1 00:00:07,480 --> 00:00:10,840 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 8 ΑΠΟΦΑΣΗ 3 00:00:33,760 --> 00:00:35,120 Το να μιλάς μοιάζει εύκολο. 4 00:00:36,200 --> 00:00:39,600 Ανοίγεις το στόμα σου, βγάζεις ήχους από μέσα σου, 5 00:00:40,120 --> 00:00:44,080 και αμέσως ο κόσμος σε καταλαβαίνει και η κατάρα λύνεται. 6 00:00:45,040 --> 00:00:48,120 Μα είναι εύκολο μόνο όταν καταλαβαίνεις τι συμβαίνει. 7 00:00:49,600 --> 00:00:53,480 Εγώ νόμιζα ότι το είχα προκαλέσει. Ότι θα μπορούσα να το είχα αποφύγει. 8 00:00:54,440 --> 00:00:57,360 Ότι κατά βάθος, το άξιζα. 9 00:00:59,080 --> 00:01:01,960 Πώς θα μιλούσα; Τι μπορούσα να πω; 10 00:01:03,680 --> 00:01:04,880 Αλλά τώρα με ακούτε. 11 00:01:05,920 --> 00:01:07,960 Γιατί δεν ξέρω ποιος φταίει, 12 00:01:08,600 --> 00:01:09,960 αλλά ξέρω ότι όχι εγώ. 13 00:01:15,720 --> 00:01:16,840 Δεν χρειαζόταν. 14 00:01:18,120 --> 00:01:22,480 Θα το μάθαινες έτσι κι αλλιώς. Το προτιμώ έτσι. Θέλεις να το συζητήσουμε; 15 00:01:22,560 --> 00:01:24,840 Όχι, δέκα σελίδες αρκούν. 16 00:01:28,000 --> 00:01:30,400 -Αυτό που έρχεται θα είναι δύσκολο. -Θεέ μου. 17 00:01:31,040 --> 00:01:33,000 Αυτές οι βδομάδες ήταν πολύ ήρεμες. 18 00:01:35,400 --> 00:01:36,240 Σοβαρά μιλάω. 19 00:01:37,040 --> 00:01:39,520 Λοιπόν, δεν μου αρέσει πολύ να υποφέρω, 20 00:01:40,400 --> 00:01:43,200 αλλά έχω ξεκαθαρίσει τη λίστα των φίλων μου, 21 00:01:43,760 --> 00:01:45,520 γνώρισα καλύτερα την κόρη μου 22 00:01:46,240 --> 00:01:48,640 και ανακάλυψα ποια είναι η θέση μου. 23 00:01:51,880 --> 00:01:54,200 Είναι πολύ σέξι το πόσο καλός είσαι. 24 00:02:02,200 --> 00:02:03,320 Νιώθεις καλύτερα; 25 00:02:05,680 --> 00:02:06,520 Ναι. 26 00:02:08,520 --> 00:02:11,520 Και τι λέει γι' αυτό η Μίρεν που έχεις μέσα σου; 27 00:02:11,600 --> 00:02:13,960 Δεν απαντάει. Αυτοπυρπολείται τώρα. 28 00:02:15,440 --> 00:02:16,960 Δεν γίνεται, αναρωτιέμαι, 29 00:02:17,040 --> 00:02:19,800 να μείνει μυστικό, μέχρι να ανακοινωθεί η υποψηφιότητα; 30 00:02:20,960 --> 00:02:24,040 Θέλω να στείλω στα ΜΜΕ ένα αντίγραφο της καταγγελίας. 31 00:02:24,880 --> 00:02:26,840 Αν σου είναι δύσκολο, θα το καταλάβω. 32 00:02:27,840 --> 00:02:29,800 Νομίζω ότι είναι αργά για να σε αφήσω. 33 00:02:30,720 --> 00:02:33,040 Δώσ' μου το χέρι και επιτάχυνε, Λουίς. 34 00:02:35,080 --> 00:02:36,160 Πάμε, Θέλμα. 35 00:02:36,240 --> 00:02:37,480 Τελευταία ενημέρωση. 36 00:02:37,560 --> 00:02:41,440 Το γραφείο μας στο Μπιλμπάο μόλις ενημερώθηκε ότι η Μάλεν Θουμπίρι, 37 00:02:41,520 --> 00:02:45,880 η αναπληρώτρια δήμαρχος της πόλης, υπέβαλε καταγγελία εναντίον αυτών 38 00:02:45,960 --> 00:02:49,560 που τράβηξαν το βίντεο που διέρρευσε πριν λίγες εβδομάδες. 39 00:02:49,640 --> 00:02:52,800 Στην κατάθεσή της, επισημαίνει δύο πιθανούς δράστες, 40 00:02:52,880 --> 00:02:54,760 τον Θέσαρ Μπαρετσεγούρεν, νεότερο γιο 41 00:02:54,840 --> 00:02:57,280 του προέδρου των Βάσκων επιχειρηματιών, 42 00:02:57,360 --> 00:03:00,440 τον οποίο η Θουμπίρι αναγνωρίζει ως σύντροφό της στα πλάνα, 43 00:03:00,520 --> 00:03:05,600 και έναν δεύτερο, άγνωστο ακόμη, ως φερόμενους εγκεφάλους της επιχείρησης. 44 00:03:05,680 --> 00:03:08,760 Η καταγγελία συμπίπτει με την ανακοίνωση του Γκόρκα Εράλντε 45 00:03:08,840 --> 00:03:10,480 ότι θα βάλει υποψηφιότητα… 46 00:03:10,560 --> 00:03:12,240 Κλείσ' το. 47 00:03:15,800 --> 00:03:19,440 Ο δικηγόρος του Τζον Αλνταόλα κατέθεσε δήλωση μετάνοιας. 48 00:03:20,280 --> 00:03:22,640 Έτσι δεν θα λάβει τη μέγιστη ποινή. 49 00:03:22,720 --> 00:03:23,960 Μας κοροϊδεύει. 50 00:03:24,640 --> 00:03:26,320 Πόσο θα μείνει στη φυλακή; 51 00:03:26,840 --> 00:03:29,360 Θα πάρει δύο με πέντε χρόνια. 52 00:03:29,440 --> 00:03:32,760 Ήταν το αγόρι της Άνε, είναι επιβαρυντικό στοιχείο. 53 00:03:32,840 --> 00:03:34,720 Αλλά έχει καθαρό ποινικό μητρώο. 54 00:03:35,960 --> 00:03:37,440 Ή θα καταλάβει στη φυλακή, 55 00:03:37,520 --> 00:03:40,120 ή όταν βγει, θα βρει άλλη κοπέλα να βλάψει. 56 00:03:40,200 --> 00:03:41,480 Και χωρίς φωτογραφίες. 57 00:03:43,040 --> 00:03:45,480 Και αυτό πώς θα το αποτρέψεις; Πες μου. 58 00:03:46,920 --> 00:03:49,160 Διάλεξε με προσοχή τις μάχες σου. 59 00:03:52,040 --> 00:03:53,000 Οι του εργοστασίου; 60 00:03:54,240 --> 00:03:55,680 Θα λάβουν μόνο πρόστιμο. 61 00:03:56,880 --> 00:04:01,120 Τουλάχιστον τους απέλυσαν. Σπάνια αποδίδεται τέτοια ποιητική δικαιοσύνη. 62 00:04:06,320 --> 00:04:09,240 Θα είδες τις ειδήσεις. Θες να το συζητήσουμε; 63 00:04:10,840 --> 00:04:12,960 Εγώ δεν συζητάω τα προβλήματά μου. 64 00:04:13,880 --> 00:04:16,920 Νόμιζα ότι σε είχα κατευνάσει λίγο, όχι; 65 00:04:19,960 --> 00:04:21,160 Δεν ξέρω. 66 00:04:34,560 --> 00:04:36,040 Σαν να αγκαλιάζω δέντρο. 67 00:04:44,240 --> 00:04:45,280 Πάρε την αστυνομία. 68 00:04:46,440 --> 00:04:49,240 Έχει τουλάχιστον 20 αγροίκους εκεί έξω. 69 00:04:55,720 --> 00:04:57,640 Την πρώτη μέρα ήταν χειρότερα. 70 00:04:59,600 --> 00:05:00,560 Πώς είναι η Μάλεν; 71 00:05:01,120 --> 00:05:01,960 Καλά. 72 00:05:03,080 --> 00:05:05,400 -Ευχαριστώ. -Σε βλέπω συχνά εδώ. 73 00:05:05,480 --> 00:05:07,040 Το εργένικο διαμέρισμα; 74 00:05:07,120 --> 00:05:08,560 Δεν είμαι εργένης. 