1 00:00:07,480 --> 00:00:10,840 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 HOOFDSTUK 8: EEN BESLUIT 3 00:00:33,760 --> 00:00:35,200 Spreken lijkt makkelijk. 4 00:00:36,200 --> 00:00:39,600 Je opent je mond, produceert geluiden… 5 00:00:40,120 --> 00:00:44,080 …en meteen begrijpt de wereld je, de vloek is verbroken. 6 00:00:45,040 --> 00:00:48,160 Maar het is alleen makkelijk als je begrijpt wat er aan de hand is. 7 00:00:49,600 --> 00:00:53,520 Ik dacht dat ik het uitgelokt had. Dat ik het had kunnen vermijden. 8 00:00:54,440 --> 00:00:57,360 Dat ik het diep vanbinnen verdiende. 9 00:00:59,080 --> 00:01:01,960 Hoe moest ik dan spreken? Wat kon ik zeggen? 10 00:01:03,680 --> 00:01:05,120 Maar nu horen jullie me. 11 00:01:05,920 --> 00:01:10,120 Want ik weet niet wie de schuldige is, maar ik weet dat ik het niet ben. 12 00:01:15,720 --> 00:01:17,040 Dat had niet gehoeven. 13 00:01:18,120 --> 00:01:22,480 Je zou het toch ontdekken. Ik heb 't liever zo. Wil je erover praten? 14 00:01:22,560 --> 00:01:24,840 Nee, tien pagina's zijn genoeg. 15 00:01:28,000 --> 00:01:33,000 Het zal niet makkelijk worden. -En de afgelopen weken waren zo vredig. 16 00:01:35,400 --> 00:01:36,240 Ik meen het. 17 00:01:37,040 --> 00:01:39,520 Ik hou niet van lijden… 18 00:01:40,400 --> 00:01:43,240 …maar ik heb m'n vriendenlijst opgeschoond… 19 00:01:43,760 --> 00:01:45,560 …ik heb m'n dochter beter leren kennen… 20 00:01:46,240 --> 00:01:48,640 …en ik heb ontdekt wat mijn plek is. 21 00:01:51,880 --> 00:01:54,200 Het is heel sexy dat je zo aardig bent. 22 00:02:02,200 --> 00:02:03,320 Voel je je beter? 23 00:02:05,680 --> 00:02:06,520 Ja. 24 00:02:08,520 --> 00:02:11,520 En wat vindt de Miren in jou ervan? 25 00:02:11,600 --> 00:02:13,960 Ze kan niet opnemen. Ze steekt zichzelf in brand. 26 00:02:15,440 --> 00:02:19,840 Kun je het niet geheimhouden tot je kandidatuur aangekondigd is? 27 00:02:20,960 --> 00:02:24,080 Ik wil 'n bericht naar de media sturen met een kopie van de aangifte. 28 00:02:24,880 --> 00:02:26,880 Als het te veel voor je is, begrijp ik dat. 29 00:02:27,840 --> 00:02:29,760 Het is te laat om je te verlaten. 30 00:02:30,720 --> 00:02:32,880 Geef me je hand en versnel, Louise. 31 00:02:35,080 --> 00:02:36,160 Kom op, Thelma. 32 00:02:36,240 --> 00:02:37,480 Een last-minute update. 33 00:02:37,560 --> 00:02:41,440 Onze redactie in Bilbao heeft zojuist het nieuws ontvangen dat Malen Zubiri… 34 00:02:41,520 --> 00:02:45,880 …huidig waarnemend burgemeester, een aanklacht heeft ingediend tegen… 35 00:02:45,960 --> 00:02:49,560 …de verantwoordelijken voor de opname van de seksvideo die weken geleden lekte. 36 00:02:49,640 --> 00:02:52,800 In haar verklaring noemt ze twee mogelijke daders: 37 00:02:52,880 --> 00:02:54,040 César Barretxeguren… 38 00:02:54,120 --> 00:02:57,280 …de jongste zoon van de voorzitter van de Ondernemersvereniging… 39 00:02:57,360 --> 00:03:00,440 …die Zubiri identificeert als haar partner in de beelden… 40 00:03:00,520 --> 00:03:05,600 …en een tweede, nog onbekende persoon, als het brein van de operatie. 41 00:03:05,680 --> 00:03:08,760 De aanklacht valt samen met de aankondiging van Gorka Erralde… 42 00:03:08,840 --> 00:03:11,960 …van zijn kandidatuur als burgemeester… -Zet dat uit. 43 00:03:15,800 --> 00:03:19,600 Jon Aldaola's advocaat heeft een verklaring van berouw ingediend. 44 00:03:20,280 --> 00:03:22,600 Hij zal dus niet de maximumstraf krijgen. 45 00:03:22,680 --> 00:03:26,040 Hij lacht ons uit. Hoelang blijft hij in de bak? 46 00:03:26,840 --> 00:03:29,360 Hij krijgt twee tot vijf jaar. 47 00:03:29,440 --> 00:03:32,760 Hij was Ane's vriend, een verzwarende omstandigheid. 48 00:03:32,840 --> 00:03:34,640 Maar hij heeft geen strafblad. 49 00:03:35,960 --> 00:03:40,120 Hij zal het licht zien of als hij vrijkomt een andere vrouw kwaad doen. 50 00:03:40,200 --> 00:03:41,440 Ook zonder foto's. 51 00:03:43,040 --> 00:03:45,320 En hoe ga je dat vermijden? 52 00:03:46,920 --> 00:03:48,840 Kies je strijd, Begoña. 53 00:03:52,040 --> 00:03:53,000 En de fabriek? 54 00:03:54,240 --> 00:03:55,960 Ze krijgen alleen een boete. 55 00:03:56,880 --> 00:04:01,320 Ze zijn tenminste ontslagen. Een zeldzaam geval van poëtische gerechtigheid. 56 00:04:06,280 --> 00:04:09,080 Je hebt het nieuws vast gehoord. Wil je praten? 57 00:04:10,840 --> 00:04:12,960 Ik kan niet over m'n problemen praten. 58 00:04:13,880 --> 00:04:16,920 Ik dacht dat ik je softer gemaakt had. Een beetje. 59 00:04:19,920 --> 00:04:21,160 Ik weet het niet. 60 00:04:34,520 --> 00:04:36,080 Het is alsof je een boom omhelst. 61 00:04:44,240 --> 00:04:45,280 Bel de politie. 62 00:04:46,440 --> 00:04:49,240 Er staan op z'n minst twintig barbaren buiten. 63 00:04:55,720 --> 00:04:57,640 De eerste dag was het nog erger. 64 00:04:59,600 --> 00:05:01,040 Hoe gaat het met Malen? 65 00:05:01,120 --> 00:05:01,960 Goed. 66 00:05:03,080 --> 00:05:05,400 Bedankt. -Ik zie je hier vaak. 67 00:05:05,480 --> 00:05:07,040 En je vrijgezellenflat dan? 68 00:05:07,120 --> 00:05:08,560 Ik ben geen vrijgezel. 