1 00:00:10,920 --> 00:00:12,920 [música inquietante] 2 00:00:33,800 --> 00:00:35,280 [Malen] Hablar parece fácil. 3 00:00:36,320 --> 00:00:37,440 Abres la boca, 4 00:00:37,920 --> 00:00:39,720 sacas sonidos de tu interior 5 00:00:40,240 --> 00:00:42,040 y al momento el mundo te entiende. 6 00:00:42,560 --> 00:00:44,080 El maleficio se rompe. 7 00:00:45,120 --> 00:00:48,080 Pero solo es fácil cuando entiendes qué está ocurriendo. 8 00:00:48,160 --> 00:00:49,600 [inaudible] 9 00:00:49,680 --> 00:00:51,520 Yo pensaba que me lo había buscado. 10 00:00:52,120 --> 00:00:53,720 Que podía haberlo evitado. 11 00:00:54,520 --> 00:00:57,560 En el fondo, muy en el fondo, me lo merecía. 12 00:00:59,080 --> 00:01:00,840 ¿Cómo iba a hablar? 13 00:01:00,920 --> 00:01:02,200 ¿Qué podía decir? 14 00:01:03,760 --> 00:01:05,200 Pero ahora me oís. 15 00:01:05,920 --> 00:01:07,960 Porque no sé quién es el culpable. 16 00:01:08,680 --> 00:01:10,160 Pero sé que no soy yo. 17 00:01:15,800 --> 00:01:16,920 No hacía falta. 18 00:01:18,200 --> 00:01:21,040 Te ibas a enterar igual. Lo prefiero así. 19 00:01:21,120 --> 00:01:23,560 - ¿Necesitas que lo hablemos? - No. 20 00:01:23,640 --> 00:01:25,240 Con diez páginas me vale. 21 00:01:25,320 --> 00:01:26,440 [cesa la música] 22 00:01:26,520 --> 00:01:27,440 [Malen suspira] 23 00:01:28,000 --> 00:01:30,400 - Lo que viene no será fácil. - Vaya por Dios. 24 00:01:31,120 --> 00:01:33,440 Con lo apacibles que han sido estas semanas. 25 00:01:35,480 --> 00:01:36,480 Lo digo en serio. 26 00:01:37,040 --> 00:01:39,960 Bueno, no soy yo muy fan del sufrimiento. 27 00:01:40,520 --> 00:01:43,320 Pero, oye, he limpiado mi lista de amigos, 28 00:01:43,800 --> 00:01:45,400 he conocido mejor a mi hija 29 00:01:46,360 --> 00:01:48,720 y me he enterado de cuál es mi sitio. 30 00:01:51,960 --> 00:01:54,240 Es muy sexi lo buen tío que eres. 31 00:01:54,800 --> 00:01:55,920 [resopla] 32 00:02:02,280 --> 00:02:03,760 ¿Te sientes mejor? 33 00:02:05,720 --> 00:02:06,800 Sí. 34 00:02:07,280 --> 00:02:08,560 [música de tensión] 35 00:02:08,640 --> 00:02:11,400 ¿Y qué opina la Miren que llevas dentro? 36 00:02:11,480 --> 00:02:13,920 No puede ponerse. Se quema a lo bonzo. 37 00:02:15,480 --> 00:02:18,080 ¿No cabe la posibilidad de mantenerlo en secreto 38 00:02:18,160 --> 00:02:20,080 hasta que te nombren candidata? 39 00:02:21,040 --> 00:02:24,200 Quiero mandar una nota a los medios con la copia de la denuncia. 40 00:02:24,880 --> 00:02:26,800 Si es demasiado para ti, lo entenderé. 41 00:02:27,880 --> 00:02:29,760 Creo que ya es tarde para dejarte. 42 00:02:30,800 --> 00:02:32,880 Dame la mano y acelera, Louise. 43 00:02:35,080 --> 00:02:36,240 Vamos, Thelma. 44 00:02:36,760 --> 00:02:37,720 [radio] Última hora. 45 00:02:37,800 --> 00:02:41,520 Nuestra redacción en Bilbao acaba de conocer la noticia de que Malen Zubiri, 46 00:02:41,600 --> 00:02:43,840 actual alcaldesa en funciones de la ciudad, 47 00:02:43,920 --> 00:02:47,520 ha denunciado a los autores de la grabación del vídeo sexual 48 00:02:47,600 --> 00:02:49,640 que se hizo público semanas atrás. 49 00:02:49,720 --> 00:02:52,640 En su declaración señala a dos posibles responsables: 50 00:02:52,720 --> 00:02:54,000 César Barretxeguren, 51 00:02:54,080 --> 00:02:57,280 el hijo menor del presidente de los empresarios vascos 52 00:02:57,360 --> 00:03:00,520 y que Zubiri identifica como su acompañante en las imágenes, 53 00:03:00,600 --> 00:03:03,320 y a un segundo implicado, todavía sin nombre, 54 00:03:03,400 --> 00:03:05,720 como presunto cerebro de la operación. 55 00:03:05,800 --> 00:03:10,320 La denuncia coincide con el anuncio de Gorka Erralde de ser el candidato… 56 00:03:10,400 --> 00:03:11,520 Apague eso. 57 00:03:12,000 --> 00:03:13,200 [apaga la radio] 58 00:03:14,240 --> 00:03:15,720 - [cesa la música] - [suspira] 59 00:03:15,800 --> 00:03:19,880 [Juan Mari] El abogado de Aldaola presentó un escrito de arrepentimiento. 60 00:03:20,400 --> 00:03:22,640 Eso hará que la pena no sea la máxima. 61 00:03:22,720 --> 00:03:24,160 [Bego] Se ríe de nosotros. 62 00:03:24,680 --> 00:03:26,320 ¿Cuánto tiempo estará encerrado? 63 00:03:26,840 --> 00:03:29,480 [Juan Mari] Entre dos y cinco años. 64 00:03:29,560 --> 00:03:32,840 Era novio de Ane, eso es agravante. Hará que tiren por arriba. 65 00:03:32,920 --> 00:03:34,720 Pero no tiene antecedentes. 66 00:03:36,080 --> 00:03:37,320 O ve la luz en la cárcel 67 00:03:37,400 --> 00:03:40,000 o, en cuanto salga, envenenará a otra chica. 68 00:03:40,080 --> 00:03:41,800 Aunque no haya fotos de por medio. 69 00:03:43,120 --> 00:03:45,400 ¿Y eso cómo lo vas a evitar? Dime. 70 00:03:46,960 --> 00:03:48,880 Elige bien tus batallas, Begoña. 71 00:03:52,120 --> 00:03:53,440 ¿Y los de la fábrica? 72 00:03:54,320 --> 00:03:56,120 Lo suyo se quedará en una multa. 73 00:03:57,000 --> 00:03:58,440 Al menos los han echado. 74 00:03:58,960 --> 00:04:01,320 Esa justicia poética se da pocas veces. 75 00:04:06,280 --> 00:04:09,240 Supongo que has oído las noticias. ¿Quieres hablar? 76 00:04:10,920 --> 00:04:12,960 Yo no sé hablar de mis cosas, Begoña. 77 00:04:13,840 --> 00:04:17,440 No sé, Juan Mari, yo pensaba que te había ablandado, ¿no? Un poco. 78 00:04:20,000 --> 00:04:21,160 No lo sé. 79 00:04:34,520 --> 00:04:35,880 Es como abrazar un árbol. 80 00:04:37,960 --> 00:04:39,840 [timbre] 81 00:04:42,480 --> 00:04:43,760 [Juan Mari suspira] 82 00:04:44,320 --> 00:04:45,640 Llama a la policía. 83 00:04:46,520 --> 00:04:49,400 Habrá lo mínimo 20 salvajes ahí fuera. 84 00:04:50,280 --> 00:04:51,120 [suspira] 85 00:04:51,200 --> 00:04:53,200 [murmullo de voces] 86 00:04:55,000 --> 00:04:57,680 [suspira] El primer día fue peor todavía. 87 00:04:59,600 --> 00:05:01,040 ¿Cómo está Malen? 