1 00:00:07,160 --> 00:00:10,840 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 ‫"الفصل السابع، الغد"‬ 3 00:01:43,600 --> 00:01:44,440 ‫حبيبتي.‬ 4 00:01:46,000 --> 00:01:49,680 ‫- ألا تجيبين على رسائلي؟‬ ‫- أين نشرت المقاطع؟‬ 5 00:01:52,800 --> 00:01:55,440 ‫- أين؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 6 00:01:58,120 --> 00:01:58,960 ‫"تشابي"…‬ 7 00:02:01,080 --> 00:02:03,640 ‫"تشابي"…‬ 8 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 ‫"أليشيا".‬ 9 00:02:44,080 --> 00:02:46,640 ‫جاء "بيزين غيكوتشيا" إلى قسم الشرطة.‬ 10 00:02:47,240 --> 00:02:48,200 ‫وأعطاني أسماء.‬ 11 00:02:48,920 --> 00:02:50,040 ‫رائع.‬ 12 00:02:50,120 --> 00:02:52,080 ‫لقد هزمت مصنعًا بأكمله.‬ 13 00:02:52,720 --> 00:02:54,360 ‫كانت أختك لتفخر بك.‬ 14 00:02:54,440 --> 00:02:55,920 ‫شكرًا جزيلًا يا "أليشيا".‬ 15 00:02:56,760 --> 00:02:59,360 ‫سأتمكن من فحص هواتفهم جميعًا الآن.‬ 16 00:02:59,440 --> 00:03:01,800 ‫بعض الفطنين سيمحون الصور‬ ‫لكن أكثرهم لن يفعل.‬ 17 00:03:01,880 --> 00:03:06,040 ‫- هل أخبرك من أرسل إليه الصور؟‬ ‫- لا، لكنني سأكتشف ذلك.‬ 18 00:03:06,880 --> 00:03:09,960 ‫كما أنني عدت إلى قائمة المكالمات‬ ‫على هاتف "أني".‬ 19 00:03:10,760 --> 00:03:13,200 ‫سأجد اسم "جون" بالكامل. أعدك.‬ 20 00:03:13,680 --> 00:03:16,040 ‫- متأكدة أنك ستفعلين.‬ ‫- لنتحدث لاحقًا.‬ 21 00:03:16,120 --> 00:03:18,720 ‫- سأوافيك بالمستجدات.‬ ‫- لنتحدث لاحقًا.‬ 22 00:03:18,800 --> 00:03:19,640 ‫شكرًا.‬ 23 00:03:27,960 --> 00:03:28,840 ‫المؤسسات،‬ 24 00:03:30,040 --> 00:03:34,520 ‫يجب أن تلتزم بتحمل عبء الرعاية،‬ 25 00:03:34,600 --> 00:03:39,320 ‫وتسهيل اتخاذ إجراءات حقيقية‬ ‫لتحقيق التوازن بين العمل والعائلة.‬ 26 00:03:39,920 --> 00:03:44,000 ‫برفض ذلك، لن نحقق الاستقلال،‬ 27 00:03:45,000 --> 00:03:47,760 ‫بل نبقي على هذه الأعباء.‬ 28 00:03:50,880 --> 00:03:53,000 ‫شكرًا على مجيئك، ولأنك لا تحملين أي ضغينة.‬ 29 00:03:53,080 --> 00:03:54,040 ‫ضغينة؟‬ 30 00:03:54,120 --> 00:03:56,320 ‫عرضت عليك الدعم وأنت غيرت رأيك.‬ 31 00:03:58,040 --> 00:04:00,080 ‫أتذكّر حديثنا كل يوم.‬ 32 00:04:00,920 --> 00:04:01,920 ‫أصدّقك.‬ 33 00:04:02,560 --> 00:04:04,200 ‫إنذار من حليف. إنه "غوركا".‬ 34 00:04:06,600 --> 00:04:07,440 ‫صباح الخير.‬ 35 00:04:08,720 --> 00:04:10,000 ‫هل يمكنكم سماعي؟‬ 36 00:04:11,040 --> 00:04:14,080 ‫- ابدأ التصوير، لديّ ما أقوله.‬ ‫- لن يجرؤ.‬ 37 00:04:14,160 --> 00:04:15,600 ‫كما نعلم،‬ 38 00:04:16,360 --> 00:04:19,120 ‫عملت بجد من أجل هذه المدينة لسنوات،‬ 39 00:04:19,640 --> 00:04:22,600 ‫وأخيرًا، جنيت ثمار هذا العمل.‬ 40 00:04:23,920 --> 00:04:26,400 ‫يشرفني أن أخبركم،‬ 41 00:04:26,480 --> 00:04:32,400 ‫أن حزبي قرر اعتباري مرشحًا،‬ 42 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 ‫لانتخابات البلدية الشهر المقبل.‬ 43 00:04:35,440 --> 00:04:36,680 ‫شكرًا.‬ 44 00:04:37,320 --> 00:04:38,800 ‫"قرر الحزب"؟‬ 45 00:04:38,880 --> 00:04:41,240 ‫تعلّم ذلك مني. ماذا الآن؟‬ 46 00:04:42,720 --> 00:04:45,160 ‫على الأرجح وسيلة إعلامية، كوني كالثلج.‬ 47 00:04:45,240 --> 00:04:46,800 ‫إنها مدرسة ابنتي.‬ 48 00:04:48,000 --> 00:04:48,840 ‫نعم؟‬ 49 00:04:53,320 --> 00:04:54,320 ‫ما قصدك؟‬ 50 00:04:55,640 --> 00:04:57,440 ‫لماذا لم تستطع تغيير المدرسة؟‬ 51 00:04:57,520 --> 00:05:00,240 ‫أردتها أن تعرف ما هو الإحباط.‬ 52 00:05:00,320 --> 00:05:01,800 ‫إنها حية يا "ألفريدو".‬ 53 00:05:01,880 --> 00:05:06,320 ‫تشعر بالإحباط كل يوم.‬ ‫توقف عن إعطاء هذه الدروس القديمة اللعينة.‬ 54 00:05:06,400 --> 00:05:08,440 ‫انظري إلى أين أوصلنا عدم فعل ذلك.‬ 55 00:05:10,000 --> 00:05:12,600 ‫حدث هذا من قبل، ولم نفعل شيئًا.‬ 56 00:05:12,680 --> 00:05:14,680 ‫هل ستقولين إن هذه حادثة عابرة أيضًا؟‬ 57 00:05:14,760 --> 00:05:17,680 ‫يوم سيئ؟ هناك شاب في المستشفى!‬ 58 00:05:17,760 --> 00:05:19,360 ‫لا نعرف ما حدث.‬ 59 00:05:19,880 --> 00:05:22,280 ‫أنت تفترض أن ابنتنا مختلة.‬ 60 00:05:23,000 --> 00:05:24,840 ‫"مالين"، لقد ضربتك.‬ 61 00:05:24,920 --> 00:05:27,640 ‫لقد ركلتك على الأرض. والدتها.‬ 62 00:05:28,560 --> 00:05:31,600 ‫لكنك كنت تقضين أيامًا كاملة في البلدية،‬ 63 00:05:31,680 --> 00:05:33,920 ‫وكان يناسبك أن تظني أن كل شيء بخير، صحيح؟‬ 64 00:05:34,640 --> 00:05:37,960 ‫تعني أنني دمرت منزلي بسبب طموحي؟‬ 65 00:05:38,040 --> 00:05:39,280 ‫حقًا يا "ألفريدو"؟‬ 66 00:05:40,480 --> 00:05:41,320 ‫لا أعرف.‬ 67 00:05:42,280 --> 00:05:45,480 ‫كان بوسعك إعطاؤها ألف درس أثناء غيابي.‬ 68 00:05:45,560 --> 00:05:46,760 ‫وماذا فعلت؟‬ 69 00:05:47,280 --> 00:05:49,040 ‫أنت قلق على كبريائك المجروحة.‬ 70 00:05:53,360 --> 00:05:54,200 ‫"مالين".‬ 71 00:05:55,400 --> 00:05:57,520 ‫لا أعرف ما دوري.‬ 72 00:05:59,440 --> 00:06:00,280 ‫الغناء.‬ 73 00:06:01,320 --> 00:06:04,280 ‫والاعتناء بالناس. نصف البشرية تفعل ذلك.‬ 74 00:06:04,960 --> 00:06:06,680 ‫الأمر ليس بتلك الصعوبة.‬ 75 00:06:08,800 --> 00:06:12,440 ‫لكن لا تقلق، مسيرتي السياسية تنهار بالفعل،‬ 76 00:06:12,520 --> 00:06:14,160 ‫لدرجة أنك ستحبني من جديد.‬ 77 00:06:16,880 --> 00:06:17,720 ‫مرحبًا؟‬ 78 00:06:19,720 --> 00:06:21,320 ‫نعم، نحن في طريقنا.‬ 79 00:06:33,040 --> 00:06:33,880 ‫"لييري".‬ 80 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 ‫والداك قادمان.‬ 81 00:06:38,360 --> 00:06:41,080 ‫إنهما قلقان عليك فقط، فهمت؟‬ 82 00:06:41,160 --> 00:06:43,160 ‫- إنهما طيبان.‬ ‫- لكنني لست كذلك!‬ 83 00:06:46,080 --> 00:06:48,560 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- رأسي اللعين.‬ 84 00:06:48,640 --> 00:06:50,240 ‫كل شيء هنا.‬ 85 00:06:52,560 --> 00:06:53,760 ‫ما قصدك بـ"كل شيء"؟‬ 86 00:06:55,960 --> 00:06:57,080 ‫المقاطع.‬ 87 00:06:57,960 --> 00:07:00,000 ‫ماذا تقصدين بالمقاطع؟ مقاطع لك؟‬ 88 00:07:01,920 --> 00:07:02,760 ‫ماذا جرى؟‬ 89 00:07:03,880 --> 00:07:06,000 ‫لقد حطمت وجه حبيبي السابق.‬ 90 00:07:06,080 --> 00:07:08,480 ‫لأنني مذعورة. أنا غير طبيعية.‬ 91 00:07:08,560 --> 00:07:11,400 ‫- أنا مجنونة.‬ ‫- لست مجنونة يا "لييري".‬ 92 00:07:12,320 --> 00:07:16,400 ‫ماذا عن والدتك وأختي؟‬ ‫تعرفين أن هذه الأمور تحدث، أليس كذلك؟‬ 93 00:07:17,000 --> 00:07:18,200 ‫هذه ثاني مرة يتكرر هذا.‬ 94 00:07:19,360 --> 00:07:20,680 ‫يجب أن أُسجن.‬ 95 00:07:21,280 --> 00:07:22,720 ‫ماذا تعنين بثاني مرة؟‬ 96 00:07:24,080 --> 00:07:25,920 ‫ضربت أمي.‬ 97 00:07:26,000 --> 00:07:27,360 ‫أمي.‬ 98 00:07:28,320 --> 00:07:31,480 ‫لا أعلم لما هو شيء موجود هنا دائمًا.‬ 99 00:07:31,560 --> 00:07:34,000 ‫اختفى فقط عندما كنت أتدرب وأواعد "تشابي"،‬ 100 00:07:34,080 --> 00:07:37,760 ‫إنه أشبه بمحرك يدور داخلي ويخنقني.‬ 101 00:07:38,680 --> 00:07:41,360 ‫عزيزتي، ربما تحتاجين فقط‬ ‫إلى أن تتحدثي كي يخرج كل هذا.‬ 102 00:07:41,440 --> 00:07:44,200 ‫ما أحتاج إليه هو أن أموت.‬ 103 00:07:44,280 --> 00:07:45,240 ‫"لييري"…‬ 104 00:07:46,520 --> 00:07:47,360 ‫اسمعيني.‬ 105 00:07:48,360 --> 00:07:50,440 ‫اسمعيني. لا تقولي هذا، اتفقنا؟‬ 106 00:07:51,920 --> 00:07:54,640 ‫الناس الذين يحبونك سيتفهمون.‬ 107 00:07:57,240 --> 00:07:59,720 ‫قد لا تصدّقين ذلك، لكنهم يحتاجون إليك.‬ 108 00:08:01,320 --> 00:08:03,480 ‫يحتاجون إليك كما يحتاجون إلى الهواء.‬ 109 00:08:04,920 --> 00:08:09,880 ‫ما من شيء فعلته سيئ‬ ‫لدرجة ألّا تتخطيه، فهمت؟‬ 110 00:08:11,120 --> 00:08:12,640 ‫أنت لم تنتهي.‬ 111 00:08:13,920 --> 00:08:15,600 ‫لم تنتهي بعد يا "لييري".‬ 112 00:08:17,200 --> 00:08:18,280 ‫أنت جميلة،‬ 113 00:08:19,880 --> 00:08:22,320 ‫وتفعلين وستفعلين أشياء جميلة.‬ 114 00:08:23,120 --> 00:08:25,760 ‫وستجدين الحب وستحبين.‬ 115 00:08:28,160 --> 00:08:30,360 ‫وستسعدين أنك ما زلت هنا.‬ 116 00:08:32,880 --> 00:08:33,720 ‫تعالي إلى هنا.‬ 117 00:08:47,400 --> 00:08:48,280 ‫انظري، إنها أمك.‬ 118 00:08:51,000 --> 00:08:52,160 ‫حلوتي…‬ 119 00:09:26,560 --> 00:09:28,080 ‫لم تخبرني بأي شيء.‬ 120 00:09:30,080 --> 00:09:33,040 ‫ظننت أنها و"تشابي"‬ ‫أنهيا علاقتهما بشكل جيد بعض الشيء.‬ 121 00:09:35,760 --> 00:09:37,960 ‫أخبرتني بما حدث معك.‬ 122 00:09:43,920 --> 00:09:45,280 ‫لا أعرف ما المشكلة.‬ 123 00:09:45,800 --> 00:09:47,760 ‫على الأقل يمكنك مساعدتها.‬ 124 00:09:49,920 --> 00:09:51,280 ‫ومشاركتها المعاناة.‬ 125 00:09:53,160 --> 00:09:55,360 ‫أنت لا تعرفين كم أنت محظوظة.‬ 126 00:09:58,600 --> 00:10:00,600 ‫- شكرًا على كل شيء.‬ ‫- شكرًا.‬ 127 00:10:14,160 --> 00:10:15,480 ‫- وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 128 00:10:20,920 --> 00:10:22,720 ‫هل سنذهب إلى الشرطة؟‬ 129 00:10:35,720 --> 00:10:38,040 ‫"الشرطة"‬ 130 00:11:03,520 --> 00:11:05,160 ‫شكرًا لمقابلتي.‬ 131 00:11:05,240 --> 00:11:06,720 ‫المفتشة "أليشيا فازكيز".‬ 132 00:11:06,800 --> 00:11:08,280 ‫أيتها المفتشة.‬ 133 00:11:08,360 --> 00:11:09,360 ‫- تشرفنا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 134 00:11:09,440 --> 00:11:10,800 ‫هلّا تشربين القهوة معي.‬ 135 00:11:14,160 --> 00:11:15,520 ‫سأدخل في صلب الموضوع.‬ 136 00:11:16,880 --> 00:11:19,400 ‫أنا أحقق في وفاة "سيزار باريتشيغورين".‬ 137 00:11:20,280 --> 00:11:22,800 ‫يمكن للحياة أن تكون قاسية أحيانًا، صحيح؟‬ 138 00:11:22,880 --> 00:11:25,560 ‫هل تعرف إن كان قد عانى من مشكلات مالية؟‬ 139 00:11:26,400 --> 00:11:28,040 ‫كنتما تتعاملان معًا، صحيح؟‬ 140 00:11:28,120 --> 00:11:31,040 ‫كنا نعرف بعضنا وكدنا نصبح شريكين.‬ 141 00:11:31,840 --> 00:11:35,720 ‫- أعرف أن "سيزار" تواصل معك.‬ ‫- دعانا إلى شركته.‬ 142 00:11:35,800 --> 00:11:40,640 ‫أظن أنه استدعى ثلاثتنا معًا‬ ‫كي يقنعنا بالاستثمار في النهاية.‬ 143 00:11:41,240 --> 00:11:42,320 ‫وكيف سار الأمر؟‬ 144 00:11:42,920 --> 00:11:43,920 ‫بشكل حزين بعض الشيء.‬ 145 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 ‫التعاطف لا يساعد على الإطلاق.‬ 146 00:11:46,400 --> 00:11:49,120 ‫- هل أخبركم عن دينه؟‬ ‫- ضغطنا عليه حتى أخبرنا.‬ 147 00:11:49,200 --> 00:11:51,320 ‫رغم أن كل شيء معروف في هذه المدينة.‬ 148 00:11:51,400 --> 00:11:55,000 ‫- يأسه كان واضحًا.‬ ‫- إذًا، غادر "سيزار" خالي الوفاض.‬ 149 00:11:55,080 --> 00:11:59,240 ‫لطالما ساعده والده، لكنه سئم من إنقاذه.‬ 150 00:12:00,120 --> 00:12:02,000 ‫تعرف والده جيدًا، على ما أظن.‬ 151 00:12:02,080 --> 00:12:04,840 ‫إنه زميل في مؤتمر رواد الأعمال.‬ 152 00:12:04,920 --> 00:12:06,000 ‫قبطان السفينة.‬ 153 00:12:06,080 --> 00:12:09,240 ‫"بيو" ليس شخصًا سهلًا.‬ ‫نعرف بعضنا البعض طيلة حياتنا.‬ 154 00:12:09,320 --> 00:12:12,600 ‫منذ ما حدث لزوجته، انغلق على نفسه كثيرًا،‬ 155 00:12:12,680 --> 00:12:14,520 ‫وعلاقاته باتت تقتصر على المعارف.‬ 156 00:12:14,600 --> 00:12:16,800 ‫ألم تظهروا في الأخبار قبل فترة؟‬ 157 00:12:17,480 --> 00:12:19,000 ‫في خبر بشأن العمدة.‬ 158 00:12:19,080 --> 00:12:20,480 ‫لم نحضر موعدنا مع "زوبيري".‬ 159 00:12:21,640 --> 00:12:24,680 ‫يحق لرجال الأعمال الإضراب أيضًا، أليس كذلك؟‬ 160 00:12:25,640 --> 00:12:27,400 ‫غالبًا اتُهمتم بالتحيز الجنسي.‬ 161 00:12:27,480 --> 00:12:28,320 ‫أجل.‬ 162 00:12:29,360 --> 00:12:30,480 ‫هذا لا يهم.‬ 163 00:12:30,560 --> 00:12:34,360 ‫هذه ليست ذكورية. لديّ ثلاث بنات،‬ ‫لكن بات كل شيء يُعدّ إهانة الآن.‬ 164 00:12:34,440 --> 00:12:36,640 ‫أنا حتى لا أقبّل النساء ترحيبًا بهن الآن.‬ 165 00:12:36,720 --> 00:12:38,160 ‫الناس حساسون جدًا.‬ 166 00:12:38,240 --> 00:12:40,760 ‫لطالما قلت إنهن أعظم هدية.‬ 167 00:12:40,840 --> 00:12:42,520 ‫سيدة "زوبيري"؟‬ 168 00:12:42,600 --> 00:12:44,360 ‫النساء بشكل عام.‬ 169 00:12:46,360 --> 00:12:48,000 ‫لم أفهم ما تعني بذلك.‬ 170 00:12:49,840 --> 00:12:52,200 ‫إنهن يتذمرن أيضًا إن شرحنا الأمر، لذا…‬ 171 00:12:53,880 --> 00:12:55,080 ‫لنعد إلى مرجوعنا.‬ 172 00:12:59,920 --> 00:13:00,760 ‫نعم؟‬ 173 00:13:06,240 --> 00:13:09,360 ‫"(جون ألدولا أباخ)…"‬ 174 00:13:11,440 --> 00:13:12,280 ‫شكرًا.‬ 175 00:13:20,160 --> 00:13:22,120 ‫"الشرطة، بحث"‬ 176 00:13:28,360 --> 00:13:29,440 ‫"لا يُوجد سجل جنائي"‬ 177 00:13:34,320 --> 00:13:36,040 ‫هذا رائع يا "بيغو"، أخيرًا.‬ 178 00:13:37,760 --> 00:13:39,480 ‫ما زال أمامهم القبض عليه.‬ 179 00:13:40,040 --> 00:13:40,880 ‫سيفعلون.‬ 180 00:13:45,600 --> 00:13:47,520 ‫كنت أظن أن هذا سيجعلني أسعد.‬ 181 00:13:56,840 --> 00:13:59,320 ‫جسدي يؤلمني بسبب رغبتي في عناقها.‬ 182 00:13:59,920 --> 00:14:02,440 ‫لقد استفادت "لييري" من ذلك.‬ 183 00:14:04,160 --> 00:14:05,880 ‫أتريدينني أن أصبح داعية؟‬ 184 00:14:07,560 --> 00:14:10,280 ‫- أردت أن أتعافى بطريقة أخرى.‬ ‫- وهي؟‬ 185 00:14:14,360 --> 00:14:16,440 ‫أن أسعى ألّا أموت وحيدة.‬ 186 00:14:17,760 --> 00:14:19,360 ‫- هذا ليس شيئًا غريبًا، صحيح؟‬ ‫- لا.‬ 187 00:14:19,440 --> 00:14:21,760 ‫تعلمين أنني حاولت أن أجد رجلًا لك.‬ 188 00:14:23,920 --> 00:14:27,520 ‫- لم يعاود أحد ممن أتيت بهم الاتصال بي.‬ ‫- لأنك كنت تشتكين طوال الوقت.‬ 189 00:14:27,600 --> 00:14:30,240 ‫هذا ما قالوه لي. ظننت أنهم لم يروقوك.‬ 190 00:14:30,320 --> 00:14:33,720 ‫لم يروقوني. لكني لم أحاول أيضًا.‬ 191 00:14:35,040 --> 00:14:36,480 ‫ماذا عن راقص الـ"كومبيا"؟‬ 192 00:14:37,320 --> 00:14:41,000 ‫- لا بأس به، لكن فقط لممارسة الجنس.‬ ‫- ماذا تريدين أكثر من ذلك؟‬ 193 00:14:43,080 --> 00:14:44,120 ‫ما يريده الجميع.‬ 194 00:14:45,240 --> 00:14:47,720 ‫تكلمي عن نفسك. أنا أريد فقط جعة أخرى.‬ 195 00:14:58,120 --> 00:15:00,280 ‫- ألم تتصل المدرسة؟‬ ‫- اتصلوا.‬ 196 00:15:01,280 --> 00:15:02,240 ‫قبل قليل.‬ 197 00:15:03,400 --> 00:15:04,240 ‫وماذا؟‬ 198 00:15:04,760 --> 00:15:07,360 ‫ماذا تظنين؟ تم رفدك.‬ 199 00:15:11,360 --> 00:15:13,880 ‫- هل جدتي تعرف؟‬ ‫- أجل، لكن لا تقلقي.‬ 200 00:15:13,960 --> 00:15:16,320 ‫قررت جدتك أن هذا بسبب أمك.‬ 201 00:15:16,960 --> 00:15:17,880 ‫وبسببي بعض الشيء.‬ 202 00:15:18,640 --> 00:15:20,320 ‫وبسبب عدم تناول الدجاج أيضًا.‬ 203 00:15:24,920 --> 00:15:27,080 ‫جدتي وجدت حبيبة لأبي.‬ 204 00:15:31,600 --> 00:15:32,720 ‫إنها لطيفة.‬ 205 00:15:36,560 --> 00:15:37,920 ‫لكنها ليست من تطبيق مواعدة.‬ 206 00:15:46,440 --> 00:15:48,240 ‫المواعدة فكرة فاشلة.‬ 207 00:15:50,400 --> 00:15:53,560 ‫كمحاولة بيع دراجة وأنت تعرف أنها مكسورة.‬ 208 00:15:54,080 --> 00:15:56,760 ‫وأنت تعرف أنهم يبيعون لك دراجة مماثلة.‬ 209 00:15:57,400 --> 00:16:01,040 ‫إن ساءت الأمور، فسيخالجك شعور سيئ.‬ 210 00:16:01,760 --> 00:16:04,760 ‫وإن سارت الأمور جيدًا، فالأمر أسوأ…‬ 211 00:16:04,840 --> 00:16:06,400 ‫لأنك غالبًا لم تُعجب بالآخر، لكن…‬ 212 00:16:07,360 --> 00:16:08,880 ‫تواعدنا لكي نمرح، أليس كذلك؟‬ 213 00:16:10,280 --> 00:16:12,360 ‫في الصباح، تشعر كأنك خُطفت.‬ 214 00:16:13,440 --> 00:16:15,960 ‫"أين أنا؟ لماذا كل شيء يؤلمني؟"‬ 215 00:16:18,440 --> 00:16:20,200 ‫وأحيانًا يصورونك.‬ 216 00:16:26,120 --> 00:16:27,280 ‫لدينا فائزة.‬ 217 00:16:34,680 --> 00:16:35,840 ‫تريد البقاء هنا.‬ 218 00:16:36,920 --> 00:16:37,760 ‫هل لديك مانع؟‬ 219 00:16:38,440 --> 00:16:39,440 ‫لا بأس.‬ 220 00:16:39,520 --> 00:16:42,360 ‫سأذهب. إذا حدث أي شيء، أعلميني.‬ 221 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 ‫سآتي على الفور.‬ 222 00:16:46,360 --> 00:16:49,720 ‫لديّ فعالية رسمية غدًا قد تثير اهتمامك.‬ 223 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 ‫أنا وأنت معًا؟‬ 224 00:16:54,560 --> 00:16:56,880 ‫ربما وجدت لي أمي فتاة أخرى.‬ 225 00:16:58,160 --> 00:16:59,240 ‫إنها الأوبرا.‬ 226 00:16:59,880 --> 00:17:02,080 ‫حقًا؟‬ 227 00:17:05,800 --> 00:17:09,000 ‫رؤية وجوه الناس فقط تستحق العناء.‬ 228 00:17:10,560 --> 00:17:11,880 ‫لكن ليس من أجل ذلك فحسب.‬ 229 00:17:38,960 --> 00:17:40,080 ‫مهلًا.‬ 230 00:17:41,240 --> 00:17:42,080 ‫ماذا؟‬ 231 00:18:03,880 --> 00:18:04,720 ‫هل أتوقف؟‬ 232 00:18:06,600 --> 00:18:07,960 ‫لا أعرف ماذا بي.‬ 233 00:18:09,400 --> 00:18:10,240 ‫لا تقلقي.‬ 234 00:18:11,280 --> 00:18:12,120 ‫لا بأس.‬ 235 00:18:16,320 --> 00:18:17,160 ‫ابق.‬ 236 00:18:18,520 --> 00:18:19,360 ‫طبعًا.‬ 237 00:18:34,360 --> 00:18:35,200 ‫اسمع،‬ 238 00:18:35,840 --> 00:18:38,240 ‫لم تحضر إلى المكتب اليوم حتى.‬ 239 00:18:39,280 --> 00:18:41,280 ‫إنها محطمة.‬ 240 00:18:42,360 --> 00:18:44,400 ‫كان الوقت قد حان لذلك.‬ 241 00:18:47,800 --> 00:18:51,080 ‫"بيو"، هذه المدينة ستدين لك بالكثير.‬ 242 00:18:52,200 --> 00:18:56,920 ‫اسمع، لديّ قائمة في ذهني،‬ ‫لا يمكننا دعوة العدو إلى المنزل بالطبع…‬ 243 00:18:57,520 --> 00:19:00,080 ‫أو العدوّة في هذه الحالة.‬ 244 00:19:01,480 --> 00:19:02,680 ‫أو العدو.‬ 245 00:19:39,120 --> 00:19:40,840 ‫علينا أن نقول ما نعرفه.‬ 246 00:19:41,920 --> 00:19:43,200 ‫وما الذي نعرفه؟‬ 247 00:19:44,560 --> 00:19:45,800 ‫ليلة أن غادرت المنزل…‬ 248 00:19:46,720 --> 00:19:48,920 ‫وجدت هاتفًا داخل حقيبة "سيزار".‬ 249 00:19:49,800 --> 00:19:51,200 ‫كان به رقم واحد فقط.‬ 250 00:19:51,840 --> 00:19:54,840 ‫ظننت أنه كان للاتصال بـ"مالين".‬ 251 00:19:56,200 --> 00:19:57,160 ‫فاتصلت بالرقم.‬ 252 00:19:58,240 --> 00:19:59,080 ‫كي…‬ 253 00:19:59,920 --> 00:20:02,320 ‫أصرخ فيها، أو أهينها.‬ 254 00:20:04,680 --> 00:20:05,760 ‫أجاب رجل.‬ 255 00:20:06,960 --> 00:20:08,560 ‫- من هو؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 256 00:20:10,040 --> 00:20:11,040 ‫ما الذي قاله؟‬ 257 00:20:11,120 --> 00:20:13,360 ‫ظن أن "سيزار" هو المتصل.‬ 258 00:20:14,160 --> 00:20:15,120 ‫وسألني،‬ 259 00:20:16,680 --> 00:20:18,160 ‫"ألم تنل كفايتك؟"‬ 260 00:20:20,280 --> 00:20:21,120 ‫"بيو"،‬ 261 00:20:22,400 --> 00:20:24,600 ‫يجب أن نسلّم الهاتف إلى الشرطة.‬ 262 00:20:25,200 --> 00:20:28,320 ‫لأنهم قد يلقون القبض‬ ‫على الوغد الذي فعل ذلك.‬ 263 00:20:28,840 --> 00:20:29,680 ‫لقد قتله.‬ 264 00:20:31,840 --> 00:20:33,440 ‫والآن نحن شركاؤه.‬ 265 00:20:35,120 --> 00:20:36,880 ‫وهل سيعيده ذلك؟‬ 266 00:20:37,680 --> 00:20:38,520 ‫لا.‬ 267 00:20:39,440 --> 00:20:41,520 ‫هل سيسلبنا ذلك الشعور بالذنب؟‬ 268 00:20:42,760 --> 00:20:43,600 ‫لا.‬ 269 00:20:45,040 --> 00:20:46,560 ‫لماذا إذًا؟‬ 270 00:20:52,600 --> 00:20:53,720 ‫كي نحزن في سلام.‬ 271 00:21:21,320 --> 00:21:22,360 ‫سيدة "زوبيري"؟‬ 272 00:21:22,960 --> 00:21:24,800 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 273 00:21:25,640 --> 00:21:29,040 ‫أخبروني بأمر ابنتك في قسم الشرطة.‬ ‫كيف حالها؟‬ 274 00:21:29,560 --> 00:21:32,840 ‫- ترددت قبل الاتصال بك.‬ ‫- لا تقلقي، إنها بخير.‬ 275 00:21:33,360 --> 00:21:35,880 ‫- نظرًا إلى كل ما حدث.‬ ‫- أنا آسفة.‬ 276 00:21:35,960 --> 00:21:38,800 ‫- لا أظن أنني أستطيع فعل الكثير من أجلكم.‬ ‫- أعرف.‬ 277 00:21:39,440 --> 00:21:40,880 ‫كيف تسير قضيتي؟‬ 278 00:21:40,960 --> 00:21:42,520 ‫المشتبه بهم مستنسخون.‬ 279 00:21:42,600 --> 00:21:45,760 ‫سعدوا بلقاء بعضهم، ومتحيزون جنسيًا‬ 280 00:21:45,840 --> 00:21:48,520 ‫وثلاثتهم يودّون إبعادك عن طريقهم.‬ 281 00:21:49,280 --> 00:21:51,400 ‫هل سألتهم بصراحة عني؟‬ 282 00:21:51,480 --> 00:21:55,400 ‫لا، لم يكن ذلك ضروريًا.‬ ‫أعرف كيف أميّز أنصاف الحقائق أيضًا.‬ 283 00:21:55,480 --> 00:21:57,920 ‫وما زال آل "باريتشيغورين" متكتمين.‬ 284 00:21:58,000 --> 00:22:01,560 ‫لكن مصرف "سيزار" أخبرني بأنه قبل شهرين،‬ 285 00:22:01,640 --> 00:22:03,760 ‫أودع نصف مليون يورو على دفعتين.‬ 286 00:22:03,840 --> 00:22:07,600 ‫دُفعت كلها لسداد الديون ولم تكفي.‬ 287 00:22:07,680 --> 00:22:09,200 ‫لذا كان بحاجة إلى أموال أكثر.‬ 288 00:22:09,280 --> 00:22:11,920 ‫الخبر السيئ هو أن الوديعة كانت نقدًا.‬ 289 00:22:12,520 --> 00:22:13,640 ‫أي لا سبيل لتعقبها.‬ 290 00:22:13,720 --> 00:22:17,520 ‫بالضبط. لكن كم شخصًا تعرفيه‬ ‫يستطيع دفع هذا المبلغ؟‬ 291 00:22:18,400 --> 00:22:20,160 ‫أعتقد أننا على المسار الصحيح.‬ 292 00:22:20,920 --> 00:22:23,560 ‫أرجوك أخبريني بكل ما تكتشفيه.‬ 293 00:22:24,160 --> 00:22:25,000 ‫طبعًا.‬ 294 00:22:25,080 --> 00:22:26,160 ‫شكرًا لك يا "أليشيا".‬ 295 00:22:33,400 --> 00:22:34,240 ‫صباح الخير.‬ 296 00:22:36,800 --> 00:22:39,640 ‫- أنا في منتصف مقابلة عمل.‬ ‫- سأختصر عليك.‬ 297 00:22:39,720 --> 00:22:41,240 ‫أنا المفتشة "أليشيا فازكيز".‬ 298 00:22:41,320 --> 00:22:43,000 ‫أبحث عن "جون ألدولا".‬ 299 00:22:46,880 --> 00:22:48,840 ‫لم يعد أخي يعيش هنا.‬ 300 00:22:49,520 --> 00:22:52,000 ‫أخوك مشتبه به في جريمة،‬ 301 00:22:52,080 --> 00:22:54,440 ‫نشر صورًا خاصة لإحدى حبيباته.‬ 302 00:22:55,680 --> 00:22:56,600 ‫من هي؟‬ 303 00:22:57,200 --> 00:22:59,760 ‫"أني أوريبي". وهل تعرف أنها قتلت نفسها؟‬ 304 00:23:03,680 --> 00:23:05,040 ‫سآخذ اليوم إجازة.‬ 305 00:23:05,760 --> 00:23:06,640 ‫مجددًا؟‬ 306 00:23:08,360 --> 00:23:09,400 ‫"لييري" تحتاج إليّ.‬ 307 00:23:12,600 --> 00:23:14,800 ‫لديها والدها، وهو ليس العمدة.‬ 308 00:23:15,960 --> 00:23:17,800 ‫يشعر "غوركا" بالقوة يا "مالين".‬ 309 00:23:22,480 --> 00:23:24,160 ‫منذ تسريب الفيديو،‬ 310 00:23:25,160 --> 00:23:26,080 ‫بالكاد أنام.‬ 311 00:23:28,680 --> 00:23:31,360 ‫خلال النهار، أتظاهر بأن لا شيء يؤثر بي.‬ 312 00:23:32,120 --> 00:23:35,320 ‫لا النظرات ولا الرسائل ولا النكات‬ 313 00:23:36,960 --> 00:23:39,400 ‫ولا معرفة أن عائلتي قد انهارت.‬ 314 00:23:41,480 --> 00:23:42,800 ‫لكن كل هذا يؤثر بي.‬ 315 00:23:47,040 --> 00:23:48,840 ‫وفي الليل لا أستطيع التنفس.‬ 316 00:23:51,000 --> 00:23:54,120 ‫كادت ابنتي أن تصاب بالجنون‬ ‫ظنًا منها أنهم سيفعلون نفس الشيء بها.‬ 317 00:23:55,760 --> 00:23:57,000 ‫كانت تشعر بالعجز؟‬ 318 00:23:58,280 --> 00:23:59,240 ‫هل تعرفين لماذا؟‬ 319 00:24:01,360 --> 00:24:03,040 ‫لأنني لم أدافع عن نفسي.‬ 320 00:24:04,640 --> 00:24:06,520 ‫لم أكن أطيعك، بل كنت أوافقك.‬ 321 00:24:07,480 --> 00:24:10,040 ‫ظننت أن تجاهلهم سيجعلني أكثر حرية،‬ 322 00:24:10,800 --> 00:24:12,800 ‫لكنه يجعلهم هم فقط أكثر حرية.‬ 323 00:24:14,840 --> 00:24:15,880 ‫"مالين"،‬ 324 00:24:17,600 --> 00:24:20,040 ‫كيف يمكن لخسارة وظيفتك أن تمنحك الحرية؟‬ 325 00:24:23,240 --> 00:24:24,680 ‫لا يمكنك الإبلاغ عن الأمر.‬ 326 00:24:27,320 --> 00:24:29,040 ‫أعرف من كان عشيقك.‬ 327 00:24:30,160 --> 00:24:31,400 ‫فليرقد في سلام.‬ 328 00:24:35,200 --> 00:24:36,200 ‫كنت تعرفين؟‬ 329 00:24:37,920 --> 00:24:39,320 ‫وأخذتني إلى جنازته؟‬ 330 00:24:39,400 --> 00:24:40,600 ‫أدركت ذلك هناك.‬ 331 00:24:42,200 --> 00:24:43,680 ‫أصبحت شفافة.‬ 332 00:24:44,400 --> 00:24:46,320 ‫لماذا لم تخبريني من قبل؟‬ 333 00:24:46,920 --> 00:24:49,120 ‫أردتك أن تنسي الأمر.‬ 334 00:24:52,120 --> 00:24:54,360 ‫غريب كيف يمكن أن تكوني بهذه البراءة.‬ 335 00:25:01,520 --> 00:25:02,360 ‫سأذهب.‬ 336 00:25:04,680 --> 00:25:06,800 ‫يجب أن أعمل لأبقي خياراتك مفتوحة.‬ 337 00:25:06,880 --> 00:25:09,760 ‫لم أتمكن من إيقاف فتح تحقيق رسمي.‬ 338 00:25:12,200 --> 00:25:15,880 ‫سيتم الإعلان عن الترشح بعد بضعة أيام.‬ 339 00:25:15,960 --> 00:25:17,840 ‫لن يحدث أي تقدّم بهذه السرعة.‬ 340 00:25:18,840 --> 00:25:21,120 ‫ونأمل أن ينسوا الأمر.‬ 341 00:25:23,240 --> 00:25:24,800 ‫هذه آخر إجازة لك.‬ 342 00:25:42,720 --> 00:25:45,200 ‫"للبيع"‬ 343 00:27:37,720 --> 00:27:39,320 ‫"جون ألدولا"؟ توقف!‬ 344 00:27:58,880 --> 00:27:59,920 ‫توقف!‬ 345 00:28:00,680 --> 00:28:02,640 ‫لم أفعل شيئًا.‬ 346 00:28:05,760 --> 00:28:06,760 ‫استدر.‬ 347 00:28:06,840 --> 00:28:08,760 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- استدر.‬ 348 00:28:10,880 --> 00:28:11,840 ‫وجهك إلى الشاحنة.‬ 349 00:28:16,840 --> 00:28:21,160 ‫وفقًا لهذه المعلومات، تم تطعيم العديد‬ ‫من أعضاء حكومة مدينة "بيلباو"،‬ 350 00:28:21,240 --> 00:28:24,880 ‫قبل أسابيع من موافقة‬ ‫إقليم "الباسك" والحكومة المركزية‬ 351 00:28:24,960 --> 00:28:28,440 ‫أترين؟ "غوركا" على طريقة "ميكيافيلي".‬ 352 00:28:28,520 --> 00:28:30,040 ‫إنه جائع، هذا كل ما في الأمر.‬ 353 00:28:30,960 --> 00:28:32,640 ‫بينما تعتني "مالين" بعشّها.‬ 354 00:28:32,720 --> 00:28:36,720 ‫تشير المعلومات إلى تورط العمدة نفسه،‬ ‫"تشيما ليزكانو" وثمانية آخرين…‬ 355 00:28:36,800 --> 00:28:38,360 ‫لقد قتل والده.‬ 356 00:28:38,440 --> 00:28:40,920 ‫"مالين" لم تتلق التطعيم أيضًا‬ ‫وهددت بهذا التسريب.‬ 357 00:28:41,000 --> 00:28:42,640 ‫لكنه فعل ذلك حقًا. ابن العاهرة!‬ 358 00:28:42,720 --> 00:28:45,400 ‫كان لدى "مالين"‬ ‫خيار واحد فقط عندما ظهر الفيديو.‬ 359 00:28:45,480 --> 00:28:47,600 ‫أن تكون مثالية. واحزر ما حدث.‬ 360 00:28:49,160 --> 00:28:50,800 ‫هل ستعود إلى البرامج الحوارية؟‬ 361 00:28:51,880 --> 00:28:53,080 ‫كنت بارعًا في ذلك.‬ 362 00:28:56,920 --> 00:28:58,560 ‫كنت خائفًا من ذلك الفيروس اللعين.‬ 363 00:28:58,640 --> 00:29:01,160 ‫لو مرضت، فماذا كان سيحدث لـ"بيلباو"؟‬ 364 00:29:01,240 --> 00:29:02,440 ‫طبعًا.‬ 365 00:29:02,520 --> 00:29:05,920 ‫"غوركا" لم يأخذه فقط لأنه كان خائفًا.‬ 366 00:29:06,440 --> 00:29:08,360 ‫إنه يصدق كل ما يظهر على هاتفه.‬ 367 00:29:09,160 --> 00:29:11,920 ‫- لكنني أعرف أنه كان يستهدف "مالين".‬ ‫- ليست هي فقط.‬ 368 00:29:13,080 --> 00:29:14,880 ‫أراد تدمير مكانتك.‬ 369 00:29:18,560 --> 00:29:19,560 ‫رأسي بخير.‬ 370 00:29:22,160 --> 00:29:24,280 ‫أعرف أنك أتيت لإنقاذ فتاتك.‬ 371 00:29:26,840 --> 00:29:28,520 ‫حاولت أن أتركها تسقط.‬ 372 00:29:30,440 --> 00:29:32,440 ‫وهي تستحق ذلك نوعًا ما.‬ 373 00:29:32,520 --> 00:29:33,480 ‫لكن لا أستطيع.‬ 374 00:29:35,160 --> 00:29:36,280 ‫لديك مشاعر يا "ميرين"؟‬ 375 00:29:39,000 --> 00:29:40,400 ‫أنا أثق بها.‬ 376 00:29:40,480 --> 00:29:41,720 ‫بالطبع.‬ 377 00:29:42,320 --> 00:29:45,160 ‫لقد نقلت طموحاتك إليها، كأنها ابنتك.‬ 378 00:29:46,520 --> 00:29:47,360 ‫ربما.‬ 379 00:29:47,920 --> 00:29:49,040 ‫وهي مثلك.‬ 380 00:29:50,200 --> 00:29:51,600 ‫بل أفضل منك، بعد كل ما حدث.‬ 381 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 ‫كان الأمر مختلفًا.‬ 382 00:30:03,520 --> 00:30:06,200 ‫بالتأكيد لديك شيء يغرق ذلك الوغد "غوركا".‬ 383 00:30:17,240 --> 00:30:18,080 ‫ما الأمر؟‬ 384 00:30:20,280 --> 00:30:22,400 ‫أعطاني "ليزكانو" شيئًا لضرب "غوركا".‬ 385 00:30:22,480 --> 00:30:24,680 ‫"عودة العرّابة الجنية."‬ 386 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 ‫ما هو؟‬ 387 00:30:25,680 --> 00:30:28,360 ‫إنه عميل دائم لدى خدمة دعارة.‬ 388 00:30:29,400 --> 00:30:31,560 ‫هل أخبرك "ليزكانو" بذلك؟‬ 389 00:30:32,160 --> 00:30:34,520 ‫أخبره عميل آخر. مقاول.‬ 390 00:30:34,600 --> 00:30:35,560 ‫فلنر.‬ 391 00:30:35,640 --> 00:30:39,080 ‫كل خميس، يتردد عليهم "غوركا"‬ ‫من الـ10 مساءً حتى الـ3 صباحًا.‬ 392 00:30:39,160 --> 00:30:41,080 ‫سيكون من السهل تصويره،‬ 393 00:30:41,160 --> 00:30:43,880 ‫حتى في الداخل، إن تظاهر الصحفي بأنه زبون.‬ 394 00:30:43,960 --> 00:30:47,000 ‫لن نعرّف أنفسنا عندما نبلغهم، بالطبع.‬ 395 00:30:47,080 --> 00:30:49,400 ‫إنه خبر مثير جدًا، لن يهتم الصحفيون بمصدره.‬ 396 00:30:49,480 --> 00:30:51,960 ‫- لكنه متزوج ولديه أطفال.‬ ‫- هل يستحقهم؟‬ 397 00:30:52,760 --> 00:30:56,680 ‫- لا يمكننا فعل هذا به.‬ ‫- لا تقارني يا "مالين". بالطبع يمكننا.‬ 398 00:30:56,760 --> 00:30:59,320 ‫الدعارة أمر مختلف عن الأمور الشخصية.‬ 399 00:30:59,400 --> 00:31:00,760 ‫وأنت من دعاة إلغاء الدعارة.‬ 400 00:31:00,840 --> 00:31:02,960 ‫- أتريدين أن يكون العمدة زير عاهرات؟‬ ‫- لا.‬ 401 00:31:04,360 --> 00:31:05,600 ‫لكننا لن نستخدم هذا.‬ 402 00:31:05,680 --> 00:31:09,920 ‫هذا خيارنا الوحيد الآن‬ ‫للتفوق عليه يا "مالين".‬ 403 00:31:10,000 --> 00:31:11,520 ‫رجال الأعمال في صفه،‬ 404 00:31:11,600 --> 00:31:14,040 ‫وقد سبقك في لعب ورقة التطعيمات الرابحة.‬ 405 00:31:15,480 --> 00:31:16,600 ‫سيختارونه.‬ 406 00:31:19,280 --> 00:31:20,480 ‫"مالين".‬ 407 00:31:38,720 --> 00:31:42,480 ‫إن كنت تختبئ،‬ ‫فهذا لأنك تعرف أن "أني" ماتت، صحيح؟‬ 408 00:31:42,560 --> 00:31:43,600 ‫لم أكن أختبئ.‬ 409 00:31:44,520 --> 00:31:46,000 ‫أجل، طبعًا.‬ 410 00:31:48,720 --> 00:31:50,720 ‫ما شعورك حيال موتها؟‬ 411 00:31:50,800 --> 00:31:51,880 ‫إنه يحزنني.‬ 412 00:31:52,640 --> 00:31:53,880 ‫يحزنك.‬ 413 00:31:53,960 --> 00:31:57,640 ‫ألا تتمنى‬ ‫"أن يكون قبرها نورًا" وكل هذه الأشياء.‬ 414 00:31:58,280 --> 00:32:02,440 ‫- لا أتدخل في قرارات الآخرين.‬ ‫- كان يجب عليك ذلك عندما رفضتك.‬ 415 00:32:02,520 --> 00:32:03,360 ‫ما قصدك؟‬ 416 00:32:03,440 --> 00:32:05,520 ‫تغضب كثيرًا عندما لا يحتجن إليك.‬ 417 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 ‫لماذا يتصرفن دائمًا كالساقطات معك؟‬ 418 00:32:10,560 --> 00:32:11,400 ‫لا يا "جون".‬ 419 00:32:11,920 --> 00:32:15,040 ‫أكره أن أخبرك‬ ‫أبنهن لا يتصرفن كالساقطات معك.‬ 420 00:32:15,560 --> 00:32:19,360 ‫إنهن يهربن منك لحماية أنفسهن. لأنك سم.‬ 421 00:32:19,440 --> 00:32:20,560 ‫أريد شخصًا آخر.‬ 422 00:32:20,640 --> 00:32:23,280 ‫لو لم تكن سمًّا، لو نظرت داخل نفسك يومًا،‬ 423 00:32:23,360 --> 00:32:25,880 ‫وأدركت مشكلاتك وعالجتها،‬ 424 00:32:25,960 --> 00:32:29,000 ‫لربما بقيت معك هذه الفتاة.‬ 425 00:32:29,080 --> 00:32:31,360 ‫ما هذه؟ جلسة علاجية؟‬ 426 00:32:31,880 --> 00:32:33,000 ‫يا ليت.‬ 427 00:32:33,080 --> 00:32:36,120 ‫يمكنني أن أريك الأدلة وأرسلك إلى زنزانة.‬ 428 00:32:36,640 --> 00:32:40,400 ‫أهدر طاقتي عليك لأنك ستصبح حرًا بعد عام.‬ 429 00:32:40,480 --> 00:32:44,360 ‫أمامك 12 شهرًا‬ ‫لتفكر كيف تريد أن تكون بقية حياتك.‬ 430 00:32:44,440 --> 00:32:45,800 ‫ماذا تقصدين بزنزانة؟‬ 431 00:32:46,600 --> 00:32:50,440 ‫لم تريني الأدلة لأنها ليست بحوزتك.‬ 432 00:33:09,640 --> 00:33:10,480 ‫وماذا في ذلك؟‬ 433 00:33:19,600 --> 00:33:21,960 ‫لديّ أيضًا شهادة من طبيبة نفسية،‬ 434 00:33:22,040 --> 00:33:25,200 ‫أخبرتها "أني" بأنك المسؤول عن التسريب.‬ 435 00:33:26,680 --> 00:33:31,080 ‫وأعرف أن "أني" اتصلت بك في اليوم التالي‬ ‫لظهور صورتها العارية في المصنع.‬ 436 00:33:31,160 --> 00:33:32,680 ‫لم يكن لدى "أني" رقمي.‬ 437 00:33:32,760 --> 00:33:36,360 ‫لا، ليس رقمك الحالي،‬ ‫بل القديم الذي ألغيته.‬ 438 00:33:36,960 --> 00:33:38,080 ‫معي هاتفك.‬ 439 00:33:38,840 --> 00:33:42,720 ‫وفتّش بعض الزملاء منزل أخيك والمرأب.‬ 440 00:33:42,800 --> 00:33:44,280 ‫وجدوا حاسوبك.‬ 441 00:33:45,600 --> 00:33:49,880 ‫يمكنك البدء بعمل صائب‬ ‫وتخبرني بمن أرسلتها إليه في المصنع.‬ 442 00:33:49,960 --> 00:33:52,400 ‫لم أرسل شيئًا إلى المصنع.‬ 443 00:34:03,480 --> 00:34:06,400 ‫أريدك أن تتذكر شيئًا واحدًا، في حال نسيت.‬ 444 00:34:06,480 --> 00:34:08,400 ‫أنت لست الضحية.‬ 445 00:34:25,080 --> 00:34:26,000 ‫وهذا كل شيء.‬ 446 00:34:31,480 --> 00:34:32,920 ‫أفضل من لا شيء، صحيح؟‬ 447 00:34:37,520 --> 00:34:39,320 ‫أود رؤيته وجهًا لوجه.‬ 448 00:34:40,200 --> 00:34:41,040 ‫أعرف.‬ 449 00:34:42,120 --> 00:34:43,840 ‫وأنا أرغب في تحطيم وجهه.‬ 450 00:34:45,280 --> 00:34:46,360 ‫لكن لماذا؟‬ 451 00:34:50,760 --> 00:34:53,640 ‫هذا هو الحال يا "كيبا". سيكون جرحًا قبيحًا.‬ 452 00:34:57,280 --> 00:34:58,600 ‫أنت لا تتوقفين أبدًا، صحيح؟‬ 453 00:35:00,840 --> 00:35:01,680 ‫آسفة.‬ 454 00:35:06,680 --> 00:35:08,240 ‫ماذا ستفعلين لاحقًا؟ ألديك خطط؟‬ 455 00:35:09,840 --> 00:35:10,960 ‫فكرت أن أقرأ.‬ 456 00:35:12,120 --> 00:35:14,200 ‫لم أفتح كتابًا منذ رحيل "أني".‬ 457 00:35:16,000 --> 00:35:17,720 ‫- خطة ممتعة؟‬ ‫- أجل.‬ 458 00:35:19,080 --> 00:35:19,920 ‫خطة ممتعة.‬ 459 00:35:24,400 --> 00:35:25,520 ‫هيا!‬ 460 00:35:26,160 --> 00:35:28,360 ‫- قلت لا.‬ ‫- يجب أن أشجعك،‬ 461 00:35:28,440 --> 00:35:31,600 ‫- فقد وعدتهم بأنك ستفعلين ذلك.‬ ‫- لماذا تعد بالنيابة عني؟‬ 462 00:35:31,680 --> 00:35:32,960 ‫- "بيغو".‬ ‫- لا تكوني مملة!‬ 463 00:35:33,040 --> 00:35:34,960 ‫لست مملة، أنا هادئة.‬ 464 00:35:36,680 --> 00:35:40,520 ‫- أحقًا لم تجربيها قبلًا؟‬ ‫- لا، إنها لا تعجبني.‬ 465 00:35:40,600 --> 00:35:42,840 ‫- مملة!‬ ‫- مملة!‬ 466 00:35:45,440 --> 00:35:47,600 ‫إنها مجرد لعبة! وهي ممتعة.‬ 467 00:35:47,680 --> 00:35:50,560 ‫- بما أننا لا نستطيع الابتهاج، لنجربها.‬ ‫- لا.‬ 468 00:35:50,640 --> 00:35:52,400 ‫- اعتادت "أني" القفز عليها.‬ ‫- أجل.‬ 469 00:35:53,440 --> 00:35:54,440 ‫أرجوكما.‬ 470 00:35:54,520 --> 00:35:56,680 ‫هيا، جربيها.‬ 471 00:36:01,760 --> 00:36:03,840 ‫- رائع!‬ ‫- رائع!‬ 472 00:36:07,480 --> 00:36:08,960 ‫حسنًا، جيد جدًا.‬ 473 00:36:09,640 --> 00:36:12,640 ‫جديًا، كأنك كنت تفعلين ذلك طوال حياتك.‬ 474 00:36:20,040 --> 00:36:21,400 ‫كان اسمي "أني أوريبي".‬ 475 00:36:22,160 --> 00:36:25,080 ‫طولي 177 سم وعيناي بنّيتان،‬ 476 00:36:25,880 --> 00:36:26,840 ‫أربع حشوات أسنان.‬ 477 00:36:28,560 --> 00:36:30,480 ‫عندما كنت صغيرة، أُصبت بالحصبة.‬ 478 00:36:31,000 --> 00:36:32,720 ‫كسرت ذراعي أثناء التزلج.‬ 479 00:36:33,760 --> 00:36:35,040 ‫كنت طالبة جيدة،‬ 480 00:36:35,120 --> 00:36:36,800 ‫لكن كان انتباهي يتشتت أغلب الوقت.‬ 481 00:36:38,400 --> 00:36:40,000 ‫أردت أن أكون عالمة أحياء،‬ 482 00:36:40,520 --> 00:36:42,360 ‫لأتعلم كيف يعمل كل شيء.‬ 483 00:36:43,320 --> 00:36:44,200 ‫لأفهم.‬ 484 00:36:45,680 --> 00:36:47,840 ‫لكني تركت الثانوية في منتصف الطريق.‬ 485 00:36:48,600 --> 00:36:49,960 ‫حصلت على عمل سهل.‬ 486 00:36:51,120 --> 00:36:52,560 ‫ولم تكن لديّ الفرصة لأفهم.‬ 487 00:36:55,080 --> 00:36:58,600 ‫رغم أنني لم أسافر بعيدًا قط،‬ ‫لكن كنت أود ذلك.‬ 488 00:37:00,560 --> 00:37:02,960 ‫كنت أشاهد الأفلام الوثائقية وأفكر،‬ 489 00:37:03,040 --> 00:37:04,200 ‫ما الذي أفعله هنا؟‬ 490 00:37:07,000 --> 00:37:11,000 ‫ثم خلقت لنفسي الأعذار، كالمال والوقت…‬ 491 00:37:12,120 --> 00:37:13,280 ‫هكذا هو الخوف.‬ 492 00:37:15,120 --> 00:37:16,960 ‫كنت سيئة جدًا في إلقاء النكات.‬ 493 00:37:17,480 --> 00:37:18,600 ‫كانت هذه صفتي الفاتنة.‬ 494 00:37:19,680 --> 00:37:20,600 ‫كنت حساسة للدغدغة.‬ 495 00:37:21,440 --> 00:37:22,320 ‫جدًا.‬ 496 00:37:23,560 --> 00:37:26,640 ‫بكيت على مقاطع فيديو‬ ‫الأطفال الذين يسمعون لأول مرة.‬ 497 00:37:29,880 --> 00:37:32,240 ‫أظن أنني كنت سأصبح أمًا جيدة.‬ 498 00:37:33,360 --> 00:37:34,320 ‫لا أعرف.‬ 499 00:37:35,200 --> 00:37:37,000 ‫أحيانًا أتخيل وجه طفلي.‬ 500 00:41:45,560 --> 00:41:47,040 ‫- مرحبًا يا "لييري".‬ ‫- مرحبًا.‬ 501 00:41:47,120 --> 00:41:48,360 ‫أنا "أولايا".‬ 502 00:41:49,320 --> 00:41:50,280 ‫تفضلي بالجلوس.‬ 503 00:42:04,680 --> 00:42:07,840 ‫"خيّاط - (أوسكار لوبيز إليانيا)‬ ‫المقابلة بالموعد"‬ 504 00:42:11,880 --> 00:42:14,080 ‫مرحبًا، أود مقابلة "كولدو" من فضلك.‬ 505 00:42:16,560 --> 00:42:17,520 ‫شكرًا.‬ 506 00:42:28,400 --> 00:42:29,680 ‫- مرحبًا.‬ ‫- صباح الخير.‬ 507 00:42:30,280 --> 00:42:31,800 ‫هل يمكنني مساعدتك؟‬ 508 00:42:31,880 --> 00:42:34,280 ‫اسمي "أليشيا". أنا ضابطة شرطة.‬ 509 00:42:34,360 --> 00:42:37,120 ‫أخبروني في قسم الشرطة أين يمكنني أن أجدك.‬ 510 00:42:37,880 --> 00:42:40,360 ‫أعرف أنك قبضت على من اعتدوا عليّ بالضرب.‬ 511 00:42:41,040 --> 00:42:42,400 ‫- شكرًا.‬ ‫- لا داعي للشكر.‬ 512 00:42:44,880 --> 00:42:46,960 ‫غريب أن أراك في هذه الملابس.‬ 513 00:42:47,840 --> 00:42:49,680 ‫إنه زي كغيره.‬ 514 00:42:51,000 --> 00:42:52,680 ‫ويجعل حياتي أسهل.‬ 515 00:42:54,120 --> 00:42:55,240 ‫يا للأسف، صحيح؟‬ 516 00:42:56,440 --> 00:42:58,920 ‫سأخبرك بحسابي على "تيك توك".‬ ‫هناك أكون على طبيعتي.‬ 517 00:43:01,680 --> 00:43:03,800 ‫يجب أن تُظهر نفسك كما هي.‬ 518 00:43:05,000 --> 00:43:08,280 ‫أعرف أنك تحاولين أن تكوني لطيفة،‬ ‫لكن لا أظن أنك تفهمين وضعي.‬ 519 00:43:09,960 --> 00:43:10,960 ‫أنا مثلية.‬ 520 00:43:13,040 --> 00:43:15,560 ‫حدث شيء مشابه لي قبل وقت طويل.‬ 521 00:43:15,640 --> 00:43:18,120 ‫سابقًا، كانت الأمور أسوأ‬ ‫مما هي عليه الآن، لكن…‬ 522 00:43:18,200 --> 00:43:19,880 ‫ما زال هناك الكثير من الكراهية.‬ 523 00:43:20,760 --> 00:43:23,800 ‫لا تصدّقهم. لا تبتلع تلك الكراهية.‬ 524 00:43:25,120 --> 00:43:28,440 ‫من المهم أن تدافع عن نفسك ولا تحني رأسك.‬ 525 00:43:29,240 --> 00:43:30,880 ‫لديك الحق في كل شيء.‬ 526 00:43:33,240 --> 00:43:34,600 ‫لا تحيا نصف حياة.‬ 527 00:43:37,680 --> 00:43:38,520 ‫استمع إليّ.‬ 528 00:43:40,560 --> 00:43:42,040 ‫أعرف ما أتحدث عنه.‬ 529 00:44:14,440 --> 00:44:15,440 ‫أريد تقديم البلاغ.‬ 530 00:45:48,040 --> 00:45:50,960 ‫ترجمة "مصطفى جابر"‬