1
00:00:07,160 --> 00:00:10,840
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:19,240 --> 00:00:23,800
INTIMITET
3
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
KAPITEL 7
I MORGEN
4
00:01:43,600 --> 00:01:44,440
Skat.
5
00:01:46,000 --> 00:01:49,680
-Hvorfor skriver du ikke tilbage?
-Hvor fanden postede du videoerne?
6
00:01:51,880 --> 00:01:52,720
Uh.
7
00:01:52,800 --> 00:01:55,440
-Hvor er de?
-Det ved jeg ikke.
8
00:01:58,120 --> 00:01:58,960
"Xabi,
9
00:02:01,080 --> 00:02:03,640
åh ja! Xabi…"
10
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Alicia.
11
00:02:44,080 --> 00:02:46,720
Bizen Goikoetxea kom til
politistationen i går aftes.
12
00:02:47,240 --> 00:02:48,200
Jeg fik nogle navne.
13
00:02:48,920 --> 00:02:50,040
Alle tiders.
14
00:02:50,120 --> 00:02:52,080
Du har bekæmpet en hel fabrik.
15
00:02:52,720 --> 00:02:54,360
Din søster ville have været stolt.
16
00:02:54,440 --> 00:02:55,640
Mange tak, Alicia.
17
00:02:56,760 --> 00:02:59,360
Jeg kan nu undersøge alles telefoner.
18
00:02:59,440 --> 00:03:01,800
Nogle har nok slettet dem,
men mange har ikke.
19
00:03:01,880 --> 00:03:06,040
-Sagde han ikke, hvem han fik dem af?
-Nej, men det finder jeg ud af.
20
00:03:06,880 --> 00:03:10,200
Jeg bad også om listen
over opkald fra Anes telefon igen.
21
00:03:10,760 --> 00:03:13,200
Jeg finder Jons efternavn. Det lover jeg.
22
00:03:13,720 --> 00:03:16,040
-Det gør du bestemt.
-Farvel så længe.
23
00:03:16,120 --> 00:03:17,920
Jeg holder dig opdateret.
24
00:03:18,000 --> 00:03:19,640
Farvel så længe. Tak.
25
00:03:27,960 --> 00:03:28,840
Institutioner
26
00:03:30,040 --> 00:03:34,520
skal forpligtes til
at påtage sig plejebyrden,
27
00:03:34,600 --> 00:03:39,320
og fremme reelle og effektive tiltag
til at forene arbejds- og privatliv.
28
00:03:39,920 --> 00:03:44,000
Ved at benægte det,
opnår vi ikke uafhængighed.
29
00:03:45,000 --> 00:03:47,760
Vi fastholder disse byrder.
30
00:03:50,880 --> 00:03:53,000
Tak, fordi du kom,
og for ikke at bære nag.
31
00:03:53,080 --> 00:03:54,040
Bære nag?
32
00:03:54,120 --> 00:03:56,320
Jeg tilbød dig støtte,
og du ombestemte dig.
33
00:03:58,040 --> 00:04:00,080
Jeg mindes vores samtale hver dag.
34
00:04:00,920 --> 00:04:01,920
Det tror jeg på.
35
00:04:02,560 --> 00:04:04,200
Alliance-alarm. Gorka.
36
00:04:06,600 --> 00:04:07,440
Godmorgen.
37
00:04:08,720 --> 00:04:10,000
Kan I alle høre mig?
38
00:04:11,040 --> 00:04:14,080
-Film, jeg har noget at sige.
-Han tør ikke.
39
00:04:14,160 --> 00:04:15,600
Som I ved,
40
00:04:16,360 --> 00:04:19,120
har jeg arbejdet hårdt for byen i årevis,
41
00:04:19,640 --> 00:04:22,600
og endelig er dette arbejde
blevet belønnet.
42
00:04:23,920 --> 00:04:26,400
Jeg er meget beæret over
at kunne meddele jer,
43
00:04:26,480 --> 00:04:32,400
at mit parti har besluttet
at overveje mit kandidatur
44
00:04:32,480 --> 00:04:34,800
til kommunalvalget i næste måned.
45
00:04:35,440 --> 00:04:36,680
Tak.
46
00:04:37,360 --> 00:04:38,800
"Partiet har besluttet"?
47
00:04:38,880 --> 00:04:41,240
Han har lært det af mig. Hvad nu?
48
00:04:42,720 --> 00:04:45,160
Det er nok et nyhedsmedie. Vær iskold.
49
00:04:45,240 --> 00:04:46,800
Det er min datters skole.
50
00:04:48,080 --> 00:04:48,920
Ja?
51
00:04:53,320 --> 00:04:54,320
Hvad mener du?
52
00:04:55,640 --> 00:04:57,440
Hvorfor skiftede hun ikke skole?
53
00:04:57,520 --> 00:05:00,240
Hun skulle lære, hvad frustration er.
54
00:05:00,320 --> 00:05:01,800
Hun er i live, Alfredo.
55
00:05:01,880 --> 00:05:06,320
Hun bliver frustreret hver dag.
Stop med de forpulede belæringer.
56
00:05:06,400 --> 00:05:08,440
Se, hvor vi er,
fordi vi ikke har gjort det.
57
00:05:10,000 --> 00:05:12,600
Det er sket før, og vi gjorde intet.
58
00:05:12,680 --> 00:05:14,680
Mener du,
det er en engangsforeteelse igen?
59
00:05:14,760 --> 00:05:17,680
En dårlig dag?
En fyr er kommet på hospitalet!
60
00:05:17,760 --> 00:05:19,360
Vi ved ikke, hvad der er sket.
61
00:05:19,880 --> 00:05:22,280
Du antager, at vores datter er sindssyg.
62
00:05:23,000 --> 00:05:24,840
Malen, hun slog dig.
63
00:05:24,920 --> 00:05:27,640
Hun sparkede dig på gulvet.
Hendes egen mor.
64
00:05:28,560 --> 00:05:31,600
Men du tilbragte hele dagen på rådhuset,
65
00:05:31,680 --> 00:05:33,800
og du lod som om,
at alt var godt, ikke sandt?
66
00:05:34,640 --> 00:05:37,960
Har jeg ødelagt mit hjem
på grund af ambitioner?
67
00:05:38,040 --> 00:05:39,280
Virkelig, Alfredo?
68
00:05:40,480 --> 00:05:41,320
Hvad ved jeg.
69
00:05:42,280 --> 00:05:45,480
Du kunne have givet hende
tusindvis af lektioner, mens jeg var væk.
70
00:05:45,560 --> 00:05:46,760
Men hvad gjorde du?
71
00:05:47,280 --> 00:05:49,040
Du bekymrede dig om dit sårede ego.
72
00:05:53,360 --> 00:05:54,200
Malen.
73
00:05:55,400 --> 00:05:57,520
Jeg ved ikke, hvor jeg står.
74
00:05:59,440 --> 00:06:00,280
At synge.
75
00:06:01,320 --> 00:06:04,480
Og være omsorgsfuld.
Halvdelen af menneskeheden gør det.
76
00:06:04,960 --> 00:06:06,680
Det er da ikke så svært.
77
00:06:08,800 --> 00:06:12,440
Men bare rolig, min karriere
er allerede ved at gå i vasken.
78
00:06:12,520 --> 00:06:14,160
Du vil kunne lide mig igen.
79
00:06:16,880 --> 00:06:17,720
Hallo?
80
00:06:19,720 --> 00:06:21,320
Ja, vi er på vej.
81
00:06:33,040 --> 00:06:33,880
Leire.
82
00:06:36,320 --> 00:06:37,760
Dine forældre er på vej.
83
00:06:38,360 --> 00:06:41,000
Stop! De er bare bekymrede for dig.
84
00:06:41,080 --> 00:06:43,040
-De er gode mennesker.
-Men det er jeg ikke!
85
00:06:46,080 --> 00:06:48,560
-Hvad skete der?
-Det var mit skide hoved.
86
00:06:48,640 --> 00:06:50,240
Alt er herinde.
87
00:06:52,560 --> 00:06:53,760
Hvad er "alt"?
88
00:06:55,960 --> 00:06:57,080
Videoerne.
89
00:06:57,960 --> 00:07:00,000
Hvad mener du med videoer? Af dig?
90
00:07:01,920 --> 00:07:03,000
Hvad skete der?
91
00:07:03,880 --> 00:07:06,000
Jeg smadrede min eks.
92
00:07:06,080 --> 00:07:08,480
Fordi jeg er paranoid. Jeg er ikke normal!
93
00:07:08,560 --> 00:07:11,400
-Jeg er skør.
-Du er ikke skør, Leire.
94
00:07:12,320 --> 00:07:16,400
Hvad med din mor og min søster?
Du ved godt, det sker, ikke?
95
00:07:17,000 --> 00:07:18,200
Det er anden gang.
96
00:07:19,360 --> 00:07:20,760
Jeg burde spærres inde.
97
00:07:21,280 --> 00:07:22,760
Hvad mener du med to gange?
98
00:07:24,080 --> 00:07:25,920
Jeg slog min mor.
99
00:07:26,000 --> 00:07:27,160
Min mor?
100
00:07:28,320 --> 00:07:31,480
Jeg ved ikke hvorfor,
det er noget der altid er her.
101
00:07:31,560 --> 00:07:34,000
Det forsvandt kun,
da jeg trænede, og med Xabi er det,
102
00:07:34,080 --> 00:07:37,760
som at have en motor,
der kører indeni og kvæler mig.
103
00:07:38,680 --> 00:07:41,360
Skat, du skal snakke om det
og få det ud.
104
00:07:41,440 --> 00:07:44,200
Jeg skal bare dø.
105
00:07:44,280 --> 00:07:45,240
Leire,
106
00:07:46,520 --> 00:07:47,360
hør på mig.
107
00:07:48,360 --> 00:07:50,680
Hør på mig. Det må du ikke sige, okay?
108
00:07:51,920 --> 00:07:54,640
De mennesker, der elsker dig,
vil forstå det.
109
00:07:57,240 --> 00:07:59,720
Du tror måske ikke på det,
men de har brug for dig.
110
00:08:01,320 --> 00:08:03,480
De har brug for dig,
som de har for at ånde.
111
00:08:04,920 --> 00:08:09,880
Intet af det, du har gjort,
er slemt nok til at give op, okay?
112
00:08:11,120 --> 00:08:12,640
Du er ikke fortabt.
113
00:08:13,920 --> 00:08:15,600
Du er mere end det, Leire.
114
00:08:17,200 --> 00:08:18,280
Du er smuk,
115
00:08:19,880 --> 00:08:22,320
og du gør og vil gøre smukke ting.
116
00:08:23,120 --> 00:08:25,760
Og du vil blive elsket, og du vil elske.
117
00:08:28,160 --> 00:08:30,360
Og du vil være glad for,
at du stadig er her.
118
00:08:32,880 --> 00:08:33,720
Kom her.
119
00:08:47,400 --> 00:08:48,280
Se, din mor.
120
00:08:51,000 --> 00:08:52,160
Skat…
121
00:09:26,560 --> 00:09:28,080
Hun havde intet fortalt mig.
122
00:09:30,080 --> 00:09:33,200
Jeg troede, at det sluttede mere
eller mindre godt med Xabi.
123
00:09:35,760 --> 00:09:37,960
Hun fortalte mig også det med dig.
124
00:09:43,920 --> 00:09:45,280
Jeg ved ikke, hvad der sker.
125
00:09:45,800 --> 00:09:47,840
I det mindste kan du hjælpe hende.
126
00:09:49,920 --> 00:09:51,360
Og lide ved hendes side.
127
00:09:53,160 --> 00:09:55,360
Du ved ikke, hvor heldig du er.
128
00:09:58,600 --> 00:10:00,600
-Tak for alt.
-Tak.
129
00:10:14,160 --> 00:10:15,480
-Farvel.
-Farvel.
130
00:10:20,920 --> 00:10:22,720
Lad os tage til politistationen.
131
00:10:35,720 --> 00:10:38,040
POLITI
132
00:11:03,520 --> 00:11:05,160
Tak, fordi du vil se mig.
133
00:11:05,240 --> 00:11:06,720
Politiinspektør Alicia Vazquez.
134
00:11:06,800 --> 00:11:08,280
Politiinspektør.
135
00:11:08,360 --> 00:11:09,360
-En fornøjelse.
-Hej.
136
00:11:09,440 --> 00:11:10,800
Skal vi tage en kop kaffe?
137
00:11:14,160 --> 00:11:15,520
Jeg går lige til sagen.
138
00:11:16,880 --> 00:11:19,400
Jeg efterforsker Cesar Barretxegurens død.
139
00:11:20,280 --> 00:11:22,800
Hvor kan livet være uretfærdigt til tider.
140
00:11:22,880 --> 00:11:25,560
Ved du, om han havde økonomiske problemer?
141
00:11:26,400 --> 00:11:28,040
I har handlet med hinanden, ikke?
142
00:11:28,120 --> 00:11:31,040
Vi kendte hinanden.
Vi blev næsten forretningspartnere.
143
00:11:31,840 --> 00:11:35,720
-Jeg ved, at Cesar kontaktede dig.
-Han inviterede os til sit firma.
144
00:11:35,800 --> 00:11:40,640
Han ville vel mødes med os,
for at friste os til at investere.
145
00:11:41,240 --> 00:11:42,320
Hvordan gik det?
146
00:11:42,920 --> 00:11:43,760
Ikke så godt.
147
00:11:44,560 --> 00:11:46,320
Medlidenhed hjælper aldrig.
148
00:11:46,400 --> 00:11:49,120
-Fortalte han jer om sin gæld?
-Vi fik det ud af ham.
149
00:11:49,200 --> 00:11:51,320
Men her i byen ved alle alt.
150
00:11:51,400 --> 00:11:55,000
-Man kunne se, han var desperat.
-Så Cesar gik tomhændet.
151
00:11:55,080 --> 00:11:59,240
Hans far havde altid hjulpet,
men han var træt af at redde ham.
152
00:12:00,120 --> 00:12:02,000
Du kender vel hans far godt.
153
00:12:02,080 --> 00:12:04,840
Han er kollega i Iværksætterkonferencen.
154
00:12:04,920 --> 00:12:06,000
Skibets kaptajn.
155
00:12:06,080 --> 00:12:09,240
Peio er ikke nem.
Vi har kendt hinanden hele livet.
156
00:12:09,320 --> 00:12:12,600
Siden det, der skete med hans kone,
er han blevet introvert.
157
00:12:12,680 --> 00:12:14,520
Han har kun bekendte, højst.
158
00:12:14,600 --> 00:12:16,800
Var I ikke i nyhederne forleden?
159
00:12:17,480 --> 00:12:19,000
Om det med borgmesteren.
160
00:12:19,080 --> 00:12:20,480
Vi brændte Zubiri af.
161
00:12:21,640 --> 00:12:24,680
Erhvervsdrivende har
også ret til at strejke, ikke sandt?
162
00:12:25,640 --> 00:12:27,400
I blev sikkert beskyldt for sexisme.
163
00:12:27,480 --> 00:12:28,320
Ja.
164
00:12:29,360 --> 00:12:30,480
Som altid.
165
00:12:30,560 --> 00:12:34,360
Nul mandschauvinisme.
Jeg har tre døtre, men nu er alt stødende.
166
00:12:34,440 --> 00:12:36,640
Jeg hilser ikke engang
på kvinder med kindkys nu.
167
00:12:36,720 --> 00:12:38,160
Folk er for nærtagende.
168
00:12:38,240 --> 00:12:40,760
Jeg har altid sagt,
at de er Guds største gave.
169
00:12:40,840 --> 00:12:42,520
Fr. Zubiri?
170
00:12:42,600 --> 00:12:44,360
Kvinder generelt.
171
00:12:46,360 --> 00:12:48,000
Jeg ved ikke, hvad du mener.
172
00:12:49,840 --> 00:12:52,200
De klager også, hvis vi forklarer det, så…
173
00:12:53,880 --> 00:12:55,080
Så hvor var vi?
174
00:12:59,960 --> 00:13:00,800
Ja?
175
00:13:06,240 --> 00:13:09,360
JON ALDAOLA ABAJ…
176
00:13:11,440 --> 00:13:12,280
Tak.
177
00:13:20,160 --> 00:13:22,120
POLITI
SØGER
178
00:13:28,360 --> 00:13:29,440
INTET STRAFFEREGISTER
179
00:13:34,320 --> 00:13:36,160
Hvor er det godt. Endelig.
180
00:13:37,760 --> 00:13:39,480
De skal stadig fange ham.
181
00:13:40,040 --> 00:13:40,880
Det gør de.
182
00:13:45,600 --> 00:13:47,560
Jeg troede, det ville gøre mig gladere.
183
00:13:56,840 --> 00:13:59,320
Jeg har ondt i kroppen
af lyst til at omfavne hende.
184
00:13:59,920 --> 00:14:02,440
Det fik Leire gavn af.
185
00:14:04,160 --> 00:14:05,880
Skal jeg blive missionær?
186
00:14:07,560 --> 00:14:10,200
-Jeg ville komme mig på en anden måde.
-Hvilken?
187
00:14:14,360 --> 00:14:16,440
Jeg vil ikke dø alene.
188
00:14:17,760 --> 00:14:19,360
-Det er vel ikke så underligt.
-Nej.
189
00:14:19,440 --> 00:14:21,760
Du ved,
at jeg har ledt efter en kæreste til dig.
190
00:14:23,920 --> 00:14:27,520
-Ingen af dem ringede tilbage.
-Fordi du beklagede dig hele aftenen.
191
00:14:27,600 --> 00:14:30,240
Det sagde de.
Jeg troede ikke, du kunne lide dem.
192
00:14:30,320 --> 00:14:33,720
Jeg kunne ikke lide dem.
Men jeg anstrengte mig heller ikke.
193
00:14:35,040 --> 00:14:36,400
Hvad med cumbia-fyren?
194
00:14:37,320 --> 00:14:41,000
-Han er okay, men bare som en ven.
-Hvad mere vil du have?
195
00:14:43,160 --> 00:14:44,120
Det alle vil.
196
00:14:45,240 --> 00:14:47,720
Tal for dig selv.
Jeg vil bare have en øl til.
197
00:14:58,120 --> 00:15:00,280
-Har skolen ikke ringet?
-Jo.
198
00:15:01,280 --> 00:15:02,240
For lidt siden.
199
00:15:03,400 --> 00:15:04,240
Og?
200
00:15:04,760 --> 00:15:07,360
Hvad tror du?
Du er i høj grad bortvist.
201
00:15:11,360 --> 00:15:13,880
-Ved farmor det?
-Ja, men bare rolig.
202
00:15:13,960 --> 00:15:16,200
Hun har besluttet,
at det er din mors skyld.
203
00:15:16,960 --> 00:15:17,880
Og lidt min.
204
00:15:18,600 --> 00:15:20,200
Og lidt for ikke at spise kylling.
205
00:15:24,920 --> 00:15:27,080
Hun fandt en kæreste til far.
206
00:15:31,600 --> 00:15:32,720
Hun er sød.
207
00:15:36,560 --> 00:15:37,920
Men det var ikke et match.
208
00:15:46,440 --> 00:15:48,240
Dating er afskyeligt.
209
00:15:50,400 --> 00:15:53,600
Man skal sælge en motorcykel,
som man ved er i stykker.
210
00:15:54,080 --> 00:15:56,720
Og de prøver også på at sælge en til dig.
211
00:15:57,400 --> 00:16:01,040
Hvis det går galt,
føler man sig som en sæk lort.
212
00:16:01,760 --> 00:16:04,760
Men går det godt,
er det næsten værre, for den anden person
213
00:16:04,840 --> 00:16:06,400
kunne du egentlig ikke lide,
214
00:16:07,360 --> 00:16:08,880
men vi kom jo for at lege, ikke?
215
00:16:10,280 --> 00:16:12,360
Om morgenen er det som om
man blev kidnappet.
216
00:16:13,440 --> 00:16:15,960
"Hvor er jeg? Hvorfor gør alting ondt?"
217
00:16:18,440 --> 00:16:20,200
Og nogle gange filmer de dig.
218
00:16:26,120 --> 00:16:27,280
Vi har en vinder.
219
00:16:34,680 --> 00:16:35,840
Hun vil blive her.
220
00:16:36,920 --> 00:16:37,840
Er det i orden?
221
00:16:38,440 --> 00:16:39,560
Ja.
222
00:16:39,640 --> 00:16:42,360
Jeg går. Hvis der sker noget, så sig til.
223
00:16:43,200 --> 00:16:44,880
Jeg kommer i morgen tidlig.
224
00:16:46,320 --> 00:16:49,720
Jeg skal til et officielt arrangement
i morgen, som måske er noget for dig.
225
00:16:50,640 --> 00:16:51,640
Du og jeg arm i arm?
226
00:16:54,560 --> 00:16:56,880
Min mor har måske fundet en
anden kandidat til mig.
227
00:16:58,160 --> 00:16:59,240
Vi skal i operaen.
228
00:16:59,880 --> 00:17:02,080
Nej. Er det rigtigt?
229
00:17:05,800 --> 00:17:09,000
Bare for at se folks ansigter
ville det være det værd.
230
00:17:10,560 --> 00:17:11,880
Men ikke kun for det.
231
00:17:38,960 --> 00:17:40,080
Hør.
232
00:17:41,240 --> 00:17:42,080
Hvad?
233
00:18:03,880 --> 00:18:04,720
Skal jeg stoppe?
234
00:18:06,600 --> 00:18:07,960
Jeg ved ikke, hvad der sker.
235
00:18:09,400 --> 00:18:10,240
Bare rolig.
236
00:18:11,280 --> 00:18:12,120
Det er okay.
237
00:18:16,320 --> 00:18:17,160
Bliv her.
238
00:18:18,520 --> 00:18:19,360
Selvfølgelig.
239
00:18:34,360 --> 00:18:35,200
Hør,
240
00:18:35,840 --> 00:18:37,800
hun mødte ikke engang ind i dag.
241
00:18:39,280 --> 00:18:41,280
Hun er kaput.
242
00:18:42,320 --> 00:18:44,240
Det var også på tide.
243
00:18:47,800 --> 00:18:51,080
Peio, denne by kommer til
at skylde dig meget.
244
00:18:52,200 --> 00:18:56,920
Jeg har en liste i tankerne,
for ikke at sætte fjenden på hjemmebanen.
245
00:18:57,520 --> 00:19:00,080
I dette tilfælde den kvindelige fjende.
246
00:19:01,480 --> 00:19:02,960
Eller den mandlige fjende.
247
00:19:39,120 --> 00:19:40,840
Vi må fortælle, hvad vi ved.
248
00:19:41,920 --> 00:19:43,200
Og hvad ved vi?
249
00:19:44,560 --> 00:19:46,080
Den aften, jeg tog hjemmefra,
250
00:19:46,720 --> 00:19:48,920
fandt jeg en telefon i Cesars taske.
251
00:19:49,800 --> 00:19:51,200
Der var kun ét nummer.
252
00:19:51,840 --> 00:19:54,840
Jeg troede,
den var til at tale med hende, Malen.
253
00:19:56,200 --> 00:19:57,240
Jeg ringede til det.
254
00:19:58,240 --> 00:19:59,080
For at
255
00:19:59,920 --> 00:20:02,320
råbe ad på hende eller fornærme hende.
256
00:20:04,680 --> 00:20:05,760
En mand svarede.
257
00:20:06,960 --> 00:20:08,560
-Hvem var det?
-Det ved jeg ikke.
258
00:20:10,040 --> 00:20:11,040
Hvad sagde han?
259
00:20:11,120 --> 00:20:13,480
Han troede, det var Cesar, der ringede.
260
00:20:14,160 --> 00:20:15,120
Han spurgte mig:
261
00:20:16,680 --> 00:20:18,160
"Fik du ikke nok?"
262
00:20:20,280 --> 00:20:21,120
Peio,
263
00:20:22,400 --> 00:20:24,600
vi må tage telefonen til politiet.
264
00:20:25,200 --> 00:20:28,320
For så fanger de måske den skiderik,
der gjorde det.
265
00:20:28,840 --> 00:20:29,800
Han dræbte ham.
266
00:20:31,840 --> 00:20:33,440
Og nu er vi hans medskyldige.
267
00:20:35,120 --> 00:20:36,880
Vil det få ham tilbage?
268
00:20:37,680 --> 00:20:38,520
Nej.
269
00:20:39,440 --> 00:20:41,520
Vil det fjerne vores skyld?
270
00:20:42,760 --> 00:20:43,600
Nej.
271
00:20:45,040 --> 00:20:46,560
Hvorfor så?
272
00:20:52,600 --> 00:20:53,800
For at sørge i fred.
273
00:21:21,320 --> 00:21:22,360
Fr. Zubiri?
274
00:21:22,960 --> 00:21:24,800
-Hej.
-Hej.
275
00:21:25,640 --> 00:21:29,000
De fortalte mig om din datter
på politistationen. Hvordan har hun det?
276
00:21:29,560 --> 00:21:33,240
-Jeg vidste ikke, om jeg skulle ringe.
-Bare rolig, hun har det fint.
277
00:21:33,320 --> 00:21:35,880
-Alt taget i betragtning.
-Det gør mig ondt.
278
00:21:35,960 --> 00:21:38,800
-Jeg kan nok ikke gøre så meget.
-Det ved jeg.
279
00:21:39,440 --> 00:21:40,880
Hvordan går min sag?
280
00:21:40,960 --> 00:21:42,520
De mistænkte er kloner.
281
00:21:42,600 --> 00:21:45,760
De er glade for at have mødt hinanden,
de er sexister
282
00:21:45,840 --> 00:21:48,520
og alle tre ville elske
at få dig af vejen.
283
00:21:49,280 --> 00:21:51,400
Spurgte du dem direkte om mig?
284
00:21:51,480 --> 00:21:55,400
Nej, det var ikke nødvendigt.
Jeg kan også sige halve sandheder.
285
00:21:55,480 --> 00:21:57,920
Om Barretxeguren-familien
holder de stadig tæt.
286
00:21:58,000 --> 00:22:01,560
Men Cesars bank fortalte mig,
at han for to måneder siden indbetalte
287
00:22:01,640 --> 00:22:03,760
en halv million euro over to gange.
288
00:22:03,840 --> 00:22:07,600
Gælden absorberede det hele,
men der var stadig et stort minus.
289
00:22:07,680 --> 00:22:09,200
Så han skulle bruge flere penge.
290
00:22:09,280 --> 00:22:11,920
Den dårlige nyhed er,
at indbetalingen var kontant.
291
00:22:12,520 --> 00:22:13,640
Uden at efterlade spor.
292
00:22:13,720 --> 00:22:17,520
Præcis. Men hvor mange kender du,
der kan betale det beløb?
293
00:22:18,360 --> 00:22:20,160
Jeg tror, vi er på rette spor.
294
00:22:20,920 --> 00:22:23,560
Fortæl mig alt, hvad du finder ud af.
295
00:22:24,160 --> 00:22:25,000
Selvfølgelig.
296
00:22:25,080 --> 00:22:26,160
Tak, Alicia.
297
00:22:33,400 --> 00:22:34,240
Godmorgen.
298
00:22:36,800 --> 00:22:39,640
-Jeg er midt i en jobsamtale.
-Det er kort.
299
00:22:39,720 --> 00:22:41,240
Politiinspektør Alicia Vazquez.
300
00:22:41,320 --> 00:22:43,000
Jeg leder efter Jon Aldaola.
301
00:22:46,880 --> 00:22:48,840
Min bror bor her ikke længere.
302
00:22:49,520 --> 00:22:52,000
Din bror mistænkes for at have delt
303
00:22:52,080 --> 00:22:54,440
private billeder af en af hans kærester.
304
00:22:55,640 --> 00:22:56,600
Hvilken kæreste?
305
00:22:57,200 --> 00:22:59,760
Ane Uribe. Ved du, at hun begik selvmord?
306
00:23:03,680 --> 00:23:05,040
Jeg holder fri i dag.
307
00:23:05,760 --> 00:23:06,640
Igen?
308
00:23:08,360 --> 00:23:09,720
Leire har brug for mig.
309
00:23:12,600 --> 00:23:14,680
Hun har sin far, som ikke er borgmester.
310
00:23:15,960 --> 00:23:17,680
Gorka føler sig stærk, Malen.
311
00:23:22,480 --> 00:23:24,160
Siden videoen blev lækket,
312
00:23:25,160 --> 00:23:26,120
sover jeg næppe.
313
00:23:28,680 --> 00:23:31,600
I løbet af dagen lader jeg
som om intet påvirker mig.
314
00:23:32,120 --> 00:23:35,320
Hverken blikkene,
beskederne, vittighederne
315
00:23:36,960 --> 00:23:39,400
eller at min familie er ødelagt.
316
00:23:41,480 --> 00:23:42,800
Men det påvirker mig.
317
00:23:47,040 --> 00:23:48,760
Om natten kan jeg ikke trække vejret.
318
00:23:51,040 --> 00:23:54,520
Min datter blev næsten skør,
fordi de ville gøre det samme mod hende.
319
00:23:55,760 --> 00:23:57,320
Hun følte sig forsvarsløs.
320
00:23:58,280 --> 00:23:59,240
Ved du hvorfor?
321
00:24:01,360 --> 00:24:03,040
Fordi jeg ikke forsvarede mig selv.
322
00:24:04,640 --> 00:24:06,600
Jeg adlød dig ikke, jeg var enig.
323
00:24:07,480 --> 00:24:10,040
Jeg troede at ignorere dem
ville gøre mig mere fri,
324
00:24:10,800 --> 00:24:12,800
men det giver bare dem mere frihed.
325
00:24:14,840 --> 00:24:15,880
Malen,
326
00:24:17,600 --> 00:24:20,280
hvordan kan det
give dig frihed at miste dit job?
327
00:24:23,240 --> 00:24:24,680
Du kan ikke anmelde det.
328
00:24:27,320 --> 00:24:29,040
Jeg ved, hvem din elsker var.
329
00:24:30,160 --> 00:24:31,400
Må han hvile i fred.
330
00:24:35,200 --> 00:24:36,200
Du vidste det,
331
00:24:37,880 --> 00:24:39,320
og tog mig med til begravelsen?
332
00:24:39,400 --> 00:24:40,600
Jeg indså det der.
333
00:24:42,200 --> 00:24:43,680
Du var nem at læse.
334
00:24:44,400 --> 00:24:46,320
Hvorfor sagde du det ikke før?
335
00:24:46,920 --> 00:24:49,120
Jeg ville bare, at du glemte det.
336
00:24:52,120 --> 00:24:54,560
Det er sjovt, at du kan være så uskyldig.
337
00:25:01,520 --> 00:25:02,360
Jeg går.
338
00:25:04,760 --> 00:25:06,800
Jeg må arbejde for
at holde dine chancer åbne.
339
00:25:06,880 --> 00:25:09,760
Jeg har ikke kunnet stoppe
efterforskningen på eget initiativ.
340
00:25:12,200 --> 00:25:15,880
Offentliggørelsen om kandidaturet
er om et par dage.
341
00:25:15,960 --> 00:25:17,840
Der sker ikke fremskridt så hurtigt.
342
00:25:18,840 --> 00:25:21,120
Og forhåbentlig glemmer de det.
343
00:25:23,240 --> 00:25:24,840
Dette er din sidste fridag.
344
00:25:42,720 --> 00:25:45,200
TIL SALG
345
00:27:37,720 --> 00:27:39,320
Jon Aldaola? Stop!
346
00:27:58,880 --> 00:27:59,920
Stands!
347
00:28:00,680 --> 00:28:02,640
Jeg har ikke gjort noget.
348
00:28:05,760 --> 00:28:06,760
Vend dig om.
349
00:28:06,840 --> 00:28:08,760
-Hvad sker der?
-Vend dig om.
350
00:28:10,880 --> 00:28:11,840
Mod lastbilen.
351
00:28:16,840 --> 00:28:21,160
I henhold til disse oplysninger,
blev mange medlemmer af Bilbaos byråd
352
00:28:21,240 --> 00:28:24,880
vaccineret uger før den baskiske regering
og centralregeringen godkendte det.
353
00:28:24,960 --> 00:28:28,440
Ser du? Gorka, den lille Machiavelli.
354
00:28:28,520 --> 00:28:30,040
Han er bare sulten.
355
00:28:30,960 --> 00:28:32,640
Mens Malen passer på sin rede.
356
00:28:32,720 --> 00:28:36,720
Oplysningerne involverer borgmesteren
Txema Lezcano. Ydermere har otte…
357
00:28:36,800 --> 00:28:38,360
Han har virkelig forrådt sin far.
358
00:28:38,440 --> 00:28:40,920
Malen var ikke vaccineret
og truede med at røbe det.
359
00:28:41,000 --> 00:28:42,640
Men han gjorde det. Sikke en skid!
360
00:28:42,720 --> 00:28:45,400
Malen havde kun én mulighed,
da videoen kom ud.
361
00:28:45,480 --> 00:28:47,600
At være perfekt. Og gæt hvad.
362
00:28:49,160 --> 00:28:50,800
Skal du til talkshows igen?
363
00:28:51,880 --> 00:28:53,080
Du var god til det.
364
00:28:57,000 --> 00:28:58,560
Jeg var bange for den skide virus.
365
00:28:58,640 --> 00:29:01,160
Hvad var der sket med Bilbao,
hvis jeg var blevet syg?
366
00:29:01,240 --> 00:29:02,440
Selvfølgelig.
367
00:29:02,520 --> 00:29:05,560
Gorka ville ikke vaccineres,
fordi han var bange.
368
00:29:06,440 --> 00:29:08,360
Han tror på alt,
hvad han ser på telefonen.
369
00:29:09,160 --> 00:29:12,040
-Men jeg ved, at han gik efter Malen.
-Ikke kun hende.
370
00:29:13,080 --> 00:29:14,840
Han ville ødelægge din prestige.
371
00:29:18,560 --> 00:29:19,920
Mit hoved fejler intet.
372
00:29:22,160 --> 00:29:24,280
Jeg ved,
at du er kommet for at redde din pige.
373
00:29:26,840 --> 00:29:28,520
Jeg har prøvet at lade hende falde.
374
00:29:30,440 --> 00:29:32,440
På en måde fortjener hun det.
375
00:29:32,520 --> 00:29:33,640
Men jeg kan ikke.
376
00:29:35,160 --> 00:29:36,280
Følelser, Miren?
377
00:29:39,000 --> 00:29:40,400
Jeg tror på hende.
378
00:29:40,480 --> 00:29:41,720
Det er klart.
379
00:29:42,320 --> 00:29:45,160
Du har givet dine ambitioner videre
til hende, som en datter.
380
00:29:46,520 --> 00:29:47,360
Måske.
381
00:29:47,920 --> 00:29:49,040
Hun er som dig.
382
00:29:50,200 --> 00:29:51,600
Især efter det, der skete.
383
00:29:55,520 --> 00:29:57,000
Det var noget andet.
384
00:30:03,520 --> 00:30:06,200
Du har bestemt noget til
at ødelægge Gorka den skiderik.
385
00:30:17,240 --> 00:30:18,080
Hvad er der?
386
00:30:20,280 --> 00:30:22,400
Lezcano gav mig noget til
at ødelægge Gorka.
387
00:30:22,480 --> 00:30:24,680
"Den Gode Fe er tilbage".
388
00:30:24,760 --> 00:30:25,600
Hvad da?
389
00:30:25,680 --> 00:30:28,360
Han er fast kunde hos et escortbureau.
390
00:30:29,400 --> 00:30:31,560
-Har Lezcano fortalt dig det?
-Ja.
391
00:30:32,160 --> 00:30:34,520
En anden kunde fortalte ham det.
En konstruktør.
392
00:30:34,600 --> 00:30:35,560
Lad os se.
393
00:30:35,640 --> 00:30:39,080
Hver torsdag stempler Gorka ind
fra klokken 22 til klokken tre om natten.
394
00:30:39,160 --> 00:30:41,080
Vi kunne nemt få ham fotograferet,
395
00:30:41,160 --> 00:30:43,880
selv indenfor,
hvis journalisten leger kunde.
396
00:30:43,960 --> 00:30:47,000
Vi ville ikke identificere os,
når vi giver dem tippet.
397
00:30:47,080 --> 00:30:49,400
Det er så saftigt,
at journalisten er ligeglad.
398
00:30:49,480 --> 00:30:51,960
-Men han er gift med børn.
-Fortjener han det?
399
00:30:52,760 --> 00:30:56,680
-Vi kan ikke gøre det mod ham.
-Sammenlign ikke. Selvfølgelig kan vi det.
400
00:30:56,760 --> 00:30:59,320
Prostitution er meget mere
end et personligt anliggende.
401
00:30:59,400 --> 00:31:00,760
Du er jo en abolitionist.
402
00:31:00,840 --> 00:31:02,960
-Vil du have en horebuk her?
-Nej.
403
00:31:04,360 --> 00:31:05,600
Men vi bruger den ikke.
404
00:31:05,680 --> 00:31:09,920
Malen, lige nu er det den eneste
mulighed vi har for at komme foran ham.
405
00:31:10,000 --> 00:31:11,520
Arbejdsgiverne er på hans side,
406
00:31:11,600 --> 00:31:14,040
og med vaccinationerne
tog han det trumfkort fra dig.
407
00:31:15,480 --> 00:31:16,600
De vil vælge ham.
408
00:31:19,280 --> 00:31:20,480
Malen.
409
00:31:38,720 --> 00:31:42,480
Hvis du gemte dig,
ved du godt, at Ane er død, ikke sandt?
410
00:31:42,560 --> 00:31:43,720
Jeg gemte mig ikke.
411
00:31:44,520 --> 00:31:46,000
Okay. Helt sikkert.
412
00:31:48,720 --> 00:31:50,720
Hvordan har du det med hendes død?
413
00:31:50,800 --> 00:31:51,880
Det gør mig trist.
414
00:31:52,640 --> 00:31:53,880
Det gør dig trist.
415
00:31:53,960 --> 00:31:57,640
"Må hun hvile i fred"
og alt det der er ikke noget du bruger.
416
00:31:58,280 --> 00:32:02,440
-Jeg blander mig ikke i andres valg.
-Det glemte du vist, da hun afviste dig.
417
00:32:02,520 --> 00:32:03,360
Hvad mener du?
418
00:32:03,440 --> 00:32:05,520
Du hader virkelig, når du er undværlig.
419
00:32:06,120 --> 00:32:08,400
Hvorfor er de altid
kællinger over for dig?
420
00:32:10,560 --> 00:32:11,400
Nej, Jon.
421
00:32:11,920 --> 00:32:14,800
Beklager, men de opfører
sig ikke som kællinger.
422
00:32:15,560 --> 00:32:19,360
De løber fra dig for at beskytte sig selv.
Fordi du er som gift.
423
00:32:19,440 --> 00:32:20,560
Jeg vil have en anden.
424
00:32:20,640 --> 00:32:23,280
Hvis du ikke var giftig
men kiggede indad,
425
00:32:23,360 --> 00:32:25,880
erkendte dit eget lort
og opførte dig bedre,
426
00:32:25,960 --> 00:32:29,000
så er det muligt, kun muligt,
at en bliver hos dig.
427
00:32:29,080 --> 00:32:31,400
Er det her en skide psykologbehandling?
428
00:32:31,880 --> 00:32:33,000
Gid det var så vel.
429
00:32:33,080 --> 00:32:36,120
Jeg kunne vise dig beviserne
og sende dig i fængsel.
430
00:32:36,640 --> 00:32:40,400
Jeg spilder min tid på dig,
for om et år er du fri.
431
00:32:40,480 --> 00:32:44,360
Du har 12 måneder til at tænke over,
hvordan resten af dit liv skal være.
432
00:32:44,440 --> 00:32:45,800
Hvad mener du, fængsel?
433
00:32:46,600 --> 00:32:50,440
Du har ikke vist mig beviserne,
fordi du ikke har dem.
434
00:33:09,640 --> 00:33:10,480
Og hvad så?
435
00:33:19,600 --> 00:33:21,960
Jeg har også
vidneudsagnet fra en psykolog,
436
00:33:22,040 --> 00:33:25,200
som Ane fortalte, du var skyld i lækagen.
437
00:33:26,640 --> 00:33:31,080
Ane ringede til dig dagen efter hendes
nøgenbillede dukkede op på fabrikken.
438
00:33:31,160 --> 00:33:32,680
Ane havde ikke mit nummer.
439
00:33:32,760 --> 00:33:36,360
Nej, ikke dit nuværende.
Det andet, det du deaktiverede.
440
00:33:36,960 --> 00:33:38,080
Jeg har din mobil.
441
00:33:38,840 --> 00:33:42,720
Og nogle kolleger gennemsøgte
din brors hus og garagen.
442
00:33:42,800 --> 00:33:44,280
De fandt din computer.
443
00:33:45,600 --> 00:33:49,880
Fortæl mig nu,
hvem du sendte den til på fabrikken.
444
00:33:49,960 --> 00:33:52,320
Jeg sendte ikke noget til fabrikken.
445
00:34:03,480 --> 00:34:06,400
Du skal huske én ting,
hvis du har glemt det.
446
00:34:06,480 --> 00:34:08,400
Det er ikke dig, der er offeret.
447
00:34:25,080 --> 00:34:26,000
Det var det.
448
00:34:31,480 --> 00:34:32,920
Bedre end ingenting, ikke?
449
00:34:37,520 --> 00:34:39,320
Jeg gad godt konfrontere ham.
450
00:34:40,200 --> 00:34:41,040
Det ved jeg.
451
00:34:42,120 --> 00:34:43,840
Jeg gad godt smadre hans ansigt.
452
00:34:45,280 --> 00:34:46,360
Men for hvad?
453
00:34:50,760 --> 00:34:53,320
Sådan er det, Kepa.
Det bliver et grimt sår.
454
00:34:57,360 --> 00:34:58,600
Fortsætter du?
455
00:35:00,840 --> 00:35:01,680
Undskyld.
456
00:35:06,680 --> 00:35:08,240
Har du planer senere?
457
00:35:09,840 --> 00:35:10,960
Jeg ville læse.
458
00:35:12,120 --> 00:35:14,120
Jeg har ikke åbnet en bog,
siden Ane døde.
459
00:35:16,000 --> 00:35:17,720
-Sikke da en sjov plan.
-Ja.
460
00:35:19,080 --> 00:35:19,920
Virkelig sjov.
461
00:35:24,400 --> 00:35:25,520
Kom nu!
462
00:35:26,160 --> 00:35:28,360
-Jeg sagde nej.
-Kom nu.
463
00:35:28,440 --> 00:35:31,600
-Jeg lovede dem, at du ville gøre det.
-Hvorfor gjorde du det?
464
00:35:31,680 --> 00:35:32,920
-Bego.
-Vær ikke kedelig!
465
00:35:33,000 --> 00:35:34,960
Jeg er ikke kedelig, jeg er rolig.
466
00:35:36,680 --> 00:35:40,520
-Har du aldrig prøvet en?
-Nej, det appellerer ikke til mig.
467
00:35:40,600 --> 00:35:42,840
-Kedelig!
-Kedelig!
468
00:35:42,920 --> 00:35:45,360
-Kedelig.
-Kedelig.
469
00:35:45,440 --> 00:35:47,600
Det er bare et spil. Det er sjovt.
470
00:35:47,680 --> 00:35:50,560
-Vi kan ikke opmuntre dig, så prøv.
-Nej.
471
00:35:50,640 --> 00:35:52,400
-Ane hoppede på den.
-Ja.
472
00:35:53,440 --> 00:35:54,440
Helt ærligt.
473
00:35:54,520 --> 00:35:56,680
Kom nu, prøv det.
474
00:36:01,760 --> 00:36:03,840
-Jubi!
-Jubi!
475
00:36:07,480 --> 00:36:08,960
Godt gået.
476
00:36:09,640 --> 00:36:12,640
Som havde du ikke lavet andet hele livet.
477
00:36:20,040 --> 00:36:21,400
Mit navn var Ane Uribe.
478
00:36:22,160 --> 00:36:25,080
177 cm høj, brune øjne,
479
00:36:25,880 --> 00:36:26,840
fire fyldninger.
480
00:36:28,560 --> 00:36:30,480
Jeg havde mæslinger som barn.
481
00:36:31,000 --> 00:36:32,760
Jeg brækkede min arm under skøjteløb.
482
00:36:33,760 --> 00:36:35,040
Jeg var en god elev,
483
00:36:35,120 --> 00:36:36,920
men jeg blev ofte distraheret.
484
00:36:38,400 --> 00:36:40,000
Jeg ville være biolog,
485
00:36:40,520 --> 00:36:42,360
og lære hvordan alt fungerer.
486
00:36:43,320 --> 00:36:44,200
For at forstå.
487
00:36:45,680 --> 00:36:47,680
Men jeg forlod gymnasiet midtvejs.
488
00:36:48,600 --> 00:36:49,960
Jeg fik et nemt job.
489
00:36:51,120 --> 00:36:52,560
Og fik aldrig forstået det.
490
00:36:55,080 --> 00:36:58,600
Selvom jeg aldrig tog langt væk,
ville jeg gerne have gjort det.
491
00:37:00,560 --> 00:37:02,960
Jeg så dokumentarfilm og tænkte:
492
00:37:03,040 --> 00:37:04,160
"Hvad laver jeg her?"
493
00:37:07,000 --> 00:37:10,880
Så fandt jeg på undskyldninger:
penge, tid…
494
00:37:12,120 --> 00:37:13,280
Sådan er det med frygt.
495
00:37:15,120 --> 00:37:16,960
Mine vittigheder var elendige.
496
00:37:17,480 --> 00:37:18,600
Det var min charme.
497
00:37:19,720 --> 00:37:20,600
Jeg var kilden.
498
00:37:21,440 --> 00:37:22,320
Meget.
499
00:37:23,560 --> 00:37:26,640
Jeg græd når jeg så videoer af børn,
der hørte for første gang.
500
00:37:29,880 --> 00:37:32,240
Jeg ville have været en god mor.
501
00:37:33,360 --> 00:37:34,320
Måske.
502
00:37:35,200 --> 00:37:37,240
Jeg så dets ansigt for mig af og til.
503
00:41:45,560 --> 00:41:47,040
-Hej, Leire.
-Hej.
504
00:41:47,120 --> 00:41:48,360
Jeg hedder Olaia.
505
00:41:49,320 --> 00:41:50,280
Sid ned.
506
00:42:04,680 --> 00:42:07,840
SKRÆDDER - OSKAR LOPEZ ILEAÑA
EFTER AFTALE
507
00:42:11,880 --> 00:42:14,080
Hej, jeg vil gerne snakke med Koldo.
508
00:42:16,560 --> 00:42:17,520
Tak.
509
00:42:28,400 --> 00:42:29,680
-Hej.
-Godmorgen.
510
00:42:30,280 --> 00:42:31,800
Kan jeg hjælpe dig?
511
00:42:31,880 --> 00:42:34,280
Jeg hedder Alicia. Jeg er politibetjent.
512
00:42:34,360 --> 00:42:37,120
På politistationen fortalte de mig,
hvor jeg kunne finde dig.
513
00:42:37,880 --> 00:42:40,360
Jeg ved, du fangede dem, der bankede mig.
514
00:42:41,040 --> 00:42:42,400
-Tak.
-Ingen årsag.
515
00:42:44,880 --> 00:42:46,960
Det er sært at se dig klædt sådan.
516
00:42:47,840 --> 00:42:49,800
Det er et kostume som så mange andre.
517
00:42:51,000 --> 00:42:52,680
Og det gør mit liv lettere.
518
00:42:54,120 --> 00:42:55,240
Sikke en skam.
519
00:42:56,640 --> 00:42:58,920
Du kan få min TikTok.
Der er jeg mig selv.
520
00:43:01,680 --> 00:43:03,320
Du bør vise dig, som du er.
521
00:43:05,080 --> 00:43:08,280
Jeg ved, at du prøver på at være flink,
men du forstår det ikke.
522
00:43:09,960 --> 00:43:10,960
Jeg er lesbisk.
523
00:43:13,040 --> 00:43:15,560
Der skete noget lignende for mig
for længe siden.
524
00:43:15,640 --> 00:43:18,120
Før var tingene værre,
end de er nu, men
525
00:43:18,200 --> 00:43:19,760
der er stadig meget had.
526
00:43:20,760 --> 00:43:23,600
Tro dem ikke. Slug ikke det had.
527
00:43:25,120 --> 00:43:28,360
Det er vigtigt at stå op for sig selv
og ikke bøje hovedet.
528
00:43:29,240 --> 00:43:30,480
Du har ret til alt.
529
00:43:33,240 --> 00:43:34,680
Du skal ikke leve halvt.
530
00:43:37,680 --> 00:43:38,520
Lyt til mig.
531
00:43:40,560 --> 00:43:41,840
Jeg ved, hvad jeg taler om.
532
00:44:14,480 --> 00:44:15,440
Jeg vil anmelde det.
533
00:45:48,040 --> 00:45:50,960
Tekster af: Kathrine Bastías-Bech