88 00:05:01,120 --> 00:05:02,160 Bien. 89 00:05:03,200 --> 00:05:05,400 - Gracias. - Te veo mucho por aquí. 90 00:05:05,480 --> 00:05:07,040 ¿Y tu piso de soltero? 91 00:05:07,120 --> 00:05:08,920 Pues que no estoy soltero. 92 00:05:09,600 --> 00:05:13,000 Dado el tino que tiene Malen para encontrarte sustituto, 93 00:05:13,080 --> 00:05:14,360 casi me alegro. 94 00:05:14,440 --> 00:05:16,560 Ah, soy el mal menor. [resopla] 95 00:05:16,640 --> 00:05:17,880 Es un ascenso, ¿eh? 96 00:05:19,880 --> 00:05:22,240 Alfredo, eres leal. Te honra. 97 00:05:23,360 --> 00:05:26,600 En tu caso yo me habría escondido en una cueva para los restos. 98 00:05:26,680 --> 00:05:27,960 No lo creo. 99 00:05:29,400 --> 00:05:32,240 Debajo de esa coraza de tres capas de acero, 100 00:05:32,320 --> 00:05:33,960 late un corazoncito. 101 00:05:34,680 --> 00:05:36,000 [se abre puerta] 102 00:05:39,640 --> 00:05:41,080 Ya estoy. [suspira] 103 00:05:42,400 --> 00:05:43,520 Hola, aitite. 104 00:05:43,600 --> 00:05:44,880 ¿Has dormido? 105 00:05:46,040 --> 00:05:47,640 Leire, ven. 106 00:05:53,040 --> 00:05:54,440 [murmullo de voces] 107 00:05:56,600 --> 00:05:58,560 Desde aquí parecen poca cosa, ¿no? 108 00:05:59,920 --> 00:06:01,120 Pues es lo que son. 109 00:06:01,200 --> 00:06:03,000 [música inquietante] 110 00:06:08,000 --> 00:06:09,280 [periodista 1] Ahí están. 111 00:06:09,360 --> 00:06:11,960 [en euskera] ¿Conocía la relación entre César y Malen? 112 00:06:12,040 --> 00:06:15,960 - [periodista 2] ¿Quién filtró el vídeo? - [periodista 3] ¿Malen será la candidata? 113 00:06:17,040 --> 00:06:18,680 [en euskera] ¡Responda, por favor! 114 00:06:19,200 --> 00:06:20,800 [continúa la música] 115 00:06:24,880 --> 00:06:26,000 ¿Y Miren? 116 00:06:26,080 --> 00:06:27,040 [cesa la música] 117 00:06:27,120 --> 00:06:28,520 Te manda recuerdos. 118 00:06:31,760 --> 00:06:33,600 [Malen suspira y carraspea] 119 00:06:36,320 --> 00:06:40,080 Os he reunido aquí porque sé que no he cumplido con lo acordado 120 00:06:40,160 --> 00:06:41,800 y eso os ha cabreado mucho. 121 00:06:45,120 --> 00:06:48,400 Pero denunciar… era mi derecho. 122 00:06:49,440 --> 00:06:50,600 Y lo he ejercido. 123 00:06:51,920 --> 00:06:54,200 Hablemos. Sin medias tintas. 124 00:06:54,280 --> 00:06:57,760 A lo mejor todavía estamos a tiempo de salvar lo nuestro. 125 00:06:59,640 --> 00:07:01,280 Yo quiero ser candidata. 126 00:07:02,960 --> 00:07:04,000 ¿Y vosotros? 127 00:07:05,120 --> 00:07:06,200 ¿Qué queréis? 128 00:07:06,920 --> 00:07:08,320 Un Barretxeguren. 129 00:07:08,400 --> 00:07:11,720 Un Barretxeguren muerto justo antes de las elecciones. 130 00:07:12,440 --> 00:07:14,640 Esa no es la respuesta a mi pregunta. 131 00:07:15,840 --> 00:07:19,560 Tenemos que saber contra quién vas. ¿Quién es ese segundo implicado? 132 00:07:21,680 --> 00:07:25,080 Seguramente un empresario y no precisamente del montón. 133 00:07:27,840 --> 00:07:31,040 Nada de lo que he hecho me invalida para ser alcaldesa. 134 00:07:32,680 --> 00:07:33,720 Al revés. 135 00:07:34,480 --> 00:07:37,200 Ahora soy más fuerte, más firme y mejor. 136 00:07:40,320 --> 00:07:43,080 Si todavía os estáis pensando si apoyar o no a Gorka, 137 00:07:43,160 --> 00:07:45,440 es porque sabéis que es un mediocre. 138 00:07:45,520 --> 00:07:48,280 Y ahora mismo el partido no está para apostar a la baja. 139 00:07:48,360 --> 00:07:51,360 ¿Y si el relato fuera que la respaldamos para que denunciara? 140 00:07:51,440 --> 00:07:52,960 Desde el principio, ¿eh? 141 00:07:53,680 --> 00:07:59,560 Pero acordamos respetar su decisión de no hacerlo público hasta ahora. 142 00:07:59,640 --> 00:08:00,640 [Malen resopla] 143 00:08:01,440 --> 00:08:02,720 Me echasteis 144 00:08:02,800 --> 00:08:05,400 y ahora os vais a vender como mis salvadores. 145 00:08:05,480 --> 00:08:07,360 ¿No querías que nos lleváramos bien? 146 00:08:07,440 --> 00:08:08,560 Claro que sí. 147 00:08:09,560 --> 00:08:12,080 Pero vamos a ser honestos de una puñetera vez. 148 00:08:12,160 --> 00:08:15,960 Honestamente, ¿has borrado ya la cosa esa de las citas? 149 00:08:16,560 --> 00:08:18,200 Pídeme perdón ahora mismo. 150 00:08:18,280 --> 00:08:19,640 ¿La has borrado? 151 00:08:19,720 --> 00:08:20,600 [Malen resopla] 152 00:08:21,080 --> 00:08:22,200 ¿Sabéis qué? 153 00:08:22,960 --> 00:08:25,080 Que os podéis ir todos a la mierda. 154 00:08:25,160 --> 00:08:29,120 Voy a cumplir hasta las elecciones y después os apañáis con Gorka. 155 00:08:33,360 --> 00:08:34,400 [puerta se abre] 156 00:08:35,200 --> 00:08:36,040 [portazo] 157 00:08:36,120 --> 00:08:37,560 [mujer] Hola, buenos días. 158 00:08:43,360 --> 00:08:44,800 [hombre] ¿Alguna cosita más? 159 00:08:48,720 --> 00:08:49,720 Cinco cincuenta. 160 00:08:50,920 --> 00:08:52,520 [música de tensión] 161 00:08:52,600 --> 00:08:54,760 A mi marido lo han echado de la fábrica. 162 00:08:55,480 --> 00:08:57,640 Y ahora se ha puesto a repartir en bici. 163 00:08:57,720 --> 00:09:00,000 Sin contrato, claro. Con 52 años. 164 00:09:00,640 --> 00:09:01,520 ¿Contenta? 165 00:09:01,600 --> 00:09:02,600 Pues no. 166 00:09:03,360 --> 00:09:07,000 Precisamente contenta, no. ¿Tú estás contenta culpándome a mí? 167 00:09:08,720 --> 00:09:09,640 ¡Ey! 168 00:09:12,320 --> 00:09:14,560 Tú me diste el ramo en el homenaje, ¿no? 169 00:09:14,640 --> 00:09:15,680 ¿Y qué? 170 00:09:17,800 --> 00:09:19,560 ¿Hace cuánto conocías a Ane? 171 00:09:23,560 --> 00:09:25,000 Ocho años o así. 172 00:09:25,600 --> 00:09:26,760 Igual más. 173 00:09:26,840 --> 00:09:28,280 Te caía bien. 174 00:09:29,680 --> 00:09:31,640 Yo creo que sí, que te caía bien. 175 00:09:34,760 --> 00:09:36,400 Te jode que esté muerta. 176 00:09:37,440 --> 00:09:39,560 Era solo una puta foto, ¿vale? 177 00:09:40,160 --> 00:09:42,200 Yo no sé lo que se merece tu marido. 178 00:09:43,920 --> 00:09:47,120 Pero lo que sí sé es que no es justo lo que le hicieron a Ane. 179 00:09:48,120 --> 00:09:50,200 Y que la vieron sufrir y siguieron. 