lo has dicho.
239
00:13:41,840 --> 00:13:44,320
Te gusta estar a tu aire.
¿Qué problema hay?
240
00:13:44,400 --> 00:13:45,520
[Bego resopla]
241
00:13:46,880 --> 00:13:48,880
- Me he dado cuenta tarde.
- Por favor.
242
00:13:51,680 --> 00:13:52,720
[Bego suspira]
243
00:13:53,880 --> 00:13:57,360
- Me he dado cuenta tarde de todo.
- Estabas cabreada contigo misma.
244
00:13:57,440 --> 00:13:59,080
¿Qué ibas a hacer por ella?
245
00:14:00,280 --> 00:14:03,320
- Ahora serás un buen ejemplo.
- [chista] ¿Para qué?
246
00:14:03,400 --> 00:14:05,080
Para todo el que te conozca.
247
00:14:05,160 --> 00:14:06,400
Yo incluida, ¿eh?
248
00:14:07,200 --> 00:14:10,520
Iba a pedirte el teléfono del de la cumbia
y ahora creo que paso.
249
00:14:11,960 --> 00:14:13,640
Amaia, tú no te prives.
250
00:14:14,240 --> 00:14:16,160
De hecho, yo tampoco debería.
251
00:14:16,240 --> 00:14:17,240
[Amaia resopla]
252
00:14:17,320 --> 00:14:19,360
No sé, alguna vez de vez en cuando, ¿no?
253
00:14:20,760 --> 00:14:22,360
- ¿Me contradigo?
- No.
254
00:14:22,440 --> 00:14:24,960
Bego, haz lo que te dé la gana. Solo eso.
255
00:14:25,040 --> 00:14:26,440
De aquí hasta el final.
256
00:14:28,720 --> 00:14:31,320
Si te doy su teléfono,
¿te llevas al bicho?
257
00:14:36,240 --> 00:14:37,080
No.
258
00:14:37,560 --> 00:14:38,720
¿En serio?
259
00:14:39,960 --> 00:14:41,320
¿Y qué vas a hacer ahora?
260
00:14:41,400 --> 00:14:44,080
¿Cómo que qué va a hacer?
Se presentará y va a ganar.
261
00:14:44,160 --> 00:14:46,360
- Leire…
- Bueno, eso es cosa de ella.
262
00:14:47,280 --> 00:14:49,000
¿Te lo has pensado bien?
263
00:14:49,080 --> 00:14:50,880
Voy a volver a la abogacía.
264
00:14:50,960 --> 00:14:52,280
Si no te gustaba.
265
00:14:52,960 --> 00:14:56,040
Estaré más tranquila.
Todos estaremos más tranquilos.
266
00:14:56,120 --> 00:14:58,800
- Ama, por mí no lo hagas, ¿eh?
- Por mí tampoco, ¿eh?
267
00:14:58,880 --> 00:15:02,000
Hoy hasta he posado para los fotógrafos.
Les he hecho así.
268
00:15:02,080 --> 00:15:05,560
¿De dónde viene este interés repentino
por mi carrera política?
269
00:15:05,640 --> 00:15:09,280
Porque os habéis pasado cuatro años
desubicados y haciéndome sentir mal.
270
00:15:09,360 --> 00:15:10,440
No lo entiendo.
271
00:15:11,800 --> 00:15:13,200
Tienes razón.
272
00:15:13,280 --> 00:15:14,840
Todos tenemos razón.
273
00:15:19,960 --> 00:15:21,000
[Malen suspira]
274
00:15:28,760 --> 00:15:29,600
¿Qué pasa?
275
00:15:31,600 --> 00:15:33,920
Es lo único vivo
que me queda de ella aquí.
276
00:15:35,360 --> 00:15:36,320
Como quieras, ¿eh?
277
00:15:36,400 --> 00:15:37,360
No.
278
00:15:38,400 --> 00:15:39,240
Cuídala.
279
00:15:40,000 --> 00:15:41,240
Vale.
280
00:15:41,320 --> 00:15:43,680
- [en euskera] Hasta mañana.
- Sí, hasta mañana.
281
00:15:49,680 --> 00:15:50,800
[suspira]
282
00:15:57,160 --> 00:15:59,160
[música dramática]
283
00:16:14,520 --> 00:16:15,720
[suspira]
284
00:16:34,920 --> 00:16:36,320
[continúa la música]
285
00:16:58,640 --> 00:16:59,640
[sirenas]
286
00:17:05,160 --> 00:17:06,960
[la música se intensifica]
287
00:17:18,240 --> 00:17:20,560
¿Qué se supone
que es todo esto, inspectora?
288
00:17:23,520 --> 00:17:26,320
Andoni Segurola,
queda detenido por la grabación
289
00:17:26,400 --> 00:17:30,120
y divulgación de imágenes íntimas
de la señora Malen Zubiri.
290
00:17:36,800 --> 00:17:37,920
[cesa la música]
291
00:17:38,000 --> 00:17:39,400
[teléfono]
292
00:17:41,240 --> 00:17:42,320
¿Sí?
293
00:17:42,400 --> 00:17:45,240
Fue Andoni Segurola, y ya está arrestado.
294
00:17:45,320 --> 00:17:48,240
No ha confesado todavía,
pero tampoco ha negado los cargos.
295
00:17:48,320 --> 00:17:49,840
¿Cómo sabe que fue él?
296
00:17:49,920 --> 00:17:53,320
La mujer de César descubrió
que su marido tenía un segundo teléfono.