75 00:05:09,600 --> 00:05:13,840 Με τέτοιους αντικαταστάτες που βρίσκει η Μάλεν, σχεδόν χαίρομαι. 76 00:05:14,440 --> 00:05:17,440 Είμαι ο λιγότερο χάλια. Είναι προαγωγή αυτό, έτσι; 77 00:05:19,800 --> 00:05:22,240 Αλφρέδο, είσαι πιστός. Σε τιμά αυτό. 78 00:05:23,280 --> 00:05:26,120 Εγώ θα είχα κρυφτεί σε μια σπηλιά για όλη μου τη ζωή. 79 00:05:26,680 --> 00:05:27,880 Δεν το πιστεύω. 80 00:05:29,320 --> 00:05:31,760 Κάτω απ' τα τρία στρώματα ατσάλινης πανοπλίας, 81 00:05:32,280 --> 00:05:33,520 χτυπά μια καρδούλα. 82 00:05:39,560 --> 00:05:40,400 Έτοιμη. 83 00:05:42,360 --> 00:05:43,520 Γεια σου, παππού. 84 00:05:43,600 --> 00:05:44,880 Έχεις κοιμηθεί; 85 00:05:46,000 --> 00:05:47,680 Λέιρε, έλα δω. 86 00:05:56,520 --> 00:05:58,360 Δεν φαίνονται κάτι σπουδαίο, έτσι; 87 00:05:59,840 --> 00:06:01,240 Αυτό είναι πραγματικά. 88 00:06:09,280 --> 00:06:11,040 Ξέρατε για τον Θέσαρ; 89 00:06:11,120 --> 00:06:12,680 Ποιος ευθύνεται για το βίντεο; 90 00:06:12,760 --> 00:06:15,160 Έχει μιλήσει η κα Θουμπίρι με τον Πέιο; 91 00:06:15,240 --> 00:06:18,000 -Η γυναίκα σας θα είναι υποψήφια; -Απαντήστε! 92 00:06:18,080 --> 00:06:19,120 Κύριε Βάργας. 93 00:06:24,800 --> 00:06:25,640 Η Μίρεν; 94 00:06:27,080 --> 00:06:28,400 Στέλνει χαιρετίσματα. 95 00:06:36,360 --> 00:06:38,320 Σας μάζεψα όλους εδώ γιατί ξέρω 96 00:06:38,400 --> 00:06:41,880 ότι δεν εκπλήρωσα ό,τι συμφωνήσαμε και έχετε θυμώσει. 97 00:06:45,080 --> 00:06:46,480 Αλλά η καταγγελία 98 00:06:47,440 --> 00:06:48,360 ήταν δικαίωμά μου. 99 00:06:49,360 --> 00:06:50,680 Και το άσκησα. 100 00:06:51,880 --> 00:06:54,120 Ας μιλήσουμε χωρίς μισόλογα. 101 00:06:54,200 --> 00:06:57,440 Ίσως μας μένει ακόμη χρόνος να σώσουμε ό,τι έχουμε. 102 00:06:59,600 --> 00:07:01,080 Θέλω να είμαι υποψήφια. 103 00:07:02,920 --> 00:07:03,760 Εσείς; 104 00:07:05,080 --> 00:07:06,080 Τι θέλετε; 105 00:07:06,880 --> 00:07:08,320 Έναν Μπαρετσεγούρεν. 106 00:07:08,400 --> 00:07:11,280 Έναν Μπαρετσεγούρεν νεκρό λίγο πριν τις εκλογές. 107 00:07:11,800 --> 00:07:14,000 Αυτό δεν απαντάει στην ερώτησή μου. 108 00:07:15,880 --> 00:07:19,560 Πρέπει να ξέρουμε με ποιον παλεύεις, ποιος είναι ο δεύτερος. 109 00:07:21,600 --> 00:07:25,080 Πιθανότατα ένας επιχειρηματίας. Και όχι κάποιος κοινός. 110 00:07:27,800 --> 00:07:30,640 Δεν έχω κάνει τίποτα που να με κρίνει ακατάλληλη. 111 00:07:32,640 --> 00:07:33,600 Το αντίθετο. 112 00:07:34,480 --> 00:07:37,000 Τώρα είμαι πιο δυνατή, πιο σκληρή και καλύτερη. 113 00:07:40,280 --> 00:07:43,000 Αν ακόμη σκέφτεστε αν θα στηρίξετε τον Γκόρκα, 114 00:07:43,080 --> 00:07:45,440 είναι επειδή ξέρετε ότι είναι μέτριος. 115 00:07:45,520 --> 00:07:48,280 Το κόμμα δεν είναι σε θέση τώρα να πάει για τα λίγα. 116 00:07:48,360 --> 00:07:51,360 Κι αν λέγαμε ότι την υποστηρίξαμε να μιλήσει; 117 00:07:51,440 --> 00:07:52,880 Από την αρχή, έτσι; 118 00:07:53,640 --> 00:07:59,560 Αλλά συμφωνήσαμε να σεβαστούμε την απόφασή της να μην το δημοσιοποιήσει. 119 00:08:01,320 --> 00:08:05,400 Με διώξατε και τώρα θέλετε να προβληθείτε ως σωτήρες μου. 120 00:08:05,480 --> 00:08:07,360 Δεν ήθελες να τα πάμε καλά; 121 00:08:07,440 --> 00:08:08,440 Φυσικά. 122 00:08:09,480 --> 00:08:12,080 Αλλά ας είμαστε ειλικρινείς για μια φορά. 123 00:08:12,160 --> 00:08:13,000 Σοβαρά τώρα, 124 00:08:13,880 --> 00:08:15,960 έχεις σβήσει αυτό για τα ραντεβού; 125 00:08:16,560 --> 00:08:18,200 Ζήτα μου συγγνώμη αμέσως. 126 00:08:18,280 --> 00:08:19,640 Το έχεις σβήσει; 127 00:08:21,160 --> 00:08:22,160 Ξέρετε κάτι; 128 00:08:22,920 --> 00:08:25,040 Μπορείτε να πάτε όλοι στον διάολο. 129 00:08:25,120 --> 00:08:29,240 Θα κάνω τη δουλειά μου μέχρι τις εκλογές και μετά βρείτε τα με τον Γκόρκα. 130 00:08:36,120 --> 00:08:37,520 Γεια σας. Καλημέρα. 131 00:08:43,160 --> 00:08:44,480 -Γεια σας. -Κάτι άλλο; 132 00:08:48,720 --> 00:08:49,560 Πεντέμισι. 133 00:08:52,520 --> 00:08:57,000 Ο άντρας μου απολύθηκε από το εργοστάσιο. Τώρα κάνει παραδόσεις με ποδήλατο. 134 00:08:57,680 --> 00:09:00,000 Χωρίς συμβόλαιο, φυσικά. Είναι 52. 135 00:09:00,720 --> 00:09:02,240 -Ευχαριστημένη; -Όχι. 136 00:09:03,400 --> 00:09:04,640 Όχι και ευχαριστημένη. 137 00:09:05,440 --> 00:09:07,000 Εσύ που με κατηγορείς; 138 00:09:11,800 --> 00:09:14,240 Μου έδωσες λουλούδια στην τελετή, σωστά; 139 00:09:14,760 --> 00:09:15,600 Και; 140 00:09:17,760 --> 00:09:18,960 Από πότε ήξερες την Άνε; 141 00:09:23,600 --> 00:09:26,320 Πάνε οχτώ χρόνια περίπου. Ίσως και πιο πολλά. 142 00:09:26,840 --> 00:09:28,000 Τη συμπαθούσες; 143 00:09:29,600 --> 00:09:31,240 Εγώ νομίζω πως ναι. 144 00:09:34,640 --> 00:09:36,400 Είσαι χάλια που έχει πεθάνει. 145 00:09:37,480 --> 00:09:39,560 Είναι μια γαμημένη φωτογραφία. 146 00:09:40,160 --> 00:09:42,240 Δεν ξέρω τι αξίζει ο άντρας σου. 147 00:09:43,840 --> 00:09:47,160 Αλλά ξέρω ότι αυτό που έκαναν στην Άνε δεν είναι δίκαιο. 148 00:09:47,960 --> 00:09:50,560 Την είδαν να υποφέρει και συνέχισαν. 149 00:09:51,120 --> 00:09:53,640 Δεν έχουν δικαίωμα να κάνουν κάτι τέτοιο. 150 00:09:54,800 --> 00:09:57,400 Ίσως όλα αυτά βοηθήσουν να μην επαναληφθεί. 