180 00:09:51,120 --> 00:09:53,480 Y no hay derecho a que pase algo así. 181 00:09:54,800 --> 00:09:57,400 Igual todo esto sirve para que no se repita. 182 00:09:57,480 --> 00:09:58,560 O no. 183 00:09:58,640 --> 00:10:00,200 Pues habrá que intentarlo. 184 00:10:03,160 --> 00:10:05,120 Yo te deseo la mejor suerte. 185 00:10:06,720 --> 00:10:07,800 De verdad. 186 00:10:09,480 --> 00:10:10,640 Lo siento. 187 00:10:11,720 --> 00:10:13,120 [cesa la música] 188 00:10:22,520 --> 00:10:25,800 Mi cliente sufre además daños psicológicos a causa de la agresión. 189 00:10:25,880 --> 00:10:27,360 Ansiedad, insomnio. 190 00:10:27,440 --> 00:10:30,960 Está recibiendo tres dosis diarias de un medicamento ansiolítico. 191 00:10:31,040 --> 00:10:33,880 ¿Te reconoces culpable de lo que se te acusa? 192 00:10:33,960 --> 00:10:34,920 Sí. 193 00:10:35,600 --> 00:10:37,000 [música dramática] 194 00:10:37,080 --> 00:10:38,000 ¿Te arrepientes? 195 00:10:38,960 --> 00:10:39,960 Sí. 196 00:10:40,040 --> 00:10:43,640 [jueza] Es un caso lo bastante grave como para abrir un expediente judicial. 197 00:10:43,720 --> 00:10:45,440 ¿Sabes lo que eso significa? 198 00:10:47,960 --> 00:10:48,960 Un juicio. 199 00:10:49,480 --> 00:10:51,040 Puede que una condena. 200 00:10:51,120 --> 00:10:54,160 O un tiempo de internamiento en un centro de menores. 201 00:10:55,280 --> 00:10:56,400 ¿Qué opinas de eso? 202 00:10:56,480 --> 00:10:57,600 No opino. 203 00:10:58,520 --> 00:11:00,360 Me parece bien lo que decida. 204 00:11:02,480 --> 00:11:04,360 Señoría. Si me lo permite. 205 00:11:05,040 --> 00:11:08,240 El ánimo de enmienda de mi cliente es excepcional. 206 00:11:08,320 --> 00:11:10,600 De inmediato se puso en manos de una terapeuta 207 00:11:10,680 --> 00:11:12,440 para poner solución a su trastorno. 208 00:11:14,040 --> 00:11:15,040 Ahí tiene. 209 00:11:16,000 --> 00:11:17,200 La evaluación preliminar 210 00:11:18,480 --> 00:11:20,480 y el proyecto de su tratamiento. 211 00:11:23,120 --> 00:11:26,480 Está dispuesta a medicarse bajo la supervisión de un psiquiatra, 212 00:11:26,560 --> 00:11:28,080 si fuera necesario. 213 00:11:29,000 --> 00:11:31,600 A su edad, la prioridad debería ser 214 00:11:31,680 --> 00:11:35,040 convertirla en un miembro provechoso de nuestra sociedad. 215 00:11:37,960 --> 00:11:40,000 Goza de buen margen para lograrlo. 216 00:11:42,520 --> 00:11:45,800 No creo que desarraigarla vaya a conseguir nada. 217 00:11:46,320 --> 00:11:48,920 Permita que intente mejorarse, como ella desea. 218 00:11:49,640 --> 00:11:51,880 Solicitamos una penalización económica 219 00:11:51,960 --> 00:11:54,160 y otra de servicios comunitarios. 220 00:11:54,240 --> 00:11:56,680 Estamos hablando de un delito de lesiones graves. 221 00:12:18,360 --> 00:12:19,200 Gracias. 222 00:12:22,720 --> 00:12:24,120 [continúa la música] 223 00:12:29,920 --> 00:12:30,800 [Alicia] Hola. 224 00:12:33,680 --> 00:12:34,520 Hola. 225 00:12:35,400 --> 00:12:36,360 ¿Qué pasa? 226 00:12:38,200 --> 00:12:40,400 El embrión no ha salido adelante. 227 00:12:48,560 --> 00:12:50,440 Había pensado que era una niña 228 00:12:51,080 --> 00:12:52,480 y que se parecía a ti. 229 00:12:57,200 --> 00:12:59,360 ¿Cuándo se puede volver a intentar? 230 00:13:03,520 --> 00:13:04,680 ¿Lo dices en serio? 231 00:13:07,320 --> 00:13:09,680 Nunca he tenido algo tan claro en toda mi vida. 232 00:13:27,120 --> 00:13:28,240 Joder. 233 00:13:28,320 --> 00:13:29,440 [cesa la música] 234 00:13:30,320 --> 00:13:32,240 A ver, y el tobillo lo tengo bien. 235 00:13:32,320 --> 00:13:35,560 - Pero me hizo saltar en la colchoneta. - Haberte negado. 236 00:13:35,640 --> 00:13:37,640 ¿Cómo voy a decir que no a los niños? 237 00:13:37,720 --> 00:13:40,480 Al final acabo cediendo, por eso estoy mejor sola. 238 00:13:40,560 --> 00:13:41,760 Lo has dicho. 239 00:13:41,840 --> 00:13:44,320 Te gusta estar a tu aire. ¿Qué problema hay? 240 00:13:44,400 --> 00:13:45,520 [Bego resopla] 241 00:13:46,880 --> 00:13:48,880 - Me he dado cuenta tarde. - Por favor. 242 00:13:51,680 --> 00:13:52,720 [Bego suspira] 243 00:13:53,880 --> 00:13:57,360 - Me he dado cuenta tarde de todo. - Estabas cabreada contigo misma. 244 00:13:57,440 --> 00:13:59,080 ¿Qué ibas a hacer por ella? 245 00:14:00,280 --> 00:14:03,320 - Ahora serás un buen ejemplo. - [chista] ¿Para qué? 246 00:14:03,400 --> 00:14:05,080 Para todo el que te conozca. 247 00:14:05,160 --> 00:14:06,400 Yo incluida, ¿eh? 248 00:14:07,200 --> 00:14:10,520 Iba a pedirte el teléfono del de la cumbia y ahora creo que paso. 249 00:14:11,960 --> 00:14:13,640 Amaia, tú no te prives. 250 00:14:14,240 --> 00:14:16,160 De hecho, yo tampoco debería. 251 00:14:16,240 --> 00:14:17,240 [Amaia resopla] 252 00:14:17,320 --> 00:14:19,360 No sé, alguna vez de vez en cuando, ¿no? 253 00:14:20,760 --> 00:14:22,360 - ¿Me contradigo? - No. 254 00:14:22,440 --> 00:14:24,960 Bego, haz lo que te dé la gana. Solo eso. 255 00:14:25,040 --> 00:14:26,440 De aquí hasta el final. 256 00:14:28,720 --> 00:14:31,320 Si te doy su teléfono, ¿te llevas al bicho? 257 00:14:36,240 --> 00:14:37,080 No. 258 00:14:37,560 --> 00:14:38,720 ¿En serio? 259 00:14:39,960 --> 00:14:41,320 ¿Y qué vas a hacer ahora? 260 00:14:41,400 --> 00:14:44,080 ¿Cómo que qué va a hacer? Se presentará y va a ganar. 261 00:14:44,160 --> 00:14:46,360 - Leire… - Bueno, eso es cosa de ella. 262 00:14:47,280 --> 00:14:49,000 ¿Te lo has pensado bien? 263 00:14:49,080 --> 00:14:50,880 Voy a volver a la abogacía. 264 00:14:50,960 --> 00:14:52,280 Si no te gustaba. 265 00:14:52,960 --> 00:14:56,040 Estaré más tranquila. Todos estaremos más tranquilos. 