1
00:00:07,320 --> 00:00:09,440
[música inquietante]
2
00:00:29,440 --> 00:00:30,560
[cesa la música]
3
00:01:05,280 --> 00:01:06,320
[inaudible]
4
00:01:22,000 --> 00:01:24,320
[timbre]
5
00:01:32,480 --> 00:01:33,880
[jadea]
6
00:01:35,000 --> 00:01:36,800
[música inquietante]
7
00:01:38,840 --> 00:01:40,040
[se abre puerta]
8
00:01:43,600 --> 00:01:44,560
Baby.
9
00:01:45,960 --> 00:01:49,600
- ¿Ya no contestas a mis mensajes?
- ¿Dónde coño has colgado los vídeos?
10
00:01:50,080 --> 00:01:51,120
[Xabi ríe]
11
00:01:51,880 --> 00:01:52,720
¡Ah!
12
00:01:52,800 --> 00:01:55,440
- ¡Que dónde están!
- No sé.
13
00:01:58,120 --> 00:01:58,960
"Xabi…".
14
00:01:59,040 --> 00:02:00,600
[jadea]
15
00:02:00,680 --> 00:02:01,520
"¡Ay!
16
00:02:01,600 --> 00:02:03,640
Ay, ay, Xabi…".
17
00:02:06,680 --> 00:02:07,720
[Xabi se duele]
18
00:02:08,600 --> 00:02:10,920
[Xabi se duele]
19
00:02:16,960 --> 00:02:19,520
[tose]
20
00:02:26,320 --> 00:02:27,720
[cesa la música]
21
00:02:32,080 --> 00:02:34,080
[teléfono]
22
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Alicia.
23
00:02:44,080 --> 00:02:47,160
Bizen Goikoetxea
se presentó anoche en comisaría.
24
00:02:47,240 --> 00:02:48,200
Me ha dado nombres.
25
00:02:48,920 --> 00:02:50,040
Qué bien.
26
00:02:50,120 --> 00:02:52,080
Ha podido con toda una fábrica, Begoña.
27
00:02:52,720 --> 00:02:54,360
Su hermana estaría orgullosa.
28
00:02:54,440 --> 00:02:55,920
Muchas gracias, Alicia.
29
00:02:56,760 --> 00:02:59,240
Voy a poder investigar
los teléfonos de todos.
30
00:02:59,320 --> 00:03:01,800
Algún listo lo habrá limpiado,
pero muchos caerán.
31
00:03:01,880 --> 00:03:03,760
¿No le ha dicho quién se las envió?
32
00:03:03,840 --> 00:03:06,120
No, pero lo averiguaré.
33
00:03:06,880 --> 00:03:10,680
También he insistido con la lista
de llamadas del teléfono de Ane.
34
00:03:10,760 --> 00:03:13,200
Le pondré apellido a Jon. Se lo prometo.
35
00:03:13,720 --> 00:03:14,880
Estoy segura.
36
00:03:14,960 --> 00:03:16,040
Hasta pronto, Begoña.
37
00:03:16,120 --> 00:03:18,720
- Le mantendré informada.
- Hasta pronto, Alicia.
38
00:03:18,800 --> 00:03:19,640
Eskerrik asko.
39
00:03:19,720 --> 00:03:21,720
[música inquietante]
40
00:03:27,880 --> 00:03:29,400
[en euskera] Las instituciones
41
00:03:30,040 --> 00:03:35,480
deben comprometerse
para absorber la carga de cuidados
42
00:03:35,560 --> 00:03:39,320
y facilitar medidas de conciliación
efectivas y reales.
43
00:03:39,920 --> 00:03:44,000
Negándolo, no logramos la independencia,
44
00:03:45,000 --> 00:03:47,760
perpetuamos esos lastres.
45
00:03:47,840 --> 00:03:49,840
[disparos de cámara]
46
00:03:50,920 --> 00:03:54,040
- Gracias por venir y no guardármela.
- ¿Guardártela?
47
00:03:54,120 --> 00:03:56,320
Te ofrecí apoyo y tú cambiaste de idea.
48
00:03:58,040 --> 00:04:00,080
Recuerdo cada día nuestra conversación.
49
00:04:00,920 --> 00:04:01,920
Te creo.
50
00:04:02,560 --> 00:04:04,200
Alerta aliado. Gorka.
51
00:04:06,600 --> 00:04:08,200
[Gorka, en euskera] Buenos días.
52
00:04:08,720 --> 00:04:10,200
[en español] ¿Me oís todos?
53
00:04:11,040 --> 00:04:12,760
Graba, tengo algo que contaros.