297
00:17:53,400 --> 00:17:55,480
Sospechó porque lo tenía escondido
298
00:17:55,560 --> 00:17:57,640
y solo había un número en su memoria.
299
00:17:57,720 --> 00:18:00,120
- Me lo trajeron ayer.
- ¿Quiénes?
300
00:18:00,200 --> 00:18:02,360
La esposa y Peio Barretxeguren.
301
00:18:02,880 --> 00:18:05,000
Quieren encontrar al que le dio la paliza.
302
00:18:05,080 --> 00:18:07,360
He seguido el rastro de ese único número.
303
00:18:07,440 --> 00:18:10,480
Los repetidores que lo registraron
marcan claramente una ruta
304
00:18:10,560 --> 00:18:12,360
por las propiedades de Segurola.
305
00:18:13,160 --> 00:18:14,560
Lo hemos conseguido.
306
00:18:19,720 --> 00:18:21,240
Sí, claro que sí.
307
00:18:27,360 --> 00:18:28,240
¿Tanto me odia?
308
00:18:28,320 --> 00:18:31,240
Bueno, tiene inmobiliarias
y tú ganas de meterles mano.
309
00:18:31,320 --> 00:18:33,920
No mucha gente a su nivel
gestiona viviendas.
310
00:18:34,000 --> 00:18:36,880
No recuerdo ningún roce serio con él.
Nada personal.
311
00:18:36,960 --> 00:18:38,760
¿Qué esperabas? ¿Un archienemigo?
312
00:18:38,840 --> 00:18:41,120
Segurola es un cabrón
pavoneándose de su poder
313
00:18:41,200 --> 00:18:44,720
y tratando de que tú no lo tengas.
Y, mira, lo ha conseguido.
314
00:18:46,880 --> 00:18:49,400
- Te compraré un sillón de cuero.
- Vete al carajo.
315
00:18:49,480 --> 00:18:51,960
- Estoy cansada.
- ¿No me digas? Me tienen harto.
316
00:18:52,040 --> 00:18:53,720
Desde el patio del colegio.
317
00:18:54,240 --> 00:18:56,160
Pero yo no puedo retirarme.
318
00:18:59,560 --> 00:19:00,560
[disparo de cámara]
319
00:19:02,720 --> 00:19:05,080
Eh, perdonad. Un minuto y acabamos.
320
00:19:06,000 --> 00:19:07,480
¿Se puede saber qué haces?
321
00:19:08,920 --> 00:19:10,440
Mira, cosa de mi asesor.
322
00:19:10,960 --> 00:19:14,120
Se ha puesto pesado
con que necesito una foto muy de alcalde
323
00:19:14,200 --> 00:19:15,760
para mi candidatura.
324
00:19:15,840 --> 00:19:18,800
¿Muy de alcalde?
Hazte una infartando. Te ayudamos.
325
00:19:18,880 --> 00:19:20,400
[Malen] Tenemos que trabajar.
326
00:19:20,480 --> 00:19:21,600
Claro.
327
00:19:21,680 --> 00:19:24,240
Hay que cumplir hasta el último día.
328
00:19:25,360 --> 00:19:26,560
Malen…
329
00:19:27,880 --> 00:19:29,800
mucha suerte en el bufete. ¿Hmm?
330
00:19:30,320 --> 00:19:32,240
O en lo que se te ponga por delante.
331
00:19:33,280 --> 00:19:35,560
Uy. No lo he dicho con segundas.
332
00:19:36,680 --> 00:19:37,720
[Gorka chista]
333
00:19:39,480 --> 00:19:42,760
Oye, ¿no querrás ser mi vice?
334
00:19:44,200 --> 00:19:45,040
No.
335
00:19:46,000 --> 00:19:47,600
Idea de tu asesor, ¿verdad?
336
00:19:49,080 --> 00:19:50,600
A ver, lista es, ¿eh?
337
00:19:52,400 --> 00:19:53,520
[Hugo gruñe]
338
00:19:55,000 --> 00:19:56,800
[música inquietante]
339
00:19:57,520 --> 00:19:58,680
[Malen suspira]
340
00:20:01,120 --> 00:20:01,960
¿Qué?
341
00:20:02,040 --> 00:20:03,960
Que hoy tendríamos que celebrar.
342
00:20:09,960 --> 00:20:11,880
[Malen] Todo empieza por una decisión.
343
00:20:15,320 --> 00:20:17,880
Tienes en tu mano hacer lo que debes.
344
00:20:18,640 --> 00:20:19,800
O lo que quieres.
345
00:20:24,280 --> 00:20:25,640
- Merci.
- [César] Merci.
346
00:20:28,440 --> 00:20:30,120
Y eliges hacer lo que quieres.
347
00:20:30,200 --> 00:20:33,720
Por cierto, ¿a que no sabes
a quiénes he visto
348
00:20:33,800 --> 00:20:36,720
en un chiringuito en Francia
este fin de semana?
349
00:20:36,800 --> 00:20:39,160
[Malen] No eres un miserable.
No puedes serlo.
350
00:20:40,480 --> 00:20:41,840
Tienes excusa.
351
00:20:42,400 --> 00:20:43,480
- ¿En serio?
- Sí.
352
00:20:43,560 --> 00:20:45,280
[Malen] ¿Quién me regaló el cargo?
353
00:20:46,560 --> 00:20:48,480
Soy una inútil. Soy veneno.
354
00:20:49,160 --> 00:20:51,320
Para tus negocios
y también para la ciudad.
355
00:20:52,000 --> 00:20:53,640
Tú deber es hundirme.