151 00:09:57,480 --> 00:09:58,560 Ή και όχι. 152 00:09:58,640 --> 00:10:00,080 Πρέπει να προσπαθήσουμε. 153 00:10:03,160 --> 00:10:05,000 Σου εύχομαι ό,τι καλύτερο. 154 00:10:06,600 --> 00:10:07,440 Πραγματικά. 155 00:10:09,480 --> 00:10:10,320 Λυπάμαι. 156 00:10:22,520 --> 00:10:25,760 Ο πελάτης μου υπέστη ψυχολογική βλάβη λόγω της επίθεσης. 157 00:10:25,840 --> 00:10:26,840 Άγχος, αϋπνία. 158 00:10:26,920 --> 00:10:30,240 Λαμβάνει τρεις δόσεις αγχολυτικών καθημερινά. 159 00:10:31,040 --> 00:10:33,920 Παραδέχεσαι την ενοχή σου για ό,τι κατηγορείσαι; 160 00:10:34,000 --> 00:10:34,840 Ναι. 161 00:10:37,040 --> 00:10:38,000 Το μετανιώνεις; 162 00:10:39,000 --> 00:10:40,040 Ναι. 163 00:10:40,120 --> 00:10:43,640 Είναι αρκετά σοβαρό για να ανοίξει ποινική υπόθεση εναντίον σου. 164 00:10:43,720 --> 00:10:45,440 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 165 00:10:47,960 --> 00:10:48,800 Μια δίκη. 166 00:10:49,480 --> 00:10:50,600 Ίσως και καταδίκη. 167 00:10:51,120 --> 00:10:53,880 Μπορεί κάποιο διάστημα σε φυλακές ανηλίκων. 168 00:10:55,280 --> 00:10:57,800 -Τι λες γι' αυτό; -Δεν έχω κάτι να πω. 169 00:10:58,520 --> 00:11:00,440 Είμαι εντάξει με κάθε απόφαση. 170 00:11:02,520 --> 00:11:04,040 Κα Δικαστά, αν μου επιτρέπετε. 171 00:11:04,960 --> 00:11:08,280 Η προθυμία της πελάτισσάς μου να επανορθώσει είναι εξαίρετη. 172 00:11:08,360 --> 00:11:12,440 Πήγε αμέσως σε ψυχολόγο για να τη βοηθήσει με τη διαταραχή της. 173 00:11:14,080 --> 00:11:15,040 Ορίστε. 174 00:11:15,920 --> 00:11:17,800 Η προκαταρκτική αξιολόγηση 175 00:11:18,440 --> 00:11:20,320 και το σχέδιο θεραπείας της. 176 00:11:23,120 --> 00:11:27,960 Είναι πρόθυμη να λάβει φαρμακευτική αγωγή υπό την επίβλεψη ψυχιάτρου, αν χρειαστεί. 177 00:11:29,000 --> 00:11:30,120 Στην ηλικία της, 178 00:11:30,200 --> 00:11:34,640 προτεραιότητα θα πρέπει να είναι να μπορέσει να συμβάλλει στην κοινωνία. 179 00:11:37,960 --> 00:11:40,000 Έχει πολλές πιθανότητες να τα καταφέρει. 180 00:11:42,520 --> 00:11:45,760 Νομίζω ότι η εκρίζωσή της δεν θα πετύχει τίποτα. 181 00:11:46,320 --> 00:11:49,040 Επιτρέψτε της να βελτιωθεί, όπως επιθυμεί. 182 00:11:49,640 --> 00:11:54,160 Ζητάμε μια χρηματική ποινή και μια περίοδο κοινωφελούς εργασίας. 183 00:11:54,240 --> 00:11:56,680 Πρόκειται για βαριά σωματική βλάβη. 184 00:12:18,360 --> 00:12:19,200 Ευχαριστώ. 185 00:12:29,880 --> 00:12:30,720 Γεια. 186 00:12:33,720 --> 00:12:34,560 Γεια. 187 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 Τι συμβαίνει; 188 00:12:38,200 --> 00:12:40,200 Το έμβρυο δεν τα κατάφερε. 189 00:12:48,560 --> 00:12:52,200 Είχα φανταστεί ότι θα ήταν κορίτσι και θα σου έμοιαζε. 190 00:12:57,200 --> 00:12:59,040 Πότε γίνεται να ξαναδοκιμάσουμε; 191 00:13:03,560 --> 00:13:04,600 Μιλάς σοβαρά; 192 00:13:07,240 --> 00:13:09,640 Πρώτη φορά στη ζωή μου νιώθω τόσο σίγουρη. 193 00:13:27,120 --> 00:13:28,160 Γαμώτο. 194 00:13:30,320 --> 00:13:31,800 Ο αστράγαλός μου είναι καλά. 195 00:13:32,320 --> 00:13:35,560 -Αλλά με έβαλε να πηδήξω στο τραμπολίνο. -Ας έλεγες όχι. 196 00:13:35,640 --> 00:13:37,120 Πώς να πω όχι στα παιδιά; 197 00:13:37,720 --> 00:13:40,480 Στο τέλος, πάντα υποχωρώ. Καλύτερα να είμαι μόνη μου. 198 00:13:40,560 --> 00:13:44,320 Το είπες. Σ' αρέσει να είσαι μόνη σου. Ποιο είναι το πρόβλημα; 199 00:13:46,880 --> 00:13:49,480 -Το κατάλαβα λίγο αργά. -Μπέγο, σε παρακαλώ. 200 00:13:53,880 --> 00:13:55,400 Όλα τα κατάλαβα αργά. 201 00:13:55,480 --> 00:13:58,840 Ήσουν θυμωμένη με τον εαυτό σου. Τι θα έκανες για εκείνη; 202 00:14:00,160 --> 00:14:02,200 Τώρα θα είσαι ένα καλό παράδειγμα. 203 00:14:02,280 --> 00:14:03,240 Για ποιον; 204 00:14:03,320 --> 00:14:06,120 Για όσους σε ξέρουν. Κι εγώ μέσα σ' αυτούς. 205 00:14:07,080 --> 00:14:10,520 Θα ζητούσα τον αριθμό αυτού της κούμπια, αλλά άλλαξα γνώμη. 206 00:14:12,000 --> 00:14:13,640 Αμάια, μη βασανίζεσαι. 207 00:14:14,240 --> 00:14:15,920 Ούτε κι εγώ θα έπρεπε. 208 00:14:17,200 --> 00:14:19,320 Κάπου κάπου είναι εντάξει, έτσι; 209 00:14:20,760 --> 00:14:22,360 -Φάσκω κι αντιφάσκω; -Όχι. 210 00:14:22,440 --> 00:14:26,000 Μπέγο, από δω και πέρα κάνε ό,τι θέλεις. Αυτό είναι όλο. 211 00:14:28,720 --> 00:14:31,280 Αν σου δώσω τον αριθμό του, θα πάρεις το φίδι; 212 00:14:36,160 --> 00:14:37,000 Όχι. 213 00:14:37,520 --> 00:14:38,360 Σοβαρολογείς; 214 00:14:39,920 --> 00:14:41,320 Και τι θα κάνεις τώρα; 215 00:14:41,400 --> 00:14:44,080 Τι εννοείς; Θα κατέβει υποψήφια και θα κερδίσει. 216 00:14:44,160 --> 00:14:46,760 -Λέιρε… -Αυτή θα το αποφασίσει. 217 00:14:47,280 --> 00:14:48,600 Το σκέφτηκες καλά; 218 00:14:49,160 --> 00:14:50,520 Θα γυρίσω στη δικηγορία. 219 00:14:51,040 --> 00:14:52,400 Μα αφού δεν σου άρεσε. 220 00:14:52,960 --> 00:14:56,040 Θα είμαι πιο ήρεμη. Όλοι θα είμαστε πιο ήρεμοι. 221 00:14:56,120 --> 00:14:58,800 -Μαμά, μην το κάνεις για μένα. -Ούτε για μένα. 222 00:14:58,880 --> 00:15:02,000 Σήμερα σχεδόν πόζαρα για τους φωτογράφους. Πήγα έτσι. 223 00:15:02,080 --> 00:15:05,560 Από πού προέκυψε αυτό το ξαφνικό ενδιαφέρον για την πολιτική μου καριέρα; 224 00:15:05,640 --> 00:15:09,280 Εδώ και τέσσερα χρόνια είστε στα χαμένα και με κάνετε να νιώθω άσχημα. 