1 00:00:07,480 --> 00:00:10,840 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 BAB 8 - SUATU KEPUTUSAN 3 00:00:33,760 --> 00:00:35,120 Bercakap nampak senang. 4 00:00:36,200 --> 00:00:39,600 Kita buka mulut, keluarkan suara dari dalam diri 5 00:00:40,120 --> 00:00:44,080 dan dengan segera dunia faham kita dan sumpahan itu dipatahkan. 6 00:00:44,960 --> 00:00:48,120 Tapi ia hanya mudah apabila kita faham hal yang berlaku. 7 00:00:49,600 --> 00:00:53,480 Aku ingat aku dah minta. Aku ingat aku boleh elak. 8 00:00:54,440 --> 00:00:57,360 Betul-betul jauh dalam hati, yang aku berhak. 9 00:00:59,080 --> 00:01:01,960 Bagaimana aku nak cakap? Apa aku boleh cakap? 10 00:01:03,680 --> 00:01:05,080 Tapi kini kamu dengar. 11 00:01:05,920 --> 00:01:07,960 Siapa yang patut dipersalahkan? 12 00:01:08,600 --> 00:01:09,960 Aku tahu bukan aku. 13 00:01:15,720 --> 00:01:16,840 Awak tak perlu. 14 00:01:18,120 --> 00:01:22,480 Awak tetap akan tahu. Saya nak begini. Perlukah awak bercakap? 15 00:01:22,560 --> 00:01:24,960 Tidak, sepuluh muka surat sudah cukup. 16 00:01:28,000 --> 00:01:30,400 - Hal mendatang tak mudah. - Tuhanku. 17 00:01:31,040 --> 00:01:33,000 Minggu ini sangat tenang. 18 00:01:35,400 --> 00:01:36,240 Saya serius. 19 00:01:37,040 --> 00:01:39,640 Saya tak suka menderita, 20 00:01:40,400 --> 00:01:43,640 tapi saya dah bersihkan senarai kawan-kawan saya, 21 00:01:43,720 --> 00:01:45,520 saya perlu mengenali anak saya 22 00:01:46,240 --> 00:01:48,640 dan saya dah tahu tempat saya. 23 00:01:51,880 --> 00:01:54,200 Awak sangat seksi kerana awak baik. 24 00:02:02,200 --> 00:02:03,320 Rasa lega? 25 00:02:05,680 --> 00:02:06,520 Ya. 26 00:02:08,520 --> 00:02:11,520 Apa pendapat Miren di dalam diri awak? 27 00:02:11,600 --> 00:02:13,960 Dia tak jawab. Dia membakar dirinya. 28 00:02:15,440 --> 00:02:19,800 Bukan awak boleh rahsiakannya sehingga awak diumumkan sebagai calon? 29 00:02:20,840 --> 00:02:24,040 Saya nak hantar nota kepada media dengan salinan aduan. 30 00:02:24,880 --> 00:02:26,840 Saya faham jika awak tak tahan. 31 00:02:27,720 --> 00:02:29,800 Dah terlambat untuk tinggal awak. 32 00:02:30,720 --> 00:02:33,040 Hulur tangan awak cepat, Louise. 33 00:02:35,080 --> 00:02:36,160 Ayuh, Thelma. 34 00:02:36,240 --> 00:02:37,480 Perkembangan saat akhir. 35 00:02:37,560 --> 00:02:41,440 Pejabat editorial kami di Bilbao baru terima berita yang Malen Zubiri 36 00:02:41,520 --> 00:02:45,880 pemangku datuk bandar sekarang, telah memfailkan aduan terhadap orang 37 00:02:45,960 --> 00:02:49,560 yang merakam video seks yang didedahkan beberapa minggu lalu. 38 00:02:49,640 --> 00:02:52,800 Dalam kenyataannya, dia menunjukkan kepada dua pelaku: 39 00:02:52,880 --> 00:02:57,280 Cesar Barretxeguren, anak bongsu Presiden usahawan Basque, 40 00:02:57,360 --> 00:03:00,560 yang Zubiri kenal pasti sebagai temannya dalam rakaman, 41 00:03:00,640 --> 00:03:05,600 dan individu kedua yang belum diberi nama, yang dikatakan dalang operasi itu. 42 00:03:05,680 --> 00:03:08,760 Aduan itu berbetulan dengan pengumuman Gorka Erralde 43 00:03:08,840 --> 00:03:12,240 - sebagai calon Datuk Bandar Bilbao. - Matikannya. 44 00:03:16,320 --> 00:03:19,440 Peguam Jon Aldaola telah memfailkan kenyataan insaf. 45 00:03:20,280 --> 00:03:22,640 Dia takkan dapat hukuman maksimum. 46 00:03:22,720 --> 00:03:26,080 Dia ketawakan kita. Berapa lama dia akan dipenjarakan? 47 00:03:26,840 --> 00:03:29,360 Dia akan dapat dua hingga lima tahun. 48 00:03:29,440 --> 00:03:32,760 Dia teman lelaki Ane, keadaan yang teruk boleh menambahkannya. 49 00:03:32,840 --> 00:03:34,720 Tapi dia tiada rekod jenayah. 50 00:03:35,880 --> 00:03:37,440 Dia akan insaf di penjara 51 00:03:37,520 --> 00:03:40,120 atau apabila dia keluar, dia akan sakiti gadis lain. 52 00:03:40,200 --> 00:03:41,520 Walaupun tanpa gambar. 53 00:03:42,960 --> 00:03:45,480 Macam mana awak nak halang? Beritahu saya. 54 00:03:46,920 --> 00:03:49,160 Pilih perjuangan awak dengan berhati-hati, Begona. 55 00:03:52,040 --> 00:03:53,120 Orang di kilang? 56 00:03:54,240 --> 00:03:56,000 Mereka hanya akan didenda. 57 00:03:56,880 --> 00:03:58,280 Mereka dah dipecat. 58 00:03:58,800 --> 00:04:01,160 Ini kes keadilan setimpal yang jarang berlaku. 59 00:04:06,240 --> 00:04:09,240 Nampaknya awak dah tengok berita. Awak nak bercakap? 60 00:04:10,840 --> 00:04:12,960 Saya tak boleh cakap tentang isu saya, Begona. 61 00:04:13,880 --> 00:04:16,920 Saya ingat saya dapat melembutkan hati awak sikit. 62 00:04:19,960 --> 00:04:21,160 Entahlah. 63 00:04:34,560 --> 00:04:36,040 Macam peluk pokok. 64 00:04:44,240 --> 00:04:45,280 Telefon polis. 65 00:04:46,440 --> 00:04:49,240 Tentu ada 20 orang liar di luar sana. 66 00:04:55,720 --> 00:04:57,640 Lebih teruk pada hari pertama. 67 00:04:59,600 --> 00:05:01,040 Malen apa khabar? 68 00:05:01,120 --> 00:05:01,960 Baik. 69 00:05:03,000 --> 00:05:03,880 Terima kasih. 