69 00:05:09,600 --> 00:05:14,360 Gezien hoe slecht Malen is in het vinden van een vervanger, ben ik bijna blij. 70 00:05:14,440 --> 00:05:17,440 Ik ben het minste kwaad. Dat is een bevordering, hè? 71 00:05:19,800 --> 00:05:22,240 Alfredo, je bent loyaal, dat siert je. 72 00:05:23,280 --> 00:05:26,600 Ik had me voor de rest van m'n leven in 'n grot verstopt. 73 00:05:26,680 --> 00:05:27,840 Dat denk ik niet. 74 00:05:29,320 --> 00:05:31,760 Onder dat dikke stalen harnas… 75 00:05:32,280 --> 00:05:33,520 …zit 'n klein hartje. 76 00:05:39,560 --> 00:05:40,400 Ik ben klaar. 77 00:05:42,360 --> 00:05:43,520 Hallo, opa. 78 00:05:43,600 --> 00:05:44,880 Heb je geslapen? 79 00:05:46,000 --> 00:05:47,680 Leire, kom hier. 80 00:05:56,520 --> 00:05:58,520 Vanaf hier stellen ze niet veel voor, hè? 81 00:05:59,840 --> 00:06:00,800 Zo is het ook. 82 00:06:09,120 --> 00:06:12,680 Wist u het van César Barretxeguren? -Wie zat er achter de video? 83 00:06:12,760 --> 00:06:15,160 Hebben mevrouw Zubiri en Peio erover gesproken? 84 00:06:15,240 --> 00:06:18,000 Blijft uw vrouw kandidaat? -Geef antwoord. 85 00:06:18,080 --> 00:06:19,120 Alstublieft. 86 00:06:24,800 --> 00:06:25,640 Waar is Miren? 87 00:06:27,080 --> 00:06:28,400 Ze doet de groeten. 88 00:06:36,360 --> 00:06:38,320 Ik heb jullie bijeengeroepen omdat ik weet… 89 00:06:38,400 --> 00:06:41,920 …dat ik de afspraak niet ben nagekomen en dat jullie daar boos om zijn. 90 00:06:45,080 --> 00:06:46,480 Maar aangifte doen… 91 00:06:47,440 --> 00:06:48,440 …was mijn recht. 92 00:06:49,360 --> 00:06:50,720 En ik heb het uitgeoefend. 93 00:06:51,880 --> 00:06:54,120 Laten we openlijk spreken. 94 00:06:54,200 --> 00:06:57,440 Misschien kunnen we dit nog redden. 95 00:06:59,600 --> 00:07:01,280 Ik wil me kandidaat stellen. 96 00:07:02,920 --> 00:07:03,760 En jullie? 97 00:07:05,080 --> 00:07:06,160 Wat willen jullie? 98 00:07:06,880 --> 00:07:08,320 Een Barretxeguren. 99 00:07:08,400 --> 00:07:11,280 Een dode Barretxeguren vlak voor de verkiezingen. 100 00:07:11,800 --> 00:07:14,000 Dat is geen antwoord op mijn vraag. 101 00:07:15,800 --> 00:07:19,560 We moeten weten tegen wie je het opneemt, wie die tweede partij is. 102 00:07:21,600 --> 00:07:24,880 Waarschijnlijk een zakenman, en niet zomaar een. 103 00:07:27,840 --> 00:07:31,160 Ik heb niks gedaan wat me ongeschikt maakt als burgemeester. 104 00:07:32,640 --> 00:07:33,600 In tegendeel. 105 00:07:34,480 --> 00:07:37,000 Ik ben nu sterker, vastberadener en beter. 106 00:07:40,280 --> 00:07:43,000 Als jullie nog twijfelen of jullie Gorka moeten steunen… 107 00:07:43,080 --> 00:07:45,440 …is dat omdat jullie weten dat hij een lachertje is. 108 00:07:45,520 --> 00:07:48,280 En dat kan de partij zich nu niet permitteren. 109 00:07:48,360 --> 00:07:51,360 En als we zeggen dat we haar aanmoedigden om aangifte te doen? 110 00:07:51,440 --> 00:07:52,880 Vanaf het begin. 111 00:07:53,640 --> 00:07:59,560 Maar we respecteerden haar besluit om het niet eerder openbaar te maken. 112 00:08:01,320 --> 00:08:05,400 Jullie gooiden me eruit en nu willen jullie je voordoen als m'n redders. 113 00:08:05,480 --> 00:08:08,440 Je wilt toch onze band versterken? -Natuurlijk. 114 00:08:09,480 --> 00:08:12,080 Maar laten we verdomme eens eerlijk zijn. 115 00:08:12,160 --> 00:08:15,960 Zeg dan eens eerlijk: heb je je datingprofiel al verwijderd? 116 00:08:16,560 --> 00:08:18,200 Bied je excuses aan. 117 00:08:18,280 --> 00:08:19,640 Heb je het verwijderd? 118 00:08:21,160 --> 00:08:22,160 Weet je wat? 119 00:08:22,920 --> 00:08:25,040 Jullie kunnen allemaal opflikkeren. 120 00:08:25,120 --> 00:08:29,240 Ik doe m'n werk tot de verkiezingen, zoek 't daarna maar uit met Gorka. 121 00:08:36,120 --> 00:08:37,520 Hallo, goedemorgen. 122 00:08:43,160 --> 00:08:44,520 Hallo. -Verder nog iets? 123 00:08:48,720 --> 00:08:49,800 Vijf euro vijftig. 124 00:08:52,520 --> 00:08:57,000 Mijn man is ontslagen. Nu is hij fietskoerier. 125 00:08:57,680 --> 00:09:00,000 Zonder contract, natuurlijk. Hij is 52. 126 00:09:00,720 --> 00:09:02,240 Tevreden? -Nee. 127 00:09:03,400 --> 00:09:07,000 Niet echt, nee. Ben jij tevreden nu je me de schuld geeft? 128 00:09:11,800 --> 00:09:14,240 Jij gaf me de bloemen bij de huldiging, toch? 129 00:09:14,760 --> 00:09:15,600 En? 130 00:09:17,760 --> 00:09:18,960 Hoelang kende je Ane? 131 00:09:23,600 --> 00:09:26,760 Acht jaar of zo. Ik weet het niet, misschien langer. 132 00:09:26,840 --> 00:09:28,000 Mocht je haar? 133 00:09:29,600 --> 00:09:31,280 Ik denk van wel. 134 00:09:34,640 --> 00:09:36,400 Je bent boos dat ze dood is. 135 00:09:37,400 --> 00:09:39,560 Het is een foto, oké? 136 00:09:40,160 --> 00:09:42,120 Ik weet niet wat je man verdient. 137 00:09:43,840 --> 00:09:46,880 Maar wat ze Ane aangedaan hebben, is niet oké. 138 00:09:47,960 --> 00:09:50,120 Ze zagen haar lijden en gingen door. 139 00:09:51,120 --> 00:09:53,320 Dat zou niet mogen gebeuren. 140 00:09:54,800 --> 00:09:57,400 Misschien zorgt dit alles dat het niet weer gebeurt. 