1
00:00:07,480 --> 00:00:10,840
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 8
ΑΠΟΦΑΣΗ
3
00:00:33,760 --> 00:00:35,120
Το να μιλάς μοιάζει εύκολο.
4
00:00:36,200 --> 00:00:39,600
Ανοίγεις το στόμα σου,
βγάζεις ήχους από μέσα σου,
5
00:00:40,120 --> 00:00:44,080
και αμέσως ο κόσμος
σε καταλαβαίνει και η κατάρα λύνεται.
6
00:00:45,040 --> 00:00:48,120
Μα είναι εύκολο μόνο
όταν καταλαβαίνεις τι συμβαίνει.
7
00:00:49,600 --> 00:00:53,480
Εγώ νόμιζα ότι το είχα προκαλέσει.
Ότι θα μπορούσα να το είχα αποφύγει.
8
00:00:54,440 --> 00:00:57,360
Ότι κατά βάθος, το άξιζα.
9
00:00:59,080 --> 00:01:01,960
Πώς θα μιλούσα; Τι μπορούσα να πω;
10
00:01:03,680 --> 00:01:04,880
Αλλά τώρα με ακούτε.
11
00:01:05,920 --> 00:01:07,960
Γιατί δεν ξέρω ποιος φταίει,
12
00:01:08,600 --> 00:01:09,960
αλλά ξέρω ότι όχι εγώ.
13
00:01:15,720 --> 00:01:16,840
Δεν χρειαζόταν.
14
00:01:18,120 --> 00:01:22,480
Θα το μάθαινες έτσι κι αλλιώς.
Το προτιμώ έτσι. Θέλεις να το συζητήσουμε;
15
00:01:22,560 --> 00:01:24,840
Όχι, δέκα σελίδες αρκούν.
16
00:01:28,000 --> 00:01:30,400
-Αυτό που έρχεται θα είναι δύσκολο.
-Θεέ μου.
17
00:01:31,040 --> 00:01:33,000
Αυτές οι βδομάδες ήταν πολύ ήρεμες.
18
00:01:35,400 --> 00:01:36,240
Σοβαρά μιλάω.
19
00:01:37,040 --> 00:01:39,520
Λοιπόν, δεν μου αρέσει πολύ να υποφέρω,
20
00:01:40,400 --> 00:01:43,200
αλλά έχω ξεκαθαρίσει
τη λίστα των φίλων μου,
21
00:01:43,760 --> 00:01:45,520
γνώρισα καλύτερα την κόρη μου
22
00:01:46,240 --> 00:01:48,640
και ανακάλυψα ποια είναι η θέση μου.
23
00:01:51,880 --> 00:01:54,200
Είναι πολύ σέξι το πόσο καλός είσαι.
24
00:02:02,200 --> 00:02:03,320
Νιώθεις καλύτερα;
25
00:02:05,680 --> 00:02:06,520
Ναι.
26
00:02:08,520 --> 00:02:11,520
Και τι λέει γι' αυτό η Μίρεν
που έχεις μέσα σου;
27
00:02:11,600 --> 00:02:13,960
Δεν απαντάει. Αυτοπυρπολείται τώρα.
28
00:02:15,440 --> 00:02:16,960
Δεν γίνεται, αναρωτιέμαι,
29
00:02:17,040 --> 00:02:19,800
να μείνει μυστικό,
μέχρι να ανακοινωθεί η υποψηφιότητα;
30
00:02:20,960 --> 00:02:24,040
Θέλω να στείλω στα ΜΜΕ
ένα αντίγραφο της καταγγελίας.
31
00:02:24,880 --> 00:02:26,840
Αν σου είναι δύσκολο, θα το καταλάβω.
32
00:02:27,840 --> 00:02:29,800
Νομίζω ότι είναι αργά για να σε αφήσω.
33
00:02:30,720 --> 00:02:33,040
Δώσ' μου το χέρι και επιτάχυνε, Λουίς.
34
00:02:35,080 --> 00:02:36,160
Πάμε, Θέλμα.
35
00:02:36,240 --> 00:02:37,480
Τελευταία ενημέρωση.
36
00:02:37,560 --> 00:02:41,440
Το γραφείο μας στο Μπιλμπάο
μόλις ενημερώθηκε ότι η Μάλεν Θουμπίρι,
37
00:02:41,520 --> 00:02:45,880
η αναπληρώτρια δήμαρχος της πόλης,
υπέβαλε καταγγελία εναντίον αυτών
38
00:02:45,960 --> 00:02:49,560
που τράβηξαν το βίντεο
που διέρρευσε πριν λίγες εβδομάδες.
39
00:02:49,640 --> 00:02:52,800
Στην κατάθεσή της,
επισημαίνει δύο πιθανούς δράστες,
40
00:02:52,880 --> 00:02:54,760
τον Θέσαρ Μπαρετσεγούρεν, νεότερο γιο
41
00:02:54,840 --> 00:02:57,280
του προέδρου των Βάσκων επιχειρηματιών,
42
00:02:57,360 --> 00:03:00,440
τον οποίο η Θουμπίρι αναγνωρίζει
ως σύντροφό της στα πλάνα,
43
00:03:00,520 --> 00:03:05,600
και έναν δεύτερο, άγνωστο ακόμη,
ως φερόμενους εγκεφάλους της επιχείρησης.
44
00:03:05,680 --> 00:03:08,760
Η καταγγελία συμπίπτει
με την ανακοίνωση του Γκόρκα Εράλντε
45
00:03:08,840 --> 00:03:10,480
ότι θα βάλει υποψηφιότητα…
46
00:03:10,560 --> 00:03:12,240
Κλείσ' το.
47
00:03:15,800 --> 00:03:19,440
Ο δικηγόρος του Τζον Αλνταόλα
κατέθεσε δήλωση μετάνοιας.
48
00:03:20,280 --> 00:03:22,640
Έτσι δεν θα λάβει τη μέγιστη ποινή.
49
00:03:22,720 --> 00:03:23,960
Μας κοροϊδεύει.
50
00:03:24,640 --> 00:03:26,320
Πόσο θα μείνει στη φυλακή;
51
00:03:26,840 --> 00:03:29,360
Θα πάρει δύο με πέντε χρόνια.
52
00:03:29,440 --> 00:03:32,760
Ήταν το αγόρι της Άνε,
είναι επιβαρυντικό στοιχείο.
53
00:03:32,840 --> 00:03:34,720
Αλλά έχει καθαρό ποινικό μητρώο.
54
00:03:35,960 --> 00:03:37,440
Ή θα καταλάβει στη φυλακή,
55
00:03:37,520 --> 00:03:40,120
ή όταν βγει,
θα βρει άλλη κοπέλα να βλάψει.
56
00:03:40,200 --> 00:03:41,480
Και χωρίς φωτογραφίες.
57
00:03:43,040 --> 00:03:45,480
Και αυτό πώς θα το αποτρέψεις; Πες μου.
58
00:03:46,920 --> 00:03:49,160
Διάλεξε με προσοχή τις μάχες σου.
59
00:03:52,040 --> 00:03:53,000
Οι του εργοστασίου;
60
00:03:54,240 --> 00:03:55,680
Θα λάβουν μόνο πρόστιμο.
61
00:03:56,880 --> 00:04:01,120
Τουλάχιστον τους απέλυσαν. Σπάνια
αποδίδεται τέτοια ποιητική δικαιοσύνη.
62
00:04:06,320 --> 00:04:09,240
Θα είδες τις ειδήσεις.
Θες να το συζητήσουμε;
63
00:04:10,840 --> 00:04:12,960
Εγώ δεν συζητάω τα προβλήματά μου.
64
00:04:13,880 --> 00:04:16,920
Νόμιζα ότι σε είχα κατευνάσει λίγο, όχι;
65
00:04:19,960 --> 00:04:21,160
Δεν ξέρω.
66
00:04:34,560 --> 00:04:36,040
Σαν να αγκαλιάζω δέντρο.
67
00:04:44,240 --> 00:04:45,280
Πάρε την αστυνομία.
68
00:04:46,440 --> 00:04:49,240
Έχει τουλάχιστον 20 αγροίκους εκεί έξω.
69
00:04:55,720 --> 00:04:57,640
Την πρώτη μέρα ήταν χειρότερα.
70
00:04:59,600 --> 00:05:00,560
Πώς είναι η Μάλεν;
71
00:05:01,120 --> 00:05:01,960
Καλά.
72
00:05:03,080 --> 00:05:05,400
-Ευχαριστώ.
-Σε βλέπω συχνά εδώ.
