1
00:00:07,480 --> 00:00:10,840
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
8. KAPITTEL
EN AVGJØRELSE
3
00:00:33,760 --> 00:00:35,120
Det er lett å snakke.
4
00:00:36,200 --> 00:00:39,600
Du åpner munnen,
frembringer lyder innenfra,
5
00:00:40,120 --> 00:00:44,080
og med en gang forstår verden deg
og forbannelsen blir brutt.
6
00:00:45,040 --> 00:00:48,120
Men det er bare lett
når du forstår hva som skjer.
7
00:00:49,600 --> 00:00:53,480
Jeg trodde jeg hadde bedt om det.
At jeg kunne ha unngått det.
8
00:00:54,440 --> 00:00:57,360
At jeg innerst inne fortjente det.
9
00:00:59,080 --> 00:01:01,960
Hvordan kunne jeg snakke?
Hva kunne jeg si?
10
00:01:03,640 --> 00:01:04,960
Men nå hører dere meg.
11
00:01:05,920 --> 00:01:09,960
For jeg vet ikke hvem sin skyld det er,
men jeg vet det ikke er min.
12
00:01:15,720 --> 00:01:16,920
Det trengte du ikke.
13
00:01:18,120 --> 00:01:22,480
Du hadde funnet ut av det uansett.
Jeg foretrekker det slik. Vil du snakke?
14
00:01:22,560 --> 00:01:24,840
Nei, ti sider er nok.
15
00:01:28,000 --> 00:01:30,400
-Det blir ikke lett fremover.
-Herregud.
16
00:01:31,040 --> 00:01:33,280
Disse ukene har jo vært så fredelige.
17
00:01:35,400 --> 00:01:36,240
Jeg mener det.
18
00:01:37,040 --> 00:01:39,520
Jeg er ikke så glad i å lide.
19
00:01:40,400 --> 00:01:43,200
Men jeg har fått ryddet opp i vennelisten,
20
00:01:43,760 --> 00:01:48,640
blitt bedre kjent med datteren min
og jeg har funnet min plass.
21
00:01:51,880 --> 00:01:54,200
Det er veldig sexy hvor snill du er.
22
00:02:02,200 --> 00:02:03,320
Føler du deg bedre?
23
00:02:05,680 --> 00:02:06,520
Ja.
24
00:02:08,520 --> 00:02:11,520
Og hva syns din indre Miren om det?
25
00:02:11,600 --> 00:02:13,960
Hun kan ikke svare. Hun står i brann.
26
00:02:15,440 --> 00:02:19,800
Er det ikke mulig å holde det hemmelig
frem til du blir kandidat?
27
00:02:20,960 --> 00:02:24,080
Jeg vil sende et notat til media
med kopi av anklagen.
28
00:02:24,880 --> 00:02:26,840
Jeg forstår hvis det er for mye.
29
00:02:27,840 --> 00:02:29,800
Det er for sent å forlate deg nå.
30
00:02:30,720 --> 00:02:33,040
Gi meg hånden din og gi gass, Louise.
31
00:02:35,080 --> 00:02:36,160
Kom igjen, Thelma.
32
00:02:36,240 --> 00:02:37,480
Siste nytt.
33
00:02:37,560 --> 00:02:41,440
Redaksjonen vår i Bilbao
har mottatt nyheter om at Malen Zubiri,
34
00:02:41,520 --> 00:02:45,880
nåværende fungerende ordfører i byen,
har reist tiltale mot de ansvarlige
35
00:02:45,960 --> 00:02:49,720
for innspillingen av sexvideoen
som ble offentliggjort forleden uke.
36
00:02:49,800 --> 00:02:52,800
I forklaringen peker hun
på to mulige gjerningsmenn:
37
00:02:52,880 --> 00:02:57,280
César Barretxeguren, yngste sønn
av presidenten for baskiske entreprenører,
38
00:02:57,360 --> 00:03:00,440
som Zubiri identifiserer
som sin kavaler i opptaket,
39
00:03:00,520 --> 00:03:05,600
og en andre ennå ikke navngitt person,
som operasjonens påståtte hjerne.
40
00:03:05,680 --> 00:03:08,880
Klagen sammenfaller
med Gorka Erraldes kunngjøring
41
00:03:08,960 --> 00:03:12,240
-om at han vil bli borgermester i Bilbao.
-Skru av.
42
00:03:15,800 --> 00:03:19,440
Jon Aldaolas advokat
har sendt et angrebrev.
43
00:03:20,280 --> 00:03:23,960
-Dermed får han ikke strengeste straff.
-Han ler av oss.
44
00:03:24,640 --> 00:03:26,320
Hvor lenge må han i fengsel?
45
00:03:26,840 --> 00:03:32,760
Han får to til fem år. Han var Anes type,
en skjerpende omstendighet som øker den.
46
00:03:32,840 --> 00:03:34,960
Men han har ikke kriminelt løpeblad.
47
00:03:35,800 --> 00:03:40,200
Enten ser han lyset i fengsel, eller
så skader han ei ny når han kommer ut.
48
00:03:40,280 --> 00:03:41,440
Selv uten bilder.
49
00:03:43,040 --> 00:03:45,480
Hvordan skal du unngå det? Si meg det.
50
00:03:46,920 --> 00:03:49,160
Velg kampene dine nøye, Begoña.
51
00:03:52,040 --> 00:03:55,680
-Og de på fabrikken?
-De får bare bøter.
52
00:03:56,880 --> 00:04:01,120
Men de har fått sparken. Et sjeldent
tilfelle av poetisk rettferdighet.
53
00:04:06,320 --> 00:04:09,240
Du har vel sett nyhetene. Vil du snakke?
54
00:04:10,760 --> 00:04:12,960
Jeg kan ikke å snakke om sakene mine.
55
00:04:13,880 --> 00:04:16,920
Jeg trodde jeg hadde
fått mildnet deg litt?
56
00:04:19,960 --> 00:04:21,160
Jeg vet ikke.
57
00:04:34,520 --> 00:04:36,160
Det er som å klemme et tre.
58
00:04:44,240 --> 00:04:45,280
Ring politiet.
59
00:04:46,440 --> 00:04:49,240
Det må være minst 20 villmenn der ute.
60
00:04:55,720 --> 00:04:57,840
Det var enda verre den første dagen.
61
00:04:59,600 --> 00:05:01,960
-Hvordan går det med Malen?
-Bra.
62
00:05:03,080 --> 00:05:05,400
-Takk.
-Jeg ser deg mye her.
63
00:05:05,480 --> 00:05:07,040
Hva med ungkarshulen din?
64
00:05:07,120 --> 00:05:08,560
Jeg er ikke ungkar.
65
00:05:09,600 --> 00:05:13,840
Gitt Malens evne til å finne en erstatning
for deg, er jeg nesten glad.
66
00:05:14,440 --> 00:05:17,440
Jeg er det minste onde.