54
00:04:12,840 --> 00:04:14,080
No será capaz…
55
00:04:14,160 --> 00:04:15,600
Como sabéis,
56
00:04:16,360 --> 00:04:19,120
llevo años trabajando muy duro
para esta ciudad
57
00:04:19,640 --> 00:04:22,600
y, al fin, ese trabajo
se ha visto recompensado.
58
00:04:23,920 --> 00:04:26,400
Me siento muy honrado al comunicaros
59
00:04:26,480 --> 00:04:32,400
la decisión del partido al que pertenezco
de considerar mi candidatura
60
00:04:32,480 --> 00:04:34,880
a las elecciones municipales
del próximo mes.
61
00:04:35,440 --> 00:04:36,680
Eskerrik asko.
62
00:04:36,760 --> 00:04:38,800
[Hugo] ¿Qué coño
"la decisión del partido"?
63
00:04:38,880 --> 00:04:41,240
Lo ha aprendido de mí. ¿Y ahora qué?
64
00:04:41,320 --> 00:04:42,640
[teléfono]
65
00:04:42,720 --> 00:04:45,160
Debe de ser algún medio. Tú, de hielo.
66
00:04:45,240 --> 00:04:46,760
Del instituto de mi hija.
67
00:04:48,000 --> 00:04:48,840
¿Sí?
68
00:04:53,320 --> 00:04:54,560
¿Qué está diciendo?
69
00:04:55,640 --> 00:04:57,440
¿Y qué que se fuera del instituto?
70
00:04:57,520 --> 00:04:59,800
Quería que aprendiese a frustrarse.
71
00:05:00,320 --> 00:05:01,800
Está viva, Alfredo.
72
00:05:01,880 --> 00:05:06,320
Se frustra todos los puñeteros días.
Déjate de lecciones rancias, joder.
73
00:05:06,400 --> 00:05:08,440
Mira dónde estamos, por no dárselas.
74
00:05:10,000 --> 00:05:12,600
Esto ya ha pasado. Y no hicimos nada.
75
00:05:12,680 --> 00:05:14,680
¿Me vas a decir que ha sido puntual?
76
00:05:14,760 --> 00:05:17,680
¿Que tuvo un mal día?
¡Hay un crío en el hospital, joder!
77
00:05:17,760 --> 00:05:19,160
Pero no sabemos qué pasó.
78
00:05:19,880 --> 00:05:22,280
Y das por hecho
que nuestra hija es una enferma.
79
00:05:23,000 --> 00:05:24,840
Malen, te pegó a ti.
80
00:05:24,920 --> 00:05:27,640
Te pateó en el suelo. A su madre.
81
00:05:28,560 --> 00:05:31,600
Pero tú te pasabas el puto día
en el ayuntamiento
82
00:05:31,680 --> 00:05:34,000
y te convenía creer
que todo iba bien, ¿verdad?
83
00:05:34,640 --> 00:05:37,960
He destrozado mi hogar
por culpa de la ambición.
84
00:05:38,040 --> 00:05:39,280
¿En serio, Alfredo?
85
00:05:40,480 --> 00:05:41,400
Yo qué sé.
86
00:05:42,280 --> 00:05:45,480
Le podías haber dado cien mil lecciones
mientras yo estaba fuera.
87
00:05:45,560 --> 00:05:49,040
Pero ¿qué hiciste?
Preocuparte de tu ego herido.
88
00:05:53,360 --> 00:05:54,280
Malen.
89
00:05:55,400 --> 00:05:57,520
Yo no sé cuál es mi sitio.
90
00:05:59,440 --> 00:06:00,520
Cantar.
91
00:06:01,320 --> 00:06:02,320
Y cuidar,
92
00:06:02,800 --> 00:06:04,880
que lo hace la mitad de la humanidad,
93
00:06:04,960 --> 00:06:06,720
que no es tan difícil, hombre.
94
00:06:08,800 --> 00:06:12,760
Pero tranquilo, que mi carrera
ya se está yendo a la mierda.
95
00:06:12,840 --> 00:06:14,160
Hasta te volveré a gustar.
96
00:06:14,240 --> 00:06:16,240
[teléfono]
97
00:06:16,880 --> 00:06:17,760
Dime.
98
00:06:18,800 --> 00:06:21,320
- [Alfredo suspira]
- Sí, sí, vamos para allá.
99
00:06:21,400 --> 00:06:23,400
[Leire solloza]
100
00:06:33,040 --> 00:06:33,880
Leire.
101
00:06:36,320 --> 00:06:38,280
Tus padres ya están viniendo.
102
00:06:38,360 --> 00:06:41,080
¡Ey! Solo se preocupan por ti, ¿vale?
103
00:06:41,160 --> 00:06:43,040
- Son buena gente.
- Pero yo no.
104
00:06:46,080 --> 00:06:48,560
- ¿Qué ha pasado?
- Mi puta cabeza, ha pasado.