70 00:05:03,960 --> 00:05:07,040 Saya selalu nampak awak di sini. Bagaimana dengan rumah bujang awak? 71 00:05:07,120 --> 00:05:08,560 Saya bukan bujang. 72 00:05:09,600 --> 00:05:13,920 Disebabkan kemahiran Malen cari pengganti untuk awak, saya gembira. 73 00:05:14,440 --> 00:05:17,440 Saya yang kurang jahat. Itu kenaikan pangkat, ya? 74 00:05:19,800 --> 00:05:22,240 Alfredo, awak setia. Itu mulia. 75 00:05:23,280 --> 00:05:26,120 Saya akan bersembunyi seumur hidup jika saya jadi awak. 76 00:05:26,680 --> 00:05:27,920 Saya tak rasa begitu. 77 00:05:29,320 --> 00:05:33,520 Di bawah perisai keluli tiga lapisan, jantung kecil berdegup. 78 00:05:39,560 --> 00:05:40,640 Saya dah siap. 79 00:05:42,360 --> 00:05:43,520 Hai, datuk. 80 00:05:43,600 --> 00:05:44,880 Kamu dah tidur? 81 00:05:46,000 --> 00:05:47,680 Leire, mari sini. 82 00:05:56,520 --> 00:05:58,360 Mereka nampak biasa dari sini, bukan? 83 00:05:59,840 --> 00:06:01,240 Itulah mereka. 84 00:06:09,280 --> 00:06:11,040 Awak tahu tentang Cesar? 85 00:06:11,120 --> 00:06:12,680 Siapa siar video itu? 86 00:06:12,760 --> 00:06:15,160 Puan Zubiri dan Peio dah bersuara? 87 00:06:15,240 --> 00:06:18,000 - Isteri awak akan jadi calon? - Jawablah! 88 00:06:18,080 --> 00:06:19,120 Encik Vargas, tolong. 89 00:06:24,800 --> 00:06:25,640 Mana Miren? 90 00:06:27,080 --> 00:06:28,400 Dia kirim salam. 91 00:06:36,280 --> 00:06:38,320 Saya kumpulkan kamu semua 92 00:06:38,400 --> 00:06:41,880 sebab tak tunaikan janji yang buat kamu marah. 93 00:06:45,080 --> 00:06:46,480 Tapi melaporkan 94 00:06:47,440 --> 00:06:48,400 adalah hak saya. 95 00:06:49,360 --> 00:06:50,680 Saya dah tunaikan hak. 96 00:06:51,880 --> 00:06:54,120 Mari bercakap secara terbuka. 97 00:06:54,200 --> 00:06:57,600 Mungkin masih ada masa untuk selamatkan apa yang kita ada. 98 00:06:59,600 --> 00:07:01,080 Saya nak jadi calon. 99 00:07:02,920 --> 00:07:03,760 Kamu pula? 100 00:07:05,080 --> 00:07:06,080 Apa kamu nak? 101 00:07:06,880 --> 00:07:08,320 Keluarga Barretxeguren. 102 00:07:08,400 --> 00:07:11,280 Barretxeguren mati sebelum pilihan raya. 103 00:07:12,320 --> 00:07:14,000 Itu tak jawab soalan saya. 104 00:07:15,880 --> 00:07:19,560 Kita perlu tahu lawan awak, parti kedua itu. 105 00:07:21,600 --> 00:07:25,080 Mungkin seorang ahli perniagaan. Bukan hanya yang biasa. 106 00:07:27,640 --> 00:07:30,840 Tindakan saya tak menafikan kelayakan saya sebagai datuk bandar. 107 00:07:32,640 --> 00:07:33,600 Sebaliknya. 108 00:07:34,480 --> 00:07:37,120 Sekarang saya lebih kuat, teguh dan baik. 109 00:07:40,280 --> 00:07:43,000 Jika kamu masih tak tahu sama ada nak menyokong Gorka, 110 00:07:43,080 --> 00:07:45,440 itu sebab kamu tahu dia biasa saja. 111 00:07:45,520 --> 00:07:48,280 Parti tak patut buat pertaruhan kecil. 112 00:07:48,360 --> 00:07:51,360 Jika kita dikatakan sokong dia untuk bersuara? 113 00:07:51,440 --> 00:07:52,880 Dari awal lagi, ya? 114 00:07:53,640 --> 00:07:59,560 Tapi kami setuju untuk hormat keputusannya untuk tidak dedahkannya hingga sekarang. 115 00:08:01,320 --> 00:08:05,400 Kamu halau saya dan kini kamu nak jadi penyelamat saya. 116 00:08:05,480 --> 00:08:07,360 Bukan awak nak kita berbaik? 117 00:08:07,440 --> 00:08:08,440 Sudah tentu. 118 00:08:09,480 --> 00:08:12,080 Tapi berlaku jujurlah sekali ini. 119 00:08:12,160 --> 00:08:13,120 Sejujurnya, 120 00:08:13,880 --> 00:08:15,960 awak dah padam skandal itu? 121 00:08:16,560 --> 00:08:18,200 Minta maaf sekarang. 122 00:08:18,280 --> 00:08:19,640 Awak dah padam? 123 00:08:21,160 --> 00:08:22,160 Nak tahu? 124 00:08:22,920 --> 00:08:25,040 Kamu semua boleh pergi mati. 125 00:08:25,120 --> 00:08:29,240 Saya akan buat kerja hingga pilihan raya dan kamu boleh berurusan dengan Gorka. 126 00:08:36,120 --> 00:08:37,520 Hai. Selamat pagi. 127 00:08:43,160 --> 00:08:44,640 - Hai. - Ada apa-apa lagi? 128 00:08:48,720 --> 00:08:49,560 Lima setengah. 129 00:08:52,520 --> 00:08:57,000 Suami saya dipecat dari kilang. Kini dia buat penghantaran dengan basikal. 130 00:08:57,680 --> 00:09:00,000 Tanpa kontrak. Dia 52 tahun. 131 00:09:00,720 --> 00:09:02,240 - Puas hati? - Tidak. 132 00:09:03,400 --> 00:09:07,000 Tak begitu puas hati. Awak puas hati dengan menyalahkan saya? 133 00:09:08,720 --> 00:09:09,560 Hei! 134 00:09:11,800 --> 00:09:14,240 Awak beri saya bunga di majlis, bukan? 135 00:09:14,760 --> 00:09:15,600 Jadi? 136 00:09:17,760 --> 00:09:19,560 Berapa lama awak kenal Ane? 137 00:09:23,600 --> 00:09:26,320 Lapan tahun. Saya tak tahu, mungkin lebih. 138 00:09:26,840 --> 00:09:28,000 Awak suka dia? 139 00:09:29,600 --> 00:09:31,240 Saya rasa awak suka dia. 140 00:09:34,640 --> 00:09:36,400 Awak marah yang dia dah mati. 141 00:09:37,480 --> 00:09:39,560 Itu gambar, okey? 142 00:09:40,160 --> 00:09:42,240 Saya tak tahu hukuman untuk suami awak. 143 00:09:43,840 --> 00:09:47,160 Tapi saya tahu perbuatan mereka kepada Ane tak adil. 144 00:09:47,960 --> 00:09:50,560 Mereka nampak dia menderita dan teruskan. 