1
00:00:07,480 --> 00:00:10,840
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
HOOFDSTUK 8: EEN BESLUIT
3
00:00:33,760 --> 00:00:35,200
Spreken lijkt makkelijk.
4
00:00:36,200 --> 00:00:39,600
Je opent je mond, produceert geluiden…
5
00:00:40,120 --> 00:00:44,080
…en meteen begrijpt de wereld je,
de vloek is verbroken.
6
00:00:45,040 --> 00:00:48,160
Maar het is alleen makkelijk
als je begrijpt wat er aan de hand is.
7
00:00:49,600 --> 00:00:53,520
Ik dacht dat ik het uitgelokt had.
Dat ik het had kunnen vermijden.
8
00:00:54,440 --> 00:00:57,360
Dat ik het diep vanbinnen verdiende.
9
00:00:59,080 --> 00:01:01,960
Hoe moest ik dan spreken?
Wat kon ik zeggen?
10
00:01:03,680 --> 00:01:05,120
Maar nu horen jullie me.
11
00:01:05,920 --> 00:01:10,120
Want ik weet niet wie de schuldige is,
maar ik weet dat ik het niet ben.
12
00:01:15,720 --> 00:01:17,040
Dat had niet gehoeven.
13
00:01:18,120 --> 00:01:22,480
Je zou het toch ontdekken.
Ik heb 't liever zo. Wil je erover praten?
14
00:01:22,560 --> 00:01:24,840
Nee, tien pagina's zijn genoeg.
15
00:01:28,000 --> 00:01:33,000
Het zal niet makkelijk worden.
-En de afgelopen weken waren zo vredig.
16
00:01:35,400 --> 00:01:36,240
Ik meen het.
17
00:01:37,040 --> 00:01:39,520
Ik hou niet van lijden…
18
00:01:40,400 --> 00:01:43,240
…maar ik heb
m'n vriendenlijst opgeschoond…
19
00:01:43,760 --> 00:01:45,560
…ik heb m'n dochter beter leren kennen…
20
00:01:46,240 --> 00:01:48,640
…en ik heb ontdekt wat mijn plek is.
21
00:01:51,880 --> 00:01:54,200
Het is heel sexy dat je zo aardig bent.
22
00:02:02,200 --> 00:02:03,320
Voel je je beter?
23
00:02:05,680 --> 00:02:06,520
Ja.
24
00:02:08,520 --> 00:02:11,520
En wat vindt de Miren in jou ervan?
25
00:02:11,600 --> 00:02:13,960
Ze kan niet opnemen.
Ze steekt zichzelf in brand.
26
00:02:15,440 --> 00:02:19,840
Kun je het niet geheimhouden
tot je kandidatuur aangekondigd is?
27
00:02:20,960 --> 00:02:24,080
Ik wil 'n bericht naar de media sturen
met een kopie van de aangifte.
28
00:02:24,880 --> 00:02:26,880
Als het te veel voor je is,
begrijp ik dat.
29
00:02:27,840 --> 00:02:29,760
Het is te laat om je te verlaten.
30
00:02:30,720 --> 00:02:32,880
Geef me je hand en versnel, Louise.
31
00:02:35,080 --> 00:02:36,160
Kom op, Thelma.
32
00:02:36,240 --> 00:02:37,480
Een last-minute update.
33
00:02:37,560 --> 00:02:41,440
Onze redactie in Bilbao heeft zojuist
het nieuws ontvangen dat Malen Zubiri…
34
00:02:41,520 --> 00:02:45,880
…huidig waarnemend burgemeester,
een aanklacht heeft ingediend tegen…
35
00:02:45,960 --> 00:02:49,560
…de verantwoordelijken voor de opname
van de seksvideo die weken geleden lekte.
36
00:02:49,640 --> 00:02:52,800
In haar verklaring
noemt ze twee mogelijke daders:
37
00:02:52,880 --> 00:02:54,040
César Barretxeguren…
38
00:02:54,120 --> 00:02:57,280
…de jongste zoon van de voorzitter
van de Ondernemersvereniging…
39
00:02:57,360 --> 00:03:00,440
…die Zubiri identificeert
als haar partner in de beelden…
40
00:03:00,520 --> 00:03:05,600
…en een tweede, nog onbekende persoon,
als het brein van de operatie.
41
00:03:05,680 --> 00:03:08,760
De aanklacht valt samen
met de aankondiging van Gorka Erralde…
42
00:03:08,840 --> 00:03:11,960
…van zijn kandidatuur als burgemeester…
-Zet dat uit.
43
00:03:15,800 --> 00:03:19,600
Jon Aldaola's advocaat
heeft een verklaring van berouw ingediend.
44
00:03:20,280 --> 00:03:22,600
Hij zal dus niet de maximumstraf krijgen.
45
00:03:22,680 --> 00:03:26,040
Hij lacht ons uit.
Hoelang blijft hij in de bak?
46
00:03:26,840 --> 00:03:29,360
Hij krijgt twee tot vijf jaar.
47
00:03:29,440 --> 00:03:32,760
Hij was Ane's vriend,
een verzwarende omstandigheid.
48
00:03:32,840 --> 00:03:34,640
Maar hij heeft geen strafblad.
49
00:03:35,960 --> 00:03:40,120
Hij zal het licht zien of als hij vrijkomt
een andere vrouw kwaad doen.
50
00:03:40,200 --> 00:03:41,440
Ook zonder foto's.
51
00:03:43,040 --> 00:03:45,320
En hoe ga je dat vermijden?
52
00:03:46,920 --> 00:03:48,840
Kies je strijd, Begoña.
53
00:03:52,040 --> 00:03:53,000
En de fabriek?
54
00:03:54,240 --> 00:03:55,960
Ze krijgen alleen een boete.
55
00:03:56,880 --> 00:04:01,320
Ze zijn tenminste ontslagen. Een zeldzaam
geval van poëtische gerechtigheid.
56
00:04:06,280 --> 00:04:09,080
Je hebt het nieuws vast gehoord.
Wil je praten?
57
00:04:10,840 --> 00:04:12,960
Ik kan niet over m'n problemen praten.
58
00:04:13,880 --> 00:04:16,920
Ik dacht dat ik je softer gemaakt had.
Een beetje.
59
00:04:19,920 --> 00:04:21,160
Ik weet het niet.
60
00:04:34,520 --> 00:04:36,080
Het is alsof je een boom omhelst.
61
00:04:44,240 --> 00:04:45,280
Bel de politie.
62
00:04:46,440 --> 00:04:49,240
Er staan op z'n minst
twintig barbaren buiten.
63
00:04:55,720 --> 00:04:57,640
De eerste dag was het nog erger.
64
00:04:59,600 --> 00:05:01,040
Hoe gaat het met Malen?
65
00:05:01,120 --> 00:05:01,960
Goed.
66
00:05:03,080 --> 00:05:05,400
Bedankt.
-Ik zie je hier vaak.
67
00:05:05,480 --> 00:05:07,040
En je vrijgezellenflat dan?
68
00:05:07,120 --> 00:05:08,560
Ik ben geen vrijgezel.
