1
00:00:07,160 --> 00:00:10,840
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
KAPITOLA 7
ZÍTRA
3
00:01:43,520 --> 00:01:44,360
Zlato.
4
00:01:45,920 --> 00:01:49,080
- Neodpovídáš mi na zprávy?
- Kam jsi ty videa nahrál?
5
00:01:51,880 --> 00:01:52,720
Ach!
6
00:01:52,800 --> 00:01:55,440
- Kde jsou?
- Já nevím.
7
00:01:58,120 --> 00:01:58,960
„Xabi“…
8
00:02:00,920 --> 00:02:03,640
„Ach! Xabi…“
9
00:02:42,960 --> 00:02:44,000
Alicio.
10
00:02:44,080 --> 00:02:46,680
Bizen Goikoetxea
přišel na policejní stanici.
11
00:02:47,240 --> 00:02:48,200
Dal mi jména.
12
00:02:48,920 --> 00:02:50,040
Skvěle.
13
00:02:50,120 --> 00:02:52,080
Porazila jste celou továrnu.
14
00:02:52,720 --> 00:02:54,360
Vaše sestra by byla pyšná.
15
00:02:54,440 --> 00:02:55,920
Díky moc, Alicio.
16
00:02:56,680 --> 00:02:59,360
Můžu se všem podívat do telefonů.
17
00:02:59,440 --> 00:03:01,800
Někteří je vymazali, ale mnozí ne.
18
00:03:01,880 --> 00:03:05,880
- Řekl vám, kdo mu ty fotky poslal?
- Ne, ale zjistím to.
19
00:03:06,800 --> 00:03:10,080
Taky jsem se vrátila
k seznamu hovorů na Anině telefonu.
20
00:03:10,680 --> 00:03:13,200
Zjistím Jonovo příjmení. Slibuju.
21
00:03:13,720 --> 00:03:16,040
- Věřím vám.
- Zatím se mějte, Begoňo.
22
00:03:16,120 --> 00:03:19,640
- Budu vás informovat.
- Nashledanou, Alicio. Děkuji.
23
00:03:27,880 --> 00:03:28,760
Instituce
24
00:03:30,040 --> 00:03:34,520
na sebe musí brát břemeno péče
25
00:03:34,600 --> 00:03:39,320
a umožnit skutečná a efektivní opatření
ke sladění pracovního a rodinného života.
26
00:03:39,920 --> 00:03:44,000
Popřením této skutečnosti
nezískáme nezávislost.
27
00:03:44,920 --> 00:03:47,680
Udržujeme tato břemena.
28
00:03:50,880 --> 00:03:52,880
Díky, že jste přišla a netrucovala.
29
00:03:52,960 --> 00:03:56,320
Trucovala? Nabídla jsem vám podporu,
rozmyslela jste si to.
30
00:03:58,000 --> 00:04:00,080
Pořád si ten rozhovor připomínám.
31
00:04:00,880 --> 00:04:01,920
To vám věřím.
32
00:04:02,520 --> 00:04:04,200
Ally v pohotovosti. Gorko.
33
00:04:06,600 --> 00:04:07,440
Dobré ráno.
34
00:04:08,720 --> 00:04:10,000
Slyšíte mě všichni?
35
00:04:11,040 --> 00:04:13,960
- Začněte točit, chci něco říct.
- Neodváží se.
36
00:04:14,040 --> 00:04:15,480
Tedy, jak víte,
37
00:04:16,280 --> 00:04:19,040
roky jsem pro toto město tvrdě pracoval
38
00:04:19,560 --> 00:04:22,520
a letos byla má práce konečně odměněna.
39
00:04:23,840 --> 00:04:26,280
Je mi ctí vám oznámit,
40
00:04:26,360 --> 00:04:32,280
že strana, ke které patřím,
se rozhodla zvážit mě jako kandidáta
41
00:04:32,360 --> 00:04:34,680
na volby do městské rady příští měsíc.
42
00:04:35,440 --> 00:04:36,680
Děkuji.
43
00:04:37,320 --> 00:04:38,800
„Strana se rozhodla“?
44
00:04:38,880 --> 00:04:41,240
Naučil se to ode mě. Co teď?
45
00:04:42,680 --> 00:04:45,040
To jsou asi média. Buď jako led.
46
00:04:45,120 --> 00:04:46,680
Je to škola mé dcery.
47
00:04:48,000 --> 00:04:48,840
Ano?
48
00:04:53,200 --> 00:04:54,200
Jak to myslíte?
49
00:04:55,640 --> 00:04:57,440
Proč nemůže změnit školu?
50
00:04:57,520 --> 00:05:00,160
Chci, aby se naučila čelit frustraci.
51
00:05:00,240 --> 00:05:01,800
Je naživu, Alfredo.
52
00:05:01,880 --> 00:05:06,320
Frustraci zažívá každý den.
Přestaň s tou zasranou středověkou lekcí.
53
00:05:06,400 --> 00:05:08,440
Nedělali jsme to a kde jsme teď?
54
00:05:09,920 --> 00:05:12,600
Tohle už se stalo a nic jsme neudělali.
55
00:05:12,680 --> 00:05:14,680
Chceš říct, že je to zase výjimka?
56
00:05:14,760 --> 00:05:17,680
Špatný den?
Ten kluk je v nemocnici, sakra!
57
00:05:17,760 --> 00:05:18,960
Nevíme, co se stalo.
58
00:05:19,800 --> 00:05:22,280
Předpokládáš, že naše dcera je nemocná.
59
00:05:22,920 --> 00:05:24,840
Malen, praštila tě.
60
00:05:24,920 --> 00:05:27,640
Kopala tě na zemi. Svou matku.
61
00:05:28,440 --> 00:05:31,360
Ale trávila jsi celý dny
na zasraný radnici,
62
00:05:31,440 --> 00:05:33,920
tak jsi radši dělala,
že se nic neděje, co?
63
00:05:34,600 --> 00:05:37,960
Zničila jsem svůj domov kvůli ambicím?
64
00:05:38,040 --> 00:05:39,280
Vážně, Alfredo?