145 00:09:51,120 --> 00:09:53,640 Itu tak patut berlaku. 146 00:09:54,800 --> 00:09:57,400 Mungkin ini akan bantu supaya ia tak berlaku lagi. 147 00:09:57,480 --> 00:09:58,560 Atau tidak. 148 00:09:58,640 --> 00:10:00,080 Kita perlu cuba. 149 00:10:03,160 --> 00:10:05,120 Saya doakan awak yang terbaik. 150 00:10:06,600 --> 00:10:07,440 Betul. 151 00:10:09,480 --> 00:10:10,560 Saya minta maaf. 152 00:10:22,360 --> 00:10:25,760 Klien saya mengalami kerosakan psikologi akibat serangan itu. 153 00:10:25,840 --> 00:10:27,360 Keresahan, insomnia. 154 00:10:27,440 --> 00:10:30,240 Tiga dos ubat anti-keresahan tiap hari. 155 00:10:31,040 --> 00:10:33,400 Awak mengaku bersalah atas tuduhan itu? 156 00:10:34,000 --> 00:10:34,840 Ya. 157 00:10:37,040 --> 00:10:38,000 Awak menyesal? 158 00:10:39,000 --> 00:10:40,040 Ya. 159 00:10:40,120 --> 00:10:43,640 Ia cukup serius untuk buka kes jenayah terhadap awak. 160 00:10:43,720 --> 00:10:45,440 Awak tahu apa maksudnya? 161 00:10:47,960 --> 00:10:48,800 Perbicaraan. 162 00:10:49,480 --> 00:10:50,600 Mungkin sabitan. 163 00:10:51,120 --> 00:10:53,880 Mungkin hukuman dalam penjara juvenil. 164 00:10:55,200 --> 00:10:57,800 - Apa pendapat awak? - Saya tak ada pendapat. 165 00:10:58,520 --> 00:11:00,440 Saya terima keputusan awak. 166 00:11:02,520 --> 00:11:04,040 Yang Arif, izinkan saya. 167 00:11:04,960 --> 00:11:08,280 Kesanggupan klien saya untuk buat perubahan adalah luar biasa. 168 00:11:08,360 --> 00:11:12,440 Dia segera minta bantuan ahli terapi untuk selesaikan masalah dia. 169 00:11:14,080 --> 00:11:15,040 Sila lihat ini. 170 00:11:15,920 --> 00:11:17,800 Penilaian awal 171 00:11:18,440 --> 00:11:20,320 dan pelan rawatan. 172 00:11:23,120 --> 00:11:27,960 Dia sanggup ambil ubat di bawah pengawasan pakar psikiatri jika perlu. 173 00:11:29,000 --> 00:11:30,120 Pada usia dia, 174 00:11:30,200 --> 00:11:34,640 keutamaan adalah menjadikan dia anggota masyarakat yang menyumbang. 175 00:11:37,960 --> 00:11:40,000 Dia berpeluang mencapainya. 176 00:11:42,520 --> 00:11:45,760 Saya tak rasa mengurung dia akan capai apa-apa. 177 00:11:46,320 --> 00:11:49,040 Biar dia cuba memperbaiki diri sendiri. 178 00:11:49,640 --> 00:11:54,160 Kami minta penalti wang dan satu tempoh khidmat masyarakat. 179 00:11:54,240 --> 00:11:56,680 Ini tentang kecederaan badan serius. 180 00:12:18,360 --> 00:12:19,200 Terima kasih. 181 00:12:29,880 --> 00:12:30,720 Hai. 182 00:12:33,720 --> 00:12:34,560 Hai. 183 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 Kenapa? 184 00:12:38,200 --> 00:12:40,200 Embrio tak hidup. 185 00:12:48,560 --> 00:12:52,200 Saya sangka dia akan jadi gadis dan dia akan seiras awak. 186 00:12:57,200 --> 00:12:59,040 Bila kita boleh cuba lagi? 187 00:13:03,560 --> 00:13:04,600 Awak pasti? 188 00:13:07,240 --> 00:13:09,640 Kali ini saya sangat pasti. 189 00:13:27,120 --> 00:13:28,160 Tak guna. 190 00:13:30,320 --> 00:13:31,800 Buku lali saya okey. 191 00:13:32,320 --> 00:13:35,560 - Tapi dia buat saya main trampolin. - Awak patut tolak. 192 00:13:35,640 --> 00:13:37,120 Macam mana saya nak tolak? 193 00:13:37,720 --> 00:13:40,480 Saya selalu mengalah. Saya lebih elok bersendirian. 194 00:13:40,560 --> 00:13:44,320 Awak yang cakap. Awak suka jadi diri sendiri. Apa masalah? 195 00:13:46,880 --> 00:13:49,480 - Saya lambat dapat tahu. - Bego, tolonglah. 196 00:13:53,880 --> 00:13:55,400 Saya lambat tahu semua. 197 00:13:55,480 --> 00:13:58,840 Awak marah dengan diri sendiri. Apa yang awak akan buat untuk dia? 198 00:14:00,160 --> 00:14:02,200 Sekarang awak akan jadi contoh yang baik. 199 00:14:02,280 --> 00:14:03,240 Untuk siapa? 200 00:14:03,320 --> 00:14:06,120 Semua orang yang kenal awak. Saya juga. 201 00:14:07,080 --> 00:14:10,520 Saya nak minta nombor lelaki cumbia dan sekarang saya rasa tak perlu. 202 00:14:11,880 --> 00:14:15,920 Amaia, jangan menahan diri. Sebenarnya, saya pun tak patut. 203 00:14:17,200 --> 00:14:19,320 Dulu dan sekarang okey, bukan? 204 00:14:20,760 --> 00:14:22,360 - Saya bercanggah? - Tak. 205 00:14:22,440 --> 00:14:26,000 Bego, buatlah apa saja. Itu saja. Dari sini hingga akhir. 206 00:14:28,720 --> 00:14:31,280 Kalau saya beri nombor dia, awak nak ambil ular itu? 207 00:14:36,160 --> 00:14:37,000 Tak. 208 00:14:37,520 --> 00:14:38,360 Serius? 209 00:14:39,920 --> 00:14:41,320 Apa kamu nak buat? 210 00:14:41,400 --> 00:14:44,080 Apa maksud ayah? Mak akan menang pilihan raya. 211 00:14:44,160 --> 00:14:46,760 - Leire… - Dia yang tentukan. 212 00:14:47,280 --> 00:14:48,600 Kamu dah fikirkannya? 213 00:14:49,160 --> 00:14:50,520 Saya nak jadi peguam semula. 214 00:14:51,040 --> 00:14:52,400 Tapi mak tak suka. 215 00:14:52,960 --> 00:14:56,040 Mak akan lebih tenang. Kita semua akan lebih tenang. 216 00:14:56,120 --> 00:14:58,800 - Jangan buat untuk saya. - Bukan untuk saya juga. 217 00:14:58,880 --> 00:15:02,000 Hari ini saya bergaya untuk jurugambar begini. 