Det er vel en forfremmelse?!
67
00:05:19,800 --> 00:05:22,240
Alfredo, du er lojal. Det er hederlig.
68
00:05:23,280 --> 00:05:26,120
Jeg hadde gjemt meg
i en hule resten av livet.
69
00:05:26,680 --> 00:05:27,880
Jeg tror ikke det.
70
00:05:29,320 --> 00:05:33,520
Under de tre lagene stålpanser
slår det er lite hjerte.
71
00:05:39,560 --> 00:05:40,400
Jeg er klar.
72
00:05:42,360 --> 00:05:43,520
Hei, bestefar.
73
00:05:43,600 --> 00:05:44,880
Har du sovet?
74
00:05:46,000 --> 00:05:47,680
Leire, kom hit.
75
00:05:56,520 --> 00:05:58,360
Se så små de ser ut herfra.
76
00:05:59,840 --> 00:06:01,240
Det er det de er.
77
00:06:09,280 --> 00:06:11,040
Visste du om César?
78
00:06:11,120 --> 00:06:15,160
-Hvem er ansvarlig for videoen?
-Har fru Zubiri og Peio snakket?
79
00:06:15,240 --> 00:06:18,000
-Vil kona di stå som kandidat?
-Svar, da!
80
00:06:18,080 --> 00:06:19,120
Mr. Vargas!
81
00:06:24,800 --> 00:06:25,640
Hvor er Miren?
82
00:06:27,080 --> 00:06:28,400
Hun hilser.
83
00:06:36,280 --> 00:06:38,320
Jeg har samlet dere fordi jeg vet
84
00:06:38,400 --> 00:06:42,320
at jeg ikke har gjort som avtalt,
noe som har gjort dere sinte.
85
00:06:45,080 --> 00:06:46,480
Men å anmelde det
86
00:06:47,440 --> 00:06:48,360
var i min rett.
87
00:06:49,360 --> 00:06:50,680
Og jeg har utført den.
88
00:06:51,880 --> 00:06:54,120
La oss snakke åpenhjertig.
89
00:06:54,200 --> 00:06:57,440
Kanskje vi fortsatt har tid
til å redde det vi har.
90
00:06:59,520 --> 00:07:01,200
Jeg ønsker å være kandidat.
91
00:07:02,920 --> 00:07:03,760
Og dere?
92
00:07:05,080 --> 00:07:06,080
Hva vil dere?
93
00:07:06,880 --> 00:07:08,320
En Barretxeguren.
94
00:07:08,400 --> 00:07:11,280
En død Barretxeguren rett før valget.
95
00:07:11,800 --> 00:07:14,000
Det besvarer ikke spørsmålet.
96
00:07:15,880 --> 00:07:19,560
Vi må vite hvem du står mot,
hvem den andre parten er.
97
00:07:21,600 --> 00:07:25,080
Sannsynligvis en forretningsmann.
Og ikke hvem som helst.
98
00:07:27,680 --> 00:07:30,760
Ingenting jeg har gjort
gjør meg uegnet som ordfører.
99
00:07:32,640 --> 00:07:33,600
Tvert imot.
100
00:07:34,480 --> 00:07:37,160
Nå er jeg sterkere,
mer standhaftig og bedre.
101
00:07:40,000 --> 00:07:42,920
Om dere enda debatterer
om dere skal støtte Gorka,
102
00:07:43,000 --> 00:07:45,440
er det fordi dere vet han er middelmådig.
103
00:07:45,520 --> 00:07:48,280
Og partiet har ikke råd til dårlige odds.
104
00:07:48,360 --> 00:07:51,360
Hva om vi sier
at vi støttet henne til å anmelde det?
105
00:07:51,440 --> 00:07:52,920
Helt fra begynnelsen, ja?
106
00:07:53,640 --> 00:07:59,560
Men vi respekterte beslutningen hennes
om å ikke gå offentlig før nå.
107
00:08:01,320 --> 00:08:05,400
Dere kastet meg ut, og nå vil dere
selge dere som mine frelsere.
108
00:08:05,480 --> 00:08:08,440
-Sa du ikke at vi må komme overens?
-Naturligvis.
109
00:08:09,480 --> 00:08:12,080
Men la oss være ærlige for en gangs skyld.
110
00:08:12,160 --> 00:08:13,120
Ærlig talt,
111
00:08:13,880 --> 00:08:15,960
har du slettet den datingappen?
112
00:08:16,560 --> 00:08:19,640
-Be meg tvert om unnskyldning.
-Har du slettet den?
113
00:08:21,160 --> 00:08:22,160
Vet dere hva?
114
00:08:22,920 --> 00:08:25,040
Dere kan alle dra til helvete.
115
00:08:25,120 --> 00:08:29,360
Jeg skal gjøre jobben min frem til valget,
så kan dere ta det med Gorka.
116
00:08:36,120 --> 00:08:37,520
Hei. God dag.
117
00:08:43,160 --> 00:08:44,480
-Hallo.
-Noe annet?
118
00:08:48,720 --> 00:08:49,560
Fem femti.
119
00:08:52,520 --> 00:08:57,000
Mannen min har fått sparken fra fabrikken.
Nå er han sykkelbud.
120
00:08:57,680 --> 00:09:00,000
Uten kontrakt, selvsagt. Han er 52 år.
121
00:09:00,720 --> 00:09:02,240
-Fornøyd nå?
-Nei.
122
00:09:03,400 --> 00:09:07,000
Ikke spesielt.
Er du fornøyd med å klandre meg?
123
00:09:08,720 --> 00:09:09,560
Hei!
124
00:09:11,800 --> 00:09:14,240
Det var vel du som ga meg blomstene?
125
00:09:14,760 --> 00:09:15,600
Og så?
126
00:09:17,480 --> 00:09:18,960
Hvor lenge kjente du Ane?
127
00:09:23,600 --> 00:09:26,320
Omtrent åtte år.
Jeg vet ikke, kanskje mer.
128
00:09:26,840 --> 00:09:28,000
Likte du henne?
129
00:09:29,600 --> 00:09:31,240
Jeg tror du likte henne.
130
00:09:34,640 --> 00:09:36,400
Du er lei for at hun er død.
131
00:09:37,480 --> 00:09:42,240
-Det er da bare et jævla bilde.
-Jeg vet ikke hva mannen din fortjener.
132
00:09:43,840 --> 00:09:47,160
Men jeg vet at det de gjorde mot Ane,
ikke er rettferdig.
133
00:09:47,960 --> 00:09:50,560
De så henne lide og fortsatte.
134
00:09:51,120 --> 00:09:53,640
Det er ikke riktig at slikt skjer.
135
00:09:54,800 --> 00:09:57,400
Kanskje det hjelper
så det ikke skjer igjen.
136
00:09:57,480 --> 00:09:58,560
Eller ikke.
