1
00:00:07,480 --> 00:00:10,840
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
BAB 8 - SUATU KEPUTUSAN
3
00:00:33,760 --> 00:00:35,120
Bercakap nampak senang.
4
00:00:36,200 --> 00:00:39,600
Kita buka mulut,
keluarkan suara dari dalam diri
5
00:00:40,120 --> 00:00:44,080
dan dengan segera dunia faham kita
dan sumpahan itu dipatahkan.
6
00:00:44,960 --> 00:00:48,120
Tapi ia hanya mudah
apabila kita faham hal yang berlaku.
7
00:00:49,600 --> 00:00:53,480
Aku ingat aku dah minta.
Aku ingat aku boleh elak.
8
00:00:54,440 --> 00:00:57,360
Betul-betul jauh dalam hati,
yang aku berhak.
9
00:00:59,080 --> 00:01:01,960
Bagaimana aku nak cakap?
Apa aku boleh cakap?
10
00:01:03,680 --> 00:01:05,080
Tapi kini kamu dengar.
11
00:01:05,920 --> 00:01:07,960
Siapa yang patut dipersalahkan?
12
00:01:08,600 --> 00:01:09,960
Aku tahu bukan aku.
13
00:01:15,720 --> 00:01:16,840
Awak tak perlu.
14
00:01:18,120 --> 00:01:22,480
Awak tetap akan tahu.
Saya nak begini. Perlukah awak bercakap?
15
00:01:22,560 --> 00:01:24,960
Tidak, sepuluh muka surat sudah cukup.
16
00:01:28,000 --> 00:01:30,400
- Hal mendatang tak mudah.
- Tuhanku.
17
00:01:31,040 --> 00:01:33,000
Minggu ini sangat tenang.
18
00:01:35,400 --> 00:01:36,240
Saya serius.
19
00:01:37,040 --> 00:01:39,640
Saya tak suka menderita,
20
00:01:40,400 --> 00:01:43,640
tapi saya dah bersihkan
senarai kawan-kawan saya,
21
00:01:43,720 --> 00:01:45,520
saya perlu mengenali anak saya
22
00:01:46,240 --> 00:01:48,640
dan saya dah tahu tempat saya.
23
00:01:51,880 --> 00:01:54,200
Awak sangat seksi kerana awak baik.
24
00:02:02,200 --> 00:02:03,320
Rasa lega?
25
00:02:05,680 --> 00:02:06,520
Ya.
26
00:02:08,520 --> 00:02:11,520
Apa pendapat Miren di dalam diri awak?
27
00:02:11,600 --> 00:02:13,960
Dia tak jawab. Dia membakar dirinya.
28
00:02:15,440 --> 00:02:19,800
Bukan awak boleh rahsiakannya
sehingga awak diumumkan sebagai calon?
29
00:02:20,840 --> 00:02:24,040
Saya nak hantar
nota kepada media dengan salinan aduan.
30
00:02:24,880 --> 00:02:26,840
Saya faham jika awak tak tahan.
31
00:02:27,720 --> 00:02:29,800
Dah terlambat untuk tinggal awak.
32
00:02:30,720 --> 00:02:33,040
Hulur tangan awak cepat, Louise.
33
00:02:35,080 --> 00:02:36,160
Ayuh, Thelma.
34
00:02:36,240 --> 00:02:37,480
Perkembangan saat akhir.
35
00:02:37,560 --> 00:02:41,440
Pejabat editorial kami di Bilbao
baru terima berita yang Malen Zubiri
36
00:02:41,520 --> 00:02:45,880
pemangku datuk bandar sekarang,
telah memfailkan aduan terhadap orang
37
00:02:45,960 --> 00:02:49,560
yang merakam video seks
yang didedahkan beberapa minggu lalu.
38
00:02:49,640 --> 00:02:52,800
Dalam kenyataannya,
dia menunjukkan kepada dua pelaku:
39
00:02:52,880 --> 00:02:57,280
Cesar Barretxeguren,
anak bongsu Presiden usahawan Basque,
40
00:02:57,360 --> 00:03:00,560
yang Zubiri kenal pasti
sebagai temannya dalam rakaman,
41
00:03:00,640 --> 00:03:05,600
dan individu kedua yang belum diberi nama,
yang dikatakan dalang operasi itu.
42
00:03:05,680 --> 00:03:08,760
Aduan itu berbetulan
dengan pengumuman Gorka Erralde
43
00:03:08,840 --> 00:03:12,240
- sebagai calon Datuk Bandar Bilbao.
- Matikannya.
44
00:03:16,320 --> 00:03:19,440
Peguam Jon Aldaola
telah memfailkan kenyataan insaf.
45
00:03:20,280 --> 00:03:22,640
Dia takkan dapat hukuman maksimum.
46
00:03:22,720 --> 00:03:26,080
Dia ketawakan kita.
Berapa lama dia akan dipenjarakan?
47
00:03:26,840 --> 00:03:29,360
Dia akan dapat dua hingga lima tahun.
48
00:03:29,440 --> 00:03:32,760
Dia teman lelaki Ane,
keadaan yang teruk boleh menambahkannya.
49
00:03:32,840 --> 00:03:34,720
Tapi dia tiada rekod jenayah.
50
00:03:35,880 --> 00:03:37,440
Dia akan insaf di penjara
51
00:03:37,520 --> 00:03:40,120
atau apabila dia keluar,
dia akan sakiti gadis lain.
52
00:03:40,200 --> 00:03:41,520
Walaupun tanpa gambar.
53
00:03:42,960 --> 00:03:45,480
Macam mana awak nak halang? Beritahu saya.
54
00:03:46,920 --> 00:03:49,160
Pilih perjuangan awak
dengan berhati-hati, Begona.
55
00:03:52,040 --> 00:03:53,120
Orang di kilang?
56
00:03:54,240 --> 00:03:56,000
Mereka hanya akan didenda.
57
00:03:56,880 --> 00:03:58,280
Mereka dah dipecat.
58
00:03:58,800 --> 00:04:01,160
Ini kes keadilan setimpal
yang jarang berlaku.
59
00:04:06,240 --> 00:04:09,240
Nampaknya awak dah tengok berita.
Awak nak bercakap?
60
00:04:10,840 --> 00:04:12,960
Saya tak boleh cakap
tentang isu saya, Begona.
61
00:04:13,880 --> 00:04:16,920
Saya ingat saya dapat
melembutkan hati awak sikit.
62
00:04:19,960 --> 00:04:21,160
Entahlah.
63
00:04:34,560 --> 00:04:36,040
Macam peluk pokok.
64
00:04:44,240 --> 00:04:45,280
Telefon polis.
65
00:04:46,440 --> 00:04:49,240
Tentu ada 20 orang liar di luar sana.
66
00:04:55,720 --> 00:04:57,640
Lebih teruk pada hari pertama.
67
00:04:59,600 --> 00:05:01,040
Malen apa khabar?
68
00:05:01,120 --> 00:05:01,960
Baik.
69
00:05:03,000 --> 00:05:03,880
Terima kasih.
70
00:05:03,960 --> 00:05:07,040
Saya selalu nampak awak di sini.
Bagaimana dengan rumah bujang awak?