218 00:15:02,080 --> 00:15:05,560 Dari mana datangnya minat terhadap kerjaya politik saya? 219 00:15:05,640 --> 00:15:09,280 Sebab empat tahun kamu sesat dan buat saya rasa bersalah. 220 00:15:09,360 --> 00:15:10,440 Saya tak faham. 221 00:15:11,760 --> 00:15:12,720 Betul. 222 00:15:13,280 --> 00:15:14,440 Kita tak apa-apa. 223 00:15:28,760 --> 00:15:29,600 Kenapa? 224 00:15:31,600 --> 00:15:34,000 Ini saja makhluk hidup milik dia di sini. 225 00:15:35,360 --> 00:15:36,320 Awak buat keputusan. 226 00:15:36,400 --> 00:15:37,240 Tak. 227 00:15:38,400 --> 00:15:39,240 Tolong jaga. 228 00:15:39,960 --> 00:15:41,120 Okey. 229 00:15:41,200 --> 00:15:43,080 - Jumpa esok. - Jumpa lagi. 230 00:16:54,520 --> 00:16:57,080 KAMI SOKONG MANGSA PENCEROBOHAN PRIVASI 231 00:16:57,160 --> 00:16:59,640 MENYOKONG TUNJUK PERASAAN MALEN ZUBIRI 232 00:17:18,240 --> 00:17:20,640 Apa semua ini, inspektor? 233 00:17:23,400 --> 00:17:26,320 Andoni Segurola, awak ditahan kerana merakam 234 00:17:26,400 --> 00:17:29,720 dan menyebarkan imej intim Puan Malen Zubiri. 235 00:17:41,200 --> 00:17:42,240 Helo? 236 00:17:42,320 --> 00:17:45,240 Suspek Andoni Segurola dan kami dah tangkap dia. 237 00:17:45,320 --> 00:17:48,320 Dia belum mengaku, tapi tak menafikan tuduhan itu. 238 00:17:48,400 --> 00:17:49,880 Bagaimana awak tahu? 239 00:17:49,960 --> 00:17:53,320 Isteri Cesar mendapati suaminya ada telefon kedua. 240 00:17:53,400 --> 00:17:57,640 Dia curiga. Ia disembunyikan dan hanya ada satu nombor disimpan. 241 00:17:57,720 --> 00:18:00,040 - Mereka serah kepada saya. - Siapa? 242 00:18:00,120 --> 00:18:05,000 Isteri dia dan Peio Barretxeguren. Mereka nak cari orang yang pukul dia. 243 00:18:05,080 --> 00:18:07,360 Saya ikut jejak nombor itu. 244 00:18:07,440 --> 00:18:12,120 Pengulang yang merakam menandakan laluan yang jelas di kediaman Segurola. 245 00:18:13,160 --> 00:18:14,280 Kita dah berjaya. 246 00:18:19,720 --> 00:18:21,040 Ya, sudah tentu. 247 00:18:26,840 --> 00:18:28,160 Dia sangat bencikan saya? 248 00:18:28,240 --> 00:18:31,280 Dia ada agensi hartanah dan awak nak masuk campur. 249 00:18:31,360 --> 00:18:33,920 Tak ramai orang di peringkatnya uruskan rumah. 250 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 Saya tak ingat apa-apa masalah serius dengan dia. 251 00:18:37,080 --> 00:18:38,760 Apa yang awak harap? Musuh? 252 00:18:38,840 --> 00:18:42,480 Segurola cuma tunjuk kuasa dan buat awak nampak seperti tiada. 253 00:18:42,560 --> 00:18:44,720 Tengok, dia berjaya. 254 00:18:46,920 --> 00:18:49,200 - Saya akan belikan awak kerusi kulit. - Tak perlu. 255 00:18:49,280 --> 00:18:50,120 Saya penat, Hugo. 256 00:18:50,200 --> 00:18:53,520 Awak penat? Saya dah bosan. Dari sekolah. 257 00:18:54,240 --> 00:18:55,640 Tapi saya tak boleh bersara. 258 00:19:02,720 --> 00:19:04,960 Hei, maaf. Sekejap lagi. 259 00:19:06,000 --> 00:19:07,480 Apa yang awak buat? 260 00:19:08,880 --> 00:19:10,880 Ini idea penasihat saya. 261 00:19:10,960 --> 00:19:14,160 Dia kata saya perlu gambar yang nampak macam datuk bandar 262 00:19:14,240 --> 00:19:15,760 untuk pencalonan saya. 263 00:19:15,840 --> 00:19:18,800 Datuk bandar? Sakit jantung sekarang. Kami akan bantu awak. 264 00:19:18,880 --> 00:19:19,960 Saya perlu bekerja. 265 00:19:20,480 --> 00:19:24,240 Sudah tentu. Awak perlu kerja hingga hari terakhir. 266 00:19:25,360 --> 00:19:26,400 Malen, 267 00:19:27,880 --> 00:19:29,360 semoga berjaya di firma. 268 00:19:30,160 --> 00:19:32,160 Atau apa saja kerjaya awak nanti. 269 00:19:33,280 --> 00:19:35,680 Alamak. Saya tak maksudkan begitu. 270 00:19:39,480 --> 00:19:40,320 Hei, 271 00:19:41,240 --> 00:19:42,800 awak tak nak jadi timbalan saya? 272 00:19:44,200 --> 00:19:45,040 Tak. 273 00:19:46,000 --> 00:19:47,600 Idea penasihat awak, bukan? 274 00:19:49,040 --> 00:19:50,400 Hei, dia bijak, ya? 275 00:20:01,360 --> 00:20:03,960 - Apa? - Kita patut raikan hari ini. 276 00:20:09,880 --> 00:20:11,880 Semuanya bermula dengan keputusan. 277 00:20:15,320 --> 00:20:17,880 Keputusan untuk buat perkara yang perlu. 278 00:20:18,560 --> 00:20:19,760 Atau yang kita mahu. 279 00:20:24,160 --> 00:20:25,800 - Terima kasih. - Terima kasih. 280 00:20:28,400 --> 00:20:30,120 Kita buat pilihan yang kita mahu. 281 00:20:30,200 --> 00:20:33,320 Oh ya, saya pasti awak tak tahu orang saya nampak 282 00:20:33,840 --> 00:20:36,760 di bar pantai di Perancis hujung minggu ini. 283 00:20:36,840 --> 00:20:39,200 Kau tak sengsara, tak mungkin. 284 00:20:40,480 --> 00:20:41,600 Kau ada alasan. 285 00:20:42,640 --> 00:20:43,480 - Serius? - Ya. 286 00:20:43,560 --> 00:20:45,240 Siapa beri aku jawatan ini? 287 00:20:46,560 --> 00:20:48,440 Aku tak berguna. Aku racun. 288 00:20:49,160 --> 00:20:51,920 Kepada perniagaan kau dan juga bandar. 289 00:20:52,000 --> 00:20:53,640 Kau harus jatuhkan aku. 290 00:20:53,720 --> 00:20:56,240 Yang lain cakap besar, tapi tak berani. 291 00:20:56,320 --> 00:20:57,640 Mujurlah kau berani. 292 00:20:58,240 --> 00:21:00,520 Tak syak lagi. Mereka tidur bersama. 