69
00:05:09,600 --> 00:05:14,360
Gezien hoe slecht Malen is in het vinden
van een vervanger, ben ik bijna blij.
70
00:05:14,440 --> 00:05:17,440
Ik ben het minste kwaad.
Dat is een bevordering, hè?
71
00:05:19,800 --> 00:05:22,240
Alfredo, je bent loyaal, dat siert je.
72
00:05:23,280 --> 00:05:26,600
Ik had me voor de rest van m'n leven
in 'n grot verstopt.
73
00:05:26,680 --> 00:05:27,840
Dat denk ik niet.
74
00:05:29,320 --> 00:05:31,760
Onder dat dikke stalen harnas…
75
00:05:32,280 --> 00:05:33,520
…zit 'n klein hartje.
76
00:05:39,560 --> 00:05:40,400
Ik ben klaar.
77
00:05:42,360 --> 00:05:43,520
Hallo, opa.
78
00:05:43,600 --> 00:05:44,880
Heb je geslapen?
79
00:05:46,000 --> 00:05:47,680
Leire, kom hier.
80
00:05:56,520 --> 00:05:58,520
Vanaf hier stellen ze niet veel voor, hè?
81
00:05:59,840 --> 00:06:00,800
Zo is het ook.
82
00:06:09,120 --> 00:06:12,680
Wist u het van César Barretxeguren?
-Wie zat er achter de video?
83
00:06:12,760 --> 00:06:15,160
Hebben mevrouw Zubiri
en Peio erover gesproken?
84
00:06:15,240 --> 00:06:18,000
Blijft uw vrouw kandidaat?
-Geef antwoord.
85
00:06:18,080 --> 00:06:19,120
Alstublieft.
86
00:06:24,800 --> 00:06:25,640
Waar is Miren?
87
00:06:27,080 --> 00:06:28,400
Ze doet de groeten.
88
00:06:36,360 --> 00:06:38,320
Ik heb jullie bijeengeroepen
omdat ik weet…
89
00:06:38,400 --> 00:06:41,920
…dat ik de afspraak niet ben nagekomen
en dat jullie daar boos om zijn.
90
00:06:45,080 --> 00:06:46,480
Maar aangifte doen…
91
00:06:47,440 --> 00:06:48,440
…was mijn recht.
92
00:06:49,360 --> 00:06:50,720
En ik heb het uitgeoefend.
93
00:06:51,880 --> 00:06:54,120
Laten we openlijk spreken.
94
00:06:54,200 --> 00:06:57,440
Misschien kunnen we dit nog redden.
95
00:06:59,600 --> 00:07:01,280
Ik wil me kandidaat stellen.
96
00:07:02,920 --> 00:07:03,760
En jullie?
97
00:07:05,080 --> 00:07:06,160
Wat willen jullie?
98
00:07:06,880 --> 00:07:08,320
Een Barretxeguren.
99
00:07:08,400 --> 00:07:11,280
Een dode Barretxeguren
vlak voor de verkiezingen.
100
00:07:11,800 --> 00:07:14,000
Dat is geen antwoord op mijn vraag.
101
00:07:15,800 --> 00:07:19,560
We moeten weten tegen wie
je het opneemt, wie die tweede partij is.
102
00:07:21,600 --> 00:07:24,880
Waarschijnlijk een zakenman,
en niet zomaar een.
103
00:07:27,840 --> 00:07:31,160
Ik heb niks gedaan
wat me ongeschikt maakt als burgemeester.
104
00:07:32,640 --> 00:07:33,600
In tegendeel.
105
00:07:34,480 --> 00:07:37,000
Ik ben nu sterker, vastberadener en beter.
106
00:07:40,280 --> 00:07:43,000
Als jullie nog twijfelen
of jullie Gorka moeten steunen…
107
00:07:43,080 --> 00:07:45,440
…is dat omdat jullie weten
dat hij een lachertje is.
108
00:07:45,520 --> 00:07:48,280
En dat kan de partij
zich nu niet permitteren.
109
00:07:48,360 --> 00:07:51,360
En als we zeggen dat we haar aanmoedigden
om aangifte te doen?
110
00:07:51,440 --> 00:07:52,880
Vanaf het begin.
111
00:07:53,640 --> 00:07:59,560
Maar we respecteerden haar besluit
om het niet eerder openbaar te maken.
112
00:08:01,320 --> 00:08:05,400
Jullie gooiden me eruit en nu
willen jullie je voordoen als m'n redders.
113
00:08:05,480 --> 00:08:08,440
Je wilt toch onze band versterken?
-Natuurlijk.
114
00:08:09,480 --> 00:08:12,080
Maar laten we verdomme eens eerlijk zijn.
115
00:08:12,160 --> 00:08:15,960
Zeg dan eens eerlijk:
heb je je datingprofiel al verwijderd?
116
00:08:16,560 --> 00:08:18,200
Bied je excuses aan.
117
00:08:18,280 --> 00:08:19,640
Heb je het verwijderd?
118
00:08:21,160 --> 00:08:22,160
Weet je wat?
119
00:08:22,920 --> 00:08:25,040
Jullie kunnen allemaal opflikkeren.
120
00:08:25,120 --> 00:08:29,240
Ik doe m'n werk tot de verkiezingen,
zoek 't daarna maar uit met Gorka.
121
00:08:36,120 --> 00:08:37,520
Hallo, goedemorgen.
122
00:08:43,160 --> 00:08:44,520
Hallo.
-Verder nog iets?
123
00:08:48,720 --> 00:08:49,800
Vijf euro vijftig.
124
00:08:52,520 --> 00:08:57,000
Mijn man is ontslagen.
Nu is hij fietskoerier.
125
00:08:57,680 --> 00:09:00,000
Zonder contract, natuurlijk. Hij is 52.
126
00:09:00,720 --> 00:09:02,240
Tevreden?
-Nee.
127
00:09:03,400 --> 00:09:07,000
Niet echt, nee.
Ben jij tevreden nu je me de schuld geeft?
128
00:09:11,800 --> 00:09:14,240
Jij gaf me de bloemen
bij de huldiging, toch?
129
00:09:14,760 --> 00:09:15,600
En?
130
00:09:17,760 --> 00:09:18,960
Hoelang kende je Ane?
131
00:09:23,600 --> 00:09:26,760
Acht jaar of zo.
Ik weet het niet, misschien langer.
132
00:09:26,840 --> 00:09:28,000
Mocht je haar?
133
00:09:29,600 --> 00:09:31,280
Ik denk van wel.
134
00:09:34,640 --> 00:09:36,400
Je bent boos dat ze dood is.
135
00:09:37,400 --> 00:09:39,560
Het is een foto, oké?
136
00:09:40,160 --> 00:09:42,120
Ik weet niet wat je man verdient.
137
00:09:43,840 --> 00:09:46,880
Maar wat ze Ane aangedaan hebben,
is niet oké.
138
00:09:47,960 --> 00:09:50,120
Ze zagen haar lijden en gingen door.
139
00:09:51,120 --> 00:09:53,320
Dat zou niet mogen gebeuren.
140
00:09:54,800 --> 00:09:57,400
Misschien zorgt dit alles
dat het niet weer gebeurt.