71
00:05:07,120 --> 00:05:08,560
Saya bukan bujang.
72
00:05:09,600 --> 00:05:13,920
Disebabkan kemahiran Malen
cari pengganti untuk awak, saya gembira.
73
00:05:14,440 --> 00:05:17,440
Saya yang kurang jahat.
Itu kenaikan pangkat, ya?
74
00:05:19,800 --> 00:05:22,240
Alfredo, awak setia. Itu mulia.
75
00:05:23,280 --> 00:05:26,120
Saya akan bersembunyi
seumur hidup jika saya jadi awak.
76
00:05:26,680 --> 00:05:27,920
Saya tak rasa begitu.
77
00:05:29,320 --> 00:05:33,520
Di bawah perisai keluli tiga lapisan,
jantung kecil berdegup.
78
00:05:39,560 --> 00:05:40,640
Saya dah siap.
79
00:05:42,360 --> 00:05:43,520
Hai, datuk.
80
00:05:43,600 --> 00:05:44,880
Kamu dah tidur?
81
00:05:46,000 --> 00:05:47,680
Leire, mari sini.
82
00:05:56,520 --> 00:05:58,360
Mereka nampak biasa dari sini, bukan?
83
00:05:59,840 --> 00:06:01,240
Itulah mereka.
84
00:06:09,280 --> 00:06:11,040
Awak tahu tentang Cesar?
85
00:06:11,120 --> 00:06:12,680
Siapa siar video itu?
86
00:06:12,760 --> 00:06:15,160
Puan Zubiri dan Peio dah bersuara?
87
00:06:15,240 --> 00:06:18,000
- Isteri awak akan jadi calon?
- Jawablah!
88
00:06:18,080 --> 00:06:19,120
Encik Vargas, tolong.
89
00:06:24,800 --> 00:06:25,640
Mana Miren?
90
00:06:27,080 --> 00:06:28,400
Dia kirim salam.
91
00:06:36,280 --> 00:06:38,320
Saya kumpulkan kamu semua
92
00:06:38,400 --> 00:06:41,880
sebab tak tunaikan janji
yang buat kamu marah.
93
00:06:45,080 --> 00:06:46,480
Tapi melaporkan
94
00:06:47,440 --> 00:06:48,400
adalah hak saya.
95
00:06:49,360 --> 00:06:50,680
Saya dah tunaikan hak.
96
00:06:51,880 --> 00:06:54,120
Mari bercakap secara terbuka.
97
00:06:54,200 --> 00:06:57,600
Mungkin masih ada masa
untuk selamatkan apa yang kita ada.
98
00:06:59,600 --> 00:07:01,080
Saya nak jadi calon.
99
00:07:02,920 --> 00:07:03,760
Kamu pula?
100
00:07:05,080 --> 00:07:06,080
Apa kamu nak?
101
00:07:06,880 --> 00:07:08,320
Keluarga Barretxeguren.
102
00:07:08,400 --> 00:07:11,280
Barretxeguren mati sebelum pilihan raya.
103
00:07:12,320 --> 00:07:14,000
Itu tak jawab soalan saya.
104
00:07:15,880 --> 00:07:19,560
Kita perlu tahu lawan awak,
parti kedua itu.
105
00:07:21,600 --> 00:07:25,080
Mungkin seorang ahli perniagaan.
Bukan hanya yang biasa.
106
00:07:27,640 --> 00:07:30,840
Tindakan saya tak menafikan
kelayakan saya sebagai datuk bandar.
107
00:07:32,640 --> 00:07:33,600
Sebaliknya.
108
00:07:34,480 --> 00:07:37,120
Sekarang saya lebih kuat, teguh dan baik.
109
00:07:40,280 --> 00:07:43,000
Jika kamu masih tak tahu
sama ada nak menyokong Gorka,
110
00:07:43,080 --> 00:07:45,440
itu sebab kamu tahu dia biasa saja.
111
00:07:45,520 --> 00:07:48,280
Parti tak patut buat pertaruhan kecil.
112
00:07:48,360 --> 00:07:51,360
Jika kita dikatakan
sokong dia untuk bersuara?
113
00:07:51,440 --> 00:07:52,880
Dari awal lagi, ya?
114
00:07:53,640 --> 00:07:59,560
Tapi kami setuju untuk hormat keputusannya
untuk tidak dedahkannya hingga sekarang.
115
00:08:01,320 --> 00:08:05,400
Kamu halau saya
dan kini kamu nak jadi penyelamat saya.
116
00:08:05,480 --> 00:08:07,360
Bukan awak nak kita berbaik?
117
00:08:07,440 --> 00:08:08,440
Sudah tentu.
118
00:08:09,480 --> 00:08:12,080
Tapi berlaku jujurlah sekali ini.
119
00:08:12,160 --> 00:08:13,120
Sejujurnya,
120
00:08:13,880 --> 00:08:15,960
awak dah padam skandal itu?
121
00:08:16,560 --> 00:08:18,200
Minta maaf sekarang.
122
00:08:18,280 --> 00:08:19,640
Awak dah padam?
123
00:08:21,160 --> 00:08:22,160
Nak tahu?
124
00:08:22,920 --> 00:08:25,040
Kamu semua boleh pergi mati.
125
00:08:25,120 --> 00:08:29,240
Saya akan buat kerja hingga pilihan raya
dan kamu boleh berurusan dengan Gorka.
126
00:08:36,120 --> 00:08:37,520
Hai. Selamat pagi.
127
00:08:43,160 --> 00:08:44,640
- Hai.
- Ada apa-apa lagi?
128
00:08:48,720 --> 00:08:49,560
Lima setengah.
129
00:08:52,520 --> 00:08:57,000
Suami saya dipecat dari kilang.
Kini dia buat penghantaran dengan basikal.
130
00:08:57,680 --> 00:09:00,000
Tanpa kontrak. Dia 52 tahun.
131
00:09:00,720 --> 00:09:02,240
- Puas hati?
- Tidak.
132
00:09:03,400 --> 00:09:07,000
Tak begitu puas hati.
Awak puas hati dengan menyalahkan saya?
133
00:09:08,720 --> 00:09:09,560
Hei!
134
00:09:11,800 --> 00:09:14,240
Awak beri saya bunga di majlis, bukan?
135
00:09:14,760 --> 00:09:15,600
Jadi?
136
00:09:17,760 --> 00:09:19,560
Berapa lama awak kenal Ane?
137
00:09:23,600 --> 00:09:26,320
Lapan tahun. Saya tak tahu, mungkin lebih.
138
00:09:26,840 --> 00:09:28,000
Awak suka dia?
139
00:09:29,600 --> 00:09:31,240
Saya rasa awak suka dia.
140
00:09:34,640 --> 00:09:36,400
Awak marah yang dia dah mati.
141
00:09:37,480 --> 00:09:39,560
Itu gambar, okey?
142
00:09:40,160 --> 00:09:42,240
Saya tak tahu hukuman untuk suami awak.
143
00:09:43,840 --> 00:09:47,160
Tapi saya tahu
perbuatan mereka kepada Ane tak adil.
144
00:09:47,960 --> 00:09:50,560
Mereka nampak dia menderita dan teruskan.
145
00:09:51,120 --> 00:09:53,640
Itu tak patut berlaku.