73
00:05:05,480 --> 00:05:07,040
Το εργένικο διαμέρισμα;
74
00:05:07,120 --> 00:05:08,560
Δεν είμαι εργένης.
75
00:05:09,600 --> 00:05:13,840
Με τέτοιους αντικαταστάτες
που βρίσκει η Μάλεν, σχεδόν χαίρομαι.
76
00:05:14,440 --> 00:05:17,440
Είμαι ο λιγότερο χάλια.
Είναι προαγωγή αυτό, έτσι;
77
00:05:19,800 --> 00:05:22,240
Αλφρέδο, είσαι πιστός. Σε τιμά αυτό.
78
00:05:23,280 --> 00:05:26,120
Εγώ θα είχα κρυφτεί
σε μια σπηλιά για όλη μου τη ζωή.
79
00:05:26,680 --> 00:05:27,880
Δεν το πιστεύω.
80
00:05:29,320 --> 00:05:31,760
Κάτω απ' τα τρία στρώματα
ατσάλινης πανοπλίας,
81
00:05:32,280 --> 00:05:33,520
χτυπά μια καρδούλα.
82
00:05:39,560 --> 00:05:40,400
Έτοιμη.
83
00:05:42,360 --> 00:05:43,520
Γεια σου, παππού.
84
00:05:43,600 --> 00:05:44,880
Έχεις κοιμηθεί;
85
00:05:46,000 --> 00:05:47,680
Λέιρε, έλα δω.
86
00:05:56,520 --> 00:05:58,360
Δεν φαίνονται κάτι σπουδαίο, έτσι;
87
00:05:59,840 --> 00:06:01,240
Αυτό είναι πραγματικά.
88
00:06:09,280 --> 00:06:11,040
Ξέρατε για τον Θέσαρ;
89
00:06:11,120 --> 00:06:12,680
Ποιος ευθύνεται για το βίντεο;
90
00:06:12,760 --> 00:06:15,160
Έχει μιλήσει η κα Θουμπίρι με τον Πέιο;
91
00:06:15,240 --> 00:06:18,000
-Η γυναίκα σας θα είναι υποψήφια;
-Απαντήστε!
92
00:06:18,080 --> 00:06:19,120
Κύριε Βάργας.
93
00:06:24,800 --> 00:06:25,640
Η Μίρεν;
94
00:06:27,080 --> 00:06:28,400
Στέλνει χαιρετίσματα.
95
00:06:36,360 --> 00:06:38,320
Σας μάζεψα όλους εδώ γιατί ξέρω
96
00:06:38,400 --> 00:06:41,880
ότι δεν εκπλήρωσα
ό,τι συμφωνήσαμε και έχετε θυμώσει.
97
00:06:45,080 --> 00:06:46,480
Αλλά η καταγγελία
98
00:06:47,440 --> 00:06:48,360
ήταν δικαίωμά μου.
99
00:06:49,360 --> 00:06:50,680
Και το άσκησα.
100
00:06:51,880 --> 00:06:54,120
Ας μιλήσουμε χωρίς μισόλογα.
101
00:06:54,200 --> 00:06:57,440
Ίσως μας μένει ακόμη χρόνος
να σώσουμε ό,τι έχουμε.
102
00:06:59,600 --> 00:07:01,080
Θέλω να είμαι υποψήφια.
103
00:07:02,920 --> 00:07:03,760
Εσείς;
104
00:07:05,080 --> 00:07:06,080
Τι θέλετε;
105
00:07:06,880 --> 00:07:08,320
Έναν Μπαρετσεγούρεν.
106
00:07:08,400 --> 00:07:11,280
Έναν Μπαρετσεγούρεν νεκρό
λίγο πριν τις εκλογές.
107
00:07:11,800 --> 00:07:14,000
Αυτό δεν απαντάει στην ερώτησή μου.
108
00:07:15,880 --> 00:07:19,560
Πρέπει να ξέρουμε με ποιον παλεύεις,
ποιος είναι ο δεύτερος.
109
00:07:21,600 --> 00:07:25,080
Πιθανότατα ένας επιχειρηματίας.
Και όχι κάποιος κοινός.
110
00:07:27,800 --> 00:07:30,640
Δεν έχω κάνει τίποτα
που να με κρίνει ακατάλληλη.
111
00:07:32,640 --> 00:07:33,600
Το αντίθετο.
112
00:07:34,480 --> 00:07:37,000
Τώρα είμαι πιο δυνατή,
πιο σκληρή και καλύτερη.
113
00:07:40,280 --> 00:07:43,000
Αν ακόμη σκέφτεστε
αν θα στηρίξετε τον Γκόρκα,
114
00:07:43,080 --> 00:07:45,440
είναι επειδή ξέρετε ότι είναι μέτριος.
115
00:07:45,520 --> 00:07:48,280
Το κόμμα δεν είναι σε θέση τώρα
να πάει για τα λίγα.
116
00:07:48,360 --> 00:07:51,360
Κι αν λέγαμε
ότι την υποστηρίξαμε να μιλήσει;
117
00:07:51,440 --> 00:07:52,880
Από την αρχή, έτσι;
118
00:07:53,640 --> 00:07:59,560
Αλλά συμφωνήσαμε να σεβαστούμε
την απόφασή της να μην το δημοσιοποιήσει.
119
00:08:01,320 --> 00:08:05,400
Με διώξατε και τώρα θέλετε
να προβληθείτε ως σωτήρες μου.
120
00:08:05,480 --> 00:08:07,360
Δεν ήθελες να τα πάμε καλά;
121
00:08:07,440 --> 00:08:08,440
Φυσικά.
122
00:08:09,480 --> 00:08:12,080
Αλλά ας είμαστε ειλικρινείς για μια φορά.
123
00:08:12,160 --> 00:08:13,000
Σοβαρά τώρα,
124
00:08:13,880 --> 00:08:15,960
έχεις σβήσει αυτό για τα ραντεβού;
125
00:08:16,560 --> 00:08:18,200
Ζήτα μου συγγνώμη αμέσως.
126
00:08:18,280 --> 00:08:19,640
Το έχεις σβήσει;
127
00:08:21,160 --> 00:08:22,160
Ξέρετε κάτι;
128
00:08:22,920 --> 00:08:25,040
Μπορείτε να πάτε όλοι στον διάολο.
129
00:08:25,120 --> 00:08:29,240
Θα κάνω τη δουλειά μου μέχρι τις εκλογές
και μετά βρείτε τα με τον Γκόρκα.
130
00:08:36,120 --> 00:08:37,520
Γεια σας. Καλημέρα.
131
00:08:43,160 --> 00:08:44,480
-Γεια σας.
-Κάτι άλλο;
132
00:08:48,720 --> 00:08:49,560
Πεντέμισι.
133
00:08:52,520 --> 00:08:57,000
Ο άντρας μου απολύθηκε από το εργοστάσιο.
Τώρα κάνει παραδόσεις με ποδήλατο.
134
00:08:57,680 --> 00:09:00,000
Χωρίς συμβόλαιο, φυσικά. Είναι 52.
135
00:09:00,720 --> 00:09:02,240
-Ευχαριστημένη;
-Όχι.
136
00:09:03,400 --> 00:09:04,640
Όχι και ευχαριστημένη.
137
00:09:05,440 --> 00:09:07,000
Εσύ που με κατηγορείς;
138
00:09:11,800 --> 00:09:14,240
Μου έδωσες λουλούδια στην τελετή, σωστά;
139
00:09:14,760 --> 00:09:15,600
Και;
140
00:09:17,760 --> 00:09:18,960
Από πότε ήξερες την Άνε;
141
00:09:23,600 --> 00:09:26,320
Πάνε οχτώ χρόνια περίπου.
Ίσως και πιο πολλά.
142
00:09:26,840 --> 00:09:28,000
Τη συμπαθούσες;
143
00:09:29,600 --> 00:09:31,240
Εγώ νομίζω πως ναι.
144
00:09:34,640 --> 00:09:36,400
Είσαι χάλια που έχει πεθάνει.
145
00:09:37,480 --> 00:09:39,560
Είναι μια γαμημένη φωτογραφία.
146
00:09:40,160 --> 00:09:42,240
Δεν ξέρω τι αξίζει ο άντρας σου.
147
00:09:43,840 --> 00:09:47,160
Αλλά ξέρω ότι αυτό
που έκαναν στην Άνε δεν είναι δίκαιο.
148
00:09:47,960 --> 00:09:50,560
Την είδαν να υποφέρει και συνέχισαν.