141
00:09:57,480 --> 00:09:58,560
Of niet.
142
00:09:58,640 --> 00:10:00,000
We moeten het proberen.
143
00:10:03,160 --> 00:10:05,000
Ik wens je het beste.
144
00:10:06,600 --> 00:10:07,440
Echt waar.
145
00:10:09,480 --> 00:10:10,320
Het spijt me.
146
00:10:22,520 --> 00:10:25,760
Mijn cliënt lijdt psychische schade
als gevolg van het geweld.
147
00:10:25,840 --> 00:10:26,840
Angst, slapeloosheid.
148
00:10:26,920 --> 00:10:30,240
Hij neemt drie keer per dag
kalmeringsmiddelen.
149
00:10:31,040 --> 00:10:33,920
Geef je toe dat je schuldig bent?
150
00:10:34,000 --> 00:10:34,840
Ja.
151
00:10:37,040 --> 00:10:38,000
Heb je er spijt van?
152
00:10:38,960 --> 00:10:40,040
Ja.
153
00:10:40,120 --> 00:10:43,640
Het is ernstig genoeg
om een strafzaak tegen je te openen.
154
00:10:43,720 --> 00:10:45,440
Weet je wat dat betekent?
155
00:10:47,960 --> 00:10:48,800
Een proces.
156
00:10:49,480 --> 00:10:50,600
Misschien een vonnis.
157
00:10:51,120 --> 00:10:53,880
Misschien zelfs tijd
in een jeugdinrichting.
158
00:10:55,280 --> 00:10:57,640
Wat vind je daarvan?
-Ik heb geen mening.
159
00:10:58,520 --> 00:11:00,360
Ik ga akkoord met elk besluit.
160
00:11:02,480 --> 00:11:04,160
Mevrouw, als u mij toestaat.
161
00:11:04,960 --> 00:11:08,280
Mijn cliënt is erg bereid
om haar fout recht te zetten.
162
00:11:08,360 --> 00:11:12,440
Ze zocht meteen therapeutische hulp
om haar stoornis te behandelen.
163
00:11:14,040 --> 00:11:15,040
Alstublieft.
164
00:11:15,920 --> 00:11:17,800
De voorlopige beoordeling…
165
00:11:18,440 --> 00:11:20,320
…en het behandelplan.
166
00:11:23,120 --> 00:11:27,960
Ze is bereid medicatie te nemen onder
toezicht van een psychiater indien nodig.
167
00:11:29,000 --> 00:11:31,600
Op haar leeftijd moet de prioriteit zijn…
168
00:11:31,680 --> 00:11:34,760
…dat ze een bijdragend lid
van de samenleving wordt.
169
00:11:37,960 --> 00:11:40,000
Ze maakt veel kans om dat te bereiken.
170
00:11:42,520 --> 00:11:45,760
Haar uit haar omgeving halen
zal niks opleveren.
171
00:11:46,320 --> 00:11:49,040
Laat haar proberen zichzelf te verbeteren.
172
00:11:49,640 --> 00:11:54,160
We vragen een geldboete en een taakstraf.
173
00:11:54,240 --> 00:11:56,680
We hebben het
over ernstig lichamelijk geweld.
174
00:12:18,360 --> 00:12:19,200
Bedankt.
175
00:12:29,880 --> 00:12:30,720
Hoi.
176
00:12:33,720 --> 00:12:34,560
Hoi.
177
00:12:35,400 --> 00:12:36,360
Wat is er?
178
00:12:38,200 --> 00:12:40,200
Het embryo heeft het niet gehaald.
179
00:12:48,560 --> 00:12:52,480
Ik dacht dat het een meisje zou worden
en dat ze op jou zou lijken.
180
00:12:57,200 --> 00:12:59,440
Wanneer kunnen we 't opnieuw proberen?
181
00:13:03,560 --> 00:13:04,600
Zeker weten?
182
00:13:07,240 --> 00:13:09,720
Ik ben nog nooit
zo zeker van iets geweest.
183
00:13:27,120 --> 00:13:28,160
Verdorie.
184
00:13:30,320 --> 00:13:31,800
En m'n enkel is in orde.
185
00:13:32,320 --> 00:13:35,560
Maar ik moest op de trampoline springen.
-Had dan nee gezegd.
186
00:13:35,640 --> 00:13:37,120
Tegen kinderen, hoe dan?
187
00:13:37,720 --> 00:13:40,480
Ik geef altijd toe,
dus ik ben beter af alleen.
188
00:13:40,560 --> 00:13:44,320
Nu zeg je het. Je doet graag
je eigen ding. Wat is het probleem?
189
00:13:46,880 --> 00:13:49,480
Daar kom ik pas laat achter.
-Alsjeblieft.
190
00:13:53,880 --> 00:13:55,400
Ik kom overal pas laat achter.
191
00:13:55,480 --> 00:13:58,720
Je was boos op jezelf.
Wat had je kunnen doen?
192
00:14:00,160 --> 00:14:02,200
Nu ben je een goed voorbeeld.
193
00:14:02,280 --> 00:14:03,240
Voor wie?
194
00:14:03,320 --> 00:14:06,120
Voor iedereen die je kent. Ook voor mij.
195
00:14:07,080 --> 00:14:10,520
Ik wilde het nummer van de cumbia-man
vragen, maar nu misschien toch niet.
196
00:14:11,960 --> 00:14:13,640
Amaia, ontzeg jezelf niks.
197
00:14:14,240 --> 00:14:15,920
Dat geldt ook voor mij.
198
00:14:17,200 --> 00:14:19,120
Af en toe is oké, toch?
199
00:14:20,760 --> 00:14:22,360
Spreek ik mezelf tegen?
-Nee.
200
00:14:22,440 --> 00:14:26,000
Bego, doe gewoon wat je wilt. Altijd.
201
00:14:28,720 --> 00:14:31,320
Als ik je z'n nummer geef,
zorg jij dan voor de slang?
202
00:14:36,160 --> 00:14:37,000
Nee.
203
00:14:37,520 --> 00:14:38,360
Serieus?
204
00:14:39,920 --> 00:14:41,320
Wat ga je nu doen?
205
00:14:41,400 --> 00:14:44,080
Hoe bedoel je?
Ze stelt zich kandidaat en gaat winnen.
206
00:14:44,160 --> 00:14:46,400
Leire…
-Nou, dat moet zij beslissen.
207
00:14:47,240 --> 00:14:48,600
Heb je er goed over nagedacht?
208
00:14:49,120 --> 00:14:50,440
Ik word weer advocaat.
209
00:14:50,960 --> 00:14:52,280
Dat vond je maar niks.
210
00:14:52,960 --> 00:14:56,040
Dat wordt rustiger, voor ons allemaal.
211
00:14:56,120 --> 00:14:58,800
Mam, doe 't niet voor mij.
-Voor mij ook niet.
212
00:14:58,880 --> 00:15:02,000
Vandaag heb ik zelfs
geposeerd voor de fotografen. Ik deed zo.
213
00:15:02,080 --> 00:15:05,560
Waar komt die interesse
in mijn politieke carrière vandaan?