266 00:14:56,120 --> 00:14:58,800 - Ama, por mí no lo hagas, ¿eh? - Por mí tampoco, ¿eh? 267 00:14:58,880 --> 00:15:02,000 Hoy hasta he posado para los fotógrafos. Les he hecho así. 268 00:15:02,080 --> 00:15:05,560 ¿De dónde viene este interés repentino por mi carrera política? 269 00:15:05,640 --> 00:15:09,280 Porque os habéis pasado cuatro años desubicados y haciéndome sentir mal. 270 00:15:09,360 --> 00:15:10,440 No lo entiendo. 271 00:15:11,800 --> 00:15:13,200 Tienes razón. 272 00:15:13,280 --> 00:15:14,840 Todos tenemos razón. 273 00:15:19,960 --> 00:15:21,000 [Malen suspira] 274 00:15:28,760 --> 00:15:29,600 ¿Qué pasa? 275 00:15:31,600 --> 00:15:33,920 Es lo único vivo que me queda de ella aquí. 276 00:15:35,360 --> 00:15:36,320 Como quieras, ¿eh? 277 00:15:36,400 --> 00:15:37,360 No. 278 00:15:38,400 --> 00:15:39,240 Cuídala. 279 00:15:40,000 --> 00:15:41,240 Vale. 280 00:15:41,320 --> 00:15:43,680 - [en euskera] Hasta mañana. - Sí, hasta mañana. 281 00:15:49,680 --> 00:15:50,800 [suspira] 282 00:15:57,160 --> 00:15:59,160 [música dramática] 283 00:16:14,520 --> 00:16:15,720 [suspira] 284 00:16:34,920 --> 00:16:36,320 [continúa la música] 285 00:16:58,640 --> 00:16:59,640 [sirenas] 286 00:17:05,160 --> 00:17:06,960 [la música se intensifica] 287 00:17:18,240 --> 00:17:20,560 ¿Qué se supone que es todo esto, inspectora? 288 00:17:23,520 --> 00:17:26,320 Andoni Segurola, queda detenido por la grabación 289 00:17:26,400 --> 00:17:30,120 y divulgación de imágenes íntimas de la señora Malen Zubiri. 290 00:17:36,800 --> 00:17:37,920 [cesa la música] 291 00:17:38,000 --> 00:17:39,400 [teléfono] 292 00:17:41,240 --> 00:17:42,320 ¿Sí? 293 00:17:42,400 --> 00:17:45,240 Fue Andoni Segurola, y ya está arrestado. 294 00:17:45,320 --> 00:17:48,240 No ha confesado todavía, pero tampoco ha negado los cargos. 295 00:17:48,320 --> 00:17:49,840 ¿Cómo sabe que fue él? 296 00:17:49,920 --> 00:17:53,320 La mujer de César descubrió que su marido tenía un segundo teléfono. 297 00:17:53,400 --> 00:17:55,480 Sospechó porque lo tenía escondido 298 00:17:55,560 --> 00:17:57,640 y solo había un número en su memoria. 299 00:17:57,720 --> 00:18:00,120 - Me lo trajeron ayer. - ¿Quiénes? 300 00:18:00,200 --> 00:18:02,360 La esposa y Peio Barretxeguren. 301 00:18:02,880 --> 00:18:05,000 Quieren encontrar al que le dio la paliza. 302 00:18:05,080 --> 00:18:07,360 He seguido el rastro de ese único número. 303 00:18:07,440 --> 00:18:10,480 Los repetidores que lo registraron marcan claramente una ruta 304 00:18:10,560 --> 00:18:12,360 por las propiedades de Segurola. 305 00:18:13,160 --> 00:18:14,560 Lo hemos conseguido. 306 00:18:19,720 --> 00:18:21,240 Sí, claro que sí. 307 00:18:27,360 --> 00:18:28,240 ¿Tanto me odia? 308 00:18:28,320 --> 00:18:31,240 Bueno, tiene inmobiliarias y tú ganas de meterles mano. 309 00:18:31,320 --> 00:18:33,920 No mucha gente a su nivel gestiona viviendas. 310 00:18:34,000 --> 00:18:36,880 No recuerdo ningún roce serio con él. Nada personal. 311 00:18:36,960 --> 00:18:38,760 ¿Qué esperabas? ¿Un archienemigo? 312 00:18:38,840 --> 00:18:41,120 Segurola es un cabrón pavoneándose de su poder 313 00:18:41,200 --> 00:18:44,720 y tratando de que tú no lo tengas. Y, mira, lo ha conseguido. 314 00:18:46,880 --> 00:18:49,400 - Te compraré un sillón de cuero. - Vete al carajo. 315 00:18:49,480 --> 00:18:51,960 - Estoy cansada. - ¿No me digas? Me tienen harto. 316 00:18:52,040 --> 00:18:53,720 Desde el patio del colegio. 317 00:18:54,240 --> 00:18:56,160 Pero yo no puedo retirarme. 318 00:18:59,560 --> 00:19:00,560 [disparo de cámara] 319 00:19:02,720 --> 00:19:05,080 Eh, perdonad. Un minuto y acabamos. 320 00:19:06,000 --> 00:19:07,480 ¿Se puede saber qué haces? 321 00:19:08,920 --> 00:19:10,440 Mira, cosa de mi asesor. 322 00:19:10,960 --> 00:19:14,120 Se ha puesto pesado con que necesito una foto muy de alcalde 323 00:19:14,200 --> 00:19:15,760 para mi candidatura. 324 00:19:15,840 --> 00:19:18,800 ¿Muy de alcalde? Hazte una infartando. Te ayudamos. 325 00:19:18,880 --> 00:19:20,400 [Malen] Tenemos que trabajar. 326 00:19:20,480 --> 00:19:21,600 Claro. 327 00:19:21,680 --> 00:19:24,240 Hay que cumplir hasta el último día. 328 00:19:25,360 --> 00:19:26,560 Malen… 329 00:19:27,880 --> 00:19:29,800 mucha suerte en el bufete. ¿Hmm? 330 00:19:30,320 --> 00:19:32,240 O en lo que se te ponga por delante. 331 00:19:33,280 --> 00:19:35,560 Uy. No lo he dicho con segundas. 332 00:19:36,680 --> 00:19:37,720 [Gorka chista] 333 00:19:39,480 --> 00:19:42,760 Oye, ¿no querrás ser mi vice? 334 00:19:44,200 --> 00:19:45,040 No. 335 00:19:46,000 --> 00:19:47,600 Idea de tu asesor, ¿verdad? 336 00:19:49,080 --> 00:19:50,600 A ver, lista es, ¿eh? 337 00:19:52,400 --> 00:19:53,520 [Hugo gruñe] 338 00:19:55,000 --> 00:19:56,800 [música inquietante] 339 00:19:57,520 --> 00:19:58,680 [Malen suspira] 340 00:20:01,120 --> 00:20:01,960 ¿Qué? 341 00:20:02,040 --> 00:20:03,960 Que hoy tendríamos que celebrar. 342 00:20:09,960 --> 00:20:11,880 [Malen] Todo empieza por una decisión. 343 00:20:15,320 --> 00:20:17,880 Tienes en tu mano hacer lo que debes. 344 00:20:18,640 --> 00:20:19,800 O lo que quieres. 345 00:20:24,280 --> 00:20:25,640 - Merci. - [César] Merci. 346 00:20:28,440 --> 00:20:30,120 Y eliges hacer lo que quieres. 347 00:20:30,200 --> 00:20:33,720 Por cierto, ¿a que no sabes a quiénes he visto 348 00:20:33,800 --> 00:20:36,720 en un chiringuito en Francia este fin de semana? 349 00:20:36,800 --> 00:20:39,160 [Malen] No eres un miserable. No puedes serlo. 350 00:20:40,480 --> 00:20:41,840 Tienes excusa. 351 00:20:42,400 --> 00:20:43,480 - ¿En serio? - Sí. 352 00:20:43,560 --> 00:20:45,280 [Malen] ¿Quién me regaló el cargo? 353 00:20:46,560 --> 00:20:48,480 Soy una inútil. Soy veneno. 354 00:20:49,160 --> 00:20:51,320 Para tus negocios y también para la ciudad. 355 00:20:52,000 --> 00:20:53,640 Tú deber es hundirme. 356 00:20:53,720 --> 00:20:56,240 Los demás hablan mucho, pero no tienen pelotas. 