141 00:09:57,480 --> 00:09:58,560 Of niet. 142 00:09:58,640 --> 00:10:00,000 We moeten het proberen. 143 00:10:03,160 --> 00:10:05,000 Ik wens je het beste. 144 00:10:06,600 --> 00:10:07,440 Echt waar. 145 00:10:09,480 --> 00:10:10,320 Het spijt me. 146 00:10:22,520 --> 00:10:25,760 Mijn cliënt lijdt psychische schade als gevolg van het geweld. 147 00:10:25,840 --> 00:10:26,840 Angst, slapeloosheid. 148 00:10:26,920 --> 00:10:30,240 Hij neemt drie keer per dag kalmeringsmiddelen. 149 00:10:31,040 --> 00:10:33,920 Geef je toe dat je schuldig bent? 150 00:10:34,000 --> 00:10:34,840 Ja. 151 00:10:37,040 --> 00:10:38,000 Heb je er spijt van? 152 00:10:38,960 --> 00:10:40,040 Ja. 153 00:10:40,120 --> 00:10:43,640 Het is ernstig genoeg om een strafzaak tegen je te openen. 154 00:10:43,720 --> 00:10:45,440 Weet je wat dat betekent? 155 00:10:47,960 --> 00:10:48,800 Een proces. 156 00:10:49,480 --> 00:10:50,600 Misschien een vonnis. 157 00:10:51,120 --> 00:10:53,880 Misschien zelfs tijd in een jeugdinrichting. 158 00:10:55,280 --> 00:10:57,640 Wat vind je daarvan? -Ik heb geen mening. 159 00:10:58,520 --> 00:11:00,360 Ik ga akkoord met elk besluit. 160 00:11:02,480 --> 00:11:04,160 Mevrouw, als u mij toestaat. 161 00:11:04,960 --> 00:11:08,280 Mijn cliënt is erg bereid om haar fout recht te zetten. 162 00:11:08,360 --> 00:11:12,440 Ze zocht meteen therapeutische hulp om haar stoornis te behandelen. 163 00:11:14,040 --> 00:11:15,040 Alstublieft. 164 00:11:15,920 --> 00:11:17,800 De voorlopige beoordeling… 165 00:11:18,440 --> 00:11:20,320 …en het behandelplan. 166 00:11:23,120 --> 00:11:27,960 Ze is bereid medicatie te nemen onder toezicht van een psychiater indien nodig. 167 00:11:29,000 --> 00:11:31,600 Op haar leeftijd moet de prioriteit zijn… 168 00:11:31,680 --> 00:11:34,760 …dat ze een bijdragend lid van de samenleving wordt. 169 00:11:37,960 --> 00:11:40,000 Ze maakt veel kans om dat te bereiken. 170 00:11:42,520 --> 00:11:45,760 Haar uit haar omgeving halen zal niks opleveren. 171 00:11:46,320 --> 00:11:49,040 Laat haar proberen zichzelf te verbeteren. 172 00:11:49,640 --> 00:11:54,160 We vragen een geldboete en een taakstraf. 173 00:11:54,240 --> 00:11:56,680 We hebben het over ernstig lichamelijk geweld. 174 00:12:18,360 --> 00:12:19,200 Bedankt. 175 00:12:29,880 --> 00:12:30,720 Hoi. 176 00:12:33,720 --> 00:12:34,560 Hoi. 177 00:12:35,400 --> 00:12:36,360 Wat is er? 178 00:12:38,200 --> 00:12:40,200 Het embryo heeft het niet gehaald. 179 00:12:48,560 --> 00:12:52,480 Ik dacht dat het een meisje zou worden en dat ze op jou zou lijken. 180 00:12:57,200 --> 00:12:59,440 Wanneer kunnen we 't opnieuw proberen? 181 00:13:03,560 --> 00:13:04,600 Zeker weten? 182 00:13:07,240 --> 00:13:09,720 Ik ben nog nooit zo zeker van iets geweest. 183 00:13:27,120 --> 00:13:28,160 Verdorie. 184 00:13:30,320 --> 00:13:31,800 En m'n enkel is in orde. 185 00:13:32,320 --> 00:13:35,560 Maar ik moest op de trampoline springen. -Had dan nee gezegd. 186 00:13:35,640 --> 00:13:37,120 Tegen kinderen, hoe dan? 187 00:13:37,720 --> 00:13:40,480 Ik geef altijd toe, dus ik ben beter af alleen. 188 00:13:40,560 --> 00:13:44,320 Nu zeg je het. Je doet graag je eigen ding. Wat is het probleem? 189 00:13:46,880 --> 00:13:49,480 Daar kom ik pas laat achter. -Alsjeblieft. 190 00:13:53,880 --> 00:13:55,400 Ik kom overal pas laat achter. 191 00:13:55,480 --> 00:13:58,720 Je was boos op jezelf. Wat had je kunnen doen? 192 00:14:00,160 --> 00:14:02,200 Nu ben je een goed voorbeeld. 193 00:14:02,280 --> 00:14:03,240 Voor wie? 194 00:14:03,320 --> 00:14:06,120 Voor iedereen die je kent. Ook voor mij. 195 00:14:07,080 --> 00:14:10,520 Ik wilde het nummer van de cumbia-man vragen, maar nu misschien toch niet. 196 00:14:11,960 --> 00:14:13,640 Amaia, ontzeg jezelf niks. 197 00:14:14,240 --> 00:14:15,920 Dat geldt ook voor mij. 198 00:14:17,200 --> 00:14:19,120 Af en toe is oké, toch? 199 00:14:20,760 --> 00:14:22,360 Spreek ik mezelf tegen? -Nee. 200 00:14:22,440 --> 00:14:26,000 Bego, doe gewoon wat je wilt. Altijd. 201 00:14:28,720 --> 00:14:31,320 Als ik je z'n nummer geef, zorg jij dan voor de slang? 202 00:14:36,160 --> 00:14:37,000 Nee. 203 00:14:37,520 --> 00:14:38,360 Serieus? 204 00:14:39,920 --> 00:14:41,320 Wat ga je nu doen? 205 00:14:41,400 --> 00:14:44,080 Hoe bedoel je? Ze stelt zich kandidaat en gaat winnen. 206 00:14:44,160 --> 00:14:46,400 Leire… -Nou, dat moet zij beslissen. 207 00:14:47,240 --> 00:14:48,600 Heb je er goed over nagedacht? 208 00:14:49,120 --> 00:14:50,440 Ik word weer advocaat. 209 00:14:50,960 --> 00:14:52,280 Dat vond je maar niks. 210 00:14:52,960 --> 00:14:56,040 Dat wordt rustiger, voor ons allemaal. 211 00:14:56,120 --> 00:14:58,800 Mam, doe 't niet voor mij. -Voor mij ook niet. 212 00:14:58,880 --> 00:15:02,000 Vandaag heb ik zelfs geposeerd voor de fotografen. Ik deed zo. 213 00:15:02,080 --> 00:15:05,560 Waar komt die interesse in mijn politieke carrière vandaan? 