146
00:09:54,800 --> 00:09:57,400
Mungkin ini akan bantu
supaya ia tak berlaku lagi.
147
00:09:57,480 --> 00:09:58,560
Atau tidak.
148
00:09:58,640 --> 00:10:00,080
Kita perlu cuba.
149
00:10:03,160 --> 00:10:05,120
Saya doakan awak yang terbaik.
150
00:10:06,600 --> 00:10:07,440
Betul.
151
00:10:09,480 --> 00:10:10,560
Saya minta maaf.
152
00:10:22,360 --> 00:10:25,760
Klien saya mengalami
kerosakan psikologi akibat serangan itu.
153
00:10:25,840 --> 00:10:27,360
Keresahan, insomnia.
154
00:10:27,440 --> 00:10:30,240
Tiga dos ubat anti-keresahan tiap hari.
155
00:10:31,040 --> 00:10:33,400
Awak mengaku bersalah atas tuduhan itu?
156
00:10:34,000 --> 00:10:34,840
Ya.
157
00:10:37,040 --> 00:10:38,000
Awak menyesal?
158
00:10:39,000 --> 00:10:40,040
Ya.
159
00:10:40,120 --> 00:10:43,640
Ia cukup serius untuk buka
kes jenayah terhadap awak.
160
00:10:43,720 --> 00:10:45,440
Awak tahu apa maksudnya?
161
00:10:47,960 --> 00:10:48,800
Perbicaraan.
162
00:10:49,480 --> 00:10:50,600
Mungkin sabitan.
163
00:10:51,120 --> 00:10:53,880
Mungkin hukuman dalam penjara juvenil.
164
00:10:55,200 --> 00:10:57,800
- Apa pendapat awak?
- Saya tak ada pendapat.
165
00:10:58,520 --> 00:11:00,440
Saya terima keputusan awak.
166
00:11:02,520 --> 00:11:04,040
Yang Arif, izinkan saya.
167
00:11:04,960 --> 00:11:08,280
Kesanggupan klien saya
untuk buat perubahan adalah luar biasa.
168
00:11:08,360 --> 00:11:12,440
Dia segera minta bantuan
ahli terapi untuk selesaikan masalah dia.
169
00:11:14,080 --> 00:11:15,040
Sila lihat ini.
170
00:11:15,920 --> 00:11:17,800
Penilaian awal
171
00:11:18,440 --> 00:11:20,320
dan pelan rawatan.
172
00:11:23,120 --> 00:11:27,960
Dia sanggup ambil ubat di bawah
pengawasan pakar psikiatri jika perlu.
173
00:11:29,000 --> 00:11:30,120
Pada usia dia,
174
00:11:30,200 --> 00:11:34,640
keutamaan adalah menjadikan dia
anggota masyarakat yang menyumbang.
175
00:11:37,960 --> 00:11:40,000
Dia berpeluang mencapainya.
176
00:11:42,520 --> 00:11:45,760
Saya tak rasa
mengurung dia akan capai apa-apa.
177
00:11:46,320 --> 00:11:49,040
Biar dia cuba memperbaiki diri sendiri.
178
00:11:49,640 --> 00:11:54,160
Kami minta penalti wang
dan satu tempoh khidmat masyarakat.
179
00:11:54,240 --> 00:11:56,680
Ini tentang kecederaan badan serius.
180
00:12:18,360 --> 00:12:19,200
Terima kasih.
181
00:12:29,880 --> 00:12:30,720
Hai.
182
00:12:33,720 --> 00:12:34,560
Hai.
183
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
Kenapa?
184
00:12:38,200 --> 00:12:40,200
Embrio tak hidup.
185
00:12:48,560 --> 00:12:52,200
Saya sangka dia akan jadi gadis
dan dia akan seiras awak.
186
00:12:57,200 --> 00:12:59,040
Bila kita boleh cuba lagi?
187
00:13:03,560 --> 00:13:04,600
Awak pasti?
188
00:13:07,240 --> 00:13:09,640
Kali ini saya sangat pasti.
189
00:13:27,120 --> 00:13:28,160
Tak guna.
190
00:13:30,320 --> 00:13:31,800
Buku lali saya okey.
191
00:13:32,320 --> 00:13:35,560
- Tapi dia buat saya main trampolin.
- Awak patut tolak.
192
00:13:35,640 --> 00:13:37,120
Macam mana saya nak tolak?
193
00:13:37,720 --> 00:13:40,480
Saya selalu mengalah.
Saya lebih elok bersendirian.
194
00:13:40,560 --> 00:13:44,320
Awak yang cakap.
Awak suka jadi diri sendiri. Apa masalah?
195
00:13:46,880 --> 00:13:49,480
- Saya lambat dapat tahu.
- Bego, tolonglah.
196
00:13:53,880 --> 00:13:55,400
Saya lambat tahu semua.
197
00:13:55,480 --> 00:13:58,840
Awak marah dengan diri sendiri.
Apa yang awak akan buat untuk dia?
198
00:14:00,160 --> 00:14:02,200
Sekarang awak akan jadi contoh yang baik.
199
00:14:02,280 --> 00:14:03,240
Untuk siapa?
200
00:14:03,320 --> 00:14:06,120
Semua orang yang kenal awak. Saya juga.
201
00:14:07,080 --> 00:14:10,520
Saya nak minta nombor lelaki cumbia
dan sekarang saya rasa tak perlu.
202
00:14:11,880 --> 00:14:15,920
Amaia, jangan menahan diri.
Sebenarnya, saya pun tak patut.
203
00:14:17,200 --> 00:14:19,320
Dulu dan sekarang okey, bukan?
204
00:14:20,760 --> 00:14:22,360
- Saya bercanggah?
- Tak.
205
00:14:22,440 --> 00:14:26,000
Bego, buatlah apa saja.
Itu saja. Dari sini hingga akhir.
206
00:14:28,720 --> 00:14:31,280
Kalau saya beri nombor dia,
awak nak ambil ular itu?
207
00:14:36,160 --> 00:14:37,000
Tak.
208
00:14:37,520 --> 00:14:38,360
Serius?
209
00:14:39,920 --> 00:14:41,320
Apa kamu nak buat?
210
00:14:41,400 --> 00:14:44,080
Apa maksud ayah?
Mak akan menang pilihan raya.
211
00:14:44,160 --> 00:14:46,760
- Leire…
- Dia yang tentukan.
212
00:14:47,280 --> 00:14:48,600
Kamu dah fikirkannya?
213
00:14:49,160 --> 00:14:50,520
Saya nak jadi peguam semula.
214
00:14:51,040 --> 00:14:52,400
Tapi mak tak suka.
215
00:14:52,960 --> 00:14:56,040
Mak akan lebih tenang.
Kita semua akan lebih tenang.
216
00:14:56,120 --> 00:14:58,800
- Jangan buat untuk saya.
- Bukan untuk saya juga.
217
00:14:58,880 --> 00:15:02,000
Hari ini saya bergaya
untuk jurugambar begini.
218
00:15:02,080 --> 00:15:05,560
Dari mana datangnya minat
terhadap kerjaya politik saya?