357 00:20:56,320 --> 00:20:58,080 Menos mal que tú sí. 358 00:20:58,160 --> 00:21:00,600 [Hombre] No había duda. Estaban a lo que estaban. 359 00:21:00,680 --> 00:21:03,960 [Malen] Si te lo repites muchas veces, las pocas dudas se esfuman. 360 00:21:05,760 --> 00:21:06,920 No queda otra. 361 00:21:07,000 --> 00:21:09,560 Tienes que hacerlo. Y lo haces. 362 00:21:09,640 --> 00:21:11,560 Sí, fue idea mía. 363 00:21:12,080 --> 00:21:13,400 Pero solo la idea. 364 00:21:14,040 --> 00:21:15,000 ¿Quién lo grabó? 365 00:21:15,080 --> 00:21:18,920 Un socio de la antigua productora de César que había sido cámara de cine. 366 00:21:19,960 --> 00:21:22,520 Dígame a cuánto asciende la multa y quedamos en paz. 367 00:21:24,200 --> 00:21:25,480 Está orgulloso. 368 00:21:26,480 --> 00:21:28,920 No. Pero tampoco me avergüenzo. 369 00:21:29,600 --> 00:21:31,080 Lo del polvo es lo de menos. 370 00:21:31,160 --> 00:21:35,200 El tema es que no se puede confiar en ella y ahora todo el mundo lo sabe. 371 00:21:35,280 --> 00:21:38,040 Y se vio en la obligación de avisar a los votantes. 372 00:21:38,120 --> 00:21:40,360 El futuro de esta ciudad pasa por sus manos. 373 00:21:40,440 --> 00:21:42,360 Y estamos en un momento muy delicado. 374 00:21:42,880 --> 00:21:46,640 Que las ideas de la señora Zubiri amenacen sus negocios es solo casualidad. 375 00:21:46,720 --> 00:21:48,920 No, no, no. Yo soy un creador de riqueza. 376 00:21:49,000 --> 00:21:50,320 De empleo. 377 00:21:50,400 --> 00:21:52,680 Si ella me corta las alas, el pueblo sufre. 378 00:21:52,760 --> 00:21:54,080 [música de tensión] 379 00:21:54,160 --> 00:21:57,840 ¿Por qué no expuso sus diferencias con ella en público? En una entrevista. 380 00:21:57,920 --> 00:22:01,360 O subido en un cajón, como los que gritan que Cristo ha vuelto. 381 00:22:01,440 --> 00:22:02,640 Me habrían silenciado. 382 00:22:02,720 --> 00:22:03,560 ¿A usted? 383 00:22:03,640 --> 00:22:04,960 Es la nueva inquisición. 384 00:22:05,040 --> 00:22:07,760 A alguien como yo se le malinterpreta por sistema. 385 00:22:07,840 --> 00:22:09,640 Soy hombre, soy blanco. 386 00:22:09,720 --> 00:22:12,240 Me gustan mucho las mujeres. 387 00:22:12,320 --> 00:22:13,400 Un paria. 388 00:22:13,920 --> 00:22:16,040 Además, los discursos elaborados no calan. 389 00:22:16,120 --> 00:22:18,840 La gente está cansada. Quiere ideas sencillas. 390 00:22:18,920 --> 00:22:23,600 A mí el vídeo solo me transmite una: la de su falta de escrúpulos. 391 00:22:25,800 --> 00:22:28,360 - César pudo haberse negado. - Tiene razón. 392 00:22:29,520 --> 00:22:31,920 Aunque usted se aprovechó de su mala racha. 393 00:22:32,560 --> 00:22:33,880 ¿Por qué un Barretxeguren? 394 00:22:33,960 --> 00:22:36,480 [ríe] Lo eligió Malen, no yo. 395 00:22:37,600 --> 00:22:40,840 Algo me dice que disfrutó humillando al hijo de un rival. 396 00:22:41,800 --> 00:22:42,840 ¿De ahí la paliza? 397 00:22:44,000 --> 00:22:45,040 ¿Qué paliza? 398 00:22:45,760 --> 00:22:49,880 Las heridas del accidente de César no ocultaron las de la agresión. 399 00:22:50,680 --> 00:22:53,800 Hay un informe neurológico previo al accidente, ¿sabe? 400 00:22:54,360 --> 00:22:57,120 Deja claro la causa y la gravedad de las lesiones. 401 00:22:57,640 --> 00:23:01,400 Las mismas, por cierto, que provocaron su fallo en la conducción. 402 00:23:03,320 --> 00:23:05,160 No sé de qué me está hablando. 403 00:23:05,240 --> 00:23:06,720 Yo se lo explico. 404 00:23:07,280 --> 00:23:09,600 No es un delito, son al menos dos. 405 00:23:10,320 --> 00:23:12,640 Y no es multa. Es cárcel. 406 00:23:14,160 --> 00:23:15,400 [cesa la música] 407 00:23:16,640 --> 00:23:18,560 [se sorbe y suspira] 408 00:23:21,120 --> 00:23:24,080 Le ha faltado tiempo para soltar el nombre de los agresores. 409 00:23:24,640 --> 00:23:27,360 Dos joyas con un historial delictivo de primera. 410 00:23:27,440 --> 00:23:30,200 Llevan años trabajando en su empresa de seguridad. 411 00:23:30,280 --> 00:23:33,840 Dice que los envió a negociar, pero que seguramente se les fue la mano. 412 00:23:35,600 --> 00:23:36,880 ¿Y le cree? 413 00:23:36,960 --> 00:23:38,240 Más bien no. 414 00:23:38,320 --> 00:23:40,920 Aunque no sé si podré demostrar lo contrario. 415 00:23:41,000 --> 00:23:44,240 En cuanto a usted y a su vídeo, no hay duda. Él es el culpable. 416 00:23:45,160 --> 00:23:46,360 Junto con César. 417 00:23:50,440 --> 00:23:51,960 Ha hecho un gran trabajo. 418 00:23:52,960 --> 00:23:54,920 Siento habérselo puesto tan difícil. 419 00:23:56,320 --> 00:23:59,160 La he entendido siempre. Quería que lo supiera. 420 00:24:04,280 --> 00:24:05,880 [música dramática] 421 00:24:09,480 --> 00:24:11,280 No seré candidata a la alcaldía. 422 00:24:11,360 --> 00:24:12,600 ¿Por qué? 423 00:24:15,160 --> 00:24:16,680 Es largo de explicar. 424 00:24:19,280 --> 00:24:20,840 ¿La he decepcionado? 425 00:24:23,400 --> 00:24:25,760 Me jode que a Segurola le haya salido la jugada. 426 00:24:26,480 --> 00:24:27,560 Eso es todo. 427 00:24:34,840 --> 00:24:36,240 [continúa la música] 428 00:24:53,120 --> 00:24:55,320 [aplausos] 429 00:25:24,840 --> 00:25:26,760 HASTA QUE SEAMOS LIBRES 430 00:25:31,800 --> 00:25:34,120 - [mujer 1] ¿El martes? - [mujer 2] Perfecto. 431 00:25:34,200 --> 00:25:35,120 Luz. 432 00:25:36,160 --> 00:25:37,040 [cesa la música] 433 00:25:37,120 --> 00:25:38,920 Gracias por acordarte de mi hermana. 434 00:25:39,000 --> 00:25:40,080 ¿Bego? 435 00:25:40,720 --> 00:25:42,600 Malen me ha hablado mucho de ti. 436 00:25:42,680 --> 00:25:44,760 - Hola, Bego. ¿Cómo estás? - Alicia. 437 00:25:44,840 --> 00:25:47,280 Bueno, un poquito blandita con todo esto. 438 00:25:48,000 --> 00:25:51,480 Luz, no sé si conoces a Alicia. Es una grandísima inspectora. 439 00:25:51,560 --> 00:25:53,000 Sí, nos conocemos. 