356
00:20:53,720 --> 00:20:56,240
Los demás hablan mucho,
pero no tienen pelotas.
357
00:20:56,320 --> 00:20:58,080
Menos mal que tú sí.
358
00:20:58,160 --> 00:21:00,600
[Hombre] No había duda.
Estaban a lo que estaban.
359
00:21:00,680 --> 00:21:03,960
[Malen] Si te lo repites muchas veces,
las pocas dudas se esfuman.
360
00:21:05,760 --> 00:21:06,920
No queda otra.
361
00:21:07,000 --> 00:21:09,560
Tienes que hacerlo. Y lo haces.
362
00:21:09,640 --> 00:21:11,560
Sí, fue idea mía.
363
00:21:12,080 --> 00:21:13,400
Pero solo la idea.
364
00:21:14,040 --> 00:21:15,000
¿Quién lo grabó?
365
00:21:15,080 --> 00:21:18,920
Un socio de la antigua productora de César
que había sido cámara de cine.
366
00:21:19,960 --> 00:21:22,520
Dígame a cuánto asciende la multa
y quedamos en paz.
367
00:21:24,200 --> 00:21:25,480
Está orgulloso.
368
00:21:26,480 --> 00:21:28,920
No. Pero tampoco me avergüenzo.
369
00:21:29,600 --> 00:21:31,080
Lo del polvo es lo de menos.
370
00:21:31,160 --> 00:21:35,200
El tema es que no se puede confiar en ella
y ahora todo el mundo lo sabe.
371
00:21:35,280 --> 00:21:38,040
Y se vio en la obligación
de avisar a los votantes.
372
00:21:38,120 --> 00:21:40,360
El futuro de esta ciudad
pasa por sus manos.
373
00:21:40,440 --> 00:21:42,360
Y estamos en un momento muy delicado.
374
00:21:42,880 --> 00:21:46,640
Que las ideas de la señora Zubiri
amenacen sus negocios es solo casualidad.
375
00:21:46,720 --> 00:21:48,920
No, no, no. Yo soy un creador de riqueza.
376
00:21:49,000 --> 00:21:50,320
De empleo.
377
00:21:50,400 --> 00:21:52,680
Si ella me corta las alas,
el pueblo sufre.
378
00:21:52,760 --> 00:21:54,080
[música de tensión]
379
00:21:54,160 --> 00:21:57,840
¿Por qué no expuso sus diferencias
con ella en público? En una entrevista.
380
00:21:57,920 --> 00:22:01,360
O subido en un cajón,
como los que gritan que Cristo ha vuelto.
381
00:22:01,440 --> 00:22:02,640
Me habrían silenciado.
382
00:22:02,720 --> 00:22:03,560
¿A usted?
383
00:22:03,640 --> 00:22:04,960
Es la nueva inquisición.
384
00:22:05,040 --> 00:22:07,760
A alguien como yo
se le malinterpreta por sistema.
385
00:22:07,840 --> 00:22:09,640
Soy hombre, soy blanco.
386
00:22:09,720 --> 00:22:12,240
Me gustan mucho las mujeres.
387
00:22:12,320 --> 00:22:13,400
Un paria.
388
00:22:13,920 --> 00:22:16,040
Además, los discursos elaborados no calan.
389
00:22:16,120 --> 00:22:18,840
La gente está cansada.
Quiere ideas sencillas.
390
00:22:18,920 --> 00:22:23,600
A mí el vídeo solo me transmite una:
la de su falta de escrúpulos.
391
00:22:25,800 --> 00:22:28,360
- César pudo haberse negado.
- Tiene razón.
392
00:22:29,520 --> 00:22:31,920
Aunque usted
se aprovechó de su mala racha.
393
00:22:32,560 --> 00:22:33,880
¿Por qué un Barretxeguren?
394
00:22:33,960 --> 00:22:36,480
[ríe] Lo eligió Malen, no yo.
395
00:22:37,600 --> 00:22:40,840
Algo me dice que disfrutó
humillando al hijo de un rival.
396
00:22:41,800 --> 00:22:42,840
¿De ahí la paliza?
397
00:22:44,000 --> 00:22:45,040
¿Qué paliza?
398
00:22:45,760 --> 00:22:49,880
Las heridas del accidente de César
no ocultaron las de la agresión.
399
00:22:50,680 --> 00:22:53,800
Hay un informe neurológico
previo al accidente, ¿sabe?
400
00:22:54,360 --> 00:22:57,120
Deja claro la causa
y la gravedad de las lesiones.
401
00:22:57,640 --> 00:23:01,400
Las mismas, por cierto,
que provocaron su fallo en la conducción.
402
00:23:03,320 --> 00:23:05,160
No sé de qué me está hablando.
403
00:23:05,240 --> 00:23:06,720
Yo se lo explico.
404
00:23:07,280 --> 00:23:09,600
No es un delito, son al menos dos.
405
00:23:10,320 --> 00:23:12,640
Y no es multa. Es cárcel.
406
00:23:14,160 --> 00:23:15,400
[cesa la música]
407
00:23:16,640 --> 00:23:18,560
[se sorbe y suspira]
408
00:23:21,120 --> 00:23:24,080
Le ha faltado tiempo
para soltar el nombre de los agresores.
409
00:23:24,640 --> 00:23:27,360
Dos joyas
con un historial delictivo de primera.
410
00:23:27,440 --> 00:23:30,200
Llevan años trabajando
en su empresa de seguridad.
411
00:23:30,280 --> 00:23:33,840
Dice que los envió a negociar,
pero que seguramente se les fue la mano.
