1 00:00:07,480 --> 00:00:10,840 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 8. KAPITTEL EN AVGJØRELSE 3 00:00:33,760 --> 00:00:35,120 Det er lett å snakke. 4 00:00:36,200 --> 00:00:39,600 Du åpner munnen, frembringer lyder innenfra, 5 00:00:40,120 --> 00:00:44,080 og med en gang forstår verden deg og forbannelsen blir brutt. 6 00:00:45,040 --> 00:00:48,120 Men det er bare lett når du forstår hva som skjer. 7 00:00:49,600 --> 00:00:53,480 Jeg trodde jeg hadde bedt om det. At jeg kunne ha unngått det. 8 00:00:54,440 --> 00:00:57,360 At jeg innerst inne fortjente det. 9 00:00:59,080 --> 00:01:01,960 Hvordan kunne jeg snakke? Hva kunne jeg si? 10 00:01:03,640 --> 00:01:04,960 Men nå hører dere meg. 11 00:01:05,920 --> 00:01:09,960 For jeg vet ikke hvem sin skyld det er, men jeg vet det ikke er min. 12 00:01:15,720 --> 00:01:16,920 Det trengte du ikke. 13 00:01:18,120 --> 00:01:22,480 Du hadde funnet ut av det uansett. Jeg foretrekker det slik. Vil du snakke? 14 00:01:22,560 --> 00:01:24,840 Nei, ti sider er nok. 15 00:01:28,000 --> 00:01:30,400 -Det blir ikke lett fremover. -Herregud. 16 00:01:31,040 --> 00:01:33,280 Disse ukene har jo vært så fredelige. 17 00:01:35,400 --> 00:01:36,240 Jeg mener det. 18 00:01:37,040 --> 00:01:39,520 Jeg er ikke så glad i å lide. 19 00:01:40,400 --> 00:01:43,200 Men jeg har fått ryddet opp i vennelisten, 20 00:01:43,760 --> 00:01:48,640 blitt bedre kjent med datteren min og jeg har funnet min plass. 21 00:01:51,880 --> 00:01:54,200 Det er veldig sexy hvor snill du er. 22 00:02:02,200 --> 00:02:03,320 Føler du deg bedre? 23 00:02:05,680 --> 00:02:06,520 Ja. 24 00:02:08,520 --> 00:02:11,520 Og hva syns din indre Miren om det? 25 00:02:11,600 --> 00:02:13,960 Hun kan ikke svare. Hun står i brann. 26 00:02:15,440 --> 00:02:19,800 Er det ikke mulig å holde det hemmelig frem til du blir kandidat? 27 00:02:20,960 --> 00:02:24,080 Jeg vil sende et notat til media med kopi av anklagen. 28 00:02:24,880 --> 00:02:26,840 Jeg forstår hvis det er for mye. 29 00:02:27,840 --> 00:02:29,800 Det er for sent å forlate deg nå. 30 00:02:30,720 --> 00:02:33,040 Gi meg hånden din og gi gass, Louise. 31 00:02:35,080 --> 00:02:36,160 Kom igjen, Thelma. 32 00:02:36,240 --> 00:02:37,480 Siste nytt. 33 00:02:37,560 --> 00:02:41,440 Redaksjonen vår i Bilbao har mottatt nyheter om at Malen Zubiri, 34 00:02:41,520 --> 00:02:45,880 nåværende fungerende ordfører i byen, har reist tiltale mot de ansvarlige 35 00:02:45,960 --> 00:02:49,720 for innspillingen av sexvideoen som ble offentliggjort forleden uke. 36 00:02:49,800 --> 00:02:52,800 I forklaringen peker hun på to mulige gjerningsmenn: 37 00:02:52,880 --> 00:02:57,280 César Barretxeguren, yngste sønn av presidenten for baskiske entreprenører, 38 00:02:57,360 --> 00:03:00,440 som Zubiri identifiserer som sin kavaler i opptaket, 39 00:03:00,520 --> 00:03:05,600 og en andre ennå ikke navngitt person, som operasjonens påståtte hjerne. 40 00:03:05,680 --> 00:03:08,880 Klagen sammenfaller med Gorka Erraldes kunngjøring 41 00:03:08,960 --> 00:03:12,240 -om at han vil bli borgermester i Bilbao. -Skru av. 42 00:03:15,800 --> 00:03:19,440 Jon Aldaolas advokat har sendt et angrebrev. 43 00:03:20,280 --> 00:03:23,960 -Dermed får han ikke strengeste straff. -Han ler av oss. 44 00:03:24,640 --> 00:03:26,320 Hvor lenge må han i fengsel? 45 00:03:26,840 --> 00:03:32,760 Han får to til fem år. Han var Anes type, en skjerpende omstendighet som øker den. 46 00:03:32,840 --> 00:03:34,960 Men han har ikke kriminelt løpeblad. 47 00:03:35,800 --> 00:03:40,200 Enten ser han lyset i fengsel, eller så skader han ei ny når han kommer ut. 48 00:03:40,280 --> 00:03:41,440 Selv uten bilder. 49 00:03:43,040 --> 00:03:45,480 Hvordan skal du unngå det? Si meg det. 50 00:03:46,920 --> 00:03:49,160 Velg kampene dine nøye, Begoña. 51 00:03:52,040 --> 00:03:55,680 -Og de på fabrikken? -De får bare bøter. 52 00:03:56,880 --> 00:04:01,120 Men de har fått sparken. Et sjeldent tilfelle av poetisk rettferdighet. 53 00:04:06,320 --> 00:04:09,240 Du har vel sett nyhetene. Vil du snakke? 54 00:04:10,760 --> 00:04:12,960 Jeg kan ikke å snakke om sakene mine. 55 00:04:13,880 --> 00:04:16,920 Jeg trodde jeg hadde fått mildnet deg litt? 56 00:04:19,960 --> 00:04:21,160 Jeg vet ikke. 57 00:04:34,520 --> 00:04:36,160 Det er som å klemme et tre. 58 00:04:44,240 --> 00:04:45,280 Ring politiet. 59 00:04:46,440 --> 00:04:49,240 Det må være minst 20 villmenn der ute. 60 00:04:55,720 --> 00:04:57,840 Det var enda verre den første dagen. 61 00:04:59,600 --> 00:05:01,960 -Hvordan går det med Malen? -Bra. 62 00:05:03,080 --> 00:05:05,400 -Takk. -Jeg ser deg mye her. 63 00:05:05,480 --> 00:05:07,040 Hva med ungkarshulen din? 64 00:05:07,120 --> 00:05:08,560 Jeg er ikke ungkar. 