214 00:15:05,640 --> 00:15:09,280 Want jullie hebben me vier jaar lang een schuldgevoel gegeven. 215 00:15:09,360 --> 00:15:10,440 Ik begrijp het niet. 216 00:15:11,760 --> 00:15:12,720 Je hebt gelijk. 217 00:15:13,280 --> 00:15:14,840 We hebben allemaal gelijk. 218 00:15:28,760 --> 00:15:29,600 Wat is er? 219 00:15:31,600 --> 00:15:34,000 Het is het enige levende wat ik nog van haar heb. 220 00:15:35,360 --> 00:15:36,320 Jij beslist. 221 00:15:36,400 --> 00:15:37,240 Nee. 222 00:15:38,400 --> 00:15:39,240 Zorg ervoor. 223 00:15:39,960 --> 00:15:41,120 Oké. 224 00:15:41,200 --> 00:15:42,720 Tot morgen. -Tot morgen. 225 00:16:54,520 --> 00:16:57,080 WE STEUNEN DE SLACHTOFFERS VAN PRIVACYSCHENDINGEN 226 00:16:57,160 --> 00:16:59,640 TER ONDERSTEUNING VAN MALEN ZUBIRI PROTEST 227 00:17:18,240 --> 00:17:20,360 Wat is dit allemaal, inspecteur? 228 00:17:23,400 --> 00:17:26,320 Andoni Segurola, u staat onder arrest voor het opnemen… 229 00:17:26,400 --> 00:17:30,040 …en verspreiden van intieme beelden van mevrouw Malen Zubiri. 230 00:17:41,200 --> 00:17:42,240 Hallo? 231 00:17:42,320 --> 00:17:45,240 Het was Andoni Segurola en we hebben hem gearresteerd. 232 00:17:45,320 --> 00:17:48,280 Hij heeft nog niet bekend, maar ontkent de aanklacht ook niet. 233 00:17:48,360 --> 00:17:49,840 Hoe weet u dat hij het was? 234 00:17:49,920 --> 00:17:53,320 Césars vrouw ontdekte dat haar man 'n tweede telefoon had. 235 00:17:53,400 --> 00:17:57,640 Ze vond 't verdacht. Hij had 'm verborgen en er stond maar één nummer in. 236 00:17:57,720 --> 00:18:00,040 Ze brachten 'm gisteren naar me toe. -Wie? 237 00:18:00,120 --> 00:18:05,000 Zijn vrouw en Peio Barretxeguren. Ze willen weten wie hem in elkaar sloeg. 238 00:18:05,080 --> 00:18:07,360 Ik heb 't spoor van dat nummer gevolgd. 239 00:18:07,440 --> 00:18:12,120 De zendmasten laten een duidelijk spoor zien langs Segurola's eigendommen. 240 00:18:13,160 --> 00:18:14,240 Het is ons gelukt. 241 00:18:19,720 --> 00:18:21,040 Ja, natuurlijk. 242 00:18:26,840 --> 00:18:28,160 Haat hij me zo erg? 243 00:18:28,240 --> 00:18:31,280 Hij heeft makelaarskantoren en jij wilt je ermee bemoeien. 244 00:18:31,360 --> 00:18:33,920 Weinig mensen op zijn niveau zijn bezig met huisvesting. 245 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 Ik herinner me geen ruzie met hem. Niks persoonlijks. 246 00:18:37,080 --> 00:18:38,760 Wat had je verwacht? Een aartsvijand? 247 00:18:38,840 --> 00:18:41,000 Segurola is 'n klootzak die veel macht vertoont… 248 00:18:41,080 --> 00:18:44,720 …en het wil laten lijken alsof jij geen macht hebt. En hij is erin geslaagd. 249 00:18:46,920 --> 00:18:49,200 Ik koop een leren fauteuil voor je. -Rot op. 250 00:18:49,280 --> 00:18:50,120 Ik ben moe. 251 00:18:50,200 --> 00:18:53,400 Je meent het? Ik ben ze zat, al sinds mijn schooljaren. 252 00:18:54,200 --> 00:18:55,720 Maar ik kan me niet terugtrekken. 253 00:19:02,720 --> 00:19:04,960 Sorry. Over een minuut zijn we klaar. 254 00:19:06,000 --> 00:19:07,480 Mag ik vragen wat je doet? 255 00:19:08,880 --> 00:19:10,880 Het is een idee van mijn adviseur. 256 00:19:10,960 --> 00:19:14,160 Hij zei dat ik een burgemeesterachtige foto nodig had… 257 00:19:14,240 --> 00:19:15,760 …voor mijn kandidatuur. 258 00:19:15,840 --> 00:19:18,800 Burgemeesterachtig? Krijg een hartaanval. We helpen je wel. 259 00:19:18,880 --> 00:19:19,960 We moeten werken. 260 00:19:20,480 --> 00:19:24,240 Natuurlijk. Je moet je tot het einde inzetten. 261 00:19:27,880 --> 00:19:29,200 Succes bij de firma. 262 00:19:30,160 --> 00:19:31,960 Of met wat er nog zal komen. 263 00:19:33,280 --> 00:19:35,680 Oeps. Zo bedoelde ik het niet. 264 00:19:41,240 --> 00:19:42,800 Wil je misschien vice zijn? 265 00:19:44,200 --> 00:19:45,040 Nee. 266 00:19:46,000 --> 00:19:47,600 Het idee van je adviseur? 267 00:19:49,040 --> 00:19:50,400 Ze is wel slim, hè? 268 00:20:01,360 --> 00:20:03,960 Wat? -We zouden aan het vieren moeten zijn. 269 00:20:09,880 --> 00:20:11,880 Alles begint met een besluit. 270 00:20:15,320 --> 00:20:17,880 Het is aan jou om te doen wat je moet doen. 271 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 Of wat je wilt. 272 00:20:24,160 --> 00:20:25,800 Merci. -Merci. 273 00:20:28,400 --> 00:20:30,120 Je kiest ervoor te doen wat je wilt. 274 00:20:30,200 --> 00:20:36,760 Je raadt nooit wie ik dit weekend zag bij een strandtent in Frankrijk. 275 00:20:36,840 --> 00:20:39,520 Je bent niet ellendig, dat kan het niet zijn. 276 00:20:40,480 --> 00:20:41,600 Je hebt een excuus. 277 00:20:42,640 --> 00:20:43,480 Echt? -Ja. 278 00:20:43,560 --> 00:20:45,120 Wie gaf me deze positie? 279 00:20:46,560 --> 00:20:48,560 Ik ben nutteloos. Ik ben vergif. 280 00:20:49,160 --> 00:20:51,920 Voor je zaken en voor de stad. 281 00:20:52,000 --> 00:20:56,240 Het is je plicht me uit te schakelen. De anderen hebben de ballen niet. 282 00:20:56,320 --> 00:20:57,640 Jij gelukkig wel. 283 00:20:58,240 --> 00:21:00,520 Zeker weten, ze deden het met elkaar. 284 00:21:00,600 --> 00:21:04,000 Als je het vaak genoeg herhaalt, verdwijnen de twijfels. 