149
00:09:51,120 --> 00:09:53,640
Δεν έχουν δικαίωμα να κάνουν κάτι τέτοιο.
150
00:09:54,800 --> 00:09:57,400
Ίσως όλα αυτά βοηθήσουν
να μην επαναληφθεί.
151
00:09:57,480 --> 00:09:58,560
Ή και όχι.
152
00:09:58,640 --> 00:10:00,080
Πρέπει να προσπαθήσουμε.
153
00:10:03,160 --> 00:10:05,000
Σου εύχομαι ό,τι καλύτερο.
154
00:10:06,600 --> 00:10:07,440
Πραγματικά.
155
00:10:09,480 --> 00:10:10,320
Λυπάμαι.
156
00:10:22,520 --> 00:10:25,760
Ο πελάτης μου υπέστη
ψυχολογική βλάβη λόγω της επίθεσης.
157
00:10:25,840 --> 00:10:26,840
Άγχος, αϋπνία.
158
00:10:26,920 --> 00:10:30,240
Λαμβάνει τρεις δόσεις
αγχολυτικών καθημερινά.
159
00:10:31,040 --> 00:10:33,920
Παραδέχεσαι την ενοχή σου
για ό,τι κατηγορείσαι;
160
00:10:34,000 --> 00:10:34,840
Ναι.
161
00:10:37,040 --> 00:10:38,000
Το μετανιώνεις;
162
00:10:39,000 --> 00:10:40,040
Ναι.
163
00:10:40,120 --> 00:10:43,640
Είναι αρκετά σοβαρό για να ανοίξει
ποινική υπόθεση εναντίον σου.
164
00:10:43,720 --> 00:10:45,440
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
165
00:10:47,960 --> 00:10:48,800
Μια δίκη.
166
00:10:49,480 --> 00:10:50,600
Ίσως και καταδίκη.
167
00:10:51,120 --> 00:10:53,880
Μπορεί κάποιο διάστημα
σε φυλακές ανηλίκων.
168
00:10:55,280 --> 00:10:57,800
-Τι λες γι' αυτό;
-Δεν έχω κάτι να πω.
169
00:10:58,520 --> 00:11:00,440
Είμαι εντάξει με κάθε απόφαση.
170
00:11:02,520 --> 00:11:04,040
Κα Δικαστά, αν μου επιτρέπετε.
171
00:11:04,960 --> 00:11:08,280
Η προθυμία της πελάτισσάς μου
να επανορθώσει είναι εξαίρετη.
172
00:11:08,360 --> 00:11:12,440
Πήγε αμέσως σε ψυχολόγο
για να τη βοηθήσει με τη διαταραχή της.
173
00:11:14,080 --> 00:11:15,040
Ορίστε.
174
00:11:15,920 --> 00:11:17,800
Η προκαταρκτική αξιολόγηση
175
00:11:18,440 --> 00:11:20,320
και το σχέδιο θεραπείας της.
176
00:11:23,120 --> 00:11:27,960
Είναι πρόθυμη να λάβει φαρμακευτική αγωγή
υπό την επίβλεψη ψυχιάτρου, αν χρειαστεί.
177
00:11:29,000 --> 00:11:30,120
Στην ηλικία της,
178
00:11:30,200 --> 00:11:34,640
προτεραιότητα θα πρέπει να είναι
να μπορέσει να συμβάλλει στην κοινωνία.
179
00:11:37,960 --> 00:11:40,000
Έχει πολλές πιθανότητες να τα καταφέρει.
180
00:11:42,520 --> 00:11:45,760
Νομίζω ότι η εκρίζωσή της
δεν θα πετύχει τίποτα.
181
00:11:46,320 --> 00:11:49,040
Επιτρέψτε της να βελτιωθεί, όπως επιθυμεί.
182
00:11:49,640 --> 00:11:54,160
Ζητάμε μια χρηματική ποινή
και μια περίοδο κοινωφελούς εργασίας.
183
00:11:54,240 --> 00:11:56,680
Πρόκειται για βαριά σωματική βλάβη.
184
00:12:18,360 --> 00:12:19,200
Ευχαριστώ.
185
00:12:29,880 --> 00:12:30,720
Γεια.
186
00:12:33,720 --> 00:12:34,560
Γεια.
187
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
Τι συμβαίνει;
188
00:12:38,200 --> 00:12:40,200
Το έμβρυο δεν τα κατάφερε.
189
00:12:48,560 --> 00:12:52,200
Είχα φανταστεί ότι θα ήταν κορίτσι
και θα σου έμοιαζε.
190
00:12:57,200 --> 00:12:59,040
Πότε γίνεται να ξαναδοκιμάσουμε;
191
00:13:03,560 --> 00:13:04,600
Μιλάς σοβαρά;
192
00:13:07,240 --> 00:13:09,640
Πρώτη φορά στη ζωή μου νιώθω τόσο σίγουρη.
193
00:13:27,120 --> 00:13:28,160
Γαμώτο.
194
00:13:30,320 --> 00:13:31,800
Ο αστράγαλός μου είναι καλά.
195
00:13:32,320 --> 00:13:35,560
-Αλλά με έβαλε να πηδήξω στο τραμπολίνο.
-Ας έλεγες όχι.
196
00:13:35,640 --> 00:13:37,120
Πώς να πω όχι στα παιδιά;
197
00:13:37,720 --> 00:13:40,480
Στο τέλος, πάντα υποχωρώ.
Καλύτερα να είμαι μόνη μου.
198
00:13:40,560 --> 00:13:44,320
Το είπες. Σ' αρέσει να είσαι μόνη σου.
Ποιο είναι το πρόβλημα;
199
00:13:46,880 --> 00:13:49,480
-Το κατάλαβα λίγο αργά.
-Μπέγο, σε παρακαλώ.
200
00:13:53,880 --> 00:13:55,400
Όλα τα κατάλαβα αργά.
201
00:13:55,480 --> 00:13:58,840
Ήσουν θυμωμένη με τον εαυτό σου.
Τι θα έκανες για εκείνη;
202
00:14:00,160 --> 00:14:02,200
Τώρα θα είσαι ένα καλό παράδειγμα.
203
00:14:02,280 --> 00:14:03,240
Για ποιον;
204
00:14:03,320 --> 00:14:06,120
Για όσους σε ξέρουν.
Κι εγώ μέσα σ' αυτούς.
205
00:14:07,080 --> 00:14:10,520
Θα ζητούσα τον αριθμό αυτού
της κούμπια, αλλά άλλαξα γνώμη.
206
00:14:12,000 --> 00:14:13,640
Αμάια, μη βασανίζεσαι.
207
00:14:14,240 --> 00:14:15,920
Ούτε κι εγώ θα έπρεπε.
208
00:14:17,200 --> 00:14:19,320
Κάπου κάπου είναι εντάξει, έτσι;
209
00:14:20,760 --> 00:14:22,360
-Φάσκω κι αντιφάσκω;
-Όχι.
210
00:14:22,440 --> 00:14:26,000
Μπέγο, από δω και πέρα
κάνε ό,τι θέλεις. Αυτό είναι όλο.
211
00:14:28,720 --> 00:14:31,280
Αν σου δώσω τον αριθμό του,
θα πάρεις το φίδι;
212
00:14:36,160 --> 00:14:37,000
Όχι.
213
00:14:37,520 --> 00:14:38,360
Σοβαρολογείς;
214
00:14:39,920 --> 00:14:41,320
Και τι θα κάνεις τώρα;
215
00:14:41,400 --> 00:14:44,080
Τι εννοείς; Θα κατέβει υποψήφια
και θα κερδίσει.
216
00:14:44,160 --> 00:14:46,760
-Λέιρε…
-Αυτή θα το αποφασίσει.
217
00:14:47,280 --> 00:14:48,600
Το σκέφτηκες καλά;
218
00:14:49,160 --> 00:14:50,520
Θα γυρίσω στη δικηγορία.
219
00:14:51,040 --> 00:14:52,400
Μα αφού δεν σου άρεσε.
220
00:14:52,960 --> 00:14:56,040
Θα είμαι πιο ήρεμη.
Όλοι θα είμαστε πιο ήρεμοι.
221
00:14:56,120 --> 00:14:58,800
-Μαμά, μην το κάνεις για μένα.
-Ούτε για μένα.
222
00:14:58,880 --> 00:15:02,000
Σήμερα σχεδόν πόζαρα
για τους φωτογράφους. Πήγα έτσι.