293 00:21:00,600 --> 00:21:04,040 Kalau ulang banyak kali, beberapa keraguan akan hilang. 294 00:21:05,240 --> 00:21:08,000 Tiada cara lain, kau perlu lakukannya. 295 00:21:08,960 --> 00:21:11,480 - Lalu kau lakukannya. - Ya, itu idea saya. 296 00:21:12,120 --> 00:21:13,200 Tapi cuma idea. 297 00:21:14,040 --> 00:21:15,000 Siapa rakam? 298 00:21:15,080 --> 00:21:19,080 Rakan kongsi di syarikat penerbitan Cesar yang pernah jadi jurukamera. 299 00:21:19,960 --> 00:21:22,360 Beritahu saya jumlah denda untuk selesaikannya. 300 00:21:24,160 --> 00:21:25,080 Awak bangga. 301 00:21:26,440 --> 00:21:28,680 Tak. Tapi saya juga tak malu. 302 00:21:29,600 --> 00:21:31,080 Tak malu dengan seks itu. 303 00:21:31,160 --> 00:21:34,720 Dia tak boleh dipercayai. Sekarang semua orang tahu. 304 00:21:35,280 --> 00:21:38,080 Awak rasa bertanggungjawab untuk beritahu pengundi. 305 00:21:38,160 --> 00:21:42,760 Masa depan bandar ini berada di tangannya. Ini zaman yang sukar. 306 00:21:42,840 --> 00:21:46,600 Anggapan Pn. Zubiri ancam perniagaan awak hanyalah kebetulan. 307 00:21:46,680 --> 00:21:52,080 Tak. Saya pencipta kekayaan dan pekerjaan. Jika dia ganggu saya, orang akan derita. 308 00:21:54,200 --> 00:21:57,840 Dedahkan perbezaan awak dengan dia. Dalam temu bual. 309 00:21:57,920 --> 00:22:01,360 Atau berdiri di atas peti, macam orang yang jerit Jesus kembali. 310 00:22:01,440 --> 00:22:03,680 - Mereka akan diamkan saya. - Awak? 311 00:22:03,760 --> 00:22:07,080 Ini Pasitan baru. Orang macam saya disalahfahami. 312 00:22:07,800 --> 00:22:12,240 Saya lelaki, berkulit putih, saya betul-betul suka wanita. 313 00:22:12,320 --> 00:22:13,400 Paria. 314 00:22:13,880 --> 00:22:16,040 Ucapan yang panjang tak difahami. 315 00:22:16,120 --> 00:22:18,840 Orang dah penat. Mereka nak idea mudah. 316 00:22:18,920 --> 00:22:21,280 Video itu hanya memaparkan satu idea. 317 00:22:22,160 --> 00:22:24,200 Ketiadaan rasa bersalah awak. 318 00:22:25,720 --> 00:22:28,360 - Cesar boleh menolak. - Betul cakap awak. 319 00:22:29,440 --> 00:22:32,040 Tapi awak ambil kesempatan atas kesusahannya. 320 00:22:32,560 --> 00:22:33,880 Kenapa Barretxeguren? 321 00:22:34,800 --> 00:22:36,480 Malen pilih dia, bukan saya. 322 00:22:37,480 --> 00:22:40,920 Ada sesuatu beritahu saya awak suka memalukan anak pesaing. 323 00:22:41,800 --> 00:22:42,840 Sebab itu pukul? 324 00:22:43,920 --> 00:22:44,760 Pukul apa? 325 00:22:46,280 --> 00:22:50,160 Kecederaan daripada kemalangan Cesar tak sembunyikannya daripada serangan itu. 326 00:22:50,680 --> 00:22:53,800 Ada laporan neurologi sebelum kemalangan. 327 00:22:54,360 --> 00:22:57,560 Ia menjelaskan sebab dan keterukan kecederaan itu. 328 00:22:57,640 --> 00:23:01,400 Itu juga menyebabkan kesilapan maut dalam pemandunya. 329 00:23:03,320 --> 00:23:06,560 - Saya tak faham maksud awak. - Saya akan jelaskan. 330 00:23:07,280 --> 00:23:09,800 Bukan satu jenayah. Sekurang-kurangnya dua. 331 00:23:10,320 --> 00:23:12,520 Bukan denda. Tapi penjara. 332 00:23:21,040 --> 00:23:23,880 Dia tak sabar menamakan penyerang. 333 00:23:24,640 --> 00:23:27,360 Ada dua orang dengan rekod jenayah kelas pertama. 334 00:23:27,440 --> 00:23:29,760 Dah lama bekerja untuk syarikat keselamatannya. 335 00:23:30,280 --> 00:23:33,840 Dia hantar mereka untuk berunding tapi mereka pukul dia. 336 00:23:35,520 --> 00:23:36,960 Awak percaya dia? 337 00:23:37,040 --> 00:23:38,240 Tak juga. 338 00:23:38,320 --> 00:23:40,920 Saya tak tahu jika saya boleh buktikan. 339 00:23:41,000 --> 00:23:44,360 Tentang awak dan video awak, dia memang bersalah. 340 00:23:45,160 --> 00:23:46,160 Bersama Cesar. 341 00:23:50,360 --> 00:23:51,960 Awak dah buat dengan baik. 342 00:23:52,960 --> 00:23:54,880 Maaf kerana menyusahkan awak. 343 00:23:56,200 --> 00:23:58,960 Saya selalu faham awak. Saya nak awak tahu. 344 00:24:09,360 --> 00:24:12,240 - Saya takkan jadi calon datuk bandar. - Kenapa? 345 00:24:15,160 --> 00:24:16,280 Cerita panjang. 346 00:24:19,200 --> 00:24:20,320 Awak kecewa? 347 00:24:23,440 --> 00:24:25,760 Saya geram yang tindakan Segurola berjaya. 348 00:24:26,520 --> 00:24:27,360 Itu saja. 349 00:24:44,840 --> 00:24:47,040 KAMI SOKONG MANGSA PENCEROBOHAN PRIVASI 350 00:24:47,120 --> 00:24:48,840 SAYA MAHU BEBAS SEMASA PULANG 351 00:24:48,920 --> 00:24:49,920 TUNJUK PERASAAN 352 00:25:13,800 --> 00:25:15,400 KEADILAN UNTUK 353 00:25:24,360 --> 00:25:26,760 HINGGA KAMI BEBAS! 354 00:25:32,600 --> 00:25:34,800 - Bagus. Selasa, 10 malam. - Luz. 355 00:25:37,000 --> 00:25:38,920 Terima kasih kerana ingat adik saya. 356 00:25:39,000 --> 00:25:42,080 Bego. Malen beritahu saya tentang awak. 357 00:25:42,680 --> 00:25:44,720 - Hai, Bego. Apa khabar? - Alicia. 358 00:25:44,800 --> 00:25:46,960 Agak rumit dengan semua ini. 359 00:25:48,000 --> 00:25:51,280 Luz, saya tak tahu jika awak kenal Alicia. Dia inspektor yang hebat. 