65 00:05:09,600 --> 00:05:13,840 Gitt Malens evne til å finne en erstatning for deg, er jeg nesten glad. 66 00:05:14,440 --> 00:05:17,440 Jeg er det minste onde. Det er vel en forfremmelse?! 67 00:05:19,800 --> 00:05:22,240 Alfredo, du er lojal. Det er hederlig. 68 00:05:23,280 --> 00:05:26,120 Jeg hadde gjemt meg i en hule resten av livet. 69 00:05:26,680 --> 00:05:27,880 Jeg tror ikke det. 70 00:05:29,320 --> 00:05:33,520 Under de tre lagene stålpanser slår det er lite hjerte. 71 00:05:39,560 --> 00:05:40,400 Jeg er klar. 72 00:05:42,360 --> 00:05:43,520 Hei, bestefar. 73 00:05:43,600 --> 00:05:44,880 Har du sovet? 74 00:05:46,000 --> 00:05:47,680 Leire, kom hit. 75 00:05:56,520 --> 00:05:58,360 Se så små de ser ut herfra. 76 00:05:59,840 --> 00:06:01,240 Det er det de er. 77 00:06:09,280 --> 00:06:11,040 Visste du om César? 78 00:06:11,120 --> 00:06:15,160 -Hvem er ansvarlig for videoen? -Har fru Zubiri og Peio snakket? 79 00:06:15,240 --> 00:06:18,000 -Vil kona di stå som kandidat? -Svar, da! 80 00:06:18,080 --> 00:06:19,120 Mr. Vargas! 81 00:06:24,800 --> 00:06:25,640 Hvor er Miren? 82 00:06:27,080 --> 00:06:28,400 Hun hilser. 83 00:06:36,280 --> 00:06:38,320 Jeg har samlet dere fordi jeg vet 84 00:06:38,400 --> 00:06:42,320 at jeg ikke har gjort som avtalt, noe som har gjort dere sinte. 85 00:06:45,080 --> 00:06:46,480 Men å anmelde det 86 00:06:47,440 --> 00:06:48,360 var i min rett. 87 00:06:49,360 --> 00:06:50,680 Og jeg har utført den. 88 00:06:51,880 --> 00:06:54,120 La oss snakke åpenhjertig. 89 00:06:54,200 --> 00:06:57,440 Kanskje vi fortsatt har tid til å redde det vi har. 90 00:06:59,520 --> 00:07:01,200 Jeg ønsker å være kandidat. 91 00:07:02,920 --> 00:07:03,760 Og dere? 92 00:07:05,080 --> 00:07:06,080 Hva vil dere? 93 00:07:06,880 --> 00:07:08,320 En Barretxeguren. 94 00:07:08,400 --> 00:07:11,280 En død Barretxeguren rett før valget. 95 00:07:11,800 --> 00:07:14,000 Det besvarer ikke spørsmålet. 96 00:07:15,880 --> 00:07:19,560 Vi må vite hvem du står mot, hvem den andre parten er. 97 00:07:21,600 --> 00:07:25,080 Sannsynligvis en forretningsmann. Og ikke hvem som helst. 98 00:07:27,680 --> 00:07:30,760 Ingenting jeg har gjort gjør meg uegnet som ordfører. 99 00:07:32,640 --> 00:07:33,600 Tvert imot. 100 00:07:34,480 --> 00:07:37,160 Nå er jeg sterkere, mer standhaftig og bedre. 101 00:07:40,000 --> 00:07:42,920 Om dere enda debatterer om dere skal støtte Gorka, 102 00:07:43,000 --> 00:07:45,440 er det fordi dere vet han er middelmådig. 103 00:07:45,520 --> 00:07:48,280 Og partiet har ikke råd til dårlige odds. 104 00:07:48,360 --> 00:07:51,360 Hva om vi sier at vi støttet henne til å anmelde det? 105 00:07:51,440 --> 00:07:52,920 Helt fra begynnelsen, ja? 106 00:07:53,640 --> 00:07:59,560 Men vi respekterte beslutningen hennes om å ikke gå offentlig før nå. 107 00:08:01,320 --> 00:08:05,400 Dere kastet meg ut, og nå vil dere selge dere som mine frelsere. 108 00:08:05,480 --> 00:08:08,440 -Sa du ikke at vi må komme overens? -Naturligvis. 109 00:08:09,480 --> 00:08:12,080 Men la oss være ærlige for en gangs skyld. 110 00:08:12,160 --> 00:08:13,120 Ærlig talt, 111 00:08:13,880 --> 00:08:15,960 har du slettet den datingappen? 112 00:08:16,560 --> 00:08:19,640 -Be meg tvert om unnskyldning. -Har du slettet den? 113 00:08:21,160 --> 00:08:22,160 Vet dere hva? 114 00:08:22,920 --> 00:08:25,040 Dere kan alle dra til helvete. 115 00:08:25,120 --> 00:08:29,360 Jeg skal gjøre jobben min frem til valget, så kan dere ta det med Gorka. 116 00:08:36,120 --> 00:08:37,520 Hei. God dag. 117 00:08:43,160 --> 00:08:44,480 -Hallo. -Noe annet? 118 00:08:48,720 --> 00:08:49,560 Fem femti. 119 00:08:52,520 --> 00:08:57,000 Mannen min har fått sparken fra fabrikken. Nå er han sykkelbud. 120 00:08:57,680 --> 00:09:00,000 Uten kontrakt, selvsagt. Han er 52 år. 121 00:09:00,720 --> 00:09:02,240 -Fornøyd nå? -Nei. 122 00:09:03,400 --> 00:09:07,000 Ikke spesielt. Er du fornøyd med å klandre meg? 123 00:09:08,720 --> 00:09:09,560 Hei! 124 00:09:11,800 --> 00:09:14,240 Det var vel du som ga meg blomstene? 125 00:09:14,760 --> 00:09:15,600 Og så? 126 00:09:17,480 --> 00:09:18,960 Hvor lenge kjente du Ane? 127 00:09:23,600 --> 00:09:26,320 Omtrent åtte år. Jeg vet ikke, kanskje mer. 128 00:09:26,840 --> 00:09:28,000 Likte du henne? 129 00:09:29,600 --> 00:09:31,240 Jeg tror du likte henne. 130 00:09:34,640 --> 00:09:36,400 Du er lei for at hun er død. 131 00:09:37,480 --> 00:09:42,240 -Det er da bare et jævla bilde. -Jeg vet ikke hva mannen din fortjener. 132 00:09:43,840 --> 00:09:47,160 Men jeg vet at det de gjorde mot Ane, ikke er rettferdig. 133 00:09:47,960 --> 00:09:50,560 De så henne lide og fortsatte. 134 00:09:51,120 --> 00:09:53,640 Det er ikke riktig at slikt skjer. 135 00:09:54,800 --> 00:09:57,400 Kanskje det hjelper så det ikke skjer igjen. 