219
00:15:05,640 --> 00:15:09,280
Sebab empat tahun kamu sesat
dan buat saya rasa bersalah.
220
00:15:09,360 --> 00:15:10,440
Saya tak faham.
221
00:15:11,760 --> 00:15:12,720
Betul.
222
00:15:13,280 --> 00:15:14,440
Kita tak apa-apa.
223
00:15:28,760 --> 00:15:29,600
Kenapa?
224
00:15:31,600 --> 00:15:34,000
Ini saja makhluk hidup milik dia di sini.
225
00:15:35,360 --> 00:15:36,320
Awak buat keputusan.
226
00:15:36,400 --> 00:15:37,240
Tak.
227
00:15:38,400 --> 00:15:39,240
Tolong jaga.
228
00:15:39,960 --> 00:15:41,120
Okey.
229
00:15:41,200 --> 00:15:43,080
- Jumpa esok.
- Jumpa lagi.
230
00:16:54,520 --> 00:16:57,080
KAMI SOKONG MANGSA PENCEROBOHAN PRIVASI
231
00:16:57,160 --> 00:16:59,640
MENYOKONG TUNJUK PERASAAN MALEN ZUBIRI
232
00:17:18,240 --> 00:17:20,640
Apa semua ini, inspektor?
233
00:17:23,400 --> 00:17:26,320
Andoni Segurola,
awak ditahan kerana merakam
234
00:17:26,400 --> 00:17:29,720
dan menyebarkan
imej intim Puan Malen Zubiri.
235
00:17:41,200 --> 00:17:42,240
Helo?
236
00:17:42,320 --> 00:17:45,240
Suspek Andoni Segurola
dan kami dah tangkap dia.
237
00:17:45,320 --> 00:17:48,320
Dia belum mengaku,
tapi tak menafikan tuduhan itu.
238
00:17:48,400 --> 00:17:49,880
Bagaimana awak tahu?
239
00:17:49,960 --> 00:17:53,320
Isteri Cesar mendapati
suaminya ada telefon kedua.
240
00:17:53,400 --> 00:17:57,640
Dia curiga. Ia disembunyikan
dan hanya ada satu nombor disimpan.
241
00:17:57,720 --> 00:18:00,040
- Mereka serah kepada saya.
- Siapa?
242
00:18:00,120 --> 00:18:05,000
Isteri dia dan Peio Barretxeguren.
Mereka nak cari orang yang pukul dia.
243
00:18:05,080 --> 00:18:07,360
Saya ikut jejak nombor itu.
244
00:18:07,440 --> 00:18:12,120
Pengulang yang merakam menandakan
laluan yang jelas di kediaman Segurola.
245
00:18:13,160 --> 00:18:14,280
Kita dah berjaya.
246
00:18:19,720 --> 00:18:21,040
Ya, sudah tentu.
247
00:18:26,840 --> 00:18:28,160
Dia sangat bencikan saya?
248
00:18:28,240 --> 00:18:31,280
Dia ada agensi hartanah
dan awak nak masuk campur.
249
00:18:31,360 --> 00:18:33,920
Tak ramai orang
di peringkatnya uruskan rumah.
250
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Saya tak ingat
apa-apa masalah serius dengan dia.
251
00:18:37,080 --> 00:18:38,760
Apa yang awak harap? Musuh?
252
00:18:38,840 --> 00:18:42,480
Segurola cuma tunjuk kuasa
dan buat awak nampak seperti tiada.
253
00:18:42,560 --> 00:18:44,720
Tengok, dia berjaya.
254
00:18:46,920 --> 00:18:49,200
- Saya akan belikan awak kerusi kulit.
- Tak perlu.
255
00:18:49,280 --> 00:18:50,120
Saya penat, Hugo.
256
00:18:50,200 --> 00:18:53,520
Awak penat? Saya dah bosan. Dari sekolah.
257
00:18:54,240 --> 00:18:55,640
Tapi saya tak boleh bersara.
258
00:19:02,720 --> 00:19:04,960
Hei, maaf. Sekejap lagi.
259
00:19:06,000 --> 00:19:07,480
Apa yang awak buat?
260
00:19:08,880 --> 00:19:10,880
Ini idea penasihat saya.
261
00:19:10,960 --> 00:19:14,160
Dia kata saya perlu gambar
yang nampak macam datuk bandar
262
00:19:14,240 --> 00:19:15,760
untuk pencalonan saya.
263
00:19:15,840 --> 00:19:18,800
Datuk bandar? Sakit jantung sekarang.
Kami akan bantu awak.
264
00:19:18,880 --> 00:19:19,960
Saya perlu bekerja.
265
00:19:20,480 --> 00:19:24,240
Sudah tentu.
Awak perlu kerja hingga hari terakhir.
266
00:19:25,360 --> 00:19:26,400
Malen,
267
00:19:27,880 --> 00:19:29,360
semoga berjaya di firma.
268
00:19:30,160 --> 00:19:32,160
Atau apa saja kerjaya awak nanti.
269
00:19:33,280 --> 00:19:35,680
Alamak. Saya tak maksudkan begitu.
270
00:19:39,480 --> 00:19:40,320
Hei,
271
00:19:41,240 --> 00:19:42,800
awak tak nak jadi timbalan saya?
272
00:19:44,200 --> 00:19:45,040
Tak.
273
00:19:46,000 --> 00:19:47,600
Idea penasihat awak, bukan?
274
00:19:49,040 --> 00:19:50,400
Hei, dia bijak, ya?
275
00:20:01,360 --> 00:20:03,960
- Apa?
- Kita patut raikan hari ini.
276
00:20:09,880 --> 00:20:11,880
Semuanya bermula dengan keputusan.
277
00:20:15,320 --> 00:20:17,880
Keputusan untuk buat perkara yang perlu.
278
00:20:18,560 --> 00:20:19,760
Atau yang kita mahu.
279
00:20:24,160 --> 00:20:25,800
- Terima kasih.
- Terima kasih.
280
00:20:28,400 --> 00:20:30,120
Kita buat pilihan yang kita mahu.
281
00:20:30,200 --> 00:20:33,320
Oh ya, saya pasti
awak tak tahu orang saya nampak
282
00:20:33,840 --> 00:20:36,760
di bar pantai
di Perancis hujung minggu ini.
283
00:20:36,840 --> 00:20:39,200
Kau tak sengsara, tak mungkin.
284
00:20:40,480 --> 00:20:41,600
Kau ada alasan.
285
00:20:42,640 --> 00:20:43,480
- Serius?
- Ya.
286
00:20:43,560 --> 00:20:45,240
Siapa beri aku jawatan ini?
287
00:20:46,560 --> 00:20:48,440
Aku tak berguna. Aku racun.
288
00:20:49,160 --> 00:20:51,920
Kepada perniagaan kau dan juga bandar.
289
00:20:52,000 --> 00:20:53,640
Kau harus jatuhkan aku.
290
00:20:53,720 --> 00:20:56,240
Yang lain cakap besar, tapi tak berani.
291
00:20:56,320 --> 00:20:57,640
Mujurlah kau berani.
292
00:20:58,240 --> 00:21:00,520
Tak syak lagi. Mereka tidur bersama.
293
00:21:00,600 --> 00:21:04,040
Kalau ulang banyak kali,
beberapa keraguan akan hilang.