225 00:15:09,360 --> 00:15:10,440 Δεν καταλαβαίνω. 226 00:15:11,760 --> 00:15:12,720 Έχεις δίκιο. 227 00:15:13,280 --> 00:15:14,360 Όλοι έχουμε. 228 00:15:28,760 --> 00:15:29,600 Τι έγινε; 229 00:15:31,600 --> 00:15:34,000 Είναι το μόνο ζωντανό που μου είχε απομείνει. 230 00:15:35,360 --> 00:15:36,320 Εσύ αποφασίζεις. 231 00:15:36,400 --> 00:15:37,240 Όχι. 232 00:15:38,400 --> 00:15:39,240 Πρόσεχέ το. 233 00:15:39,960 --> 00:15:41,120 Εντάξει. 234 00:15:41,200 --> 00:15:43,080 -Τα λέμε αύριο. -Τα λέμε. 235 00:16:54,520 --> 00:16:57,080 ΣΤΕΚΟΜΑΣΤΕ ΜΕ ΤΑ ΘΥΜΑΤΑ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗΣ ΤΗΣ ΙΔΙΩΤΙΚΟΤΗΤΑΣ 236 00:16:57,160 --> 00:16:59,640 ΣΥΜΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΣΤΗ ΜΑΛΕΝ ΘΟΥΜΠΙΡΙ 237 00:17:18,240 --> 00:17:20,640 Προς τι όλα αυτά, επιθεωρήτρια; 238 00:17:23,400 --> 00:17:26,320 Αντόνι Σεγουρόλα, συλλαμβάνεστε για τη λήψη 239 00:17:26,400 --> 00:17:29,720 και τη διάδοση προσωπικών εικόνων της κας Μάλεν Θουμπίρι. 240 00:17:41,200 --> 00:17:42,240 Παρακαλώ; 241 00:17:42,320 --> 00:17:45,240 Ήταν ο Αντόνι Σεγουρόλα και τον συλλάβαμε ήδη. 242 00:17:45,320 --> 00:17:48,320 Δεν έχει ομολογήσει ακόμα, αλλά ούτε και αρνήθηκε. 243 00:17:48,400 --> 00:17:49,880 Πώς ξέρετε ότι ήταν αυτός; 244 00:17:49,960 --> 00:17:53,320 Η γυναίκα του Θέσαρ ανακάλυψε ότι είχε δεύτερο τηλέφωνο. 245 00:17:53,400 --> 00:17:57,640 Της φάνηκε ύποπτο. Ήταν κρυμμένο και είχε μόνο έναν αριθμό. 246 00:17:57,720 --> 00:18:00,040 -Μου το έφεραν χθες. -Ποιοι; 247 00:18:00,120 --> 00:18:02,280 Η σύζυγος και ο Πέιο Μπαρετσεγούρεν. 248 00:18:02,880 --> 00:18:05,000 Θέλουν να βρουν ποιος τον έδειρε. 249 00:18:05,080 --> 00:18:07,360 Ακολούθησα τα ίχνη αυτού του αριθμού. 250 00:18:07,440 --> 00:18:12,120 Οι αναμεταδότες που το κατέγραψαν δείχνουν ξεκάθαρα τις ιδιοκτησίες του Σεγουρόλα. 251 00:18:13,160 --> 00:18:14,120 Τα καταφέραμε. 252 00:18:19,720 --> 00:18:21,040 Ναι, φυσικά. 253 00:18:26,840 --> 00:18:28,160 Με μισεί τόσο πολύ; 254 00:18:28,240 --> 00:18:31,280 Έχει κτηματομεσιτικά και εσύ θες να ανακατευτείς. 255 00:18:31,360 --> 00:18:33,920 Λίγοι στο επίπεδό του διαχειρίζονται τη στέγαση. 256 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 Δεν θυμάμαι καμία σοβαρή τριβή μαζί του. Τίποτα προσωπικό. 257 00:18:37,080 --> 00:18:38,760 Τι περίμενες; Έναν θανάσιμο εχθρό; 258 00:18:38,840 --> 00:18:42,480 Είναι ένα κάθαρμα που θέλει να σε κάνει να νιώσεις ένα τίποτα. 259 00:18:42,560 --> 00:18:44,720 Και δες, το κατάφερε. 260 00:18:46,920 --> 00:18:49,200 -Θα σου πάρω δερμάτινη πολυθρόνα. -Άσε μας. 261 00:18:49,280 --> 00:18:50,120 Έχω κουραστεί. 262 00:18:50,200 --> 00:18:53,520 Σε μένα το λες; Τους έχω βαρεθεί. Απ' το δημοτικό ακόμη. 263 00:18:54,240 --> 00:18:55,440 Μα δεν κάνω πίσω. 264 00:19:02,720 --> 00:19:04,960 Συγγνώμη. Ένα λεπτό και τελειώσαμε. 265 00:19:06,000 --> 00:19:07,480 Μπορώ να μάθω τι κάνεις; 266 00:19:08,880 --> 00:19:10,880 Είναι ιδέα του συμβούλου μου. 267 00:19:10,960 --> 00:19:14,160 Με έχει πρήξει να βγάλω μια φωτογραφία δημάρχου 268 00:19:14,240 --> 00:19:15,760 για την υποψηφιότητά μου. 269 00:19:15,840 --> 00:19:18,800 Δημάρχου; Θες ένα έμφραγμα; Θα σε βοηθήσουμε. 270 00:19:18,880 --> 00:19:19,960 Έχουμε δουλειά. 271 00:19:20,480 --> 00:19:24,240 Φυσικά. Πρέπει να δουλέψεις μέχρι την τελευταία μέρα. 272 00:19:25,360 --> 00:19:26,200 Μάλεν, 273 00:19:27,880 --> 00:19:29,200 καλή τύχη στην εταιρεία. 274 00:19:30,160 --> 00:19:32,160 Ή σε ό,τι μπαίνει μπροστά σου. 275 00:19:33,280 --> 00:19:35,680 Δεν το εννοούσα έτσι. 276 00:19:41,240 --> 00:19:42,800 Δεν θες να γίνεις αντιδήμαρχος; 277 00:19:44,200 --> 00:19:45,040 Όχι. 278 00:19:46,000 --> 00:19:47,600 Ιδέα του συμβούλου σου, σωστά; 279 00:19:49,040 --> 00:19:50,400 Της κόβει, έτσι; 280 00:20:01,360 --> 00:20:03,960 -Τι; -Θα έπρεπε να γιορτάζουμε σήμερα. 281 00:20:09,880 --> 00:20:11,880 Όλα ξεκινούν με μια απόφαση. 282 00:20:15,320 --> 00:20:17,880 Από σένα εξαρτάται να κάνεις ό,τι πρέπει. 283 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 Ή ό,τι θέλεις. 284 00:20:24,160 --> 00:20:25,800 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 285 00:20:28,400 --> 00:20:30,120 Και επιλέγεις αυτό που θέλεις. 286 00:20:30,200 --> 00:20:33,280 Παρεμπιπτόντως, δεν φαντάζεσαι ποιους είδα 287 00:20:33,360 --> 00:20:36,760 σε ένα μπαρ στην παραλία στη Γαλλία το σαββατοκύριακο. 288 00:20:36,840 --> 00:20:39,200 Δεν είσαι κανένας ελεεινός, αποκλείεται. 289 00:20:40,480 --> 00:20:41,600 Έχεις δικαιολογία. 290 00:20:42,640 --> 00:20:43,480 -Σοβαρά; -Ναι. 291 00:20:43,560 --> 00:20:45,120 Ποιος μου έδωσε αυτήν τη θέση; 292 00:20:46,560 --> 00:20:48,440 Είμαι άχρηστη. Είμαι δηλητήριο. 293 00:20:49,160 --> 00:20:51,920 Για τις επιχειρήσεις σου και για την πόλη. 294 00:20:52,000 --> 00:20:53,640 Θα πρέπει να με ρίξεις. 295 00:20:53,720 --> 00:20:56,240 Οι άλλοι λένε πολλά, αλλά δεν έχουν τα κότσια. 296 00:20:56,320 --> 00:20:57,640 Ευτυχώς εσύ τα έχεις. 297 00:20:58,240 --> 00:21:00,520 Δεν υπάρχει αμφιβολία. Ήταν ραντεβού. 