285 00:21:05,240 --> 00:21:08,000 Er is geen andere manier, je moet het doen. 286 00:21:08,960 --> 00:21:11,480 En je doet het. -Ja, het was mijn idee. 287 00:21:12,120 --> 00:21:13,360 Maar alleen het idee. 288 00:21:14,040 --> 00:21:15,000 Wie nam het op? 289 00:21:15,080 --> 00:21:18,640 Een partner die cameraman was bij Césars productiebedrijf. 290 00:21:19,960 --> 00:21:22,360 Zeg maar wat de boete is, dan zijn we klaar. 291 00:21:24,160 --> 00:21:25,080 U bent trots. 292 00:21:26,440 --> 00:21:28,680 Nee. Maar ik schaam me ook niet. 293 00:21:29,600 --> 00:21:31,080 De seks is het minste. 294 00:21:31,160 --> 00:21:35,200 Het punt is dat ze niet te vertrouwen is. En nu weet iedereen het. 295 00:21:35,280 --> 00:21:38,080 En u zag zich genoodzaakt de kiezers te waarschuwen. 296 00:21:38,160 --> 00:21:42,320 De toekomst van de stad ligt in haar handen. En dit is 'n lastige tijd. 297 00:21:42,840 --> 00:21:46,600 Dat mevrouw Zubiri's ideeën een bedreiging vormden voor uw ondernemingen, is toeval. 298 00:21:46,680 --> 00:21:52,080 Nee. Ik zorg voor rijkdom, voor banen. Zonder mij lijdt het volk. 299 00:21:54,200 --> 00:21:57,840 Waarom hebt u uw meningsverschillen niet openbaar gemaakt? In een interview? 300 00:21:57,920 --> 00:22:01,360 Of midden op straat, zoals mensen die verkondigen dat Christus verrezen is. 301 00:22:01,440 --> 00:22:03,680 Ze zouden me het zwijgen opgelegd hebben. -U? 302 00:22:03,760 --> 00:22:07,080 Het is de nieuwe Inquisitie. Iemand als ik wordt verkeerd begrepen. 303 00:22:07,800 --> 00:22:12,240 Ik ben een man, ik ben wit, ik hou erg veel van vrouwen. 304 00:22:12,320 --> 00:22:13,400 Een verstoteling. 305 00:22:13,960 --> 00:22:18,840 Hoe dan ook, mensen luisteren niet. Ze zijn moe. Ze willen simpele ideeën. 306 00:22:18,920 --> 00:22:21,280 Die video roept maar één idee bij me op. 307 00:22:22,160 --> 00:22:23,600 Dat u geen geweten heeft. 308 00:22:25,720 --> 00:22:28,360 César had kunnen weigeren. -U hebt gelijk. 309 00:22:29,440 --> 00:22:32,040 Maar u profiteerde van zijn moeilijkheden. 310 00:22:32,560 --> 00:22:33,880 Waarom een Barretxeguren? 311 00:22:35,000 --> 00:22:36,480 Malen koos hem, ik niet. 312 00:22:37,480 --> 00:22:41,080 Ik denk dat u ervan genoot om de zoon van een rivaal te vernederen. 313 00:22:41,800 --> 00:22:42,840 Vandaar het pak slaag? 314 00:22:43,920 --> 00:22:44,960 Welk pak slaag? 315 00:22:46,280 --> 00:22:50,160 De verwondingen van Césars ongeluk verborgen die van het geweld niet. 316 00:22:50,680 --> 00:22:53,800 Er is een neurologisch rapport van voor het ongeluk. 317 00:22:54,360 --> 00:22:57,560 Het toont de oorzaak en de ernst van de verwondingen aan. 318 00:22:57,640 --> 00:23:01,400 Dezelfde verwondingen die het ongeluk veroorzaakten. 319 00:23:03,320 --> 00:23:06,560 Ik weet niet waar u het over hebt. -Ik zal 't uitleggen. 320 00:23:07,280 --> 00:23:09,800 Het is niet één misdaad, maar op zijn minst twee. 321 00:23:10,320 --> 00:23:12,880 En het is geen boete, maar gevangenisstraf. 322 00:23:21,040 --> 00:23:24,560 Hij was erg snel om namen te noemen van de aanvallers. 323 00:23:24,640 --> 00:23:27,360 Twee pareltjes met een eersteklas strafblad. 324 00:23:27,440 --> 00:23:29,760 Ze werken al jaren bij zijn beveiligingsbedrijf. 325 00:23:30,280 --> 00:23:33,840 Hij stuurde ze om te onderhandelen, maar het liep vast uit de hand, zei hij. 326 00:23:35,520 --> 00:23:36,960 Gelooft u hem? 327 00:23:37,040 --> 00:23:38,240 Niet echt. 328 00:23:38,320 --> 00:23:40,920 Al weet ik niet of ik het tegendeel kan bewijzen. 329 00:23:41,000 --> 00:23:44,520 Wat de video betreft, is er geen twijfel. Hij is de dader. 330 00:23:45,160 --> 00:23:46,160 Samen met César. 331 00:23:50,360 --> 00:23:51,960 U heeft goed werk geleverd. 332 00:23:52,960 --> 00:23:54,960 Sorry dat ik het u zo moeilijk maakte. 333 00:23:56,200 --> 00:23:59,120 Ik heb het altijd begrepen. Ik wil dat u dat weet. 334 00:24:09,480 --> 00:24:12,440 Ik word geen kandidaat voor burgemeester. -Waarom? 335 00:24:15,160 --> 00:24:16,600 Dat is een lang verhaal. 336 00:24:19,280 --> 00:24:20,320 Stel ik u teleur? 337 00:24:23,440 --> 00:24:25,760 Het maakt me kwaad dat Segurola's zet gewerkt heeft. 338 00:24:26,520 --> 00:24:27,360 Dat is alles. 339 00:24:44,840 --> 00:24:47,040 WE STEUNEN DE SLACHTOFFERS VAN PRIVACYSCHENDINGEN 340 00:24:47,120 --> 00:24:48,840 IK WIL VRIJ ZIJN OP WEG NAAR HUIS 341 00:24:48,920 --> 00:24:49,920 PROTEST 342 00:25:13,800 --> 00:25:15,400 RECHTVAARDIGHEID VOOR 343 00:25:24,360 --> 00:25:26,760 TOT WE VRIJ ZIJN!! 344 00:25:32,600 --> 00:25:34,760 Perfect. Dinsdag om tien uur. -Luz. 345 00:25:37,000 --> 00:25:38,920 Bedankt dat je aan m'n zus dacht. 346 00:25:39,520 --> 00:25:42,080 Bego? Malen heeft me veel over je verteld. 347 00:25:42,160 --> 00:25:44,360 Hallo, Bego. Hoe gaat het? -Alicia. 348 00:25:44,880 --> 00:25:46,960 Ik voel me een beetje kwetsbaar. 349 00:25:48,000 --> 00:25:51,280 Ik weet niet of je Alicia kent. Ze is een briljante inspecteur. 