223
00:15:02,080 --> 00:15:05,560
Από πού προέκυψε αυτό το ξαφνικό
ενδιαφέρον για την πολιτική μου καριέρα;
224
00:15:05,640 --> 00:15:09,280
Εδώ και τέσσερα χρόνια είστε στα χαμένα
και με κάνετε να νιώθω άσχημα.
225
00:15:09,360 --> 00:15:10,440
Δεν καταλαβαίνω.
226
00:15:11,760 --> 00:15:12,720
Έχεις δίκιο.
227
00:15:13,280 --> 00:15:14,360
Όλοι έχουμε.
228
00:15:28,760 --> 00:15:29,600
Τι έγινε;
229
00:15:31,600 --> 00:15:34,000
Είναι το μόνο ζωντανό
που μου είχε απομείνει.
230
00:15:35,360 --> 00:15:36,320
Εσύ αποφασίζεις.
231
00:15:36,400 --> 00:15:37,240
Όχι.
232
00:15:38,400 --> 00:15:39,240
Πρόσεχέ το.
233
00:15:39,960 --> 00:15:41,120
Εντάξει.
234
00:15:41,200 --> 00:15:43,080
-Τα λέμε αύριο.
-Τα λέμε.
235
00:16:54,520 --> 00:16:57,080
ΣΤΕΚΟΜΑΣΤΕ ΜΕ ΤΑ ΘΥΜΑΤΑ
ΠΑΡΑΒΙΑΣΗΣ ΤΗΣ ΙΔΙΩΤΙΚΟΤΗΤΑΣ
236
00:16:57,160 --> 00:16:59,640
ΣΥΜΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΣΤΗ ΜΑΛΕΝ ΘΟΥΜΠΙΡΙ
237
00:17:18,240 --> 00:17:20,640
Προς τι όλα αυτά, επιθεωρήτρια;
238
00:17:23,400 --> 00:17:26,320
Αντόνι Σεγουρόλα,
συλλαμβάνεστε για τη λήψη
239
00:17:26,400 --> 00:17:29,720
και τη διάδοση προσωπικών εικόνων
της κας Μάλεν Θουμπίρι.
240
00:17:41,200 --> 00:17:42,240
Παρακαλώ;
241
00:17:42,320 --> 00:17:45,240
Ήταν ο Αντόνι Σεγουρόλα
και τον συλλάβαμε ήδη.
242
00:17:45,320 --> 00:17:48,320
Δεν έχει ομολογήσει ακόμα,
αλλά ούτε και αρνήθηκε.
243
00:17:48,400 --> 00:17:49,880
Πώς ξέρετε ότι ήταν αυτός;
244
00:17:49,960 --> 00:17:53,320
Η γυναίκα του Θέσαρ
ανακάλυψε ότι είχε δεύτερο τηλέφωνο.
245
00:17:53,400 --> 00:17:57,640
Της φάνηκε ύποπτο.
Ήταν κρυμμένο και είχε μόνο έναν αριθμό.
246
00:17:57,720 --> 00:18:00,040
-Μου το έφεραν χθες.
-Ποιοι;
247
00:18:00,120 --> 00:18:02,280
Η σύζυγος και ο Πέιο Μπαρετσεγούρεν.
248
00:18:02,880 --> 00:18:05,000
Θέλουν να βρουν ποιος τον έδειρε.
249
00:18:05,080 --> 00:18:07,360
Ακολούθησα τα ίχνη αυτού του αριθμού.
250
00:18:07,440 --> 00:18:12,120
Οι αναμεταδότες που το κατέγραψαν δείχνουν
ξεκάθαρα τις ιδιοκτησίες του Σεγουρόλα.
251
00:18:13,160 --> 00:18:14,120
Τα καταφέραμε.
252
00:18:19,720 --> 00:18:21,040
Ναι, φυσικά.
253
00:18:26,840 --> 00:18:28,160
Με μισεί τόσο πολύ;
254
00:18:28,240 --> 00:18:31,280
Έχει κτηματομεσιτικά
και εσύ θες να ανακατευτείς.
255
00:18:31,360 --> 00:18:33,920
Λίγοι στο επίπεδό του
διαχειρίζονται τη στέγαση.
256
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Δεν θυμάμαι καμία σοβαρή τριβή
μαζί του. Τίποτα προσωπικό.
257
00:18:37,080 --> 00:18:38,760
Τι περίμενες; Έναν θανάσιμο εχθρό;
258
00:18:38,840 --> 00:18:42,480
Είναι ένα κάθαρμα που θέλει
να σε κάνει να νιώσεις ένα τίποτα.
259
00:18:42,560 --> 00:18:44,720
Και δες, το κατάφερε.
260
00:18:46,920 --> 00:18:49,200
-Θα σου πάρω δερμάτινη πολυθρόνα.
-Άσε μας.
261
00:18:49,280 --> 00:18:50,120
Έχω κουραστεί.
262
00:18:50,200 --> 00:18:53,520
Σε μένα το λες; Τους έχω βαρεθεί.
Απ' το δημοτικό ακόμη.
263
00:18:54,240 --> 00:18:55,440
Μα δεν κάνω πίσω.
264
00:19:02,720 --> 00:19:04,960
Συγγνώμη. Ένα λεπτό και τελειώσαμε.
265
00:19:06,000 --> 00:19:07,480
Μπορώ να μάθω τι κάνεις;
266
00:19:08,880 --> 00:19:10,880
Είναι ιδέα του συμβούλου μου.
267
00:19:10,960 --> 00:19:14,160
Με έχει πρήξει
να βγάλω μια φωτογραφία δημάρχου
268
00:19:14,240 --> 00:19:15,760
για την υποψηφιότητά μου.
269
00:19:15,840 --> 00:19:18,800
Δημάρχου; Θες ένα έμφραγμα;
Θα σε βοηθήσουμε.
270
00:19:18,880 --> 00:19:19,960
Έχουμε δουλειά.
271
00:19:20,480 --> 00:19:24,240
Φυσικά. Πρέπει να δουλέψεις
μέχρι την τελευταία μέρα.
272
00:19:25,360 --> 00:19:26,200
Μάλεν,
273
00:19:27,880 --> 00:19:29,200
καλή τύχη στην εταιρεία.
274
00:19:30,160 --> 00:19:32,160
Ή σε ό,τι μπαίνει μπροστά σου.
275
00:19:33,280 --> 00:19:35,680
Δεν το εννοούσα έτσι.
276
00:19:41,240 --> 00:19:42,800
Δεν θες να γίνεις αντιδήμαρχος;
277
00:19:44,200 --> 00:19:45,040
Όχι.
278
00:19:46,000 --> 00:19:47,600
Ιδέα του συμβούλου σου, σωστά;
279
00:19:49,040 --> 00:19:50,400
Της κόβει, έτσι;
280
00:20:01,360 --> 00:20:03,960
-Τι;
-Θα έπρεπε να γιορτάζουμε σήμερα.
281
00:20:09,880 --> 00:20:11,880
Όλα ξεκινούν με μια απόφαση.
282
00:20:15,320 --> 00:20:17,880
Από σένα εξαρτάται να κάνεις ό,τι πρέπει.
283
00:20:18,640 --> 00:20:19,640
Ή ό,τι θέλεις.
284
00:20:24,160 --> 00:20:25,800
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
285
00:20:28,400 --> 00:20:30,120
Και επιλέγεις αυτό που θέλεις.
286
00:20:30,200 --> 00:20:33,280
Παρεμπιπτόντως, δεν φαντάζεσαι ποιους είδα
287
00:20:33,360 --> 00:20:36,760
σε ένα μπαρ στην παραλία
στη Γαλλία το σαββατοκύριακο.
288
00:20:36,840 --> 00:20:39,200
Δεν είσαι κανένας ελεεινός, αποκλείεται.
289
00:20:40,480 --> 00:20:41,600
Έχεις δικαιολογία.
290
00:20:42,640 --> 00:20:43,480
-Σοβαρά;
-Ναι.
291
00:20:43,560 --> 00:20:45,120
Ποιος μου έδωσε αυτήν τη θέση;
292
00:20:46,560 --> 00:20:48,440
Είμαι άχρηστη. Είμαι δηλητήριο.
293
00:20:49,160 --> 00:20:51,920
Για τις επιχειρήσεις σου και για την πόλη.
294
00:20:52,000 --> 00:20:53,640
Θα πρέπει να με ρίξεις.
295
00:20:53,720 --> 00:20:56,240
Οι άλλοι λένε πολλά,
αλλά δεν έχουν τα κότσια.
296
00:20:56,320 --> 00:20:57,640
Ευτυχώς εσύ τα έχεις.