105
00:06:48,640 --> 00:06:50,480
Que todo está solo aquí.
106
00:06:52,560 --> 00:06:53,760
¿Qué es "todo"?
107
00:06:55,960 --> 00:06:57,080
Los vídeos.
108
00:06:57,960 --> 00:07:00,000
¿Cómo que vídeos? ¿Qué vídeos? ¿Tuyos?
109
00:07:01,920 --> 00:07:02,920
¿Qué ha pasado?
110
00:07:03,880 --> 00:07:06,000
Que le he reventado a mi ex.
111
00:07:06,080 --> 00:07:08,480
Por una paranoia.
¡Que es mentira que soy normal!
112
00:07:08,560 --> 00:07:11,400
- ¡Que soy una puta loca!
- No estás loca, Leire.
113
00:07:12,320 --> 00:07:14,480
Mira lo de tu ama, lo de mi hermana.
114
00:07:14,560 --> 00:07:16,400
Tú sabes que eso pasa, ¿no?
115
00:07:16,480 --> 00:07:18,400
Que van dos veces.
116
00:07:19,360 --> 00:07:21,200
Me tienen que encerrar.
117
00:07:21,280 --> 00:07:22,680
¿Cómo que dos veces?
118
00:07:24,080 --> 00:07:25,920
Pegué a mi ama.
119
00:07:26,000 --> 00:07:27,360
A mi ama.
120
00:07:28,320 --> 00:07:31,480
No sé, porque es algo
que siempre está aquí.
121
00:07:31,560 --> 00:07:34,000
Y solo se me iba cuando entrenaba.
Y con Xabi es…
122
00:07:34,080 --> 00:07:37,760
como tener un puto motor
encendido dentro, y me ahoga.
123
00:07:38,680 --> 00:07:41,360
Bueno, maitia,
igual necesitas hablar, sacarlo.
124
00:07:41,440 --> 00:07:44,200
Lo que necesito es morirme.
125
00:07:44,280 --> 00:07:45,400
Leire…
126
00:07:46,520 --> 00:07:47,760
Escúchame.
127
00:07:48,360 --> 00:07:50,600
Escúchame. No digas eso, ¿vale?
128
00:07:51,920 --> 00:07:54,800
Las personas que te quieren lo entenderán.
129
00:07:55,360 --> 00:07:57,160
[música suave de piano]
130
00:07:57,240 --> 00:07:59,680
Puede que tú no lo creas,
pero te necesitan.
131
00:08:01,320 --> 00:08:03,400
Te necesitan como respirar.
132
00:08:04,920 --> 00:08:07,880
Nada de lo que hayas hecho
es lo suficientemente grave
133
00:08:07,960 --> 00:08:10,080
como para no mirar hacia delante, ¿vale?
134
00:08:11,120 --> 00:08:13,080
No estás condenada.
135
00:08:13,920 --> 00:08:15,760
No eres solo eso, Leire.
136
00:08:17,200 --> 00:08:18,520
Eres hermosa
137
00:08:19,880 --> 00:08:22,360
y haces y harás cosas hermosas.
138
00:08:23,120 --> 00:08:25,880
- Y te querrán y querrás.
- [Leire solloza]
139
00:08:28,160 --> 00:08:30,360
Y te alegrarás de seguir aquí.
140
00:08:33,400 --> 00:08:34,240
Ven.
141
00:08:35,480 --> 00:08:37,560
[coche acercándose]
142
00:08:45,800 --> 00:08:46,800
[beso]
143
00:08:47,400 --> 00:08:48,280
Mira, la ama.
144
00:08:51,000 --> 00:08:52,160
Maitia…
145
00:08:53,320 --> 00:08:55,320
[Leire solloza]
146
00:08:59,920 --> 00:09:01,240
[cesa la música]
147
00:09:10,640 --> 00:09:12,640
[sollozos]
148
00:09:26,560 --> 00:09:28,040
No me había contado nada.
149
00:09:30,080 --> 00:09:33,360
Pensaba que Xabi y ella
habían terminado más o menos bien.
150
00:09:35,760 --> 00:09:37,960
También me ha contado lo que pasó contigo.
151
00:09:43,920 --> 00:09:45,280
No sé qué le pasa.
152
00:09:45,800 --> 00:09:47,760
Al menos puedes ayudarla.
153
00:09:49,920 --> 00:09:51,200
Y sufrir a su lado.
154
00:09:53,160 --> 00:09:55,360
No sabes la suerte que tienes.
155
00:09:58,600 --> 00:09:59,560
Gracias por todo.
156
00:09:59,640 --> 00:10:00,680
A ti.
157
00:10:14,040 --> 00:10:14,880
- Agur.
- Agur.
158
00:10:20,360 --> 00:10:22,720
[se sorbe] Vamos a comisaría.