136 00:09:57,480 --> 00:09:58,560 Eller ikke. 137 00:09:58,640 --> 00:10:00,200 Vi må i det minste prøve. 138 00:10:03,160 --> 00:10:05,000 Jeg ønsker deg lykke til. 139 00:10:06,600 --> 00:10:07,440 Virkelig. 140 00:10:09,480 --> 00:10:10,320 Jeg beklager. 141 00:10:22,520 --> 00:10:26,840 Min klient lider av psykiske skader etter overfallet. Angst, søvnløshet. 142 00:10:26,920 --> 00:10:30,240 Tre daglige doser med angstdempende medisiner. 143 00:10:31,040 --> 00:10:33,920 Innrømmer du at du er skyldig i anklagen? 144 00:10:34,000 --> 00:10:34,840 Ja. 145 00:10:37,040 --> 00:10:38,000 Angrer du? 146 00:10:39,000 --> 00:10:40,040 Ja. 147 00:10:40,120 --> 00:10:43,640 Det er alvorlig nok til å åpne en straffesak mot deg. 148 00:10:43,720 --> 00:10:45,440 Vet du hva det betyr? 149 00:10:47,960 --> 00:10:48,800 En rettssak. 150 00:10:49,480 --> 00:10:50,600 Kanskje en dom. 151 00:10:51,120 --> 00:10:53,880 Kanskje tid i ungdomsfengsel. 152 00:10:55,280 --> 00:10:57,800 -Hva syns du om det? -Jeg har ingen mening. 153 00:10:58,520 --> 00:11:00,480 Jeg er med på alt dere bestemmer. 154 00:11:02,520 --> 00:11:04,040 Dommer, hvis jeg får lov. 155 00:11:04,920 --> 00:11:08,240 Min klients villighet til å gjøre opp for seg er særegen. 156 00:11:08,320 --> 00:11:12,440 Hun søkte øyeblikkelig hjelp fra en terapeut for å løse sine problemer. 157 00:11:14,080 --> 00:11:15,040 Vær så god. 158 00:11:15,920 --> 00:11:20,320 Den foreløpige vurderingen og behandlingsplanen. 159 00:11:23,120 --> 00:11:27,960 Hun er villig til å ta medisiner under tilsyn av en psykiater om nødvendig. 160 00:11:29,000 --> 00:11:30,120 I hennes alder 161 00:11:30,200 --> 00:11:34,640 bør prioriteringen være å gjøre henne til et fullverdig medlem av samfunnet. 162 00:11:37,800 --> 00:11:40,000 Hun har gode sjanser til å oppnå det. 163 00:11:42,520 --> 00:11:45,760 Jeg tror ikke det oppnås noe ved å la henne falle. 164 00:11:46,320 --> 00:11:49,160 La henne prøve å forbedre seg, som hun ønsker. 165 00:11:49,640 --> 00:11:54,160 Vi ber om en økonomisk bot og en periode med samfunnstjeneste. 166 00:11:54,240 --> 00:11:56,680 Dette er da grov legemsbeskadigelse. 167 00:12:18,360 --> 00:12:19,200 Takk. 168 00:12:29,880 --> 00:12:30,720 Hei. 169 00:12:33,720 --> 00:12:34,560 Hei. 170 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 Hva er i veien? 171 00:12:38,200 --> 00:12:40,200 Embryoet klarte seg ikke. 172 00:12:48,560 --> 00:12:52,360 Jeg tenkte det ville bli ei jente, og at hun ville se ut som deg. 173 00:12:57,200 --> 00:12:59,040 Når kan vi prøve igjen? 174 00:13:03,560 --> 00:13:04,600 Er du sikker? 175 00:13:07,240 --> 00:13:09,640 Jeg har aldri vært så sikker på noe. 176 00:13:27,120 --> 00:13:28,160 Pokker. 177 00:13:30,240 --> 00:13:32,160 Og det går bra med ankelen. 178 00:13:32,240 --> 00:13:35,560 -Men jeg måtte hoppe på trampolinen. -Du skulle sagt nei. 179 00:13:35,640 --> 00:13:37,640 Hvordan kan jeg si nei til barn? 180 00:13:37,720 --> 00:13:40,480 Jeg gir alltid etter, så jeg har det best alene. 181 00:13:40,560 --> 00:13:44,320 Du sa det. Du liker å være din egen kvinne. Hva er problemet? 182 00:13:46,800 --> 00:13:49,480 -Jeg fant det ut for sent. -Vær nå grei, Bego. 183 00:13:53,720 --> 00:13:55,400 Fant ut av alt alt for sent. 184 00:13:55,480 --> 00:13:58,840 Du var sint på deg selv. Hva kunne du ha gjort for henne? 185 00:14:00,160 --> 00:14:02,200 Nå kan du være et godt eksempel. 186 00:14:02,280 --> 00:14:03,240 For hvem? 187 00:14:03,320 --> 00:14:06,120 For alle som kjenner deg. Meg inkludert. 188 00:14:07,040 --> 00:14:10,520 Jeg skulle be om nummeret til dansefyren, men jeg står over. 189 00:14:12,000 --> 00:14:13,640 Ikke nekt deg ting, Amaia. 190 00:14:14,240 --> 00:14:15,920 Det burde ikke jeg heller. 191 00:14:17,200 --> 00:14:19,320 Av og til må det vel være greit. 192 00:14:20,720 --> 00:14:22,360 -Motsier jeg meg selv? -Nei. 193 00:14:22,440 --> 00:14:26,000 Gjør det du har lyst til. Bare det. Herfra til slutten. 194 00:14:28,680 --> 00:14:31,280 Om jeg gir deg nummeret hans, tar du krypet? 195 00:14:36,160 --> 00:14:37,000 Nei. 196 00:14:37,520 --> 00:14:38,360 Virkelig? 197 00:14:39,920 --> 00:14:41,320 Hva skal du gjøre? 198 00:14:41,400 --> 00:14:44,080 Hva mener du? Hun skal stille og vinne. 199 00:14:44,160 --> 00:14:46,760 -Leire… -Vel, det er opp til henne. 200 00:14:47,240 --> 00:14:50,560 -Har du tenkt nøye gjennom det? -Jeg går tilbake til jus. 201 00:14:51,040 --> 00:14:52,400 Men du likte det ikke. 202 00:14:52,960 --> 00:14:56,040 Jeg blir roligere. Det blir vi alle. 203 00:14:56,120 --> 00:14:58,800 -Mamma, ikke gjør det for meg. -Eller meg. 204 00:14:58,880 --> 00:15:02,000 I dag poserte jeg til og med for fotografene. Sånn. 205 00:15:02,080 --> 00:15:05,560 Hvor kommer all interessen for min politiske karriere fra? 206 00:15:05,640 --> 00:15:10,440 Dere har vært fortapte i fire år og fått meg til å føle meg skyldig. Hva skjer? 