298 00:21:00,600 --> 00:21:04,040 Αν το επαναλάβεις πολλές φορές, οι λίγες αμφιβολίες θα εξαφανιστούν. 299 00:21:05,240 --> 00:21:07,760 Δεν μένει άλλη λύση, πρέπει να το κάνεις. 300 00:21:08,960 --> 00:21:11,480 -Και το κάνεις. -Ναι, ήταν δική μου ιδέα. 301 00:21:12,120 --> 00:21:13,200 Αλλά μόνο η ιδέα. 302 00:21:14,040 --> 00:21:15,000 Ποιος το τράβηξε; 303 00:21:15,080 --> 00:21:19,080 Ένας κάμεραμαν της πρώην εταιρείας παραγωγής του Θέσαρ. 304 00:21:19,960 --> 00:21:22,360 Πες μου πόσο είναι το πρόστιμο να τελειώνουμε. 305 00:21:24,160 --> 00:21:25,080 Είστε περήφανος. 306 00:21:26,440 --> 00:21:28,680 Όχι. Αλλά ούτε και ντρέπομαι. 307 00:21:29,600 --> 00:21:31,080 Το πήδημα είναι το λιγότερο. 308 00:21:31,160 --> 00:21:34,720 Το θέμα είναι ότι δεν είναι αξιόπιστη. Τώρα το ξέρουν όλοι. 309 00:21:35,280 --> 00:21:38,080 Θέλατε να προειδοποιήσετε τους ψηφοφόρους. 310 00:21:38,160 --> 00:21:42,760 Το μέλλον της πόλης είναι στα χέρια της. Βρισκόμαστε σε μια δύσκολη στιγμή. 311 00:21:42,840 --> 00:21:46,600 Το ότι οι ιδέες της κας Θουμπίρι απειλούν τις επιχειρήσεις σας είναι σύμπτωση. 312 00:21:46,680 --> 00:21:52,080 Εγώ δημιουργώ πλούτο, θέσεις εργασίας. Αν μου κόψει τα φτερά, ο λαός θα υποφέρει. 313 00:21:54,200 --> 00:21:57,840 Γιατί δεν θέσατε τις διαφορές σας δημόσια; Σε μια συνέντευξη. 314 00:21:57,920 --> 00:22:01,360 Ή πάνω σε ένα κουτί, όπως αυτοί που φωνάζουν ότι ο Χριστός επέστρεψε. 315 00:22:01,440 --> 00:22:03,680 -Θα με είχαν αποσιωπήσει. -Εσάς; 316 00:22:03,760 --> 00:22:07,080 Είναι η νέα Ιερά Εξέταση. Κάποιος σαν εμένα παρεξηγείται συστηματικά. 317 00:22:07,800 --> 00:22:12,240 Είμαι άντρας, λευκός, μ' αρέσουν πολύ οι γυναίκες. 318 00:22:12,320 --> 00:22:13,400 Ένας παρίας. 319 00:22:13,960 --> 00:22:16,040 Και οι περίτεχνες ομιλίες δεν δουλεύουν. 320 00:22:16,120 --> 00:22:18,840 Ο κόσμος είναι κουρασμένος. Θέλει απλές ιδέες. 321 00:22:18,920 --> 00:22:21,280 Σε μένα, το βίντεο μεταφέρει μόνο μία. 322 00:22:22,160 --> 00:22:23,600 Την έλλειψη ηθικής σας. 323 00:22:25,720 --> 00:22:28,360 -Ο Θέσαρ θα μπορούσε να αρνηθεί. -Έχετε δίκιο. 324 00:22:29,440 --> 00:22:32,040 Παρόλο που εκμεταλλευτήκατε τις δυσκολίες του. 325 00:22:32,560 --> 00:22:33,880 Γιατί έναν Μπαρετσεγούρεν; 326 00:22:35,000 --> 00:22:36,480 Η Μάλεν τον επέλεξε. 327 00:22:37,480 --> 00:22:40,920 Νομίζω ότι σας άρεσε που εξευτελίσατε τον γιο ενός αντιπάλου. 328 00:22:41,800 --> 00:22:42,840 Γι' αυτό το ξύλο; 329 00:22:43,920 --> 00:22:44,760 Ποιο ξύλο; 330 00:22:46,280 --> 00:22:50,160 Τα τραύματα από το ατύχημα του Θέσαρ δεν έκρυψαν αυτά της επίθεσης. 331 00:22:50,680 --> 00:22:53,800 Υπάρχει νευρολογική αναφορά πριν το ατύχημα ξέρετε. 332 00:22:54,360 --> 00:22:57,560 Αιτιολογεί τους τραυματισμούς και τη σοβαρότητά τους. 333 00:22:57,640 --> 00:23:01,400 Αυτούς που προκάλεσαν και το μοιραίο λάθος κατά την οδήγησή του. 334 00:23:03,320 --> 00:23:06,560 -Δεν ξέρω σε τι αναφέρεστε. -Θα σας εξηγήσω. 335 00:23:07,280 --> 00:23:09,520 Δεν είναι ένα έγκλημα. Είναι τουλάχιστον δύο. 336 00:23:10,320 --> 00:23:12,440 Και δεν είναι πρόστιμο. Είναι φυλακή. 337 00:23:21,040 --> 00:23:23,880 Είπε αμέσως ποιοι ήταν οι δράστες. 338 00:23:24,640 --> 00:23:27,360 Δύο μαργαριτάρια με άψογο ποινικό μητρώο. 339 00:23:27,440 --> 00:23:29,760 Δουλεύουν χρόνια στην εταιρεία ασφαλείας του. 340 00:23:30,280 --> 00:23:33,840 Λέει ότι τους έστειλε να διαπραγματευτούν, αλλά ξέφυγε το πράγμα. 341 00:23:35,520 --> 00:23:36,960 Και τον πιστεύετε; 342 00:23:37,040 --> 00:23:38,240 Δεν θα το έλεγα. 343 00:23:38,320 --> 00:23:40,920 Αν και δεν ξέρω αν μπορώ να αποδείξω το αντίθετο. 344 00:23:41,000 --> 00:23:44,360 Για σας και το βίντεο είναι ξεκάθαρο. Είναι ένοχος. 345 00:23:45,160 --> 00:23:46,160 Μαζί με τον Θέσαρ. 346 00:23:50,440 --> 00:23:51,960 Κάνατε τρομερή δουλειά. 347 00:23:52,960 --> 00:23:54,880 Λυπάμαι που σας δυσκόλεψα. 348 00:23:56,200 --> 00:23:58,960 Σας καταλάβαινα πάντα. Θέλω να το ξέρετε. 349 00:24:09,480 --> 00:24:12,240 -Δεν θα είμαι υποψήφια δήμαρχος. -Γιατί; 350 00:24:15,160 --> 00:24:16,280 Μεγάλη ιστορία. 351 00:24:19,280 --> 00:24:20,840 Σας απογοήτευσα; 352 00:24:23,440 --> 00:24:25,760 Με πειράζει που πέτυχε ο Σεγουρόλα. 353 00:24:26,440 --> 00:24:27,360 Αυτό είναι όλο. 354 00:24:44,840 --> 00:24:47,040 ME ΤΑ ΘΥΜΑΤΑ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗΣ ΤΗΣ ΙΔΙΩΤΙΚΟΤΗΤΑΣ 355 00:24:47,120 --> 00:24:48,840 ΘΕΛΩ ΝΑ ΓΥΡΙΖΩ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ 356 00:24:48,920 --> 00:24:49,920 ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΑ 357 00:25:13,800 --> 00:25:15,400 ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ 358 00:25:24,360 --> 00:25:26,760 ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΛΕΥΘΕΡΕΣ! 359 00:25:32,600 --> 00:25:34,800 -Τέλεια. Τρίτη στις δέκα. -Λουθ. 360 00:25:37,000 --> 00:25:38,920 Ευχαριστώ που θυμήθηκες την αδερφή μου. 361 00:25:39,520 --> 00:25:42,080 Μπέγο, η Μάλεν μού έχει πει πολλά για σένα. 362 00:25:42,160 --> 00:25:44,360 -Γεια σου, Μπέγο. Πώς είσαι; -Αλίθια. 