350 00:25:51,360 --> 00:25:55,920 Ja, we kennen elkaar. De afgelopen jaren hebben we elkaar te vaak gezien. 351 00:25:56,000 --> 00:25:59,960 Luz is een goede bondgenoot. Ze moedigt slachtoffers aan om aangifte te doen. 352 00:26:00,040 --> 00:26:02,360 Ze neemt ze praktisch bij de hand. 353 00:26:02,440 --> 00:26:03,520 Dit is María. 354 00:26:03,600 --> 00:26:05,160 Hallo. -Hallo, María. 355 00:26:05,680 --> 00:26:08,720 Heb je een organisatie of zo? -Ja. 356 00:26:08,800 --> 00:26:11,720 En hoe gaat dat in zijn werk? 357 00:26:11,800 --> 00:26:12,960 Wil je erbij? 358 00:26:13,960 --> 00:26:15,440 Ik zag je bij de fabriek. 359 00:26:16,080 --> 00:26:18,560 Ik herken een activist meteen. 360 00:26:20,880 --> 00:26:21,960 Eerlijk gezegd… 361 00:26:23,720 --> 00:26:26,840 …ben ik bang om niet verder te gaan. -Van het rouwen? 362 00:26:27,920 --> 00:26:29,680 Dat zijn verschillende dingen. 363 00:26:29,760 --> 00:26:32,120 Veel mensen in jouw positie zouden 't niet overwegen. 364 00:26:32,200 --> 00:26:35,880 Jij ziet niet alleen je zus, je kijkt verder, toch? 365 00:26:36,960 --> 00:26:37,880 Denk erover na. 366 00:26:46,520 --> 00:26:47,960 DOSSIERS 2010-2011 367 00:26:49,800 --> 00:26:52,800 Misschien ga je het nu zelfs leuk te vinden. 368 00:26:54,440 --> 00:26:56,000 Advocaat zijn, bedoel ik. 369 00:26:57,600 --> 00:26:58,720 Misschien. 370 00:26:58,800 --> 00:27:00,280 Het eten is bijna klaar. 371 00:27:00,360 --> 00:27:01,200 Bedankt. 372 00:27:08,560 --> 00:27:11,880 Weet je waarom ik wegging toen de video lekte? 373 00:27:13,240 --> 00:27:14,480 Omdat dat nodig was. 374 00:27:15,920 --> 00:27:17,280 Ik moest je haten. 375 00:27:18,400 --> 00:27:19,640 En ik moest weg. 376 00:27:21,280 --> 00:27:23,320 Ik heb me bezat met de jongens… 377 00:27:24,560 --> 00:27:26,680 …ben naar bed gegaan met onbekenden… 378 00:27:27,600 --> 00:27:30,080 Het complete pakket van de vernederde man. 379 00:27:31,880 --> 00:27:34,960 Maar wat ik echt wilde, was hier blijven. 380 00:27:35,920 --> 00:27:37,160 Tot het overwaaide. 381 00:27:38,320 --> 00:27:39,160 Met jou. 382 00:27:39,800 --> 00:27:40,760 En met Leire. 383 00:27:41,920 --> 00:27:44,360 De woede thuis verwerken. 384 00:27:46,600 --> 00:27:48,600 Ertegen opgewassen zijn, verdomme. 385 00:27:51,040 --> 00:27:53,120 Het was zwaar voor ons allemaal. 386 00:27:53,200 --> 00:27:54,440 Maar dat is voorbij. 387 00:27:55,320 --> 00:27:56,160 Genoeg. 388 00:27:56,880 --> 00:27:58,800 De pot op met hun verwachtingen. 389 00:27:59,840 --> 00:28:02,800 Ik word nooit een goede zakenman, Malen. 390 00:28:04,160 --> 00:28:05,240 Of politicus. 391 00:28:07,360 --> 00:28:08,680 Mijn enige ambitie is… 392 00:28:09,440 --> 00:28:10,840 …het goed hebben. 393 00:28:10,920 --> 00:28:11,760 En zingen. 394 00:28:13,640 --> 00:28:14,880 En voor jullie zorgen. 395 00:28:24,000 --> 00:28:24,920 Is dat genoeg? 396 00:28:37,320 --> 00:28:39,640 Je hebt het niet met zomaar iemand gedaan, hè? 397 00:28:40,240 --> 00:28:44,200 César? De enige Barretxeguren die alleen geld kon verliezen. 398 00:28:45,560 --> 00:28:46,880 Hij was vast zoals ik. 399 00:28:48,200 --> 00:28:50,000 Hij keek vast graag op naar mensen. 400 00:29:28,400 --> 00:29:29,320 Hallo, Lorea. 401 00:29:30,280 --> 00:29:33,520 Ik weet niet of je me je herinnert. Met Malen Zubiri. 402 00:29:37,960 --> 00:29:38,800 Hoe gaat het? 403 00:29:40,800 --> 00:29:41,720 Wat wilt u? 404 00:29:47,360 --> 00:29:48,960 Ik wil m'n excuses aanbieden. 405 00:29:52,520 --> 00:29:54,080 Ik deed mijn werk, maar… 406 00:29:55,240 --> 00:29:56,480 …ik had kunnen weigeren. 407 00:29:57,360 --> 00:29:58,720 Ik had moeten weigeren. 408 00:30:00,720 --> 00:30:02,320 En nu wil ik je helpen. 409 00:30:03,880 --> 00:30:05,920 Ik weet niet of je dit weet… 410 00:30:06,000 --> 00:30:08,640 …maar de misdaad van je aanvaller is nog niet verjaard. 411 00:30:11,400 --> 00:30:12,320 Mijn aanvaller? 412 00:30:13,400 --> 00:30:15,440 Noemt u hem geen meneer Aranda meer? 413 00:30:19,960 --> 00:30:20,800 Nee. 414 00:30:23,880 --> 00:30:28,520 Ik kan je niet vertegenwoordigen omdat ik advocaat was van de tegenpartij… 415 00:30:29,240 --> 00:30:33,000 …maar ik kan een betrouwbare advocaat regelen om in beroep te gaan. 416 00:30:37,440 --> 00:30:38,560 Nee. 417 00:30:39,960 --> 00:30:41,920 Ik weet niet of ik duidelijk ben. 418 00:30:42,640 --> 00:30:45,320 Deze keer zou jij winnen. Ik weet het zeker. 419 00:30:46,920 --> 00:30:51,040 Het is duidelijk dat hij zijn positie misbruikte en je lastigviel. 420 00:30:53,160 --> 00:30:54,760 Maar ik nam het smeergeld aan. 421 00:30:56,520 --> 00:30:58,320 Omdat we je geen keus lieten. 422 00:31:02,520 --> 00:31:03,640 We hebben gelogen. 423 00:31:05,480 --> 00:31:06,840 We gaven jou de schuld. 424 00:31:08,160 --> 00:31:09,520 En we bedreigden je. 425 00:31:10,640 --> 00:31:11,480 En het werkte. 426 00:31:18,400 --> 00:31:21,000 Zonder gerechtigheid geen rust, Lorea. 