65
00:05:40,400 --> 00:05:41,240
Já nevím.
66
00:05:42,280 --> 00:05:45,480
Mohl jsi jí dát tisíc lekcí,
když jsem byla pryč.
67
00:05:45,560 --> 00:05:46,760
Ale co jsi dělal?
68
00:05:47,280 --> 00:05:49,040
Hýčkal sis pošramocený ego.
69
00:05:53,280 --> 00:05:54,120
Malen.
70
00:05:55,320 --> 00:05:57,520
Nevím, co mám dělat.
71
00:05:59,440 --> 00:06:00,280
Zpívat.
72
00:06:01,200 --> 00:06:04,160
A starat se o druhé.
Polovina lidstva to dělá.
73
00:06:04,960 --> 00:06:06,680
Není to tak těžké.
74
00:06:08,760 --> 00:06:12,680
Ale neboj se,
moje kariéra už jde do háje.
75
00:06:12,760 --> 00:06:14,160
Budeš mě mít zase rád.
76
00:06:16,800 --> 00:06:17,640
Haló?
77
00:06:19,640 --> 00:06:21,320
Ano, jsme na cestě.
78
00:06:33,040 --> 00:06:33,880
Leire.
79
00:06:36,320 --> 00:06:37,560
Vaši jsou na cestě.
80
00:06:38,360 --> 00:06:41,080
Hej! Jen se o tebe bojí, ano?
81
00:06:41,160 --> 00:06:43,120
- Jsou to dobří lidé.
- Ale já ne!
82
00:06:45,960 --> 00:06:48,440
- Co se stalo?
- To moje blbá hlava.
83
00:06:48,520 --> 00:06:50,120
Všechno je to tady.
84
00:06:52,560 --> 00:06:53,400
Co „všechno“?
85
00:06:55,880 --> 00:06:57,080
Ta videa.
86
00:06:57,920 --> 00:07:00,000
Jak to myslíš, videa? S tebou?
87
00:07:01,880 --> 00:07:02,760
Co se stalo?
88
00:07:03,840 --> 00:07:05,960
Zmlátila jsem svýho bývalýho.
89
00:07:06,040 --> 00:07:08,480
Protože jsem paranoidní. Nejsem normální!
90
00:07:08,560 --> 00:07:11,400
- Jsem magor, kurva!
- Nejsi blázen, Leire.
91
00:07:12,280 --> 00:07:16,400
Co tvoje máma, moje sestra?
Víš, že se takové věci dějí, ne?
92
00:07:17,000 --> 00:07:18,200
To už je podruhé.
93
00:07:19,280 --> 00:07:20,600
Měla bych být zavřená.
94
00:07:21,280 --> 00:07:22,720
Jak to myslíš, podruhé?
95
00:07:24,000 --> 00:07:25,920
Uhodila jsem mámu.
96
00:07:26,000 --> 00:07:27,360
Svou mámu.
97
00:07:28,240 --> 00:07:31,440
Nevím, proč, je to něco, co tam pořád je.
98
00:07:31,520 --> 00:07:34,000
Zmizelo to, když jsem trénovala,
a s Xabim…
99
00:07:34,080 --> 00:07:37,760
je to, jako by ve mně běžel motor
a dusil mě.
100
00:07:38,680 --> 00:07:41,360
Možná si potřebuješ promluvit,
uleví se ti.
101
00:07:41,440 --> 00:07:44,200
Potřebuju umřít.
102
00:07:44,280 --> 00:07:45,240
Leire…
103
00:07:46,520 --> 00:07:47,360
Poslouchej mě.
104
00:07:48,360 --> 00:07:50,440
Poslouchej mě. Neříkej to, ano?
105
00:07:51,840 --> 00:07:54,640
Lidi, co tě milují, to pochopí.
106
00:07:57,160 --> 00:07:59,640
Možná tomu nevěříš, ale potřebují tě.
107
00:08:01,280 --> 00:08:03,440
Potřebují tě jako potřebují dýchat.
108
00:08:04,840 --> 00:08:09,800
Nic z toho, co jsi udělala,
není tak zlé, abys nemohla pokračovat.
109
00:08:11,000 --> 00:08:12,520
Nejsi ztracená.
110
00:08:13,840 --> 00:08:15,520
Nejsi jen tohle, Leire.
111
00:08:17,160 --> 00:08:18,240
Jsi krásná
112
00:08:19,840 --> 00:08:22,320
a děláš a budeš dělat krásné věci.
113
00:08:23,120 --> 00:08:25,760
A budeš milována a budeš milovat.
114
00:08:28,160 --> 00:08:30,360
A budeš ráda, že tu ještě jsi.
115
00:08:32,880 --> 00:08:33,720
Pojď sem.
116
00:08:47,400 --> 00:08:48,280
Hele, máma.
117
00:08:51,000 --> 00:08:52,160
Zlato…
118
00:09:26,560 --> 00:09:28,080
Nic mi neřekla.
119
00:09:30,000 --> 00:09:32,960
Myslela jsem, že s Xabim
skončili víceméně dobře.
120
00:09:35,760 --> 00:09:37,960
Řekla mi, co se stalo s vámi.
121
00:09:43,920 --> 00:09:45,280
Nevím, co se děje.
122
00:09:45,800 --> 00:09:47,760
Aspoň jí můžete pomoct.
123
00:09:49,920 --> 00:09:51,280
A trpět po jejím boku.
124
00:09:53,160 --> 00:09:55,360
Nevíte, jaké máte štěstí.
125
00:09:58,600 --> 00:10:00,600
- Díky za všechno.
- Děkuji.
126
00:10:14,040 --> 00:10:15,480
- Nashledanou.
- Nashledanou.
127
00:10:20,840 --> 00:10:22,720
Půjdeme na policii?
128
00:10:35,720 --> 00:10:38,040
POLICIE
129
00:11:03,520 --> 00:11:06,720
Díky, že jste mě přijal.
Inspektorka Alicia Vázquezová.
130
00:11:06,800 --> 00:11:08,280
Inspektorko.
131
00:11:08,360 --> 00:11:09,360
- Těší mě.
- Zdravím.
132
00:11:09,440 --> 00:11:10,800
Dáte si se mnou kávu?
133
00:11:14,160 --> 00:11:15,520
Půjdu k věci.
134
00:11:16,760 --> 00:11:19,400
Vyšetřuju smrt Césara Barretxegurena.
135
00:11:20,280 --> 00:11:22,800
Život umí být kurva, co?
136
00:11:22,880 --> 00:11:25,560
Víte, jestli měl finanční potíže?
137
00:11:26,400 --> 00:11:28,040
Pracovali jste spolu, ne?
138
00:11:28,120 --> 00:11:31,040
Znali jsme se.
Skoro jsme se stali partnery.
139
00:11:31,840 --> 00:11:35,720
- Vím, že vás César kontaktoval.
- Zavolal nás do své firmy.
140
00:11:35,800 --> 00:11:40,640
Asi nás tři povolal,
abychom byli v pokušení investovat.
141
00:11:41,240 --> 00:11:42,320
A jak to šlo?
142
00:11:42,920 --> 00:11:43,760
Trochu smutně.
143
00:11:44,560 --> 00:11:46,320
Soucit nepomáhá. Nikdy.
144
00:11:46,400 --> 00:11:49,120
- Řekl vám o tom dluhu?
- Dostali jsme to z něj.
145
00:11:49,200 --> 00:11:51,320
I když v tomto městě se ví všechno.
146
00:11:51,400 --> 00:11:55,000
- Bylo vidět, že je zoufalý.
- Takže César odešel s prázdnou.
147
00:11:55,080 --> 00:11:59,240
Jeho otec vždycky pomáhal,
ale už ho nebavilo ho zachraňovat.
148
00:12:00,120 --> 00:12:02,000
Jeho otce znáte asi dobře.
149
00:12:02,080 --> 00:12:04,840
Je členem Konference podnikatelů.
150
00:12:04,920 --> 00:12:06,000
Kapitán lodi.
151
00:12:06,080 --> 00:12:09,240
S Peiem to není snadné.
Známe se celý život.
152
00:12:09,320 --> 00:12:12,600
Od té doby, co se to stalo s jeho ženou,
je uzavřený a…
153
00:12:12,680 --> 00:12:14,520
má přinejlepším známé.
154
00:12:14,600 --> 00:12:16,800
Nebyli jste nedávno ve zprávách?
155
00:12:17,480 --> 00:12:19,000
O starostce.
156
00:12:19,080 --> 00:12:20,520
Dali jsme Zubiriové košem.
157
00:12:21,560 --> 00:12:24,680
Obchodníci mají také právo na stávku, ne?
158
00:12:25,640 --> 00:12:27,400
Asi vás obvinili ze sexismu.
159
00:12:27,480 --> 00:12:28,320
Ano.
160
00:12:29,240 --> 00:12:30,480
Pořád totéž.
161
00:12:30,560 --> 00:12:34,360
Nula machismu. Mám tři dcery,
ale teď je všechno urážlivé.
162
00:12:34,440 --> 00:12:36,640
Už ani ženy nelíbám na pozdrav.
163
00:12:36,720 --> 00:12:38,160
Lidé jsou moc citliví.
164
00:12:38,240 --> 00:12:40,760
Vždycky jsem říkal, že je to nejlepší dar.
165
00:12:40,840 --> 00:12:42,520
Paní Zubiriová?
166
00:12:42,600 --> 00:12:44,360
Ženy obecně.
167
00:12:46,280 --> 00:12:48,000
Nevím, co tím myslíte.
168
00:12:49,720 --> 00:12:52,080
Taky si stěžují,
když to vysvětlíme, tak…
169
00:12:53,840 --> 00:12:55,080
Jak jsme říkali.
170
00:12:59,920 --> 00:13:00,760
Ano?
171
00:13:06,240 --> 00:13:09,360
JON ALDAOLA ABAJ…
172
00:13:11,360 --> 00:13:12,200
Děkuji.
173
00:13:20,160 --> 00:13:22,120
POLICIE
HLEDÁNÍ
174
00:13:28,360 --> 00:13:29,440
ŽÁDNÝ TRESTNÍ ZÁZNAM
175
00:13:34,320 --> 00:13:36,040
To je skvělé, Bego, konečně.
176
00:13:37,760 --> 00:13:39,480
Ještě ho musí chytit.
177
00:13:40,040 --> 00:13:40,880
Chytí.
178
00:13:45,480 --> 00:13:47,560
Myslela jsem, že budu mít radost.
179
00:13:56,840 --> 00:13:59,320
Bolí mě tělo, jak ji chci obejmout.
180
00:13:59,840 --> 00:14:02,440
No, Leire z toho měla prospěch.
181
00:14:04,080 --> 00:14:05,600
Mám se stát misionářkou?
182
00:14:07,560 --> 00:14:09,800
- Chtěla jsem se uzdravit jinak.
- Jak?
183
00:14:14,320 --> 00:14:15,960
Rozhodnout se neumřít sama.
184
00:14:17,680 --> 00:14:19,360
- Není to divný, ne?
- Ne.
185
00:14:19,440 --> 00:14:21,760
Víš, že jsem se ti snažila najít kluka.
186
00:14:23,840 --> 00:14:27,560
- Žádný mi nezavolal zpátky.
- Celou dobu sis stěžovala, Bego.
187
00:14:27,640 --> 00:14:30,240
To mi řekli.
Myslela jsem, že se ti nelíbili.
188
00:14:30,320 --> 00:14:33,720
Nelíbili se mi.
Ale taky jsem se moc nesnažila.
189
00:14:34,960 --> 00:14:36,400
A co ten z Cumbie?
190
00:14:37,320 --> 00:14:41,000
- Je v pořádku, ale jen do postele.
- Co víc chceš?
191
00:14:43,080 --> 00:14:44,120
To co všichni.
192
00:14:45,240 --> 00:14:48,320
Mluv za sebe. Já chci jen další pivo.
193
00:14:58,120 --> 00:15:00,280
- Nevolala ti škola?
- Volala.
194
00:15:01,280 --> 00:15:02,240
Před chvílí.
195
00:15:03,400 --> 00:15:04,240
A?
196
00:15:04,760 --> 00:15:07,000
Co myslíš? Jsi vyloučená.
197
00:15:11,280 --> 00:15:12,240
Ví to babička?
198
00:15:13,120 --> 00:15:16,200
Ano, ale neboj. Babička usoudila,
že za to může máma.
199
00:15:16,880 --> 00:15:17,800
A trochu já.
200
00:15:18,600 --> 00:15:20,200
A trochu to, že nejíš kuře.
201
00:15:24,880 --> 00:15:27,080
Našla pro tátu přítelkyni.
202
00:15:31,560 --> 00:15:32,720
Je milá.
203
00:15:36,560 --> 00:15:37,920
Ale nebyla to shoda.
204
00:15:46,320 --> 00:15:48,120
Randění je na prd.
205
00:15:50,400 --> 00:15:53,360
Snažit se prodat kolo,
když je rozbité a ty to víš…
206
00:15:54,080 --> 00:15:56,760
A uvědomíš si, že ti taky jedno prodávají.
207
00:15:57,400 --> 00:16:01,040
Když to nevyjde, připadáš si na hovno.
208
00:16:01,680 --> 00:16:04,760
Ale když to vyjde, je to ještě horší,
protože ten druhý…
209
00:16:04,840 --> 00:16:06,400
se ti moc nelíbil, ale…
210
00:16:07,320 --> 00:16:08,760
přišli jsme si hrát, ne?
211
00:16:10,280 --> 00:16:12,360
A ráno to je jako by tě unesli.
212
00:16:13,360 --> 00:16:15,880
„Kde to jsem? Proč to mě všechno bolí?“
213
00:16:18,400 --> 00:16:20,200
A někdy tě i natočí.
214
00:16:26,120 --> 00:16:27,280
Máme vítěze.
215
00:16:34,840 --> 00:16:35,840
Chce tu zůstat.
216
00:16:36,920 --> 00:16:37,760
Nevadí to?
217
00:16:38,440 --> 00:16:39,440
Nevadí.
218
00:16:39,520 --> 00:16:42,360
Už jdu. Ať se stane cokoli, dej mi vědět.
219
00:16:43,160 --> 00:16:44,600
Přijdu hned ráno.
220
00:16:46,280 --> 00:16:49,720
Zítra mám oficiální akci,
která by tě mohla zajímat.
221
00:16:50,600 --> 00:16:51,640
My dva spolu?
222
00:16:54,560 --> 00:16:56,880
Máma mi možná našla jinou kandidátku.
223
00:16:58,160 --> 00:16:59,240
Je to opera.
224
00:16:59,880 --> 00:17:02,080
Ne. Vážně?
225
00:17:05,800 --> 00:17:09,000
Jen vidět tváře lidí by stálo za to.
226
00:17:10,520 --> 00:17:11,840
Ale ne jen kvůli tomu.
227
00:17:38,960 --> 00:17:40,080
Hej.
228
00:17:41,240 --> 00:17:42,080
Co?
229
00:18:03,880 --> 00:18:04,720
Mám přestat?
230
00:18:06,560 --> 00:18:07,960
Nevím, co se mnou je.
231
00:18:09,400 --> 00:18:10,240
Neboj se.
232
00:18:11,280 --> 00:18:12,120
To nic.
233
00:18:16,320 --> 00:18:17,160
Zůstaň.
234
00:18:18,520 --> 00:18:19,360
Jasně.
235
00:18:34,280 --> 00:18:35,120
Hele,
236
00:18:35,720 --> 00:18:37,680
dnes ani nepřišla do kanceláře.
237
00:18:39,280 --> 00:18:41,280
Je kaput.
238
00:18:42,240 --> 00:18:44,280
Bylo načase, co.
239
00:18:47,800 --> 00:18:51,080
Peio, tohle město ti bude hodně dlužit.
240
00:18:52,200 --> 00:18:56,920
Hele, mám v hlavě seznam a můžeme…
ne že bychom si nepřítele vodili domů…
241
00:18:57,520 --> 00:19:00,080
V tomto případě nepřítelkyni.
242
00:19:01,480 --> 00:19:02,680
Nebo nepřítele.
243
00:19:39,120 --> 00:19:40,840
Musíme říct, co víme.
244
00:19:41,920 --> 00:19:43,200
A co víme?
245
00:19:44,560 --> 00:19:45,920
Tu noc, co jsem odešla,
246
00:19:46,720 --> 00:19:48,920
jsem v Césarově tašce našla telefon.
247
00:19:49,720 --> 00:19:51,200
Bylo tam jen jedno číslo.
248
00:19:51,800 --> 00:19:54,680
Myslela jsem, že to bylo
na hovory s ní, s Malen.
249
00:19:56,200 --> 00:19:58,680
A zavolala jsem tam. Abych…
250
00:19:59,840 --> 00:20:02,120
ji seřvala, urazila ji.
251
00:20:04,680 --> 00:20:05,760
Vzal to muž.
252
00:20:06,960 --> 00:20:08,400
- Kdo to byl?
- Já nevím.
253
00:20:10,040 --> 00:20:11,040
Co řekl?
254
00:20:11,120 --> 00:20:13,360
Myslel si, že volá César.
255
00:20:14,120 --> 00:20:15,080
A zeptal se mě:
256
00:20:16,640 --> 00:20:18,120
„To ti to nestačilo?“
257
00:20:20,280 --> 00:20:21,120
Peio,
258
00:20:22,400 --> 00:20:24,600
musíme ten telefon dát policii.
259
00:20:25,200 --> 00:20:28,120
Protože by mohli chytit toho hajzla,
co to udělal.
260
00:20:28,800 --> 00:20:29,640
Zabil ho.
261
00:20:31,800 --> 00:20:33,440
A teď jsme jeho komplicové.
262
00:20:35,000 --> 00:20:36,760
A to ho přivede zpátky?
263
00:20:37,680 --> 00:20:38,520
Ne.
264
00:20:39,440 --> 00:20:41,520
Zbaví nás to viny?
265
00:20:42,760 --> 00:20:43,600
Ne.
266
00:20:45,040 --> 00:20:46,560
Tak proč?
267
00:20:52,560 --> 00:20:53,800
Pro truchlení v míru.
268
00:21:21,320 --> 00:21:22,360
Paní Zubiriová?
269
00:21:22,960 --> 00:21:24,800
- Zdravím.
- Zdravím.
270
00:21:25,640 --> 00:21:28,760
Na policejní stanici mi řekli
o vaší dceři. Jak se má?
271
00:21:29,480 --> 00:21:33,240
- Nevěděla jsem, jestli mám zavolat.
- Nebojte se, je v pořádku.
272
00:21:33,320 --> 00:21:35,880
- Tedy vzhledem k okolnostem.
- Mrzí mě to.
273
00:21:35,960 --> 00:21:38,800
- Myslím, že pro vás moc udělat nemůžu.
- Já vím.
274
00:21:39,400 --> 00:21:40,880
Jak jde můj případ?
275
00:21:40,960 --> 00:21:42,520
Podezřelí jsou klony.
276
00:21:42,600 --> 00:21:45,760
Nadšení, že se potkali, sexističtí
277
00:21:45,840 --> 00:21:48,520
a všichni tři by se vás rádi zbavili.
278
00:21:49,280 --> 00:21:51,400
Ptala jste se jich na mě otevřeně?
279
00:21:51,480 --> 00:21:55,400
Ne, to nebylo nutné.
Já vím, jak říct polopravdy.
280
00:21:55,480 --> 00:21:57,920
A Barretxegurenové stále drží při sobě.
281
00:21:58,000 --> 00:22:01,560
Ale Césarova banka mi řekla,
že před dvěma měsíci uložil
282
00:22:01,640 --> 00:22:03,760
půl milionu eur ve dvou splátkách.
283
00:22:03,840 --> 00:22:07,520
Dluh všechno pohltil a pořád ještě
zůstala velká díra.
284
00:22:07,600 --> 00:22:09,200
Proto potřeboval víc peněz.
285
00:22:09,280 --> 00:22:11,920
Špatná zpráva je,
že vklad byl v hotovosti.
286
00:22:12,520 --> 00:22:13,640
Nezanechal stopy.
287
00:22:13,720 --> 00:22:17,520
Přesně. Ale kolik znáte lidí
schopných takovou částku zaplatit?
288
00:22:18,400 --> 00:22:20,160
Jsme na správné stopě.
289
00:22:20,920 --> 00:22:23,560
Prosím, řekněte mi všechno, co zjistíte.
290
00:22:24,160 --> 00:22:25,000
Ovšem.
291
00:22:25,080 --> 00:22:26,160
Díky, Alicio.
292
00:22:33,280 --> 00:22:34,120
Dobré ráno.
293
00:22:36,800 --> 00:22:39,560
- Jsem na pracovním pohovoru.
- Budu stručná.
294
00:22:39,640 --> 00:22:42,880
Jsem inspektorka Alicia Vázquezová.
Hledám Jona Aldaolu.
295
00:22:46,880 --> 00:22:48,840
Můj bratr už tu nežije.
296
00:22:49,440 --> 00:22:51,840
Váš bratr je podezřelý ze šíření
297
00:22:51,920 --> 00:22:54,440
soukromých snímků
jedné ze svých partnerek.
298
00:22:55,600 --> 00:22:56,600
Které partnerky?
299
00:22:57,200 --> 00:22:59,520
Ane Uribeové. Víte, že se zabila?
300
00:23:03,680 --> 00:23:05,040
Beru si den volna.
301
00:23:05,760 --> 00:23:06,640
Zase?
302
00:23:08,320 --> 00:23:09,440
Leire mě potřebuje.
303
00:23:12,520 --> 00:23:14,720
Má svého otce, který není starosta.
304
00:23:15,880 --> 00:23:17,720
Gorka si připadá silný, Malen.
305
00:23:22,400 --> 00:23:24,080
Co to video uniklo,
306
00:23:25,080 --> 00:23:26,000
skoro nespím.
307
00:23:28,680 --> 00:23:31,360
Během dne předstírám,
že se mě nic nedotýká.
308
00:23:32,120 --> 00:23:35,320
Ani pohledy, ani zprávy, ani vtipy,
309
00:23:36,960 --> 00:23:39,400
ani vědomí, že se mi rozpadla rodina.
310
00:23:41,360 --> 00:23:42,560
Ale dotýká se mě to.
311
00:23:47,040 --> 00:23:48,440
A v noci nemůžu dýchat.
312
00:23:50,960 --> 00:23:54,400
Má dcera skoro zešílela,
když myslela, že jí udělají totéž.
313
00:23:55,720 --> 00:23:56,960
Cítila se bezbranná.
314
00:23:58,280 --> 00:23:59,240
Víte proč?
315
00:24:01,200 --> 00:24:02,640
Protože já se nebránila.
316
00:24:04,520 --> 00:24:06,760
Neposlechla jsem vás, souhlasila jsem.
317
00:24:07,440 --> 00:24:10,040
Myslela jsem, že ignorovat je mě osvobodí,
318
00:24:10,800 --> 00:24:12,800
ale osvobodilo to jen je.
319
00:24:14,800 --> 00:24:15,880
Malen…
320
00:24:17,600 --> 00:24:20,040
jak vám může ztráta práce dát svobodu?
321
00:24:23,240 --> 00:24:24,680
Nemůžete to nahlásit.
322
00:24:27,320 --> 00:24:29,040
Vím, kdo byl váš milenec.
323
00:24:30,160 --> 00:24:31,400
Ať odpočívá v pokoji.
324
00:24:35,200 --> 00:24:39,320
Věděla jste to
a vzala jste mě na jeho pohřeb?
325
00:24:39,400 --> 00:24:43,680
Uvědomila jsem si to tam.
Byla jste úplně průhledná.
326
00:24:44,400 --> 00:24:46,320
Proč jste mi to neřekla dřív?
327
00:24:46,920 --> 00:24:49,120
Chtěla jsem, abyste na to zapomněla.
328
00:24:52,040 --> 00:24:54,400
Je zvláštní, jak můžete být tak nevinná.
329
00:25:01,520 --> 00:25:02,360
Tak já jdu.
330
00:25:04,680 --> 00:25:06,800
Musím pracovat, abyste měla možnosti.
331
00:25:06,880 --> 00:25:09,760
Vyšetřování ex offo jsem nemohla zastavit.
332
00:25:12,120 --> 00:25:15,880
Vyhlášení kandidatury je za pár dní.
333
00:25:15,960 --> 00:25:17,840
Tak brzo nebude pokrok.
334
00:25:18,840 --> 00:25:21,120
A snad na to zapomenou.
335
00:25:23,240 --> 00:25:24,680
Máte poslední volný den.
336
00:25:42,720 --> 00:25:45,200
NA PRODEJ
337
00:27:37,600 --> 00:27:39,320
Jon Aldaola? Stůjte!
338
00:27:58,880 --> 00:27:59,920
Stát!
339
00:28:00,680 --> 00:28:02,640
Nic jsem neudělal.
340
00:28:05,760 --> 00:28:06,760
Otočte se.
341
00:28:06,840 --> 00:28:08,760
- Co se děje?
- Otočte se.
342
00:28:10,880 --> 00:28:11,840
Proti náklaďáku.
343
00:28:16,840 --> 00:28:20,880
Podle této informace bylo mnoho členů
městské rady Bilbaa
344
00:28:20,960 --> 00:28:24,880
očkováno týdny před tím,
než to povolila baskická a ústřední vláda.
345
00:28:24,960 --> 00:28:28,440
Vidíš? Tady to máš.
Gorka, malý Machiavelli.
346
00:28:28,520 --> 00:28:30,040
Má jen hlad, o nic nejde.
347
00:28:30,920 --> 00:28:32,640
Malen zatím pečuje o hnízdo.
348
00:28:32,720 --> 00:28:36,720
Podle informací i starosta
Txema Lezcano. Dalších osm…
349
00:28:36,800 --> 00:28:38,200
No, zabil svého otce.
350
00:28:38,280 --> 00:28:42,600
Malen nebyla očkovaná a vyhrožovala,
že to pustí. Ale on to udělal. Hajzl!
351
00:28:42,680 --> 00:28:45,400
Malen měla jen jednu možnost,
když vyšlo video.
352
00:28:45,480 --> 00:28:47,600
Být dokonalá. A hádej co.
353
00:28:49,160 --> 00:28:50,800
Vrátíš se do talk show?
354
00:28:51,880 --> 00:28:53,080
Byl jsi v tom dobrý.
355
00:28:56,920 --> 00:28:58,560
Bál jsem se toho viru.
356
00:28:58,640 --> 00:29:01,080
Kdybych onemocněl, co by bylo s Bilbaem?
357
00:29:01,160 --> 00:29:02,360
Ovšem.
358
00:29:02,440 --> 00:29:05,720
Gorka to nechtěl jen proto, že se bál.
359
00:29:06,440 --> 00:29:08,360
Věří všemu, co má v telefonu.
360
00:29:09,160 --> 00:29:11,920
- Ale vím, že šel po Malen.
- Nejen po ní.
361
00:29:13,040 --> 00:29:14,640
Chtěl zničit tvou prestiž.
362
00:29:18,520 --> 00:29:19,720
Hlavu mám v pořádku.
363
00:29:22,080 --> 00:29:24,280
Vím, žes přišla zachránit svou holku.
364
00:29:26,760 --> 00:29:28,600
Zkusila jsem ji nechat padnout.
365
00:29:30,400 --> 00:29:32,440
Svým způsobem si to zaslouží.
366
00:29:32,520 --> 00:29:33,480
Ale nemůžu.
367
00:29:35,160 --> 00:29:36,280
City, Miren?
368
00:29:39,000 --> 00:29:40,320
Věřím jí.
369
00:29:40,400 --> 00:29:41,720
Jak jinak.
370
00:29:42,320 --> 00:29:44,640
Předala jsi jí své ambice jako dceři.
371
00:29:46,480 --> 00:29:47,320
Možná.
372
00:29:47,920 --> 00:29:48,760
A je jako ty.
373
00:29:50,120 --> 00:29:51,600
Obzvlášť po tom, co se stalo.
374
00:29:55,440 --> 00:29:57,000
To bylo jiné.
375
00:30:03,520 --> 00:30:06,200
Určitě máš něco,
co toho hajzla Gorku potopí.
376
00:30:17,160 --> 00:30:18,000
Co je?
377
00:30:20,240 --> 00:30:22,400
Lezcano mi dal něco na Gorku.
378
00:30:22,480 --> 00:30:24,680
„Návrat kmotřičky víly.“
379
00:30:24,760 --> 00:30:25,600
Co je to?
380
00:30:25,680 --> 00:30:28,360
Je pravidelným klientem eskortní služby.
381
00:30:29,320 --> 00:30:31,560
To ti řekl Lezcano?
382
00:30:32,160 --> 00:30:34,520
Řekl mu to další klient. Stavař.
383
00:30:34,600 --> 00:30:35,560
Tak se podíváme.
384
00:30:35,640 --> 00:30:39,080
Každý čtvrtek se Gorka přihlásí
od 22 do 3 hodin.
385
00:30:39,160 --> 00:30:43,880
Bude snadné ho nechat vyfotit, i uvnitř,
když bude novinář dělat, že je klient.
386
00:30:43,960 --> 00:30:47,000
Jako zdroj se samozřejmě neidentifikujeme.
387
00:30:47,080 --> 00:30:49,400
Je to tak šťavnaté,
že to novinářům bude fuk.
388
00:30:49,480 --> 00:30:51,960
- Ale je ženatý a má děti.
- Zaslouží si je?
389
00:30:52,680 --> 00:30:56,680
- To mu nemůžeme udělat.
- Neporovnávej to, Malen. Jistěže můžeme.
390
00:30:56,760 --> 00:30:59,320
Prostituce je mnohem víc
než osobní záležitost.
391
00:30:59,400 --> 00:31:00,760
A ty jsi abolicionista.
392
00:31:00,840 --> 00:31:02,960
- Chceš tu toho šmejda?
- Ne.
393
00:31:04,320 --> 00:31:05,600
Ale nepoužijeme to.
394
00:31:05,680 --> 00:31:09,920
Malene, teď je to jediná možnost,
jak ho předběhnout.
395
00:31:10,000 --> 00:31:14,040
Obchodníci jsou na jeho straně
a sebral nám ten trumf s očkováním.
396
00:31:15,440 --> 00:31:16,600
Vyberou si ho.
397
00:31:19,280 --> 00:31:20,480
Malen.
398
00:31:38,720 --> 00:31:42,440
Když se schováváte,
tak víte, že Ane je mrtvá, že?
399
00:31:42,520 --> 00:31:43,600
Já se neschovával.
400
00:31:44,520 --> 00:31:46,000
Ano, ovšem.
401
00:31:48,720 --> 00:31:50,720
Jaký máte pocit z její smrti?
402
00:31:50,800 --> 00:31:51,880
Je mi smutno.
403
00:31:52,640 --> 00:31:53,880
Je vám smutno.
404
00:31:53,960 --> 00:31:57,640
„Ať je jí země lehká“ neříkáte.
405
00:31:58,240 --> 00:32:02,440
- Nekecám do rozhodnutí druhých.
- To jste mohl použít, když vás nechala.
406
00:32:02,520 --> 00:32:03,360
Jak to myslíte?
407
00:32:03,440 --> 00:32:08,400
Sere tě, když tě nepotřebují.
Proč se k tobě vždycky chovají jako mrchy?
408
00:32:10,560 --> 00:32:11,400
Ne, Jone.
409
00:32:11,920 --> 00:32:15,040
Nerada to říkám,
ale nechovají se k tobě jako mrchy.
410
00:32:15,560 --> 00:32:19,360
Utíkají před tebou, aby se ochránily.
Protože jsi jed.
411
00:32:19,440 --> 00:32:20,560
Chci někoho jiného.
412
00:32:20,640 --> 00:32:23,280
Kdybys nebyl jed,
kdybys ses jednou podíval dovnitř,
413
00:32:23,360 --> 00:32:25,880
viděl bys svoje sračky a dal se do pucu,
414
00:32:25,960 --> 00:32:29,000
možná, ale jen možná,
by s tebou jedna zůstala.
415
00:32:29,080 --> 00:32:31,360
Co to je, kurva, psychoterapie?
416
00:32:31,880 --> 00:32:33,000
Kéž by.
417
00:32:33,080 --> 00:32:36,120
Můžu vám ukázat důkazy
a poslat vás do cely.
418
00:32:36,640 --> 00:32:40,320
Plýtvám na vás energií,
protože za rok budete volný.
419
00:32:40,400 --> 00:32:44,360
Máš 12 měsíců na přemýšlení o tom,
jaký má být zbytek tvého života.
420
00:32:44,440 --> 00:32:45,800
Jak to myslíte, vězení?
421
00:32:46,600 --> 00:32:50,440
Neukázala jste mi důkazy,
protože je nemáte.
422
00:33:09,640 --> 00:33:10,480
A co?
423
00:33:19,480 --> 00:33:21,880
Taky mám svědectví od psycholožky,
424
00:33:21,960 --> 00:33:25,200
které Ane říkala,
že za ten únik můžete vy.
425
00:33:26,640 --> 00:33:31,080
A vím, že vám Ane volala den poté,
co se v továrně objevila její nahá fotka.
426
00:33:31,160 --> 00:33:32,680
Ane neměla moje číslo.
427
00:33:32,760 --> 00:33:36,360
Ne, to současné ne.
To druhé, které jste si deaktivoval.
428
00:33:36,960 --> 00:33:38,080
Mám váš mobil.
429
00:33:38,840 --> 00:33:42,600
A pár kolegů
prohledalo dům a garáž vašeho bratra.
430
00:33:42,680 --> 00:33:44,160
Našli váš počítač.
431
00:33:45,600 --> 00:33:49,880
Mohl byste udělat správnou věc a říct mi,
komu z továrny jste to poslal.
432
00:33:49,960 --> 00:33:52,400
Nic jsem do továrny neposlal.
433
00:34:03,480 --> 00:34:06,320
Chci, abyste si tohle dobře zapamatoval.
434
00:34:06,400 --> 00:34:08,320
Nejste oběť.
435
00:34:25,080 --> 00:34:26,000
A je to.
436
00:34:31,480 --> 00:34:32,920
Lepší než nic, ne?
437
00:34:37,400 --> 00:34:38,880
Rád bych ho viděl osobně.
438
00:34:40,040 --> 00:34:40,880
Já vím.
439
00:34:42,080 --> 00:34:43,480
Já mu chci rozbít hubu.
440
00:34:45,200 --> 00:34:46,280
A na co?
441
00:34:50,680 --> 00:34:53,080
Tak to je, Kepo. Bude to ošklivá rána.
442
00:34:57,240 --> 00:34:58,480
Ty se nevzdáváš, co?
443
00:35:00,840 --> 00:35:01,680
Promiň.
444
00:35:06,680 --> 00:35:08,240
Co děláš později? Plány?
445
00:35:09,840 --> 00:35:11,080
Chtěla jsem si číst.
446
00:35:12,000 --> 00:35:14,080
Neotevřela jsem knihu, co Ane odešla.
447
00:35:16,000 --> 00:35:17,720
- Zábavný plán, co?
- Jo.
448
00:35:19,080 --> 00:35:19,920
Zábavný plán.
449
00:35:24,400 --> 00:35:25,520
No tak!
450
00:35:26,160 --> 00:35:28,360
- Řekla jsem ne.
- Musím tě povzbudit,
451
00:35:28,440 --> 00:35:31,600
- slíbil jsem jim, že to uděláš.
- Proč za mě slibuješ?
452
00:35:31,680 --> 00:35:32,920
- Bego.
- Nebuď nudná!
453
00:35:33,000 --> 00:35:34,960
Nejsem nudná, jsem v pohodě.
454
00:35:36,680 --> 00:35:40,520
- Ty jsi na tom fakt nikdy nebyla?
- Ne, neláká mě to.
455
00:35:40,600 --> 00:35:42,840
- Nudná!
- Nudná!
456
00:35:42,920 --> 00:35:45,360
- Nudná!
- Nudná!
457
00:35:45,440 --> 00:35:47,600
Je to jen hra! A je to zábava.
458
00:35:47,680 --> 00:35:50,560
- Když ji nemůžeme rozveselit, zkusíme to.
- Ne.
459
00:35:50,640 --> 00:35:52,400
- Ane skákala.
- Ano.
460
00:35:53,320 --> 00:35:54,400
No tak.
461
00:35:54,480 --> 00:35:56,680
Naskoč a zkus to.
462
00:36:01,760 --> 00:36:03,840
- Jo!
- Jo!
463
00:36:07,480 --> 00:36:08,960
Ano, výborně.
464
00:36:09,640 --> 00:36:12,640
Vážně, jako bys to dělala celý život.
465
00:36:19,960 --> 00:36:21,640
Jmenovala jsem se Ane Uribeová.
466
00:36:22,120 --> 00:36:25,000
Metr sedmdesát sedm, hnědé oči,
467
00:36:25,840 --> 00:36:26,840
čtyři plomby.
468
00:36:28,560 --> 00:36:32,800
Jako dítě jsem měla spalničky.
Zlomila jsem si ruku při bruslení.
469
00:36:33,760 --> 00:36:36,960
Dobře jsem se učila,
ale často jsem vyla rozptýlená.
470
00:36:38,400 --> 00:36:40,000
Chtěla jsem být biolog,
471
00:36:40,520 --> 00:36:42,240
zjistit, jak všechno funguje.
472
00:36:43,280 --> 00:36:44,160
Pochopit to.
473
00:36:45,600 --> 00:36:47,560
Ale střední jsem nechala v půlce.
474
00:36:48,600 --> 00:36:52,560
Našla jsem si snadnou práci.
A nic jsem nepochopila.
475
00:36:55,000 --> 00:36:58,600
I když jsem nikdy nebyla nikde daleko,
ráda bych to zkusila.
476
00:37:00,480 --> 00:37:02,960
Sledovala jsem dokumenty a říkala si,
477
00:37:03,040 --> 00:37:04,200
co tady dělám?
478
00:37:06,880 --> 00:37:10,880
Pak jsem si našla výmluvy: peníze, čas…
479
00:37:12,040 --> 00:37:13,280
Strach takový je.
480
00:37:15,120 --> 00:37:16,920
Neuměla jsem vyprávět vtipy.
481
00:37:17,400 --> 00:37:18,600
To bylo moje kouzlo.
482
00:37:19,680 --> 00:37:22,320
Byla jsem lechtivá. Hrozně.
483
00:37:23,480 --> 00:37:26,440
Brečela jsem u videí dětí,
které poprvé slyší.
484
00:37:29,880 --> 00:37:32,000
Myslím, že bych byla dobrá matka.
485
00:37:33,280 --> 00:37:34,320
Nevím.
486
00:37:35,200 --> 00:37:37,080
Někdy jsem si ho představovala.
487
00:41:45,560 --> 00:41:47,040
- Ahoj, Leire.
- Dobrý den.
488
00:41:47,120 --> 00:41:48,360
Jsem Olaia.
489
00:41:49,320 --> 00:41:50,280
Posaď se.
490
00:42:04,680 --> 00:42:07,840
KREJČÍ - OSKAR LÓPEZ ILEAÑA
NA OBJEDNÁNÍ
491
00:42:11,800 --> 00:42:14,000
Dobrý den, ráda bych viděla Kolda.
492
00:42:16,560 --> 00:42:17,520
Děkuji.
493
00:42:28,320 --> 00:42:29,720
- Zdravím.
- Dobré ráno.
494
00:42:30,280 --> 00:42:31,760
Mohu vám pomoct?
495
00:42:31,840 --> 00:42:34,280
Jmenuji se Alice. Jsem policistka.
496
00:42:34,360 --> 00:42:37,120
Na policejní stanici mi řekli,
kde vás najdu.
497
00:42:37,840 --> 00:42:40,360
Vím, že jsi chytli lidi, co mě zmlátili.
498
00:42:41,040 --> 00:42:42,400
- Děkuji.
- Není zač.
499
00:42:44,800 --> 00:42:46,920
Je zvláštní vidět vás v tomhle.
500
00:42:47,760 --> 00:42:49,600
Je to kostým jako každý jiný.
501
00:42:50,960 --> 00:42:52,440
Usnadňuje mi to život.
502
00:42:54,000 --> 00:42:54,920
Jaká škoda, že?
503
00:42:56,560 --> 00:42:58,920
Dám vám svůj TikTok. Tam jsem sám sebou.
504
00:43:01,600 --> 00:43:03,560
Měl byste se ukazovat, jaký jste.
505
00:43:05,000 --> 00:43:08,280
Vím, že se snažíte být milá,
ale vy to nechápete.
506
00:43:09,960 --> 00:43:10,960
Jsem lesba.
507
00:43:13,000 --> 00:43:15,560
Něco podobného se mi kdysi dávno stalo.
508
00:43:15,640 --> 00:43:19,640
Předtím to bylo horší než teď, ale…
pořád je tu spousta nenávisti.
509
00:43:20,680 --> 00:43:23,480
Nevěřte jim. Nepolykejte tu nenávist.
510
00:43:25,000 --> 00:43:27,920
Je důležité stát si za svým
a nesklánět hlavu.
511
00:43:29,240 --> 00:43:30,560
Máte právo na všechno.
512
00:43:33,240 --> 00:43:34,760
Nežijte jen polovinu času.
513
00:43:37,600 --> 00:43:38,520
Poslechněte mě.
514
00:43:40,480 --> 00:43:41,600
Vím, o čem mluvím.
515
00:44:14,440 --> 00:44:15,440
Chci to nahlásit.
516
00:45:48,040 --> 00:45:50,960
Překlad titulků: Klára Helánová