360 00:25:51,360 --> 00:25:55,920 Ya, kami saling mengenali. Beberapa tahun ini, kami sering berjumpa. 361 00:25:56,000 --> 00:25:59,960 Luz rakan subahat yang baik. Dia galakkan mangsa melaporkan penderaan. 362 00:26:00,040 --> 00:26:01,760 Dia yang memimpin mereka. 363 00:26:02,440 --> 00:26:03,520 Ini Maria. 364 00:26:03,600 --> 00:26:05,480 - Hai. - Hai, Maria. 365 00:26:05,560 --> 00:26:08,720 - Awak ada persatuan? - Ya. 366 00:26:08,800 --> 00:26:11,720 Bagaimana awak buat? Bagaimana awak mencapainya? 367 00:26:11,800 --> 00:26:13,040 Awak nak masuk? 368 00:26:13,960 --> 00:26:15,440 Saya nampak awak di kilang. 369 00:26:16,080 --> 00:26:18,560 Awak ada ciri seorang aktivis. 370 00:26:20,880 --> 00:26:21,960 Sejujurnya, saya… 371 00:26:23,600 --> 00:26:26,840 - Saya takut tak dapat lari. - Apa? Daripada berkabung? 372 00:26:27,920 --> 00:26:29,680 Ia berbeza. 373 00:26:29,760 --> 00:26:32,120 Ramai orang di tempat awak takkan fikirkannya. 374 00:26:32,200 --> 00:26:35,880 Awak bukan saja nampak adik awak tapi lebih daripada itu, bukan? 375 00:26:36,960 --> 00:26:37,880 Fikirkannya. 376 00:26:46,520 --> 00:26:47,960 KES 2010-2011 377 00:26:49,800 --> 00:26:52,800 Mungkin sekarang awak akan suka. 378 00:26:54,440 --> 00:26:56,160 Undang-undang, maksud saya. 379 00:26:57,600 --> 00:26:58,720 Mungkin. 380 00:26:58,800 --> 00:27:00,280 Makan malam hampir siap. 381 00:27:00,360 --> 00:27:01,360 Terima kasih. 382 00:27:08,560 --> 00:27:11,880 Tahu kenapa saya keluar rumah semasa video itu keluar? 383 00:27:13,240 --> 00:27:14,720 Sebab perlu keluar. 384 00:27:15,920 --> 00:27:17,520 Saya terpaksa benci awak. 385 00:27:18,400 --> 00:27:19,640 Saya terpaksa keluar. 386 00:27:21,280 --> 00:27:22,880 Saya mabuk dengan geng, 387 00:27:24,560 --> 00:27:26,480 saya tidur dengan orang tak dikenali… 388 00:27:27,600 --> 00:27:30,120 Kit lengkap lelaki yang dimalukan. 389 00:27:31,880 --> 00:27:34,960 Tapi sebenarnya saya nak tinggal di sini 390 00:27:35,920 --> 00:27:37,160 sehingga ia selesai. 391 00:27:38,320 --> 00:27:39,160 Dengan awak. 392 00:27:39,800 --> 00:27:40,760 Dengan Leire. 393 00:27:41,920 --> 00:27:44,360 Meredakan kemarahan di rumah. 394 00:27:46,600 --> 00:27:48,080 Untuk menyahut cabaran. 395 00:27:51,040 --> 00:27:53,120 Sukar untuk kita semua. 396 00:27:53,200 --> 00:27:54,240 Tapi itulah. 397 00:27:55,320 --> 00:27:56,160 Tiada lagi… 398 00:27:56,760 --> 00:27:58,600 Lupakan harapan terhadap saya. 399 00:27:59,840 --> 00:28:02,800 Saya takkan jadi ahli perniagaan yang baik, Malen. 400 00:28:04,160 --> 00:28:05,240 Atau ahli politik. 401 00:28:07,360 --> 00:28:08,680 Cita-cita saya adalah 402 00:28:09,440 --> 00:28:10,840 untuk rasa selesa. 403 00:28:10,920 --> 00:28:11,880 Serta menyanyi. 404 00:28:13,640 --> 00:28:14,640 Jaga awak. 405 00:28:24,000 --> 00:28:24,920 Cukupkah? 406 00:28:37,320 --> 00:28:39,640 Awak tak berasmara dengan sembarangan orang, bukan? 407 00:28:40,240 --> 00:28:44,200 Cesar? Satu-satunya ahli keluarga Barretxeguren yang hanya tahu bazir wang. 408 00:28:45,520 --> 00:28:46,760 Mesti dia macam saya. 409 00:28:48,080 --> 00:28:49,640 Mesti dia suka baiki diri. 410 00:29:28,400 --> 00:29:29,320 Helo, Lorea. 411 00:29:30,160 --> 00:29:33,480 Saya tak tahu jika awak ingat saya. Saya Malen Zubiri. 412 00:29:37,960 --> 00:29:38,800 Apa khabar? 413 00:29:40,800 --> 00:29:41,800 Apa awak nak? 414 00:29:47,360 --> 00:29:48,760 Saya nak minta maaf. 415 00:29:52,520 --> 00:29:54,080 Saya buat kerja saya tapi 416 00:29:55,240 --> 00:29:56,480 saya boleh menolak. 417 00:29:57,360 --> 00:29:58,720 Saya patut menolak. 418 00:30:00,720 --> 00:30:02,840 Sekarang saya nak tolong awak. 419 00:30:03,880 --> 00:30:05,920 Saya tak tahu jika awak tahu 420 00:30:06,000 --> 00:30:08,640 tapi jenayah penyerang awak belum tamat tempoh. 421 00:30:11,400 --> 00:30:12,400 Penyerang saya. 422 00:30:13,400 --> 00:30:15,280 Awak dah tak panggil dia En. Aranda? 423 00:30:19,960 --> 00:30:20,800 Tak. 424 00:30:23,880 --> 00:30:26,520 Saya tak dapat mewakili awak sebab saya pernah jadi peguam 425 00:30:26,600 --> 00:30:28,760 di pihak lain dan tak beretika tapi 426 00:30:29,280 --> 00:30:32,760 saya boleh cari peguam yang boleh dipercayai untuk rayuan. 427 00:30:37,440 --> 00:30:38,560 Tak. 428 00:30:39,960 --> 00:30:41,920 Saya tak tahu jika awak faham. 429 00:30:42,640 --> 00:30:45,160 Kali ini awak akan menang. Saya pasti. 430 00:30:46,960 --> 00:30:50,600 Dia menyalahgunakan kedudukan dan mengganggu awak. 431 00:30:53,160 --> 00:30:54,600 Tapi saya ambil rasuah. 432 00:30:56,400 --> 00:30:58,440 Sebab kami tak beri awak pilihan. 433 00:31:02,560 --> 00:31:03,400 Kami tipu. 434 00:31:05,480 --> 00:31:06,600 Kami salahkan awak. 435 00:31:08,160 --> 00:31:09,520 Kami ugut awak. 436 00:31:10,640 --> 00:31:11,480 Ia berhasil. 437 00:31:18,400 --> 00:31:21,000 Tiada keadilan, tiada rehat, Lorea. 438 00:31:23,360 --> 00:31:24,200 Mestilah. 439 00:31:27,920 --> 00:31:31,480 Saya dengar tentang nasib awak dan… Saya amat bersimpati. 440 00:31:31,560 --> 00:31:34,040 Awak boleh bertenang dengan cara lain. 441 00:31:34,120 --> 00:31:36,080 Terima kasih atas kopi ini. 442 00:31:44,400 --> 00:31:45,960 Kamu tak perlu datang. 443 00:31:46,640 --> 00:31:48,800 Bukankah nenek nak jumpa saya? 444 00:31:49,520 --> 00:31:51,400 Nenek selalu nak jumpa kamu. 445 00:31:51,480 --> 00:31:55,000 Piranha nak daging manusia dan kita tak biar ia makan kita. 446 00:31:55,680 --> 00:31:58,840 Ahli terapi kata saya perlu menguruskan kemarahan. 447 00:31:58,920 --> 00:32:02,400 Sayang, nenek kamu tahap terakhir, jangan buat begitu. 448 00:32:02,480 --> 00:32:03,640 Tengok datuk. 449 00:32:04,240 --> 00:32:07,600 Dia berlatih dengannya sepanjang hidup dan kini dia Jedi. 450 00:32:07,680 --> 00:32:09,520 Jedi? Kamu tak sebut "pengecut" lagi? 451 00:32:09,600 --> 00:32:11,720 Orang kata begitu. Orang yang merungut. 452 00:32:13,000 --> 00:32:18,000 Lihat dia, inilah dia. Cucuk nenek yang cantik. Oh, sayang. 453 00:32:19,080 --> 00:32:20,080 Apa khabar? 454 00:32:21,400 --> 00:32:23,320 - Kamu sihat. Nenek nampak. - Sangat bagus. 455 00:32:23,400 --> 00:32:25,440 - Dia nampak sihat, bukan? - Ya. 456 00:32:25,960 --> 00:32:28,480 Nenek tahu datuk kamu tolong kamu. Sangat bagus. 457 00:32:29,000 --> 00:32:30,960 - Cakap nenek maafkan dia. - Untuk apa? 458 00:32:31,040 --> 00:32:33,320 Dia tak jemput mereka ke majlis profesornya. 459 00:32:33,400 --> 00:32:36,520 Mereka buka bar seberang dua jalan. Mari kita pergi. 460 00:32:37,080 --> 00:32:39,840 Buku di rak di rumah datuk nenek kamu 461 00:32:39,920 --> 00:32:43,840 tak cukup penting untuk Juan Mari, tapi apa kita boleh buat? 462 00:32:44,480 --> 00:32:46,640 Saya tak berdendam lama. 463 00:32:46,720 --> 00:32:48,080 Tak, hanya 20 tahun. 464 00:32:48,160 --> 00:32:50,600 Simpan sedikit dendam tak mengapa. 465 00:32:51,640 --> 00:32:53,640 Apa kamu nak buat dengan apartmen? 466 00:32:53,720 --> 00:32:56,120 Terima kasih kepada kawan mak. 467 00:32:56,640 --> 00:32:59,760 Kamu pasti tentang ini? Ini belum berakhir, bukan? 468 00:33:00,800 --> 00:33:03,280 - Nenek nak carikan dia lebih ramai gadis? - Rahsia. 469 00:33:05,360 --> 00:33:06,200 Okey? 470 00:33:07,560 --> 00:33:08,560 Ya. 471 00:33:12,320 --> 00:33:13,160 Ya? 472 00:33:13,680 --> 00:33:17,800 Malen, pertama sekali, kami menyesal dengan sikap kami pada hari itu. 473 00:33:19,440 --> 00:33:20,480 Apa? 474 00:33:20,560 --> 00:33:21,760 Kepercayaan. 475 00:33:22,480 --> 00:33:26,000 Akhirnya, kita akan gunakan nada yang timbulkan salah faham. 476 00:33:26,600 --> 00:33:30,720 Kami berterima kasih selama empat tahun ini dan kami mahu awak tahu. 477 00:33:31,240 --> 00:33:32,080 Awak… 478 00:33:32,920 --> 00:33:34,800 Awak sangat berharga bagi kami. 479 00:33:35,920 --> 00:33:36,760 Baiklah. 480 00:33:37,600 --> 00:33:41,920 Awak betul tentang hubungan kita. Ia perlu jadi lebih baik. Semestinya. 481 00:33:42,640 --> 00:33:47,120 Sebagai permulaan, kami takkan sebut tentang insiden video itu lagi. 482 00:33:48,240 --> 00:33:49,280 Insiden? 483 00:33:49,360 --> 00:33:52,800 Jenayah yang awak jadi mangsa. Kami sokong awak sepenuhnya. 484 00:33:52,880 --> 00:33:54,400 Siapa pun penjenayah itu. 485 00:33:54,480 --> 00:33:56,800 Apa yang berlaku? 486 00:33:58,200 --> 00:34:00,520 Kami nak minta awak pertimbangkan semula 487 00:34:01,040 --> 00:34:01,880 dan 488 00:34:02,440 --> 00:34:03,520 jadi calon kami. 489 00:34:05,280 --> 00:34:08,240 Kami sokong awak sepenuhnya. 490 00:34:08,320 --> 00:34:09,160 Gorka? 491 00:34:09,800 --> 00:34:12,160 Awak betul. Dia tak setaraf dengan awak. 492 00:34:14,040 --> 00:34:18,600 Inaki, awak akan dipandang baik jika awak jujur sekali ini. 493 00:34:21,840 --> 00:34:22,920 Dia dah berundur. 494 00:34:27,520 --> 00:34:31,720 Dua hari sebelum pengumuman, kamu tak sempat cari orang yang dikenali. 495 00:34:31,800 --> 00:34:32,920 Begitu, bukan? 496 00:34:33,000 --> 00:34:35,080 Kami tetap akan meyakinkan awak. 497 00:34:35,760 --> 00:34:37,200 Saya tak boleh cakap sekarang. 498 00:35:11,480 --> 00:35:12,600 AZKUNA ZENTROA 499 00:35:12,680 --> 00:35:16,680 Awak paksa Gorka berundur dengan mengancam untuk dedahkannya, bukan? 500 00:35:16,760 --> 00:35:17,600 Tak. 501 00:35:18,320 --> 00:35:22,520 Awak fikir saya akan berdiam diri? Saya suka pingat itu, 502 00:35:23,400 --> 00:35:24,360 saya kumpul. 503 00:35:26,040 --> 00:35:26,880 Hugo? 504 00:35:27,720 --> 00:35:29,040 Budak itu dah besar. 505 00:35:30,040 --> 00:35:30,880 Bagus. 506 00:35:31,520 --> 00:35:32,960 Atau dia jadi semakin teruk. 507 00:35:34,160 --> 00:35:36,360 Jika parti hantar awak untuk yakinkan saya… 508 00:35:36,440 --> 00:35:39,800 Jika parti tahu perbualan ini, mereka akan pecat saya. 509 00:35:44,600 --> 00:35:45,440 Ia… 510 00:35:47,640 --> 00:35:50,880 Dua puluh tahun lalu, seorang anggota eksekutif ganggu saya. 511 00:35:52,160 --> 00:35:55,760 Ia bermula sebagai gurauan. Ia menjadi penganiayaan 512 00:35:55,840 --> 00:35:58,640 dan berakhir dengan ancaman dan gangguan fizikal. 513 00:36:01,320 --> 00:36:03,520 Hanya orang dari masa itu yang tahu. 514 00:36:03,600 --> 00:36:04,520 Perkara itu 515 00:36:05,760 --> 00:36:07,480 dikendalikan dengan berhati-hati. 516 00:36:09,120 --> 00:36:10,880 Jadi awak tak laporkan? 517 00:36:10,960 --> 00:36:15,920 Dulu, jika kita bercakap, kita musnahkan kerjaya dan hidup kita. 518 00:36:17,480 --> 00:36:19,400 Mereka jadi mangsa 519 00:36:20,640 --> 00:36:23,120 dan kita yang hancurkan hidup mereka. 520 00:36:25,040 --> 00:36:27,520 Terus ke pejabat buruh dan pakar psikiatri. 521 00:36:28,640 --> 00:36:30,480 Tak nak, terima kasih. 522 00:36:35,200 --> 00:36:40,040 Untuk tidur pada waktu malam, saya yakinkan keputusan itu milik saya. 523 00:36:42,400 --> 00:36:43,240 "Mangsa" 524 00:36:44,640 --> 00:36:45,960 bunyi macam kelemahan. 525 00:36:47,640 --> 00:36:48,600 Kasihan diri. 526 00:36:51,640 --> 00:36:53,080 Saya bukan begitu. 527 00:36:57,480 --> 00:37:00,080 Saya tahu saya perlu bekerja dua kali lebih keras. 528 00:37:02,000 --> 00:37:03,560 Jadi saya ada cabaran. 529 00:37:10,320 --> 00:37:12,480 Saya dah nasihatkan tentang hal yang saya tahu. 530 00:37:15,080 --> 00:37:16,320 Tapi ia masih sakit. 531 00:37:29,560 --> 00:37:30,800 Apa berlaku kepada dia? 532 00:37:33,360 --> 00:37:35,000 Dia dibebaskan dengan baik. 533 00:37:40,040 --> 00:37:41,840 Mereka tak patut dapat awak, Malen. 534 00:37:42,840 --> 00:37:43,920 Tapi bandar ini patut 535 00:37:46,160 --> 00:37:48,400 dan awak berjaya sampai ke puncak. 536 00:37:52,040 --> 00:37:53,520 Saya tak sempurna, Miren. 537 00:37:54,600 --> 00:37:55,640 Tapi awak tahu. 538 00:38:29,440 --> 00:38:31,440 Jika aku boleh hidup 539 00:38:31,520 --> 00:38:33,720 Tenggelam di dalam air ini 540 00:38:37,440 --> 00:38:39,200 Jika aku boleh hidup 541 00:38:39,280 --> 00:38:41,880 Tenggelam di dalam air ini 542 00:38:45,040 --> 00:38:51,520 Menari di bawah pengaruh bulan 543 00:38:52,800 --> 00:38:57,520 Di bawah pengaruh bulan 544 00:39:31,400 --> 00:39:35,800 Jika aku boleh hidup 545 00:39:35,880 --> 00:39:40,840 Di dalam butiran pasir pantai ini 546 00:39:40,920 --> 00:39:43,760 Jika aku boleh hidup 547 00:39:43,840 --> 00:39:45,600 Di batas langit 548 00:39:45,680 --> 00:39:48,520 Di pinggir bintang-bintang 549 00:39:48,600 --> 00:39:51,440 Jika aku boleh hidup 550 00:39:51,520 --> 00:39:53,640 Di tempat tersembunyi 551 00:39:53,720 --> 00:39:55,440 Di dalam had kau 552 00:39:55,520 --> 00:39:59,840 Jika aku boleh hidup… 553 00:40:39,760 --> 00:40:41,040 Selamat pagi. 554 00:40:42,360 --> 00:40:44,960 Jika kamu 15 tahun, masalah kamu adalah masalah kamu. 555 00:40:47,560 --> 00:40:49,800 Hei, Alfredo. Awak dah kembali. 556 00:40:50,320 --> 00:40:52,640 - Apa kamu buat? - Nah. 557 00:41:06,720 --> 00:41:09,000 Semuanya bermula dengan keputusan. 558 00:41:15,960 --> 00:41:16,880 UNTUK DIJUAL 559 00:41:23,760 --> 00:41:25,680 Menjaga sesuatu yang masih milik kita. 560 00:41:27,320 --> 00:41:28,360 Teruskan hidup. 561 00:41:33,360 --> 00:41:36,920 Keputusan yang masa kita di dunia akan tinggalkan keadaan lebih baik 562 00:41:37,000 --> 00:41:38,280 daripada sebelumnya. 563 00:41:44,600 --> 00:41:47,480 Walaupun malu masih ada, tersembunyi. 564 00:41:49,640 --> 00:41:52,160 Walaupun kita tak boleh berubah sepenuhnya. 565 00:42:01,240 --> 00:42:03,680 Keputusan untuk tanggalkan topeng kita. 566 00:42:06,400 --> 00:42:08,320 Untuk berlaku adil kepada diri. 567 00:42:16,520 --> 00:42:17,400 Untuk lawan. 568 00:42:19,800 --> 00:42:21,960 Dunia akan jadi lebih baik. 569 00:42:22,040 --> 00:42:23,040 Termasuk kita. 570 00:42:25,800 --> 00:42:27,520 Walaupun kerosakan masih ada. 571 00:42:39,680 --> 00:42:42,520 Keputusan untuk melihat masa depan. 572 00:42:43,840 --> 00:42:46,040 Walaupun ia masih seperti mimpi. 573 00:42:49,120 --> 00:42:50,600 Serta penawarnya sakit. 574 00:43:00,280 --> 00:43:03,160 Awak perlu tahu ia bukan salah awak. 575 00:43:04,680 --> 00:43:07,600 Ia banyak berlaku dan ia satu jenayah. 576 00:43:10,960 --> 00:43:12,320 Tempat ini selamat, Olatz. 577 00:43:18,320 --> 00:43:19,800 Beritahu saya, bagaimana? 578 00:43:37,280 --> 00:43:39,960 Mari sini, Malen, ambil gambar! 579 00:43:40,040 --> 00:43:41,000 Malen, di sini. 580 00:43:41,080 --> 00:43:42,360 Tolong ambil gambar! 581 00:43:42,440 --> 00:43:44,080 Malen, ambil gambar. 582 00:43:44,160 --> 00:43:45,360 Sini, Malen. 583 00:43:45,440 --> 00:43:46,520 Malen! 584 00:43:47,960 --> 00:43:50,800 - Malen, tolonglah. - Sini, sekejap, Pn. Zubiri. 585 00:44:07,720 --> 00:44:10,840 Terima kasih banyak. Kepimpinan parti ada di sana. 586 00:44:16,720 --> 00:44:19,240 Kenapa dengan awak? Tak apa. 587 00:44:21,720 --> 00:44:22,560 Saya tak tahu. 588 00:44:24,600 --> 00:44:25,440 Sempurna. 589 00:46:20,080 --> 00:46:23,000 Terjemahan sari kata oleh Azril