159
00:10:35,720 --> 00:10:37,720
[conversación inaudible]
160
00:10:58,920 --> 00:11:00,920
[música de tensión]
161
00:11:03,520 --> 00:11:05,160
Gracias por recibirme.
162
00:11:05,240 --> 00:11:06,720
Inspectora Alicia Vázquez.
163
00:11:06,800 --> 00:11:09,360
- Inspectora. Encantado.
- Buenas.
164
00:11:09,440 --> 00:11:10,800
¿Me acompaña con el café?
165
00:11:14,160 --> 00:11:15,600
[Alicia] No le voy a marear.
166
00:11:16,880 --> 00:11:19,400
Investigo la muerte
de César Barretxeguren.
167
00:11:20,280 --> 00:11:22,800
Qué puñetera
puede ser la vida a veces, ¿eh?
168
00:11:22,880 --> 00:11:25,560
¿Sabe si pasaba
por dificultades económicas?
169
00:11:26,400 --> 00:11:28,040
Ustedes se trataban, ¿no?
170
00:11:28,120 --> 00:11:31,040
Nos conocíamos, sí. Casi fuimos socios.
171
00:11:31,840 --> 00:11:33,760
César se puso en contacto con usted.
172
00:11:33,840 --> 00:11:35,720
Nos convocó en su empresa.
173
00:11:35,800 --> 00:11:38,480
Nos citaría a los tres juntos
para que nos picáramos
174
00:11:38,560 --> 00:11:40,640
y al final alguno se animara a invertir.
175
00:11:41,240 --> 00:11:42,320
¿Y cómo fue la cosa?
176
00:11:42,920 --> 00:11:43,960
Un poco triste.
177
00:11:44,560 --> 00:11:46,320
La compasión no ayuda. Nunca.
178
00:11:46,400 --> 00:11:48,120
¿Les habló de su deuda?
179
00:11:48,200 --> 00:11:49,120
Se lo sonsacamos.
180
00:11:49,200 --> 00:11:51,320
Aunque, bueno,
en esta ciudad todo se sabe.
181
00:11:51,400 --> 00:11:52,840
Se le veía muy al límite.
182
00:11:52,920 --> 00:11:55,000
Y César se fue con las manos vacías.
183
00:11:55,080 --> 00:11:57,520
Su padre siempre le echaba una mano,
184
00:11:57,600 --> 00:11:59,240
pero estaba harto de rescatarlo.
185
00:12:00,120 --> 00:12:02,000
Conoce bien a su padre, supongo.
186
00:12:02,080 --> 00:12:04,840
Es compañero
de la Conferencia de Empresarios.
187
00:12:04,920 --> 00:12:06,000
El capitán del barco.
188
00:12:06,080 --> 00:12:09,240
Peio es muy suyo.
Nos conocemos de toda la vida.
189
00:12:09,320 --> 00:12:12,160
Desde lo de su esposa,
se encerró un montón y…
190
00:12:12,680 --> 00:12:14,520
tiene conocidos, como mucho.
191
00:12:14,600 --> 00:12:16,800
¿No salieron en las noticias el otro día?
192
00:12:17,480 --> 00:12:19,000
Lo de la alcaldesa.
193
00:12:19,080 --> 00:12:20,520
El plantón a la Zubiri.
194
00:12:21,640 --> 00:12:24,680
Los empresarios también tenemos
derecho a la huelga. ¿O no?
195
00:12:25,640 --> 00:12:27,400
Les habrán acusado de sexismo.
196
00:12:27,480 --> 00:12:29,880
Sí. No falla.
197
00:12:29,960 --> 00:12:31,600
Machismo cero, ¿eh?
198
00:12:31,680 --> 00:12:34,360
Tengo tres hijas, pero ahora todo ofende.
199
00:12:34,440 --> 00:12:36,640
Ya ni doy dos besos.
200
00:12:36,720 --> 00:12:38,160
La piel está muy fina.
201
00:12:38,240 --> 00:12:40,760
Siempre digo que es el mayor regalo
de la creación.
202
00:12:40,840 --> 00:12:42,520
¿La señora Zubiri?
203
00:12:42,600 --> 00:12:44,480
La mujer en general.
204
00:12:46,360 --> 00:12:48,600
No sé muy bien qué quiere decir con eso.
205
00:12:49,840 --> 00:12:52,200
También se quejan
si lo explicamos, así que…
206
00:12:53,880 --> 00:12:55,080
A lo que íbamos.
207
00:12:55,160 --> 00:12:56,560
[cesa la música]
208
00:12:57,440 --> 00:12:59,240
[teléfono]
209
00:12:59,960 --> 00:13:00,800
¿Sí?
210
00:13:11,440 --> 00:13:12,400
Gracias.