440 00:25:53,080 --> 00:25:55,920 En los últimos años, nos hemos visto demasiadas veces. 441 00:25:56,000 --> 00:25:57,720 Luz es muy buena cómplice. 442 00:25:57,800 --> 00:25:59,960 Anima a las víctimas para que denuncien. 443 00:26:00,040 --> 00:26:01,920 Prácticamente las trae de la mano. 444 00:26:02,440 --> 00:26:03,520 Ella es María. 445 00:26:03,600 --> 00:26:05,600 - Kaixo. - Kaixo, María. 446 00:26:05,680 --> 00:26:08,720 - Pero ¿tienes una asociación o algo así? - Sí. 447 00:26:08,800 --> 00:26:10,480 ¿Y cómo lo haces? ¿Cómo…? 448 00:26:10,560 --> 00:26:11,720 ¿Cómo lo consigues? 449 00:26:11,800 --> 00:26:13,040 ¿Quieres unirte? 450 00:26:13,960 --> 00:26:15,360 Te vi en la fábrica. 451 00:26:16,080 --> 00:26:18,560 Reconozco a una activista en cuanto la veo. 452 00:26:20,920 --> 00:26:22,400 La verdad es que me… 453 00:26:23,720 --> 00:26:25,120 Me da miedo quedarme ahí. 454 00:26:25,200 --> 00:26:26,840 ¿Ahí dónde? ¿En el duelo? 455 00:26:27,920 --> 00:26:29,400 Son cosas distintas. 456 00:26:29,880 --> 00:26:32,120 Mucha gente en tu lugar ni se lo plantearía. 457 00:26:32,200 --> 00:26:35,880 Tú no ves solo a tu hermana. Ves más allá, ¿no? 458 00:26:36,960 --> 00:26:38,120 Piénsatelo. 459 00:26:40,040 --> 00:26:41,840 [sonido de platos] 460 00:26:49,800 --> 00:26:53,120 [Alfredo] A lo mejor ahora hasta le encuentras el punto. [ríe] 461 00:26:54,440 --> 00:26:56,200 - A la abogacía, digo. - Ah. 462 00:26:57,080 --> 00:26:58,720 [ríe] Puede. 463 00:26:58,800 --> 00:27:00,280 La cena ya casi está. 464 00:27:00,360 --> 00:27:01,360 Gracias. 465 00:27:08,640 --> 00:27:12,160 ¿Sabes por qué me fui de casa cuando salió el vídeo? 466 00:27:13,240 --> 00:27:14,760 Porque era lo que tocaba. 467 00:27:15,920 --> 00:27:17,400 Tenía que odiarte. 468 00:27:18,400 --> 00:27:19,920 Y tenía que largarme. 469 00:27:21,280 --> 00:27:23,200 Me emborraché con la cuadrilla, 470 00:27:24,480 --> 00:27:26,200 me acosté con no sé quién… 471 00:27:27,600 --> 00:27:30,280 El kit completo del macho humillado. 472 00:27:31,880 --> 00:27:35,360 Cuando yo lo que quería, en realidad, era quedarme aquí. 473 00:27:35,920 --> 00:27:37,400 Hasta que escampara. 474 00:27:38,320 --> 00:27:39,280 Contigo. 475 00:27:39,800 --> 00:27:40,800 Y con Leire. 476 00:27:41,920 --> 00:27:44,400 Pasar el cabreo en casa. 477 00:27:46,600 --> 00:27:48,160 Estar a la altura, joder. 478 00:27:51,120 --> 00:27:52,480 Ha sido difícil para todos. 479 00:27:53,200 --> 00:27:54,240 Pero ya está. 480 00:27:55,320 --> 00:27:56,200 Se acabó… 481 00:27:56,880 --> 00:27:58,720 Que le den a lo que se espera de mí. 482 00:27:59,840 --> 00:28:02,880 Yo no voy a ser nunca un buen empresario, Malen. 483 00:28:04,160 --> 00:28:05,320 Ni político. 484 00:28:07,360 --> 00:28:09,360 Mi única ambición es… 485 00:28:09,440 --> 00:28:10,840 estar a gusto. 486 00:28:10,920 --> 00:28:12,040 Y cantar. 487 00:28:13,720 --> 00:28:14,720 Y cuidar. 488 00:28:24,000 --> 00:28:24,960 ¿Te vale? 489 00:28:37,440 --> 00:28:39,640 Pero no te liaste con ningún mindundi, ¿eh? 490 00:28:40,240 --> 00:28:44,200 ¿César? El único Barretxeguren que solo sabía perder dinero. 491 00:28:45,600 --> 00:28:46,800 Sería como yo. 492 00:28:48,200 --> 00:28:49,920 Le gustaría mirar hacia arriba. 493 00:28:56,720 --> 00:28:58,520 [pasos alejándose] 494 00:28:59,160 --> 00:29:00,560 [suspira] 495 00:29:02,200 --> 00:29:03,400 [sonido de platos] 496 00:29:14,000 --> 00:29:15,080 [suspira] 497 00:29:28,400 --> 00:29:29,400 Hola, Lorea. 498 00:29:30,280 --> 00:29:31,840 No sé si te acuerdas de mí. 499 00:29:32,360 --> 00:29:33,680 Soy Malen Zubiri. 500 00:29:37,960 --> 00:29:39,040 [Malen] ¿Cómo estás? 501 00:29:40,920 --> 00:29:41,880 ¿Qué quiere? 502 00:29:47,480 --> 00:29:48,880 Quiero pedirte perdón. 503 00:29:52,520 --> 00:29:54,320 Estaba haciendo mi trabajo, pero… 504 00:29:55,240 --> 00:29:56,480 podría haberme negado. 505 00:29:57,360 --> 00:29:58,920 Tenía que haberme negado. 506 00:30:00,720 --> 00:30:02,840 Y ahora me gustaría ayudarte. 507 00:30:03,880 --> 00:30:05,440 No sé si lo sabes, pero… 508 00:30:06,000 --> 00:30:08,640 el delito que cometió tu agresor aún no ha prescrito. 509 00:30:11,480 --> 00:30:12,960 ¿Mi agresor? [carraspea] 510 00:30:13,520 --> 00:30:15,120 Ya no lo llama señor Aranda. 511 00:30:19,960 --> 00:30:20,880 No. 512 00:30:23,880 --> 00:30:27,160 Yo no podría representarte porque he sido abogada de la otra parte 513 00:30:27,240 --> 00:30:28,640 y no sería ético, pero… 514 00:30:29,280 --> 00:30:32,680 podría conseguirte a alguien de confianza para apelar. 515 00:30:33,480 --> 00:30:34,880 [Lorea suspira] 516 00:30:37,440 --> 00:30:38,560 No. 517 00:30:40,040 --> 00:30:41,920 No sé si me estoy explicando bien. 518 00:30:42,640 --> 00:30:45,400 Esta vez ganarías. Estoy convencida. 519 00:30:46,960 --> 00:30:50,600 Es evidente que él abusó de su posición y te acosó. 520 00:30:53,200 --> 00:30:55,040 Pero acepté el soborno. [suspira] 521 00:30:56,520 --> 00:30:58,520 Porque no te dejamos otra opción. 522 00:31:02,560 --> 00:31:03,680 Mentimos. 523 00:31:05,480 --> 00:31:06,720 Te culpamos. 524 00:31:08,160 --> 00:31:09,520 Y te amenazamos. 525 00:31:10,680 --> 00:31:11,920 Y funcionó. 526 00:31:15,520 --> 00:31:16,960 [Malen suspira] 527 00:31:18,400 --> 00:31:20,400 Sin justicia no hay descanso, Lorea. 528 00:31:23,360 --> 00:31:24,560 No me diga. 529 00:31:27,920 --> 00:31:30,200 Me he enterado de lo que le ha pasado y… 530 00:31:30,280 --> 00:31:31,560 Y lo siento mucho. 531 00:31:32,080 --> 00:31:34,040 Cálmese su conciencia de otra manera. 532 00:31:34,120 --> 00:31:36,080 Y gracias por el café. 533 00:31:40,400 --> 00:31:41,960 [se abre puerta] 534 00:31:42,440 --> 00:31:43,880 [se cierra puerta] 535 00:31:44,400 --> 00:31:46,120 [Alfredo] No tenías por qué venir. 536 00:31:46,600 --> 00:31:48,840 ¿No has dicho que amama quería verme? 