412
00:23:35,600 --> 00:23:36,880
¿Y le cree?
413
00:23:36,960 --> 00:23:38,240
Más bien no.
414
00:23:38,320 --> 00:23:40,920
Aunque no sé
si podré demostrar lo contrario.
415
00:23:41,000 --> 00:23:44,240
En cuanto a usted y a su vídeo,
no hay duda. Él es el culpable.
416
00:23:45,160 --> 00:23:46,360
Junto con César.
417
00:23:50,440 --> 00:23:51,960
Ha hecho un gran trabajo.
418
00:23:52,960 --> 00:23:54,920
Siento habérselo puesto tan difícil.
419
00:23:56,320 --> 00:23:59,160
La he entendido siempre.
Quería que lo supiera.
420
00:24:04,280 --> 00:24:05,880
[música dramática]
421
00:24:09,480 --> 00:24:11,280
No seré candidata a la alcaldía.
422
00:24:11,360 --> 00:24:12,600
¿Por qué?
423
00:24:15,160 --> 00:24:16,680
Es largo de explicar.
424
00:24:19,280 --> 00:24:20,840
¿La he decepcionado?
425
00:24:23,400 --> 00:24:25,760
Me jode que a Segurola
le haya salido la jugada.
426
00:24:26,480 --> 00:24:27,560
Eso es todo.
427
00:24:34,840 --> 00:24:36,240
[continúa la música]
428
00:24:53,120 --> 00:24:55,320
[aplausos]
429
00:25:24,840 --> 00:25:26,760
HASTA QUE SEAMOS LIBRES
430
00:25:31,800 --> 00:25:34,120
- [mujer 1] ¿El martes?
- [mujer 2] Perfecto.
431
00:25:34,200 --> 00:25:35,120
Luz.
432
00:25:36,160 --> 00:25:37,040
[cesa la música]
433
00:25:37,120 --> 00:25:38,920
Gracias por acordarte de mi hermana.
434
00:25:39,000 --> 00:25:40,080
¿Bego?
435
00:25:40,720 --> 00:25:42,600
Malen me ha hablado mucho de ti.
436
00:25:42,680 --> 00:25:44,760
- Hola, Bego. ¿Cómo estás?
- Alicia.
437
00:25:44,840 --> 00:25:47,280
Bueno, un poquito blandita con todo esto.
438
00:25:48,000 --> 00:25:51,480
Luz, no sé si conoces a Alicia.
Es una grandísima inspectora.
439
00:25:51,560 --> 00:25:53,000
Sí, nos conocemos.
440
00:25:53,080 --> 00:25:55,920
En los últimos años,
nos hemos visto demasiadas veces.
441
00:25:56,000 --> 00:25:57,720
Luz es muy buena cómplice.
442
00:25:57,800 --> 00:25:59,960
Anima a las víctimas para que denuncien.
443
00:26:00,040 --> 00:26:01,920
Prácticamente las trae de la mano.
444
00:26:02,440 --> 00:26:03,520
Ella es María.
445
00:26:03,600 --> 00:26:05,600
- Kaixo.
- Kaixo, María.
446
00:26:05,680 --> 00:26:08,720
- Pero ¿tienes una asociación o algo así?
- Sí.
447
00:26:08,800 --> 00:26:10,480
¿Y cómo lo haces? ¿Cómo…?
448
00:26:10,560 --> 00:26:11,720
¿Cómo lo consigues?
449
00:26:11,800 --> 00:26:13,040
¿Quieres unirte?
450
00:26:13,960 --> 00:26:15,360
Te vi en la fábrica.
451
00:26:16,080 --> 00:26:18,560
Reconozco a una activista
en cuanto la veo.
452
00:26:20,920 --> 00:26:22,400
La verdad es que me…
453
00:26:23,720 --> 00:26:25,120
Me da miedo quedarme ahí.
454
00:26:25,200 --> 00:26:26,840
¿Ahí dónde? ¿En el duelo?
455
00:26:27,920 --> 00:26:29,400
Son cosas distintas.
456
00:26:29,880 --> 00:26:32,120
Mucha gente en tu lugar
ni se lo plantearía.
457
00:26:32,200 --> 00:26:35,880
Tú no ves solo a tu hermana.
Ves más allá, ¿no?
458
00:26:36,960 --> 00:26:38,120
Piénsatelo.
459
00:26:40,040 --> 00:26:41,840
[sonido de platos]
460
00:26:49,800 --> 00:26:53,120
[Alfredo] A lo mejor ahora
hasta le encuentras el punto. [ríe]
461
00:26:54,440 --> 00:26:56,200
- A la abogacía, digo.
- Ah.
462
00:26:57,080 --> 00:26:58,720
[ríe] Puede.
463
00:26:58,800 --> 00:27:00,280
La cena ya casi está.
464
00:27:00,360 --> 00:27:01,360
Gracias.
465
00:27:08,640 --> 00:27:12,160
¿Sabes por qué me fui de casa
cuando salió el vídeo?
466
00:27:13,240 --> 00:27:14,760
Porque era lo que tocaba.
467
00:27:15,920 --> 00:27:17,400
Tenía que odiarte.
468
00:27:18,400 --> 00:27:19,920
Y tenía que largarme.
469
00:27:21,280 --> 00:27:23,200
Me emborraché con la cuadrilla,
470
00:27:24,480 --> 00:27:26,200
me acosté con no sé quién…
471
00:27:27,600 --> 00:27:30,280
El kit completo del macho humillado.
472
00:27:31,880 --> 00:27:35,360
Cuando yo lo que quería,
en realidad, era quedarme aquí.