211
00:13:13,120 --> 00:13:14,120
[carraspea]
212
00:13:20,160 --> 00:13:21,160
[teclea]
213
00:13:29,520 --> 00:13:30,480
[teclea]
214
00:13:31,600 --> 00:13:32,560
[teclea]
215
00:13:34,320 --> 00:13:36,080
Qué bien, Bego, al fin.
216
00:13:37,760 --> 00:13:39,400
Todavía tienen que cogerlo.
217
00:13:40,040 --> 00:13:41,080
Lo harán.
218
00:13:41,760 --> 00:13:42,760
[Bego suspira]
219
00:13:45,600 --> 00:13:47,680
No sé, pensaba que me iba a alegrar más.
220
00:13:56,840 --> 00:13:59,840
Me duele el cuerpo de las ganas
que tengo de abrazarla.
221
00:13:59,920 --> 00:14:02,560
A Leire le han venido muy bien esas ganas.
222
00:14:02,640 --> 00:14:03,560
[Bego resopla]
223
00:14:04,160 --> 00:14:06,160
¿Qué quieres, que me haga misionera?
224
00:14:07,560 --> 00:14:10,240
- No sé, yo pensaba curarme de otra forma.
- ¿De cuál?
225
00:14:12,200 --> 00:14:13,240
[Bego suspira]
226
00:14:14,360 --> 00:14:16,520
Viendo a ver si no me muero sola.
227
00:14:17,760 --> 00:14:19,360
- No es tan raro, ¿no?
- No, no.
228
00:14:19,440 --> 00:14:21,800
Ya sabes que yo he intentado ennoviarte.
229
00:14:23,920 --> 00:14:27,520
- Ni uno me volvió a llamar.
- Porque estuviste bufando toda la noche.
230
00:14:27,600 --> 00:14:30,240
Eso me dijeron.
Pensé que no te habían gustado.
231
00:14:30,320 --> 00:14:33,720
Es que no me gustaron.
Pero tampoco me esforcé mucho.
232
00:14:35,040 --> 00:14:36,520
¿Y el de la cumbia qué?
233
00:14:37,320 --> 00:14:41,000
- Está bien, pero de follamigo.
- ¿Y qué más quieres?
234
00:14:43,080 --> 00:14:44,120
Lo que todos.
235
00:14:45,240 --> 00:14:47,720
Habla por ti. Yo solo quiero otra cerveza.
236
00:14:58,120 --> 00:15:00,480
- ¿No han llamado del instituto?
- Sí.
237
00:15:01,280 --> 00:15:02,440
Hace un rato.
238
00:15:03,400 --> 00:15:04,240
¿Y?
239
00:15:04,760 --> 00:15:07,440
Pues qué va a ser. Expulsadísima.
240
00:15:11,360 --> 00:15:13,880
- ¿Lo sabe amama?
- Sí, pero tranquila.
241
00:15:13,960 --> 00:15:16,440
Tu abuela ha decidido
que la culpa es de tu madre.
242
00:15:16,960 --> 00:15:18,120
Y un poco mía.
243
00:15:18,640 --> 00:15:20,320
Y un poco de no comer pollo.
244
00:15:24,920 --> 00:15:26,640
Le ha buscado novia a aita.
245
00:15:31,600 --> 00:15:32,720
Es maja.
246
00:15:36,560 --> 00:15:37,920
Pero no hubo match.
247
00:15:46,440 --> 00:15:48,240
Las citas son un asco.
248
00:15:50,400 --> 00:15:53,520
Tener que vender la moto
cuando ya está cascada y lo sabes…
249
00:15:54,080 --> 00:15:56,760
Y darte cuenta
de que te están vendiendo otra.
250
00:15:57,400 --> 00:16:01,040
Si la cosa sale mal,
te sientes un pedazo de mierda.
251
00:16:01,760 --> 00:16:04,360
Si sale bien, casi peor,
porque la otra persona
252
00:16:04,840 --> 00:16:06,400
no te gustaba de verdad, pero…
253
00:16:07,360 --> 00:16:08,880
hemos venido a jugar, ¿no?
254
00:16:10,280 --> 00:16:12,960
Y por la mañana parece
que te han secuestrado.
255
00:16:13,440 --> 00:16:14,480
"¿Dónde estoy?
256
00:16:14,560 --> 00:16:16,360
¿Por qué me duele todo?".
257
00:16:18,440 --> 00:16:20,200
Y a veces hasta te graban.
258
00:16:26,120 --> 00:16:27,960
Tenemos una ganadora.
259
00:16:34,680 --> 00:16:35,840
Quiere quedarse aquí.
260
00:16:36,920 --> 00:16:39,000
- ¿Te parece?
- Vale.
261
00:16:39,520 --> 00:16:40,360
Yo me voy.