214
00:15:05,640 --> 00:15:09,280
Want jullie hebben me vier jaar lang
een schuldgevoel gegeven.
215
00:15:09,360 --> 00:15:10,440
Ik begrijp het niet.
216
00:15:11,760 --> 00:15:12,720
Je hebt gelijk.
217
00:15:13,280 --> 00:15:14,840
We hebben allemaal gelijk.
218
00:15:28,760 --> 00:15:29,600
Wat is er?
219
00:15:31,600 --> 00:15:34,000
Het is het enige levende
wat ik nog van haar heb.
220
00:15:35,360 --> 00:15:36,320
Jij beslist.
221
00:15:36,400 --> 00:15:37,240
Nee.
222
00:15:38,400 --> 00:15:39,240
Zorg ervoor.
223
00:15:39,960 --> 00:15:41,120
Oké.
224
00:15:41,200 --> 00:15:42,720
Tot morgen.
-Tot morgen.
225
00:16:54,520 --> 00:16:57,080
WE STEUNEN DE SLACHTOFFERS
VAN PRIVACYSCHENDINGEN
226
00:16:57,160 --> 00:16:59,640
TER ONDERSTEUNING VAN MALEN ZUBIRI
PROTEST
227
00:17:18,240 --> 00:17:20,360
Wat is dit allemaal, inspecteur?
228
00:17:23,400 --> 00:17:26,320
Andoni Segurola, u staat onder arrest
voor het opnemen…
229
00:17:26,400 --> 00:17:30,040
…en verspreiden van intieme beelden
van mevrouw Malen Zubiri.
230
00:17:41,200 --> 00:17:42,240
Hallo?
231
00:17:42,320 --> 00:17:45,240
Het was Andoni Segurola
en we hebben hem gearresteerd.
232
00:17:45,320 --> 00:17:48,280
Hij heeft nog niet bekend,
maar ontkent de aanklacht ook niet.
233
00:17:48,360 --> 00:17:49,840
Hoe weet u dat hij het was?
234
00:17:49,920 --> 00:17:53,320
Césars vrouw ontdekte
dat haar man 'n tweede telefoon had.
235
00:17:53,400 --> 00:17:57,640
Ze vond 't verdacht. Hij had 'm verborgen
en er stond maar één nummer in.
236
00:17:57,720 --> 00:18:00,040
Ze brachten 'm gisteren naar me toe.
-Wie?
237
00:18:00,120 --> 00:18:05,000
Zijn vrouw en Peio Barretxeguren.
Ze willen weten wie hem in elkaar sloeg.
238
00:18:05,080 --> 00:18:07,360
Ik heb 't spoor van dat nummer gevolgd.
239
00:18:07,440 --> 00:18:12,120
De zendmasten laten een duidelijk spoor
zien langs Segurola's eigendommen.
240
00:18:13,160 --> 00:18:14,240
Het is ons gelukt.
241
00:18:19,720 --> 00:18:21,040
Ja, natuurlijk.
242
00:18:26,840 --> 00:18:28,160
Haat hij me zo erg?
243
00:18:28,240 --> 00:18:31,280
Hij heeft makelaarskantoren
en jij wilt je ermee bemoeien.
244
00:18:31,360 --> 00:18:33,920
Weinig mensen op zijn niveau
zijn bezig met huisvesting.
245
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Ik herinner me geen ruzie met hem.
Niks persoonlijks.
246
00:18:37,080 --> 00:18:38,760
Wat had je verwacht? Een aartsvijand?
247
00:18:38,840 --> 00:18:41,000
Segurola is 'n klootzak
die veel macht vertoont…
248
00:18:41,080 --> 00:18:44,720
…en het wil laten lijken alsof jij
geen macht hebt. En hij is erin geslaagd.
249
00:18:46,920 --> 00:18:49,200
Ik koop een leren fauteuil voor je.
-Rot op.
250
00:18:49,280 --> 00:18:50,120
Ik ben moe.
251
00:18:50,200 --> 00:18:53,400
Je meent het? Ik ben ze zat,
al sinds mijn schooljaren.
252
00:18:54,200 --> 00:18:55,720
Maar ik kan me niet terugtrekken.
253
00:19:02,720 --> 00:19:04,960
Sorry. Over een minuut zijn we klaar.
254
00:19:06,000 --> 00:19:07,480
Mag ik vragen wat je doet?
255
00:19:08,880 --> 00:19:10,880
Het is een idee van mijn adviseur.
256
00:19:10,960 --> 00:19:14,160
Hij zei dat ik
een burgemeesterachtige foto nodig had…
257
00:19:14,240 --> 00:19:15,760
…voor mijn kandidatuur.
258
00:19:15,840 --> 00:19:18,800
Burgemeesterachtig?
Krijg een hartaanval. We helpen je wel.
259
00:19:18,880 --> 00:19:19,960
We moeten werken.
260
00:19:20,480 --> 00:19:24,240
Natuurlijk.
Je moet je tot het einde inzetten.
261
00:19:27,880 --> 00:19:29,200
Succes bij de firma.
262
00:19:30,160 --> 00:19:31,960
Of met wat er nog zal komen.
263
00:19:33,280 --> 00:19:35,680
Oeps. Zo bedoelde ik het niet.
264
00:19:41,240 --> 00:19:42,800
Wil je misschien vice zijn?
265
00:19:44,200 --> 00:19:45,040
Nee.
266
00:19:46,000 --> 00:19:47,600
Het idee van je adviseur?
267
00:19:49,040 --> 00:19:50,400
Ze is wel slim, hè?
268
00:20:01,360 --> 00:20:03,960
Wat?
-We zouden aan het vieren moeten zijn.
269
00:20:09,880 --> 00:20:11,880
Alles begint met een besluit.
270
00:20:15,320 --> 00:20:17,880
Het is aan jou
om te doen wat je moet doen.
271
00:20:18,640 --> 00:20:19,640
Of wat je wilt.
272
00:20:24,160 --> 00:20:25,800
Merci.
-Merci.
273
00:20:28,400 --> 00:20:30,120
Je kiest ervoor te doen wat je wilt.
274
00:20:30,200 --> 00:20:36,760
Je raadt nooit wie ik dit weekend zag
bij een strandtent in Frankrijk.
275
00:20:36,840 --> 00:20:39,520
Je bent niet ellendig,
dat kan het niet zijn.
276
00:20:40,480 --> 00:20:41,600
Je hebt een excuus.
277
00:20:42,640 --> 00:20:43,480
Echt?
-Ja.
278
00:20:43,560 --> 00:20:45,120
Wie gaf me deze positie?
279
00:20:46,560 --> 00:20:48,560
Ik ben nutteloos. Ik ben vergif.
280
00:20:49,160 --> 00:20:51,920
Voor je zaken en voor de stad.
281
00:20:52,000 --> 00:20:56,240
Het is je plicht me uit te schakelen.
De anderen hebben de ballen niet.
282
00:20:56,320 --> 00:20:57,640
Jij gelukkig wel.
283
00:20:58,240 --> 00:21:00,520
Zeker weten, ze deden het met elkaar.