363 00:25:44,880 --> 00:25:46,960 Λίγο ευαίσθητη με όλα αυτά. 364 00:25:48,000 --> 00:25:51,280 Λουθ, από δω η Αλίθια. Είναι εξαιρετική επιθεωρήτρια. 365 00:25:51,360 --> 00:25:55,920 Ναι, γνωριζόμαστε. Τα τελευταία χρόνια έχουμε βρεθεί πολλές φορές. 366 00:25:56,000 --> 00:25:59,960 Η Λουθ μάς βοηθά. Ενθαρρύνει τα θύματα να αναφέρουν την κακοποίηση. 367 00:26:00,040 --> 00:26:02,360 Τις παίρνει απ' το χέρι. 368 00:26:02,440 --> 00:26:03,520 Από δω η Μαρία. 369 00:26:03,600 --> 00:26:05,160 -Γεια. -Γεια σου, Μαρία. 370 00:26:05,680 --> 00:26:08,720 -Έχεις κάποια ένωση ή κάτι τέτοιο; -Ναι. 371 00:26:08,800 --> 00:26:11,720 Και πώς το κάνεις; Πώς τα καταφέρνεις; 372 00:26:11,800 --> 00:26:13,040 Θες να γίνεις μέλος; 373 00:26:13,960 --> 00:26:15,440 Σε είδα στο εργοστάσιο. 374 00:26:16,080 --> 00:26:18,560 Ξέρω να ξεχωρίζω μια ακτιβίστρια. 375 00:26:20,880 --> 00:26:21,960 Η αλήθεια είναι… 376 00:26:23,720 --> 00:26:26,840 -Φοβάμαι μη δεν προχωρήσω. -Από τι; Από το πένθος; 377 00:26:27,920 --> 00:26:29,680 Είναι διαφορετικά πράγματα. 378 00:26:29,760 --> 00:26:32,120 Πολλοί στη θέση σου ούτε θα το σκεφτόταν. 379 00:26:32,200 --> 00:26:35,880 Δεν βλέπεις μόνο την αδερφή σου, βλέπεις και παραπέρα, έτσι; 380 00:26:36,960 --> 00:26:37,880 Σκέψου το. 381 00:26:46,520 --> 00:26:47,960 ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ 2010-2011 382 00:26:49,800 --> 00:26:52,800 Μπορεί τώρα… ίσως αρχίσει να σου αρέσει. 383 00:26:54,440 --> 00:26:56,000 Η δικηγορία, εννοώ. 384 00:26:57,600 --> 00:26:58,720 Μπορεί. 385 00:26:58,800 --> 00:27:00,280 Σχεδόν έτοιμο το δείπνο. 386 00:27:00,360 --> 00:27:01,200 Ευχαριστώ. 387 00:27:08,560 --> 00:27:11,880 Ξέρεις γιατί έφυγα απ' το σπίτι όταν βγήκε το βίντεο; 388 00:27:13,240 --> 00:27:14,720 Γιατί έτσι έπρεπε. 389 00:27:15,920 --> 00:27:17,280 Έπρεπε να σε μισήσω. 390 00:27:18,400 --> 00:27:19,640 Και έπρεπε να φύγω. 391 00:27:21,280 --> 00:27:22,880 Μέθυσα με την παρέα μου, 392 00:27:24,560 --> 00:27:26,480 ούτε ξέρω με ποιον κοιμήθηκα… 393 00:27:27,600 --> 00:27:30,080 Όπως κάθε σωστό ταπεινωμένο αρσενικό. 394 00:27:31,880 --> 00:27:34,960 Ενώ εγώ στην πραγματικότητα ήθελα να μείνω εδώ, 395 00:27:35,920 --> 00:27:37,160 μέχρι να ξεκαθαριστεί. 396 00:27:38,320 --> 00:27:39,160 Μαζί με σένα. 397 00:27:39,800 --> 00:27:40,760 Και με τη Λέιρε. 398 00:27:41,920 --> 00:27:44,360 Να περάσω τον θυμό μου… στο σπίτι. 399 00:27:46,600 --> 00:27:48,600 Να σταθώ στο ύψος μου, γαμώτο. 400 00:27:51,040 --> 00:27:53,120 Ήταν δύσκολο για όλους μας. 401 00:27:53,200 --> 00:27:54,240 Αυτό ήταν. 402 00:27:55,320 --> 00:27:56,160 Τέλειωσε… 403 00:27:56,880 --> 00:27:58,600 Χέστηκα για το τι περιμένουν. 404 00:27:59,840 --> 00:28:02,800 Εγώ δεν θα γίνω ποτέ καλός επιχειρηματίας, Μάλεν. 405 00:28:04,160 --> 00:28:05,240 Ούτε πολιτικός. 406 00:28:07,360 --> 00:28:08,680 Η μόνη μου φιλοδοξία… 407 00:28:09,440 --> 00:28:10,840 είναι να νιώθω άνετα. 408 00:28:10,920 --> 00:28:11,760 Και να τραγουδάς. 409 00:28:13,640 --> 00:28:14,640 Και να σας φροντίζω. 410 00:28:24,000 --> 00:28:24,920 Αρκούν αυτά; 411 00:28:37,320 --> 00:28:39,640 Δεν πήγες με τον οποιονδήποτε, έτσι; 412 00:28:40,240 --> 00:28:44,200 Ο Θέσαρ; Ο μόνος Μπαρετσεγούρεν που ήξερε μόνο πώς να χάνει λεφτά. 413 00:28:45,640 --> 00:28:46,760 Θα ήταν σαν εμένα. 414 00:28:48,200 --> 00:28:49,680 Θα ήθελε να κοιτάει ψηλά. 415 00:29:07,440 --> 00:29:09,760 ΛΟΡΕΑ 688606284 416 00:29:28,400 --> 00:29:29,360 Γεια σου, Λορέα. 417 00:29:30,280 --> 00:29:32,280 Δεν ξέρω αν με θυμάσαι. 418 00:29:32,360 --> 00:29:33,480 Είμαι η Μάλεν Θουμπίρι. 419 00:29:37,960 --> 00:29:38,800 Πώς είσαι; 420 00:29:40,800 --> 00:29:41,800 Τι θέλετε; 421 00:29:47,360 --> 00:29:48,760 Να σου ζητήσω συγγνώμη. 422 00:29:52,520 --> 00:29:54,080 Έκανα τη δουλειά μου, μα… 423 00:29:55,160 --> 00:29:56,480 θα μπορούσα να αρνηθώ. 424 00:29:57,360 --> 00:29:58,720 Έπρεπε να είχα αρνηθεί. 425 00:30:00,720 --> 00:30:02,840 Και τώρα θα ήθελα να σε βοηθήσω. 426 00:30:03,880 --> 00:30:05,920 Δεν ξέρω αν το ξέρεις, 427 00:30:06,000 --> 00:30:08,640 μα το έγκλημα του επιτιθέμενου δεν έχει παραγραφεί. 428 00:30:11,400 --> 00:30:12,280 Του επιτιθέμενου; 429 00:30:13,400 --> 00:30:15,280 Δεν τον λέτε πια κ. Αράντα; 430 00:30:19,960 --> 00:30:20,800 Όχι. 431 00:30:23,880 --> 00:30:26,520 Δεν μπορώ να σε εκπροσωπήσω γιατί ήμουν δικηγόρος 432 00:30:26,600 --> 00:30:29,200 της άλλης πλευράς και δεν θα ήταν ηθικό, 433 00:30:29,280 --> 00:30:32,600 αλλά μπορώ να σου βρω κάποιον αξιόπιστο να ασκήσει έφεση. 434 00:30:37,440 --> 00:30:38,560 Όχι. 435 00:30:39,960 --> 00:30:41,920 Δεν ξέρω αν με κατάλαβες. 436 00:30:42,640 --> 00:30:45,160 Αυτήν τη φορά θα νικούσες. Είμαι σίγουρη. 437 00:30:46,960 --> 00:30:50,560 Είναι φανερό ότι εκμεταλλεύτηκε τη θέση του και σε παρενόχλησε. 438 00:30:53,160 --> 00:30:54,400 Αλλά δωροδοκήθηκα. 439 00:30:56,520 --> 00:30:58,320 Γιατί δεν σου αφήσαμε επιλογή. 440 00:31:02,560 --> 00:31:03,400 Είπαμε ψέματα. 441 00:31:05,480 --> 00:31:06,440 Σε κατηγορήσαμε. 442 00:31:08,160 --> 00:31:09,520 Και σε απειλήσαμε. 443 00:31:10,640 --> 00:31:11,480 Και πέτυχε. 