473
00:27:35,920 --> 00:27:37,400
Hasta que escampara.
474
00:27:38,320 --> 00:27:39,280
Contigo.
475
00:27:39,800 --> 00:27:40,800
Y con Leire.
476
00:27:41,920 --> 00:27:44,400
Pasar el cabreo en casa.
477
00:27:46,600 --> 00:27:48,160
Estar a la altura, joder.
478
00:27:51,120 --> 00:27:52,480
Ha sido difícil para todos.
479
00:27:53,200 --> 00:27:54,240
Pero ya está.
480
00:27:55,320 --> 00:27:56,200
Se acabó…
481
00:27:56,880 --> 00:27:58,720
Que le den a lo que se espera de mí.
482
00:27:59,840 --> 00:28:02,880
Yo no voy a ser nunca
un buen empresario, Malen.
483
00:28:04,160 --> 00:28:05,320
Ni político.
484
00:28:07,360 --> 00:28:09,360
Mi única ambición es…
485
00:28:09,440 --> 00:28:10,840
estar a gusto.
486
00:28:10,920 --> 00:28:12,040
Y cantar.
487
00:28:13,720 --> 00:28:14,720
Y cuidar.
488
00:28:24,000 --> 00:28:24,960
¿Te vale?
489
00:28:37,440 --> 00:28:39,640
Pero no te liaste
con ningún mindundi, ¿eh?
490
00:28:40,240 --> 00:28:44,200
¿César? El único Barretxeguren
que solo sabía perder dinero.
491
00:28:45,600 --> 00:28:46,800
Sería como yo.
492
00:28:48,200 --> 00:28:49,920
Le gustaría mirar hacia arriba.
493
00:28:56,720 --> 00:28:58,520
[pasos alejándose]
494
00:28:59,160 --> 00:29:00,560
[suspira]
495
00:29:02,200 --> 00:29:03,400
[sonido de platos]
496
00:29:14,000 --> 00:29:15,080
[suspira]
497
00:29:28,400 --> 00:29:29,400
Hola, Lorea.
498
00:29:30,280 --> 00:29:31,840
No sé si te acuerdas de mí.
499
00:29:32,360 --> 00:29:33,680
Soy Malen Zubiri.
500
00:29:37,960 --> 00:29:39,040
[Malen] ¿Cómo estás?
501
00:29:40,920 --> 00:29:41,880
¿Qué quiere?
502
00:29:47,480 --> 00:29:48,880
Quiero pedirte perdón.
503
00:29:52,520 --> 00:29:54,320
Estaba haciendo mi trabajo, pero…
504
00:29:55,240 --> 00:29:56,480
podría haberme negado.
505
00:29:57,360 --> 00:29:58,920
Tenía que haberme negado.
506
00:30:00,720 --> 00:30:02,840
Y ahora me gustaría ayudarte.
507
00:30:03,880 --> 00:30:05,440
No sé si lo sabes, pero…
508
00:30:06,000 --> 00:30:08,640
el delito que cometió tu agresor
aún no ha prescrito.
509
00:30:11,480 --> 00:30:12,960
¿Mi agresor? [carraspea]
510
00:30:13,520 --> 00:30:15,120
Ya no lo llama señor Aranda.
511
00:30:19,960 --> 00:30:20,880
No.
512
00:30:23,880 --> 00:30:27,160
Yo no podría representarte
porque he sido abogada de la otra parte
513
00:30:27,240 --> 00:30:28,640
y no sería ético, pero…
514
00:30:29,280 --> 00:30:32,680
podría conseguirte
a alguien de confianza para apelar.
515
00:30:33,480 --> 00:30:34,880
[Lorea suspira]
516
00:30:37,440 --> 00:30:38,560
No.
517
00:30:40,040 --> 00:30:41,920
No sé si me estoy explicando bien.
518
00:30:42,640 --> 00:30:45,400
Esta vez ganarías. Estoy convencida.
519
00:30:46,960 --> 00:30:50,600
Es evidente
que él abusó de su posición y te acosó.
520
00:30:53,200 --> 00:30:55,040
Pero acepté el soborno. [suspira]
521
00:30:56,520 --> 00:30:58,520
Porque no te dejamos otra opción.
522
00:31:02,560 --> 00:31:03,680
Mentimos.
523
00:31:05,480 --> 00:31:06,720
Te culpamos.
524
00:31:08,160 --> 00:31:09,520
Y te amenazamos.
525
00:31:10,680 --> 00:31:11,920
Y funcionó.
526
00:31:15,520 --> 00:31:16,960
[Malen suspira]
527
00:31:18,400 --> 00:31:20,400
Sin justicia no hay descanso, Lorea.
528
00:31:23,360 --> 00:31:24,560
No me diga.
529
00:31:27,920 --> 00:31:30,200
Me he enterado de lo que le ha pasado y…
530
00:31:30,280 --> 00:31:31,560
Y lo siento mucho.
531
00:31:32,080 --> 00:31:34,040
Cálmese su conciencia de otra manera.
532
00:31:34,120 --> 00:31:36,080
Y gracias por el café.
533
00:31:40,400 --> 00:31:41,960
[se abre puerta]
534
00:31:42,440 --> 00:31:43,880
[se cierra puerta]
535
00:31:44,400 --> 00:31:46,120
[Alfredo] No tenías por qué venir.
536
00:31:46,600 --> 00:31:48,840
¿No has dicho que amama quería verme?