427 00:31:23,360 --> 00:31:24,200 Je meent het. 428 00:31:27,920 --> 00:31:31,480 Ik heb gehoord wat u is overkomen, en ik vind het heel erg. 429 00:31:31,560 --> 00:31:34,040 U kunt uw geweten op een andere manier sussen. 430 00:31:34,120 --> 00:31:36,080 En bedankt voor de koffie. 431 00:31:44,400 --> 00:31:45,960 Je hoefde niet te komen. 432 00:31:46,640 --> 00:31:48,640 Zei je niet dat oma me wilde zien? 433 00:31:49,520 --> 00:31:51,520 Oma wil je altijd zien. 434 00:31:51,600 --> 00:31:55,040 En piranha's willen mensenvlees, maar je laat je niet opeten. 435 00:31:55,680 --> 00:31:58,960 De therapeut zei dat ik woedebeheersing moest oefenen. 436 00:31:59,040 --> 00:32:02,400 Lieverd, je oma is het laatste level, doe jezelf dat niet aan. 437 00:32:02,480 --> 00:32:03,640 Kijk naar opa. 438 00:32:04,320 --> 00:32:07,560 Hij traint al zijn hele leven met haar en nu is hij een Jedi. 439 00:32:07,640 --> 00:32:11,920 Een Jedi? Wordt watje niet meer gezegd? -Jawel, chagrijnige mensen zeggen dat. 440 00:32:13,000 --> 00:32:18,000 Kijk eens, daar is ze. Mijn mooie meisje. O, lieverd. 441 00:32:19,080 --> 00:32:20,080 Hoe gaat het? 442 00:32:21,400 --> 00:32:23,280 Goed, toch? Dat zie ik. -Heel goed. 443 00:32:23,360 --> 00:32:25,040 Ze ziet er goed uit, hè? -Ja. 444 00:32:25,960 --> 00:32:28,920 Ik weet dat je opa je heeft geholpen. Heel goed. 445 00:32:29,000 --> 00:32:30,960 Zeg dat ik hem vergeef. -Waarvoor? 446 00:32:31,040 --> 00:32:33,320 Hij nodigde ze niet uit voor zijn inauguratie. 447 00:32:33,400 --> 00:32:36,520 Er is een nieuwe kroeg twee straten verderop, kom op. 448 00:32:37,080 --> 00:32:39,840 De boeken bij je grootouders… 449 00:32:39,920 --> 00:32:43,840 …zijn niet belangrijk genoeg voor Juan Mari, maar wat doe je eraan? 450 00:32:44,480 --> 00:32:46,640 Ik koester niet m'n hele leven wrok. 451 00:32:46,720 --> 00:32:48,080 Nee, maar 20 jaar. 452 00:32:48,160 --> 00:32:50,600 Een beetje wrok koesteren zou goed voor je zijn. 453 00:32:51,680 --> 00:32:53,640 Wat doe je met het appartement? 454 00:32:53,720 --> 00:32:56,000 Hier, bedank je vriendin. 455 00:32:56,640 --> 00:32:59,440 Weet je het zeker? Dit is nog niet voorbij, hè. 456 00:33:00,760 --> 00:33:03,480 Ga je nog vriendinnen voor hem zoeken? -Stil. 457 00:33:05,360 --> 00:33:06,200 Alles goed? 458 00:33:07,560 --> 00:33:08,560 Ja. 459 00:33:12,320 --> 00:33:13,160 Ja? 460 00:33:13,680 --> 00:33:17,800 Beste Malen, ten eerste hebben we spijt van hoe we ons hebben gedragen. 461 00:33:19,440 --> 00:33:20,480 Wat? 462 00:33:20,560 --> 00:33:21,960 Vertrouwen, begrijp je. 463 00:33:22,480 --> 00:33:26,040 Het zorgt ervoor dat je een toon gebruikt die misverstanden creëert. 464 00:33:26,600 --> 00:33:30,720 We zijn erg dankbaar voor deze vier jaar en we willen dat je dat weet. 465 00:33:31,240 --> 00:33:32,080 Je bent… 466 00:33:32,920 --> 00:33:34,800 Je bent erg waardevol voor ons. 467 00:33:35,920 --> 00:33:36,760 Natuurlijk. 468 00:33:37,600 --> 00:33:41,920 Je had gelijk over onze relatie. Die moet beter worden. Dat zal gebeuren. 469 00:33:42,640 --> 00:33:43,600 Om te beginnen… 470 00:33:44,520 --> 00:33:47,120 …zullen we het niet meer over het video-incident hebben. 471 00:33:48,240 --> 00:33:49,280 Incident? 472 00:33:49,360 --> 00:33:52,800 De misdaad waarvan je het slachtoffer was. We steunen je volledig. 473 00:33:52,880 --> 00:33:54,320 Wie de dader ook is. 474 00:33:54,400 --> 00:33:56,800 Kun je me vertellen wat er aan de hand is? 475 00:33:58,320 --> 00:34:01,880 We willen je vragen om je besluit te heroverwegen en… 476 00:34:02,440 --> 00:34:03,880 …onze kandidaat te zijn. 477 00:34:05,280 --> 00:34:08,240 Je hebt onze volledige steun. 478 00:34:08,320 --> 00:34:09,160 En Gorka? 479 00:34:09,800 --> 00:34:12,440 Je had gelijk. Hij is geen partij voor jou. 480 00:34:14,040 --> 00:34:18,800 Luister, Iñaki. Het zou jullie sieren als jullie eens eerlijk waren. 481 00:34:21,840 --> 00:34:23,600 Hij heeft zich teruggetrokken. 482 00:34:27,520 --> 00:34:31,720 Jullie hebben te weinig tijd om nog een bekend persoon te vinden. 483 00:34:31,800 --> 00:34:32,920 Dat is het, toch? 484 00:34:33,000 --> 00:34:35,680 We gaan door tot we je overtuigen. 485 00:34:35,760 --> 00:34:37,200 Ik kan nu niet praten. 486 00:35:12,640 --> 00:35:14,160 Gorka trekt zich terug omdat… 487 00:35:14,240 --> 00:35:16,680 …je ermee dreigde al zijn geheimen te onthullen, niet? 488 00:35:16,760 --> 00:35:17,600 Nee. 489 00:35:18,320 --> 00:35:22,320 Denk je dat ik dat geheim zou houden? Ik ben dol op die medailles. 490 00:35:23,400 --> 00:35:24,360 Ik verzamel ze. 491 00:35:26,040 --> 00:35:26,880 Hugo? 492 00:35:27,720 --> 00:35:29,360 Het kind is volwassen geworden. 493 00:35:30,040 --> 00:35:30,880 Godzijdank. 494 00:35:31,520 --> 00:35:33,080 Of hij is slecht geworden. 495 00:35:34,280 --> 00:35:36,360 Als de partij je stuurt om me te overtuigen… 496 00:35:36,440 --> 00:35:39,960 Als ze wisten wat ik je ga vertellen, zetten ze me op straat. 497 00:35:44,600 --> 00:35:45,440 Zo'n… 498 00:35:47,640 --> 00:35:50,880 …twintig jaar geleden viel een bestuurslid me lastig. 