297
00:20:58,240 --> 00:21:00,520
Δεν υπάρχει αμφιβολία. Ήταν ραντεβού.
298
00:21:00,600 --> 00:21:04,040
Αν το επαναλάβεις πολλές φορές,
οι λίγες αμφιβολίες θα εξαφανιστούν.
299
00:21:05,240 --> 00:21:07,760
Δεν μένει άλλη λύση, πρέπει να το κάνεις.
300
00:21:08,960 --> 00:21:11,480
-Και το κάνεις.
-Ναι, ήταν δική μου ιδέα.
301
00:21:12,120 --> 00:21:13,200
Αλλά μόνο η ιδέα.
302
00:21:14,040 --> 00:21:15,000
Ποιος το τράβηξε;
303
00:21:15,080 --> 00:21:19,080
Ένας κάμεραμαν της πρώην
εταιρείας παραγωγής του Θέσαρ.
304
00:21:19,960 --> 00:21:22,360
Πες μου πόσο είναι
το πρόστιμο να τελειώνουμε.
305
00:21:24,160 --> 00:21:25,080
Είστε περήφανος.
306
00:21:26,440 --> 00:21:28,680
Όχι. Αλλά ούτε και ντρέπομαι.
307
00:21:29,600 --> 00:21:31,080
Το πήδημα είναι το λιγότερο.
308
00:21:31,160 --> 00:21:34,720
Το θέμα είναι ότι δεν είναι αξιόπιστη.
Τώρα το ξέρουν όλοι.
309
00:21:35,280 --> 00:21:38,080
Θέλατε να προειδοποιήσετε τους ψηφοφόρους.
310
00:21:38,160 --> 00:21:42,760
Το μέλλον της πόλης είναι στα χέρια της.
Βρισκόμαστε σε μια δύσκολη στιγμή.
311
00:21:42,840 --> 00:21:46,600
Το ότι οι ιδέες της κας Θουμπίρι απειλούν
τις επιχειρήσεις σας είναι σύμπτωση.
312
00:21:46,680 --> 00:21:52,080
Εγώ δημιουργώ πλούτο, θέσεις εργασίας.
Αν μου κόψει τα φτερά, ο λαός θα υποφέρει.
313
00:21:54,200 --> 00:21:57,840
Γιατί δεν θέσατε τις διαφορές σας δημόσια;
Σε μια συνέντευξη.
314
00:21:57,920 --> 00:22:01,360
Ή πάνω σε ένα κουτί, όπως αυτοί
που φωνάζουν ότι ο Χριστός επέστρεψε.
315
00:22:01,440 --> 00:22:03,680
-Θα με είχαν αποσιωπήσει.
-Εσάς;
316
00:22:03,760 --> 00:22:07,080
Είναι η νέα Ιερά Εξέταση. Κάποιος
σαν εμένα παρεξηγείται συστηματικά.
317
00:22:07,800 --> 00:22:12,240
Είμαι άντρας, λευκός,
μ' αρέσουν πολύ οι γυναίκες.
318
00:22:12,320 --> 00:22:13,400
Ένας παρίας.
319
00:22:13,960 --> 00:22:16,040
Και οι περίτεχνες ομιλίες δεν δουλεύουν.
320
00:22:16,120 --> 00:22:18,840
Ο κόσμος είναι κουρασμένος.
Θέλει απλές ιδέες.
321
00:22:18,920 --> 00:22:21,280
Σε μένα, το βίντεο μεταφέρει μόνο μία.
322
00:22:22,160 --> 00:22:23,600
Την έλλειψη ηθικής σας.
323
00:22:25,720 --> 00:22:28,360
-Ο Θέσαρ θα μπορούσε να αρνηθεί.
-Έχετε δίκιο.
324
00:22:29,440 --> 00:22:32,040
Παρόλο που εκμεταλλευτήκατε
τις δυσκολίες του.
325
00:22:32,560 --> 00:22:33,880
Γιατί έναν Μπαρετσεγούρεν;
326
00:22:35,000 --> 00:22:36,480
Η Μάλεν τον επέλεξε.
327
00:22:37,480 --> 00:22:40,920
Νομίζω ότι σας άρεσε
που εξευτελίσατε τον γιο ενός αντιπάλου.
328
00:22:41,800 --> 00:22:42,840
Γι' αυτό το ξύλο;
329
00:22:43,920 --> 00:22:44,760
Ποιο ξύλο;
330
00:22:46,280 --> 00:22:50,160
Τα τραύματα από το ατύχημα του Θέσαρ
δεν έκρυψαν αυτά της επίθεσης.
331
00:22:50,680 --> 00:22:53,800
Υπάρχει νευρολογική αναφορά
πριν το ατύχημα ξέρετε.
332
00:22:54,360 --> 00:22:57,560
Αιτιολογεί τους τραυματισμούς
και τη σοβαρότητά τους.
333
00:22:57,640 --> 00:23:01,400
Αυτούς που προκάλεσαν
και το μοιραίο λάθος κατά την οδήγησή του.
334
00:23:03,320 --> 00:23:06,560
-Δεν ξέρω σε τι αναφέρεστε.
-Θα σας εξηγήσω.
335
00:23:07,280 --> 00:23:09,520
Δεν είναι ένα έγκλημα.
Είναι τουλάχιστον δύο.
336
00:23:10,320 --> 00:23:12,440
Και δεν είναι πρόστιμο. Είναι φυλακή.
337
00:23:21,040 --> 00:23:23,880
Είπε αμέσως ποιοι ήταν οι δράστες.
338
00:23:24,640 --> 00:23:27,360
Δύο μαργαριτάρια με άψογο ποινικό μητρώο.
339
00:23:27,440 --> 00:23:29,760
Δουλεύουν χρόνια
στην εταιρεία ασφαλείας του.
340
00:23:30,280 --> 00:23:33,840
Λέει ότι τους έστειλε να διαπραγματευτούν,
αλλά ξέφυγε το πράγμα.
341
00:23:35,520 --> 00:23:36,960
Και τον πιστεύετε;
342
00:23:37,040 --> 00:23:38,240
Δεν θα το έλεγα.
343
00:23:38,320 --> 00:23:40,920
Αν και δεν ξέρω
αν μπορώ να αποδείξω το αντίθετο.
344
00:23:41,000 --> 00:23:44,360
Για σας και το βίντεο
είναι ξεκάθαρο. Είναι ένοχος.
345
00:23:45,160 --> 00:23:46,160
Μαζί με τον Θέσαρ.
346
00:23:50,440 --> 00:23:51,960
Κάνατε τρομερή δουλειά.
347
00:23:52,960 --> 00:23:54,880
Λυπάμαι που σας δυσκόλεψα.
348
00:23:56,200 --> 00:23:58,960
Σας καταλάβαινα πάντα. Θέλω να το ξέρετε.
349
00:24:09,480 --> 00:24:12,240
-Δεν θα είμαι υποψήφια δήμαρχος.
-Γιατί;
350
00:24:15,160 --> 00:24:16,280
Μεγάλη ιστορία.
351
00:24:19,280 --> 00:24:20,840
Σας απογοήτευσα;
352
00:24:23,440 --> 00:24:25,760
Με πειράζει που πέτυχε ο Σεγουρόλα.
353
00:24:26,440 --> 00:24:27,360
Αυτό είναι όλο.
354
00:24:44,840 --> 00:24:47,040
ME ΤΑ ΘΥΜΑΤΑ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗΣ ΤΗΣ ΙΔΙΩΤΙΚΟΤΗΤΑΣ
355
00:24:47,120 --> 00:24:48,840
ΘΕΛΩ ΝΑ ΓΥΡΙΖΩ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ
356
00:24:48,920 --> 00:24:49,920
ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΑ
357
00:25:13,800 --> 00:25:15,400
ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
358
00:25:24,360 --> 00:25:26,760
ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΛΕΥΘΕΡΕΣ!
359
00:25:32,600 --> 00:25:34,800
-Τέλεια. Τρίτη στις δέκα.
-Λουθ.
360
00:25:37,000 --> 00:25:38,920
Ευχαριστώ που θυμήθηκες την αδερφή μου.
361
00:25:39,520 --> 00:25:42,080
Μπέγο, η Μάλεν
μού έχει πει πολλά για σένα.
362
00:25:42,160 --> 00:25:44,360
-Γεια σου, Μπέγο. Πώς είσαι;
-Αλίθια.
363
00:25:44,880 --> 00:25:46,960
Λίγο ευαίσθητη με όλα αυτά.
364
00:25:48,000 --> 00:25:51,280
Λουθ, από δω η Αλίθια.
