1 00:00:07,160 --> 00:00:10,840 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:19,240 --> 00:00:23,800 INTIMITET 3 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 KAPITEL 7 I MORGEN 4 00:01:43,600 --> 00:01:44,440 Skat. 5 00:01:46,000 --> 00:01:49,680 -Hvorfor skriver du ikke tilbage? -Hvor fanden postede du videoerne? 6 00:01:51,880 --> 00:01:52,720 Uh. 7 00:01:52,800 --> 00:01:55,440 -Hvor er de? -Det ved jeg ikke. 8 00:01:58,120 --> 00:01:58,960 "Xabi, 9 00:02:01,080 --> 00:02:03,640 åh ja! Xabi…" 10 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Alicia. 11 00:02:44,080 --> 00:02:46,720 Bizen Goikoetxea kom til politistationen i går aftes. 12 00:02:47,240 --> 00:02:48,200 Jeg fik nogle navne. 13 00:02:48,920 --> 00:02:50,040 Alle tiders. 14 00:02:50,120 --> 00:02:52,080 Du har bekæmpet en hel fabrik. 15 00:02:52,720 --> 00:02:54,360 Din søster ville have været stolt. 16 00:02:54,440 --> 00:02:55,640 Mange tak, Alicia. 17 00:02:56,760 --> 00:02:59,360 Jeg kan nu undersøge alles telefoner. 18 00:02:59,440 --> 00:03:01,800 Nogle har nok slettet dem, men mange har ikke. 19 00:03:01,880 --> 00:03:06,040 -Sagde han ikke, hvem han fik dem af? -Nej, men det finder jeg ud af. 20 00:03:06,880 --> 00:03:10,200 Jeg bad også om listen over opkald fra Anes telefon igen. 21 00:03:10,760 --> 00:03:13,200 Jeg finder Jons efternavn. Det lover jeg. 22 00:03:13,720 --> 00:03:16,040 -Det gør du bestemt. -Farvel så længe. 23 00:03:16,120 --> 00:03:17,920 Jeg holder dig opdateret. 24 00:03:18,000 --> 00:03:19,640 Farvel så længe. Tak. 25 00:03:27,960 --> 00:03:28,840 Institutioner 26 00:03:30,040 --> 00:03:34,520 skal forpligtes til at påtage sig plejebyrden, 27 00:03:34,600 --> 00:03:39,320 og fremme reelle og effektive tiltag til at forene arbejds- og privatliv. 28 00:03:39,920 --> 00:03:44,000 Ved at benægte det, opnår vi ikke uafhængighed. 29 00:03:45,000 --> 00:03:47,760 Vi fastholder disse byrder. 30 00:03:50,880 --> 00:03:53,000 Tak, fordi du kom, og for ikke at bære nag. 31 00:03:53,080 --> 00:03:54,040 Bære nag? 32 00:03:54,120 --> 00:03:56,320 Jeg tilbød dig støtte, og du ombestemte dig. 33 00:03:58,040 --> 00:04:00,080 Jeg mindes vores samtale hver dag. 34 00:04:00,920 --> 00:04:01,920 Det tror jeg på. 35 00:04:02,560 --> 00:04:04,200 Alliance-alarm. Gorka. 36 00:04:06,600 --> 00:04:07,440 Godmorgen. 37 00:04:08,720 --> 00:04:10,000 Kan I alle høre mig? 38 00:04:11,040 --> 00:04:14,080 -Film, jeg har noget at sige. -Han tør ikke. 39 00:04:14,160 --> 00:04:15,600 Som I ved, 40 00:04:16,360 --> 00:04:19,120 har jeg arbejdet hårdt for byen i årevis, 41 00:04:19,640 --> 00:04:22,600 og endelig er dette arbejde blevet belønnet. 42 00:04:23,920 --> 00:04:26,400 Jeg er meget beæret over at kunne meddele jer, 43 00:04:26,480 --> 00:04:32,400 at mit parti har besluttet at overveje mit kandidatur 44 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 til kommunalvalget i næste måned. 45 00:04:35,440 --> 00:04:36,680 Tak. 46 00:04:37,360 --> 00:04:38,800 "Partiet har besluttet"? 47 00:04:38,880 --> 00:04:41,240 Han har lært det af mig. Hvad nu? 48 00:04:42,720 --> 00:04:45,160 Det er nok et nyhedsmedie. Vær iskold. 49 00:04:45,240 --> 00:04:46,800 Det er min datters skole. 50 00:04:48,080 --> 00:04:48,920 Ja? 51 00:04:53,320 --> 00:04:54,320 Hvad mener du? 52 00:04:55,640 --> 00:04:57,440 Hvorfor skiftede hun ikke skole? 53 00:04:57,520 --> 00:05:00,240 Hun skulle lære, hvad frustration er. 54 00:05:00,320 --> 00:05:01,800 Hun er i live, Alfredo. 55 00:05:01,880 --> 00:05:06,320 Hun bliver frustreret hver dag. Stop med de forpulede belæringer. 56 00:05:06,400 --> 00:05:08,440 Se, hvor vi er, fordi vi ikke har gjort det. 57 00:05:10,000 --> 00:05:12,600 Det er sket før, og vi gjorde intet. 58 00:05:12,680 --> 00:05:14,680 Mener du, det er en engangsforeteelse igen? 59 00:05:14,760 --> 00:05:17,680 En dårlig dag? En fyr er kommet på hospitalet! 60 00:05:17,760 --> 00:05:19,360 Vi ved ikke, hvad der er sket. 61 00:05:19,880 --> 00:05:22,280 Du antager, at vores datter er sindssyg. 62 00:05:23,000 --> 00:05:24,840 Malen, hun slog dig. 63 00:05:24,920 --> 00:05:27,640 Hun sparkede dig på gulvet. Hendes egen mor. 64 00:05:28,560 --> 00:05:31,600 Men du tilbragte hele dagen på rådhuset, 65 00:05:31,680 --> 00:05:33,800 og du lod som om, at alt var godt, ikke sandt? 66 00:05:34,640 --> 00:05:37,960 Har jeg ødelagt mit hjem på grund af ambitioner? 67 00:05:38,040 --> 00:05:39,280 Virkelig, Alfredo? 68 00:05:40,480 --> 00:05:41,320 Hvad ved jeg. 69 00:05:42,280 --> 00:05:45,480 Du kunne have givet hende tusindvis af lektioner, mens jeg var væk. 70 00:05:45,560 --> 00:05:46,760 Men hvad gjorde du? 71 00:05:47,280 --> 00:05:49,040 Du bekymrede dig om dit sårede ego. 72 00:05:53,360 --> 00:05:54,200 Malen. 73 00:05:55,400 --> 00:05:57,520 Jeg ved ikke, hvor jeg står. 74 00:05:59,440 --> 00:06:00,280 At synge. 75 00:06:01,320 --> 00:06:04,480 Og være omsorgsfuld. Halvdelen af menneskeheden gør det. 76 00:06:04,960 --> 00:06:06,680 Det er da ikke så svært. 77 00:06:08,800 --> 00:06:12,440 Men bare rolig, min karriere er allerede ved at gå i vasken. 78 00:06:12,520 --> 00:06:14,160 Du vil kunne lide mig igen. 79 00:06:16,880 --> 00:06:17,720 Hallo? 80 00:06:19,720 --> 00:06:21,320 Ja, vi er på vej. 81 00:06:33,040 --> 00:06:33,880 Leire. 82 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 Dine forældre er på vej. 83 00:06:38,360 --> 00:06:41,000 Stop! De er bare bekymrede for dig. 84 00:06:41,080 --> 00:06:43,040 -De er gode mennesker. -Men det er jeg ikke! 85 00:06:46,080 --> 00:06:48,560 -Hvad skete der? -Det var mit skide hoved. 86 00:06:48,640 --> 00:06:50,240 Alt er herinde. 87 00:06:52,560 --> 00:06:53,760 Hvad er "alt"? 88 00:06:55,960 --> 00:06:57,080 Videoerne. 89 00:06:57,960 --> 00:07:00,000 Hvad mener du med videoer? Af dig? 90 00:07:01,920 --> 00:07:03,000 Hvad skete der? 91 00:07:03,880 --> 00:07:06,000 Jeg smadrede min eks. 92 00:07:06,080 --> 00:07:08,480 Fordi jeg er paranoid. Jeg er ikke normal! 93 00:07:08,560 --> 00:07:11,400 -Jeg er skør. -Du er ikke skør, Leire. 94 00:07:12,320 --> 00:07:16,400 Hvad med din mor og min søster? Du ved godt, det sker, ikke? 95 00:07:17,000 --> 00:07:18,200 Det er anden gang. 96 00:07:19,360 --> 00:07:20,760 Jeg burde spærres inde. 97 00:07:21,280 --> 00:07:22,760 Hvad mener du med to gange? 98 00:07:24,080 --> 00:07:25,920 Jeg slog min mor. 99 00:07:26,000 --> 00:07:27,160 Min mor? 100 00:07:28,320 --> 00:07:31,480 Jeg ved ikke hvorfor, det er noget der altid er her. 101 00:07:31,560 --> 00:07:34,000 Det forsvandt kun, da jeg trænede, og med Xabi er det, 102 00:07:34,080 --> 00:07:37,760 som at have en motor, der kører indeni og kvæler mig. 103 00:07:38,680 --> 00:07:41,360 Skat, du skal snakke om det og få det ud. 104 00:07:41,440 --> 00:07:44,200 Jeg skal bare dø. 105 00:07:44,280 --> 00:07:45,240 Leire, 106 00:07:46,520 --> 00:07:47,360 hør på mig. 107 00:07:48,360 --> 00:07:50,680 Hør på mig. Det må du ikke sige, okay? 108 00:07:51,920 --> 00:07:54,640 De mennesker, der elsker dig, vil forstå det. 109 00:07:57,240 --> 00:07:59,720 Du tror måske ikke på det, men de har brug for dig. 110 00:08:01,320 --> 00:08:03,480 De har brug for dig, som de har for at ånde. 111 00:08:04,920 --> 00:08:09,880 Intet af det, du har gjort, er slemt nok til at give op, okay? 112 00:08:11,120 --> 00:08:12,640 Du er ikke fortabt. 113 00:08:13,920 --> 00:08:15,600 Du er mere end det, Leire. 114 00:08:17,200 --> 00:08:18,280 Du er smuk, 115 00:08:19,880 --> 00:08:22,320 og du gør og vil gøre smukke ting. 116 00:08:23,120 --> 00:08:25,760 Og du vil blive elsket, og du vil elske. 117 00:08:28,160 --> 00:08:30,360 Og du vil være glad for, at du stadig er her. 118 00:08:32,880 --> 00:08:33,720 Kom her. 119 00:08:47,400 --> 00:08:48,280 Se, din mor. 120 00:08:51,000 --> 00:08:52,160 Skat… 121 00:09:26,560 --> 00:09:28,080 Hun havde intet fortalt mig. 122 00:09:30,080 --> 00:09:33,200 Jeg troede, at det sluttede mere eller mindre godt med Xabi. 123 00:09:35,760 --> 00:09:37,960 Hun fortalte mig også det med dig. 124 00:09:43,920 --> 00:09:45,280 Jeg ved ikke, hvad der sker. 125 00:09:45,800 --> 00:09:47,840 I det mindste kan du hjælpe hende. 126 00:09:49,920 --> 00:09:51,360 Og lide ved hendes side. 127 00:09:53,160 --> 00:09:55,360 Du ved ikke, hvor heldig du er. 128 00:09:58,600 --> 00:10:00,600 -Tak for alt. -Tak. 129 00:10:14,160 --> 00:10:15,480 -Farvel. -Farvel. 130 00:10:20,920 --> 00:10:22,720 Lad os tage til politistationen. 131 00:10:35,720 --> 00:10:38,040 POLITI 132 00:11:03,520 --> 00:11:05,160 Tak, fordi du vil se mig. 133 00:11:05,240 --> 00:11:06,720 Politiinspektør Alicia Vazquez. 134 00:11:06,800 --> 00:11:08,280 Politiinspektør. 135 00:11:08,360 --> 00:11:09,360 -En fornøjelse. -Hej. 136 00:11:09,440 --> 00:11:10,800 Skal vi tage en kop kaffe? 137 00:11:14,160 --> 00:11:15,520 Jeg går lige til sagen. 138 00:11:16,880 --> 00:11:19,400 Jeg efterforsker Cesar Barretxegurens død. 139 00:11:20,280 --> 00:11:22,800 Hvor kan livet være uretfærdigt til tider. 140 00:11:22,880 --> 00:11:25,560 Ved du, om han havde økonomiske problemer? 141 00:11:26,400 --> 00:11:28,040 I har handlet med hinanden, ikke? 142 00:11:28,120 --> 00:11:31,040 Vi kendte hinanden. Vi blev næsten forretningspartnere. 143 00:11:31,840 --> 00:11:35,720 -Jeg ved, at Cesar kontaktede dig. -Han inviterede os til sit firma. 144 00:11:35,800 --> 00:11:40,640 Han ville vel mødes med os, for at friste os til at investere. 145 00:11:41,240 --> 00:11:42,320 Hvordan gik det? 146 00:11:42,920 --> 00:11:43,760 Ikke så godt. 147 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 Medlidenhed hjælper aldrig. 148 00:11:46,400 --> 00:11:49,120 -Fortalte han jer om sin gæld? -Vi fik det ud af ham. 149 00:11:49,200 --> 00:11:51,320 Men her i byen ved alle alt. 150 00:11:51,400 --> 00:11:55,000 -Man kunne se, han var desperat. -Så Cesar gik tomhændet. 151 00:11:55,080 --> 00:11:59,240 Hans far havde altid hjulpet, men han var træt af at redde ham. 152 00:12:00,120 --> 00:12:02,000 Du kender vel hans far godt. 153 00:12:02,080 --> 00:12:04,840 Han er kollega i Iværksætterkonferencen. 154 00:12:04,920 --> 00:12:06,000 Skibets kaptajn. 155 00:12:06,080 --> 00:12:09,240 Peio er ikke nem. Vi har kendt hinanden hele livet. 156 00:12:09,320 --> 00:12:12,600 Siden det, der skete med hans kone, er han blevet introvert. 157 00:12:12,680 --> 00:12:14,520 Han har kun bekendte, højst. 158 00:12:14,600 --> 00:12:16,800 Var I ikke i nyhederne forleden? 159 00:12:17,480 --> 00:12:19,000 Om det med borgmesteren. 160 00:12:19,080 --> 00:12:20,480 Vi brændte Zubiri af. 161 00:12:21,640 --> 00:12:24,680 Erhvervsdrivende har også ret til at strejke, ikke sandt? 162 00:12:25,640 --> 00:12:27,400 I blev sikkert beskyldt for sexisme. 163 00:12:27,480 --> 00:12:28,320 Ja. 164 00:12:29,360 --> 00:12:30,480 Som altid. 165 00:12:30,560 --> 00:12:34,360 Nul mandschauvinisme. Jeg har tre døtre, men nu er alt stødende. 166 00:12:34,440 --> 00:12:36,640 Jeg hilser ikke engang på kvinder med kindkys nu. 167 00:12:36,720 --> 00:12:38,160 Folk er for nærtagende. 168 00:12:38,240 --> 00:12:40,760 Jeg har altid sagt, at de er Guds største gave. 169 00:12:40,840 --> 00:12:42,520 Fr. Zubiri? 170 00:12:42,600 --> 00:12:44,360 Kvinder generelt. 171 00:12:46,360 --> 00:12:48,000 Jeg ved ikke, hvad du mener. 172 00:12:49,840 --> 00:12:52,200 De klager også, hvis vi forklarer det, så… 173 00:12:53,880 --> 00:12:55,080 Så hvor var vi? 174 00:12:59,960 --> 00:13:00,800 Ja? 175 00:13:06,240 --> 00:13:09,360 JON ALDAOLA ABAJ… 176 00:13:11,440 --> 00:13:12,280 Tak. 177 00:13:20,160 --> 00:13:22,120 POLITI SØGER 178 00:13:28,360 --> 00:13:29,440 INTET STRAFFEREGISTER 179 00:13:34,320 --> 00:13:36,160 Hvor er det godt. Endelig. 180 00:13:37,760 --> 00:13:39,480 De skal stadig fange ham. 181 00:13:40,040 --> 00:13:40,880 Det gør de. 182 00:13:45,600 --> 00:13:47,560 Jeg troede, det ville gøre mig gladere. 183 00:13:56,840 --> 00:13:59,320 Jeg har ondt i kroppen af lyst til at omfavne hende. 184 00:13:59,920 --> 00:14:02,440 Det fik Leire gavn af. 185 00:14:04,160 --> 00:14:05,880 Skal jeg blive missionær? 186 00:14:07,560 --> 00:14:10,200 -Jeg ville komme mig på en anden måde. -Hvilken? 187 00:14:14,360 --> 00:14:16,440 Jeg vil ikke dø alene. 188 00:14:17,760 --> 00:14:19,360 -Det er vel ikke så underligt. -Nej. 189 00:14:19,440 --> 00:14:21,760 Du ved, at jeg har ledt efter en kæreste til dig. 190 00:14:23,920 --> 00:14:27,520 -Ingen af dem ringede tilbage. -Fordi du beklagede dig hele aftenen. 191 00:14:27,600 --> 00:14:30,240 Det sagde de. Jeg troede ikke, du kunne lide dem. 192 00:14:30,320 --> 00:14:33,720 Jeg kunne ikke lide dem. Men jeg anstrengte mig heller ikke. 193 00:14:35,040 --> 00:14:36,400 Hvad med cumbia-fyren? 194 00:14:37,320 --> 00:14:41,000 -Han er okay, men bare som en ven. -Hvad mere vil du have? 195 00:14:43,160 --> 00:14:44,120 Det alle vil. 196 00:14:45,240 --> 00:14:47,720 Tal for dig selv. Jeg vil bare have en øl til. 197 00:14:58,120 --> 00:15:00,280 -Har skolen ikke ringet? -Jo. 198 00:15:01,280 --> 00:15:02,240 For lidt siden. 199 00:15:03,400 --> 00:15:04,240 Og? 200 00:15:04,760 --> 00:15:07,360 Hvad tror du? Du er i høj grad bortvist. 201 00:15:11,360 --> 00:15:13,880 -Ved farmor det? -Ja, men bare rolig. 202 00:15:13,960 --> 00:15:16,200 Hun har besluttet, at det er din mors skyld. 203 00:15:16,960 --> 00:15:17,880 Og lidt min. 204 00:15:18,600 --> 00:15:20,200 Og lidt for ikke at spise kylling. 205 00:15:24,920 --> 00:15:27,080 Hun fandt en kæreste til far. 206 00:15:31,600 --> 00:15:32,720 Hun er sød. 207 00:15:36,560 --> 00:15:37,920 Men det var ikke et match. 208 00:15:46,440 --> 00:15:48,240 Dating er afskyeligt. 209 00:15:50,400 --> 00:15:53,600 Man skal sælge en motorcykel, som man ved er i stykker. 210 00:15:54,080 --> 00:15:56,720 Og de prøver også på at sælge en til dig. 211 00:15:57,400 --> 00:16:01,040 Hvis det går galt, føler man sig som en sæk lort. 212 00:16:01,760 --> 00:16:04,760 Men går det godt, er det næsten værre, for den anden person 213 00:16:04,840 --> 00:16:06,400 kunne du egentlig ikke lide, 214 00:16:07,360 --> 00:16:08,880 men vi kom jo for at lege, ikke? 215 00:16:10,280 --> 00:16:12,360 Om morgenen er det som om man blev kidnappet. 216 00:16:13,440 --> 00:16:15,960 "Hvor er jeg? Hvorfor gør alting ondt?" 217 00:16:18,440 --> 00:16:20,200 Og nogle gange filmer de dig. 218 00:16:26,120 --> 00:16:27,280 Vi har en vinder. 219 00:16:34,680 --> 00:16:35,840 Hun vil blive her. 220 00:16:36,920 --> 00:16:37,840 Er det i orden? 221 00:16:38,440 --> 00:16:39,560 Ja. 222 00:16:39,640 --> 00:16:42,360 Jeg går. Hvis der sker noget, så sig til. 223 00:16:43,200 --> 00:16:44,880 Jeg kommer i morgen tidlig. 224 00:16:46,320 --> 00:16:49,720 Jeg skal til et officielt arrangement i morgen, som måske er noget for dig. 225 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 Du og jeg arm i arm? 226 00:16:54,560 --> 00:16:56,880 Min mor har måske fundet en anden kandidat til mig. 227 00:16:58,160 --> 00:16:59,240 Vi skal i operaen. 228 00:16:59,880 --> 00:17:02,080 Nej. Er det rigtigt? 229 00:17:05,800 --> 00:17:09,000 Bare for at se folks ansigter ville det være det værd. 230 00:17:10,560 --> 00:17:11,880 Men ikke kun for det. 231 00:17:38,960 --> 00:17:40,080 Hør. 232 00:17:41,240 --> 00:17:42,080 Hvad? 233 00:18:03,880 --> 00:18:04,720 Skal jeg stoppe? 234 00:18:06,600 --> 00:18:07,960 Jeg ved ikke, hvad der sker. 235 00:18:09,400 --> 00:18:10,240 Bare rolig. 236 00:18:11,280 --> 00:18:12,120 Det er okay. 237 00:18:16,320 --> 00:18:17,160 Bliv her. 238 00:18:18,520 --> 00:18:19,360 Selvfølgelig. 239 00:18:34,360 --> 00:18:35,200 Hør, 240 00:18:35,840 --> 00:18:37,800 hun mødte ikke engang ind i dag. 241 00:18:39,280 --> 00:18:41,280 Hun er kaput. 242 00:18:42,320 --> 00:18:44,240 Det var også på tide. 243 00:18:47,800 --> 00:18:51,080 Peio, denne by kommer til at skylde dig meget. 244 00:18:52,200 --> 00:18:56,920 Jeg har en liste i tankerne, for ikke at sætte fjenden på hjemmebanen. 245 00:18:57,520 --> 00:19:00,080 I dette tilfælde den kvindelige fjende. 246 00:19:01,480 --> 00:19:02,960 Eller den mandlige fjende. 247 00:19:39,120 --> 00:19:40,840 Vi må fortælle, hvad vi ved. 248 00:19:41,920 --> 00:19:43,200 Og hvad ved vi? 249 00:19:44,560 --> 00:19:46,080 Den aften, jeg tog hjemmefra, 250 00:19:46,720 --> 00:19:48,920 fandt jeg en telefon i Cesars taske. 251 00:19:49,800 --> 00:19:51,200 Der var kun ét nummer. 252 00:19:51,840 --> 00:19:54,840 Jeg troede, den var til at tale med hende, Malen. 253 00:19:56,200 --> 00:19:57,240 Jeg ringede til det. 254 00:19:58,240 --> 00:19:59,080 For at 255 00:19:59,920 --> 00:20:02,320 råbe ad på hende eller fornærme hende. 256 00:20:04,680 --> 00:20:05,760 En mand svarede. 257 00:20:06,960 --> 00:20:08,560 -Hvem var det? -Det ved jeg ikke. 258 00:20:10,040 --> 00:20:11,040 Hvad sagde han? 259 00:20:11,120 --> 00:20:13,480 Han troede, det var Cesar, der ringede. 260 00:20:14,160 --> 00:20:15,120 Han spurgte mig: 261 00:20:16,680 --> 00:20:18,160 "Fik du ikke nok?" 262 00:20:20,280 --> 00:20:21,120 Peio, 263 00:20:22,400 --> 00:20:24,600 vi må tage telefonen til politiet. 264 00:20:25,200 --> 00:20:28,320 For så fanger de måske den skiderik, der gjorde det. 265 00:20:28,840 --> 00:20:29,800 Han dræbte ham. 266 00:20:31,840 --> 00:20:33,440 Og nu er vi hans medskyldige. 267 00:20:35,120 --> 00:20:36,880 Vil det få ham tilbage? 268 00:20:37,680 --> 00:20:38,520 Nej. 269 00:20:39,440 --> 00:20:41,520 Vil det fjerne vores skyld? 270 00:20:42,760 --> 00:20:43,600 Nej. 271 00:20:45,040 --> 00:20:46,560 Hvorfor så? 272 00:20:52,600 --> 00:20:53,800 For at sørge i fred. 273 00:21:21,320 --> 00:21:22,360 Fr. Zubiri? 274 00:21:22,960 --> 00:21:24,800 -Hej. -Hej. 275 00:21:25,640 --> 00:21:29,000 De fortalte mig om din datter på politistationen. Hvordan har hun det? 276 00:21:29,560 --> 00:21:33,240 -Jeg vidste ikke, om jeg skulle ringe. -Bare rolig, hun har det fint. 277 00:21:33,320 --> 00:21:35,880 -Alt taget i betragtning. -Det gør mig ondt. 278 00:21:35,960 --> 00:21:38,800 -Jeg kan nok ikke gøre så meget. -Det ved jeg. 279 00:21:39,440 --> 00:21:40,880 Hvordan går min sag? 280 00:21:40,960 --> 00:21:42,520 De mistænkte er kloner. 281 00:21:42,600 --> 00:21:45,760 De er glade for at have mødt hinanden, de er sexister 282 00:21:45,840 --> 00:21:48,520 og alle tre ville elske at få dig af vejen. 283 00:21:49,280 --> 00:21:51,400 Spurgte du dem direkte om mig? 284 00:21:51,480 --> 00:21:55,400 Nej, det var ikke nødvendigt. Jeg kan også sige halve sandheder. 285 00:21:55,480 --> 00:21:57,920 Om Barretxeguren-familien holder de stadig tæt. 286 00:21:58,000 --> 00:22:01,560 Men Cesars bank fortalte mig, at han for to måneder siden indbetalte 287 00:22:01,640 --> 00:22:03,760 en halv million euro over to gange. 288 00:22:03,840 --> 00:22:07,600 Gælden absorberede det hele, men der var stadig et stort minus. 289 00:22:07,680 --> 00:22:09,200 Så han skulle bruge flere penge. 290 00:22:09,280 --> 00:22:11,920 Den dårlige nyhed er, at indbetalingen var kontant. 291 00:22:12,520 --> 00:22:13,640 Uden at efterlade spor. 292 00:22:13,720 --> 00:22:17,520 Præcis. Men hvor mange kender du, der kan betale det beløb? 293 00:22:18,360 --> 00:22:20,160 Jeg tror, vi er på rette spor. 294 00:22:20,920 --> 00:22:23,560 Fortæl mig alt, hvad du finder ud af. 295 00:22:24,160 --> 00:22:25,000 Selvfølgelig. 296 00:22:25,080 --> 00:22:26,160 Tak, Alicia. 297 00:22:33,400 --> 00:22:34,240 Godmorgen. 298 00:22:36,800 --> 00:22:39,640 -Jeg er midt i en jobsamtale. -Det er kort. 299 00:22:39,720 --> 00:22:41,240 Politiinspektør Alicia Vazquez. 300 00:22:41,320 --> 00:22:43,000 Jeg leder efter Jon Aldaola. 301 00:22:46,880 --> 00:22:48,840 Min bror bor her ikke længere. 302 00:22:49,520 --> 00:22:52,000 Din bror mistænkes for at have delt 303 00:22:52,080 --> 00:22:54,440 private billeder af en af hans kærester. 304 00:22:55,640 --> 00:22:56,600 Hvilken kæreste? 305 00:22:57,200 --> 00:22:59,760 Ane Uribe. Ved du, at hun begik selvmord? 306 00:23:03,680 --> 00:23:05,040 Jeg holder fri i dag. 307 00:23:05,760 --> 00:23:06,640 Igen? 308 00:23:08,360 --> 00:23:09,720 Leire har brug for mig. 309 00:23:12,600 --> 00:23:14,680 Hun har sin far, som ikke er borgmester. 310 00:23:15,960 --> 00:23:17,680 Gorka føler sig stærk, Malen. 311 00:23:22,480 --> 00:23:24,160 Siden videoen blev lækket, 312 00:23:25,160 --> 00:23:26,120 sover jeg næppe. 313 00:23:28,680 --> 00:23:31,600 I løbet af dagen lader jeg som om intet påvirker mig. 314 00:23:32,120 --> 00:23:35,320 Hverken blikkene, beskederne, vittighederne 315 00:23:36,960 --> 00:23:39,400 eller at min familie er ødelagt. 316 00:23:41,480 --> 00:23:42,800 Men det påvirker mig. 317 00:23:47,040 --> 00:23:48,760 Om natten kan jeg ikke trække vejret. 318 00:23:51,040 --> 00:23:54,520 Min datter blev næsten skør, fordi de ville gøre det samme mod hende. 319 00:23:55,760 --> 00:23:57,320 Hun følte sig forsvarsløs. 320 00:23:58,280 --> 00:23:59,240 Ved du hvorfor? 321 00:24:01,360 --> 00:24:03,040 Fordi jeg ikke forsvarede mig selv. 322 00:24:04,640 --> 00:24:06,600 Jeg adlød dig ikke, jeg var enig. 323 00:24:07,480 --> 00:24:10,040 Jeg troede at ignorere dem ville gøre mig mere fri, 324 00:24:10,800 --> 00:24:12,800 men det giver bare dem mere frihed. 325 00:24:14,840 --> 00:24:15,880 Malen, 326 00:24:17,600 --> 00:24:20,280 hvordan kan det give dig frihed at miste dit job? 327 00:24:23,240 --> 00:24:24,680 Du kan ikke anmelde det. 328 00:24:27,320 --> 00:24:29,040 Jeg ved, hvem din elsker var. 329 00:24:30,160 --> 00:24:31,400 Må han hvile i fred. 330 00:24:35,200 --> 00:24:36,200 Du vidste det, 331 00:24:37,880 --> 00:24:39,320 og tog mig med til begravelsen? 332 00:24:39,400 --> 00:24:40,600 Jeg indså det der. 333 00:24:42,200 --> 00:24:43,680 Du var nem at læse. 334 00:24:44,400 --> 00:24:46,320 Hvorfor sagde du det ikke før? 335 00:24:46,920 --> 00:24:49,120 Jeg ville bare, at du glemte det. 336 00:24:52,120 --> 00:24:54,560 Det er sjovt, at du kan være så uskyldig. 337 00:25:01,520 --> 00:25:02,360 Jeg går. 338 00:25:04,760 --> 00:25:06,800 Jeg må arbejde for at holde dine chancer åbne. 339 00:25:06,880 --> 00:25:09,760 Jeg har ikke kunnet stoppe efterforskningen på eget initiativ. 340 00:25:12,200 --> 00:25:15,880 Offentliggørelsen om kandidaturet er om et par dage. 341 00:25:15,960 --> 00:25:17,840 Der sker ikke fremskridt så hurtigt. 342 00:25:18,840 --> 00:25:21,120 Og forhåbentlig glemmer de det. 343 00:25:23,240 --> 00:25:24,840 Dette er din sidste fridag. 344 00:25:42,720 --> 00:25:45,200 TIL SALG 345 00:27:37,720 --> 00:27:39,320 Jon Aldaola? Stop! 346 00:27:58,880 --> 00:27:59,920 Stands! 347 00:28:00,680 --> 00:28:02,640 Jeg har ikke gjort noget. 348 00:28:05,760 --> 00:28:06,760 Vend dig om. 349 00:28:06,840 --> 00:28:08,760 -Hvad sker der? -Vend dig om. 350 00:28:10,880 --> 00:28:11,840 Mod lastbilen. 351 00:28:16,840 --> 00:28:21,160 I henhold til disse oplysninger, blev mange medlemmer af Bilbaos byråd 352 00:28:21,240 --> 00:28:24,880 vaccineret uger før den baskiske regering og centralregeringen godkendte det. 353 00:28:24,960 --> 00:28:28,440 Ser du? Gorka, den lille Machiavelli. 354 00:28:28,520 --> 00:28:30,040 Han er bare sulten. 355 00:28:30,960 --> 00:28:32,640 Mens Malen passer på sin rede. 356 00:28:32,720 --> 00:28:36,720 Oplysningerne involverer borgmesteren Txema Lezcano. Ydermere har otte… 357 00:28:36,800 --> 00:28:38,360 Han har virkelig forrådt sin far. 358 00:28:38,440 --> 00:28:40,920 Malen var ikke vaccineret og truede med at røbe det. 359 00:28:41,000 --> 00:28:42,640 Men han gjorde det. Sikke en skid! 360 00:28:42,720 --> 00:28:45,400 Malen havde kun én mulighed, da videoen kom ud. 361 00:28:45,480 --> 00:28:47,600 At være perfekt. Og gæt hvad. 362 00:28:49,160 --> 00:28:50,800 Skal du til talkshows igen? 363 00:28:51,880 --> 00:28:53,080 Du var god til det. 364 00:28:57,000 --> 00:28:58,560 Jeg var bange for den skide virus. 365 00:28:58,640 --> 00:29:01,160 Hvad var der sket med Bilbao, hvis jeg var blevet syg? 366 00:29:01,240 --> 00:29:02,440 Selvfølgelig. 367 00:29:02,520 --> 00:29:05,560 Gorka ville ikke vaccineres, fordi han var bange. 368 00:29:06,440 --> 00:29:08,360 Han tror på alt, hvad han ser på telefonen. 369 00:29:09,160 --> 00:29:12,040 -Men jeg ved, at han gik efter Malen. -Ikke kun hende. 370 00:29:13,080 --> 00:29:14,840 Han ville ødelægge din prestige. 371 00:29:18,560 --> 00:29:19,920 Mit hoved fejler intet. 372 00:29:22,160 --> 00:29:24,280 Jeg ved, at du er kommet for at redde din pige. 373 00:29:26,840 --> 00:29:28,520 Jeg har prøvet at lade hende falde. 374 00:29:30,440 --> 00:29:32,440 På en måde fortjener hun det. 375 00:29:32,520 --> 00:29:33,640 Men jeg kan ikke. 376 00:29:35,160 --> 00:29:36,280 Følelser, Miren? 377 00:29:39,000 --> 00:29:40,400 Jeg tror på hende. 378 00:29:40,480 --> 00:29:41,720 Det er klart. 379 00:29:42,320 --> 00:29:45,160 Du har givet dine ambitioner videre til hende, som en datter. 380 00:29:46,520 --> 00:29:47,360 Måske. 381 00:29:47,920 --> 00:29:49,040 Hun er som dig. 382 00:29:50,200 --> 00:29:51,600 Især efter det, der skete. 383 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 Det var noget andet. 384 00:30:03,520 --> 00:30:06,200 Du har bestemt noget til at ødelægge Gorka den skiderik. 385 00:30:17,240 --> 00:30:18,080 Hvad er der? 386 00:30:20,280 --> 00:30:22,400 Lezcano gav mig noget til at ødelægge Gorka. 387 00:30:22,480 --> 00:30:24,680 "Den Gode Fe er tilbage". 388 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 Hvad da? 389 00:30:25,680 --> 00:30:28,360 Han er fast kunde hos et escortbureau. 390 00:30:29,400 --> 00:30:31,560 -Har Lezcano fortalt dig det? -Ja. 391 00:30:32,160 --> 00:30:34,520 En anden kunde fortalte ham det. En konstruktør. 392 00:30:34,600 --> 00:30:35,560 Lad os se. 393 00:30:35,640 --> 00:30:39,080 Hver torsdag stempler Gorka ind fra klokken 22 til klokken tre om natten. 394 00:30:39,160 --> 00:30:41,080 Vi kunne nemt få ham fotograferet, 395 00:30:41,160 --> 00:30:43,880 selv indenfor, hvis journalisten leger kunde. 396 00:30:43,960 --> 00:30:47,000 Vi ville ikke identificere os, når vi giver dem tippet. 397 00:30:47,080 --> 00:30:49,400 Det er så saftigt, at journalisten er ligeglad. 398 00:30:49,480 --> 00:30:51,960 -Men han er gift med børn. -Fortjener han det? 399 00:30:52,760 --> 00:30:56,680 -Vi kan ikke gøre det mod ham. -Sammenlign ikke. Selvfølgelig kan vi det. 400 00:30:56,760 --> 00:30:59,320 Prostitution er meget mere end et personligt anliggende. 401 00:30:59,400 --> 00:31:00,760 Du er jo en abolitionist. 402 00:31:00,840 --> 00:31:02,960 -Vil du have en horebuk her? -Nej. 403 00:31:04,360 --> 00:31:05,600 Men vi bruger den ikke. 404 00:31:05,680 --> 00:31:09,920 Malen, lige nu er det den eneste mulighed vi har for at komme foran ham. 405 00:31:10,000 --> 00:31:11,520 Arbejdsgiverne er på hans side, 406 00:31:11,600 --> 00:31:14,040 og med vaccinationerne tog han det trumfkort fra dig. 407 00:31:15,480 --> 00:31:16,600 De vil vælge ham. 408 00:31:19,280 --> 00:31:20,480 Malen. 409 00:31:38,720 --> 00:31:42,480 Hvis du gemte dig, ved du godt, at Ane er død, ikke sandt? 410 00:31:42,560 --> 00:31:43,720 Jeg gemte mig ikke. 411 00:31:44,520 --> 00:31:46,000 Okay. Helt sikkert. 412 00:31:48,720 --> 00:31:50,720 Hvordan har du det med hendes død? 413 00:31:50,800 --> 00:31:51,880 Det gør mig trist. 414 00:31:52,640 --> 00:31:53,880 Det gør dig trist. 415 00:31:53,960 --> 00:31:57,640 "Må hun hvile i fred" og alt det der er ikke noget du bruger. 416 00:31:58,280 --> 00:32:02,440 -Jeg blander mig ikke i andres valg. -Det glemte du vist, da hun afviste dig. 417 00:32:02,520 --> 00:32:03,360 Hvad mener du? 418 00:32:03,440 --> 00:32:05,520 Du hader virkelig, når du er undværlig. 419 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 Hvorfor er de altid kællinger over for dig? 420 00:32:10,560 --> 00:32:11,400 Nej, Jon. 421 00:32:11,920 --> 00:32:14,800 Beklager, men de opfører sig ikke som kællinger. 422 00:32:15,560 --> 00:32:19,360 De løber fra dig for at beskytte sig selv. Fordi du er som gift. 423 00:32:19,440 --> 00:32:20,560 Jeg vil have en anden. 424 00:32:20,640 --> 00:32:23,280 Hvis du ikke var giftig men kiggede indad, 425 00:32:23,360 --> 00:32:25,880 erkendte dit eget lort og opførte dig bedre, 426 00:32:25,960 --> 00:32:29,000 så er det muligt, kun muligt, at en bliver hos dig. 427 00:32:29,080 --> 00:32:31,400 Er det her en skide psykologbehandling? 428 00:32:31,880 --> 00:32:33,000 Gid det var så vel. 429 00:32:33,080 --> 00:32:36,120 Jeg kunne vise dig beviserne og sende dig i fængsel. 430 00:32:36,640 --> 00:32:40,400 Jeg spilder min tid på dig, for om et år er du fri. 431 00:32:40,480 --> 00:32:44,360 Du har 12 måneder til at tænke over, hvordan resten af dit liv skal være. 432 00:32:44,440 --> 00:32:45,800 Hvad mener du, fængsel? 433 00:32:46,600 --> 00:32:50,440 Du har ikke vist mig beviserne, fordi du ikke har dem. 434 00:33:09,640 --> 00:33:10,480 Og hvad så? 435 00:33:19,600 --> 00:33:21,960 Jeg har også vidneudsagnet fra en psykolog, 436 00:33:22,040 --> 00:33:25,200 som Ane fortalte, du var skyld i lækagen. 437 00:33:26,640 --> 00:33:31,080 Ane ringede til dig dagen efter hendes nøgenbillede dukkede op på fabrikken. 438 00:33:31,160 --> 00:33:32,680 Ane havde ikke mit nummer. 439 00:33:32,760 --> 00:33:36,360 Nej, ikke dit nuværende. Det andet, det du deaktiverede. 440 00:33:36,960 --> 00:33:38,080 Jeg har din mobil. 441 00:33:38,840 --> 00:33:42,720 Og nogle kolleger gennemsøgte din brors hus og garagen. 442 00:33:42,800 --> 00:33:44,280 De fandt din computer. 443 00:33:45,600 --> 00:33:49,880 Fortæl mig nu, hvem du sendte den til på fabrikken. 444 00:33:49,960 --> 00:33:52,320 Jeg sendte ikke noget til fabrikken. 445 00:34:03,480 --> 00:34:06,400 Du skal huske én ting, hvis du har glemt det. 446 00:34:06,480 --> 00:34:08,400 Det er ikke dig, der er offeret. 447 00:34:25,080 --> 00:34:26,000 Det var det. 448 00:34:31,480 --> 00:34:32,920 Bedre end ingenting, ikke? 449 00:34:37,520 --> 00:34:39,320 Jeg gad godt konfrontere ham. 450 00:34:40,200 --> 00:34:41,040 Det ved jeg. 451 00:34:42,120 --> 00:34:43,840 Jeg gad godt smadre hans ansigt. 452 00:34:45,280 --> 00:34:46,360 Men for hvad? 453 00:34:50,760 --> 00:34:53,320 Sådan er det, Kepa. Det bliver et grimt sår. 454 00:34:57,360 --> 00:34:58,600 Fortsætter du? 455 00:35:00,840 --> 00:35:01,680 Undskyld. 456 00:35:06,680 --> 00:35:08,240 Har du planer senere? 457 00:35:09,840 --> 00:35:10,960 Jeg ville læse. 458 00:35:12,120 --> 00:35:14,120 Jeg har ikke åbnet en bog, siden Ane døde. 459 00:35:16,000 --> 00:35:17,720 -Sikke da en sjov plan. -Ja. 460 00:35:19,080 --> 00:35:19,920 Virkelig sjov. 461 00:35:24,400 --> 00:35:25,520 Kom nu! 462 00:35:26,160 --> 00:35:28,360 -Jeg sagde nej. -Kom nu. 463 00:35:28,440 --> 00:35:31,600 -Jeg lovede dem, at du ville gøre det. -Hvorfor gjorde du det? 464 00:35:31,680 --> 00:35:32,920 -Bego. -Vær ikke kedelig! 465 00:35:33,000 --> 00:35:34,960 Jeg er ikke kedelig, jeg er rolig. 466 00:35:36,680 --> 00:35:40,520 -Har du aldrig prøvet en? -Nej, det appellerer ikke til mig. 467 00:35:40,600 --> 00:35:42,840 -Kedelig! -Kedelig! 468 00:35:42,920 --> 00:35:45,360 -Kedelig. -Kedelig. 469 00:35:45,440 --> 00:35:47,600 Det er bare et spil. Det er sjovt. 470 00:35:47,680 --> 00:35:50,560 -Vi kan ikke opmuntre dig, så prøv. -Nej. 471 00:35:50,640 --> 00:35:52,400 -Ane hoppede på den. -Ja. 472 00:35:53,440 --> 00:35:54,440 Helt ærligt. 473 00:35:54,520 --> 00:35:56,680 Kom nu, prøv det. 474 00:36:01,760 --> 00:36:03,840 -Jubi! -Jubi! 475 00:36:07,480 --> 00:36:08,960 Godt gået. 476 00:36:09,640 --> 00:36:12,640 Som havde du ikke lavet andet hele livet. 477 00:36:20,040 --> 00:36:21,400 Mit navn var Ane Uribe. 478 00:36:22,160 --> 00:36:25,080 177 cm høj, brune øjne, 479 00:36:25,880 --> 00:36:26,840 fire fyldninger. 480 00:36:28,560 --> 00:36:30,480 Jeg havde mæslinger som barn. 481 00:36:31,000 --> 00:36:32,760 Jeg brækkede min arm under skøjteløb. 482 00:36:33,760 --> 00:36:35,040 Jeg var en god elev, 483 00:36:35,120 --> 00:36:36,920 men jeg blev ofte distraheret. 484 00:36:38,400 --> 00:36:40,000 Jeg ville være biolog, 485 00:36:40,520 --> 00:36:42,360 og lære hvordan alt fungerer. 486 00:36:43,320 --> 00:36:44,200 For at forstå. 487 00:36:45,680 --> 00:36:47,680 Men jeg forlod gymnasiet midtvejs. 488 00:36:48,600 --> 00:36:49,960 Jeg fik et nemt job. 489 00:36:51,120 --> 00:36:52,560 Og fik aldrig forstået det. 490 00:36:55,080 --> 00:36:58,600 Selvom jeg aldrig tog langt væk, ville jeg gerne have gjort det. 491 00:37:00,560 --> 00:37:02,960 Jeg så dokumentarfilm og tænkte: 492 00:37:03,040 --> 00:37:04,160 "Hvad laver jeg her?" 493 00:37:07,000 --> 00:37:10,880 Så fandt jeg på undskyldninger: penge, tid… 494 00:37:12,120 --> 00:37:13,280 Sådan er det med frygt. 495 00:37:15,120 --> 00:37:16,960 Mine vittigheder var elendige. 496 00:37:17,480 --> 00:37:18,600 Det var min charme. 497 00:37:19,720 --> 00:37:20,600 Jeg var kilden. 498 00:37:21,440 --> 00:37:22,320 Meget. 499 00:37:23,560 --> 00:37:26,640 Jeg græd når jeg så videoer af børn, der hørte for første gang. 500 00:37:29,880 --> 00:37:32,240 Jeg ville have været en god mor. 501 00:37:33,360 --> 00:37:34,320 Måske. 502 00:37:35,200 --> 00:37:37,240 Jeg så dets ansigt for mig af og til. 503 00:41:45,560 --> 00:41:47,040 -Hej, Leire. -Hej. 504 00:41:47,120 --> 00:41:48,360 Jeg hedder Olaia. 505 00:41:49,320 --> 00:41:50,280 Sid ned. 506 00:42:04,680 --> 00:42:07,840 SKRÆDDER - OSKAR LOPEZ ILEAÑA EFTER AFTALE 507 00:42:11,880 --> 00:42:14,080 Hej, jeg vil gerne snakke med Koldo. 508 00:42:16,560 --> 00:42:17,520 Tak. 509 00:42:28,400 --> 00:42:29,680 -Hej. -Godmorgen. 510 00:42:30,280 --> 00:42:31,800 Kan jeg hjælpe dig? 511 00:42:31,880 --> 00:42:34,280 Jeg hedder Alicia. Jeg er politibetjent. 512 00:42:34,360 --> 00:42:37,120 På politistationen fortalte de mig, hvor jeg kunne finde dig. 513 00:42:37,880 --> 00:42:40,360 Jeg ved, du fangede dem, der bankede mig. 514 00:42:41,040 --> 00:42:42,400 -Tak. -Ingen årsag. 515 00:42:44,880 --> 00:42:46,960 Det er sært at se dig klædt sådan. 516 00:42:47,840 --> 00:42:49,800 Det er et kostume som så mange andre. 517 00:42:51,000 --> 00:42:52,680 Og det gør mit liv lettere. 518 00:42:54,120 --> 00:42:55,240 Sikke en skam. 519 00:42:56,640 --> 00:42:58,920 Du kan få min TikTok. Der er jeg mig selv. 520 00:43:01,680 --> 00:43:03,320 Du bør vise dig, som du er. 521 00:43:05,080 --> 00:43:08,280 Jeg ved, at du prøver på at være flink, men du forstår det ikke. 522 00:43:09,960 --> 00:43:10,960 Jeg er lesbisk. 523 00:43:13,040 --> 00:43:15,560 Der skete noget lignende for mig for længe siden. 524 00:43:15,640 --> 00:43:18,120 Før var tingene værre, end de er nu, men 525 00:43:18,200 --> 00:43:19,760 der er stadig meget had. 526 00:43:20,760 --> 00:43:23,600 Tro dem ikke. Slug ikke det had. 527 00:43:25,120 --> 00:43:28,360 Det er vigtigt at stå op for sig selv og ikke bøje hovedet. 528 00:43:29,240 --> 00:43:30,480 Du har ret til alt. 529 00:43:33,240 --> 00:43:34,680 Du skal ikke leve halvt. 530 00:43:37,680 --> 00:43:38,520 Lyt til mig. 531 00:43:40,560 --> 00:43:41,840 Jeg ved, hvad jeg taler om. 532 00:44:14,480 --> 00:44:15,440 Jeg vil anmelde det. 533 00:45:48,040 --> 00:45:50,960 Tekster af: Kathrine Bastías-Bech