294
00:21:05,240 --> 00:21:08,000
Tiada cara lain, kau perlu lakukannya.
295
00:21:08,960 --> 00:21:11,480
- Lalu kau lakukannya.
- Ya, itu idea saya.
296
00:21:12,120 --> 00:21:13,200
Tapi cuma idea.
297
00:21:14,040 --> 00:21:15,000
Siapa rakam?
298
00:21:15,080 --> 00:21:19,080
Rakan kongsi di syarikat penerbitan Cesar
yang pernah jadi jurukamera.
299
00:21:19,960 --> 00:21:22,360
Beritahu saya jumlah denda
untuk selesaikannya.
300
00:21:24,160 --> 00:21:25,080
Awak bangga.
301
00:21:26,440 --> 00:21:28,680
Tak. Tapi saya juga tak malu.
302
00:21:29,600 --> 00:21:31,080
Tak malu dengan seks itu.
303
00:21:31,160 --> 00:21:34,720
Dia tak boleh dipercayai.
Sekarang semua orang tahu.
304
00:21:35,280 --> 00:21:38,080
Awak rasa bertanggungjawab
untuk beritahu pengundi.
305
00:21:38,160 --> 00:21:42,760
Masa depan bandar ini berada di tangannya.
Ini zaman yang sukar.
306
00:21:42,840 --> 00:21:46,600
Anggapan Pn. Zubiri ancam
perniagaan awak hanyalah kebetulan.
307
00:21:46,680 --> 00:21:52,080
Tak. Saya pencipta kekayaan dan pekerjaan.
Jika dia ganggu saya, orang akan derita.
308
00:21:54,200 --> 00:21:57,840
Dedahkan perbezaan awak dengan dia.
Dalam temu bual.
309
00:21:57,920 --> 00:22:01,360
Atau berdiri di atas peti,
macam orang yang jerit Jesus kembali.
310
00:22:01,440 --> 00:22:03,680
- Mereka akan diamkan saya.
- Awak?
311
00:22:03,760 --> 00:22:07,080
Ini Pasitan baru.
Orang macam saya disalahfahami.
312
00:22:07,800 --> 00:22:12,240
Saya lelaki, berkulit putih,
saya betul-betul suka wanita.
313
00:22:12,320 --> 00:22:13,400
Paria.
314
00:22:13,880 --> 00:22:16,040
Ucapan yang panjang tak difahami.
315
00:22:16,120 --> 00:22:18,840
Orang dah penat. Mereka nak idea mudah.
316
00:22:18,920 --> 00:22:21,280
Video itu hanya memaparkan satu idea.
317
00:22:22,160 --> 00:22:24,200
Ketiadaan rasa bersalah awak.
318
00:22:25,720 --> 00:22:28,360
- Cesar boleh menolak.
- Betul cakap awak.
319
00:22:29,440 --> 00:22:32,040
Tapi awak ambil
kesempatan atas kesusahannya.
320
00:22:32,560 --> 00:22:33,880
Kenapa Barretxeguren?
321
00:22:34,800 --> 00:22:36,480
Malen pilih dia, bukan saya.
322
00:22:37,480 --> 00:22:40,920
Ada sesuatu beritahu saya
awak suka memalukan anak pesaing.
323
00:22:41,800 --> 00:22:42,840
Sebab itu pukul?
324
00:22:43,920 --> 00:22:44,760
Pukul apa?
325
00:22:46,280 --> 00:22:50,160
Kecederaan daripada kemalangan Cesar
tak sembunyikannya daripada serangan itu.
326
00:22:50,680 --> 00:22:53,800
Ada laporan neurologi sebelum kemalangan.
327
00:22:54,360 --> 00:22:57,560
Ia menjelaskan sebab
dan keterukan kecederaan itu.
328
00:22:57,640 --> 00:23:01,400
Itu juga menyebabkan
kesilapan maut dalam pemandunya.
329
00:23:03,320 --> 00:23:06,560
- Saya tak faham maksud awak.
- Saya akan jelaskan.
330
00:23:07,280 --> 00:23:09,800
Bukan satu jenayah.
Sekurang-kurangnya dua.
331
00:23:10,320 --> 00:23:12,520
Bukan denda. Tapi penjara.
332
00:23:21,040 --> 00:23:23,880
Dia tak sabar menamakan penyerang.
333
00:23:24,640 --> 00:23:27,360
Ada dua orang
dengan rekod jenayah kelas pertama.
334
00:23:27,440 --> 00:23:29,760
Dah lama bekerja
untuk syarikat keselamatannya.
335
00:23:30,280 --> 00:23:33,840
Dia hantar mereka untuk berunding
tapi mereka pukul dia.
336
00:23:35,520 --> 00:23:36,960
Awak percaya dia?
337
00:23:37,040 --> 00:23:38,240
Tak juga.
338
00:23:38,320 --> 00:23:40,920
Saya tak tahu jika saya boleh buktikan.
339
00:23:41,000 --> 00:23:44,360
Tentang awak dan video awak,
dia memang bersalah.
340
00:23:45,160 --> 00:23:46,160
Bersama Cesar.
341
00:23:50,360 --> 00:23:51,960
Awak dah buat dengan baik.
342
00:23:52,960 --> 00:23:54,880
Maaf kerana menyusahkan awak.
343
00:23:56,200 --> 00:23:58,960
Saya selalu faham awak.
Saya nak awak tahu.
344
00:24:09,360 --> 00:24:12,240
- Saya takkan jadi calon datuk bandar.
- Kenapa?
345
00:24:15,160 --> 00:24:16,280
Cerita panjang.
346
00:24:19,200 --> 00:24:20,320
Awak kecewa?
347
00:24:23,440 --> 00:24:25,760
Saya geram yang tindakan Segurola berjaya.
348
00:24:26,520 --> 00:24:27,360
Itu saja.
349
00:24:44,840 --> 00:24:47,040
KAMI SOKONG MANGSA PENCEROBOHAN PRIVASI
350
00:24:47,120 --> 00:24:48,840
SAYA MAHU BEBAS SEMASA PULANG
351
00:24:48,920 --> 00:24:49,920
TUNJUK PERASAAN
352
00:25:13,800 --> 00:25:15,400
KEADILAN UNTUK
353
00:25:24,360 --> 00:25:26,760
HINGGA KAMI BEBAS!
354
00:25:32,600 --> 00:25:34,800
- Bagus. Selasa, 10 malam.
- Luz.
355
00:25:37,000 --> 00:25:38,920
Terima kasih kerana ingat adik saya.
356
00:25:39,000 --> 00:25:42,080
Bego. Malen beritahu saya tentang awak.
357
00:25:42,680 --> 00:25:44,720
- Hai, Bego. Apa khabar?
- Alicia.
358
00:25:44,800 --> 00:25:46,960
Agak rumit dengan semua ini.
359
00:25:48,000 --> 00:25:51,280
Luz, saya tak tahu jika awak kenal Alicia.
Dia inspektor yang hebat.
360
00:25:51,360 --> 00:25:55,920
Ya, kami saling mengenali.
Beberapa tahun ini, kami sering berjumpa.
361
00:25:56,000 --> 00:25:59,960
Luz rakan subahat yang baik.