Είναι εξαιρετική επιθεωρήτρια.
365
00:25:51,360 --> 00:25:55,920
Ναι, γνωριζόμαστε. Τα τελευταία χρόνια
έχουμε βρεθεί πολλές φορές.
366
00:25:56,000 --> 00:25:59,960
Η Λουθ μάς βοηθά. Ενθαρρύνει
τα θύματα να αναφέρουν την κακοποίηση.
367
00:26:00,040 --> 00:26:02,360
Τις παίρνει απ' το χέρι.
368
00:26:02,440 --> 00:26:03,520
Από δω η Μαρία.
369
00:26:03,600 --> 00:26:05,160
-Γεια.
-Γεια σου, Μαρία.
370
00:26:05,680 --> 00:26:08,720
-Έχεις κάποια ένωση ή κάτι τέτοιο;
-Ναι.
371
00:26:08,800 --> 00:26:11,720
Και πώς το κάνεις; Πώς τα καταφέρνεις;
372
00:26:11,800 --> 00:26:13,040
Θες να γίνεις μέλος;
373
00:26:13,960 --> 00:26:15,440
Σε είδα στο εργοστάσιο.
374
00:26:16,080 --> 00:26:18,560
Ξέρω να ξεχωρίζω μια ακτιβίστρια.
375
00:26:20,880 --> 00:26:21,960
Η αλήθεια είναι…
376
00:26:23,720 --> 00:26:26,840
-Φοβάμαι μη δεν προχωρήσω.
-Από τι; Από το πένθος;
377
00:26:27,920 --> 00:26:29,680
Είναι διαφορετικά πράγματα.
378
00:26:29,760 --> 00:26:32,120
Πολλοί στη θέση σου ούτε θα το σκεφτόταν.
379
00:26:32,200 --> 00:26:35,880
Δεν βλέπεις μόνο την αδερφή σου,
βλέπεις και παραπέρα, έτσι;
380
00:26:36,960 --> 00:26:37,880
Σκέψου το.
381
00:26:46,520 --> 00:26:47,960
ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ 2010-2011
382
00:26:49,800 --> 00:26:52,800
Μπορεί τώρα…
ίσως αρχίσει να σου αρέσει.
383
00:26:54,440 --> 00:26:56,000
Η δικηγορία, εννοώ.
384
00:26:57,600 --> 00:26:58,720
Μπορεί.
385
00:26:58,800 --> 00:27:00,280
Σχεδόν έτοιμο το δείπνο.
386
00:27:00,360 --> 00:27:01,200
Ευχαριστώ.
387
00:27:08,560 --> 00:27:11,880
Ξέρεις γιατί έφυγα απ' το σπίτι
όταν βγήκε το βίντεο;
388
00:27:13,240 --> 00:27:14,720
Γιατί έτσι έπρεπε.
389
00:27:15,920 --> 00:27:17,280
Έπρεπε να σε μισήσω.
390
00:27:18,400 --> 00:27:19,640
Και έπρεπε να φύγω.
391
00:27:21,280 --> 00:27:22,880
Μέθυσα με την παρέα μου,
392
00:27:24,560 --> 00:27:26,480
ούτε ξέρω με ποιον κοιμήθηκα…
393
00:27:27,600 --> 00:27:30,080
Όπως κάθε σωστό ταπεινωμένο αρσενικό.
394
00:27:31,880 --> 00:27:34,960
Ενώ εγώ στην πραγματικότητα
ήθελα να μείνω εδώ,
395
00:27:35,920 --> 00:27:37,160
μέχρι να ξεκαθαριστεί.
396
00:27:38,320 --> 00:27:39,160
Μαζί με σένα.
397
00:27:39,800 --> 00:27:40,760
Και με τη Λέιρε.
398
00:27:41,920 --> 00:27:44,360
Να περάσω τον θυμό μου… στο σπίτι.
399
00:27:46,600 --> 00:27:48,600
Να σταθώ στο ύψος μου, γαμώτο.
400
00:27:51,040 --> 00:27:53,120
Ήταν δύσκολο για όλους μας.
401
00:27:53,200 --> 00:27:54,240
Αυτό ήταν.
402
00:27:55,320 --> 00:27:56,160
Τέλειωσε…
403
00:27:56,880 --> 00:27:58,600
Χέστηκα για το τι περιμένουν.
404
00:27:59,840 --> 00:28:02,800
Εγώ δεν θα γίνω ποτέ
καλός επιχειρηματίας, Μάλεν.
405
00:28:04,160 --> 00:28:05,240
Ούτε πολιτικός.
406
00:28:07,360 --> 00:28:08,680
Η μόνη μου φιλοδοξία…
407
00:28:09,440 --> 00:28:10,840
είναι να νιώθω άνετα.
408
00:28:10,920 --> 00:28:11,760
Και να τραγουδάς.
409
00:28:13,640 --> 00:28:14,640
Και να σας φροντίζω.
410
00:28:24,000 --> 00:28:24,920
Αρκούν αυτά;
411
00:28:37,320 --> 00:28:39,640
Δεν πήγες με τον οποιονδήποτε, έτσι;
412
00:28:40,240 --> 00:28:44,200
Ο Θέσαρ; Ο μόνος Μπαρετσεγούρεν
που ήξερε μόνο πώς να χάνει λεφτά.
413
00:28:45,640 --> 00:28:46,760
Θα ήταν σαν εμένα.
414
00:28:48,200 --> 00:28:49,680
Θα ήθελε να κοιτάει ψηλά.
415
00:29:07,440 --> 00:29:09,760
ΛΟΡΕΑ
688606284
416
00:29:28,400 --> 00:29:29,360
Γεια σου, Λορέα.
417
00:29:30,280 --> 00:29:32,280
Δεν ξέρω αν με θυμάσαι.
418
00:29:32,360 --> 00:29:33,480
Είμαι η Μάλεν Θουμπίρι.
419
00:29:37,960 --> 00:29:38,800
Πώς είσαι;
420
00:29:40,800 --> 00:29:41,800
Τι θέλετε;
421
00:29:47,360 --> 00:29:48,760
Να σου ζητήσω συγγνώμη.
422
00:29:52,520 --> 00:29:54,080
Έκανα τη δουλειά μου, μα…
423
00:29:55,160 --> 00:29:56,480
θα μπορούσα να αρνηθώ.
424
00:29:57,360 --> 00:29:58,720
Έπρεπε να είχα αρνηθεί.
425
00:30:00,720 --> 00:30:02,840
Και τώρα θα ήθελα να σε βοηθήσω.
426
00:30:03,880 --> 00:30:05,920
Δεν ξέρω αν το ξέρεις,
427
00:30:06,000 --> 00:30:08,640
μα το έγκλημα του επιτιθέμενου
δεν έχει παραγραφεί.
428
00:30:11,400 --> 00:30:12,280
Του επιτιθέμενου;
429
00:30:13,400 --> 00:30:15,280
Δεν τον λέτε πια κ. Αράντα;
430
00:30:19,960 --> 00:30:20,800
Όχι.
431
00:30:23,880 --> 00:30:26,520
Δεν μπορώ να σε εκπροσωπήσω
γιατί ήμουν δικηγόρος
432
00:30:26,600 --> 00:30:29,200
της άλλης πλευράς και δεν θα ήταν ηθικό,
433
00:30:29,280 --> 00:30:32,600
αλλά μπορώ να σου βρω
κάποιον αξιόπιστο να ασκήσει έφεση.
434
00:30:37,440 --> 00:30:38,560
Όχι.
435
00:30:39,960 --> 00:30:41,920
Δεν ξέρω αν με κατάλαβες.
436
00:30:42,640 --> 00:30:45,160
Αυτήν τη φορά θα νικούσες. Είμαι σίγουρη.
437
00:30:46,960 --> 00:30:50,560
Είναι φανερό ότι εκμεταλλεύτηκε
τη θέση του και σε παρενόχλησε.
438
00:30:53,160 --> 00:30:54,400
Αλλά δωροδοκήθηκα.
439
00:30:56,520 --> 00:30:58,320
Γιατί δεν σου αφήσαμε επιλογή.
440
00:31:02,560 --> 00:31:03,400
Είπαμε ψέματα.
441
00:31:05,480 --> 00:31:06,440
Σε κατηγορήσαμε.
442
00:31:08,160 --> 00:31:09,520
Και σε απειλήσαμε.
443
00:31:10,640 --> 00:31:11,480
Και πέτυχε.