262
00:16:40,440 --> 00:16:42,360
Cualquier cosa, me dices.
263
00:16:43,200 --> 00:16:45,000
Vendré a primera hora.
264
00:16:46,360 --> 00:16:49,720
Mañana tengo un acto oficial
que puede que te interese.
265
00:16:50,640 --> 00:16:51,640
¿Tú y yo del brazo?
266
00:16:54,560 --> 00:16:56,880
Quizá mi madre
me ha buscado otra candidata.
267
00:16:58,160 --> 00:16:59,240
Es ir a la ópera.
268
00:16:59,880 --> 00:17:02,080
¡No! ¿En serio?
269
00:17:05,800 --> 00:17:09,000
Solo por ver las caras de la gente
ya merecería la pena.
270
00:17:10,560 --> 00:17:11,960
Y no solo por eso.
271
00:17:12,960 --> 00:17:15,280
[música clásica suave]
272
00:17:38,960 --> 00:17:40,080
Oye.
273
00:17:41,280 --> 00:17:42,520
¿Qué?
274
00:18:03,880 --> 00:18:04,960
[susurra] ¿Paro?
275
00:18:06,600 --> 00:18:08,720
No sé qué me pasa. [jadea]
276
00:18:09,400 --> 00:18:10,400
Tranquila.
277
00:18:11,280 --> 00:18:12,400
No pasa nada.
278
00:18:16,320 --> 00:18:17,320
Quédate.
279
00:18:18,520 --> 00:18:19,440
Claro.
280
00:18:32,080 --> 00:18:33,280
[cesa la música]
281
00:18:34,320 --> 00:18:38,560
[Gorka] Mira, hoy ni se ha pasado
por el despacho. [ríe]
282
00:18:39,280 --> 00:18:41,280
Está kaput.
283
00:18:41,360 --> 00:18:42,280
[ríe]
284
00:18:42,360 --> 00:18:44,600
Que ya era hora, ¿eh? Ya era hora.
285
00:18:44,680 --> 00:18:46,480
[música inquietante]
286
00:18:47,800 --> 00:18:51,080
Peio, esta ciudad te va a deber mucho.
287
00:18:52,200 --> 00:18:54,920
Mira, yo tengo una lista en mente
y podemos…
288
00:18:55,000 --> 00:18:57,760
No es cuestión de meter
al enemigo en casa, bueno…
289
00:18:58,720 --> 00:19:00,120
a la enemiga en este caso.
290
00:19:00,200 --> 00:19:01,400
[palabras amortiguadas]
291
00:19:01,480 --> 00:19:02,680
[Gorka] O al enemigo.
292
00:19:04,280 --> 00:19:05,680
[ininteligible]
293
00:19:11,000 --> 00:19:12,800
[tictac de reloj]
294
00:19:39,040 --> 00:19:41,160
[Idoia] Tenemos que contar lo que sabemos.
295
00:19:41,880 --> 00:19:43,200
[Peio] ¿Y qué sabemos?
296
00:19:43,280 --> 00:19:44,480
[cesa la música]
297
00:19:44,560 --> 00:19:46,160
La noche que me fui de casa,
298
00:19:46,720 --> 00:19:49,720
encontré un teléfono
dentro de la bolsa de César.
299
00:19:49,800 --> 00:19:51,200
Había solo un número.
300
00:19:51,840 --> 00:19:54,880
Yo pensaba que era
para hablar con ella, con Malen.
301
00:19:56,200 --> 00:19:57,120
Y llamé.
302
00:19:58,240 --> 00:19:59,160
Para…
303
00:19:59,920 --> 00:20:02,320
gritarla, insultarla.
304
00:20:04,680 --> 00:20:06,160
Me contestó un hombre.
305
00:20:06,960 --> 00:20:08,560
- ¿Quién era?
- No lo sé.
306
00:20:10,040 --> 00:20:11,040
¿Qué te dijo?
307
00:20:11,120 --> 00:20:13,480
Él pensaba que era César quien llamaba.
308
00:20:14,160 --> 00:20:15,240
Y me preguntó:
309
00:20:16,680 --> 00:20:18,400
"¿No has tenido suficiente?".
310
00:20:20,280 --> 00:20:21,120
Peio…
311
00:20:22,400 --> 00:20:24,600
tenemos que llevar el teléfono
a la policía.
312
00:20:25,200 --> 00:20:28,240
Porque así igual pueden pillar
al hijo de puta que lo hizo.
313
00:20:28,840 --> 00:20:29,880
Lo ha matado.
314
00:20:31,840 --> 00:20:33,440
Y ahora somos sus cómplices.
315
00:20:35,120 --> 00:20:37,600
¿Y eso nos lo va a traer de vuelta?
316
00:20:37,680 --> 00:20:38,680
No.
317
00:20:39,440 --> 00:20:41,520
¿Nos va a quitar la culpa?
318
00:20:42,760 --> 00:20:43,680
No.
319
00:20:45,040 --> 00:20:46,560
Entonces, ¿para qué?
320
00:20:46,640 --> 00:20:48,040
[tictac de reloj]
321
00:20:52,600 --> 00:20:53,960
Para sufrir en paz.
322
00:21:03,920 --> 00:21:05,120
[Idoia suspira]
323
00:21:08,360 --> 00:21:10,360
[ladridos de perro]
324
00:21:18,440 --> 00:21:20,120
[teléfono]
325
00:21:21,320 --> 00:21:22,880
¿Señora Zubiri?
326
00:21:22,960 --> 00:21:24,800
- Hola.
- Hola.
327
00:21:25,640 --> 00:21:28,840
En la comisaría me contaron lo de su hija.
¿Qué tal está?
328
00:21:29,560 --> 00:21:32,840
- No sabía si llamarla.
- No se preocupe, está bien.
329
00:21:33,360 --> 00:21:35,880
- Bueno, dentro de lo que cabe.
- Lo siento.
330
00:21:35,960 --> 00:21:38,800
- No creo que pueda hacer mucho por usted.
- Lo sé.
331
00:21:39,440 --> 00:21:40,880
¿Cómo va mi caso?
332
00:21:40,960 --> 00:21:42,520
Los sospechosos son clónicos:
333
00:21:42,600 --> 00:21:45,760
encantados de haberse conocido, sexistas
334
00:21:45,840 --> 00:21:48,520
y a los tres les encantaría
quitársela de en medio.
335
00:21:49,280 --> 00:21:51,400
¿Les ha preguntado abiertamente por mí?
336
00:21:51,480 --> 00:21:55,400
No. No ha hecho falta.
Yo también sé decir medias verdades.
337
00:21:55,480 --> 00:21:57,920
Y los Barretxeguren
siguen cerrados en banda.
338
00:21:58,000 --> 00:22:01,560
Pero el banco de César me ha comunicado
que hace dos meses ingresó
339
00:22:01,640 --> 00:22:03,760
medio millón de euros en dos pagos.
340
00:22:03,840 --> 00:22:05,400
La deuda lo absorbió todo,
341
00:22:05,480 --> 00:22:07,600
pero aún quedaba
un buen agujero que tapar.
342
00:22:07,680 --> 00:22:09,200
Por eso necesitaba más dinero.
343
00:22:09,280 --> 00:22:11,920
La mala noticia
es que el ingreso fue en efectivo.
344
00:22:12,520 --> 00:22:13,640
Sin dejar rastro.
345
00:22:13,720 --> 00:22:17,520
Exacto. Pero ¿a cuánta gente conoce
capaz de pagar esa cantidad?
346
00:22:18,400 --> 00:22:20,160
Creo que vamos por el buen camino.
347
00:22:20,920 --> 00:22:23,560
Por favor, cuénteme
todo lo que vaya averiguando.
348
00:22:24,160 --> 00:22:25,000
Claro.
349
00:22:25,080 --> 00:22:26,240
Gracias, Alicia.
350
00:22:29,040 --> 00:22:30,160
[timbre]
351
00:22:33,360 --> 00:22:34,480
[Alicia] Buenos días.
352
00:22:36,800 --> 00:22:39,640
- Estoy en una entrevista de trabajo.
- Seré breve.
353
00:22:39,720 --> 00:22:43,040
Soy la inspectora Alicia Vázquez.
Busco a Jon Aldaola.
354
00:22:46,880 --> 00:22:48,840
Mi hermano ya no vive aquí.
355
00:22:49,520 --> 00:22:54,440
Su hermano es sospechoso de difundir
imágenes íntimas de una de sus parejas.
356
00:22:55,680 --> 00:22:56,600
¿De qué pareja?
357
00:22:57,200 --> 00:22:58,120
Ane Uribe.
358
00:22:58,200 --> 00:22:59,720
Se ha suicidado.
359
00:23:03,680 --> 00:23:05,000
Voy a tomarme el día.
360
00:23:05,760 --> 00:23:06,840
¿Hoy también?
361
00:23:08,360 --> 00:23:09,640
Leire me necesita.
362
00:23:12,600 --> 00:23:14,680
Tiene a su padre, que no es alcalde.
363
00:23:15,960 --> 00:23:17,800
Gorka está crecido, Malen.
364
00:23:19,320 --> 00:23:20,520
[Malen suspira]
365
00:23:22,480 --> 00:23:24,440
Desde que se filtró el vídeo,
366
00:23:25,160 --> 00:23:26,360
apenas duermo.
367
00:23:28,680 --> 00:23:31,480
Durante el día
hago como si nada me afectara.