Dia galakkan mangsa melaporkan penderaan.
362
00:26:00,040 --> 00:26:01,760
Dia yang memimpin mereka.
363
00:26:02,440 --> 00:26:03,520
Ini Maria.
364
00:26:03,600 --> 00:26:05,480
- Hai.
- Hai, Maria.
365
00:26:05,560 --> 00:26:08,720
- Awak ada persatuan?
- Ya.
366
00:26:08,800 --> 00:26:11,720
Bagaimana awak buat?
Bagaimana awak mencapainya?
367
00:26:11,800 --> 00:26:13,040
Awak nak masuk?
368
00:26:13,960 --> 00:26:15,440
Saya nampak awak di kilang.
369
00:26:16,080 --> 00:26:18,560
Awak ada ciri seorang aktivis.
370
00:26:20,880 --> 00:26:21,960
Sejujurnya, saya…
371
00:26:23,600 --> 00:26:26,840
- Saya takut tak dapat lari.
- Apa? Daripada berkabung?
372
00:26:27,920 --> 00:26:29,680
Ia berbeza.
373
00:26:29,760 --> 00:26:32,120
Ramai orang di tempat awak
takkan fikirkannya.
374
00:26:32,200 --> 00:26:35,880
Awak bukan saja nampak adik awak
tapi lebih daripada itu, bukan?
375
00:26:36,960 --> 00:26:37,880
Fikirkannya.
376
00:26:46,520 --> 00:26:47,960
KES 2010-2011
377
00:26:49,800 --> 00:26:52,800
Mungkin sekarang awak akan suka.
378
00:26:54,440 --> 00:26:56,160
Undang-undang, maksud saya.
379
00:26:57,600 --> 00:26:58,720
Mungkin.
380
00:26:58,800 --> 00:27:00,280
Makan malam hampir siap.
381
00:27:00,360 --> 00:27:01,360
Terima kasih.
382
00:27:08,560 --> 00:27:11,880
Tahu kenapa saya keluar rumah
semasa video itu keluar?
383
00:27:13,240 --> 00:27:14,720
Sebab perlu keluar.
384
00:27:15,920 --> 00:27:17,520
Saya terpaksa benci awak.
385
00:27:18,400 --> 00:27:19,640
Saya terpaksa keluar.
386
00:27:21,280 --> 00:27:22,880
Saya mabuk dengan geng,
387
00:27:24,560 --> 00:27:26,480
saya tidur dengan orang tak dikenali…
388
00:27:27,600 --> 00:27:30,120
Kit lengkap lelaki yang dimalukan.
389
00:27:31,880 --> 00:27:34,960
Tapi sebenarnya saya nak tinggal di sini
390
00:27:35,920 --> 00:27:37,160
sehingga ia selesai.
391
00:27:38,320 --> 00:27:39,160
Dengan awak.
392
00:27:39,800 --> 00:27:40,760
Dengan Leire.
393
00:27:41,920 --> 00:27:44,360
Meredakan kemarahan di rumah.
394
00:27:46,600 --> 00:27:48,080
Untuk menyahut cabaran.
395
00:27:51,040 --> 00:27:53,120
Sukar untuk kita semua.
396
00:27:53,200 --> 00:27:54,240
Tapi itulah.
397
00:27:55,320 --> 00:27:56,160
Tiada lagi…
398
00:27:56,760 --> 00:27:58,600
Lupakan harapan terhadap saya.
399
00:27:59,840 --> 00:28:02,800
Saya takkan jadi
ahli perniagaan yang baik, Malen.
400
00:28:04,160 --> 00:28:05,240
Atau ahli politik.
401
00:28:07,360 --> 00:28:08,680
Cita-cita saya adalah
402
00:28:09,440 --> 00:28:10,840
untuk rasa selesa.
403
00:28:10,920 --> 00:28:11,880
Serta menyanyi.
404
00:28:13,640 --> 00:28:14,640
Jaga awak.
405
00:28:24,000 --> 00:28:24,920
Cukupkah?
406
00:28:37,320 --> 00:28:39,640
Awak tak berasmara
dengan sembarangan orang, bukan?
407
00:28:40,240 --> 00:28:44,200
Cesar? Satu-satunya ahli keluarga
Barretxeguren yang hanya tahu bazir wang.
408
00:28:45,520 --> 00:28:46,760
Mesti dia macam saya.
409
00:28:48,080 --> 00:28:49,640
Mesti dia suka baiki diri.
410
00:29:28,400 --> 00:29:29,320
Helo, Lorea.
411
00:29:30,160 --> 00:29:33,480
Saya tak tahu jika awak ingat saya.
Saya Malen Zubiri.
412
00:29:37,960 --> 00:29:38,800
Apa khabar?
413
00:29:40,800 --> 00:29:41,800
Apa awak nak?
414
00:29:47,360 --> 00:29:48,760
Saya nak minta maaf.
415
00:29:52,520 --> 00:29:54,080
Saya buat kerja saya tapi
416
00:29:55,240 --> 00:29:56,480
saya boleh menolak.
417
00:29:57,360 --> 00:29:58,720
Saya patut menolak.
418
00:30:00,720 --> 00:30:02,840
Sekarang saya nak tolong awak.
419
00:30:03,880 --> 00:30:05,920
Saya tak tahu jika awak tahu
420
00:30:06,000 --> 00:30:08,640
tapi jenayah penyerang awak
belum tamat tempoh.
421
00:30:11,400 --> 00:30:12,400
Penyerang saya.
422
00:30:13,400 --> 00:30:15,280
Awak dah tak panggil dia En. Aranda?
423
00:30:19,960 --> 00:30:20,800
Tak.
424
00:30:23,880 --> 00:30:26,520
Saya tak dapat mewakili awak
sebab saya pernah jadi peguam
425
00:30:26,600 --> 00:30:28,760
di pihak lain dan tak beretika tapi
426
00:30:29,280 --> 00:30:32,760
saya boleh cari peguam
yang boleh dipercayai untuk rayuan.
427
00:30:37,440 --> 00:30:38,560
Tak.
428
00:30:39,960 --> 00:30:41,920
Saya tak tahu jika awak faham.
429
00:30:42,640 --> 00:30:45,160
Kali ini awak akan menang. Saya pasti.
430
00:30:46,960 --> 00:30:50,600
Dia menyalahgunakan kedudukan
dan mengganggu awak.
431
00:30:53,160 --> 00:30:54,600
Tapi saya ambil rasuah.
432
00:30:56,400 --> 00:30:58,440
Sebab kami tak beri awak pilihan.
433
00:31:02,560 --> 00:31:03,400
Kami tipu.
434
00:31:05,480 --> 00:31:06,600
Kami salahkan awak.
435
00:31:08,160 --> 00:31:09,520
Kami ugut awak.
436
00:31:10,640 --> 00:31:11,480
Ia berhasil.
437
00:31:18,400 --> 00:31:21,000
Tiada keadilan, tiada rehat, Lorea.
438
00:31:23,360 --> 00:31:24,200
Mestilah.
439
00:31:27,920 --> 00:31:31,480
Saya dengar tentang nasib awak dan…
Saya amat bersimpati.