284
00:21:00,600 --> 00:21:04,000
Als je het vaak genoeg herhaalt,
verdwijnen de twijfels.
285
00:21:05,240 --> 00:21:08,000
Er is geen andere manier,
je moet het doen.
286
00:21:08,960 --> 00:21:11,480
En je doet het.
-Ja, het was mijn idee.
287
00:21:12,120 --> 00:21:13,360
Maar alleen het idee.
288
00:21:14,040 --> 00:21:15,000
Wie nam het op?
289
00:21:15,080 --> 00:21:18,640
Een partner die cameraman was
bij Césars productiebedrijf.
290
00:21:19,960 --> 00:21:22,360
Zeg maar wat de boete is,
dan zijn we klaar.
291
00:21:24,160 --> 00:21:25,080
U bent trots.
292
00:21:26,440 --> 00:21:28,680
Nee. Maar ik schaam me ook niet.
293
00:21:29,600 --> 00:21:31,080
De seks is het minste.
294
00:21:31,160 --> 00:21:35,200
Het punt is dat ze niet te vertrouwen is.
En nu weet iedereen het.
295
00:21:35,280 --> 00:21:38,080
En u zag zich genoodzaakt
de kiezers te waarschuwen.
296
00:21:38,160 --> 00:21:42,320
De toekomst van de stad ligt
in haar handen. En dit is 'n lastige tijd.
297
00:21:42,840 --> 00:21:46,600
Dat mevrouw Zubiri's ideeën een bedreiging
vormden voor uw ondernemingen, is toeval.
298
00:21:46,680 --> 00:21:52,080
Nee. Ik zorg voor rijkdom, voor banen.
Zonder mij lijdt het volk.
299
00:21:54,200 --> 00:21:57,840
Waarom hebt u uw meningsverschillen
niet openbaar gemaakt? In een interview?
300
00:21:57,920 --> 00:22:01,360
Of midden op straat, zoals mensen
die verkondigen dat Christus verrezen is.
301
00:22:01,440 --> 00:22:03,680
Ze zouden me het zwijgen opgelegd hebben.
-U?
302
00:22:03,760 --> 00:22:07,080
Het is de nieuwe Inquisitie.
Iemand als ik wordt verkeerd begrepen.
303
00:22:07,800 --> 00:22:12,240
Ik ben een man, ik ben wit,
ik hou erg veel van vrouwen.
304
00:22:12,320 --> 00:22:13,400
Een verstoteling.
305
00:22:13,960 --> 00:22:18,840
Hoe dan ook, mensen luisteren niet.
Ze zijn moe. Ze willen simpele ideeën.
306
00:22:18,920 --> 00:22:21,280
Die video roept maar één idee bij me op.
307
00:22:22,160 --> 00:22:23,600
Dat u geen geweten heeft.
308
00:22:25,720 --> 00:22:28,360
César had kunnen weigeren.
-U hebt gelijk.
309
00:22:29,440 --> 00:22:32,040
Maar u profiteerde van zijn moeilijkheden.
310
00:22:32,560 --> 00:22:33,880
Waarom een Barretxeguren?
311
00:22:35,000 --> 00:22:36,480
Malen koos hem, ik niet.
312
00:22:37,480 --> 00:22:41,080
Ik denk dat u ervan genoot
om de zoon van een rivaal te vernederen.
313
00:22:41,800 --> 00:22:42,840
Vandaar het pak slaag?
314
00:22:43,920 --> 00:22:44,960
Welk pak slaag?
315
00:22:46,280 --> 00:22:50,160
De verwondingen van Césars ongeluk
verborgen die van het geweld niet.
316
00:22:50,680 --> 00:22:53,800
Er is een neurologisch rapport
van voor het ongeluk.
317
00:22:54,360 --> 00:22:57,560
Het toont de oorzaak
en de ernst van de verwondingen aan.
318
00:22:57,640 --> 00:23:01,400
Dezelfde verwondingen
die het ongeluk veroorzaakten.
319
00:23:03,320 --> 00:23:06,560
Ik weet niet waar u het over hebt.
-Ik zal 't uitleggen.
320
00:23:07,280 --> 00:23:09,800
Het is niet één misdaad,
maar op zijn minst twee.
321
00:23:10,320 --> 00:23:12,880
En het is geen boete,
maar gevangenisstraf.
322
00:23:21,040 --> 00:23:24,560
Hij was erg snel
om namen te noemen van de aanvallers.
323
00:23:24,640 --> 00:23:27,360
Twee pareltjes
met een eersteklas strafblad.
324
00:23:27,440 --> 00:23:29,760
Ze werken al jaren
bij zijn beveiligingsbedrijf.
325
00:23:30,280 --> 00:23:33,840
Hij stuurde ze om te onderhandelen,
maar het liep vast uit de hand, zei hij.
326
00:23:35,520 --> 00:23:36,960
Gelooft u hem?
327
00:23:37,040 --> 00:23:38,240
Niet echt.
328
00:23:38,320 --> 00:23:40,920
Al weet ik niet
of ik het tegendeel kan bewijzen.
329
00:23:41,000 --> 00:23:44,520
Wat de video betreft,
is er geen twijfel. Hij is de dader.
330
00:23:45,160 --> 00:23:46,160
Samen met César.
331
00:23:50,360 --> 00:23:51,960
U heeft goed werk geleverd.
332
00:23:52,960 --> 00:23:54,960
Sorry dat ik het u zo moeilijk maakte.
333
00:23:56,200 --> 00:23:59,120
Ik heb het altijd begrepen.
Ik wil dat u dat weet.
334
00:24:09,480 --> 00:24:12,440
Ik word geen kandidaat voor burgemeester.
-Waarom?
335
00:24:15,160 --> 00:24:16,600
Dat is een lang verhaal.
336
00:24:19,280 --> 00:24:20,320
Stel ik u teleur?
337
00:24:23,440 --> 00:24:25,760
Het maakt me kwaad
dat Segurola's zet gewerkt heeft.
338
00:24:26,520 --> 00:24:27,360
Dat is alles.
339
00:24:44,840 --> 00:24:47,040
WE STEUNEN DE SLACHTOFFERS
VAN PRIVACYSCHENDINGEN
340
00:24:47,120 --> 00:24:48,840
IK WIL VRIJ ZIJN OP WEG NAAR HUIS
341
00:24:48,920 --> 00:24:49,920
PROTEST
342
00:25:13,800 --> 00:25:15,400
RECHTVAARDIGHEID VOOR
343
00:25:24,360 --> 00:25:26,760
TOT WE VRIJ ZIJN!!
344
00:25:32,600 --> 00:25:34,760
Perfect. Dinsdag om tien uur.
-Luz.
345
00:25:37,000 --> 00:25:38,920
Bedankt dat je aan m'n zus dacht.
346
00:25:39,520 --> 00:25:42,080
Bego? Malen heeft me veel over je verteld.
347
00:25:42,160 --> 00:25:44,360
Hallo, Bego. Hoe gaat het?
-Alicia.
348
00:25:44,880 --> 00:25:46,960
Ik voel me een beetje kwetsbaar.
349
00:25:48,000 --> 00:25:51,280
Ik weet niet of je Alicia kent.