207 00:15:11,760 --> 00:15:14,360 -Du har rett. -Vi har rett alle sammen. 208 00:15:28,760 --> 00:15:29,600 Hva er det? 209 00:15:31,600 --> 00:15:34,120 Det er det siste gjenlevende av henne her. 210 00:15:35,360 --> 00:15:36,320 Du bestemmer. 211 00:15:36,400 --> 00:15:37,240 Nei. 212 00:15:38,400 --> 00:15:39,240 Ta deg av den. 213 00:15:39,960 --> 00:15:41,120 Ok. 214 00:15:41,200 --> 00:15:43,080 -Vi sees i morgen. -Vi sees. 215 00:16:54,520 --> 00:16:57,520 VI STØTTER OFFER FOR PRIVATLIVKRENKELSER 216 00:16:57,600 --> 00:16:59,640 STØTTE FOR MALEN ZUBIRI-PROTEST 217 00:17:18,240 --> 00:17:20,640 Hva handler alt dette om, inspektør? 218 00:17:23,400 --> 00:17:27,080 Andoni Segurola, du er arrestert for innspilling og formidling 219 00:17:27,160 --> 00:17:29,720 av intime bilder av fru Malen Zubiri. 220 00:17:41,200 --> 00:17:42,240 Hallo? 221 00:17:42,320 --> 00:17:45,240 Det var Andoni Segurola, og vi har arrestert ham. 222 00:17:45,320 --> 00:17:48,320 Han har ikke tilstått, men nekter ikke tiltalen. 223 00:17:48,400 --> 00:17:50,040 Hvordan vet du det var ham? 224 00:17:50,120 --> 00:17:53,280 Césars kone fant ut at han hadde en telefon til. 225 00:17:53,360 --> 00:17:57,680 Hun syntes det var rart. Den lå bortgjemt og hadde bare ett nummer lagret. 226 00:17:57,760 --> 00:18:00,040 -De ga meg den i går. -Hvem da? 227 00:18:00,120 --> 00:18:02,280 Kona og Peio Barretxeguren. 228 00:18:02,880 --> 00:18:05,000 De vil finne den som banket ham opp. 229 00:18:05,080 --> 00:18:07,400 Jeg fulgte sporet til det ene nummeret. 230 00:18:07,480 --> 00:18:12,120 Reléstasjonene markerer en tydelig rute gjennom Segurolas eiendommer. 231 00:18:13,160 --> 00:18:14,160 Vi har klart det. 232 00:18:19,720 --> 00:18:21,040 Ja, selvfølgelig. 233 00:18:26,840 --> 00:18:28,160 Hater han meg så mye? 234 00:18:28,240 --> 00:18:31,280 Han driver eiendomsmegling, og du blander deg i det. 235 00:18:31,360 --> 00:18:33,920 Det er ikke mange på hans nivå som gjør det. 236 00:18:34,000 --> 00:18:37,080 Jeg husker ingen friksjon med ham. Ikke noe personlig. 237 00:18:37,160 --> 00:18:38,760 Forventet du en erkefiende? 238 00:18:38,840 --> 00:18:44,720 Segurola vil bare vise makt og få deg til å virke som du ikke har det. Han lyktes. 239 00:18:46,880 --> 00:18:49,200 -Du skal få skinnlenestol. -Drit og dra. 240 00:18:49,280 --> 00:18:50,120 Jeg er sliten. 241 00:18:50,200 --> 00:18:53,520 Sier du det? Jeg er lei av dem. Fra skolegården. 242 00:18:54,240 --> 00:18:56,160 Men jeg kan ikke gå av. 243 00:19:02,720 --> 00:19:04,960 Hei. Et øyeblikk, så er vi ferdige. 244 00:19:05,600 --> 00:19:07,480 Hva er det du driver med? 245 00:19:08,880 --> 00:19:10,880 Det er min rådgivers idé. 246 00:19:10,960 --> 00:19:15,760 Han har vært på meg om at jeg trenger noe ordføreraktig til kandidaturet. 247 00:19:15,840 --> 00:19:18,800 Ordføreraktig? Få hjerteinfarkt. Vi hjelper deg. 248 00:19:18,880 --> 00:19:19,960 Vi må jobbe. 249 00:19:20,480 --> 00:19:24,240 Selvsagt. Du må levere til siste dag. 250 00:19:25,360 --> 00:19:29,200 Malen, lykke til med advokatbyrået. 251 00:19:30,160 --> 00:19:32,160 Eller med det som måtte komme. 252 00:19:33,280 --> 00:19:35,680 Ops. Jeg mente det ikke sånn. 253 00:19:39,480 --> 00:19:42,800 Hei, du vil vel ikke være min vara? 254 00:19:44,200 --> 00:19:45,040 Nei. 255 00:19:46,000 --> 00:19:47,600 Din rådgivers idé, vel? 256 00:19:49,040 --> 00:19:50,400 Hun der er smart. 257 00:20:01,360 --> 00:20:03,960 -Hva? -Vi burde ha feiret i dag. 258 00:20:09,880 --> 00:20:11,880 Alt begynner med en avgjørelse. 259 00:20:15,320 --> 00:20:17,880 Det er opp til deg å gjøre det du må. 260 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 Eller det du vil. 261 00:20:24,160 --> 00:20:25,800 -Takk. -Takk. 262 00:20:28,200 --> 00:20:30,120 Og du velger å gjøre det du vil. 263 00:20:30,200 --> 00:20:36,760 Forresten, gjett hvem jeg så på en strandbar i Frankrike i helgen. 264 00:20:36,840 --> 00:20:39,280 Du er ikke ynkelig, det kan du ikke være. 265 00:20:40,440 --> 00:20:41,800 Du har en unnskyldning. 266 00:20:42,640 --> 00:20:43,480 -Seriøst? -Ja. 267 00:20:43,560 --> 00:20:48,440 Hvem ga meg denne stillingen? Jeg er ubrukelig. Jeg er giftig. 268 00:20:49,160 --> 00:20:51,920 For forretningene dine og for byen. 269 00:20:52,000 --> 00:20:56,360 Det er din plikt å velte meg. De andre snakker, men de har ikke ballene. 270 00:20:56,440 --> 00:20:57,680 Heldigvis har du det. 271 00:20:58,240 --> 00:21:00,520 Ingen tvil. De hadde noe på gang. 272 00:21:00,600 --> 00:21:04,160 Gjentar du det for deg selv nok ganger, vil tvilen forsvinne. 