537
00:31:49,440 --> 00:31:51,520
La abuela quiere verte siempre. [resopla]
538
00:31:51,600 --> 00:31:54,960
Y las pirañas quieren carne humana
y uno no se deja comer.
539
00:31:55,680 --> 00:31:59,040
La terapeuta me ha dicho
que debo ejercitar el control de la ira.
540
00:31:59,120 --> 00:32:02,400
Cariño, tu abuela es la última pantalla,
no te hagas eso.
541
00:32:02,480 --> 00:32:03,680
Mira a aitite,
542
00:32:04,320 --> 00:32:07,480
que lleva entrenando toda la vida
con ella y ahora es un jedi.
543
00:32:07,560 --> 00:32:09,480
¿Un jedi? ¿Calzonazos ya no se dice?
544
00:32:09,560 --> 00:32:11,720
Se dice. Si eres un rancio.
545
00:32:12,920 --> 00:32:14,240
Mírala, aquí está.
546
00:32:14,320 --> 00:32:15,760
Aquí está mi niña preciosa.
547
00:32:15,840 --> 00:32:18,000
Ay. Mi laztana mía. [ríe]
548
00:32:19,080 --> 00:32:20,840
¿Cómo estás, eh? [besa]
549
00:32:21,400 --> 00:32:23,280
- Estás bien, ¿verdad? Sí.
- Muy bien.
550
00:32:23,360 --> 00:32:25,120
- Se le ve bien, ¿eh, hijo?
- Sí.
551
00:32:25,920 --> 00:32:28,920
Ya sé que tu abuelo te ha ayudado.
Me parece muy bien.
552
00:32:29,000 --> 00:32:30,960
- Dile que le perdono.
- ¿El qué?
553
00:32:31,040 --> 00:32:33,320
No los invitó a su ceremonia de cátedra.
554
00:32:33,400 --> 00:32:35,920
Han abierto un bar
a dos calles de aquí. Vamos.
555
00:32:37,120 --> 00:32:39,840
Los libros de las estanterías
de casa de tus abuelos
556
00:32:39,920 --> 00:32:42,600
no le parecen
lo bastante importantes a Juan Mari,
557
00:32:42,680 --> 00:32:44,400
pero qué le vamos a hacer.
558
00:32:44,480 --> 00:32:46,640
Y no soy de guardármelas
para toda la vida.
559
00:32:46,720 --> 00:32:48,000
No, solo 20 años.
560
00:32:48,080 --> 00:32:50,600
Hijo, a ti un poco de rencor
no te vendría mal.
561
00:32:51,600 --> 00:32:53,600
¿Has pensado qué hacer con lo del piso?
562
00:32:53,680 --> 00:32:56,040
Toma, dale las gracias a tu amiga.
563
00:32:56,720 --> 00:32:58,120
Tú sabrás lo que haces,
564
00:32:58,200 --> 00:32:59,920
pero esto no va a quedar así, ¿eh?
565
00:33:00,720 --> 00:33:03,280
- ¿Vas a buscarle más novias a aita?
- Tira, calla.
566
00:33:05,440 --> 00:33:06,360
¿Qué?
567
00:33:07,560 --> 00:33:08,560
Bien.
568
00:33:08,640 --> 00:33:10,640
[teléfono]
569
00:33:12,440 --> 00:33:13,600
Dime.
570
00:33:13,680 --> 00:33:15,160
[hombre] Malen, antes de nada,
571
00:33:15,240 --> 00:33:18,200
lamentamos profundamente
nuestra actitud del último día.
572
00:33:19,520 --> 00:33:20,480
¿Qué?
573
00:33:20,560 --> 00:33:21,880
La confianza, ya sabes.
574
00:33:22,480 --> 00:33:25,840
Al final, te lleva a usar un tono
que crea malentendidos.
575
00:33:26,600 --> 00:33:29,320
Estamos muy agradecidos
por estos cuatro años
576
00:33:29,400 --> 00:33:31,160
y queremos que lo sepas.
577
00:33:31,240 --> 00:33:32,200
Eres…
578
00:33:32,920 --> 00:33:34,800
Eres muy valiosa para nosotros.
579
00:33:35,520 --> 00:33:36,880
[resopla] Ya.
580
00:33:37,600 --> 00:33:41,920
Tenías razón sobre nuestra relación.
Tiene que mejorar y lo va a hacer.
581
00:33:42,640 --> 00:33:43,880
Para empezar,
582
00:33:44,520 --> 00:33:47,120
no te volveremos a mencionar
el incidente del vídeo.
583
00:33:48,120 --> 00:33:49,280
¿Incidente?
584
00:33:49,360 --> 00:33:52,320
El delito del que fuiste víctima.
Te respaldamos totalmente.
585
00:33:52,880 --> 00:33:54,320
Sea cual sea el culpable.
586
00:33:54,400 --> 00:33:56,800
¿Me quieres decir
qué hostias está pasando?
587
00:33:56,880 --> 00:33:58,360
[música de tensión]
588
00:33:58,440 --> 00:34:00,960
Queremos pedirte
que reconsideres las cosas.
589
00:34:01,040 --> 00:34:01,880
Y…
590
00:34:02,480 --> 00:34:03,920
que seas nuestra candidata.
591
00:34:05,280 --> 00:34:08,240
Tienes nuestro apoyo en pleno.
592
00:34:08,320 --> 00:34:09,400
¿Y Gorka?
593
00:34:09,880 --> 00:34:11,280
Tenías razón. No…
594
00:34:11,360 --> 00:34:12,640
No vale lo que tú.