440
00:31:31,560 --> 00:31:34,040
Awak boleh bertenang dengan cara lain.
441
00:31:34,120 --> 00:31:36,080
Terima kasih atas kopi ini.
442
00:31:44,400 --> 00:31:45,960
Kamu tak perlu datang.
443
00:31:46,640 --> 00:31:48,800
Bukankah nenek nak jumpa saya?
444
00:31:49,520 --> 00:31:51,400
Nenek selalu nak jumpa kamu.
445
00:31:51,480 --> 00:31:55,000
Piranha nak daging manusia
dan kita tak biar ia makan kita.
446
00:31:55,680 --> 00:31:58,840
Ahli terapi kata
saya perlu menguruskan kemarahan.
447
00:31:58,920 --> 00:32:02,400
Sayang, nenek kamu tahap terakhir,
jangan buat begitu.
448
00:32:02,480 --> 00:32:03,640
Tengok datuk.
449
00:32:04,240 --> 00:32:07,600
Dia berlatih dengannya
sepanjang hidup dan kini dia Jedi.
450
00:32:07,680 --> 00:32:09,520
Jedi? Kamu tak sebut "pengecut" lagi?
451
00:32:09,600 --> 00:32:11,720
Orang kata begitu. Orang yang merungut.
452
00:32:13,000 --> 00:32:18,000
Lihat dia, inilah dia.
Cucuk nenek yang cantik. Oh, sayang.
453
00:32:19,080 --> 00:32:20,080
Apa khabar?
454
00:32:21,400 --> 00:32:23,320
- Kamu sihat. Nenek nampak.
- Sangat bagus.
455
00:32:23,400 --> 00:32:25,440
- Dia nampak sihat, bukan?
- Ya.
456
00:32:25,960 --> 00:32:28,480
Nenek tahu datuk kamu tolong kamu.
Sangat bagus.
457
00:32:29,000 --> 00:32:30,960
- Cakap nenek maafkan dia.
- Untuk apa?
458
00:32:31,040 --> 00:32:33,320
Dia tak jemput mereka
ke majlis profesornya.
459
00:32:33,400 --> 00:32:36,520
Mereka buka bar seberang dua jalan.
Mari kita pergi.
460
00:32:37,080 --> 00:32:39,840
Buku di rak di rumah datuk nenek kamu
461
00:32:39,920 --> 00:32:43,840
tak cukup penting untuk Juan Mari,
tapi apa kita boleh buat?
462
00:32:44,480 --> 00:32:46,640
Saya tak berdendam lama.
463
00:32:46,720 --> 00:32:48,080
Tak, hanya 20 tahun.
464
00:32:48,160 --> 00:32:50,600
Simpan sedikit dendam tak mengapa.
465
00:32:51,640 --> 00:32:53,640
Apa kamu nak buat dengan apartmen?
466
00:32:53,720 --> 00:32:56,120
Terima kasih kepada kawan mak.
467
00:32:56,640 --> 00:32:59,760
Kamu pasti tentang ini?
Ini belum berakhir, bukan?
468
00:33:00,800 --> 00:33:03,280
- Nenek nak carikan dia lebih ramai gadis?
- Rahsia.
469
00:33:05,360 --> 00:33:06,200
Okey?
470
00:33:07,560 --> 00:33:08,560
Ya.
471
00:33:12,320 --> 00:33:13,160
Ya?
472
00:33:13,680 --> 00:33:17,800
Malen, pertama sekali, kami menyesal
dengan sikap kami pada hari itu.
473
00:33:19,440 --> 00:33:20,480
Apa?
474
00:33:20,560 --> 00:33:21,760
Kepercayaan.
475
00:33:22,480 --> 00:33:26,000
Akhirnya, kita akan gunakan
nada yang timbulkan salah faham.
476
00:33:26,600 --> 00:33:30,720
Kami berterima kasih selama
empat tahun ini dan kami mahu awak tahu.
477
00:33:31,240 --> 00:33:32,080
Awak…
478
00:33:32,920 --> 00:33:34,800
Awak sangat berharga bagi kami.
479
00:33:35,920 --> 00:33:36,760
Baiklah.
480
00:33:37,600 --> 00:33:41,920
Awak betul tentang hubungan kita.
Ia perlu jadi lebih baik. Semestinya.
481
00:33:42,640 --> 00:33:47,120
Sebagai permulaan, kami takkan sebut
tentang insiden video itu lagi.
482
00:33:48,240 --> 00:33:49,280
Insiden?
483
00:33:49,360 --> 00:33:52,800
Jenayah yang awak jadi mangsa.
Kami sokong awak sepenuhnya.
484
00:33:52,880 --> 00:33:54,400
Siapa pun penjenayah itu.
485
00:33:54,480 --> 00:33:56,800
Apa yang berlaku?
486
00:33:58,200 --> 00:34:00,520
Kami nak minta awak pertimbangkan semula
487
00:34:01,040 --> 00:34:01,880
dan
488
00:34:02,440 --> 00:34:03,520
jadi calon kami.
489
00:34:05,280 --> 00:34:08,240
Kami sokong awak sepenuhnya.
490
00:34:08,320 --> 00:34:09,160
Gorka?
491
00:34:09,800 --> 00:34:12,160
Awak betul. Dia tak setaraf dengan awak.
492
00:34:14,040 --> 00:34:18,600
Inaki, awak akan dipandang baik
jika awak jujur sekali ini.
493
00:34:21,840 --> 00:34:22,920
Dia dah berundur.
494
00:34:27,520 --> 00:34:31,720
Dua hari sebelum pengumuman,
kamu tak sempat cari orang yang dikenali.
495
00:34:31,800 --> 00:34:32,920
Begitu, bukan?
496
00:34:33,000 --> 00:34:35,080
Kami tetap akan meyakinkan awak.
497
00:34:35,760 --> 00:34:37,200
Saya tak boleh cakap sekarang.
498
00:35:11,480 --> 00:35:12,600
AZKUNA ZENTROA
499
00:35:12,680 --> 00:35:16,680
Awak paksa Gorka berundur
dengan mengancam untuk dedahkannya, bukan?
500
00:35:16,760 --> 00:35:17,600
Tak.
501
00:35:18,320 --> 00:35:22,520
Awak fikir saya akan berdiam diri?
Saya suka pingat itu,
502
00:35:23,400 --> 00:35:24,360
saya kumpul.
503
00:35:26,040 --> 00:35:26,880
Hugo?
504
00:35:27,720 --> 00:35:29,040
Budak itu dah besar.
505
00:35:30,040 --> 00:35:30,880
Bagus.
506
00:35:31,520 --> 00:35:32,960
Atau dia jadi semakin teruk.
507
00:35:34,160 --> 00:35:36,360
Jika parti hantar awak
untuk yakinkan saya…
508
00:35:36,440 --> 00:35:39,800
Jika parti tahu perbualan ini,
mereka akan pecat saya.
509
00:35:44,600 --> 00:35:45,440
Ia…
510
00:35:47,640 --> 00:35:50,880
Dua puluh tahun lalu,
seorang anggota eksekutif ganggu saya.
511
00:35:52,160 --> 00:35:55,760
Ia bermula sebagai gurauan.