499 00:35:52,160 --> 00:35:55,760 Het begon als een grap. Het werd een vervolging… 500 00:35:55,840 --> 00:35:58,640 …en eindigde met bedreigingen en fysieke intimidatie. 501 00:36:01,440 --> 00:36:04,480 Alleen mensen uit die tijd weten ervan. De zaak… 502 00:36:05,760 --> 00:36:07,400 …werd discreet afgehandeld. 503 00:36:09,080 --> 00:36:10,880 Dus je deed geen aangifte? 504 00:36:10,960 --> 00:36:15,760 Daarmee kon je alleen je carrière en je leven verpesten. 505 00:36:17,480 --> 00:36:19,400 Zij werden slachtoffers… 506 00:36:20,640 --> 00:36:23,160 …en jij werd de trut die hun leven verknalde. 507 00:36:25,160 --> 00:36:27,520 Naar het arbeidsbureau en de psychiater. 508 00:36:28,640 --> 00:36:30,480 Nee, bedankt. 509 00:36:35,200 --> 00:36:37,160 Om 's nachts te kunnen slapen… 510 00:36:37,240 --> 00:36:40,440 …overtuigde ik mezelf ervan dat 't mijn beslissing was. 511 00:36:42,400 --> 00:36:43,240 'Slachtoffer'… 512 00:36:44,600 --> 00:36:45,840 …klinkt als zwakte. 513 00:36:47,640 --> 00:36:48,800 Als zelfmedelijden. 514 00:36:51,640 --> 00:36:52,960 Zo was ik niet. 515 00:36:57,480 --> 00:37:00,120 Ik wist altijd al dat ik twee keer zo hard moest werken. 516 00:37:02,000 --> 00:37:03,560 Dus dat was mijn uitdaging. 517 00:37:10,440 --> 00:37:12,480 Ik baseerde mijn advies op mijn ervaring. 518 00:37:15,080 --> 00:37:16,640 Maar het doet nog steeds pijn. 519 00:37:29,560 --> 00:37:30,960 Wat is er met hem gebeurd? 520 00:37:33,360 --> 00:37:34,920 Hij werd eervol ontslagen. 521 00:37:40,040 --> 00:37:41,760 Ze verdienen je niet, Malen. 522 00:37:42,800 --> 00:37:43,920 Maar de stad wel. 523 00:37:46,160 --> 00:37:48,400 En je hebt het verdiend om de top te halen. 524 00:37:52,120 --> 00:37:53,520 Ik ben niet perfect. 525 00:37:54,600 --> 00:37:55,680 Maar jij weet het. 526 00:38:29,440 --> 00:38:31,440 als ik kon leven 527 00:38:31,520 --> 00:38:33,720 diep in deze wateren 528 00:38:37,440 --> 00:38:39,200 als ik kon leven 529 00:38:39,280 --> 00:38:41,880 diep in deze wateren 530 00:38:45,040 --> 00:38:51,520 dansen onder de invloed van de maan 531 00:38:52,800 --> 00:38:57,520 onder de invloed van de maan 532 00:39:31,320 --> 00:39:35,800 als ik kon leven 533 00:39:35,880 --> 00:39:40,840 in de zandkorrels van dit strand 534 00:39:40,920 --> 00:39:43,760 als ik kon leven 535 00:39:43,840 --> 00:39:48,520 aan de rand van de hemel, aan de rand van de sterren 536 00:39:48,600 --> 00:39:51,440 als ik kon leven 537 00:39:51,520 --> 00:39:55,440 op je verborgen plekken, in je grenzen 538 00:39:55,520 --> 00:39:59,840 als ik kon leven… 539 00:40:39,760 --> 00:40:41,040 Goedemorgen. 540 00:40:42,360 --> 00:40:44,960 Als jullie 15 zijn, is dat jullie probleem. 541 00:40:47,440 --> 00:40:49,800 Hé, Alfredo. Je bent eindelijk terug. 542 00:40:50,320 --> 00:40:52,640 Waar zijn jullie mee bezig? -Hier. 543 00:41:06,720 --> 00:41:09,000 Alles begint met een besluit. 544 00:41:15,960 --> 00:41:16,880 TE KOOP 545 00:41:23,720 --> 00:41:25,720 Om te zorgen voor wat je nog hebt. 546 00:41:27,320 --> 00:41:28,440 Om verder te gaan. 547 00:41:33,360 --> 00:41:36,920 Het besluit dat je de wereld beter zal achterlaten… 548 00:41:37,000 --> 00:41:38,520 …dan je ze hebt gevonden. 549 00:41:44,600 --> 00:41:47,280 Zelfs als de schaamte er nog is, verborgen. 550 00:41:49,840 --> 00:41:52,360 Zelfs als je nooit volledig kunt veranderen. 551 00:42:01,240 --> 00:42:03,680 Het besluit om je masker af te zetten. 552 00:42:06,400 --> 00:42:08,320 Om eerlijk te zijn tegen jezelf. 553 00:42:16,520 --> 00:42:17,400 Om te vechten. 554 00:42:19,800 --> 00:42:21,960 De wereld wordt een beetje beter. 555 00:42:22,040 --> 00:42:23,040 En jij ook. 556 00:42:25,800 --> 00:42:27,480 Zelfs als de schade blijft. 557 00:42:39,680 --> 00:42:42,520 Het besluit om naar de toekomst te kijken. 558 00:42:43,840 --> 00:42:46,040 Ook al lijkt dat maar een droom. 559 00:42:49,120 --> 00:42:50,680 En is de remedie pijnlijk. 560 00:43:00,280 --> 00:43:02,800 Je moet weten dat het niet jouw schuld is. 561 00:43:04,680 --> 00:43:07,600 Het gebeurt vaker dan je denkt en het is een misdaad. 562 00:43:10,920 --> 00:43:12,400 Dit is een veilige plek, Olatz. 563 00:43:18,320 --> 00:43:19,880 Vertel eens, hoe gaat het? 564 00:43:37,280 --> 00:43:39,960 Hier, Malen, een foto, alstublieft. 565 00:43:40,040 --> 00:43:41,000 Malen, hier. 566 00:43:41,080 --> 00:43:44,080 Een foto, graag. -Malen, een foto, alstublieft. 567 00:43:44,160 --> 00:43:46,520 Hier, Malen, alstublieft. -Malen. 568 00:43:47,960 --> 00:43:50,800 Malen, alstublieft. -Kijk even, mevrouw Zubiri. 569 00:43:54,240 --> 00:43:55,840 MALEN ZUBIRI - VOORWAARTS 570 00:44:07,720 --> 00:44:10,240 Heel erg bedankt. De partijleiding is er. 571 00:44:16,720 --> 00:44:19,240 Wat is er? Het is goed zo. 572 00:44:21,720 --> 00:44:22,720 Ik weet het niet. 573 00:44:24,600 --> 00:44:25,520 Het is perfect. 574 00:46:20,080 --> 00:46:23,000 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt