1 00:00:07,160 --> 00:00:10,840 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 KAPITOLA 7 ZÍTRA 3 00:01:43,520 --> 00:01:44,360 Zlato. 4 00:01:45,920 --> 00:01:49,080 - Neodpovídáš mi na zprávy? - Kam jsi ty videa nahrál? 5 00:01:51,880 --> 00:01:52,720 Ach! 6 00:01:52,800 --> 00:01:55,440 - Kde jsou? - Já nevím. 7 00:01:58,120 --> 00:01:58,960 „Xabi“… 8 00:02:00,920 --> 00:02:03,640 „Ach! Xabi…“ 9 00:02:42,960 --> 00:02:44,000 Alicio. 10 00:02:44,080 --> 00:02:46,680 Bizen Goikoetxea přišel na policejní stanici. 11 00:02:47,240 --> 00:02:48,200 Dal mi jména. 12 00:02:48,920 --> 00:02:50,040 Skvěle. 13 00:02:50,120 --> 00:02:52,080 Porazila jste celou továrnu. 14 00:02:52,720 --> 00:02:54,360 Vaše sestra by byla pyšná. 15 00:02:54,440 --> 00:02:55,920 Díky moc, Alicio. 16 00:02:56,680 --> 00:02:59,360 Můžu se všem podívat do telefonů. 17 00:02:59,440 --> 00:03:01,800 Někteří je vymazali, ale mnozí ne. 18 00:03:01,880 --> 00:03:05,880 - Řekl vám, kdo mu ty fotky poslal? - Ne, ale zjistím to. 19 00:03:06,800 --> 00:03:10,080 Taky jsem se vrátila k seznamu hovorů na Anině telefonu. 20 00:03:10,680 --> 00:03:13,200 Zjistím Jonovo příjmení. Slibuju. 21 00:03:13,720 --> 00:03:16,040 - Věřím vám. - Zatím se mějte, Begoňo. 22 00:03:16,120 --> 00:03:19,640 - Budu vás informovat. - Nashledanou, Alicio. Děkuji. 23 00:03:27,880 --> 00:03:28,760 Instituce 24 00:03:30,040 --> 00:03:34,520 na sebe musí brát břemeno péče 25 00:03:34,600 --> 00:03:39,320 a umožnit skutečná a efektivní opatření ke sladění pracovního a rodinného života. 26 00:03:39,920 --> 00:03:44,000 Popřením této skutečnosti nezískáme nezávislost. 27 00:03:44,920 --> 00:03:47,680 Udržujeme tato břemena. 28 00:03:50,880 --> 00:03:52,880 Díky, že jste přišla a netrucovala. 29 00:03:52,960 --> 00:03:56,320 Trucovala? Nabídla jsem vám podporu, rozmyslela jste si to. 30 00:03:58,000 --> 00:04:00,080 Pořád si ten rozhovor připomínám. 31 00:04:00,880 --> 00:04:01,920 To vám věřím. 32 00:04:02,520 --> 00:04:04,200 Ally v pohotovosti. Gorko. 33 00:04:06,600 --> 00:04:07,440 Dobré ráno. 34 00:04:08,720 --> 00:04:10,000 Slyšíte mě všichni? 35 00:04:11,040 --> 00:04:13,960 - Začněte točit, chci něco říct. - Neodváží se. 36 00:04:14,040 --> 00:04:15,480 Tedy, jak víte, 37 00:04:16,280 --> 00:04:19,040 roky jsem pro toto město tvrdě pracoval 38 00:04:19,560 --> 00:04:22,520 a letos byla má práce konečně odměněna. 39 00:04:23,840 --> 00:04:26,280 Je mi ctí vám oznámit, 40 00:04:26,360 --> 00:04:32,280 že strana, ke které patřím, se rozhodla zvážit mě jako kandidáta 41 00:04:32,360 --> 00:04:34,680 na volby do městské rady příští měsíc. 42 00:04:35,440 --> 00:04:36,680 Děkuji. 43 00:04:37,320 --> 00:04:38,800 „Strana se rozhodla“? 44 00:04:38,880 --> 00:04:41,240 Naučil se to ode mě. Co teď? 45 00:04:42,680 --> 00:04:45,040 To jsou asi média. Buď jako led. 46 00:04:45,120 --> 00:04:46,680 Je to škola mé dcery. 47 00:04:48,000 --> 00:04:48,840 Ano? 48 00:04:53,200 --> 00:04:54,200 Jak to myslíte? 49 00:04:55,640 --> 00:04:57,440 Proč nemůže změnit školu? 50 00:04:57,520 --> 00:05:00,160 Chci, aby se naučila čelit frustraci. 51 00:05:00,240 --> 00:05:01,800 Je naživu, Alfredo. 52 00:05:01,880 --> 00:05:06,320 Frustraci zažívá každý den. Přestaň s tou zasranou středověkou lekcí. 53 00:05:06,400 --> 00:05:08,440 Nedělali jsme to a kde jsme teď? 54 00:05:09,920 --> 00:05:12,600 Tohle už se stalo a nic jsme neudělali. 55 00:05:12,680 --> 00:05:14,680 Chceš říct, že je to zase výjimka? 56 00:05:14,760 --> 00:05:17,680 Špatný den? Ten kluk je v nemocnici, sakra! 57 00:05:17,760 --> 00:05:18,960 Nevíme, co se stalo. 58 00:05:19,800 --> 00:05:22,280 Předpokládáš, že naše dcera je nemocná. 59 00:05:22,920 --> 00:05:24,840 Malen, praštila tě. 60 00:05:24,920 --> 00:05:27,640 Kopala tě na zemi. Svou matku. 61 00:05:28,440 --> 00:05:31,360 Ale trávila jsi celý dny na zasraný radnici, 62 00:05:31,440 --> 00:05:33,920 tak jsi radši dělala, že se nic neděje, co? 63 00:05:34,600 --> 00:05:37,960 Zničila jsem svůj domov kvůli ambicím? 64 00:05:38,040 --> 00:05:39,280 Vážně, Alfredo? 65 00:05:40,400 --> 00:05:41,240 Já nevím. 66 00:05:42,280 --> 00:05:45,480 Mohl jsi jí dát tisíc lekcí, když jsem byla pryč. 67 00:05:45,560 --> 00:05:46,760 Ale co jsi dělal? 68 00:05:47,280 --> 00:05:49,040 Hýčkal sis pošramocený ego. 69 00:05:53,280 --> 00:05:54,120 Malen. 70 00:05:55,320 --> 00:05:57,520 Nevím, co mám dělat. 71 00:05:59,440 --> 00:06:00,280 Zpívat. 72 00:06:01,200 --> 00:06:04,160 A starat se o druhé. Polovina lidstva to dělá. 73 00:06:04,960 --> 00:06:06,680 Není to tak těžké. 74 00:06:08,760 --> 00:06:12,680 Ale neboj se, moje kariéra už jde do háje. 75 00:06:12,760 --> 00:06:14,160 Budeš mě mít zase rád. 76 00:06:16,800 --> 00:06:17,640 Haló? 77 00:06:19,640 --> 00:06:21,320 Ano, jsme na cestě. 78 00:06:33,040 --> 00:06:33,880 Leire. 79 00:06:36,320 --> 00:06:37,560 Vaši jsou na cestě. 80 00:06:38,360 --> 00:06:41,080 Hej! Jen se o tebe bojí, ano? 81 00:06:41,160 --> 00:06:43,120 - Jsou to dobří lidé. - Ale já ne! 82 00:06:45,960 --> 00:06:48,440 - Co se stalo? - To moje blbá hlava. 83 00:06:48,520 --> 00:06:50,120 Všechno je to tady. 84 00:06:52,560 --> 00:06:53,400 Co „všechno“? 85 00:06:55,880 --> 00:06:57,080 Ta videa. 86 00:06:57,920 --> 00:07:00,000 Jak to myslíš, videa? S tebou? 87 00:07:01,880 --> 00:07:02,760 Co se stalo? 88 00:07:03,840 --> 00:07:05,960 Zmlátila jsem svýho bývalýho. 89 00:07:06,040 --> 00:07:08,480 Protože jsem paranoidní. Nejsem normální! 90 00:07:08,560 --> 00:07:11,400 - Jsem magor, kurva! - Nejsi blázen, Leire. 91 00:07:12,280 --> 00:07:16,400 Co tvoje máma, moje sestra? Víš, že se takové věci dějí, ne? 92 00:07:17,000 --> 00:07:18,200 To už je podruhé. 93 00:07:19,280 --> 00:07:20,600 Měla bych být zavřená. 94 00:07:21,280 --> 00:07:22,720 Jak to myslíš, podruhé? 95 00:07:24,000 --> 00:07:25,920 Uhodila jsem mámu. 96 00:07:26,000 --> 00:07:27,360 Svou mámu. 97 00:07:28,240 --> 00:07:31,440 Nevím, proč, je to něco, co tam pořád je. 98 00:07:31,520 --> 00:07:34,000 Zmizelo to, když jsem trénovala, a s Xabim… 99 00:07:34,080 --> 00:07:37,760 je to, jako by ve mně běžel motor a dusil mě. 100 00:07:38,680 --> 00:07:41,360 Možná si potřebuješ promluvit, uleví se ti. 101 00:07:41,440 --> 00:07:44,200 Potřebuju umřít. 102 00:07:44,280 --> 00:07:45,240 Leire… 103 00:07:46,520 --> 00:07:47,360 Poslouchej mě. 104 00:07:48,360 --> 00:07:50,440 Poslouchej mě. Neříkej to, ano? 105 00:07:51,840 --> 00:07:54,640 Lidi, co tě milují, to pochopí. 106 00:07:57,160 --> 00:07:59,640 Možná tomu nevěříš, ale potřebují tě. 107 00:08:01,280 --> 00:08:03,440 Potřebují tě jako potřebují dýchat. 108 00:08:04,840 --> 00:08:09,800 Nic z toho, co jsi udělala, není tak zlé, abys nemohla pokračovat. 109 00:08:11,000 --> 00:08:12,520 Nejsi ztracená. 110 00:08:13,840 --> 00:08:15,520 Nejsi jen tohle, Leire. 111 00:08:17,160 --> 00:08:18,240 Jsi krásná 112 00:08:19,840 --> 00:08:22,320 a děláš a budeš dělat krásné věci. 113 00:08:23,120 --> 00:08:25,760 A budeš milována a budeš milovat. 114 00:08:28,160 --> 00:08:30,360 A budeš ráda, že tu ještě jsi. 115 00:08:32,880 --> 00:08:33,720 Pojď sem. 116 00:08:47,400 --> 00:08:48,280 Hele, máma. 117 00:08:51,000 --> 00:08:52,160 Zlato… 118 00:09:26,560 --> 00:09:28,080 Nic mi neřekla. 119 00:09:30,000 --> 00:09:32,960 Myslela jsem, že s Xabim skončili víceméně dobře. 120 00:09:35,760 --> 00:09:37,960 Řekla mi, co se stalo s vámi. 121 00:09:43,920 --> 00:09:45,280 Nevím, co se děje. 122 00:09:45,800 --> 00:09:47,760 Aspoň jí můžete pomoct. 123 00:09:49,920 --> 00:09:51,280 A trpět po jejím boku. 124 00:09:53,160 --> 00:09:55,360 Nevíte, jaké máte štěstí. 125 00:09:58,600 --> 00:10:00,600 - Díky za všechno. - Děkuji. 126 00:10:14,040 --> 00:10:15,480 - Nashledanou. - Nashledanou. 127 00:10:20,840 --> 00:10:22,720 Půjdeme na policii? 128 00:10:35,720 --> 00:10:38,040 POLICIE 129 00:11:03,520 --> 00:11:06,720 Díky, že jste mě přijal. Inspektorka Alicia Vázquezová. 130 00:11:06,800 --> 00:11:08,280 Inspektorko. 131 00:11:08,360 --> 00:11:09,360 - Těší mě. - Zdravím. 132 00:11:09,440 --> 00:11:10,800 Dáte si se mnou kávu? 133 00:11:14,160 --> 00:11:15,520 Půjdu k věci. 134 00:11:16,760 --> 00:11:19,400 Vyšetřuju smrt Césara Barretxegurena. 135 00:11:20,280 --> 00:11:22,800 Život umí být kurva, co? 136 00:11:22,880 --> 00:11:25,560 Víte, jestli měl finanční potíže? 137 00:11:26,400 --> 00:11:28,040 Pracovali jste spolu, ne? 138 00:11:28,120 --> 00:11:31,040 Znali jsme se. Skoro jsme se stali partnery. 139 00:11:31,840 --> 00:11:35,720 - Vím, že vás César kontaktoval. - Zavolal nás do své firmy. 140 00:11:35,800 --> 00:11:40,640 Asi nás tři povolal, abychom byli v pokušení investovat. 141 00:11:41,240 --> 00:11:42,320 A jak to šlo? 142 00:11:42,920 --> 00:11:43,760 Trochu smutně. 143 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 Soucit nepomáhá. Nikdy. 144 00:11:46,400 --> 00:11:49,120 - Řekl vám o tom dluhu? - Dostali jsme to z něj. 145 00:11:49,200 --> 00:11:51,320 I když v tomto městě se ví všechno. 146 00:11:51,400 --> 00:11:55,000 - Bylo vidět, že je zoufalý. - Takže César odešel s prázdnou. 147 00:11:55,080 --> 00:11:59,240 Jeho otec vždycky pomáhal, ale už ho nebavilo ho zachraňovat. 148 00:12:00,120 --> 00:12:02,000 Jeho otce znáte asi dobře. 149 00:12:02,080 --> 00:12:04,840 Je členem Konference podnikatelů. 150 00:12:04,920 --> 00:12:06,000 Kapitán lodi. 151 00:12:06,080 --> 00:12:09,240 S Peiem to není snadné. Známe se celý život. 152 00:12:09,320 --> 00:12:12,600 Od té doby, co se to stalo s jeho ženou, je uzavřený a… 153 00:12:12,680 --> 00:12:14,520 má přinejlepším známé. 154 00:12:14,600 --> 00:12:16,800 Nebyli jste nedávno ve zprávách? 155 00:12:17,480 --> 00:12:19,000 O starostce. 156 00:12:19,080 --> 00:12:20,520 Dali jsme Zubiriové košem. 157 00:12:21,560 --> 00:12:24,680 Obchodníci mají také právo na stávku, ne? 158 00:12:25,640 --> 00:12:27,400 Asi vás obvinili ze sexismu. 159 00:12:27,480 --> 00:12:28,320 Ano. 160 00:12:29,240 --> 00:12:30,480 Pořád totéž. 161 00:12:30,560 --> 00:12:34,360 Nula machismu. Mám tři dcery, ale teď je všechno urážlivé. 162 00:12:34,440 --> 00:12:36,640 Už ani ženy nelíbám na pozdrav. 163 00:12:36,720 --> 00:12:38,160 Lidé jsou moc citliví. 164 00:12:38,240 --> 00:12:40,760 Vždycky jsem říkal, že je to nejlepší dar. 165 00:12:40,840 --> 00:12:42,520 Paní Zubiriová? 166 00:12:42,600 --> 00:12:44,360 Ženy obecně. 167 00:12:46,280 --> 00:12:48,000 Nevím, co tím myslíte. 168 00:12:49,720 --> 00:12:52,080 Taky si stěžují, když to vysvětlíme, tak… 169 00:12:53,840 --> 00:12:55,080 Jak jsme říkali. 170 00:12:59,920 --> 00:13:00,760 Ano? 171 00:13:06,240 --> 00:13:09,360 JON ALDAOLA ABAJ… 172 00:13:11,360 --> 00:13:12,200 Děkuji. 173 00:13:20,160 --> 00:13:22,120 POLICIE HLEDÁNÍ 174 00:13:28,360 --> 00:13:29,440 ŽÁDNÝ TRESTNÍ ZÁZNAM 175 00:13:34,320 --> 00:13:36,040 To je skvělé, Bego, konečně. 176 00:13:37,760 --> 00:13:39,480 Ještě ho musí chytit. 177 00:13:40,040 --> 00:13:40,880 Chytí. 178 00:13:45,480 --> 00:13:47,560 Myslela jsem, že budu mít radost. 179 00:13:56,840 --> 00:13:59,320 Bolí mě tělo, jak ji chci obejmout. 180 00:13:59,840 --> 00:14:02,440 No, Leire z toho měla prospěch. 181 00:14:04,080 --> 00:14:05,600 Mám se stát misionářkou? 182 00:14:07,560 --> 00:14:09,800 - Chtěla jsem se uzdravit jinak. - Jak? 183 00:14:14,320 --> 00:14:15,960 Rozhodnout se neumřít sama. 184 00:14:17,680 --> 00:14:19,360 - Není to divný, ne? - Ne. 185 00:14:19,440 --> 00:14:21,760 Víš, že jsem se ti snažila najít kluka. 186 00:14:23,840 --> 00:14:27,560 - Žádný mi nezavolal zpátky. - Celou dobu sis stěžovala, Bego. 187 00:14:27,640 --> 00:14:30,240 To mi řekli. Myslela jsem, že se ti nelíbili. 188 00:14:30,320 --> 00:14:33,720 Nelíbili se mi. Ale taky jsem se moc nesnažila. 189 00:14:34,960 --> 00:14:36,400 A co ten z Cumbie? 190 00:14:37,320 --> 00:14:41,000 - Je v pořádku, ale jen do postele. - Co víc chceš? 191 00:14:43,080 --> 00:14:44,120 To co všichni. 192 00:14:45,240 --> 00:14:48,320 Mluv za sebe. Já chci jen další pivo. 193 00:14:58,120 --> 00:15:00,280 - Nevolala ti škola? - Volala. 194 00:15:01,280 --> 00:15:02,240 Před chvílí. 195 00:15:03,400 --> 00:15:04,240 A? 196 00:15:04,760 --> 00:15:07,000 Co myslíš? Jsi vyloučená. 197 00:15:11,280 --> 00:15:12,240 Ví to babička? 198 00:15:13,120 --> 00:15:16,200 Ano, ale neboj. Babička usoudila, že za to může máma. 199 00:15:16,880 --> 00:15:17,800 A trochu já. 200 00:15:18,600 --> 00:15:20,200 A trochu to, že nejíš kuře. 201 00:15:24,880 --> 00:15:27,080 Našla pro tátu přítelkyni. 202 00:15:31,560 --> 00:15:32,720 Je milá. 203 00:15:36,560 --> 00:15:37,920 Ale nebyla to shoda. 204 00:15:46,320 --> 00:15:48,120 Randění je na prd. 205 00:15:50,400 --> 00:15:53,360 Snažit se prodat kolo, když je rozbité a ty to víš… 206 00:15:54,080 --> 00:15:56,760 A uvědomíš si, že ti taky jedno prodávají. 207 00:15:57,400 --> 00:16:01,040 Když to nevyjde, připadáš si na hovno. 208 00:16:01,680 --> 00:16:04,760 Ale když to vyjde, je to ještě horší, protože ten druhý… 209 00:16:04,840 --> 00:16:06,400 se ti moc nelíbil, ale… 210 00:16:07,320 --> 00:16:08,760 přišli jsme si hrát, ne? 211 00:16:10,280 --> 00:16:12,360 A ráno to je jako by tě unesli. 212 00:16:13,360 --> 00:16:15,880 „Kde to jsem? Proč to mě všechno bolí?“ 213 00:16:18,400 --> 00:16:20,200 A někdy tě i natočí. 214 00:16:26,120 --> 00:16:27,280 Máme vítěze. 215 00:16:34,840 --> 00:16:35,840 Chce tu zůstat. 216 00:16:36,920 --> 00:16:37,760 Nevadí to? 217 00:16:38,440 --> 00:16:39,440 Nevadí. 218 00:16:39,520 --> 00:16:42,360 Už jdu. Ať se stane cokoli, dej mi vědět. 219 00:16:43,160 --> 00:16:44,600 Přijdu hned ráno. 220 00:16:46,280 --> 00:16:49,720 Zítra mám oficiální akci, která by tě mohla zajímat. 221 00:16:50,600 --> 00:16:51,640 My dva spolu? 222 00:16:54,560 --> 00:16:56,880 Máma mi možná našla jinou kandidátku. 223 00:16:58,160 --> 00:16:59,240 Je to opera. 224 00:16:59,880 --> 00:17:02,080 Ne. Vážně? 225 00:17:05,800 --> 00:17:09,000 Jen vidět tváře lidí by stálo za to. 226 00:17:10,520 --> 00:17:11,840 Ale ne jen kvůli tomu. 227 00:17:38,960 --> 00:17:40,080 Hej. 228 00:17:41,240 --> 00:17:42,080 Co? 229 00:18:03,880 --> 00:18:04,720 Mám přestat? 230 00:18:06,560 --> 00:18:07,960 Nevím, co se mnou je. 231 00:18:09,400 --> 00:18:10,240 Neboj se. 232 00:18:11,280 --> 00:18:12,120 To nic. 233 00:18:16,320 --> 00:18:17,160 Zůstaň. 234 00:18:18,520 --> 00:18:19,360 Jasně. 235 00:18:34,280 --> 00:18:35,120 Hele, 236 00:18:35,720 --> 00:18:37,680 dnes ani nepřišla do kanceláře. 237 00:18:39,280 --> 00:18:41,280 Je kaput. 238 00:18:42,240 --> 00:18:44,280 Bylo načase, co. 239 00:18:47,800 --> 00:18:51,080 Peio, tohle město ti bude hodně dlužit. 240 00:18:52,200 --> 00:18:56,920 Hele, mám v hlavě seznam a můžeme… ne že bychom si nepřítele vodili domů… 241 00:18:57,520 --> 00:19:00,080 V tomto případě nepřítelkyni. 242 00:19:01,480 --> 00:19:02,680 Nebo nepřítele. 243 00:19:39,120 --> 00:19:40,840 Musíme říct, co víme. 244 00:19:41,920 --> 00:19:43,200 A co víme? 245 00:19:44,560 --> 00:19:45,920 Tu noc, co jsem odešla, 246 00:19:46,720 --> 00:19:48,920 jsem v Césarově tašce našla telefon. 247 00:19:49,720 --> 00:19:51,200 Bylo tam jen jedno číslo. 248 00:19:51,800 --> 00:19:54,680 Myslela jsem, že to bylo na hovory s ní, s Malen. 249 00:19:56,200 --> 00:19:58,680 A zavolala jsem tam. Abych… 250 00:19:59,840 --> 00:20:02,120 ji seřvala, urazila ji. 251 00:20:04,680 --> 00:20:05,760 Vzal to muž. 252 00:20:06,960 --> 00:20:08,400 - Kdo to byl? - Já nevím. 253 00:20:10,040 --> 00:20:11,040 Co řekl? 254 00:20:11,120 --> 00:20:13,360 Myslel si, že volá César. 255 00:20:14,120 --> 00:20:15,080 A zeptal se mě: 256 00:20:16,640 --> 00:20:18,120 „To ti to nestačilo?“ 257 00:20:20,280 --> 00:20:21,120 Peio, 258 00:20:22,400 --> 00:20:24,600 musíme ten telefon dát policii. 259 00:20:25,200 --> 00:20:28,120 Protože by mohli chytit toho hajzla, co to udělal. 260 00:20:28,800 --> 00:20:29,640 Zabil ho. 261 00:20:31,800 --> 00:20:33,440 A teď jsme jeho komplicové. 262 00:20:35,000 --> 00:20:36,760 A to ho přivede zpátky? 263 00:20:37,680 --> 00:20:38,520 Ne. 264 00:20:39,440 --> 00:20:41,520 Zbaví nás to viny? 265 00:20:42,760 --> 00:20:43,600 Ne. 266 00:20:45,040 --> 00:20:46,560 Tak proč? 267 00:20:52,560 --> 00:20:53,800 Pro truchlení v míru. 268 00:21:21,320 --> 00:21:22,360 Paní Zubiriová? 269 00:21:22,960 --> 00:21:24,800 - Zdravím. - Zdravím. 270 00:21:25,640 --> 00:21:28,760 Na policejní stanici mi řekli o vaší dceři. Jak se má? 271 00:21:29,480 --> 00:21:33,240 - Nevěděla jsem, jestli mám zavolat. - Nebojte se, je v pořádku. 272 00:21:33,320 --> 00:21:35,880 - Tedy vzhledem k okolnostem. - Mrzí mě to. 273 00:21:35,960 --> 00:21:38,800 - Myslím, že pro vás moc udělat nemůžu. - Já vím. 274 00:21:39,400 --> 00:21:40,880 Jak jde můj případ? 275 00:21:40,960 --> 00:21:42,520 Podezřelí jsou klony. 276 00:21:42,600 --> 00:21:45,760 Nadšení, že se potkali, sexističtí 277 00:21:45,840 --> 00:21:48,520 a všichni tři by se vás rádi zbavili. 278 00:21:49,280 --> 00:21:51,400 Ptala jste se jich na mě otevřeně? 279 00:21:51,480 --> 00:21:55,400 Ne, to nebylo nutné. Já vím, jak říct polopravdy. 280 00:21:55,480 --> 00:21:57,920 A Barretxegurenové stále drží při sobě. 281 00:21:58,000 --> 00:22:01,560 Ale Césarova banka mi řekla, že před dvěma měsíci uložil 282 00:22:01,640 --> 00:22:03,760 půl milionu eur ve dvou splátkách. 283 00:22:03,840 --> 00:22:07,520 Dluh všechno pohltil a pořád ještě zůstala velká díra. 284 00:22:07,600 --> 00:22:09,200 Proto potřeboval víc peněz. 285 00:22:09,280 --> 00:22:11,920 Špatná zpráva je, že vklad byl v hotovosti. 286 00:22:12,520 --> 00:22:13,640 Nezanechal stopy. 287 00:22:13,720 --> 00:22:17,520 Přesně. Ale kolik znáte lidí schopných takovou částku zaplatit? 288 00:22:18,400 --> 00:22:20,160 Jsme na správné stopě. 289 00:22:20,920 --> 00:22:23,560 Prosím, řekněte mi všechno, co zjistíte. 290 00:22:24,160 --> 00:22:25,000 Ovšem. 291 00:22:25,080 --> 00:22:26,160 Díky, Alicio. 292 00:22:33,280 --> 00:22:34,120 Dobré ráno. 293 00:22:36,800 --> 00:22:39,560 - Jsem na pracovním pohovoru. - Budu stručná. 294 00:22:39,640 --> 00:22:42,880 Jsem inspektorka Alicia Vázquezová. Hledám Jona Aldaolu. 295 00:22:46,880 --> 00:22:48,840 Můj bratr už tu nežije. 296 00:22:49,440 --> 00:22:51,840 Váš bratr je podezřelý ze šíření 297 00:22:51,920 --> 00:22:54,440 soukromých snímků jedné ze svých partnerek. 298 00:22:55,600 --> 00:22:56,600 Které partnerky? 299 00:22:57,200 --> 00:22:59,520 Ane Uribeové. Víte, že se zabila? 300 00:23:03,680 --> 00:23:05,040 Beru si den volna. 301 00:23:05,760 --> 00:23:06,640 Zase? 302 00:23:08,320 --> 00:23:09,440 Leire mě potřebuje. 303 00:23:12,520 --> 00:23:14,720 Má svého otce, který není starosta. 304 00:23:15,880 --> 00:23:17,720 Gorka si připadá silný, Malen. 305 00:23:22,400 --> 00:23:24,080 Co to video uniklo, 306 00:23:25,080 --> 00:23:26,000 skoro nespím. 307 00:23:28,680 --> 00:23:31,360 Během dne předstírám, že se mě nic nedotýká. 308 00:23:32,120 --> 00:23:35,320 Ani pohledy, ani zprávy, ani vtipy, 309 00:23:36,960 --> 00:23:39,400 ani vědomí, že se mi rozpadla rodina. 310 00:23:41,360 --> 00:23:42,560 Ale dotýká se mě to. 311 00:23:47,040 --> 00:23:48,440 A v noci nemůžu dýchat. 312 00:23:50,960 --> 00:23:54,400 Má dcera skoro zešílela, když myslela, že jí udělají totéž. 313 00:23:55,720 --> 00:23:56,960 Cítila se bezbranná. 314 00:23:58,280 --> 00:23:59,240 Víte proč? 315 00:24:01,200 --> 00:24:02,640 Protože já se nebránila. 316 00:24:04,520 --> 00:24:06,760 Neposlechla jsem vás, souhlasila jsem. 317 00:24:07,440 --> 00:24:10,040 Myslela jsem, že ignorovat je mě osvobodí, 318 00:24:10,800 --> 00:24:12,800 ale osvobodilo to jen je. 319 00:24:14,800 --> 00:24:15,880 Malen… 320 00:24:17,600 --> 00:24:20,040 jak vám může ztráta práce dát svobodu? 321 00:24:23,240 --> 00:24:24,680 Nemůžete to nahlásit. 322 00:24:27,320 --> 00:24:29,040 Vím, kdo byl váš milenec. 323 00:24:30,160 --> 00:24:31,400 Ať odpočívá v pokoji. 324 00:24:35,200 --> 00:24:39,320 Věděla jste to a vzala jste mě na jeho pohřeb? 325 00:24:39,400 --> 00:24:43,680 Uvědomila jsem si to tam. Byla jste úplně průhledná. 326 00:24:44,400 --> 00:24:46,320 Proč jste mi to neřekla dřív? 327 00:24:46,920 --> 00:24:49,120 Chtěla jsem, abyste na to zapomněla. 328 00:24:52,040 --> 00:24:54,400 Je zvláštní, jak můžete být tak nevinná. 329 00:25:01,520 --> 00:25:02,360 Tak já jdu. 330 00:25:04,680 --> 00:25:06,800 Musím pracovat, abyste měla možnosti. 331 00:25:06,880 --> 00:25:09,760 Vyšetřování ex offo jsem nemohla zastavit. 332 00:25:12,120 --> 00:25:15,880 Vyhlášení kandidatury je za pár dní. 333 00:25:15,960 --> 00:25:17,840 Tak brzo nebude pokrok. 334 00:25:18,840 --> 00:25:21,120 A snad na to zapomenou. 335 00:25:23,240 --> 00:25:24,680 Máte poslední volný den. 336 00:25:42,720 --> 00:25:45,200 NA PRODEJ 337 00:27:37,600 --> 00:27:39,320 Jon Aldaola? Stůjte! 338 00:27:58,880 --> 00:27:59,920 Stát! 339 00:28:00,680 --> 00:28:02,640 Nic jsem neudělal. 340 00:28:05,760 --> 00:28:06,760 Otočte se. 341 00:28:06,840 --> 00:28:08,760 - Co se děje? - Otočte se. 342 00:28:10,880 --> 00:28:11,840 Proti náklaďáku. 343 00:28:16,840 --> 00:28:20,880 Podle této informace bylo mnoho členů městské rady Bilbaa 344 00:28:20,960 --> 00:28:24,880 očkováno týdny před tím, než to povolila baskická a ústřední vláda. 345 00:28:24,960 --> 00:28:28,440 Vidíš? Tady to máš. Gorka, malý Machiavelli. 346 00:28:28,520 --> 00:28:30,040 Má jen hlad, o nic nejde. 347 00:28:30,920 --> 00:28:32,640 Malen zatím pečuje o hnízdo. 348 00:28:32,720 --> 00:28:36,720 Podle informací i starosta Txema Lezcano. Dalších osm… 349 00:28:36,800 --> 00:28:38,200 No, zabil svého otce. 350 00:28:38,280 --> 00:28:42,600 Malen nebyla očkovaná a vyhrožovala, že to pustí. Ale on to udělal. Hajzl! 351 00:28:42,680 --> 00:28:45,400 Malen měla jen jednu možnost, když vyšlo video. 352 00:28:45,480 --> 00:28:47,600 Být dokonalá. A hádej co. 353 00:28:49,160 --> 00:28:50,800 Vrátíš se do talk show? 354 00:28:51,880 --> 00:28:53,080 Byl jsi v tom dobrý. 355 00:28:56,920 --> 00:28:58,560 Bál jsem se toho viru. 356 00:28:58,640 --> 00:29:01,080 Kdybych onemocněl, co by bylo s Bilbaem? 357 00:29:01,160 --> 00:29:02,360 Ovšem. 358 00:29:02,440 --> 00:29:05,720 Gorka to nechtěl jen proto, že se bál. 359 00:29:06,440 --> 00:29:08,360 Věří všemu, co má v telefonu. 360 00:29:09,160 --> 00:29:11,920 - Ale vím, že šel po Malen. - Nejen po ní. 361 00:29:13,040 --> 00:29:14,640 Chtěl zničit tvou prestiž. 362 00:29:18,520 --> 00:29:19,720 Hlavu mám v pořádku. 363 00:29:22,080 --> 00:29:24,280 Vím, žes přišla zachránit svou holku. 364 00:29:26,760 --> 00:29:28,600 Zkusila jsem ji nechat padnout. 365 00:29:30,400 --> 00:29:32,440 Svým způsobem si to zaslouží. 366 00:29:32,520 --> 00:29:33,480 Ale nemůžu. 367 00:29:35,160 --> 00:29:36,280 City, Miren? 368 00:29:39,000 --> 00:29:40,320 Věřím jí. 369 00:29:40,400 --> 00:29:41,720 Jak jinak. 370 00:29:42,320 --> 00:29:44,640 Předala jsi jí své ambice jako dceři. 371 00:29:46,480 --> 00:29:47,320 Možná. 372 00:29:47,920 --> 00:29:48,760 A je jako ty. 373 00:29:50,120 --> 00:29:51,600 Obzvlášť po tom, co se stalo. 374 00:29:55,440 --> 00:29:57,000 To bylo jiné. 375 00:30:03,520 --> 00:30:06,200 Určitě máš něco, co toho hajzla Gorku potopí. 376 00:30:17,160 --> 00:30:18,000 Co je? 377 00:30:20,240 --> 00:30:22,400 Lezcano mi dal něco na Gorku. 378 00:30:22,480 --> 00:30:24,680 „Návrat kmotřičky víly.“ 379 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 Co je to? 380 00:30:25,680 --> 00:30:28,360 Je pravidelným klientem eskortní služby. 381 00:30:29,320 --> 00:30:31,560 To ti řekl Lezcano? 382 00:30:32,160 --> 00:30:34,520 Řekl mu to další klient. Stavař. 383 00:30:34,600 --> 00:30:35,560 Tak se podíváme. 384 00:30:35,640 --> 00:30:39,080 Každý čtvrtek se Gorka přihlásí od 22 do 3 hodin. 385 00:30:39,160 --> 00:30:43,880 Bude snadné ho nechat vyfotit, i uvnitř, když bude novinář dělat, že je klient. 386 00:30:43,960 --> 00:30:47,000 Jako zdroj se samozřejmě neidentifikujeme. 387 00:30:47,080 --> 00:30:49,400 Je to tak šťavnaté, že to novinářům bude fuk. 388 00:30:49,480 --> 00:30:51,960 - Ale je ženatý a má děti. - Zaslouží si je? 389 00:30:52,680 --> 00:30:56,680 - To mu nemůžeme udělat. - Neporovnávej to, Malen. Jistěže můžeme. 390 00:30:56,760 --> 00:30:59,320 Prostituce je mnohem víc než osobní záležitost. 391 00:30:59,400 --> 00:31:00,760 A ty jsi abolicionista. 392 00:31:00,840 --> 00:31:02,960 - Chceš tu toho šmejda? - Ne. 393 00:31:04,320 --> 00:31:05,600 Ale nepoužijeme to. 394 00:31:05,680 --> 00:31:09,920 Malene, teď je to jediná možnost, jak ho předběhnout. 395 00:31:10,000 --> 00:31:14,040 Obchodníci jsou na jeho straně a sebral nám ten trumf s očkováním. 396 00:31:15,440 --> 00:31:16,600 Vyberou si ho. 397 00:31:19,280 --> 00:31:20,480 Malen. 398 00:31:38,720 --> 00:31:42,440 Když se schováváte, tak víte, že Ane je mrtvá, že? 399 00:31:42,520 --> 00:31:43,600 Já se neschovával. 400 00:31:44,520 --> 00:31:46,000 Ano, ovšem. 401 00:31:48,720 --> 00:31:50,720 Jaký máte pocit z její smrti? 402 00:31:50,800 --> 00:31:51,880 Je mi smutno. 403 00:31:52,640 --> 00:31:53,880 Je vám smutno. 404 00:31:53,960 --> 00:31:57,640 „Ať je jí země lehká“ neříkáte. 405 00:31:58,240 --> 00:32:02,440 - Nekecám do rozhodnutí druhých. - To jste mohl použít, když vás nechala. 406 00:32:02,520 --> 00:32:03,360 Jak to myslíte? 407 00:32:03,440 --> 00:32:08,400 Sere tě, když tě nepotřebují. Proč se k tobě vždycky chovají jako mrchy? 408 00:32:10,560 --> 00:32:11,400 Ne, Jone. 409 00:32:11,920 --> 00:32:15,040 Nerada to říkám, ale nechovají se k tobě jako mrchy. 410 00:32:15,560 --> 00:32:19,360 Utíkají před tebou, aby se ochránily. Protože jsi jed. 411 00:32:19,440 --> 00:32:20,560 Chci někoho jiného. 412 00:32:20,640 --> 00:32:23,280 Kdybys nebyl jed, kdybys ses jednou podíval dovnitř, 413 00:32:23,360 --> 00:32:25,880 viděl bys svoje sračky a dal se do pucu, 414 00:32:25,960 --> 00:32:29,000 možná, ale jen možná, by s tebou jedna zůstala. 415 00:32:29,080 --> 00:32:31,360 Co to je, kurva, psychoterapie? 416 00:32:31,880 --> 00:32:33,000 Kéž by. 417 00:32:33,080 --> 00:32:36,120 Můžu vám ukázat důkazy a poslat vás do cely. 418 00:32:36,640 --> 00:32:40,320 Plýtvám na vás energií, protože za rok budete volný. 419 00:32:40,400 --> 00:32:44,360 Máš 12 měsíců na přemýšlení o tom, jaký má být zbytek tvého života. 420 00:32:44,440 --> 00:32:45,800 Jak to myslíte, vězení? 421 00:32:46,600 --> 00:32:50,440 Neukázala jste mi důkazy, protože je nemáte. 422 00:33:09,640 --> 00:33:10,480 A co? 423 00:33:19,480 --> 00:33:21,880 Taky mám svědectví od psycholožky, 424 00:33:21,960 --> 00:33:25,200 které Ane říkala, že za ten únik můžete vy. 425 00:33:26,640 --> 00:33:31,080 A vím, že vám Ane volala den poté, co se v továrně objevila její nahá fotka. 426 00:33:31,160 --> 00:33:32,680 Ane neměla moje číslo. 427 00:33:32,760 --> 00:33:36,360 Ne, to současné ne. To druhé, které jste si deaktivoval. 428 00:33:36,960 --> 00:33:38,080 Mám váš mobil. 429 00:33:38,840 --> 00:33:42,600 A pár kolegů prohledalo dům a garáž vašeho bratra. 430 00:33:42,680 --> 00:33:44,160 Našli váš počítač. 431 00:33:45,600 --> 00:33:49,880 Mohl byste udělat správnou věc a říct mi, komu z továrny jste to poslal. 432 00:33:49,960 --> 00:33:52,400 Nic jsem do továrny neposlal. 433 00:34:03,480 --> 00:34:06,320 Chci, abyste si tohle dobře zapamatoval. 434 00:34:06,400 --> 00:34:08,320 Nejste oběť. 435 00:34:25,080 --> 00:34:26,000 A je to. 436 00:34:31,480 --> 00:34:32,920 Lepší než nic, ne? 437 00:34:37,400 --> 00:34:38,880 Rád bych ho viděl osobně. 438 00:34:40,040 --> 00:34:40,880 Já vím. 439 00:34:42,080 --> 00:34:43,480 Já mu chci rozbít hubu. 440 00:34:45,200 --> 00:34:46,280 A na co? 441 00:34:50,680 --> 00:34:53,080 Tak to je, Kepo. Bude to ošklivá rána. 442 00:34:57,240 --> 00:34:58,480 Ty se nevzdáváš, co? 443 00:35:00,840 --> 00:35:01,680 Promiň. 444 00:35:06,680 --> 00:35:08,240 Co děláš později? Plány? 445 00:35:09,840 --> 00:35:11,080 Chtěla jsem si číst. 446 00:35:12,000 --> 00:35:14,080 Neotevřela jsem knihu, co Ane odešla. 447 00:35:16,000 --> 00:35:17,720 - Zábavný plán, co? - Jo. 448 00:35:19,080 --> 00:35:19,920 Zábavný plán. 449 00:35:24,400 --> 00:35:25,520 No tak! 450 00:35:26,160 --> 00:35:28,360 - Řekla jsem ne. - Musím tě povzbudit, 451 00:35:28,440 --> 00:35:31,600 - slíbil jsem jim, že to uděláš. - Proč za mě slibuješ? 452 00:35:31,680 --> 00:35:32,920 - Bego. - Nebuď nudná! 453 00:35:33,000 --> 00:35:34,960 Nejsem nudná, jsem v pohodě. 454 00:35:36,680 --> 00:35:40,520 - Ty jsi na tom fakt nikdy nebyla? - Ne, neláká mě to. 455 00:35:40,600 --> 00:35:42,840 - Nudná! - Nudná! 456 00:35:42,920 --> 00:35:45,360 - Nudná! - Nudná! 457 00:35:45,440 --> 00:35:47,600 Je to jen hra! A je to zábava. 458 00:35:47,680 --> 00:35:50,560 - Když ji nemůžeme rozveselit, zkusíme to. - Ne. 459 00:35:50,640 --> 00:35:52,400 - Ane skákala. - Ano. 460 00:35:53,320 --> 00:35:54,400 No tak. 461 00:35:54,480 --> 00:35:56,680 Naskoč a zkus to. 462 00:36:01,760 --> 00:36:03,840 - Jo! - Jo! 463 00:36:07,480 --> 00:36:08,960 Ano, výborně. 464 00:36:09,640 --> 00:36:12,640 Vážně, jako bys to dělala celý život. 465 00:36:19,960 --> 00:36:21,640 Jmenovala jsem se Ane Uribeová. 466 00:36:22,120 --> 00:36:25,000 Metr sedmdesát sedm, hnědé oči, 467 00:36:25,840 --> 00:36:26,840 čtyři plomby. 468 00:36:28,560 --> 00:36:32,800 Jako dítě jsem měla spalničky. Zlomila jsem si ruku při bruslení. 469 00:36:33,760 --> 00:36:36,960 Dobře jsem se učila, ale často jsem vyla rozptýlená. 470 00:36:38,400 --> 00:36:40,000 Chtěla jsem být biolog, 471 00:36:40,520 --> 00:36:42,240 zjistit, jak všechno funguje. 472 00:36:43,280 --> 00:36:44,160 Pochopit to. 473 00:36:45,600 --> 00:36:47,560 Ale střední jsem nechala v půlce. 474 00:36:48,600 --> 00:36:52,560 Našla jsem si snadnou práci. A nic jsem nepochopila. 475 00:36:55,000 --> 00:36:58,600 I když jsem nikdy nebyla nikde daleko, ráda bych to zkusila. 476 00:37:00,480 --> 00:37:02,960 Sledovala jsem dokumenty a říkala si, 477 00:37:03,040 --> 00:37:04,200 co tady dělám? 478 00:37:06,880 --> 00:37:10,880 Pak jsem si našla výmluvy: peníze, čas… 479 00:37:12,040 --> 00:37:13,280 Strach takový je. 480 00:37:15,120 --> 00:37:16,920 Neuměla jsem vyprávět vtipy. 481 00:37:17,400 --> 00:37:18,600 To bylo moje kouzlo. 482 00:37:19,680 --> 00:37:22,320 Byla jsem lechtivá. Hrozně. 483 00:37:23,480 --> 00:37:26,440 Brečela jsem u videí dětí, které poprvé slyší. 484 00:37:29,880 --> 00:37:32,000 Myslím, že bych byla dobrá matka. 485 00:37:33,280 --> 00:37:34,320 Nevím. 486 00:37:35,200 --> 00:37:37,080 Někdy jsem si ho představovala. 487 00:41:45,560 --> 00:41:47,040 - Ahoj, Leire. - Dobrý den. 488 00:41:47,120 --> 00:41:48,360 Jsem Olaia. 489 00:41:49,320 --> 00:41:50,280 Posaď se. 490 00:42:04,680 --> 00:42:07,840 KREJČÍ - OSKAR LÓPEZ ILEAÑA NA OBJEDNÁNÍ 491 00:42:11,800 --> 00:42:14,000 Dobrý den, ráda bych viděla Kolda. 492 00:42:16,560 --> 00:42:17,520 Děkuji. 493 00:42:28,320 --> 00:42:29,720 - Zdravím. - Dobré ráno. 494 00:42:30,280 --> 00:42:31,760 Mohu vám pomoct? 495 00:42:31,840 --> 00:42:34,280 Jmenuji se Alice. Jsem policistka. 496 00:42:34,360 --> 00:42:37,120 Na policejní stanici mi řekli, kde vás najdu. 497 00:42:37,840 --> 00:42:40,360 Vím, že jsi chytli lidi, co mě zmlátili. 498 00:42:41,040 --> 00:42:42,400 - Děkuji. - Není zač. 499 00:42:44,800 --> 00:42:46,920 Je zvláštní vidět vás v tomhle. 500 00:42:47,760 --> 00:42:49,600 Je to kostým jako každý jiný. 501 00:42:50,960 --> 00:42:52,440 Usnadňuje mi to život. 502 00:42:54,000 --> 00:42:54,920 Jaká škoda, že? 503 00:42:56,560 --> 00:42:58,920 Dám vám svůj TikTok. Tam jsem sám sebou. 504 00:43:01,600 --> 00:43:03,560 Měl byste se ukazovat, jaký jste. 505 00:43:05,000 --> 00:43:08,280 Vím, že se snažíte být milá, ale vy to nechápete. 506 00:43:09,960 --> 00:43:10,960 Jsem lesba. 507 00:43:13,000 --> 00:43:15,560 Něco podobného se mi kdysi dávno stalo. 508 00:43:15,640 --> 00:43:19,640 Předtím to bylo horší než teď, ale… pořád je tu spousta nenávisti. 509 00:43:20,680 --> 00:43:23,480 Nevěřte jim. Nepolykejte tu nenávist. 510 00:43:25,000 --> 00:43:27,920 Je důležité stát si za svým a nesklánět hlavu. 511 00:43:29,240 --> 00:43:30,560 Máte právo na všechno. 512 00:43:33,240 --> 00:43:34,760 Nežijte jen polovinu času. 513 00:43:37,600 --> 00:43:38,520 Poslechněte mě. 514 00:43:40,480 --> 00:43:41,600 Vím, o čem mluvím. 515 00:44:14,440 --> 00:44:15,440 Chci to nahlásit. 516 00:45:48,040 --> 00:45:50,960 Překlad titulků: Klára Helánová