273 00:21:05,240 --> 00:21:07,760 Det er ingen annen utvei, du må gjøre det. 274 00:21:08,960 --> 00:21:11,480 -Og du gjør det. -Ja, det var min idé. 275 00:21:12,120 --> 00:21:13,200 Men bare ideen. 276 00:21:14,040 --> 00:21:15,040 Hvem tok det opp? 277 00:21:15,120 --> 00:21:19,080 En partner i Césars tidligere selskap som hadde vært kameramann. 278 00:21:19,960 --> 00:21:22,360 Si hvor mye boten er, så er det greit. 279 00:21:24,160 --> 00:21:25,080 Du er stolt. 280 00:21:26,440 --> 00:21:28,680 Nei. Men jeg skammer meg heller ikke. 281 00:21:29,600 --> 00:21:31,080 Pulinga er underordnet. 282 00:21:31,160 --> 00:21:35,200 Poenget er at hun ikke er til å stole på. Og nå vet alle det. 283 00:21:35,280 --> 00:21:38,160 Og du følte deg forpliktet til å advare velgerne. 284 00:21:38,240 --> 00:21:42,760 Byens fremtid ligger i hennes hender. Og dette er en svært vanskelig tid. 285 00:21:42,840 --> 00:21:46,600 Det er bare tilfeldig at Zubiris ideer truer forretningene dine. 286 00:21:46,680 --> 00:21:52,080 Nei. Jeg skaper rikdom, jobber. Om hun vingeklipper meg, lider folket. 287 00:21:54,200 --> 00:21:57,840 Hvorfor ga du ikke dette til kjenne offentlig? I et intervju. 288 00:21:57,920 --> 00:22:01,360 Eller fra en kasse, som de som roper at Kristus er tilbake? 289 00:22:01,440 --> 00:22:03,640 -De ville ha fortiet meg. -Deg? 290 00:22:03,720 --> 00:22:07,080 Det er den nye inkvisisjonen. En som meg blir misforstått. 291 00:22:07,800 --> 00:22:12,240 Jeg er mann, jeg er hvit, jeg er veldig glad i kvinner. 292 00:22:12,320 --> 00:22:16,040 -En paria. -Og forseggjorte taler faller til jorden. 293 00:22:16,120 --> 00:22:18,840 Folk er slitne. De vil ha enkle ideer. 294 00:22:18,920 --> 00:22:21,280 For meg viser videoen bare én. 295 00:22:22,160 --> 00:22:23,600 At du er skruppelløs. 296 00:22:25,720 --> 00:22:28,360 -César kunne ha nektet. -Du har rett. 297 00:22:29,440 --> 00:22:32,040 Selv om du utnyttet hans vanskeligheter. 298 00:22:32,560 --> 00:22:36,480 -Hvorfor en Barretxeguren? -Malen valgte ham, ikke jeg. 299 00:22:37,480 --> 00:22:40,920 Noe sier meg at du likte å ydmyke sønnen til en rival. 300 00:22:41,800 --> 00:22:42,840 Derav julingen? 301 00:22:43,920 --> 00:22:44,760 Hvilken da? 302 00:22:46,280 --> 00:22:50,160 Skadene etter Césars ulykke skjulte ikke de fra angrepet. 303 00:22:50,680 --> 00:22:53,800 Det er en nevrologisk rapport fra før ulykken, vet du. 304 00:22:54,320 --> 00:22:57,640 Den tydeliggjør årsaken og alvorlighetsgraden av skadene. 305 00:22:57,720 --> 00:23:01,400 De samme som forårsaket den dødelige feilen i kjøringen hans. 306 00:23:03,320 --> 00:23:06,560 -Jeg aner ikke hva du snakker om. -Jeg skal forklare. 307 00:23:07,280 --> 00:23:09,720 Det er ikke én forbrytelse, men minst to. 308 00:23:10,320 --> 00:23:12,440 Og det er ikke bot. Det er fengsel. 309 00:23:21,040 --> 00:23:23,880 Han avslørte fort navnene på overfallsmennene. 310 00:23:24,640 --> 00:23:27,360 To flotte fyrer med førsteklasses rulleblad. 311 00:23:27,440 --> 00:23:30,200 Ansatt for vaktselskapet hans i årevis. 312 00:23:30,280 --> 00:23:33,840 Han sa han sendte dem for å forhandle, men det gikk over styr. 313 00:23:35,520 --> 00:23:36,960 Og tror du ham? 314 00:23:37,040 --> 00:23:38,240 Ikke egentlig. 315 00:23:38,320 --> 00:23:40,920 Selv om jeg antagelig ikke kan bevise det. 316 00:23:41,000 --> 00:23:44,600 Angående deg og videoen din er det ingen tvil. Han er skyldig. 317 00:23:45,160 --> 00:23:46,160 Sammen med César. 318 00:23:50,360 --> 00:23:54,880 Du har gjort en flott jobb. Beklager at jeg gjorde den så vanskelig for deg. 319 00:23:56,200 --> 00:23:59,120 Jeg har forstått deg hele tiden. Det skal du vite. 320 00:24:09,480 --> 00:24:12,240 -Jeg stiller ikke som ordfører. -Hvorfor ikke? 321 00:24:15,160 --> 00:24:16,280 Lang historie. 322 00:24:19,280 --> 00:24:20,840 Skuffer det deg? 323 00:24:23,400 --> 00:24:25,760 Det er surt at Segurolas trekk fungerte. 324 00:24:26,520 --> 00:24:27,360 Det er alt. 325 00:24:44,840 --> 00:24:47,080 STØTT OFFER FOR PRIVATLIVKRENKELSER 326 00:24:47,160 --> 00:24:48,840 JEG VIL VÆRE FRI PÅ VEI HJEM 327 00:24:48,920 --> 00:24:49,920 PROTEST 328 00:25:13,800 --> 00:25:15,400 RETTFERDIGHET FOR ANA 329 00:25:24,360 --> 00:25:26,760 INNTIL VI ER FRIE! 330 00:25:32,600 --> 00:25:34,800 -Perfekt. Tirsdag klokken ti. -Luz. 331 00:25:37,000 --> 00:25:42,080 -Takk for at du husker søsteren min. -Bego? Malen har fortalt meg mye om deg. 332 00:25:42,160 --> 00:25:44,360 -Hei, Bego. Hvordan går det? -Alicia. 333 00:25:44,880 --> 00:25:46,960 Vel, litt tander med alt som skjer. 334 00:25:48,000 --> 00:25:51,280 Luz, kjenner du Alicia? Hun er en fantastisk inspektør. 335 00:25:51,360 --> 00:25:55,920 Ja, vi kjenner hverandre. De siste årene har vi sett hverandre litt for ofte. 336 00:25:56,000 --> 00:25:59,960 Luz er en god medløper. Hun oppfordrer ofre til å anmelde overgrep. 337 00:26:00,040 --> 00:26:02,360 Det er nesten så hun leier dem inn. 338 00:26:02,440 --> 00:26:03,520 Dette er María. 339 00:26:03,600 --> 00:26:05,160 -Hei. -Hei, María. 340 00:26:05,680 --> 00:26:08,720 -Har du en forening eller noe? -Ja. 341 00:26:08,800 --> 00:26:11,720 Hvordan gjør du det? Hvordan klarer du det? 342 00:26:11,800 --> 00:26:15,440 Vil du slå deg sammen med oss? Jeg så deg på fabrikken. 343 00:26:15,960 --> 00:26:18,560 Jeg kjenner igjen en aktivist når jeg ser en. 344 00:26:20,880 --> 00:26:22,120 For å være ærlig så… 345 00:26:23,720 --> 00:26:26,840 -…er jeg redd for å bli værende her. -Med hva? Sorgen? 346 00:26:27,920 --> 00:26:32,120 Det er noe helt annet. Mange i ditt sted hadde ikke vurdert det. 347 00:26:32,200 --> 00:26:35,880 Du ser ikke bare søsteren din, men utover det, ikke sant? 348 00:26:36,960 --> 00:26:37,880 Tenk på det. 349 00:26:46,520 --> 00:26:47,960 SAKER FRA 2010 - 2011 350 00:26:49,800 --> 00:26:52,800 Kanskje du kommer til å like det bedre nå. 351 00:26:54,440 --> 00:26:56,000 Jus, mener jeg. 352 00:26:57,600 --> 00:26:58,720 Kanskje. 353 00:26:58,800 --> 00:27:00,280 Middagen er nesten klar. 354 00:27:00,360 --> 00:27:01,200 Takk. 355 00:27:08,560 --> 00:27:11,880 Vet du hvorfor jeg dro hjemmefra da videoen kom ut? 356 00:27:13,240 --> 00:27:14,720 Fordi det var nødvendig. 357 00:27:15,920 --> 00:27:17,280 Jeg måtte hate deg. 358 00:27:18,400 --> 00:27:19,640 Og jeg måtte vekk. 359 00:27:21,200 --> 00:27:23,000 Jeg ble dritings med gjengen, 360 00:27:24,520 --> 00:27:26,560 lå med noen jeg ikke vet hvem er… 361 00:27:27,600 --> 00:27:30,080 Alt det den ydmykede mannen gjør. 362 00:27:31,880 --> 00:27:34,960 Men det jeg virkelig ville var å være her. 363 00:27:35,880 --> 00:27:37,200 Frem til det roet seg. 364 00:27:38,320 --> 00:27:39,160 Med deg. 365 00:27:39,800 --> 00:27:40,760 Og med Leire. 366 00:27:41,920 --> 00:27:44,360 Gå gjennom sinnet hjemme. 367 00:27:46,600 --> 00:27:48,600 For å møte utfordringen, for faen. 368 00:27:51,040 --> 00:27:53,120 Det har vært tøft for oss alle. 369 00:27:53,200 --> 00:27:54,280 Men nå er det nok. 370 00:27:55,320 --> 00:27:56,160 Slutt på… 371 00:27:56,760 --> 00:27:58,720 Drit i hva som forventes av meg. 372 00:27:59,840 --> 00:28:02,800 Jeg blir aldri en god forretningsmann. 373 00:28:04,120 --> 00:28:05,320 Ei heller politiker. 374 00:28:07,360 --> 00:28:08,680 Min eneste ambisjon er 375 00:28:09,440 --> 00:28:10,840 å ha det komfortabelt. 376 00:28:10,920 --> 00:28:11,760 Og å synge. 377 00:28:13,640 --> 00:28:14,880 Og å ta vare på dere. 378 00:28:24,000 --> 00:28:24,920 Er det nok? 379 00:28:37,320 --> 00:28:39,640 Du fant deg ikke hvem som helst? 380 00:28:40,240 --> 00:28:44,200 César?! Den eneste Barretxeguren som kun klarte å tape penger. 381 00:28:45,560 --> 00:28:46,760 Han må være som meg. 382 00:28:48,120 --> 00:28:49,640 Han må like å se oppover. 383 00:29:28,400 --> 00:29:29,320 Hei, Lorea. 384 00:29:30,280 --> 00:29:33,560 Jeg vet ikke om du husker meg. Dette er Malen Zubiri. 385 00:29:37,960 --> 00:29:38,920 Hvordan går det? 386 00:29:40,800 --> 00:29:41,800 Hva vil du? 387 00:29:47,320 --> 00:29:49,160 Jeg vil be deg om unnskyldning. 388 00:29:52,480 --> 00:29:54,080 Jeg gjorde jobben min, men… 389 00:29:55,240 --> 00:29:56,480 …jeg kunne ha nektet. 390 00:29:57,360 --> 00:29:58,720 Jeg skulle ha nektet. 391 00:30:00,720 --> 00:30:02,840 Og nå vil jeg gjerne hjelpe deg. 392 00:30:03,600 --> 00:30:05,440 Jeg vet ikke om du vet det, men 393 00:30:05,520 --> 00:30:08,640 forbrytelsen overgriperen din begikk er ikke foreldet. 394 00:30:11,400 --> 00:30:15,440 Overgriperen min. Kaller du ham ikke herr Aranda mer? 395 00:30:19,960 --> 00:30:20,800 Nei. 396 00:30:23,680 --> 00:30:26,640 Jeg kan ikke representere deg siden jeg var advokat 397 00:30:26,720 --> 00:30:29,200 for den andre siden og det er uetisk, men 398 00:30:29,280 --> 00:30:32,680 jeg kan få tak i noen som er pålitelig til anken. 399 00:30:37,440 --> 00:30:38,560 Nei. 400 00:30:39,960 --> 00:30:45,280 Jeg vet ikke om jeg gjør meg forstått. Denne gangen vinner du. Jeg er sikker. 401 00:30:46,920 --> 00:30:51,040 Det er åpenbart at han misbrukte sin posisjon og trakasserte deg. 402 00:30:53,160 --> 00:30:54,680 Men jeg tok bestikkelsen. 403 00:30:56,520 --> 00:30:58,320 Fordi vi ikke ga deg noe valg. 404 00:31:02,560 --> 00:31:03,400 Vi løy. 405 00:31:05,480 --> 00:31:06,560 Vi skyldte på deg. 406 00:31:08,160 --> 00:31:09,520 Og vi truet deg. 407 00:31:10,640 --> 00:31:11,480 Og det funket. 408 00:31:18,400 --> 00:31:21,000 Ingen rettferdighet, ingen hvile, Lorea. 409 00:31:23,360 --> 00:31:24,200 Sier du det… 410 00:31:27,920 --> 00:31:31,480 Jeg hørte hva som skjedde med deg, og det er jeg lei for. 411 00:31:31,560 --> 00:31:34,040 Du får lette samvittigheten på andre måter. 412 00:31:34,120 --> 00:31:36,080 Og takk for kaffen. 413 00:31:44,400 --> 00:31:45,960 Du trengte ikke å komme. 414 00:31:46,640 --> 00:31:48,800 Sa du ikke at bestemor ville se meg? 415 00:31:49,520 --> 00:31:51,360 Bestemor vil alltid se deg. 416 00:31:51,440 --> 00:31:55,000 Pirajaer vil ha menneskekjøtt, men du lar dem ikke spise deg. 417 00:31:55,680 --> 00:31:58,840 Terapeuten sa at jeg må utøve sinnekontroll. 418 00:31:58,920 --> 00:32:02,400 Bestemor er den siste kjempen, ikke gjør det mot deg selv. 419 00:32:02,480 --> 00:32:03,640 Se på bestefar. 420 00:32:04,320 --> 00:32:07,600 Han har trent med henne hele livet, og nå er han jedi. 421 00:32:07,680 --> 00:32:09,520 Jedi? Sier du ikke "pyse" lenger? 422 00:32:09,600 --> 00:32:11,720 Folk sier det. Sure folk. 423 00:32:13,000 --> 00:32:18,000 Se på henne, her er hun. Den nydelige jenta mi. Å, vennen min. 424 00:32:19,080 --> 00:32:20,080 Hvordan går det? 425 00:32:21,280 --> 00:32:23,360 -Jeg ser du ser godt ut. -Kjempebra. 426 00:32:23,440 --> 00:32:25,440 -Hun ser godt ut, ikke sant? -Ja. 427 00:32:25,960 --> 00:32:28,920 Jeg vet at bestefaren din hjalp deg. Så bra. 428 00:32:29,000 --> 00:32:30,880 -Si at jeg tilgir ham. -For hva? 429 00:32:30,960 --> 00:32:33,440 Han inviterte dem ikke til innvielsen sin. 430 00:32:33,520 --> 00:32:36,520 De har åpnet en bar to gater unna. Vi går. 431 00:32:37,080 --> 00:32:39,840 Bøkene i hyllene hos besteforeldrene dine 432 00:32:39,920 --> 00:32:43,840 virker ikke viktige nok for Juan Mari, men hva kan vi gjøre? 433 00:32:44,480 --> 00:32:46,640 Jeg vil ikke bære nag hele livet. 434 00:32:46,720 --> 00:32:48,080 Nei, bare i 20 år. 435 00:32:48,160 --> 00:32:50,600 Litt nag hadde ikke skadet deg heller. 436 00:32:51,720 --> 00:32:56,000 -Hva skal du gjøre med leiligheten? -Her, si takk til venninnen din. 437 00:32:56,640 --> 00:32:59,440 Er du sikker? Dette er ikke over. 438 00:33:00,800 --> 00:33:03,280 -Skal du finne flere jenter til ham? -Hysj. 439 00:33:05,360 --> 00:33:06,200 Du da? 440 00:33:07,560 --> 00:33:08,560 Bra. 441 00:33:12,320 --> 00:33:13,160 Ja? 442 00:33:13,680 --> 00:33:17,800 Kjære Malen, først og fremst angrer vi på vår holdning her om dagen. 443 00:33:19,440 --> 00:33:20,480 Hva? 444 00:33:20,560 --> 00:33:21,760 Tillit, vet du. 445 00:33:22,480 --> 00:33:26,000 Det fører til at en bruker toner som skaper misforståelser. 446 00:33:26,480 --> 00:33:30,720 Vi er så takknemlige for disse fire årene, og vi vil at du skal vite det. 447 00:33:31,240 --> 00:33:32,080 Du er… 448 00:33:32,920 --> 00:33:34,800 Du er veldig verdifull for oss. 449 00:33:35,920 --> 00:33:36,760 Sikkert. 450 00:33:37,600 --> 00:33:41,920 Du hadde rett om forholdet vårt. Det må bli bedre. Og det skal det. 451 00:33:42,640 --> 00:33:43,560 Først og fremst 452 00:33:44,520 --> 00:33:47,120 skal vi ikke nevne videohendelsen igjen. 453 00:33:48,240 --> 00:33:49,280 Hendelsen? 454 00:33:49,360 --> 00:33:52,800 Forbrytelsen du var offer for. Vi støtter deg fullt ut. 455 00:33:52,880 --> 00:33:56,800 -Uansett hvem den skyldige er. -Hva faen er det som foregår? 456 00:33:58,320 --> 00:34:00,480 Vi vil be deg om å revurdere ting 457 00:34:01,040 --> 00:34:03,520 og være vår kandidat. 458 00:34:05,280 --> 00:34:08,240 Du har vår fulle støtte. 459 00:34:08,320 --> 00:34:09,160 Og Gorka? 460 00:34:09,800 --> 00:34:12,160 Du hadde rett. Han er ikke på ditt nivå. 461 00:34:14,040 --> 00:34:18,600 Hør, Iñaki, du skal få mange poeng for å være ærlig for en gangs skyld. 462 00:34:21,840 --> 00:34:22,920 Han trakk seg. 463 00:34:27,360 --> 00:34:31,720 To dager før kunngjøringen har dere ikke tid til å finne noen som er kjent. 464 00:34:31,800 --> 00:34:32,920 Er det det? 465 00:34:33,000 --> 00:34:35,680 Vi gir ikke opp før vi overbeviser deg. 466 00:34:35,760 --> 00:34:37,200 Jeg kan ikke snakke nå. 467 00:35:11,480 --> 00:35:12,600 AZKUNA ZENTROA 468 00:35:12,680 --> 00:35:16,760 Tvang du Gorka til å trekke seg ved å true med å avsløre dritten hans? 469 00:35:16,840 --> 00:35:17,680 Nei. 470 00:35:18,320 --> 00:35:22,520 Tror du jeg hadde tiet om noe slikt? Jeg elsker de medaljene. 471 00:35:23,400 --> 00:35:24,480 Jeg samler på dem. 472 00:35:26,040 --> 00:35:26,880 Hugo? 473 00:35:27,720 --> 00:35:29,160 Gutten har blitt voksen. 474 00:35:30,040 --> 00:35:32,840 -Heldigvis. -Eller så er det ødeleggende. 475 00:35:34,120 --> 00:35:36,400 Om partiet vil du skal overbevise meg… 476 00:35:36,480 --> 00:35:39,800 Om de visste hva jeg skal si nå, hadde jeg fått sparken. 477 00:35:44,600 --> 00:35:45,440 Det var… 478 00:35:47,640 --> 00:35:50,880 For 20 år siden trakasserte en av lederne meg. 479 00:35:52,160 --> 00:35:55,760 Det begynte som en spøk. Det utviklet seg til forfølgelse, 480 00:35:55,840 --> 00:35:58,640 og endte med trusler og fysisk trakassering. 481 00:36:01,440 --> 00:36:03,520 Bare folk fra den tiden vet om det. 482 00:36:03,600 --> 00:36:04,480 Saken… 483 00:36:05,760 --> 00:36:07,240 …ble behandlet diskré. 484 00:36:09,120 --> 00:36:10,880 Så du anmeldte det ikke? 485 00:36:10,960 --> 00:36:15,920 Før, hvis du sa fra, ødela du karrieren og livet ditt. 486 00:36:17,480 --> 00:36:19,400 De ble ofre, 487 00:36:20,640 --> 00:36:23,120 og du ble hurpa som ødela livet deres. 488 00:36:25,160 --> 00:36:27,520 Direkte til NAV og psykiateren. 489 00:36:28,640 --> 00:36:30,480 Nei, takk. 490 00:36:35,200 --> 00:36:37,160 For å kunne sove om natten 491 00:36:37,240 --> 00:36:40,200 overbeviste jeg meg selv om at avgjørelsen var min. 492 00:36:42,400 --> 00:36:43,240 "Offer" 493 00:36:44,640 --> 00:36:45,960 høres ut som svakhet. 494 00:36:47,640 --> 00:36:48,600 Selvmedlidenhet. 495 00:36:51,640 --> 00:36:53,080 Jeg var ikke sånn. 496 00:36:57,440 --> 00:37:00,160 Jeg har alltid måttet jobbe dobbelt så hardt. 497 00:37:01,480 --> 00:37:03,320 Så der hadde jeg en utfordring. 498 00:37:10,280 --> 00:37:12,480 Jeg ga deg råd etter mine erfaringer. 499 00:37:15,040 --> 00:37:16,600 Men det gjør stadig vondt. 500 00:37:29,560 --> 00:37:30,800 Hva skjedde med ham? 501 00:37:33,360 --> 00:37:35,000 Han fikk avskjed i nåde. 502 00:37:40,040 --> 00:37:41,840 De fortjener deg ikke, Malen. 503 00:37:42,840 --> 00:37:43,920 Men byen gjør det, 504 00:37:46,160 --> 00:37:48,400 og du har fortjent din vei til toppen. 505 00:37:52,160 --> 00:37:53,520 Jeg er ikke perfekt. 506 00:37:54,600 --> 00:37:55,640 Men du vet det. 507 00:38:29,440 --> 00:38:31,440 Hvis jeg kunne leve 508 00:38:31,520 --> 00:38:33,720 Nedsenket i dette vannet 509 00:38:37,440 --> 00:38:39,200 Hvis jeg kunne leve 510 00:38:39,280 --> 00:38:41,880 Nedsenket i dette vannet 511 00:38:45,040 --> 00:38:51,520 Danse under påvirkning av månen 512 00:38:52,800 --> 00:38:57,520 Under påvirkning av månen 513 00:39:31,400 --> 00:39:35,800 Hvis jeg kunne leve 514 00:39:35,880 --> 00:39:40,840 I sandkornene på disse breddene 515 00:39:40,920 --> 00:39:43,760 Hvis jeg kunne leve 516 00:39:43,840 --> 00:39:48,520 På himmelens grense På kanten av stjernene 517 00:39:48,600 --> 00:39:51,440 Hvis jeg kunne leve 518 00:39:51,520 --> 00:39:55,440 På dine skjulte steder Innen dine grenser 519 00:39:55,520 --> 00:39:59,840 Hvis jeg kunne leve… 520 00:40:39,760 --> 00:40:41,040 God morgen. 521 00:40:42,360 --> 00:40:45,080 Om du oppfører deg som 15, er det ditt problem. 522 00:40:47,560 --> 00:40:49,800 Hei, Alfredo. Du er endelig tilbake. 523 00:40:50,320 --> 00:40:52,640 -Hva jobber dere med? -Her. 524 00:41:06,720 --> 00:41:09,000 Alt begynner med en avgjørelse. 525 00:41:15,960 --> 00:41:16,880 TIL SALGS 526 00:41:23,640 --> 00:41:26,160 Om å ta vare på det som fortsatt er ditt. 527 00:41:27,240 --> 00:41:28,320 Om å fortsette. 528 00:41:33,360 --> 00:41:36,920 Avgjørelsen om at din tid i verden vil gjøre ting bedre 529 00:41:37,000 --> 00:41:38,360 enn de var før du kom. 530 00:41:44,600 --> 00:41:47,240 Selv om skammen fortsatt er der, skjult. 531 00:41:49,720 --> 00:41:52,040 Selv om du aldri kan forandre deg helt. 532 00:42:01,240 --> 00:42:03,680 Avgjørelsen om å la masken falle. 533 00:42:06,320 --> 00:42:08,400 Om å være rettferdig med seg selv. 534 00:42:16,520 --> 00:42:17,400 Om å kjempe. 535 00:42:19,800 --> 00:42:21,960 Verden blir litt bedre. 536 00:42:22,040 --> 00:42:23,320 Og det blir du også. 537 00:42:25,800 --> 00:42:27,680 Selv om skaden fortsatt er der. 538 00:42:39,680 --> 00:42:42,520 Avgjørelsen om å se fremover. 539 00:42:43,800 --> 00:42:46,360 Selv om det fortsatt virker som en drøm. 540 00:42:49,120 --> 00:42:50,320 Og kuren gjør vondt. 541 00:43:00,280 --> 00:43:03,160 Det første du må vite er at det ikke er din feil. 542 00:43:04,400 --> 00:43:07,600 Det skjer oftere enn du tror, og det er en forbrytelse. 543 00:43:10,960 --> 00:43:12,400 Her er du hjemme, Olatz. 544 00:43:18,320 --> 00:43:19,800 Hvordan har du hatt det? 545 00:43:37,280 --> 00:43:39,960 Her, Malen, et bilde! 546 00:43:40,040 --> 00:43:41,000 Malen, her. 547 00:43:41,080 --> 00:43:42,280 Et bilde, takk! 548 00:43:42,360 --> 00:43:44,080 Malen, et bilde, er du snill. 549 00:43:44,160 --> 00:43:45,360 Se her, Malen! 550 00:43:45,440 --> 00:43:46,520 Malen! 551 00:43:47,960 --> 00:43:50,800 -Malen, se hit. -Hitover, fru Zubiri. 552 00:43:54,240 --> 00:43:55,840 MALEN ZUBIRI FREMOVER 553 00:44:07,720 --> 00:44:10,240 Tusen takk. Partiledelsen er der. 554 00:44:16,720 --> 00:44:19,240 Hva er det? Det ser bra ut. 555 00:44:21,720 --> 00:44:22,560 Jeg vet ikke. 556 00:44:24,560 --> 00:44:25,520 Det er perfekt. 557 00:46:20,080 --> 00:46:23,000 Tekst: Anniken Einan