444 00:31:18,400 --> 00:31:21,000 Χωρίς δικαιοσύνη δεν θα ηρεμήσεις, Λορέα. 445 00:31:23,360 --> 00:31:24,200 Τι μου λέτε. 446 00:31:27,920 --> 00:31:31,480 Άκουσα τι σας συνέβη και λυπάμαι πολύ. 447 00:31:31,560 --> 00:31:34,040 Μα ξεφορτωθείτε τις τύψεις σας αλλιώς. 448 00:31:34,120 --> 00:31:36,080 Και ευχαριστώ για τον καφέ. 449 00:31:44,400 --> 00:31:45,960 Δεν χρειαζόταν να έρθεις. 450 00:31:46,640 --> 00:31:48,800 Δεν είπες ότι η γιαγιά ήθελε να με δει; 451 00:31:49,520 --> 00:31:51,520 Η γιαγιά πάντα θέλει να σε δει. 452 00:31:51,600 --> 00:31:55,000 Και τα πιράνχα θέλουν ανθρώπινη σάρκα αλλά δεν τους δίνουμε. 453 00:31:55,680 --> 00:31:58,840 Η ψυχολόγος είπε να μάθω να διαχειρίζομαι τον θυμό. 454 00:31:58,920 --> 00:32:02,400 Η γιαγιά είναι στο τελευταίο επίπεδο, μην υποφέρεις έτσι. 455 00:32:02,480 --> 00:32:03,640 Δες τον παππού. 456 00:32:04,320 --> 00:32:07,600 Εκπαιδεύεται μαζί της μια ζωή και τώρα είναι Τζεντάι. 457 00:32:07,680 --> 00:32:09,520 Τζεντάι; Δεν λένε πια "ξεφτίλας"; 458 00:32:09,600 --> 00:32:11,720 Το λένε. Οι γέροι και γκρινιάρηδες. 459 00:32:13,000 --> 00:32:18,000 Κοίτα την. Το όμορφό μου το κορίτσι.  Αγάπη μου. 460 00:32:19,080 --> 00:32:20,080 Πώς είσαι; 461 00:32:21,400 --> 00:32:23,280 -Καλά σε βλέπω. -Πολύ καλά. 462 00:32:23,360 --> 00:32:25,440 -Φαίνεται καλά, έτσι, γιε μου; -Ναι. 463 00:32:25,960 --> 00:32:28,480 Ξέρω ότι σε βοήθησε ο παππούς. Πολύ καλά. 464 00:32:29,000 --> 00:32:30,960 -Πες του ότι τον συγχωρώ. -Για τι; 465 00:32:31,040 --> 00:32:33,320 Δεν τους κάλεσε στην τελετή καθηγητών. 466 00:32:33,400 --> 00:32:36,520 Άνοιξε ένα μπαρ δύο στενά παρακάτω. Πάμε. 467 00:32:37,080 --> 00:32:39,840 Τα βιβλία στα ράφια στο σπίτι των παππούδων σου 468 00:32:39,920 --> 00:32:43,840 δεν είναι αρκετά για τον Χουάν Μάρι, αλλά τι μπορούμε να κάνουμε; 469 00:32:44,480 --> 00:32:46,640 Εγώ δεν κρατάω κακία για μια ζωή. 470 00:32:46,720 --> 00:32:48,080 Μόνο για 20 χρόνια. 471 00:32:48,160 --> 00:32:50,600 Εσύ θα μπορούσες να κρατάς λίγη παραπάνω. 472 00:32:51,720 --> 00:32:53,640 Τι θα κάνεις με το διαμέρισμα; 473 00:32:53,720 --> 00:32:56,000 Ορίστε, ευχαρίστησε τη φίλη σου. 474 00:32:56,640 --> 00:32:59,440 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; Δεν τελείωσε ακόμη. 475 00:33:00,800 --> 00:33:03,280 -Θα βρεις κι άλλες για τον μπαμπά; -Σιώπα. 476 00:33:05,360 --> 00:33:06,200 Είσαι καλά; 477 00:33:07,560 --> 00:33:08,560 Ναι. 478 00:33:12,320 --> 00:33:13,160 Ναι; 479 00:33:13,680 --> 00:33:17,800 Αγαπητή Μάλεν, λυπούμαστε βαθύτατα για τη στάση μας τις προάλλες. 480 00:33:19,440 --> 00:33:20,480 Τι; 481 00:33:20,560 --> 00:33:21,760 Η εμπιστοσύνη, ξέρεις. 482 00:33:22,480 --> 00:33:26,000 Σε κάνει να έχεις έναν τόνο που προκαλεί παρεξηγήσεις. 483 00:33:26,600 --> 00:33:30,720 Είμαστε ευγνώμονες γι' αυτά τα τέσσερα χρόνια και θέλουμε να το ξέρεις. 484 00:33:31,240 --> 00:33:32,080 Είσαι… 485 00:33:32,920 --> 00:33:34,800 Είσαι πολύτιμη για μας. 486 00:33:35,920 --> 00:33:36,760 Σίγουρα. 487 00:33:37,600 --> 00:33:41,920 Είχες δίκιο για τη σχέση μας. Πρέπει να βελτιωθεί. Και έτσι θα γίνει. 488 00:33:42,640 --> 00:33:43,480 Καταρχάς, 489 00:33:44,520 --> 00:33:47,120 δεν θα αναφέρουμε ξανά το συμβάν του βίντεο. 490 00:33:48,240 --> 00:33:49,280 Το συμβάν; 491 00:33:49,360 --> 00:33:52,800 Το έγκλημα στο οποίο έπεσες θύμα. Σε υποστηρίζουμε πλήρως. 492 00:33:52,880 --> 00:33:54,320 Όποιος κι αν φταίει. 493 00:33:54,400 --> 00:33:56,800 Θες να μου πεις τι στο καλό συμβαίνει; 494 00:33:58,320 --> 00:34:00,480 Θέλουμε να το ξανασκεφτείς 495 00:34:01,040 --> 00:34:01,880 και… 496 00:34:02,440 --> 00:34:03,520 να είσαι υποψήφια. 497 00:34:05,280 --> 00:34:08,240 Έχεις την πλήρη υποστήριξή μας. 498 00:34:08,320 --> 00:34:09,160 Και ο Γκόρκα; 499 00:34:09,800 --> 00:34:12,160 Είχες δίκιο. Δεν αξίζει όσο εσύ. 500 00:34:14,040 --> 00:34:18,600 Κοίτα, Ινιάκι, θα ήταν πολύ καλό για σας να είστε ειλικρινείς για μια φορά. 501 00:34:21,840 --> 00:34:22,920 Παραιτήθηκε. 502 00:34:27,520 --> 00:34:31,720 Δύο μέρες πριν την ανακοίνωση, δεν έχετε χρόνο να ψάξετε κάποιον γνωστό. 503 00:34:31,800 --> 00:34:32,920 Αυτό είναι, έτσι; 504 00:34:33,000 --> 00:34:35,680 Δεν θα τα παρατήσουμε μέχρι να σε πείσουμε. 505 00:34:35,760 --> 00:34:37,240 Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 506 00:35:11,480 --> 00:35:12,600 ΚΕΝΤΡΟ ΑΝΑΨΥΧΗΣ 507 00:35:12,680 --> 00:35:14,240 Έκανες τον Γκόρκα να παραιτηθεί 508 00:35:14,320 --> 00:35:16,680 απειλώντας τον να μιλήσεις, έτσι; 509 00:35:16,760 --> 00:35:17,600 Όχι. 510 00:35:18,320 --> 00:35:22,520 Λες να έκρυβα τέτοια κίνηση; Λατρεύω αυτού του είδους τα μετάλλια, 511 00:35:23,400 --> 00:35:24,360 τα μαζεύω. 512 00:35:26,040 --> 00:35:26,880 Ο Ούγο; 513 00:35:27,720 --> 00:35:29,040 Το παιδί μεγάλωσε. 514 00:35:30,040 --> 00:35:30,880 Μπράβο του. 515 00:35:31,520 --> 00:35:32,680 Ή πήρε τον κακό δρόμο. 516 00:35:34,280 --> 00:35:36,360 Αν σε στέλνουν για να με πείσεις… 517 00:35:36,440 --> 00:35:39,800 Αν ήξεραν απ' το κόμμα τι θα σου πω, θα με είχαν διώξει. 