Ze is een briljante inspecteur.
350
00:25:51,360 --> 00:25:55,920
Ja, we kennen elkaar. De afgelopen jaren
hebben we elkaar te vaak gezien.
351
00:25:56,000 --> 00:25:59,960
Luz is een goede bondgenoot. Ze moedigt
slachtoffers aan om aangifte te doen.
352
00:26:00,040 --> 00:26:02,360
Ze neemt ze praktisch bij de hand.
353
00:26:02,440 --> 00:26:03,520
Dit is María.
354
00:26:03,600 --> 00:26:05,160
Hallo.
-Hallo, María.
355
00:26:05,680 --> 00:26:08,720
Heb je een organisatie of zo?
-Ja.
356
00:26:08,800 --> 00:26:11,720
En hoe gaat dat in zijn werk?
357
00:26:11,800 --> 00:26:12,960
Wil je erbij?
358
00:26:13,960 --> 00:26:15,440
Ik zag je bij de fabriek.
359
00:26:16,080 --> 00:26:18,560
Ik herken een activist meteen.
360
00:26:20,880 --> 00:26:21,960
Eerlijk gezegd…
361
00:26:23,720 --> 00:26:26,840
…ben ik bang om niet verder te gaan.
-Van het rouwen?
362
00:26:27,920 --> 00:26:29,680
Dat zijn verschillende dingen.
363
00:26:29,760 --> 00:26:32,120
Veel mensen in jouw positie
zouden 't niet overwegen.
364
00:26:32,200 --> 00:26:35,880
Jij ziet niet alleen je zus,
je kijkt verder, toch?
365
00:26:36,960 --> 00:26:37,880
Denk erover na.
366
00:26:46,520 --> 00:26:47,960
DOSSIERS 2010-2011
367
00:26:49,800 --> 00:26:52,800
Misschien ga je het nu
zelfs leuk te vinden.
368
00:26:54,440 --> 00:26:56,000
Advocaat zijn, bedoel ik.
369
00:26:57,600 --> 00:26:58,720
Misschien.
370
00:26:58,800 --> 00:27:00,280
Het eten is bijna klaar.
371
00:27:00,360 --> 00:27:01,200
Bedankt.
372
00:27:08,560 --> 00:27:11,880
Weet je waarom ik wegging
toen de video lekte?
373
00:27:13,240 --> 00:27:14,480
Omdat dat nodig was.
374
00:27:15,920 --> 00:27:17,280
Ik moest je haten.
375
00:27:18,400 --> 00:27:19,640
En ik moest weg.
376
00:27:21,280 --> 00:27:23,320
Ik heb me bezat met de jongens…
377
00:27:24,560 --> 00:27:26,680
…ben naar bed gegaan met onbekenden…
378
00:27:27,600 --> 00:27:30,080
Het complete pakket van de vernederde man.
379
00:27:31,880 --> 00:27:34,960
Maar wat ik echt wilde, was hier blijven.
380
00:27:35,920 --> 00:27:37,160
Tot het overwaaide.
381
00:27:38,320 --> 00:27:39,160
Met jou.
382
00:27:39,800 --> 00:27:40,760
En met Leire.
383
00:27:41,920 --> 00:27:44,360
De woede thuis verwerken.
384
00:27:46,600 --> 00:27:48,600
Ertegen opgewassen zijn, verdomme.
385
00:27:51,040 --> 00:27:53,120
Het was zwaar voor ons allemaal.
386
00:27:53,200 --> 00:27:54,440
Maar dat is voorbij.
387
00:27:55,320 --> 00:27:56,160
Genoeg.
388
00:27:56,880 --> 00:27:58,800
De pot op met hun verwachtingen.
389
00:27:59,840 --> 00:28:02,800
Ik word nooit een goede zakenman, Malen.
390
00:28:04,160 --> 00:28:05,240
Of politicus.
391
00:28:07,360 --> 00:28:08,680
Mijn enige ambitie is…
392
00:28:09,440 --> 00:28:10,840
…het goed hebben.
393
00:28:10,920 --> 00:28:11,760
En zingen.
394
00:28:13,640 --> 00:28:14,880
En voor jullie zorgen.
395
00:28:24,000 --> 00:28:24,920
Is dat genoeg?
396
00:28:37,320 --> 00:28:39,640
Je hebt het niet
met zomaar iemand gedaan, hè?
397
00:28:40,240 --> 00:28:44,200
César? De enige Barretxeguren
die alleen geld kon verliezen.
398
00:28:45,560 --> 00:28:46,880
Hij was vast zoals ik.
399
00:28:48,200 --> 00:28:50,000
Hij keek vast graag op naar mensen.
400
00:29:28,400 --> 00:29:29,320
Hallo, Lorea.
401
00:29:30,280 --> 00:29:33,520
Ik weet niet of je me je herinnert.
Met Malen Zubiri.
402
00:29:37,960 --> 00:29:38,800
Hoe gaat het?
403
00:29:40,800 --> 00:29:41,720
Wat wilt u?
404
00:29:47,360 --> 00:29:48,960
Ik wil m'n excuses aanbieden.
405
00:29:52,520 --> 00:29:54,080
Ik deed mijn werk, maar…
406
00:29:55,240 --> 00:29:56,480
…ik had kunnen weigeren.
407
00:29:57,360 --> 00:29:58,720
Ik had moeten weigeren.
408
00:30:00,720 --> 00:30:02,320
En nu wil ik je helpen.
409
00:30:03,880 --> 00:30:05,920
Ik weet niet of je dit weet…
410
00:30:06,000 --> 00:30:08,640
…maar de misdaad
van je aanvaller is nog niet verjaard.
411
00:30:11,400 --> 00:30:12,320
Mijn aanvaller?
412
00:30:13,400 --> 00:30:15,440
Noemt u hem geen meneer Aranda meer?
413
00:30:19,960 --> 00:30:20,800
Nee.
414
00:30:23,880 --> 00:30:28,520
Ik kan je niet vertegenwoordigen
omdat ik advocaat was van de tegenpartij…
415
00:30:29,240 --> 00:30:33,000
…maar ik kan een betrouwbare advocaat
regelen om in beroep te gaan.
416
00:30:37,440 --> 00:30:38,560
Nee.
417
00:30:39,960 --> 00:30:41,920
Ik weet niet of ik duidelijk ben.
418
00:30:42,640 --> 00:30:45,320
Deze keer zou jij winnen.
Ik weet het zeker.
419
00:30:46,920 --> 00:30:51,040
Het is duidelijk dat hij
zijn positie misbruikte en je lastigviel.
420
00:30:53,160 --> 00:30:54,760
Maar ik nam het smeergeld aan.
421
00:30:56,520 --> 00:30:58,320
Omdat we je geen keus lieten.
422
00:31:02,520 --> 00:31:03,640
We hebben gelogen.
423
00:31:05,480 --> 00:31:06,840
We gaven jou de schuld.
424
00:31:08,160 --> 00:31:09,520
En we bedreigden je.
425
00:31:10,640 --> 00:31:11,480
En het werkte.
426
00:31:18,400 --> 00:31:21,000
Zonder gerechtigheid geen rust, Lorea.