444
00:31:18,400 --> 00:31:21,000
Χωρίς δικαιοσύνη δεν θα ηρεμήσεις, Λορέα.
445
00:31:23,360 --> 00:31:24,200
Τι μου λέτε.
446
00:31:27,920 --> 00:31:31,480
Άκουσα τι σας συνέβη και λυπάμαι πολύ.
447
00:31:31,560 --> 00:31:34,040
Μα ξεφορτωθείτε τις τύψεις σας αλλιώς.
448
00:31:34,120 --> 00:31:36,080
Και ευχαριστώ για τον καφέ.
449
00:31:44,400 --> 00:31:45,960
Δεν χρειαζόταν να έρθεις.
450
00:31:46,640 --> 00:31:48,800
Δεν είπες ότι η γιαγιά ήθελε να με δει;
451
00:31:49,520 --> 00:31:51,520
Η γιαγιά πάντα θέλει να σε δει.
452
00:31:51,600 --> 00:31:55,000
Και τα πιράνχα θέλουν ανθρώπινη
σάρκα αλλά δεν τους δίνουμε.
453
00:31:55,680 --> 00:31:58,840
Η ψυχολόγος είπε να μάθω
να διαχειρίζομαι τον θυμό.
454
00:31:58,920 --> 00:32:02,400
Η γιαγιά είναι στο τελευταίο επίπεδο,
μην υποφέρεις έτσι.
455
00:32:02,480 --> 00:32:03,640
Δες τον παππού.
456
00:32:04,320 --> 00:32:07,600
Εκπαιδεύεται μαζί της
μια ζωή και τώρα είναι Τζεντάι.
457
00:32:07,680 --> 00:32:09,520
Τζεντάι; Δεν λένε πια "ξεφτίλας";
458
00:32:09,600 --> 00:32:11,720
Το λένε. Οι γέροι και γκρινιάρηδες.
459
00:32:13,000 --> 00:32:18,000
Κοίτα την.
Το όμορφό μου το κορίτσι. Αγάπη μου.
460
00:32:19,080 --> 00:32:20,080
Πώς είσαι;
461
00:32:21,400 --> 00:32:23,280
-Καλά σε βλέπω.
-Πολύ καλά.
462
00:32:23,360 --> 00:32:25,440
-Φαίνεται καλά, έτσι, γιε μου;
-Ναι.
463
00:32:25,960 --> 00:32:28,480
Ξέρω ότι σε βοήθησε ο παππούς. Πολύ καλά.
464
00:32:29,000 --> 00:32:30,960
-Πες του ότι τον συγχωρώ.
-Για τι;
465
00:32:31,040 --> 00:32:33,320
Δεν τους κάλεσε στην τελετή καθηγητών.
466
00:32:33,400 --> 00:32:36,520
Άνοιξε ένα μπαρ δύο στενά παρακάτω. Πάμε.
467
00:32:37,080 --> 00:32:39,840
Τα βιβλία στα ράφια
στο σπίτι των παππούδων σου
468
00:32:39,920 --> 00:32:43,840
δεν είναι αρκετά για τον Χουάν Μάρι,
αλλά τι μπορούμε να κάνουμε;
469
00:32:44,480 --> 00:32:46,640
Εγώ δεν κρατάω κακία για μια ζωή.
470
00:32:46,720 --> 00:32:48,080
Μόνο για 20 χρόνια.
471
00:32:48,160 --> 00:32:50,600
Εσύ θα μπορούσες να κρατάς λίγη παραπάνω.
472
00:32:51,720 --> 00:32:53,640
Τι θα κάνεις με το διαμέρισμα;
473
00:32:53,720 --> 00:32:56,000
Ορίστε, ευχαρίστησε τη φίλη σου.
474
00:32:56,640 --> 00:32:59,440
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
Δεν τελείωσε ακόμη.
475
00:33:00,800 --> 00:33:03,280
-Θα βρεις κι άλλες για τον μπαμπά;
-Σιώπα.
476
00:33:05,360 --> 00:33:06,200
Είσαι καλά;
477
00:33:07,560 --> 00:33:08,560
Ναι.
478
00:33:12,320 --> 00:33:13,160
Ναι;
479
00:33:13,680 --> 00:33:17,800
Αγαπητή Μάλεν, λυπούμαστε βαθύτατα
για τη στάση μας τις προάλλες.
480
00:33:19,440 --> 00:33:20,480
Τι;
481
00:33:20,560 --> 00:33:21,760
Η εμπιστοσύνη, ξέρεις.
482
00:33:22,480 --> 00:33:26,000
Σε κάνει να έχεις έναν τόνο
που προκαλεί παρεξηγήσεις.
483
00:33:26,600 --> 00:33:30,720
Είμαστε ευγνώμονες γι' αυτά τα τέσσερα
χρόνια και θέλουμε να το ξέρεις.
484
00:33:31,240 --> 00:33:32,080
Είσαι…
485
00:33:32,920 --> 00:33:34,800
Είσαι πολύτιμη για μας.
486
00:33:35,920 --> 00:33:36,760
Σίγουρα.
487
00:33:37,600 --> 00:33:41,920
Είχες δίκιο για τη σχέση μας.
Πρέπει να βελτιωθεί. Και έτσι θα γίνει.
488
00:33:42,640 --> 00:33:43,480
Καταρχάς,
489
00:33:44,520 --> 00:33:47,120
δεν θα αναφέρουμε ξανά
το συμβάν του βίντεο.
490
00:33:48,240 --> 00:33:49,280
Το συμβάν;
491
00:33:49,360 --> 00:33:52,800
Το έγκλημα στο οποίο έπεσες θύμα.
Σε υποστηρίζουμε πλήρως.
492
00:33:52,880 --> 00:33:54,320
Όποιος κι αν φταίει.
493
00:33:54,400 --> 00:33:56,800
Θες να μου πεις τι στο καλό συμβαίνει;
494
00:33:58,320 --> 00:34:00,480
Θέλουμε να το ξανασκεφτείς
495
00:34:01,040 --> 00:34:01,880
και…
496
00:34:02,440 --> 00:34:03,520
να είσαι υποψήφια.
497
00:34:05,280 --> 00:34:08,240
Έχεις την πλήρη υποστήριξή μας.
498
00:34:08,320 --> 00:34:09,160
Και ο Γκόρκα;
499
00:34:09,800 --> 00:34:12,160
Είχες δίκιο. Δεν αξίζει όσο εσύ.
500
00:34:14,040 --> 00:34:18,600
Κοίτα, Ινιάκι, θα ήταν πολύ καλό για σας
να είστε ειλικρινείς για μια φορά.
501
00:34:21,840 --> 00:34:22,920
Παραιτήθηκε.
502
00:34:27,520 --> 00:34:31,720
Δύο μέρες πριν την ανακοίνωση,
δεν έχετε χρόνο να ψάξετε κάποιον γνωστό.
503
00:34:31,800 --> 00:34:32,920
Αυτό είναι, έτσι;
504
00:34:33,000 --> 00:34:35,680
Δεν θα τα παρατήσουμε
μέχρι να σε πείσουμε.
505
00:34:35,760 --> 00:34:37,240
Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
506
00:35:11,480 --> 00:35:12,600
ΚΕΝΤΡΟ ΑΝΑΨΥΧΗΣ
507
00:35:12,680 --> 00:35:14,240
Έκανες τον Γκόρκα να παραιτηθεί
508
00:35:14,320 --> 00:35:16,680
απειλώντας τον να μιλήσεις, έτσι;
509
00:35:16,760 --> 00:35:17,600
Όχι.
510
00:35:18,320 --> 00:35:22,520
Λες να έκρυβα τέτοια κίνηση;
Λατρεύω αυτού του είδους τα μετάλλια,
511
00:35:23,400 --> 00:35:24,360
τα μαζεύω.
512
00:35:26,040 --> 00:35:26,880
Ο Ούγο;
513
00:35:27,720 --> 00:35:29,040
Το παιδί μεγάλωσε.
514
00:35:30,040 --> 00:35:30,880
Μπράβο του.
515
00:35:31,520 --> 00:35:32,680
Ή πήρε τον κακό δρόμο.
516
00:35:34,280 --> 00:35:36,360
Αν σε στέλνουν για να με πείσεις…
517
00:35:36,440 --> 00:35:39,800
Αν ήξεραν απ' το κόμμα
τι θα σου πω, θα με είχαν διώξει.
518
00:35:44,600 --> 00:35:45,440
Ήταν…
519
00:35:47,600 --> 00:35:50,840
Πριν από 20 χρόνια,
ένα στέλεχος με παρενόχλησε.
520
00:35:52,160 --> 00:35:55,760
Ξεκίνησε σαν αστείο.
Μετατράπηκε σε καταπίεση,
521
00:35:55,840 --> 00:35:58,680
και κατέληξε σε απειλές
και σωματική παρενόχληση.
522
00:36:01,440 --> 00:36:03,520
Το ξέρει μόνο κόσμος από τότε.
523
00:36:03,600 --> 00:36:04,480
Το θέμα…
524
00:36:05,680 --> 00:36:07,240
μεταχειρίστηκε διακριτικά.
525
00:36:09,120 --> 00:36:10,880
Και δεν το κατήγγειλες, έτσι;
526
00:36:10,960 --> 00:36:15,920
Παλιά, αν μιλούσες, απλώς
θα κατέστρεφες την καριέρα και τη ζωή σου.
527
00:36:17,480 --> 00:36:19,400
Αυτοί γινόταν τα θύματα
528
00:36:20,640 --> 00:36:23,120
και εσύ η σκύλα που τους διέλυσες τη ζωή.
529
00:36:25,160 --> 00:36:27,520
Κατευθείαν στον ΟΑΕΔ και στον ψυχίατρο.
530
00:36:28,640 --> 00:36:30,480
Όχι, ευχαριστώ.
531
00:36:35,200 --> 00:36:37,160
Για να κοιμάμαι τα βράδια,
532
00:36:37,240 --> 00:36:40,040
έπεισα τον εαυτό μου
ότι η απόφαση ήταν δική μου.
533
00:36:42,400 --> 00:36:43,240
Το "θύμα"
534
00:36:44,520 --> 00:36:45,960
ακούγεται σαν αδυναμία.
535
00:36:47,640 --> 00:36:48,600
Αυτολύπηση.
536
00:36:51,640 --> 00:36:53,080
Δεν ήμουν έτσι εγώ.
537
00:36:57,480 --> 00:37:00,080
Πάντα ήξερα ότι έπρεπε
να δουλέψω το διπλάσιο.
538
00:37:01,920 --> 00:37:03,480
Έτσι, είχα μια πρόκληση.
539
00:37:10,440 --> 00:37:12,480
Σε συμβούλεψα για όσα ήξερα.
540
00:37:15,080 --> 00:37:16,320
Αλλά σε πονάει ακόμα.
541
00:37:29,560 --> 00:37:30,800
Τι έγινε μ' αυτόν;
542
00:37:33,360 --> 00:37:35,000
Τον απέλυσαν με τιμές.
543
00:37:40,040 --> 00:37:41,840
Δεν τους αξίζεις, Μάλεν.
544
00:37:42,760 --> 00:37:43,960
Όμως, στην πόλη ναι,
545
00:37:46,160 --> 00:37:48,400
και κατάφερες να φτάσεις στην κορυφή.
546
00:37:52,080 --> 00:37:53,520
Δεν είμαι τέλεια, Μίρεν.
547
00:37:54,600 --> 00:37:55,640
Αλλά το ξέρεις.
548
00:38:29,440 --> 00:38:31,440
Αν μπορούσα να ζήσω
549
00:38:31,520 --> 00:38:33,720
Βυθισμένη σ' αυτά τα νερά
550
00:38:37,440 --> 00:38:39,200
Αν μπορούσα να ζήσω
551
00:38:39,280 --> 00:38:41,880
Βυθισμένη σ' αυτά τα νερά
552
00:38:45,040 --> 00:38:51,520
Να χορεύω κάτω απ' το φως του φεγγαριού
553
00:38:52,800 --> 00:38:57,520
Κάτω απ' το φως του φεγγαριού
554
00:39:31,400 --> 00:39:35,800
Αν μπορούσα να ζήσω
555
00:39:35,880 --> 00:39:40,840
Στους κόκκους της άμμου αυτής της ακτής
556
00:39:40,920 --> 00:39:43,760
Αν μπορούσα να ζήσω
557
00:39:43,840 --> 00:39:48,520
Στο όριο του ουρανού
Στην άκρη των αστεριών
558
00:39:48,600 --> 00:39:51,440
Αν μπορούσα να ζήσω
559
00:39:51,520 --> 00:39:55,440
Στα κρυμμένα σου μέρη
Στα όριά σου
560
00:39:55,520 --> 00:39:59,840
Αν μπορούσα να ζήσω…
561
00:40:39,760 --> 00:40:41,040
Καλημέρα.
562
00:40:42,360 --> 00:40:44,960
Αν είστε 15 χρονών,
είναι δικό σας πρόβλημα.
563
00:40:47,560 --> 00:40:49,800
Γεια σου, Αλφρέδο. Επιτέλους γύρισες.
564
00:40:50,320 --> 00:40:52,640
-Σε τι δουλεύετε;
-Ορίστε.
565
00:41:06,720 --> 00:41:09,000
Όλα ξεκινούν με μια απόφαση.
566
00:41:15,960 --> 00:41:16,880
ΠΡΟΣ ΠΩΛΗΣΗ
567
00:41:23,760 --> 00:41:25,680
Να φροντίζεις ό,τι έχεις ακόμη.
568
00:41:27,320 --> 00:41:28,160
Να προχωράς.
569
00:41:33,360 --> 00:41:36,920
Την απόφαση ότι ο χρόνος σου
στον κόσμο θα αφήσει τα πράγματα καλύτερα
570
00:41:37,000 --> 00:41:38,280
απ' ό,τι τα βρήκες.
571
00:41:44,560 --> 00:41:47,240
Ακόμα κι αν η ντροπή
είναι ακόμα εκεί, κρυμμένη.
572
00:41:49,800 --> 00:41:51,920
Ακόμα κι αν δεν αλλάξεις ποτέ εντελώς.
573
00:42:01,240 --> 00:42:03,680
Η απόφαση να βγάλεις τη μάσκα σου.
574
00:42:06,320 --> 00:42:08,320
Να είσαι δίκαιη με τον εαυτό σου.
575
00:42:16,520 --> 00:42:17,400
Να πολεμάς.
576
00:42:19,720 --> 00:42:21,960
Ο κόσμος θα γίνει λιγάκι καλύτερος.
577
00:42:22,040 --> 00:42:23,040
Κι εσύ μαζί του.
578
00:42:25,800 --> 00:42:27,560
Ακόμα κι αν η ζημιά παραμένει.
579
00:42:39,680 --> 00:42:42,520
Η απόφαση να κοιτάζεις το μέλλον.
580
00:42:43,840 --> 00:42:46,040
Ακόμα κι αν τώρα μοιάζει με όνειρο.
581
00:42:49,120 --> 00:42:50,440
Και η θεραπεία πονάει.
582
00:43:00,280 --> 00:43:03,160
Το πρώτο που πρέπει να ξέρεις
είναι ότι δεν φταις εσύ.
583
00:43:04,680 --> 00:43:07,600
Συμβαίνει πολύ περισσότερο
απ' όσο νομίζεις και είναι έγκλημα.
584
00:43:10,960 --> 00:43:12,320
Είσαι ασφαλής εδώ.
585
00:43:18,320 --> 00:43:19,800
Πες μου, πώς έγινε;
586
00:43:37,280 --> 00:43:39,960
Εδώ, Μάλεν, μια φωτογραφία!
587
00:43:40,040 --> 00:43:41,000
Μάλεν, εδώ.
588
00:43:41,080 --> 00:43:42,360
Μια φωτογραφία!
589
00:43:42,440 --> 00:43:44,080
Μια φωτογραφία σε παρακαλώ.
590
00:43:44,160 --> 00:43:45,360
Εδώ, Μάλεν.
591
00:43:45,440 --> 00:43:46,520
Μάλεν!
592
00:43:47,960 --> 00:43:50,800
-Μάλεν, εδώ.
-Εδώ, μια στιγμή, κυρία Θουμπίρι.
593
00:43:54,240 --> 00:43:55,840
ΜΑΛΕΝ ΘΟΥΜΠΙΡΙ
ΜΠΡΟΣΤΑ
594
00:44:07,640 --> 00:44:10,240
Ευχαριστώ πολύ.
Η ηγεσία του κόμματος είναι εδώ.
595
00:44:16,720 --> 00:44:19,240
Τι έχεις; Μια χαρά είναι.
596
00:44:21,720 --> 00:44:22,560
Δεν ξέρω.
597
00:44:24,600 --> 00:44:25,440
Είναι τέλειο.
598
00:46:20,080 --> 00:46:23,000
Υποτιτλισμός: Ελισσάβετ Σίκαλου