537 00:31:49,440 --> 00:31:51,520 La abuela quiere verte siempre. [resopla] 538 00:31:51,600 --> 00:31:54,960 Y las pirañas quieren carne humana y uno no se deja comer. 539 00:31:55,680 --> 00:31:59,040 La terapeuta me ha dicho que debo ejercitar el control de la ira. 540 00:31:59,120 --> 00:32:02,400 Cariño, tu abuela es la última pantalla, no te hagas eso. 541 00:32:02,480 --> 00:32:03,680 Mira a aitite, 542 00:32:04,320 --> 00:32:07,480 que lleva entrenando toda la vida con ella y ahora es un jedi. 543 00:32:07,560 --> 00:32:09,480 ¿Un jedi? ¿Calzonazos ya no se dice? 544 00:32:09,560 --> 00:32:11,720 Se dice. Si eres un rancio. 545 00:32:12,920 --> 00:32:14,240 Mírala, aquí está. 546 00:32:14,320 --> 00:32:15,760 Aquí está mi niña preciosa. 547 00:32:15,840 --> 00:32:18,000 Ay. Mi laztana mía. [ríe] 548 00:32:19,080 --> 00:32:20,840 ¿Cómo estás, eh? [besa] 549 00:32:21,400 --> 00:32:23,280 - Estás bien, ¿verdad? Sí. - Muy bien. 550 00:32:23,360 --> 00:32:25,120 - Se le ve bien, ¿eh, hijo? - Sí. 551 00:32:25,920 --> 00:32:28,920 Ya sé que tu abuelo te ha ayudado. Me parece muy bien. 552 00:32:29,000 --> 00:32:30,960 - Dile que le perdono. - ¿El qué? 553 00:32:31,040 --> 00:32:33,320 No los invitó a su ceremonia de cátedra. 554 00:32:33,400 --> 00:32:35,920 Han abierto un bar a dos calles de aquí. Vamos. 555 00:32:37,120 --> 00:32:39,840 Los libros de las estanterías de casa de tus abuelos 556 00:32:39,920 --> 00:32:42,600 no le parecen lo bastante importantes a Juan Mari, 557 00:32:42,680 --> 00:32:44,400 pero qué le vamos a hacer. 558 00:32:44,480 --> 00:32:46,640 Y no soy de guardármelas para toda la vida. 559 00:32:46,720 --> 00:32:48,000 No, solo 20 años. 560 00:32:48,080 --> 00:32:50,600 Hijo, a ti un poco de rencor no te vendría mal. 561 00:32:51,600 --> 00:32:53,600 ¿Has pensado qué hacer con lo del piso? 562 00:32:53,680 --> 00:32:56,040 Toma, dale las gracias a tu amiga. 563 00:32:56,720 --> 00:32:58,120 Tú sabrás lo que haces, 564 00:32:58,200 --> 00:32:59,920 pero esto no va a quedar así, ¿eh? 565 00:33:00,720 --> 00:33:03,280 - ¿Vas a buscarle más novias a aita? - Tira, calla. 566 00:33:05,440 --> 00:33:06,360 ¿Qué? 567 00:33:07,560 --> 00:33:08,560 Bien. 568 00:33:08,640 --> 00:33:10,640 [teléfono] 569 00:33:12,440 --> 00:33:13,600 Dime. 570 00:33:13,680 --> 00:33:15,160 [hombre] Malen, antes de nada, 571 00:33:15,240 --> 00:33:18,200 lamentamos profundamente nuestra actitud del último día. 572 00:33:19,520 --> 00:33:20,480 ¿Qué? 573 00:33:20,560 --> 00:33:21,880 La confianza, ya sabes. 574 00:33:22,480 --> 00:33:25,840 Al final, te lleva a usar un tono que crea malentendidos. 575 00:33:26,600 --> 00:33:29,320 Estamos muy agradecidos por estos cuatro años 576 00:33:29,400 --> 00:33:31,160 y queremos que lo sepas. 577 00:33:31,240 --> 00:33:32,200 Eres… 578 00:33:32,920 --> 00:33:34,800 Eres muy valiosa para nosotros. 579 00:33:35,520 --> 00:33:36,880 [resopla] Ya. 580 00:33:37,600 --> 00:33:41,920 Tenías razón sobre nuestra relación. Tiene que mejorar y lo va a hacer. 581 00:33:42,640 --> 00:33:43,880 Para empezar, 582 00:33:44,520 --> 00:33:47,120 no te volveremos a mencionar el incidente del vídeo. 583 00:33:48,120 --> 00:33:49,280 ¿Incidente? 584 00:33:49,360 --> 00:33:52,320 El delito del que fuiste víctima. Te respaldamos totalmente. 585 00:33:52,880 --> 00:33:54,320 Sea cual sea el culpable. 586 00:33:54,400 --> 00:33:56,800 ¿Me quieres decir qué hostias está pasando? 587 00:33:56,880 --> 00:33:58,360 [música de tensión] 588 00:33:58,440 --> 00:34:00,960 Queremos pedirte que reconsideres las cosas. 589 00:34:01,040 --> 00:34:01,880 Y… 590 00:34:02,480 --> 00:34:03,920 que seas nuestra candidata. 591 00:34:05,280 --> 00:34:08,240 Tienes nuestro apoyo en pleno. 592 00:34:08,320 --> 00:34:09,400 ¿Y Gorka? 593 00:34:09,880 --> 00:34:11,280 Tenías razón. No… 594 00:34:11,360 --> 00:34:12,640 No vale lo que tú. 595 00:34:13,120 --> 00:34:13,960 [resopla] 596 00:34:14,040 --> 00:34:18,760 Mira, Iñaki, os daría muchos puntos ser sinceros por una vez. 597 00:34:21,920 --> 00:34:23,000 Ha renunciado. 598 00:34:27,480 --> 00:34:31,680 A dos días del anuncio, no tenéis tiempo de buscar a alguien mínimamente conocido. 599 00:34:31,760 --> 00:34:32,920 Es eso, ¿no? 600 00:34:33,000 --> 00:34:35,240 No vamos a parar hasta convencerte. 601 00:34:35,760 --> 00:34:37,200 Ahora no puedo hablar. 602 00:34:40,440 --> 00:34:42,240 [continúa la música] 603 00:35:10,240 --> 00:35:11,400 [cesa la música] 604 00:35:11,480 --> 00:35:12,600 CENTRO AZKUNA 605 00:35:12,680 --> 00:35:16,680 [Malen] Has obligado a Gorka a retirarse amenazándole con sacar toda su mierda. 606 00:35:16,760 --> 00:35:17,640 [Miren] No. 607 00:35:18,320 --> 00:35:20,400 ¿Crees que me callaría una jugada así? 608 00:35:20,480 --> 00:35:22,400 Me encantan esas medallas. 609 00:35:23,400 --> 00:35:24,400 Las colecciono. 610 00:35:26,080 --> 00:35:26,920 ¿Hugo? 611 00:35:27,720 --> 00:35:29,240 El niño ha dado el estirón. 612 00:35:30,040 --> 00:35:31,040 Menos mal. 613 00:35:31,600 --> 00:35:33,080 O se ha echado a perder. 614 00:35:34,280 --> 00:35:36,360 Si te manda el partido para convencerme… 615 00:35:36,440 --> 00:35:39,600 Si supiera lo que voy a contarte, me pondría en la calle. 616 00:35:40,120 --> 00:35:41,400 [ladridos] 617 00:35:42,320 --> 00:35:43,440 [Miren suspira] 618 00:35:44,720 --> 00:35:45,640 Hace… 619 00:35:47,640 --> 00:35:50,880 Hace 20 años, un miembro de la ejecutiva me acosó. 620 00:35:52,160 --> 00:35:53,680 Empezó como una broma. 621 00:35:53,760 --> 00:35:55,760 Se convirtió en una persecución 622 00:35:55,840 --> 00:35:58,320 y terminó con amenazas y acoso físico. 623 00:36:01,480 --> 00:36:03,520 Lo sabe solo gente de entonces. 624 00:36:03,600 --> 00:36:04,800 El asunto… 625 00:36:05,760 --> 00:36:07,320 se llevó con discreción. 