595
00:34:13,120 --> 00:34:13,960
[resopla]
596
00:34:14,040 --> 00:34:18,760
Mira, Iñaki, os daría muchos puntos
ser sinceros por una vez.
597
00:34:21,920 --> 00:34:23,000
Ha renunciado.
598
00:34:27,480 --> 00:34:31,680
A dos días del anuncio, no tenéis tiempo
de buscar a alguien mínimamente conocido.
599
00:34:31,760 --> 00:34:32,920
Es eso, ¿no?
600
00:34:33,000 --> 00:34:35,240
No vamos a parar hasta convencerte.
601
00:34:35,760 --> 00:34:37,200
Ahora no puedo hablar.
602
00:34:40,440 --> 00:34:42,240
[continúa la música]
603
00:35:10,240 --> 00:35:11,400
[cesa la música]
604
00:35:11,480 --> 00:35:12,600
CENTRO AZKUNA
605
00:35:12,680 --> 00:35:16,680
[Malen] Has obligado a Gorka a retirarse
amenazándole con sacar toda su mierda.
606
00:35:16,760 --> 00:35:17,640
[Miren] No.
607
00:35:18,320 --> 00:35:20,400
¿Crees que me callaría una jugada así?
608
00:35:20,480 --> 00:35:22,400
Me encantan esas medallas.
609
00:35:23,400 --> 00:35:24,400
Las colecciono.
610
00:35:26,080 --> 00:35:26,920
¿Hugo?
611
00:35:27,720 --> 00:35:29,240
El niño ha dado el estirón.
612
00:35:30,040 --> 00:35:31,040
Menos mal.
613
00:35:31,600 --> 00:35:33,080
O se ha echado a perder.
614
00:35:34,280 --> 00:35:36,360
Si te manda el partido para convencerme…
615
00:35:36,440 --> 00:35:39,600
Si supiera lo que voy a contarte,
me pondría en la calle.
616
00:35:40,120 --> 00:35:41,400
[ladridos]
617
00:35:42,320 --> 00:35:43,440
[Miren suspira]
618
00:35:44,720 --> 00:35:45,640
Hace…
619
00:35:47,640 --> 00:35:50,880
Hace 20 años,
un miembro de la ejecutiva me acosó.
620
00:35:52,160 --> 00:35:53,680
Empezó como una broma.
621
00:35:53,760 --> 00:35:55,760
Se convirtió en una persecución
622
00:35:55,840 --> 00:35:58,320
y terminó con amenazas y acoso físico.
623
00:36:01,480 --> 00:36:03,520
Lo sabe solo gente de entonces.
624
00:36:03,600 --> 00:36:04,800
El asunto…
625
00:36:05,760 --> 00:36:07,320
se llevó con discreción.
626
00:36:09,040 --> 00:36:10,880
Y no lo denunciaste, claro.
627
00:36:10,960 --> 00:36:12,800
Antes, si levantabas la voz,
628
00:36:12,880 --> 00:36:15,880
solo conseguías arruinarte
la carrera y la vida.
629
00:36:17,600 --> 00:36:19,600
Ellos se convertían en víctimas
630
00:36:20,640 --> 00:36:23,080
y tú en la zorra
que les había jodido la vida.
631
00:36:25,160 --> 00:36:27,280
Directa al paro y al psiquiatra.
632
00:36:28,760 --> 00:36:30,440
No, gracias.
633
00:36:35,200 --> 00:36:37,160
Para poder dormir por las noches,
634
00:36:37,240 --> 00:36:40,080
me convencí
de que la decisión había sido mía.
635
00:36:42,400 --> 00:36:43,640
"Víctima"…
636
00:36:44,640 --> 00:36:46,000
suena a debilidad.
637
00:36:47,640 --> 00:36:49,080
A autocompasión.
638
00:36:51,640 --> 00:36:53,120
Yo no era nada de eso.
639
00:36:57,480 --> 00:37:00,240
Siempre había sabido
que tenía que esforzarme el doble.
640
00:37:02,000 --> 00:37:03,560
Pues ahí tenía un reto.
641
00:37:10,440 --> 00:37:12,480
Te aconsejé lo que conocía.
642
00:37:15,160 --> 00:37:16,560
Pero te sigue doliendo.
643
00:37:26,440 --> 00:37:27,640
[Miren suspira]
644
00:37:29,600 --> 00:37:30,960
¿Y qué pasó con él?
645
00:37:33,400 --> 00:37:34,880
Se retiró con honores.
646
00:37:40,040 --> 00:37:41,920
Ellos no te merecen, Malen.
647
00:37:42,840 --> 00:37:44,280
Pero la ciudad, sí.
648
00:37:46,160 --> 00:37:48,400
Y tú te has ganado llegar a lo más alto.
649
00:37:52,120 --> 00:37:53,680
Yo no soy perfecta, Miren.
650
00:37:54,600 --> 00:37:56,000
Pero tú lo sabes.