518 00:35:44,600 --> 00:35:45,440 Ήταν… 519 00:35:47,600 --> 00:35:50,840 Πριν από 20 χρόνια, ένα στέλεχος με παρενόχλησε. 520 00:35:52,160 --> 00:35:55,760 Ξεκίνησε σαν αστείο. Μετατράπηκε σε καταπίεση, 521 00:35:55,840 --> 00:35:58,680 και κατέληξε σε απειλές και σωματική παρενόχληση. 522 00:36:01,440 --> 00:36:03,520 Το ξέρει μόνο κόσμος από τότε. 523 00:36:03,600 --> 00:36:04,480 Το θέμα… 524 00:36:05,680 --> 00:36:07,240 μεταχειρίστηκε διακριτικά. 525 00:36:09,120 --> 00:36:10,880 Και δεν το κατήγγειλες, έτσι; 526 00:36:10,960 --> 00:36:15,920 Παλιά, αν μιλούσες, απλώς θα κατέστρεφες την καριέρα και τη ζωή σου. 527 00:36:17,480 --> 00:36:19,400 Αυτοί γινόταν τα θύματα 528 00:36:20,640 --> 00:36:23,120 και εσύ η σκύλα που τους διέλυσες τη ζωή. 529 00:36:25,160 --> 00:36:27,520 Κατευθείαν στον ΟΑΕΔ και στον ψυχίατρο. 530 00:36:28,640 --> 00:36:30,480 Όχι, ευχαριστώ. 531 00:36:35,200 --> 00:36:37,160 Για να κοιμάμαι τα βράδια, 532 00:36:37,240 --> 00:36:40,040 έπεισα τον εαυτό μου ότι η απόφαση ήταν δική μου. 533 00:36:42,400 --> 00:36:43,240 Το "θύμα" 534 00:36:44,520 --> 00:36:45,960 ακούγεται σαν αδυναμία. 535 00:36:47,640 --> 00:36:48,600 Αυτολύπηση. 536 00:36:51,640 --> 00:36:53,080 Δεν ήμουν έτσι εγώ. 537 00:36:57,480 --> 00:37:00,080 Πάντα ήξερα ότι έπρεπε να δουλέψω το διπλάσιο. 538 00:37:01,920 --> 00:37:03,480 Έτσι, είχα μια πρόκληση. 539 00:37:10,440 --> 00:37:12,480 Σε συμβούλεψα για όσα ήξερα. 540 00:37:15,080 --> 00:37:16,320 Αλλά σε πονάει ακόμα. 541 00:37:29,560 --> 00:37:30,800 Τι έγινε μ' αυτόν; 542 00:37:33,360 --> 00:37:35,000 Τον απέλυσαν με τιμές. 543 00:37:40,040 --> 00:37:41,840 Δεν τους αξίζεις, Μάλεν. 544 00:37:42,760 --> 00:37:43,960 Όμως, στην πόλη ναι, 545 00:37:46,160 --> 00:37:48,400 και κατάφερες να φτάσεις στην κορυφή. 546 00:37:52,080 --> 00:37:53,520 Δεν είμαι τέλεια, Μίρεν. 547 00:37:54,600 --> 00:37:55,640 Αλλά το ξέρεις. 548 00:38:29,440 --> 00:38:31,440 Αν μπορούσα να ζήσω 549 00:38:31,520 --> 00:38:33,720 Βυθισμένη σ' αυτά τα νερά 550 00:38:37,440 --> 00:38:39,200 Αν μπορούσα να ζήσω 551 00:38:39,280 --> 00:38:41,880 Βυθισμένη σ' αυτά τα νερά 552 00:38:45,040 --> 00:38:51,520 Να χορεύω κάτω απ' το φως του φεγγαριού 553 00:38:52,800 --> 00:38:57,520 Κάτω απ' το φως του φεγγαριού 554 00:39:31,400 --> 00:39:35,800 Αν μπορούσα να ζήσω 555 00:39:35,880 --> 00:39:40,840 Στους κόκκους της άμμου αυτής της ακτής 556 00:39:40,920 --> 00:39:43,760 Αν μπορούσα να ζήσω 557 00:39:43,840 --> 00:39:48,520 Στο όριο του ουρανού Στην άκρη των αστεριών 558 00:39:48,600 --> 00:39:51,440 Αν μπορούσα να ζήσω 559 00:39:51,520 --> 00:39:55,440 Στα κρυμμένα σου μέρη Στα όριά σου 560 00:39:55,520 --> 00:39:59,840 Αν μπορούσα να ζήσω… 561 00:40:39,760 --> 00:40:41,040 Καλημέρα. 562 00:40:42,360 --> 00:40:44,960 Αν είστε 15 χρονών, είναι δικό σας πρόβλημα. 563 00:40:47,560 --> 00:40:49,800 Γεια σου, Αλφρέδο. Επιτέλους γύρισες. 564 00:40:50,320 --> 00:40:52,640 -Σε τι δουλεύετε; -Ορίστε. 565 00:41:06,720 --> 00:41:09,000 Όλα ξεκινούν με μια απόφαση. 566 00:41:15,960 --> 00:41:16,880 ΠΡΟΣ ΠΩΛΗΣΗ 567 00:41:23,760 --> 00:41:25,680 Να φροντίζεις ό,τι έχεις ακόμη. 568 00:41:27,320 --> 00:41:28,160 Να προχωράς. 569 00:41:33,360 --> 00:41:36,920 Την απόφαση ότι ο χρόνος σου στον κόσμο θα αφήσει τα πράγματα καλύτερα 570 00:41:37,000 --> 00:41:38,280 απ' ό,τι τα βρήκες. 571 00:41:44,560 --> 00:41:47,240 Ακόμα κι αν η ντροπή είναι ακόμα εκεί, κρυμμένη. 572 00:41:49,800 --> 00:41:51,920 Ακόμα κι αν δεν αλλάξεις ποτέ εντελώς. 573 00:42:01,240 --> 00:42:03,680 Η απόφαση να βγάλεις τη μάσκα σου. 574 00:42:06,320 --> 00:42:08,320 Να είσαι δίκαιη με τον εαυτό σου. 575 00:42:16,520 --> 00:42:17,400 Να πολεμάς. 576 00:42:19,720 --> 00:42:21,960 Ο κόσμος θα γίνει λιγάκι καλύτερος. 577 00:42:22,040 --> 00:42:23,040 Κι εσύ μαζί του. 578 00:42:25,800 --> 00:42:27,560 Ακόμα κι αν η ζημιά παραμένει. 579 00:42:39,680 --> 00:42:42,520 Η απόφαση να κοιτάζεις το μέλλον. 580 00:42:43,840 --> 00:42:46,040 Ακόμα κι αν τώρα μοιάζει με όνειρο. 581 00:42:49,120 --> 00:42:50,440 Και η θεραπεία πονάει. 582 00:43:00,280 --> 00:43:03,160 Το πρώτο που πρέπει να ξέρεις είναι ότι δεν φταις εσύ. 583 00:43:04,680 --> 00:43:07,600 Συμβαίνει πολύ περισσότερο απ' όσο νομίζεις και είναι έγκλημα. 584 00:43:10,960 --> 00:43:12,320 Είσαι ασφαλής εδώ. 585 00:43:18,320 --> 00:43:19,800 Πες μου, πώς έγινε; 586 00:43:37,280 --> 00:43:39,960 Εδώ, Μάλεν, μια φωτογραφία! 587 00:43:40,040 --> 00:43:41,000 Μάλεν, εδώ. 588 00:43:41,080 --> 00:43:42,360 Μια φωτογραφία! 589 00:43:42,440 --> 00:43:44,080 Μια φωτογραφία σε παρακαλώ. 590 00:43:44,160 --> 00:43:45,360 Εδώ, Μάλεν. 591 00:43:45,440 --> 00:43:46,520 Μάλεν! 592 00:43:47,960 --> 00:43:50,800 -Μάλεν, εδώ. -Εδώ, μια στιγμή, κυρία Θουμπίρι. 593 00:43:54,240 --> 00:43:55,840 ΜΑΛΕΝ ΘΟΥΜΠΙΡΙ ΜΠΡΟΣΤΑ 594 00:44:07,640 --> 00:44:10,240 Ευχαριστώ πολύ. Η ηγεσία του κόμματος είναι εδώ. 595 00:44:16,720 --> 00:44:19,240 Τι έχεις; Μια χαρά είναι. 596 00:44:21,720 --> 00:44:22,560 Δεν ξέρω. 597 00:44:24,600 --> 00:44:25,440 Είναι τέλειο. 598 00:46:20,080 --> 00:46:23,000 Υποτιτλισμός: Ελισσάβετ Σίκαλου