137
00:09:58,640 --> 00:10:00,200
Vi må i det minste prøve.
138
00:10:03,160 --> 00:10:05,000
Jeg ønsker deg lykke til.
139
00:10:06,600 --> 00:10:07,440
Virkelig.
140
00:10:09,480 --> 00:10:10,320
Jeg beklager.
141
00:10:22,520 --> 00:10:26,840
Min klient lider av psykiske skader
etter overfallet. Angst, søvnløshet.
142
00:10:26,920 --> 00:10:30,240
Tre daglige doser
med angstdempende medisiner.
143
00:10:31,040 --> 00:10:33,920
Innrømmer du at du er skyldig i anklagen?
144
00:10:34,000 --> 00:10:34,840
Ja.
145
00:10:37,040 --> 00:10:38,000
Angrer du?
146
00:10:39,000 --> 00:10:40,040
Ja.
147
00:10:40,120 --> 00:10:43,640
Det er alvorlig nok
til å åpne en straffesak mot deg.
148
00:10:43,720 --> 00:10:45,440
Vet du hva det betyr?
149
00:10:47,960 --> 00:10:48,800
En rettssak.
150
00:10:49,480 --> 00:10:50,600
Kanskje en dom.
151
00:10:51,120 --> 00:10:53,880
Kanskje tid i ungdomsfengsel.
152
00:10:55,280 --> 00:10:57,800
-Hva syns du om det?
-Jeg har ingen mening.
153
00:10:58,520 --> 00:11:00,480
Jeg er med på alt dere bestemmer.
154
00:11:02,520 --> 00:11:04,040
Dommer, hvis jeg får lov.
155
00:11:04,920 --> 00:11:08,240
Min klients villighet
til å gjøre opp for seg er særegen.
156
00:11:08,320 --> 00:11:12,440
Hun søkte øyeblikkelig hjelp
fra en terapeut for å løse sine problemer.
157
00:11:14,080 --> 00:11:15,040
Vær så god.
158
00:11:15,920 --> 00:11:20,320
Den foreløpige vurderingen
og behandlingsplanen.
159
00:11:23,120 --> 00:11:27,960
Hun er villig til å ta medisiner
under tilsyn av en psykiater om nødvendig.
160
00:11:29,000 --> 00:11:30,120
I hennes alder
161
00:11:30,200 --> 00:11:34,640
bør prioriteringen være å gjøre henne
til et fullverdig medlem av samfunnet.
162
00:11:37,800 --> 00:11:40,000
Hun har gode sjanser til å oppnå det.
163
00:11:42,520 --> 00:11:45,760
Jeg tror ikke det oppnås noe
ved å la henne falle.
164
00:11:46,320 --> 00:11:49,160
La henne prøve å forbedre seg,
som hun ønsker.
165
00:11:49,640 --> 00:11:54,160
Vi ber om en økonomisk bot
og en periode med samfunnstjeneste.
166
00:11:54,240 --> 00:11:56,680
Dette er da grov legemsbeskadigelse.
167
00:12:18,360 --> 00:12:19,200
Takk.
168
00:12:29,880 --> 00:12:30,720
Hei.
169
00:12:33,720 --> 00:12:34,560
Hei.
170
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
Hva er i veien?
171
00:12:38,200 --> 00:12:40,200
Embryoet klarte seg ikke.
172
00:12:48,560 --> 00:12:52,360
Jeg tenkte det ville bli ei jente,
og at hun ville se ut som deg.
173
00:12:57,200 --> 00:12:59,040
Når kan vi prøve igjen?
174
00:13:03,560 --> 00:13:04,600
Er du sikker?
175
00:13:07,240 --> 00:13:09,640
Jeg har aldri vært så sikker på noe.
176
00:13:27,120 --> 00:13:28,160
Pokker.
177
00:13:30,240 --> 00:13:32,160
Og det går bra med ankelen.
178
00:13:32,240 --> 00:13:35,560
-Men jeg måtte hoppe på trampolinen.
-Du skulle sagt nei.
179
00:13:35,640 --> 00:13:37,640
Hvordan kan jeg si nei til barn?
180
00:13:37,720 --> 00:13:40,480
Jeg gir alltid etter,
så jeg har det best alene.
181
00:13:40,560 --> 00:13:44,320
Du sa det. Du liker å være
din egen kvinne. Hva er problemet?
182
00:13:46,800 --> 00:13:49,480
-Jeg fant det ut for sent.
-Vær nå grei, Bego.
183
00:13:53,720 --> 00:13:55,400
Fant ut av alt alt for sent.
184
00:13:55,480 --> 00:13:58,840
Du var sint på deg selv.
Hva kunne du ha gjort for henne?
185
00:14:00,160 --> 00:14:02,200
Nå kan du være et godt eksempel.
186
00:14:02,280 --> 00:14:03,240
For hvem?
187
00:14:03,320 --> 00:14:06,120
For alle som kjenner deg. Meg inkludert.
188
00:14:07,040 --> 00:14:10,520
Jeg skulle be om nummeret til dansefyren,
men jeg står over.
189
00:14:12,000 --> 00:14:13,640
Ikke nekt deg ting, Amaia.
190
00:14:14,240 --> 00:14:15,920
Det burde ikke jeg heller.
191
00:14:17,200 --> 00:14:19,320
Av og til må det vel være greit.
192
00:14:20,720 --> 00:14:22,360
-Motsier jeg meg selv?
-Nei.
193
00:14:22,440 --> 00:14:26,000
Gjør det du har lyst til.
Bare det. Herfra til slutten.
194
00:14:28,680 --> 00:14:31,280
Om jeg gir deg nummeret hans,
tar du krypet?
195
00:14:36,160 --> 00:14:37,000
Nei.
196
00:14:37,520 --> 00:14:38,360
Virkelig?
197
00:14:39,920 --> 00:14:41,320
Hva skal du gjøre?
198
00:14:41,400 --> 00:14:44,080
Hva mener du? Hun skal stille og vinne.
199
00:14:44,160 --> 00:14:46,760
-Leire…
-Vel, det er opp til henne.
200
00:14:47,240 --> 00:14:50,560
-Har du tenkt nøye gjennom det?
-Jeg går tilbake til jus.
201
00:14:51,040 --> 00:14:52,400
Men du likte det ikke.
202
00:14:52,960 --> 00:14:56,040
Jeg blir roligere. Det blir vi alle.
203
00:14:56,120 --> 00:14:58,800
-Mamma, ikke gjør det for meg.
-Eller meg.
204
00:14:58,880 --> 00:15:02,000
I dag poserte jeg til og med
for fotografene. Sånn.
205
00:15:02,080 --> 00:15:05,560
Hvor kommer all interessen
for min politiske karriere fra?
206
00:15:05,640 --> 00:15:10,440
Dere har vært fortapte i fire år og fått
meg til å føle meg skyldig. Hva skjer?