651
00:38:05,200 --> 00:38:07,880
[suena "Uretan" de Izaro y Alos Quartet]
652
00:38:29,440 --> 00:38:31,440
[en euskera] ♪ Si pudiese vivir ♪
653
00:38:31,520 --> 00:38:33,880
♪ sumergida en esas aguas. ♪
654
00:38:37,440 --> 00:38:39,200
♪ Si pudiese vivir ♪
655
00:38:39,280 --> 00:38:41,880
♪ sumergida en esas aguas. ♪
656
00:38:45,160 --> 00:38:51,640
♪ Bailar bajo el influjo de la luna. ♪
657
00:38:52,920 --> 00:38:57,520
♪ Bajo el influjo de la luna. ♪
658
00:39:31,400 --> 00:39:35,800
♪ Si pudiese vivir ♪
659
00:39:35,880 --> 00:39:39,200
♪ en los granos de arena de esta orilla. ♪
660
00:39:39,280 --> 00:39:43,760
♪ Si pudiese vivir ♪
661
00:39:43,840 --> 00:39:46,880
♪ en el confín del cielo,
al borde de las estrellas. ♪
662
00:39:46,960 --> 00:39:51,440
♪ Si pudiese vivir ♪
663
00:39:51,520 --> 00:39:54,840
♪ en tus recovecos, en tus límites. ♪
664
00:39:54,920 --> 00:39:59,840
♪ Si pudiese vivir… ♪
665
00:39:59,920 --> 00:40:01,720
[sollozan]
666
00:40:08,560 --> 00:40:10,280
[inaudible]
667
00:40:39,280 --> 00:40:41,040
[Alfredo, en euskera] Buenos días.
668
00:40:42,360 --> 00:40:45,080
[en español] Si tenéis 15 años,
el problema es vuestro.
669
00:40:45,560 --> 00:40:46,640
[risas]
670
00:40:47,360 --> 00:40:50,200
Hombre, Alfredo. Por fin has vuelto.
671
00:40:50,280 --> 00:40:51,600
[Alfredo] ¿Con qué estáis?
672
00:40:51,680 --> 00:40:52,640
Toma.
673
00:40:55,960 --> 00:40:57,560
[continúa "Uretan"]
674
00:41:06,720 --> 00:41:09,080
[Bego] Todo empieza con una decisión.
675
00:41:16,960 --> 00:41:18,360
[continúa "Uretan"]
676
00:41:23,760 --> 00:41:26,160
La de cuidar lo que aún conservas.
677
00:41:27,320 --> 00:41:28,600
La de seguir.
678
00:41:28,680 --> 00:41:30,680
[inaudible]
679
00:41:32,920 --> 00:41:36,320
[Alicia] La decisión de que tu paso
por el mundo deje las cosas mejor
680
00:41:37,080 --> 00:41:38,680
de lo que las encontraste.
681
00:41:39,200 --> 00:41:41,200
[continúa "Uretan"]
682
00:41:44,720 --> 00:41:47,560
Aunque la vergüenza siga ahí, escondida.
683
00:41:49,840 --> 00:41:52,320
Aunque tú nunca puedas cambiar del todo.
684
00:41:53,080 --> 00:41:55,040
[continúa "Uretan"]
685
00:42:01,280 --> 00:42:03,760
[Miren] La decisión
de que la máscara caiga.
686
00:42:06,400 --> 00:42:08,600
La de ser justa contigo misma.
687
00:42:16,520 --> 00:42:17,800
[Malen] La de luchar.
688
00:42:19,800 --> 00:42:21,480
El mundo será un poco mejor.
689
00:42:22,040 --> 00:42:23,320
Y tú también.
690
00:42:25,800 --> 00:42:27,520
Aunque el daño siga ahí.
691
00:42:33,960 --> 00:42:35,760
[inaudible]
692
00:42:37,240 --> 00:42:38,640
[continúa "Uretan"]
693
00:42:39,680 --> 00:42:42,520
[Leire] La decisión de mirar al futuro.
694
00:42:43,840 --> 00:42:46,400
Aunque todavía parezca solo un sueño.
695
00:42:46,960 --> 00:42:49,040
[inaudible]
696
00:42:49,120 --> 00:42:50,600
Y la cura duela.
697
00:43:00,280 --> 00:43:03,120
Lo primero que tienes que saber
es que no es tu culpa.
698
00:43:04,680 --> 00:43:07,600
Que pasa mucho más de lo que crees
y que es un delito.
699
00:43:10,960 --> 00:43:12,280
Estás en casa, Olatz.
700
00:43:13,240 --> 00:43:14,640
[continúa "Uretan"]
701
00:43:18,320 --> 00:43:19,680
Cuéntame. ¿Cómo ha sido?
702
00:43:24,920 --> 00:43:26,120
[inaudible]
703
00:43:31,360 --> 00:43:32,760
[cesa la música]
704
00:43:32,840 --> 00:43:34,840
[rumor de voces]
705
00:43:37,160 --> 00:43:39,840
[fotógrafo 1, en euskera]
¡Malen, una foto, por favor!
706
00:43:39,920 --> 00:43:42,240
- [fotógrafa 1] Aquí.
- [fotógrafo 2] Una foto.
707
00:43:42,320 --> 00:43:44,080
[fotógrafa 2, en euskera] Una foto.
708
00:43:44,160 --> 00:43:47,360
- [fotógrafo 3] Aquí.
- [fotógrafo 1, en euskera] ¡Malen, aquí!
709
00:43:47,960 --> 00:43:50,800
- [fotógrafa 3] Por favor, aquí.
- [fotógrafo 3] Aquí, señora.
710
00:43:54,240 --> 00:43:55,840
[disparos de cámara]
711
00:44:02,400 --> 00:44:03,800
[murmullo de voces]
712
00:44:07,400 --> 00:44:10,240
[Hugo] Muchas gracias.
Ahí está la directiva del partido.
713
00:44:16,720 --> 00:44:17,800
¿Qué te pasa?
714
00:44:18,400 --> 00:44:19,520
Si está bien.
715
00:44:21,720 --> 00:44:22,640
No sé.
716
00:44:24,600 --> 00:44:25,680
Está perfecto.
717
00:44:29,840 --> 00:44:31,840
[música clásica dramática]