626 00:36:09,040 --> 00:36:10,880 Y no lo denunciaste, claro. 627 00:36:10,960 --> 00:36:12,800 Antes, si levantabas la voz, 628 00:36:12,880 --> 00:36:15,880 solo conseguías arruinarte la carrera y la vida. 629 00:36:17,600 --> 00:36:19,600 Ellos se convertían en víctimas 630 00:36:20,640 --> 00:36:23,080 y tú en la zorra que les había jodido la vida. 631 00:36:25,160 --> 00:36:27,280 Directa al paro y al psiquiatra. 632 00:36:28,760 --> 00:36:30,440 No, gracias. 633 00:36:35,200 --> 00:36:37,160 Para poder dormir por las noches, 634 00:36:37,240 --> 00:36:40,080 me convencí de que la decisión había sido mía. 635 00:36:42,400 --> 00:36:43,640 "Víctima"… 636 00:36:44,640 --> 00:36:46,000 suena a debilidad. 637 00:36:47,640 --> 00:36:49,080 A autocompasión. 638 00:36:51,640 --> 00:36:53,120 Yo no era nada de eso. 639 00:36:57,480 --> 00:37:00,240 Siempre había sabido que tenía que esforzarme el doble. 640 00:37:02,000 --> 00:37:03,560 Pues ahí tenía un reto. 641 00:37:10,440 --> 00:37:12,480 Te aconsejé lo que conocía. 642 00:37:15,160 --> 00:37:16,560 Pero te sigue doliendo. 643 00:37:26,440 --> 00:37:27,640 [Miren suspira] 644 00:37:29,600 --> 00:37:30,960 ¿Y qué pasó con él? 645 00:37:33,400 --> 00:37:34,880 Se retiró con honores. 646 00:37:40,040 --> 00:37:41,920 Ellos no te merecen, Malen. 647 00:37:42,840 --> 00:37:44,280 Pero la ciudad, sí. 648 00:37:46,160 --> 00:37:48,400 Y tú te has ganado llegar a lo más alto. 649 00:37:52,120 --> 00:37:53,680 Yo no soy perfecta, Miren. 650 00:37:54,600 --> 00:37:56,000 Pero tú lo sabes. 651 00:38:05,200 --> 00:38:07,880 [suena "Uretan" de Izaro y Alos Quartet] 652 00:38:29,440 --> 00:38:31,440 [en euskera] ♪ Si pudiese vivir ♪ 653 00:38:31,520 --> 00:38:33,880 ♪ sumergida en esas aguas. ♪ 654 00:38:37,440 --> 00:38:39,200 ♪ Si pudiese vivir ♪ 655 00:38:39,280 --> 00:38:41,880 ♪ sumergida en esas aguas. ♪ 656 00:38:45,160 --> 00:38:51,640 ♪ Bailar bajo el influjo de la luna. ♪ 657 00:38:52,920 --> 00:38:57,520 ♪ Bajo el influjo de la luna. ♪ 658 00:39:31,400 --> 00:39:35,800 ♪ Si pudiese vivir ♪ 659 00:39:35,880 --> 00:39:39,200 ♪ en los granos de arena de esta orilla. ♪ 660 00:39:39,280 --> 00:39:43,760 ♪ Si pudiese vivir ♪ 661 00:39:43,840 --> 00:39:46,880 ♪ en el confín del cielo, al borde de las estrellas. 662 00:39:46,960 --> 00:39:51,440 ♪ Si pudiese vivir ♪ 663 00:39:51,520 --> 00:39:54,840 ♪ en tus recovecos, en tus límites. ♪ 664 00:39:54,920 --> 00:39:59,840 ♪ Si pudiese vivir… ♪ 665 00:39:59,920 --> 00:40:01,720 [sollozan] 666 00:40:08,560 --> 00:40:10,280 [inaudible] 667 00:40:39,280 --> 00:40:41,040 [Alfredo, en euskera] Buenos días. 668 00:40:42,360 --> 00:40:45,080 [en español] Si tenéis 15 años, el problema es vuestro. 669 00:40:45,560 --> 00:40:46,640 [risas] 670 00:40:47,360 --> 00:40:50,200 Hombre, Alfredo. Por fin has vuelto. 671 00:40:50,280 --> 00:40:51,600 [Alfredo] ¿Con qué estáis? 672 00:40:51,680 --> 00:40:52,640 Toma. 673 00:40:55,960 --> 00:40:57,560 [continúa "Uretan"] 674 00:41:06,720 --> 00:41:09,080 [Bego] Todo empieza con una decisión. 675 00:41:16,960 --> 00:41:18,360 [continúa "Uretan"] 676 00:41:23,760 --> 00:41:26,160 La de cuidar lo que aún conservas. 677 00:41:27,320 --> 00:41:28,600 La de seguir. 678 00:41:28,680 --> 00:41:30,680 [inaudible] 679 00:41:32,920 --> 00:41:36,320 [Alicia] La decisión de que tu paso por el mundo deje las cosas mejor 680 00:41:37,080 --> 00:41:38,680 de lo que las encontraste. 681 00:41:39,200 --> 00:41:41,200 [continúa "Uretan"] 682 00:41:44,720 --> 00:41:47,560 Aunque la vergüenza siga ahí, escondida. 683 00:41:49,840 --> 00:41:52,320 Aunque tú nunca puedas cambiar del todo. 684 00:41:53,080 --> 00:41:55,040 [continúa "Uretan"] 685 00:42:01,280 --> 00:42:03,760 [Miren] La decisión de que la máscara caiga. 686 00:42:06,400 --> 00:42:08,600 La de ser justa contigo misma. 687 00:42:16,520 --> 00:42:17,800 [Malen] La de luchar. 688 00:42:19,800 --> 00:42:21,480 El mundo será un poco mejor. 689 00:42:22,040 --> 00:42:23,320 Y tú también. 690 00:42:25,800 --> 00:42:27,520 Aunque el daño siga ahí. 691 00:42:33,960 --> 00:42:35,760 [inaudible] 692 00:42:37,240 --> 00:42:38,640 [continúa "Uretan"] 693 00:42:39,680 --> 00:42:42,520 [Leire] La decisión de mirar al futuro. 694 00:42:43,840 --> 00:42:46,400 Aunque todavía parezca solo un sueño. 695 00:42:46,960 --> 00:42:49,040 [inaudible] 696 00:42:49,120 --> 00:42:50,600 Y la cura duela. 697 00:43:00,280 --> 00:43:03,120 Lo primero que tienes que saber es que no es tu culpa. 698 00:43:04,680 --> 00:43:07,600 Que pasa mucho más de lo que crees y que es un delito. 699 00:43:10,960 --> 00:43:12,280 Estás en casa, Olatz. 700 00:43:13,240 --> 00:43:14,640 [continúa "Uretan"] 701 00:43:18,320 --> 00:43:19,680 Cuéntame. ¿Cómo ha sido? 702 00:43:24,920 --> 00:43:26,120 [inaudible] 703 00:43:31,360 --> 00:43:32,760 [cesa la música] 704 00:43:32,840 --> 00:43:34,840 [rumor de voces] 705 00:43:37,160 --> 00:43:39,840 [fotógrafo 1, en euskera] ¡Malen, una foto, por favor! 706 00:43:39,920 --> 00:43:42,240 - [fotógrafa 1] Aquí. - [fotógrafo 2] Una foto. 707 00:43:42,320 --> 00:43:44,080 [fotógrafa 2, en euskera] Una foto. 708 00:43:44,160 --> 00:43:47,360 - [fotógrafo 3] Aquí. - [fotógrafo 1, en euskera] ¡Malen, aquí! 709 00:43:47,960 --> 00:43:50,800 - [fotógrafa 3] Por favor, aquí. - [fotógrafo 3] Aquí, señora. 710 00:43:54,240 --> 00:43:55,840 [disparos de cámara] 711 00:44:02,400 --> 00:44:03,800 [murmullo de voces] 712 00:44:07,400 --> 00:44:10,240 [Hugo] Muchas gracias. Ahí está la directiva del partido. 713 00:44:16,720 --> 00:44:17,800 ¿Qué te pasa? 714 00:44:18,400 --> 00:44:19,520 Si está bien. 715 00:44:21,720 --> 00:44:22,640 No sé. 716 00:44:24,600 --> 00:44:25,680 Está perfecto. 717 00:44:29,840 --> 00:44:31,840 [música clásica dramática]