427
00:31:23,360 --> 00:31:24,200
Je meent het.
428
00:31:27,920 --> 00:31:31,480
Ik heb gehoord wat u is overkomen,
en ik vind het heel erg.
429
00:31:31,560 --> 00:31:34,040
U kunt uw geweten
op een andere manier sussen.
430
00:31:34,120 --> 00:31:36,080
En bedankt voor de koffie.
431
00:31:44,400 --> 00:31:45,960
Je hoefde niet te komen.
432
00:31:46,640 --> 00:31:48,640
Zei je niet dat oma me wilde zien?
433
00:31:49,520 --> 00:31:51,520
Oma wil je altijd zien.
434
00:31:51,600 --> 00:31:55,040
En piranha's willen mensenvlees,
maar je laat je niet opeten.
435
00:31:55,680 --> 00:31:58,960
De therapeut zei
dat ik woedebeheersing moest oefenen.
436
00:31:59,040 --> 00:32:02,400
Lieverd, je oma is het laatste level,
doe jezelf dat niet aan.
437
00:32:02,480 --> 00:32:03,640
Kijk naar opa.
438
00:32:04,320 --> 00:32:07,560
Hij traint al zijn hele leven met haar
en nu is hij een Jedi.
439
00:32:07,640 --> 00:32:11,920
Een Jedi? Wordt watje niet meer gezegd?
-Jawel, chagrijnige mensen zeggen dat.
440
00:32:13,000 --> 00:32:18,000
Kijk eens, daar is ze.
Mijn mooie meisje. O, lieverd.
441
00:32:19,080 --> 00:32:20,080
Hoe gaat het?
442
00:32:21,400 --> 00:32:23,280
Goed, toch? Dat zie ik.
-Heel goed.
443
00:32:23,360 --> 00:32:25,040
Ze ziet er goed uit, hè?
-Ja.
444
00:32:25,960 --> 00:32:28,920
Ik weet dat je opa je heeft geholpen.
Heel goed.
445
00:32:29,000 --> 00:32:30,960
Zeg dat ik hem vergeef.
-Waarvoor?
446
00:32:31,040 --> 00:32:33,320
Hij nodigde ze niet uit
voor zijn inauguratie.
447
00:32:33,400 --> 00:32:36,520
Er is een nieuwe kroeg
twee straten verderop, kom op.
448
00:32:37,080 --> 00:32:39,840
De boeken bij je grootouders…
449
00:32:39,920 --> 00:32:43,840
…zijn niet belangrijk genoeg
voor Juan Mari, maar wat doe je eraan?
450
00:32:44,480 --> 00:32:46,640
Ik koester niet m'n hele leven wrok.
451
00:32:46,720 --> 00:32:48,080
Nee, maar 20 jaar.
452
00:32:48,160 --> 00:32:50,600
Een beetje wrok koesteren
zou goed voor je zijn.
453
00:32:51,680 --> 00:32:53,640
Wat doe je met het appartement?
454
00:32:53,720 --> 00:32:56,000
Hier, bedank je vriendin.
455
00:32:56,640 --> 00:32:59,440
Weet je het zeker?
Dit is nog niet voorbij, hè.
456
00:33:00,760 --> 00:33:03,480
Ga je nog vriendinnen voor hem zoeken?
-Stil.
457
00:33:05,360 --> 00:33:06,200
Alles goed?
458
00:33:07,560 --> 00:33:08,560
Ja.
459
00:33:12,320 --> 00:33:13,160
Ja?
460
00:33:13,680 --> 00:33:17,800
Beste Malen, ten eerste hebben we spijt
van hoe we ons hebben gedragen.
461
00:33:19,440 --> 00:33:20,480
Wat?
462
00:33:20,560 --> 00:33:21,960
Vertrouwen, begrijp je.
463
00:33:22,480 --> 00:33:26,040
Het zorgt ervoor dat je een toon gebruikt
die misverstanden creëert.
464
00:33:26,600 --> 00:33:30,720
We zijn erg dankbaar voor deze vier jaar
en we willen dat je dat weet.
465
00:33:31,240 --> 00:33:32,080
Je bent…
466
00:33:32,920 --> 00:33:34,800
Je bent erg waardevol voor ons.
467
00:33:35,920 --> 00:33:36,760
Natuurlijk.
468
00:33:37,600 --> 00:33:41,920
Je had gelijk over onze relatie.
Die moet beter worden. Dat zal gebeuren.
469
00:33:42,640 --> 00:33:43,600
Om te beginnen…
470
00:33:44,520 --> 00:33:47,120
…zullen we het niet meer
over het video-incident hebben.
471
00:33:48,240 --> 00:33:49,280
Incident?
472
00:33:49,360 --> 00:33:52,800
De misdaad waarvan je het slachtoffer was.
We steunen je volledig.
473
00:33:52,880 --> 00:33:54,320
Wie de dader ook is.
474
00:33:54,400 --> 00:33:56,800
Kun je me vertellen wat er aan de hand is?
475
00:33:58,320 --> 00:34:01,880
We willen je vragen
om je besluit te heroverwegen en…
476
00:34:02,440 --> 00:34:03,880
…onze kandidaat te zijn.
477
00:34:05,280 --> 00:34:08,240
Je hebt onze volledige steun.
478
00:34:08,320 --> 00:34:09,160
En Gorka?
479
00:34:09,800 --> 00:34:12,440
Je had gelijk.
Hij is geen partij voor jou.
480
00:34:14,040 --> 00:34:18,800
Luister, Iñaki. Het zou jullie sieren
als jullie eens eerlijk waren.
481
00:34:21,840 --> 00:34:23,600
Hij heeft zich teruggetrokken.
482
00:34:27,520 --> 00:34:31,720
Jullie hebben te weinig tijd
om nog een bekend persoon te vinden.
483
00:34:31,800 --> 00:34:32,920
Dat is het, toch?
484
00:34:33,000 --> 00:34:35,680
We gaan door tot we je overtuigen.
485
00:34:35,760 --> 00:34:37,200
Ik kan nu niet praten.
486
00:35:12,640 --> 00:35:14,160
Gorka trekt zich terug omdat…
487
00:35:14,240 --> 00:35:16,680
…je ermee dreigde
al zijn geheimen te onthullen, niet?
488
00:35:16,760 --> 00:35:17,600
Nee.
489
00:35:18,320 --> 00:35:22,320
Denk je dat ik dat geheim zou houden?
Ik ben dol op die medailles.
490
00:35:23,400 --> 00:35:24,360
Ik verzamel ze.
491
00:35:26,040 --> 00:35:26,880
Hugo?
492
00:35:27,720 --> 00:35:29,360
Het kind is volwassen geworden.
493
00:35:30,040 --> 00:35:30,880
Godzijdank.
494
00:35:31,520 --> 00:35:33,080
Of hij is slecht geworden.
495
00:35:34,280 --> 00:35:36,360
Als de partij je stuurt
om me te overtuigen…
496
00:35:36,440 --> 00:35:39,960
Als ze wisten wat ik je ga vertellen,
zetten ze me op straat.