Ia menjadi penganiayaan
512
00:35:55,840 --> 00:35:58,640
dan berakhir dengan ancaman
dan gangguan fizikal.
513
00:36:01,320 --> 00:36:03,520
Hanya orang dari masa itu yang tahu.
514
00:36:03,600 --> 00:36:04,520
Perkara itu
515
00:36:05,760 --> 00:36:07,480
dikendalikan dengan berhati-hati.
516
00:36:09,120 --> 00:36:10,880
Jadi awak tak laporkan?
517
00:36:10,960 --> 00:36:15,920
Dulu, jika kita bercakap,
kita musnahkan kerjaya dan hidup kita.
518
00:36:17,480 --> 00:36:19,400
Mereka jadi mangsa
519
00:36:20,640 --> 00:36:23,120
dan kita yang hancurkan hidup mereka.
520
00:36:25,040 --> 00:36:27,520
Terus ke pejabat buruh
dan pakar psikiatri.
521
00:36:28,640 --> 00:36:30,480
Tak nak, terima kasih.
522
00:36:35,200 --> 00:36:40,040
Untuk tidur pada waktu malam,
saya yakinkan keputusan itu milik saya.
523
00:36:42,400 --> 00:36:43,240
"Mangsa"
524
00:36:44,640 --> 00:36:45,960
bunyi macam kelemahan.
525
00:36:47,640 --> 00:36:48,600
Kasihan diri.
526
00:36:51,640 --> 00:36:53,080
Saya bukan begitu.
527
00:36:57,480 --> 00:37:00,080
Saya tahu saya perlu bekerja
dua kali lebih keras.
528
00:37:02,000 --> 00:37:03,560
Jadi saya ada cabaran.
529
00:37:10,320 --> 00:37:12,480
Saya dah nasihatkan
tentang hal yang saya tahu.
530
00:37:15,080 --> 00:37:16,320
Tapi ia masih sakit.
531
00:37:29,560 --> 00:37:30,800
Apa berlaku kepada dia?
532
00:37:33,360 --> 00:37:35,000
Dia dibebaskan dengan baik.
533
00:37:40,040 --> 00:37:41,840
Mereka tak patut dapat awak, Malen.
534
00:37:42,840 --> 00:37:43,920
Tapi bandar ini patut
535
00:37:46,160 --> 00:37:48,400
dan awak berjaya sampai ke puncak.
536
00:37:52,040 --> 00:37:53,520
Saya tak sempurna, Miren.
537
00:37:54,600 --> 00:37:55,640
Tapi awak tahu.
538
00:38:29,440 --> 00:38:31,440
Jika aku boleh hidup
539
00:38:31,520 --> 00:38:33,720
Tenggelam di dalam air ini
540
00:38:37,440 --> 00:38:39,200
Jika aku boleh hidup
541
00:38:39,280 --> 00:38:41,880
Tenggelam di dalam air ini
542
00:38:45,040 --> 00:38:51,520
Menari di bawah pengaruh bulan
543
00:38:52,800 --> 00:38:57,520
Di bawah pengaruh bulan
544
00:39:31,400 --> 00:39:35,800
Jika aku boleh hidup
545
00:39:35,880 --> 00:39:40,840
Di dalam butiran pasir pantai ini
546
00:39:40,920 --> 00:39:43,760
Jika aku boleh hidup
547
00:39:43,840 --> 00:39:45,600
Di batas langit
548
00:39:45,680 --> 00:39:48,520
Di pinggir bintang-bintang
549
00:39:48,600 --> 00:39:51,440
Jika aku boleh hidup
550
00:39:51,520 --> 00:39:53,640
Di tempat tersembunyi
551
00:39:53,720 --> 00:39:55,440
Di dalam had kau
552
00:39:55,520 --> 00:39:59,840
Jika aku boleh hidup…
553
00:40:39,760 --> 00:40:41,040
Selamat pagi.
554
00:40:42,360 --> 00:40:44,960
Jika kamu 15 tahun,
masalah kamu adalah masalah kamu.
555
00:40:47,560 --> 00:40:49,800
Hei, Alfredo. Awak dah kembali.
556
00:40:50,320 --> 00:40:52,640
- Apa kamu buat?
- Nah.
557
00:41:06,720 --> 00:41:09,000
Semuanya bermula dengan keputusan.
558
00:41:15,960 --> 00:41:16,880
UNTUK DIJUAL
559
00:41:23,760 --> 00:41:25,680
Menjaga sesuatu yang masih milik kita.
560
00:41:27,320 --> 00:41:28,360
Teruskan hidup.
561
00:41:33,360 --> 00:41:36,920
Keputusan yang masa kita di dunia
akan tinggalkan keadaan lebih baik
562
00:41:37,000 --> 00:41:38,280
daripada sebelumnya.
563
00:41:44,600 --> 00:41:47,480
Walaupun malu masih ada, tersembunyi.
564
00:41:49,640 --> 00:41:52,160
Walaupun kita tak boleh
berubah sepenuhnya.
565
00:42:01,240 --> 00:42:03,680
Keputusan untuk tanggalkan topeng kita.
566
00:42:06,400 --> 00:42:08,320
Untuk berlaku adil kepada diri.
567
00:42:16,520 --> 00:42:17,400
Untuk lawan.
568
00:42:19,800 --> 00:42:21,960
Dunia akan jadi lebih baik.
569
00:42:22,040 --> 00:42:23,040
Termasuk kita.
570
00:42:25,800 --> 00:42:27,520
Walaupun kerosakan masih ada.
571
00:42:39,680 --> 00:42:42,520
Keputusan untuk melihat masa depan.
572
00:42:43,840 --> 00:42:46,040
Walaupun ia masih seperti mimpi.
573
00:42:49,120 --> 00:42:50,600
Serta penawarnya sakit.
574
00:43:00,280 --> 00:43:03,160
Awak perlu tahu ia bukan salah awak.
575
00:43:04,680 --> 00:43:07,600
Ia banyak berlaku dan ia satu jenayah.
576
00:43:10,960 --> 00:43:12,320
Tempat ini selamat, Olatz.
577
00:43:18,320 --> 00:43:19,800
Beritahu saya, bagaimana?
578
00:43:37,280 --> 00:43:39,960
Mari sini, Malen, ambil gambar!
579
00:43:40,040 --> 00:43:41,000
Malen, di sini.
580
00:43:41,080 --> 00:43:42,360
Tolong ambil gambar!
581
00:43:42,440 --> 00:43:44,080
Malen, ambil gambar.
582
00:43:44,160 --> 00:43:45,360
Sini, Malen.
583
00:43:45,440 --> 00:43:46,520
Malen!
584
00:43:47,960 --> 00:43:50,800
- Malen, tolonglah.
- Sini, sekejap, Pn. Zubiri.
585
00:44:07,720 --> 00:44:10,840
Terima kasih banyak.
Kepimpinan parti ada di sana.
586
00:44:16,720 --> 00:44:19,240
Kenapa dengan awak? Tak apa.
587
00:44:21,720 --> 00:44:22,560
Saya tak tahu.
588
00:44:24,600 --> 00:44:25,440
Sempurna.
589
00:46:20,080 --> 00:46:23,000
Terjemahan sari kata oleh Azril