207
00:15:11,760 --> 00:15:14,360
-Du har rett.
-Vi har rett alle sammen.
208
00:15:28,760 --> 00:15:29,600
Hva er det?
209
00:15:31,600 --> 00:15:34,120
Det er det siste gjenlevende av henne her.
210
00:15:35,360 --> 00:15:36,320
Du bestemmer.
211
00:15:36,400 --> 00:15:37,240
Nei.
212
00:15:38,400 --> 00:15:39,240
Ta deg av den.
213
00:15:39,960 --> 00:15:41,120
Ok.
214
00:15:41,200 --> 00:15:43,080
-Vi sees i morgen.
-Vi sees.
215
00:16:54,520 --> 00:16:57,520
VI STØTTER OFFER FOR PRIVATLIVKRENKELSER
216
00:16:57,600 --> 00:16:59,640
STØTTE FOR MALEN ZUBIRI-PROTEST
217
00:17:18,240 --> 00:17:20,640
Hva handler alt dette om, inspektør?
218
00:17:23,400 --> 00:17:27,080
Andoni Segurola, du er arrestert
for innspilling og formidling
219
00:17:27,160 --> 00:17:29,720
av intime bilder av fru Malen Zubiri.
220
00:17:41,200 --> 00:17:42,240
Hallo?
221
00:17:42,320 --> 00:17:45,240
Det var Andoni Segurola,
og vi har arrestert ham.
222
00:17:45,320 --> 00:17:48,320
Han har ikke tilstått,
men nekter ikke tiltalen.
223
00:17:48,400 --> 00:17:50,040
Hvordan vet du det var ham?
224
00:17:50,120 --> 00:17:53,280
Césars kone fant ut
at han hadde en telefon til.
225
00:17:53,360 --> 00:17:57,680
Hun syntes det var rart. Den lå bortgjemt
og hadde bare ett nummer lagret.
226
00:17:57,760 --> 00:18:00,040
-De ga meg den i går.
-Hvem da?
227
00:18:00,120 --> 00:18:02,280
Kona og Peio Barretxeguren.
228
00:18:02,880 --> 00:18:05,000
De vil finne den som banket ham opp.
229
00:18:05,080 --> 00:18:07,400
Jeg fulgte sporet til det ene nummeret.
230
00:18:07,480 --> 00:18:12,120
Reléstasjonene markerer en tydelig rute
gjennom Segurolas eiendommer.
231
00:18:13,160 --> 00:18:14,160
Vi har klart det.
232
00:18:19,720 --> 00:18:21,040
Ja, selvfølgelig.
233
00:18:26,840 --> 00:18:28,160
Hater han meg så mye?
234
00:18:28,240 --> 00:18:31,280
Han driver eiendomsmegling,
og du blander deg i det.
235
00:18:31,360 --> 00:18:33,920
Det er ikke mange på hans nivå
som gjør det.
236
00:18:34,000 --> 00:18:37,080
Jeg husker ingen friksjon med ham.
Ikke noe personlig.
237
00:18:37,160 --> 00:18:38,760
Forventet du en erkefiende?
238
00:18:38,840 --> 00:18:44,720
Segurola vil bare vise makt og få deg til
å virke som du ikke har det. Han lyktes.
239
00:18:46,880 --> 00:18:49,200
-Du skal få skinnlenestol.
-Drit og dra.
240
00:18:49,280 --> 00:18:50,120
Jeg er sliten.
241
00:18:50,200 --> 00:18:53,520
Sier du det?
Jeg er lei av dem. Fra skolegården.
242
00:18:54,240 --> 00:18:56,160
Men jeg kan ikke gå av.
243
00:19:02,720 --> 00:19:04,960
Hei. Et øyeblikk, så er vi ferdige.
244
00:19:05,600 --> 00:19:07,480
Hva er det du driver med?
245
00:19:08,880 --> 00:19:10,880
Det er min rådgivers idé.
246
00:19:10,960 --> 00:19:15,760
Han har vært på meg om at jeg trenger
noe ordføreraktig til kandidaturet.
247
00:19:15,840 --> 00:19:18,800
Ordføreraktig?
Få hjerteinfarkt. Vi hjelper deg.
248
00:19:18,880 --> 00:19:19,960
Vi må jobbe.
249
00:19:20,480 --> 00:19:24,240
Selvsagt. Du må levere til siste dag.
250
00:19:25,360 --> 00:19:29,200
Malen, lykke til med advokatbyrået.
251
00:19:30,160 --> 00:19:32,160
Eller med det som måtte komme.
252
00:19:33,280 --> 00:19:35,680
Ops. Jeg mente det ikke sånn.
253
00:19:39,480 --> 00:19:42,800
Hei, du vil vel ikke være min vara?
254
00:19:44,200 --> 00:19:45,040
Nei.
255
00:19:46,000 --> 00:19:47,600
Din rådgivers idé, vel?
256
00:19:49,040 --> 00:19:50,400
Hun der er smart.
257
00:20:01,360 --> 00:20:03,960
-Hva?
-Vi burde ha feiret i dag.
258
00:20:09,880 --> 00:20:11,880
Alt begynner med en avgjørelse.
259
00:20:15,320 --> 00:20:17,880
Det er opp til deg å gjøre det du må.
260
00:20:18,640 --> 00:20:19,640
Eller det du vil.
261
00:20:24,160 --> 00:20:25,800
-Takk.
-Takk.
262
00:20:28,200 --> 00:20:30,120
Og du velger å gjøre det du vil.
263
00:20:30,200 --> 00:20:36,760
Forresten, gjett hvem jeg så
på en strandbar i Frankrike i helgen.
264
00:20:36,840 --> 00:20:39,280
Du er ikke ynkelig, det kan du ikke være.
265
00:20:40,440 --> 00:20:41,800
Du har en unnskyldning.
266
00:20:42,640 --> 00:20:43,480
-Seriøst?
-Ja.
267
00:20:43,560 --> 00:20:48,440
Hvem ga meg denne stillingen?
Jeg er ubrukelig. Jeg er giftig.
268
00:20:49,160 --> 00:20:51,920
For forretningene dine og for byen.
269
00:20:52,000 --> 00:20:56,360
Det er din plikt å velte meg.
De andre snakker, men de har ikke ballene.
270
00:20:56,440 --> 00:20:57,680
Heldigvis har du det.
271
00:20:58,240 --> 00:21:00,520
Ingen tvil. De hadde noe på gang.
272
00:21:00,600 --> 00:21:04,160
Gjentar du det for deg selv nok ganger,
vil tvilen forsvinne.
273
00:21:05,240 --> 00:21:07,760
Det er ingen annen utvei, du må gjøre det.
274
00:21:08,960 --> 00:21:11,480
-Og du gjør det.
-Ja, det var min idé.
275
00:21:12,120 --> 00:21:13,200
Men bare ideen.
276
00:21:14,040 --> 00:21:15,040
Hvem tok det opp?
277
00:21:15,120 --> 00:21:19,080
En partner i Césars tidligere selskap
som hadde vært kameramann.
278
00:21:19,960 --> 00:21:22,360
Si hvor mye boten er, så er det greit.
279
00:21:24,160 --> 00:21:25,080
Du er stolt.
280
00:21:26,440 --> 00:21:28,680
Nei. Men jeg skammer meg heller ikke.
281
00:21:29,600 --> 00:21:31,080
Pulinga er underordnet.
282
00:21:31,160 --> 00:21:35,200
Poenget er at hun ikke er til å stole på.
Og nå vet alle det.
283
00:21:35,280 --> 00:21:38,160
Og du følte deg forpliktet
til å advare velgerne.
284
00:21:38,240 --> 00:21:42,760
Byens fremtid ligger i hennes hender.
Og dette er en svært vanskelig tid.
285
00:21:42,840 --> 00:21:46,600
Det er bare tilfeldig at Zubiris ideer
truer forretningene dine.
286
00:21:46,680 --> 00:21:52,080
Nei. Jeg skaper rikdom, jobber.
Om hun vingeklipper meg, lider folket.
287
00:21:54,200 --> 00:21:57,840
Hvorfor ga du ikke dette til kjenne
offentlig? I et intervju.
288
00:21:57,920 --> 00:22:01,360
Eller fra en kasse,
som de som roper at Kristus er tilbake?
289
00:22:01,440 --> 00:22:03,640
-De ville ha fortiet meg.
-Deg?
290
00:22:03,720 --> 00:22:07,080
Det er den nye inkvisisjonen.
En som meg blir misforstått.
291
00:22:07,800 --> 00:22:12,240
Jeg er mann, jeg er hvit,
jeg er veldig glad i kvinner.
292
00:22:12,320 --> 00:22:16,040
-En paria.
-Og forseggjorte taler faller til jorden.
293
00:22:16,120 --> 00:22:18,840
Folk er slitne. De vil ha enkle ideer.
294
00:22:18,920 --> 00:22:21,280
For meg viser videoen bare én.
295
00:22:22,160 --> 00:22:23,600
At du er skruppelløs.
296
00:22:25,720 --> 00:22:28,360
-César kunne ha nektet.
-Du har rett.
297
00:22:29,440 --> 00:22:32,040
Selv om du utnyttet hans vanskeligheter.
298
00:22:32,560 --> 00:22:36,480
-Hvorfor en Barretxeguren?
-Malen valgte ham, ikke jeg.
299
00:22:37,480 --> 00:22:40,920
Noe sier meg at du likte
å ydmyke sønnen til en rival.
300
00:22:41,800 --> 00:22:42,840
Derav julingen?
301
00:22:43,920 --> 00:22:44,760
Hvilken da?
302
00:22:46,280 --> 00:22:50,160
Skadene etter Césars ulykke
skjulte ikke de fra angrepet.
303
00:22:50,680 --> 00:22:53,800
Det er en nevrologisk rapport
fra før ulykken, vet du.
304
00:22:54,320 --> 00:22:57,640
Den tydeliggjør årsaken
og alvorlighetsgraden av skadene.
305
00:22:57,720 --> 00:23:01,400
De samme som forårsaket
den dødelige feilen i kjøringen hans.
306
00:23:03,320 --> 00:23:06,560
-Jeg aner ikke hva du snakker om.
-Jeg skal forklare.
307
00:23:07,280 --> 00:23:09,720
Det er ikke én forbrytelse, men minst to.
308
00:23:10,320 --> 00:23:12,440
Og det er ikke bot. Det er fengsel.
309
00:23:21,040 --> 00:23:23,880
Han avslørte fort navnene
på overfallsmennene.
310
00:23:24,640 --> 00:23:27,360
To flotte fyrer
med førsteklasses rulleblad.
311
00:23:27,440 --> 00:23:30,200
Ansatt for vaktselskapet hans i årevis.
312
00:23:30,280 --> 00:23:33,840
Han sa han sendte dem for å forhandle,
men det gikk over styr.
313
00:23:35,520 --> 00:23:36,960
Og tror du ham?
314
00:23:37,040 --> 00:23:38,240
Ikke egentlig.
315
00:23:38,320 --> 00:23:40,920
Selv om jeg antagelig ikke kan bevise det.
316
00:23:41,000 --> 00:23:44,600
Angående deg og videoen din
er det ingen tvil. Han er skyldig.
317
00:23:45,160 --> 00:23:46,160
Sammen med César.
318
00:23:50,360 --> 00:23:54,880
Du har gjort en flott jobb. Beklager
at jeg gjorde den så vanskelig for deg.
319
00:23:56,200 --> 00:23:59,120
Jeg har forstått deg hele tiden.
Det skal du vite.
320
00:24:09,480 --> 00:24:12,240
-Jeg stiller ikke som ordfører.
-Hvorfor ikke?
321
00:24:15,160 --> 00:24:16,280
Lang historie.
322
00:24:19,280 --> 00:24:20,840
Skuffer det deg?
323
00:24:23,400 --> 00:24:25,760
Det er surt at Segurolas trekk fungerte.
324
00:24:26,520 --> 00:24:27,360
Det er alt.
325
00:24:44,840 --> 00:24:47,080
STØTT OFFER FOR PRIVATLIVKRENKELSER
326
00:24:47,160 --> 00:24:48,840
JEG VIL VÆRE FRI PÅ VEI HJEM
327
00:24:48,920 --> 00:24:49,920
PROTEST
328
00:25:13,800 --> 00:25:15,400
RETTFERDIGHET FOR ANA
329
00:25:24,360 --> 00:25:26,760
INNTIL VI ER FRIE!
330
00:25:32,600 --> 00:25:34,800
-Perfekt. Tirsdag klokken ti.
-Luz.
331
00:25:37,000 --> 00:25:42,080
-Takk for at du husker søsteren min.
-Bego? Malen har fortalt meg mye om deg.
332
00:25:42,160 --> 00:25:44,360
-Hei, Bego. Hvordan går det?
-Alicia.
333
00:25:44,880 --> 00:25:46,960
Vel, litt tander med alt som skjer.
334
00:25:48,000 --> 00:25:51,280
Luz, kjenner du Alicia?
Hun er en fantastisk inspektør.
335
00:25:51,360 --> 00:25:55,920
Ja, vi kjenner hverandre. De siste årene
har vi sett hverandre litt for ofte.
336
00:25:56,000 --> 00:25:59,960
Luz er en god medløper. Hun
oppfordrer ofre til å anmelde overgrep.
337
00:26:00,040 --> 00:26:02,360
Det er nesten så hun leier dem inn.
338
00:26:02,440 --> 00:26:03,520
Dette er María.
339
00:26:03,600 --> 00:26:05,160
-Hei.
-Hei, María.
340
00:26:05,680 --> 00:26:08,720
-Har du en forening eller noe?
-Ja.
341
00:26:08,800 --> 00:26:11,720
Hvordan gjør du det?
Hvordan klarer du det?
342
00:26:11,800 --> 00:26:15,440
Vil du slå deg sammen med oss?
Jeg så deg på fabrikken.
343
00:26:15,960 --> 00:26:18,560
Jeg kjenner igjen en aktivist
når jeg ser en.
344
00:26:20,880 --> 00:26:22,120
For å være ærlig så…
345
00:26:23,720 --> 00:26:26,840
-…er jeg redd for å bli værende her.
-Med hva? Sorgen?
346
00:26:27,920 --> 00:26:32,120
Det er noe helt annet.
Mange i ditt sted hadde ikke vurdert det.
347
00:26:32,200 --> 00:26:35,880
Du ser ikke bare søsteren din,
men utover det, ikke sant?
348
00:26:36,960 --> 00:26:37,880
Tenk på det.
349
00:26:46,520 --> 00:26:47,960
SAKER FRA 2010 - 2011
350
00:26:49,800 --> 00:26:52,800
Kanskje du kommer til å like det bedre nå.
351
00:26:54,440 --> 00:26:56,000
Jus, mener jeg.
352
00:26:57,600 --> 00:26:58,720
Kanskje.
353
00:26:58,800 --> 00:27:00,280
Middagen er nesten klar.
354
00:27:00,360 --> 00:27:01,200
Takk.
355
00:27:08,560 --> 00:27:11,880
Vet du hvorfor jeg dro hjemmefra
da videoen kom ut?
356
00:27:13,240 --> 00:27:14,720
Fordi det var nødvendig.
357
00:27:15,920 --> 00:27:17,280
Jeg måtte hate deg.
358
00:27:18,400 --> 00:27:19,640
Og jeg måtte vekk.
359
00:27:21,200 --> 00:27:23,000
Jeg ble dritings med gjengen,
360
00:27:24,520 --> 00:27:26,560
lå med noen jeg ikke vet hvem er…
361
00:27:27,600 --> 00:27:30,080
Alt det den ydmykede mannen gjør.
362
00:27:31,880 --> 00:27:34,960
Men det jeg virkelig ville var å være her.
363
00:27:35,880 --> 00:27:37,200
Frem til det roet seg.
364
00:27:38,320 --> 00:27:39,160
Med deg.
365
00:27:39,800 --> 00:27:40,760
Og med Leire.
366
00:27:41,920 --> 00:27:44,360
Gå gjennom sinnet hjemme.
367
00:27:46,600 --> 00:27:48,600
For å møte utfordringen, for faen.
368
00:27:51,040 --> 00:27:53,120
Det har vært tøft for oss alle.
369
00:27:53,200 --> 00:27:54,280
Men nå er det nok.
370
00:27:55,320 --> 00:27:56,160
Slutt på…
371
00:27:56,760 --> 00:27:58,720
Drit i hva som forventes av meg.
372
00:27:59,840 --> 00:28:02,800
Jeg blir aldri en god forretningsmann.
373
00:28:04,120 --> 00:28:05,320
Ei heller politiker.
374
00:28:07,360 --> 00:28:08,680
Min eneste ambisjon er
375
00:28:09,440 --> 00:28:10,840
å ha det komfortabelt.
376
00:28:10,920 --> 00:28:11,760
Og å synge.
377
00:28:13,640 --> 00:28:14,880
Og å ta vare på dere.
378
00:28:24,000 --> 00:28:24,920
Er det nok?
379
00:28:37,320 --> 00:28:39,640
Du fant deg ikke hvem som helst?
380
00:28:40,240 --> 00:28:44,200
César?! Den eneste Barretxeguren
som kun klarte å tape penger.
381
00:28:45,560 --> 00:28:46,760
Han må være som meg.
382
00:28:48,120 --> 00:28:49,640
Han må like å se oppover.
383
00:29:28,400 --> 00:29:29,320
Hei, Lorea.
384
00:29:30,280 --> 00:29:33,560
Jeg vet ikke om du husker meg.
Dette er Malen Zubiri.
385
00:29:37,960 --> 00:29:38,920
Hvordan går det?
386
00:29:40,800 --> 00:29:41,800
Hva vil du?
387
00:29:47,320 --> 00:29:49,160
Jeg vil be deg om unnskyldning.
388
00:29:52,480 --> 00:29:54,080
Jeg gjorde jobben min, men…
389
00:29:55,240 --> 00:29:56,480
…jeg kunne ha nektet.
390
00:29:57,360 --> 00:29:58,720
Jeg skulle ha nektet.
391
00:30:00,720 --> 00:30:02,840
Og nå vil jeg gjerne hjelpe deg.
392
00:30:03,600 --> 00:30:05,440
Jeg vet ikke om du vet det, men
393
00:30:05,520 --> 00:30:08,640
forbrytelsen overgriperen din begikk
er ikke foreldet.
394
00:30:11,400 --> 00:30:15,440
Overgriperen min.
Kaller du ham ikke herr Aranda mer?
395
00:30:19,960 --> 00:30:20,800
Nei.
396
00:30:23,680 --> 00:30:26,640
Jeg kan ikke representere deg
siden jeg var advokat
397
00:30:26,720 --> 00:30:29,200
for den andre siden og det er uetisk, men
398
00:30:29,280 --> 00:30:32,680
jeg kan få tak i noen
som er pålitelig til anken.
399
00:30:37,440 --> 00:30:38,560
Nei.
400
00:30:39,960 --> 00:30:45,280
Jeg vet ikke om jeg gjør meg forstått.
Denne gangen vinner du. Jeg er sikker.
401
00:30:46,920 --> 00:30:51,040
Det er åpenbart at han
misbrukte sin posisjon og trakasserte deg.
402
00:30:53,160 --> 00:30:54,680
Men jeg tok bestikkelsen.
403
00:30:56,520 --> 00:30:58,320
Fordi vi ikke ga deg noe valg.
404
00:31:02,560 --> 00:31:03,400
Vi løy.
405
00:31:05,480 --> 00:31:06,560
Vi skyldte på deg.
406
00:31:08,160 --> 00:31:09,520
Og vi truet deg.
407
00:31:10,640 --> 00:31:11,480
Og det funket.
408
00:31:18,400 --> 00:31:21,000
Ingen rettferdighet, ingen hvile, Lorea.
409
00:31:23,360 --> 00:31:24,200
Sier du det…
410
00:31:27,920 --> 00:31:31,480
Jeg hørte hva som skjedde med deg,
og det er jeg lei for.
411
00:31:31,560 --> 00:31:34,040
Du får lette samvittigheten
på andre måter.
412
00:31:34,120 --> 00:31:36,080
Og takk for kaffen.
413
00:31:44,400 --> 00:31:45,960
Du trengte ikke å komme.
414
00:31:46,640 --> 00:31:48,800
Sa du ikke at bestemor ville se meg?
415
00:31:49,520 --> 00:31:51,360
Bestemor vil alltid se deg.
416
00:31:51,440 --> 00:31:55,000
Pirajaer vil ha menneskekjøtt,
men du lar dem ikke spise deg.
417
00:31:55,680 --> 00:31:58,840
Terapeuten sa
at jeg må utøve sinnekontroll.
418
00:31:58,920 --> 00:32:02,400
Bestemor er den siste kjempen,
ikke gjør det mot deg selv.
419
00:32:02,480 --> 00:32:03,640
Se på bestefar.
420
00:32:04,320 --> 00:32:07,600
Han har trent med henne hele livet,
og nå er han jedi.
421
00:32:07,680 --> 00:32:09,520
Jedi? Sier du ikke "pyse" lenger?
422
00:32:09,600 --> 00:32:11,720
Folk sier det. Sure folk.
423
00:32:13,000 --> 00:32:18,000
Se på henne, her er hun.
Den nydelige jenta mi. Å, vennen min.
424
00:32:19,080 --> 00:32:20,080
Hvordan går det?
425
00:32:21,280 --> 00:32:23,360
-Jeg ser du ser godt ut.
-Kjempebra.
426
00:32:23,440 --> 00:32:25,440
-Hun ser godt ut, ikke sant?
-Ja.
427
00:32:25,960 --> 00:32:28,920
Jeg vet at bestefaren din
hjalp deg. Så bra.
428
00:32:29,000 --> 00:32:30,880
-Si at jeg tilgir ham.
-For hva?
429
00:32:30,960 --> 00:32:33,440
Han inviterte dem ikke til innvielsen sin.
430
00:32:33,520 --> 00:32:36,520
De har åpnet en bar to gater unna. Vi går.
431
00:32:37,080 --> 00:32:39,840
Bøkene i hyllene hos besteforeldrene dine
432
00:32:39,920 --> 00:32:43,840
virker ikke viktige nok for Juan Mari,
men hva kan vi gjøre?
433
00:32:44,480 --> 00:32:46,640
Jeg vil ikke bære nag hele livet.
434
00:32:46,720 --> 00:32:48,080
Nei, bare i 20 år.
435
00:32:48,160 --> 00:32:50,600
Litt nag hadde ikke skadet deg heller.
436
00:32:51,720 --> 00:32:56,000
-Hva skal du gjøre med leiligheten?
-Her, si takk til venninnen din.
437
00:32:56,640 --> 00:32:59,440
Er du sikker? Dette er ikke over.
438
00:33:00,800 --> 00:33:03,280
-Skal du finne flere jenter til ham?
-Hysj.
439
00:33:05,360 --> 00:33:06,200
Du da?
440
00:33:07,560 --> 00:33:08,560
Bra.
441
00:33:12,320 --> 00:33:13,160
Ja?
442
00:33:13,680 --> 00:33:17,800
Kjære Malen, først og fremst angrer vi
på vår holdning her om dagen.
443
00:33:19,440 --> 00:33:20,480
Hva?
444
00:33:20,560 --> 00:33:21,760
Tillit, vet du.
445
00:33:22,480 --> 00:33:26,000
Det fører til at en bruker toner
som skaper misforståelser.
446
00:33:26,480 --> 00:33:30,720
Vi er så takknemlige for disse fire årene,
og vi vil at du skal vite det.
447
00:33:31,240 --> 00:33:32,080
Du er…
448
00:33:32,920 --> 00:33:34,800
Du er veldig verdifull for oss.
449
00:33:35,920 --> 00:33:36,760
Sikkert.
450
00:33:37,600 --> 00:33:41,920
Du hadde rett om forholdet vårt.
Det må bli bedre. Og det skal det.
451
00:33:42,640 --> 00:33:43,560
Først og fremst
452
00:33:44,520 --> 00:33:47,120
skal vi ikke nevne videohendelsen igjen.
453
00:33:48,240 --> 00:33:49,280
Hendelsen?
454
00:33:49,360 --> 00:33:52,800
Forbrytelsen du var offer for.
Vi støtter deg fullt ut.
455
00:33:52,880 --> 00:33:56,800
-Uansett hvem den skyldige er.
-Hva faen er det som foregår?
456
00:33:58,320 --> 00:34:00,480
Vi vil be deg om å revurdere ting
457
00:34:01,040 --> 00:34:03,520
og være vår kandidat.
458
00:34:05,280 --> 00:34:08,240
Du har vår fulle støtte.
459
00:34:08,320 --> 00:34:09,160
Og Gorka?
460
00:34:09,800 --> 00:34:12,160
Du hadde rett. Han er ikke på ditt nivå.
461
00:34:14,040 --> 00:34:18,600
Hør, Iñaki, du skal få mange poeng
for å være ærlig for en gangs skyld.
462
00:34:21,840 --> 00:34:22,920
Han trakk seg.
463
00:34:27,360 --> 00:34:31,720
To dager før kunngjøringen har dere
ikke tid til å finne noen som er kjent.
464
00:34:31,800 --> 00:34:32,920
Er det det?
465
00:34:33,000 --> 00:34:35,680
Vi gir ikke opp før vi overbeviser deg.
466
00:34:35,760 --> 00:34:37,200
Jeg kan ikke snakke nå.
467
00:35:11,480 --> 00:35:12,600
AZKUNA ZENTROA
468
00:35:12,680 --> 00:35:16,760
Tvang du Gorka til å trekke seg
ved å true med å avsløre dritten hans?
469
00:35:16,840 --> 00:35:17,680
Nei.
470
00:35:18,320 --> 00:35:22,520
Tror du jeg hadde tiet om noe slikt?
Jeg elsker de medaljene.
471
00:35:23,400 --> 00:35:24,480
Jeg samler på dem.
472
00:35:26,040 --> 00:35:26,880
Hugo?
473
00:35:27,720 --> 00:35:29,160
Gutten har blitt voksen.
474
00:35:30,040 --> 00:35:32,840
-Heldigvis.
-Eller så er det ødeleggende.
475
00:35:34,120 --> 00:35:36,400
Om partiet vil du skal overbevise meg…
476
00:35:36,480 --> 00:35:39,800
Om de visste hva jeg skal si nå,
hadde jeg fått sparken.
477
00:35:44,600 --> 00:35:45,440
Det var…
478
00:35:47,640 --> 00:35:50,880
For 20 år siden trakasserte
en av lederne meg.
479
00:35:52,160 --> 00:35:55,760
Det begynte som en spøk.
Det utviklet seg til forfølgelse,
480
00:35:55,840 --> 00:35:58,640
og endte med trusler
og fysisk trakassering.
481
00:36:01,440 --> 00:36:03,520
Bare folk fra den tiden vet om det.
482
00:36:03,600 --> 00:36:04,480
Saken…
483
00:36:05,760 --> 00:36:07,240
…ble behandlet diskré.
484
00:36:09,120 --> 00:36:10,880
Så du anmeldte det ikke?
485
00:36:10,960 --> 00:36:15,920
Før, hvis du sa fra,
ødela du karrieren og livet ditt.
486
00:36:17,480 --> 00:36:19,400
De ble ofre,
487
00:36:20,640 --> 00:36:23,120
og du ble hurpa som ødela livet deres.
488
00:36:25,160 --> 00:36:27,520
Direkte til NAV og psykiateren.
489
00:36:28,640 --> 00:36:30,480
Nei, takk.
490
00:36:35,200 --> 00:36:37,160
For å kunne sove om natten
491
00:36:37,240 --> 00:36:40,200
overbeviste jeg meg selv om
at avgjørelsen var min.
492
00:36:42,400 --> 00:36:43,240
"Offer"
493
00:36:44,640 --> 00:36:45,960
høres ut som svakhet.
494
00:36:47,640 --> 00:36:48,600
Selvmedlidenhet.
495
00:36:51,640 --> 00:36:53,080
Jeg var ikke sånn.
496
00:36:57,440 --> 00:37:00,160
Jeg har alltid måttet jobbe
dobbelt så hardt.
497
00:37:01,480 --> 00:37:03,320
Så der hadde jeg en utfordring.
498
00:37:10,280 --> 00:37:12,480
Jeg ga deg råd etter mine erfaringer.
499
00:37:15,040 --> 00:37:16,600
Men det gjør stadig vondt.
500
00:37:29,560 --> 00:37:30,800
Hva skjedde med ham?
501
00:37:33,360 --> 00:37:35,000
Han fikk avskjed i nåde.
502
00:37:40,040 --> 00:37:41,840
De fortjener deg ikke, Malen.
503
00:37:42,840 --> 00:37:43,920
Men byen gjør det,
504
00:37:46,160 --> 00:37:48,400
og du har fortjent din vei til toppen.
505
00:37:52,160 --> 00:37:53,520
Jeg er ikke perfekt.
506
00:37:54,600 --> 00:37:55,640
Men du vet det.
507
00:38:29,440 --> 00:38:31,440
Hvis jeg kunne leve
508
00:38:31,520 --> 00:38:33,720
Nedsenket i dette vannet
509
00:38:37,440 --> 00:38:39,200
Hvis jeg kunne leve
510
00:38:39,280 --> 00:38:41,880
Nedsenket i dette vannet
511
00:38:45,040 --> 00:38:51,520
Danse under påvirkning av månen
512
00:38:52,800 --> 00:38:57,520
Under påvirkning av månen
513
00:39:31,400 --> 00:39:35,800
Hvis jeg kunne leve
514
00:39:35,880 --> 00:39:40,840
I sandkornene på disse breddene
515
00:39:40,920 --> 00:39:43,760
Hvis jeg kunne leve
516
00:39:43,840 --> 00:39:48,520
På himmelens grense
På kanten av stjernene
517
00:39:48,600 --> 00:39:51,440
Hvis jeg kunne leve
518
00:39:51,520 --> 00:39:55,440
På dine skjulte steder
Innen dine grenser
519
00:39:55,520 --> 00:39:59,840
Hvis jeg kunne leve…
520
00:40:39,760 --> 00:40:41,040
God morgen.
521
00:40:42,360 --> 00:40:45,080
Om du oppfører deg som 15,
er det ditt problem.
522
00:40:47,560 --> 00:40:49,800
Hei, Alfredo. Du er endelig tilbake.
523
00:40:50,320 --> 00:40:52,640
-Hva jobber dere med?
-Her.
524
00:41:06,720 --> 00:41:09,000
Alt begynner med en avgjørelse.
525
00:41:15,960 --> 00:41:16,880
TIL SALGS
526
00:41:23,640 --> 00:41:26,160
Om å ta vare på det som fortsatt er ditt.
527
00:41:27,240 --> 00:41:28,320
Om å fortsette.
528
00:41:33,360 --> 00:41:36,920
Avgjørelsen om at din tid i verden
vil gjøre ting bedre
529
00:41:37,000 --> 00:41:38,360
enn de var før du kom.
530
00:41:44,600 --> 00:41:47,240
Selv om skammen fortsatt er der, skjult.
531
00:41:49,720 --> 00:41:52,040
Selv om du aldri kan forandre deg helt.
532
00:42:01,240 --> 00:42:03,680
Avgjørelsen om å la masken falle.
533
00:42:06,320 --> 00:42:08,400
Om å være rettferdig med seg selv.
534
00:42:16,520 --> 00:42:17,400
Om å kjempe.
535
00:42:19,800 --> 00:42:21,960
Verden blir litt bedre.
536
00:42:22,040 --> 00:42:23,320
Og det blir du også.
537
00:42:25,800 --> 00:42:27,680
Selv om skaden fortsatt er der.
538
00:42:39,680 --> 00:42:42,520
Avgjørelsen om å se fremover.
539
00:42:43,800 --> 00:42:46,360
Selv om det fortsatt virker som en drøm.
540
00:42:49,120 --> 00:42:50,320
Og kuren gjør vondt.
541
00:43:00,280 --> 00:43:03,160
Det første du må vite
er at det ikke er din feil.
542
00:43:04,400 --> 00:43:07,600
Det skjer oftere enn du tror,
og det er en forbrytelse.
543
00:43:10,960 --> 00:43:12,400
Her er du hjemme, Olatz.
544
00:43:18,320 --> 00:43:19,800
Hvordan har du hatt det?
545
00:43:37,280 --> 00:43:39,960
Her, Malen, et bilde!
546
00:43:40,040 --> 00:43:41,000
Malen, her.
547
00:43:41,080 --> 00:43:42,280
Et bilde, takk!
548
00:43:42,360 --> 00:43:44,080
Malen, et bilde, er du snill.
549
00:43:44,160 --> 00:43:45,360
Se her, Malen!
550
00:43:45,440 --> 00:43:46,520
Malen!
551
00:43:47,960 --> 00:43:50,800
-Malen, se hit.
-Hitover, fru Zubiri.
552
00:43:54,240 --> 00:43:55,840
MALEN ZUBIRI
FREMOVER
553
00:44:07,720 --> 00:44:10,240
Tusen takk. Partiledelsen er der.
554
00:44:16,720 --> 00:44:19,240
Hva er det? Det ser bra ut.
555
00:44:21,720 --> 00:44:22,560
Jeg vet ikke.
556
00:44:24,560 --> 00:44:25,520
Det er perfekt.
557
00:46:20,080 --> 00:46:23,000
Tekst: Anniken Einan