497
00:35:44,600 --> 00:35:45,440
Zo'n…
498
00:35:47,640 --> 00:35:50,880
…twintig jaar geleden
viel een bestuurslid me lastig.
499
00:35:52,160 --> 00:35:55,760
Het begon als een grap.
Het werd een vervolging…
500
00:35:55,840 --> 00:35:58,640
…en eindigde met bedreigingen
en fysieke intimidatie.
501
00:36:01,440 --> 00:36:04,480
Alleen mensen uit die tijd weten ervan.
De zaak…
502
00:36:05,760 --> 00:36:07,400
…werd discreet afgehandeld.
503
00:36:09,080 --> 00:36:10,880
Dus je deed geen aangifte?
504
00:36:10,960 --> 00:36:15,760
Daarmee kon je alleen
je carrière en je leven verpesten.
505
00:36:17,480 --> 00:36:19,400
Zij werden slachtoffers…
506
00:36:20,640 --> 00:36:23,160
…en jij werd de trut
die hun leven verknalde.
507
00:36:25,160 --> 00:36:27,520
Naar het arbeidsbureau en de psychiater.
508
00:36:28,640 --> 00:36:30,480
Nee, bedankt.
509
00:36:35,200 --> 00:36:37,160
Om 's nachts te kunnen slapen…
510
00:36:37,240 --> 00:36:40,440
…overtuigde ik mezelf ervan
dat 't mijn beslissing was.
511
00:36:42,400 --> 00:36:43,240
'Slachtoffer'…
512
00:36:44,600 --> 00:36:45,840
…klinkt als zwakte.
513
00:36:47,640 --> 00:36:48,800
Als zelfmedelijden.
514
00:36:51,640 --> 00:36:52,960
Zo was ik niet.
515
00:36:57,480 --> 00:37:00,120
Ik wist altijd al
dat ik twee keer zo hard moest werken.
516
00:37:02,000 --> 00:37:03,560
Dus dat was mijn uitdaging.
517
00:37:10,440 --> 00:37:12,480
Ik baseerde mijn advies op mijn ervaring.
518
00:37:15,080 --> 00:37:16,640
Maar het doet nog steeds pijn.
519
00:37:29,560 --> 00:37:30,960
Wat is er met hem gebeurd?
520
00:37:33,360 --> 00:37:34,920
Hij werd eervol ontslagen.
521
00:37:40,040 --> 00:37:41,760
Ze verdienen je niet, Malen.
522
00:37:42,800 --> 00:37:43,920
Maar de stad wel.
523
00:37:46,160 --> 00:37:48,400
En je hebt het verdiend
om de top te halen.
524
00:37:52,120 --> 00:37:53,520
Ik ben niet perfect.
525
00:37:54,600 --> 00:37:55,680
Maar jij weet het.
526
00:38:29,440 --> 00:38:31,440
als ik kon leven
527
00:38:31,520 --> 00:38:33,720
diep in deze wateren
528
00:38:37,440 --> 00:38:39,200
als ik kon leven
529
00:38:39,280 --> 00:38:41,880
diep in deze wateren
530
00:38:45,040 --> 00:38:51,520
dansen onder de invloed van de maan
531
00:38:52,800 --> 00:38:57,520
onder de invloed van de maan
532
00:39:31,320 --> 00:39:35,800
als ik kon leven
533
00:39:35,880 --> 00:39:40,840
in de zandkorrels van dit strand
534
00:39:40,920 --> 00:39:43,760
als ik kon leven
535
00:39:43,840 --> 00:39:48,520
aan de rand van de hemel,
aan de rand van de sterren
536
00:39:48,600 --> 00:39:51,440
als ik kon leven
537
00:39:51,520 --> 00:39:55,440
op je verborgen plekken, in je grenzen
538
00:39:55,520 --> 00:39:59,840
als ik kon leven…
539
00:40:39,760 --> 00:40:41,040
Goedemorgen.
540
00:40:42,360 --> 00:40:44,960
Als jullie 15 zijn,
is dat jullie probleem.
541
00:40:47,440 --> 00:40:49,800
Hé, Alfredo. Je bent eindelijk terug.
542
00:40:50,320 --> 00:40:52,640
Waar zijn jullie mee bezig?
-Hier.
543
00:41:06,720 --> 00:41:09,000
Alles begint met een besluit.
544
00:41:15,960 --> 00:41:16,880
TE KOOP
545
00:41:23,720 --> 00:41:25,720
Om te zorgen voor wat je nog hebt.
546
00:41:27,320 --> 00:41:28,440
Om verder te gaan.
547
00:41:33,360 --> 00:41:36,920
Het besluit dat je de wereld
beter zal achterlaten…
548
00:41:37,000 --> 00:41:38,520
…dan je ze hebt gevonden.
549
00:41:44,600 --> 00:41:47,280
Zelfs als de schaamte
er nog is, verborgen.
550
00:41:49,840 --> 00:41:52,360
Zelfs als je nooit
volledig kunt veranderen.
551
00:42:01,240 --> 00:42:03,680
Het besluit om je masker af te zetten.
552
00:42:06,400 --> 00:42:08,320
Om eerlijk te zijn tegen jezelf.
553
00:42:16,520 --> 00:42:17,400
Om te vechten.
554
00:42:19,800 --> 00:42:21,960
De wereld wordt een beetje beter.
555
00:42:22,040 --> 00:42:23,040
En jij ook.
556
00:42:25,800 --> 00:42:27,480
Zelfs als de schade blijft.
557
00:42:39,680 --> 00:42:42,520
Het besluit om naar de toekomst te kijken.
558
00:42:43,840 --> 00:42:46,040
Ook al lijkt dat maar een droom.
559
00:42:49,120 --> 00:42:50,680
En is de remedie pijnlijk.
560
00:43:00,280 --> 00:43:02,800
Je moet weten dat het niet jouw schuld is.
561
00:43:04,680 --> 00:43:07,600
Het gebeurt vaker dan je denkt
en het is een misdaad.
562
00:43:10,920 --> 00:43:12,400
Dit is een veilige plek, Olatz.
563
00:43:18,320 --> 00:43:19,880
Vertel eens, hoe gaat het?
564
00:43:37,280 --> 00:43:39,960
Hier, Malen, een foto, alstublieft.
565
00:43:40,040 --> 00:43:41,000
Malen, hier.
566
00:43:41,080 --> 00:43:44,080
Een foto, graag.
-Malen, een foto, alstublieft.
567
00:43:44,160 --> 00:43:46,520
Hier, Malen, alstublieft.
-Malen.
568
00:43:47,960 --> 00:43:50,800
Malen, alstublieft.
-Kijk even, mevrouw Zubiri.
569
00:43:54,240 --> 00:43:55,840
MALEN ZUBIRI - VOORWAARTS
570
00:44:07,720 --> 00:44:10,240
Heel erg bedankt. De partijleiding is er.
571
00:44:16,720 --> 00:44:19,240
Wat is er? Het is goed zo.
572
00:44:21,720 --> 00:44:22,720
Ik weet het niet.
573
00:44:24,600 --> 00:44:25,520
Het is perfect.
574
00:46:20,080 --> 00:46:23,000
Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt