1 00:00:07,320 --> 00:00:09,440 [música inquietante] 2 00:00:29,440 --> 00:00:30,560 [cesa la música] 3 00:01:05,280 --> 00:01:06,320 [inaudible] 4 00:01:22,000 --> 00:01:24,320 [timbre] 5 00:01:32,480 --> 00:01:33,880 [jadea] 6 00:01:35,000 --> 00:01:36,800 [música inquietante] 7 00:01:38,840 --> 00:01:40,040 [se abre puerta] 8 00:01:43,600 --> 00:01:44,560 Baby. 9 00:01:45,960 --> 00:01:49,600 - ¿Ya no contestas a mis mensajes? - ¿Dónde coño has colgado los vídeos? 10 00:01:50,080 --> 00:01:51,120 [Xabi ríe] 11 00:01:51,880 --> 00:01:52,720 ¡Ah! 12 00:01:52,800 --> 00:01:55,440 - ¡Que dónde están! - No sé. 13 00:01:58,120 --> 00:01:58,960 "Xabi…". 14 00:01:59,040 --> 00:02:00,600 [jadea] 15 00:02:00,680 --> 00:02:01,520 "¡Ay! 16 00:02:01,600 --> 00:02:03,640 Ay, ay, Xabi…". 17 00:02:06,680 --> 00:02:07,720 [Xabi se duele] 18 00:02:08,600 --> 00:02:10,920 [Xabi se duele] 19 00:02:16,960 --> 00:02:19,520 [tose] 20 00:02:26,320 --> 00:02:27,720 [cesa la música] 21 00:02:32,080 --> 00:02:34,080 [teléfono] 22 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Alicia. 23 00:02:44,080 --> 00:02:47,160 Bizen Goikoetxea se presentó anoche en comisaría. 24 00:02:47,240 --> 00:02:48,200 Me ha dado nombres. 25 00:02:48,920 --> 00:02:50,040 Qué bien. 26 00:02:50,120 --> 00:02:52,080 Ha podido con toda una fábrica, Begoña. 27 00:02:52,720 --> 00:02:54,360 Su hermana estaría orgullosa. 28 00:02:54,440 --> 00:02:55,920 Muchas gracias, Alicia. 29 00:02:56,760 --> 00:02:59,240 Voy a poder investigar los teléfonos de todos. 30 00:02:59,320 --> 00:03:01,800 Algún listo lo habrá limpiado, pero muchos caerán. 31 00:03:01,880 --> 00:03:03,760 ¿No le ha dicho quién se las envió? 32 00:03:03,840 --> 00:03:06,120 No, pero lo averiguaré. 33 00:03:06,880 --> 00:03:10,680 También he insistido con la lista de llamadas del teléfono de Ane. 34 00:03:10,760 --> 00:03:13,200 Le pondré apellido a Jon. Se lo prometo. 35 00:03:13,720 --> 00:03:14,880 Estoy segura. 36 00:03:14,960 --> 00:03:16,040 Hasta pronto, Begoña. 37 00:03:16,120 --> 00:03:18,720 - Le mantendré informada. - Hasta pronto, Alicia. 38 00:03:18,800 --> 00:03:19,640 Eskerrik asko. 39 00:03:19,720 --> 00:03:21,720 [música inquietante] 40 00:03:27,880 --> 00:03:29,400 [en euskera] Las instituciones 41 00:03:30,040 --> 00:03:35,480 deben comprometerse para absorber la carga de cuidados 42 00:03:35,560 --> 00:03:39,320 y facilitar medidas de conciliación efectivas y reales. 43 00:03:39,920 --> 00:03:44,000 Negándolo, no logramos la independencia, 44 00:03:45,000 --> 00:03:47,760 perpetuamos esos lastres. 45 00:03:47,840 --> 00:03:49,840 [disparos de cámara] 46 00:03:50,920 --> 00:03:54,040 - Gracias por venir y no guardármela. - ¿Guardártela? 47 00:03:54,120 --> 00:03:56,320 Te ofrecí apoyo y tú cambiaste de idea. 48 00:03:58,040 --> 00:04:00,080 Recuerdo cada día nuestra conversación. 49 00:04:00,920 --> 00:04:01,920 Te creo. 50 00:04:02,560 --> 00:04:04,200 Alerta aliado. Gorka. 51 00:04:06,600 --> 00:04:08,200 [Gorka, en euskera] Buenos días. 52 00:04:08,720 --> 00:04:10,200 [en español] ¿Me oís todos? 53 00:04:11,040 --> 00:04:12,760 Graba, tengo algo que contaros. 54 00:04:12,840 --> 00:04:14,080 No será capaz… 55 00:04:14,160 --> 00:04:15,600 Como sabéis, 56 00:04:16,360 --> 00:04:19,120 llevo años trabajando muy duro para esta ciudad 57 00:04:19,640 --> 00:04:22,600 y, al fin, ese trabajo se ha visto recompensado. 58 00:04:23,920 --> 00:04:26,400 Me siento muy honrado al comunicaros 59 00:04:26,480 --> 00:04:32,400 la decisión del partido al que pertenezco de considerar mi candidatura 60 00:04:32,480 --> 00:04:34,880 a las elecciones municipales del próximo mes. 61 00:04:35,440 --> 00:04:36,680 Eskerrik asko. 62 00:04:36,760 --> 00:04:38,800 [Hugo] ¿Qué coño "la decisión del partido"? 63 00:04:38,880 --> 00:04:41,240 Lo ha aprendido de mí. ¿Y ahora qué? 64 00:04:41,320 --> 00:04:42,640 [teléfono] 65 00:04:42,720 --> 00:04:45,160 Debe de ser algún medio. Tú, de hielo. 66 00:04:45,240 --> 00:04:46,760 Del instituto de mi hija. 67 00:04:48,000 --> 00:04:48,840 ¿Sí? 68 00:04:53,320 --> 00:04:54,560 ¿Qué está diciendo? 69 00:04:55,640 --> 00:04:57,440 ¿Y qué que se fuera del instituto? 70 00:04:57,520 --> 00:04:59,800 Quería que aprendiese a frustrarse. 71 00:05:00,320 --> 00:05:01,800 Está viva, Alfredo. 72 00:05:01,880 --> 00:05:06,320 Se frustra todos los puñeteros días. Déjate de lecciones rancias, joder. 73 00:05:06,400 --> 00:05:08,440 Mira dónde estamos, por no dárselas. 74 00:05:10,000 --> 00:05:12,600 Esto ya ha pasado. Y no hicimos nada. 75 00:05:12,680 --> 00:05:14,680 ¿Me vas a decir que ha sido puntual? 76 00:05:14,760 --> 00:05:17,680 ¿Que tuvo un mal día? ¡Hay un crío en el hospital, joder! 77 00:05:17,760 --> 00:05:19,160 Pero no sabemos qué pasó. 78 00:05:19,880 --> 00:05:22,280 Y das por hecho que nuestra hija es una enferma. 79 00:05:23,000 --> 00:05:24,840 Malen, te pegó a ti. 80 00:05:24,920 --> 00:05:27,640 Te pateó en el suelo. A su madre. 81 00:05:28,560 --> 00:05:31,600 Pero tú te pasabas el puto día en el ayuntamiento 82 00:05:31,680 --> 00:05:34,000 y te convenía creer que todo iba bien, ¿verdad? 83 00:05:34,640 --> 00:05:37,960 He destrozado mi hogar por culpa de la ambición. 84 00:05:38,040 --> 00:05:39,280 ¿En serio, Alfredo? 85 00:05:40,480 --> 00:05:41,400 Yo qué sé. 86 00:05:42,280 --> 00:05:45,480 Le podías haber dado cien mil lecciones mientras yo estaba fuera. 87 00:05:45,560 --> 00:05:49,040 Pero ¿qué hiciste? Preocuparte de tu ego herido. 88 00:05:53,360 --> 00:05:54,280 Malen. 89 00:05:55,400 --> 00:05:57,520 Yo no sé cuál es mi sitio. 90 00:05:59,440 --> 00:06:00,520 Cantar. 91 00:06:01,320 --> 00:06:02,320 Y cuidar, 92 00:06:02,800 --> 00:06:04,880 que lo hace la mitad de la humanidad, 93 00:06:04,960 --> 00:06:06,720 que no es tan difícil, hombre. 94 00:06:08,800 --> 00:06:12,760 Pero tranquilo, que mi carrera ya se está yendo a la mierda. 95 00:06:12,840 --> 00:06:14,160 Hasta te volveré a gustar. 96 00:06:14,240 --> 00:06:16,240 [teléfono] 97 00:06:16,880 --> 00:06:17,760 Dime. 98 00:06:18,800 --> 00:06:21,320 - [Alfredo suspira] - Sí, sí, vamos para allá. 99 00:06:21,400 --> 00:06:23,400 [Leire solloza] 100 00:06:33,040 --> 00:06:33,880 Leire. 101 00:06:36,320 --> 00:06:38,280 Tus padres ya están viniendo. 102 00:06:38,360 --> 00:06:41,080 ¡Ey! Solo se preocupan por ti, ¿vale? 103 00:06:41,160 --> 00:06:43,040 - Son buena gente. - Pero yo no. 104 00:06:46,080 --> 00:06:48,560 - ¿Qué ha pasado? - Mi puta cabeza, ha pasado. 105 00:06:48,640 --> 00:06:50,480 Que todo está solo aquí. 106 00:06:52,560 --> 00:06:53,760 ¿Qué es "todo"? 107 00:06:55,960 --> 00:06:57,080 Los vídeos. 108 00:06:57,960 --> 00:07:00,000 ¿Cómo que vídeos? ¿Qué vídeos? ¿Tuyos? 109 00:07:01,920 --> 00:07:02,920 ¿Qué ha pasado? 110 00:07:03,880 --> 00:07:06,000 Que le he reventado a mi ex. 111 00:07:06,080 --> 00:07:08,480 Por una paranoia. ¡Que es mentira que soy normal! 112 00:07:08,560 --> 00:07:11,400 - ¡Que soy una puta loca! - No estás loca, Leire. 113 00:07:12,320 --> 00:07:14,480 Mira lo de tu ama, lo de mi hermana. 114 00:07:14,560 --> 00:07:16,400 Tú sabes que eso pasa, ¿no? 115 00:07:16,480 --> 00:07:18,400 Que van dos veces. 116 00:07:19,360 --> 00:07:21,200 Me tienen que encerrar. 117 00:07:21,280 --> 00:07:22,680 ¿Cómo que dos veces? 118 00:07:24,080 --> 00:07:25,920 Pegué a mi ama. 119 00:07:26,000 --> 00:07:27,360 A mi ama. 120 00:07:28,320 --> 00:07:31,480 No sé, porque es algo que siempre está aquí. 121 00:07:31,560 --> 00:07:34,000 Y solo se me iba cuando entrenaba. Y con Xabi es… 122 00:07:34,080 --> 00:07:37,760 como tener un puto motor encendido dentro, y me ahoga. 123 00:07:38,680 --> 00:07:41,360 Bueno, maitia, igual necesitas hablar, sacarlo. 124 00:07:41,440 --> 00:07:44,200 Lo que necesito es morirme. 125 00:07:44,280 --> 00:07:45,400 Leire… 126 00:07:46,520 --> 00:07:47,760 Escúchame. 127 00:07:48,360 --> 00:07:50,600 Escúchame. No digas eso, ¿vale? 128 00:07:51,920 --> 00:07:54,800 Las personas que te quieren lo entenderán. 129 00:07:55,360 --> 00:07:57,160 [música suave de piano] 130 00:07:57,240 --> 00:07:59,680 Puede que tú no lo creas, pero te necesitan. 131 00:08:01,320 --> 00:08:03,400 Te necesitan como respirar. 132 00:08:04,920 --> 00:08:07,880 Nada de lo que hayas hecho es lo suficientemente grave 133 00:08:07,960 --> 00:08:10,080 como para no mirar hacia delante, ¿vale? 134 00:08:11,120 --> 00:08:13,080 No estás condenada. 135 00:08:13,920 --> 00:08:15,760 No eres solo eso, Leire. 136 00:08:17,200 --> 00:08:18,520 Eres hermosa 137 00:08:19,880 --> 00:08:22,360 y haces y harás cosas hermosas. 138 00:08:23,120 --> 00:08:25,880 - Y te querrán y querrás. - [Leire solloza] 139 00:08:28,160 --> 00:08:30,360 Y te alegrarás de seguir aquí. 140 00:08:33,400 --> 00:08:34,240 Ven. 141 00:08:35,480 --> 00:08:37,560 [coche acercándose] 142 00:08:45,800 --> 00:08:46,800 [beso] 143 00:08:47,400 --> 00:08:48,280 Mira, la ama. 144 00:08:51,000 --> 00:08:52,160 Maitia… 145 00:08:53,320 --> 00:08:55,320 [Leire solloza] 146 00:08:59,920 --> 00:09:01,240 [cesa la música] 147 00:09:10,640 --> 00:09:12,640 [sollozos] 148 00:09:26,560 --> 00:09:28,040 No me había contado nada. 149 00:09:30,080 --> 00:09:33,360 Pensaba que Xabi y ella habían terminado más o menos bien. 150 00:09:35,760 --> 00:09:37,960 También me ha contado lo que pasó contigo. 151 00:09:43,920 --> 00:09:45,280 No sé qué le pasa. 152 00:09:45,800 --> 00:09:47,760 Al menos puedes ayudarla. 153 00:09:49,920 --> 00:09:51,200 Y sufrir a su lado. 154 00:09:53,160 --> 00:09:55,360 No sabes la suerte que tienes. 155 00:09:58,600 --> 00:09:59,560 Gracias por todo. 156 00:09:59,640 --> 00:10:00,680 A ti. 157 00:10:14,040 --> 00:10:14,880 - Agur. - Agur. 158 00:10:20,360 --> 00:10:22,720 [se sorbe] Vamos a comisaría. 159 00:10:35,720 --> 00:10:37,720 [conversación inaudible] 160 00:10:58,920 --> 00:11:00,920 [música de tensión] 161 00:11:03,520 --> 00:11:05,160 Gracias por recibirme. 162 00:11:05,240 --> 00:11:06,720 Inspectora Alicia Vázquez. 163 00:11:06,800 --> 00:11:09,360 - Inspectora. Encantado. - Buenas. 164 00:11:09,440 --> 00:11:10,800 ¿Me acompaña con el café? 165 00:11:14,160 --> 00:11:15,600 [Alicia] No le voy a marear. 166 00:11:16,880 --> 00:11:19,400 Investigo la muerte de César Barretxeguren. 167 00:11:20,280 --> 00:11:22,800 Qué puñetera puede ser la vida a veces, ¿eh? 168 00:11:22,880 --> 00:11:25,560 ¿Sabe si pasaba por dificultades económicas? 169 00:11:26,400 --> 00:11:28,040 Ustedes se trataban, ¿no? 170 00:11:28,120 --> 00:11:31,040 Nos conocíamos, sí. Casi fuimos socios. 171 00:11:31,840 --> 00:11:33,760 César se puso en contacto con usted. 172 00:11:33,840 --> 00:11:35,720 Nos convocó en su empresa. 173 00:11:35,800 --> 00:11:38,480 Nos citaría a los tres juntos para que nos picáramos 174 00:11:38,560 --> 00:11:40,640 y al final alguno se animara a invertir. 175 00:11:41,240 --> 00:11:42,320 ¿Y cómo fue la cosa? 176 00:11:42,920 --> 00:11:43,960 Un poco triste. 177 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 La compasión no ayuda. Nunca. 178 00:11:46,400 --> 00:11:48,120 ¿Les habló de su deuda? 179 00:11:48,200 --> 00:11:49,120 Se lo sonsacamos. 180 00:11:49,200 --> 00:11:51,320 Aunque, bueno, en esta ciudad todo se sabe. 181 00:11:51,400 --> 00:11:52,840 Se le veía muy al límite. 182 00:11:52,920 --> 00:11:55,000 Y César se fue con las manos vacías. 183 00:11:55,080 --> 00:11:57,520 Su padre siempre le echaba una mano, 184 00:11:57,600 --> 00:11:59,240 pero estaba harto de rescatarlo. 185 00:12:00,120 --> 00:12:02,000 Conoce bien a su padre, supongo. 186 00:12:02,080 --> 00:12:04,840 Es compañero de la Conferencia de Empresarios. 187 00:12:04,920 --> 00:12:06,000 El capitán del barco. 188 00:12:06,080 --> 00:12:09,240 Peio es muy suyo. Nos conocemos de toda la vida. 189 00:12:09,320 --> 00:12:12,160 Desde lo de su esposa, se encerró un montón y… 190 00:12:12,680 --> 00:12:14,520 tiene conocidos, como mucho. 191 00:12:14,600 --> 00:12:16,800 ¿No salieron en las noticias el otro día? 192 00:12:17,480 --> 00:12:19,000 Lo de la alcaldesa. 193 00:12:19,080 --> 00:12:20,520 El plantón a la Zubiri. 194 00:12:21,640 --> 00:12:24,680 Los empresarios también tenemos derecho a la huelga. ¿O no? 195 00:12:25,640 --> 00:12:27,400 Les habrán acusado de sexismo. 196 00:12:27,480 --> 00:12:29,880 Sí. No falla. 197 00:12:29,960 --> 00:12:31,600 Machismo cero, ¿eh? 198 00:12:31,680 --> 00:12:34,360 Tengo tres hijas, pero ahora todo ofende. 199 00:12:34,440 --> 00:12:36,640 Ya ni doy dos besos. 200 00:12:36,720 --> 00:12:38,160 La piel está muy fina. 201 00:12:38,240 --> 00:12:40,760 Siempre digo que es el mayor regalo de la creación. 202 00:12:40,840 --> 00:12:42,520 ¿La señora Zubiri? 203 00:12:42,600 --> 00:12:44,480 La mujer en general. 204 00:12:46,360 --> 00:12:48,600 No sé muy bien qué quiere decir con eso. 205 00:12:49,840 --> 00:12:52,200 También se quejan si lo explicamos, así que… 206 00:12:53,880 --> 00:12:55,080 A lo que íbamos. 207 00:12:55,160 --> 00:12:56,560 [cesa la música] 208 00:12:57,440 --> 00:12:59,240 [teléfono] 209 00:12:59,960 --> 00:13:00,800 ¿Sí? 210 00:13:11,440 --> 00:13:12,400 Gracias. 211 00:13:13,120 --> 00:13:14,120 [carraspea] 212 00:13:20,160 --> 00:13:21,160 [teclea] 213 00:13:29,520 --> 00:13:30,480 [teclea] 214 00:13:31,600 --> 00:13:32,560 [teclea] 215 00:13:34,320 --> 00:13:36,080 Qué bien, Bego, al fin. 216 00:13:37,760 --> 00:13:39,400 Todavía tienen que cogerlo. 217 00:13:40,040 --> 00:13:41,080 Lo harán. 218 00:13:41,760 --> 00:13:42,760 [Bego suspira] 219 00:13:45,600 --> 00:13:47,680 No sé, pensaba que me iba a alegrar más. 220 00:13:56,840 --> 00:13:59,840 Me duele el cuerpo de las ganas que tengo de abrazarla. 221 00:13:59,920 --> 00:14:02,560 A Leire le han venido muy bien esas ganas. 222 00:14:02,640 --> 00:14:03,560 [Bego resopla] 223 00:14:04,160 --> 00:14:06,160 ¿Qué quieres, que me haga misionera? 224 00:14:07,560 --> 00:14:10,240 - No sé, yo pensaba curarme de otra forma. - ¿De cuál? 225 00:14:12,200 --> 00:14:13,240 [Bego suspira] 226 00:14:14,360 --> 00:14:16,520 Viendo a ver si no me muero sola. 227 00:14:17,760 --> 00:14:19,360 - No es tan raro, ¿no? - No, no. 228 00:14:19,440 --> 00:14:21,800 Ya sabes que yo he intentado ennoviarte. 229 00:14:23,920 --> 00:14:27,520 - Ni uno me volvió a llamar. - Porque estuviste bufando toda la noche. 230 00:14:27,600 --> 00:14:30,240 Eso me dijeron. Pensé que no te habían gustado. 231 00:14:30,320 --> 00:14:33,720 Es que no me gustaron. Pero tampoco me esforcé mucho. 232 00:14:35,040 --> 00:14:36,520 ¿Y el de la cumbia qué? 233 00:14:37,320 --> 00:14:41,000 - Está bien, pero de follamigo. - ¿Y qué más quieres? 234 00:14:43,080 --> 00:14:44,120 Lo que todos. 235 00:14:45,240 --> 00:14:47,720 Habla por ti. Yo solo quiero otra cerveza. 236 00:14:58,120 --> 00:15:00,480 - ¿No han llamado del instituto? - Sí. 237 00:15:01,280 --> 00:15:02,440 Hace un rato. 238 00:15:03,400 --> 00:15:04,240 ¿Y? 239 00:15:04,760 --> 00:15:07,440 Pues qué va a ser. Expulsadísima. 240 00:15:11,360 --> 00:15:13,880 - ¿Lo sabe amama? - Sí, pero tranquila. 241 00:15:13,960 --> 00:15:16,440 Tu abuela ha decidido que la culpa es de tu madre. 242 00:15:16,960 --> 00:15:18,120 Y un poco mía. 243 00:15:18,640 --> 00:15:20,320 Y un poco de no comer pollo. 244 00:15:24,920 --> 00:15:26,640 Le ha buscado novia a aita. 245 00:15:31,600 --> 00:15:32,720 Es maja. 246 00:15:36,560 --> 00:15:37,920 Pero no hubo match. 247 00:15:46,440 --> 00:15:48,240 Las citas son un asco. 248 00:15:50,400 --> 00:15:53,520 Tener que vender la moto cuando ya está cascada y lo sabes… 249 00:15:54,080 --> 00:15:56,760 Y darte cuenta de que te están vendiendo otra. 250 00:15:57,400 --> 00:16:01,040 Si la cosa sale mal, te sientes un pedazo de mierda. 251 00:16:01,760 --> 00:16:04,360 Si sale bien, casi peor, porque la otra persona 252 00:16:04,840 --> 00:16:06,400 no te gustaba de verdad, pero… 253 00:16:07,360 --> 00:16:08,880 hemos venido a jugar, ¿no? 254 00:16:10,280 --> 00:16:12,960 Y por la mañana parece que te han secuestrado. 255 00:16:13,440 --> 00:16:14,480 "¿Dónde estoy? 256 00:16:14,560 --> 00:16:16,360 ¿Por qué me duele todo?". 257 00:16:18,440 --> 00:16:20,200 Y a veces hasta te graban. 258 00:16:26,120 --> 00:16:27,960 Tenemos una ganadora. 259 00:16:34,680 --> 00:16:35,840 Quiere quedarse aquí. 260 00:16:36,920 --> 00:16:39,000 - ¿Te parece? - Vale. 261 00:16:39,520 --> 00:16:40,360 Yo me voy. 262 00:16:40,440 --> 00:16:42,360 Cualquier cosa, me dices. 263 00:16:43,200 --> 00:16:45,000 Vendré a primera hora. 264 00:16:46,360 --> 00:16:49,720 Mañana tengo un acto oficial que puede que te interese. 265 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 ¿Tú y yo del brazo? 266 00:16:54,560 --> 00:16:56,880 Quizá mi madre me ha buscado otra candidata. 267 00:16:58,160 --> 00:16:59,240 Es ir a la ópera. 268 00:16:59,880 --> 00:17:02,080 ¡No! ¿En serio? 269 00:17:05,800 --> 00:17:09,000 Solo por ver las caras de la gente ya merecería la pena. 270 00:17:10,560 --> 00:17:11,960 Y no solo por eso. 271 00:17:12,960 --> 00:17:15,280 [música clásica suave] 272 00:17:38,960 --> 00:17:40,080 Oye. 273 00:17:41,280 --> 00:17:42,520 ¿Qué? 274 00:18:03,880 --> 00:18:04,960 [susurra] ¿Paro? 275 00:18:06,600 --> 00:18:08,720 No sé qué me pasa. [jadea] 276 00:18:09,400 --> 00:18:10,400 Tranquila. 277 00:18:11,280 --> 00:18:12,400 No pasa nada. 278 00:18:16,320 --> 00:18:17,320 Quédate. 279 00:18:18,520 --> 00:18:19,440 Claro. 280 00:18:32,080 --> 00:18:33,280 [cesa la música] 281 00:18:34,320 --> 00:18:38,560 [Gorka] Mira, hoy ni se ha pasado por el despacho. [ríe] 282 00:18:39,280 --> 00:18:41,280 Está kaput. 283 00:18:41,360 --> 00:18:42,280 [ríe] 284 00:18:42,360 --> 00:18:44,600 Que ya era hora, ¿eh? Ya era hora. 285 00:18:44,680 --> 00:18:46,480 [música inquietante] 286 00:18:47,800 --> 00:18:51,080 Peio, esta ciudad te va a deber mucho. 287 00:18:52,200 --> 00:18:54,920 Mira, yo tengo una lista en mente y podemos… 288 00:18:55,000 --> 00:18:57,760 No es cuestión de meter al enemigo en casa, bueno… 289 00:18:58,720 --> 00:19:00,120 a la enemiga en este caso. 290 00:19:00,200 --> 00:19:01,400 [palabras amortiguadas] 291 00:19:01,480 --> 00:19:02,680 [Gorka] O al enemigo. 292 00:19:04,280 --> 00:19:05,680 [ininteligible] 293 00:19:11,000 --> 00:19:12,800 [tictac de reloj] 294 00:19:39,040 --> 00:19:41,160 [Idoia] Tenemos que contar lo que sabemos. 295 00:19:41,880 --> 00:19:43,200 [Peio] ¿Y qué sabemos? 296 00:19:43,280 --> 00:19:44,480 [cesa la música] 297 00:19:44,560 --> 00:19:46,160 La noche que me fui de casa, 298 00:19:46,720 --> 00:19:49,720 encontré un teléfono dentro de la bolsa de César. 299 00:19:49,800 --> 00:19:51,200 Había solo un número. 300 00:19:51,840 --> 00:19:54,880 Yo pensaba que era para hablar con ella, con Malen. 301 00:19:56,200 --> 00:19:57,120 Y llamé. 302 00:19:58,240 --> 00:19:59,160 Para… 303 00:19:59,920 --> 00:20:02,320 gritarla, insultarla. 304 00:20:04,680 --> 00:20:06,160 Me contestó un hombre. 305 00:20:06,960 --> 00:20:08,560 - ¿Quién era? - No lo sé. 306 00:20:10,040 --> 00:20:11,040 ¿Qué te dijo? 307 00:20:11,120 --> 00:20:13,480 Él pensaba que era César quien llamaba. 308 00:20:14,160 --> 00:20:15,240 Y me preguntó: 309 00:20:16,680 --> 00:20:18,400 "¿No has tenido suficiente?". 310 00:20:20,280 --> 00:20:21,120 Peio… 311 00:20:22,400 --> 00:20:24,600 tenemos que llevar el teléfono a la policía. 312 00:20:25,200 --> 00:20:28,240 Porque así igual pueden pillar al hijo de puta que lo hizo. 313 00:20:28,840 --> 00:20:29,880 Lo ha matado. 314 00:20:31,840 --> 00:20:33,440 Y ahora somos sus cómplices. 315 00:20:35,120 --> 00:20:37,600 ¿Y eso nos lo va a traer de vuelta? 316 00:20:37,680 --> 00:20:38,680 No. 317 00:20:39,440 --> 00:20:41,520 ¿Nos va a quitar la culpa? 318 00:20:42,760 --> 00:20:43,680 No. 319 00:20:45,040 --> 00:20:46,560 Entonces, ¿para qué? 320 00:20:46,640 --> 00:20:48,040 [tictac de reloj] 321 00:20:52,600 --> 00:20:53,960 Para sufrir en paz. 322 00:21:03,920 --> 00:21:05,120 [Idoia suspira] 323 00:21:08,360 --> 00:21:10,360 [ladridos de perro] 324 00:21:18,440 --> 00:21:20,120 [teléfono] 325 00:21:21,320 --> 00:21:22,880 ¿Señora Zubiri? 326 00:21:22,960 --> 00:21:24,800 - Hola. - Hola. 327 00:21:25,640 --> 00:21:28,840 En la comisaría me contaron lo de su hija. ¿Qué tal está? 328 00:21:29,560 --> 00:21:32,840 - No sabía si llamarla. - No se preocupe, está bien. 329 00:21:33,360 --> 00:21:35,880 - Bueno, dentro de lo que cabe. - Lo siento. 330 00:21:35,960 --> 00:21:38,800 - No creo que pueda hacer mucho por usted. - Lo sé. 331 00:21:39,440 --> 00:21:40,880 ¿Cómo va mi caso? 332 00:21:40,960 --> 00:21:42,520 Los sospechosos son clónicos: 333 00:21:42,600 --> 00:21:45,760 encantados de haberse conocido, sexistas 334 00:21:45,840 --> 00:21:48,520 y a los tres les encantaría quitársela de en medio. 335 00:21:49,280 --> 00:21:51,400 ¿Les ha preguntado abiertamente por mí? 336 00:21:51,480 --> 00:21:55,400 No. No ha hecho falta. Yo también sé decir medias verdades. 337 00:21:55,480 --> 00:21:57,920 Y los Barretxeguren siguen cerrados en banda. 338 00:21:58,000 --> 00:22:01,560 Pero el banco de César me ha comunicado que hace dos meses ingresó 339 00:22:01,640 --> 00:22:03,760 medio millón de euros en dos pagos. 340 00:22:03,840 --> 00:22:05,400 La deuda lo absorbió todo, 341 00:22:05,480 --> 00:22:07,600 pero aún quedaba un buen agujero que tapar. 342 00:22:07,680 --> 00:22:09,200 Por eso necesitaba más dinero. 343 00:22:09,280 --> 00:22:11,920 La mala noticia es que el ingreso fue en efectivo. 344 00:22:12,520 --> 00:22:13,640 Sin dejar rastro. 345 00:22:13,720 --> 00:22:17,520 Exacto. Pero ¿a cuánta gente conoce capaz de pagar esa cantidad? 346 00:22:18,400 --> 00:22:20,160 Creo que vamos por el buen camino. 347 00:22:20,920 --> 00:22:23,560 Por favor, cuénteme todo lo que vaya averiguando. 348 00:22:24,160 --> 00:22:25,000 Claro. 349 00:22:25,080 --> 00:22:26,240 Gracias, Alicia. 350 00:22:29,040 --> 00:22:30,160 [timbre] 351 00:22:33,360 --> 00:22:34,480 [Alicia] Buenos días. 352 00:22:36,800 --> 00:22:39,640 - Estoy en una entrevista de trabajo. - Seré breve. 353 00:22:39,720 --> 00:22:43,040 Soy la inspectora Alicia Vázquez. Busco a Jon Aldaola. 354 00:22:46,880 --> 00:22:48,840 Mi hermano ya no vive aquí. 355 00:22:49,520 --> 00:22:54,440 Su hermano es sospechoso de difundir imágenes íntimas de una de sus parejas. 356 00:22:55,680 --> 00:22:56,600 ¿De qué pareja? 357 00:22:57,200 --> 00:22:58,120 Ane Uribe. 358 00:22:58,200 --> 00:22:59,720 Se ha suicidado. 359 00:23:03,680 --> 00:23:05,000 Voy a tomarme el día. 360 00:23:05,760 --> 00:23:06,840 ¿Hoy también? 361 00:23:08,360 --> 00:23:09,640 Leire me necesita. 362 00:23:12,600 --> 00:23:14,680 Tiene a su padre, que no es alcalde. 363 00:23:15,960 --> 00:23:17,800 Gorka está crecido, Malen. 364 00:23:19,320 --> 00:23:20,520 [Malen suspira] 365 00:23:22,480 --> 00:23:24,440 Desde que se filtró el vídeo, 366 00:23:25,160 --> 00:23:26,360 apenas duermo. 367 00:23:28,680 --> 00:23:31,480 Durante el día hago como si nada me afectara. 368 00:23:32,120 --> 00:23:35,480 Ni las miradas, ni los mensajes, ni las bromas. 369 00:23:36,960 --> 00:23:39,400 Ni saber que mi familia se ha descompuesto. 370 00:23:41,480 --> 00:23:42,560 Pero me afecta. 371 00:23:47,040 --> 00:23:48,760 Y por las noches me ahogo. 372 00:23:51,040 --> 00:23:54,800 Mi hija casi se vuelve loca pensando que le iban a hacer lo mismo que a mí. 373 00:23:55,760 --> 00:23:57,200 Se sintió indefensa. 374 00:23:58,280 --> 00:23:59,640 ¿Sabes por qué? 375 00:24:01,360 --> 00:24:02,920 Porque yo no me he defendido. 376 00:24:04,640 --> 00:24:06,680 No te obedecí, estaba de acuerdo. 377 00:24:07,480 --> 00:24:10,040 Pensaba que ignorarlos me haría más libre. 378 00:24:10,800 --> 00:24:13,240 Pero solo les hace más libres a ellos. 379 00:24:14,840 --> 00:24:15,880 Malen… 380 00:24:17,600 --> 00:24:20,200 ¿Qué libertad te puede dar perder tu trabajo? 381 00:24:23,240 --> 00:24:24,880 No puedes denunciar. 382 00:24:27,320 --> 00:24:29,040 Sé quién era tu amante. 383 00:24:30,160 --> 00:24:31,400 Que en paz descanse. 384 00:24:35,200 --> 00:24:36,280 ¿Lo sabías 385 00:24:37,920 --> 00:24:39,320 y me llevaste a su funeral? 386 00:24:39,400 --> 00:24:40,840 Lo supe allí. 387 00:24:42,200 --> 00:24:43,680 Te volviste transparente. 388 00:24:44,400 --> 00:24:46,320 ¿Y por qué no me lo has dicho antes? 389 00:24:46,920 --> 00:24:49,200 Bueno, solo quería que lo olvidaras. 390 00:24:52,120 --> 00:24:54,720 Es curioso que tú puedas ser tan inocente. 391 00:25:01,520 --> 00:25:02,520 Me voy. 392 00:25:04,680 --> 00:25:06,800 Debo trabajar para mantener tus opciones. 393 00:25:06,880 --> 00:25:09,760 No he podido detener la investigación de oficio. 394 00:25:12,200 --> 00:25:15,280 Quedan unos días para el anuncio de la candidatura. 395 00:25:15,960 --> 00:25:17,840 No habrá avances tan pronto. 396 00:25:18,840 --> 00:25:21,120 Y con suerte la cosa se quedará en nada. 397 00:25:23,240 --> 00:25:25,080 Que sea el último descanso. 398 00:25:26,160 --> 00:25:27,360 [suspira] 399 00:25:32,440 --> 00:25:33,840 [se cierra puerta] 400 00:25:38,080 --> 00:25:39,440 [se cierra puerta de coche] 401 00:26:26,760 --> 00:26:28,760 [música inquietante] 402 00:27:11,400 --> 00:27:13,400 [pasos] 403 00:27:19,840 --> 00:27:21,640 [pasos] 404 00:27:21,720 --> 00:27:23,360 [música de tensión] 405 00:27:37,720 --> 00:27:39,320 ¿Jon Aldaola? ¡Alto! 406 00:27:39,400 --> 00:27:41,000 [la música se intensifica] 407 00:27:57,520 --> 00:27:58,800 [amartilla el arma] 408 00:27:58,880 --> 00:27:59,920 ¡Quieto! 409 00:28:00,680 --> 00:28:01,760 Yo no he hecho nada. 410 00:28:01,840 --> 00:28:02,880 No he hecho nada. 411 00:28:03,400 --> 00:28:04,920 [cesa la música] 412 00:28:05,760 --> 00:28:06,760 Date la vuelta. 413 00:28:06,840 --> 00:28:08,760 - Pero ¿qué pasa? - ¡Date la vuelta! 414 00:28:10,800 --> 00:28:11,840 Contra el camión. 415 00:28:16,840 --> 00:28:18,400 [TV] Según estas informaciones, 416 00:28:18,480 --> 00:28:21,160 gran parte del gobierno del ayuntamiento de Bilbao 417 00:28:21,240 --> 00:28:24,880 fue vacunado antes de lo establecido por los Gobiernos vasco y central. 418 00:28:24,960 --> 00:28:28,440 ¿Lo ves? Ahí lo tienes. Gorka, el pequeño Maquiavelo. 419 00:28:28,520 --> 00:28:30,200 Tiene hambre. Eso es todo. 420 00:28:30,960 --> 00:28:32,640 Y Malen cuidando el nido. 421 00:28:32,720 --> 00:28:36,120 La noticia implica al mismísimo alcalde, Txema Lezcano… 422 00:28:36,800 --> 00:28:38,360 Pues sí que ha matado al padre. 423 00:28:38,440 --> 00:28:40,800 Malen tampoco se vacunó y amenazó con filtrarlo. 424 00:28:40,880 --> 00:28:45,400 - Pero él lo ha hecho. ¡Hijo de puta! - Malen solo tenía una opción. 425 00:28:45,480 --> 00:28:47,600 Ser perfecta. Y adivina. 426 00:28:49,080 --> 00:28:51,040 - ¿Volverás a las tertulias? - [suspira] 427 00:28:51,880 --> 00:28:53,120 Se te daba bien. 428 00:28:56,640 --> 00:28:58,560 [Lezcano] Tenía miedo del puto virus. 429 00:28:58,640 --> 00:29:01,160 Y, si llego a caer, ¿qué habría pasado con Bilbao? 430 00:29:01,240 --> 00:29:02,440 Claro. 431 00:29:02,520 --> 00:29:05,800 Gorka no se quiso vacunar solo porque estaba acojonado. 432 00:29:06,440 --> 00:29:08,360 Se cree todo lo que le llega al móvil. 433 00:29:09,160 --> 00:29:10,840 Aunque sé que iba a por Malen. 434 00:29:10,920 --> 00:29:11,920 No solo. 435 00:29:13,080 --> 00:29:14,880 Ha ido a por tu prestigio. 436 00:29:18,560 --> 00:29:20,040 De cabeza ando fino. 437 00:29:22,160 --> 00:29:24,440 Sé que has venido para salvar a tu chica. 438 00:29:26,840 --> 00:29:28,560 He intentado dejarla caer. 439 00:29:29,760 --> 00:29:32,440 [suspira] En cierto modo, se lo merece. 440 00:29:32,520 --> 00:29:33,800 Pero no puedo. 441 00:29:35,160 --> 00:29:36,880 ¿Sentimientos, Miren? 442 00:29:39,000 --> 00:29:40,400 Creo en ella. 443 00:29:40,480 --> 00:29:41,720 Cómo no vas a creer. 444 00:29:42,320 --> 00:29:45,200 Le has traspasado tus ambiciones, como a una hija. 445 00:29:46,520 --> 00:29:47,840 Puede. 446 00:29:47,920 --> 00:29:51,600 Y se parece a ti. Y más después de lo que ha pasado. 447 00:29:51,680 --> 00:29:53,480 [música inquietante] 448 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 Aquello fue distinto. 449 00:30:03,520 --> 00:30:06,200 Seguro que tienes algo para hundir al cabrón de Gorka. 450 00:30:14,920 --> 00:30:16,040 [Lezcano ríe] 451 00:30:17,240 --> 00:30:18,240 ¿Qué pasa? 452 00:30:20,120 --> 00:30:22,400 Lezcano me ha dado algo para fulminar a Gorka. 453 00:30:22,480 --> 00:30:24,680 "Hada madrina, el regreso". 454 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 ¿El qué? 455 00:30:25,680 --> 00:30:28,360 Es cliente habitual de un servicio de escorts. 456 00:30:29,400 --> 00:30:31,560 - ¿Lezcano te ha contado eso? - [asiente] 457 00:30:32,160 --> 00:30:34,520 Se lo dijo otro cliente, un constructor. 458 00:30:34,600 --> 00:30:35,560 [Hugo] A ver. 459 00:30:35,640 --> 00:30:37,400 Todos los jueves, Gorka ficha. 460 00:30:37,480 --> 00:30:39,080 De las 22:00 a las 3:00 horas. 461 00:30:39,160 --> 00:30:41,080 Lo tenemos a huevo para fotografiarlo, 462 00:30:41,160 --> 00:30:43,880 incluso dentro, si el periodista finge ser un cliente. 463 00:30:43,960 --> 00:30:46,520 No nos identificaríamos al dar el chivatazo, claro. 464 00:30:47,080 --> 00:30:49,400 Es tan jugoso que al periodista le daría igual. 465 00:30:49,480 --> 00:30:51,960 - Pero está casado y con hijos. - ¿Se los merece? 466 00:30:52,760 --> 00:30:56,680 - No le podemos hacer esto. - No compares, Malen. Claro que podemos. 467 00:30:56,760 --> 00:30:59,320 La prostitución es mucho más que un asunto personal. 468 00:30:59,400 --> 00:31:00,760 Y tú eres abolicionista. 469 00:31:00,840 --> 00:31:03,000 - ¿Quieres a un putero en la alcaldía? - No. 470 00:31:03,080 --> 00:31:04,280 [cesa la música] 471 00:31:04,360 --> 00:31:05,600 Pero no lo sacaremos. 472 00:31:05,680 --> 00:31:09,920 Malen, ahora mismo es la única opción que tenemos para adelantarlo. 473 00:31:10,000 --> 00:31:11,520 Tiene de su lado a la patronal 474 00:31:11,600 --> 00:31:14,040 y con lo de la vacunación te ha quitado esa baza. 475 00:31:15,480 --> 00:31:16,600 Van a elegirlo a él. 476 00:31:19,280 --> 00:31:20,480 Malen. 477 00:31:31,680 --> 00:31:32,560 [Malen suspira] 478 00:31:38,720 --> 00:31:42,480 Si te estabas escondiendo, es que sabes que Ane está muerta, ¿verdad? 479 00:31:42,560 --> 00:31:44,000 No me estaba escondiendo. 480 00:31:44,520 --> 00:31:46,000 Ya. Vale. 481 00:31:48,720 --> 00:31:50,720 ¿Cómo te hace sentir su muerte? 482 00:31:50,800 --> 00:31:52,040 Me da pena. 483 00:31:52,640 --> 00:31:53,880 Te da pena. 484 00:31:53,960 --> 00:31:57,640 Que la tierra sea leve y esas cosas te queda lejos. 485 00:31:58,280 --> 00:32:02,440 - En las decisiones de otros no me meto. - Habértelo aplicado cuando te rechazó. 486 00:32:02,520 --> 00:32:03,360 ¿Qué dices? 487 00:32:03,440 --> 00:32:05,520 Te jode que no te necesiten. 488 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 ¿Por qué se portan como zorras contigo? 489 00:32:10,560 --> 00:32:11,840 No, Jon. 490 00:32:11,920 --> 00:32:14,880 Siento decirte que no se portan como zorras contigo. 491 00:32:15,560 --> 00:32:17,280 Huyen de ti para protegerse. 492 00:32:17,360 --> 00:32:18,800 Porque eres veneno. 493 00:32:19,440 --> 00:32:20,480 Que me atienda otro. 494 00:32:20,560 --> 00:32:23,280 Si no fueras veneno, si un día te miraras hacia dentro, 495 00:32:23,360 --> 00:32:25,880 reconocieras tu propia mierda y te limpiaras, 496 00:32:25,960 --> 00:32:29,000 es posible, solo posible, que alguna se quedara a tu lado. 497 00:32:29,080 --> 00:32:31,280 Pero ¿esto qué es? ¿Un puto psicólogo? 498 00:32:31,880 --> 00:32:33,000 Ojalá. 499 00:32:33,080 --> 00:32:35,880 Podría enseñarte las pruebas y enviarte al calabozo. 500 00:32:36,640 --> 00:32:40,400 Estoy gastando energías contigo porque en un año estarás en la calle. 501 00:32:40,480 --> 00:32:44,360 Tienes 12 meses para pensar cómo quieres que sea el resto de tu vida. 502 00:32:44,440 --> 00:32:46,080 Pero ¿cómo que a la cárcel? 503 00:32:46,600 --> 00:32:50,440 Mira. Si no me enseñas las pruebas es porque no las tienes. 504 00:33:01,240 --> 00:33:03,000 [gemidos] 505 00:33:09,640 --> 00:33:10,560 ¿Y qué? 506 00:33:13,720 --> 00:33:15,120 [cesan los gemidos] 507 00:33:19,600 --> 00:33:21,960 También tengo el testimonio de una psicóloga 508 00:33:22,040 --> 00:33:25,200 a la que Ane le contó que tú eras el culpable de la filtración. 509 00:33:26,680 --> 00:33:29,720 Y Ane te llamó al día siguiente de que su foto, desnuda, 510 00:33:29,800 --> 00:33:31,080 apareciera en la fábrica. 511 00:33:31,160 --> 00:33:32,680 Ane no tenía mi teléfono. 512 00:33:32,760 --> 00:33:34,360 No. El actual no. 513 00:33:34,440 --> 00:33:36,360 El otro, el que desactivaste. 514 00:33:36,960 --> 00:33:38,200 Tengo tu móvil. 515 00:33:38,840 --> 00:33:42,720 Y unos compañeros han registrado la casa de tu hermano y el taller. 516 00:33:42,800 --> 00:33:44,480 Han encontrado tu ordenador. 517 00:33:45,600 --> 00:33:49,880 Podrías empezar a hacer las cosas bien contándome a quién se lo enviaste. 518 00:33:49,960 --> 00:33:52,400 Yo no envié nada a los de la fábrica. 519 00:34:03,480 --> 00:34:06,400 Quiero que tengas una cosa presente por si la has olvidado. 520 00:34:06,480 --> 00:34:08,400 La víctima no eres tú. 521 00:34:15,560 --> 00:34:16,720 [portazo] 522 00:34:19,880 --> 00:34:21,360 [suspira] 523 00:34:21,440 --> 00:34:22,840 [cencerros] 524 00:34:25,080 --> 00:34:26,080 [Bego] Y ya está. 525 00:34:31,480 --> 00:34:32,880 Es mejor que nada, ¿no? 526 00:34:35,360 --> 00:34:36,440 [Kepa suspira] 527 00:34:37,520 --> 00:34:39,240 Me gustaría tenerlo enfrente. 528 00:34:40,160 --> 00:34:41,040 [Bego] Ya. 529 00:34:42,120 --> 00:34:43,840 Y a mí partirle la cara. 530 00:34:45,280 --> 00:34:46,240 Pero ¿para qué? 531 00:34:50,760 --> 00:34:53,360 Es lo que hay, Kepa. Va a quedar una herida fea. 532 00:34:57,320 --> 00:34:58,520 [Kepa] No aflojas, ¿eh? 533 00:35:00,840 --> 00:35:01,880 [Bego] Perdón. 534 00:35:06,640 --> 00:35:08,560 [Kepa] ¿Qué haces luego? ¿Tienes plan? 535 00:35:09,760 --> 00:35:11,480 [Bego] Pues había pensado en leer. 536 00:35:12,120 --> 00:35:14,920 - No abro un libro desde que no está Ane. - [asiente] 537 00:35:16,000 --> 00:35:17,720 - Vaya planazo, ¿no? - Sí. 538 00:35:19,080 --> 00:35:20,000 Planazo. 539 00:35:24,400 --> 00:35:25,640 [niño] ¡Venga, vamos! 540 00:35:26,160 --> 00:35:27,160 Que no. 541 00:35:27,240 --> 00:35:28,360 Tendrás que animarte. 542 00:35:28,440 --> 00:35:31,600 - Les prometí que te subirías. - ¿Qué haces prometiendo por mí? 543 00:35:31,680 --> 00:35:32,920 - Bego. - ¡Vamos, sosa! 544 00:35:33,000 --> 00:35:34,960 ¿Cómo que sosa? No, soy tranquila. 545 00:35:36,680 --> 00:35:40,120 - ¿En serio que nunca te has subido a una? - No. No me llama. 546 00:35:40,600 --> 00:35:42,840 - ¡Sosa! - ¡Sosa! 547 00:35:42,920 --> 00:35:45,360 [los tres] ¡Sosa! 548 00:35:45,440 --> 00:35:47,600 Pero si es un juego solo. Y es divertido. 549 00:35:47,680 --> 00:35:50,560 - Ya que no nos animamos, lo intentamos. - Que no. 550 00:35:50,640 --> 00:35:52,400 - Ane saltaba. - Sí. 551 00:35:53,440 --> 00:35:54,440 ¡Venga ya! 552 00:35:54,520 --> 00:35:56,680 ¡Venga, sube! Sube y prueba. 553 00:36:01,760 --> 00:36:03,840 - ¡Bien! - ¡Bien! 554 00:36:07,480 --> 00:36:08,960 [Kepa] Bueno, muy bien. 555 00:36:09,640 --> 00:36:12,480 Sí, en serio, como si llevaras toda la vida haciéndolo. 556 00:36:14,600 --> 00:36:17,200 [suena "Tristán e Isolda" de Richard Wagner] 557 00:36:20,040 --> 00:36:21,480 [Ane] Me llamaba Ane Uribe. 558 00:36:22,160 --> 00:36:25,280 1,77, ojos castaños, 559 00:36:25,880 --> 00:36:26,840 cuatro empastes. 560 00:36:28,560 --> 00:36:30,440 De pequeña pasé el sarampión. 561 00:36:31,000 --> 00:36:32,680 Me rompí un brazo patinando. 562 00:36:33,760 --> 00:36:35,040 Era buena estudiante. 563 00:36:35,120 --> 00:36:37,040 Pero me distraía. 564 00:36:38,400 --> 00:36:39,960 Quería ser bióloga, 565 00:36:40,520 --> 00:36:42,280 para aprender cómo funcionaba todo. 566 00:36:43,320 --> 00:36:44,520 Para entender. 567 00:36:45,680 --> 00:36:47,760 Pero dejé el instituto a medias. 568 00:36:48,600 --> 00:36:49,960 Cogí un trabajo fácil. 569 00:36:51,120 --> 00:36:52,560 Y nunca llegué a entender. 570 00:36:55,080 --> 00:36:58,600 Aunque no fui demasiado lejos, me hubiera gustado hacerlo. 571 00:37:00,560 --> 00:37:02,520 Veía documentales y pensaba: 572 00:37:03,040 --> 00:37:04,080 "¿Qué hago aquí?". 573 00:37:07,000 --> 00:37:11,000 Luego me ponía excusas: el dinero, el tiempo… 574 00:37:12,120 --> 00:37:13,280 El miedo es así. 575 00:37:15,120 --> 00:37:16,800 Contaba los chistes fatal. 576 00:37:17,480 --> 00:37:18,720 Esa era mi gracia. 577 00:37:19,720 --> 00:37:20,600 Tenía cosquillas. 578 00:37:21,440 --> 00:37:22,560 Muchas. 579 00:37:23,560 --> 00:37:26,560 Lloraba con los vídeos de niños que oyen por primera vez. 580 00:37:26,640 --> 00:37:28,440 [inaudible] 581 00:37:29,880 --> 00:37:32,200 Creo que habría sido una buena madre. 582 00:37:33,360 --> 00:37:34,320 No sé. 583 00:37:35,200 --> 00:37:37,000 A veces me imaginaba su cara. 584 00:37:38,320 --> 00:37:40,120 ["Tristán e Isolda" se intensifica] 585 00:38:02,720 --> 00:38:03,600 [inaudible] 586 00:38:25,120 --> 00:38:26,600 [continúa "Tristán e Isolda"] 587 00:41:00,720 --> 00:41:02,440 [llanto inaudible] 588 00:41:43,680 --> 00:41:45,480 [continúa "Tristán e Isolda"] 589 00:41:45,560 --> 00:41:47,040 - Hola, Leire. - Hola. 590 00:41:47,120 --> 00:41:48,360 Soy Olaia. 591 00:41:49,320 --> 00:41:50,280 Siéntate. 592 00:42:04,680 --> 00:42:06,800 [continúa "Tristán e Isolda"] 593 00:42:11,880 --> 00:42:14,160 Hola, quería ver a Koldo, por favor. 594 00:42:16,560 --> 00:42:17,520 Gracias. 595 00:42:18,840 --> 00:42:20,040 [cesa la música] 596 00:42:28,400 --> 00:42:29,680 - Hola. - Buenos días. 597 00:42:30,280 --> 00:42:31,800 ¿Le puedo ayudar en algo? 598 00:42:31,880 --> 00:42:32,720 Me llamo Alicia. 599 00:42:32,800 --> 00:42:34,280 Soy ertzaina. 600 00:42:34,360 --> 00:42:37,120 En la comisaría me han chivado dónde podría encontrarte. 601 00:42:37,880 --> 00:42:40,360 Ya sé que cogieron a los que me dieron la paliza. 602 00:42:41,040 --> 00:42:42,400 - Gracias. - Nada. 603 00:42:44,880 --> 00:42:46,920 Se me hace raro verte vestido así. 604 00:42:47,840 --> 00:42:49,960 Es un disfraz como otro cualquiera. 605 00:42:51,000 --> 00:42:52,760 Y este hace la vida más fácil. 606 00:42:54,120 --> 00:42:55,280 Qué pena, ¿no? 607 00:42:56,640 --> 00:42:58,920 Le daré mi TikTok. Ahí me dejo llevar. 608 00:43:01,680 --> 00:43:03,600 Deberías mostrarte como eres. 609 00:43:05,080 --> 00:43:08,280 Mire, sé que intenta ser amable, pero no entiende mi situación. 610 00:43:09,960 --> 00:43:11,120 Soy lesbiana. 611 00:43:13,040 --> 00:43:15,560 A mí me pasó algo parecido hace tiempo. 612 00:43:15,640 --> 00:43:18,120 Antes las cosas eran peor que ahora, pero… 613 00:43:18,200 --> 00:43:19,720 todavía queda mucho odio. 614 00:43:20,760 --> 00:43:21,840 No les creas. 615 00:43:22,360 --> 00:43:24,000 No te tragues ese odio. 616 00:43:25,120 --> 00:43:28,440 Lo importante es defenderse y no agachar la cabeza. 617 00:43:29,240 --> 00:43:30,800 Tienes derecho a todo. 618 00:43:33,240 --> 00:43:34,600 No vivas a medias. 619 00:43:37,680 --> 00:43:38,600 Hazme caso. 620 00:43:40,560 --> 00:43:41,880 Sé de lo que hablo. 621 00:43:42,560 --> 00:43:44,360 [música inquietante] 622 00:43:57,720 --> 00:43:58,920 [Malen] Gracias. 623 00:44:14,440 --> 00:44:15,440 Quiero denunciar. 624 00:44:23,480 --> 00:44:25,280 [la música se intensifica]