368
00:23:32,120 --> 00:23:35,480
Ni las miradas,
ni los mensajes, ni las bromas.
369
00:23:36,960 --> 00:23:39,400
Ni saber que mi familia
se ha descompuesto.
370
00:23:41,480 --> 00:23:42,560
Pero me afecta.
371
00:23:47,040 --> 00:23:48,760
Y por las noches me ahogo.
372
00:23:51,040 --> 00:23:54,800
Mi hija casi se vuelve loca pensando
que le iban a hacer lo mismo que a mí.
373
00:23:55,760 --> 00:23:57,200
Se sintió indefensa.
374
00:23:58,280 --> 00:23:59,640
¿Sabes por qué?
375
00:24:01,360 --> 00:24:02,920
Porque yo no me he defendido.
376
00:24:04,640 --> 00:24:06,680
No te obedecí, estaba de acuerdo.
377
00:24:07,480 --> 00:24:10,040
Pensaba que ignorarlos me haría más libre.
378
00:24:10,800 --> 00:24:13,240
Pero solo les hace más libres a ellos.
379
00:24:14,840 --> 00:24:15,880
Malen…
380
00:24:17,600 --> 00:24:20,200
¿Qué libertad te puede dar
perder tu trabajo?
381
00:24:23,240 --> 00:24:24,880
No puedes denunciar.
382
00:24:27,320 --> 00:24:29,040
Sé quién era tu amante.
383
00:24:30,160 --> 00:24:31,400
Que en paz descanse.
384
00:24:35,200 --> 00:24:36,280
¿Lo sabías
385
00:24:37,920 --> 00:24:39,320
y me llevaste a su funeral?
386
00:24:39,400 --> 00:24:40,840
Lo supe allí.
387
00:24:42,200 --> 00:24:43,680
Te volviste transparente.
388
00:24:44,400 --> 00:24:46,320
¿Y por qué no me lo has dicho antes?
389
00:24:46,920 --> 00:24:49,200
Bueno, solo quería que lo olvidaras.
390
00:24:52,120 --> 00:24:54,720
Es curioso que tú puedas ser tan inocente.
391
00:25:01,520 --> 00:25:02,520
Me voy.
392
00:25:04,680 --> 00:25:06,800
Debo trabajar para mantener tus opciones.
393
00:25:06,880 --> 00:25:09,760
No he podido detener
la investigación de oficio.
394
00:25:12,200 --> 00:25:15,280
Quedan unos días
para el anuncio de la candidatura.
395
00:25:15,960 --> 00:25:17,840
No habrá avances tan pronto.
396
00:25:18,840 --> 00:25:21,120
Y con suerte la cosa se quedará en nada.
397
00:25:23,240 --> 00:25:25,080
Que sea el último descanso.
398
00:25:26,160 --> 00:25:27,360
[suspira]
399
00:25:32,440 --> 00:25:33,840
[se cierra puerta]
400
00:25:38,080 --> 00:25:39,440
[se cierra puerta de coche]
401
00:26:26,760 --> 00:26:28,760
[música inquietante]
402
00:27:11,400 --> 00:27:13,400
[pasos]
403
00:27:19,840 --> 00:27:21,640
[pasos]
404
00:27:21,720 --> 00:27:23,360
[música de tensión]
405
00:27:37,720 --> 00:27:39,320
¿Jon Aldaola? ¡Alto!
406
00:27:39,400 --> 00:27:41,000
[la música se intensifica]
407
00:27:57,520 --> 00:27:58,800
[amartilla el arma]
408
00:27:58,880 --> 00:27:59,920
¡Quieto!
409
00:28:00,680 --> 00:28:01,760
Yo no he hecho nada.
410
00:28:01,840 --> 00:28:02,880
No he hecho nada.
411
00:28:03,400 --> 00:28:04,920
[cesa la música]
412
00:28:05,760 --> 00:28:06,760
Date la vuelta.
413
00:28:06,840 --> 00:28:08,760
- Pero ¿qué pasa?
- ¡Date la vuelta!
414
00:28:10,800 --> 00:28:11,840
Contra el camión.
415
00:28:16,840 --> 00:28:18,400
[TV] Según estas informaciones,
416
00:28:18,480 --> 00:28:21,160
gran parte del gobierno
del ayuntamiento de Bilbao
417
00:28:21,240 --> 00:28:24,880
fue vacunado antes de lo establecido
por los Gobiernos vasco y central.
418
00:28:24,960 --> 00:28:28,440
¿Lo ves? Ahí lo tienes.
Gorka, el pequeño Maquiavelo.
419
00:28:28,520 --> 00:28:30,200
Tiene hambre. Eso es todo.
420
00:28:30,960 --> 00:28:32,640
Y Malen cuidando el nido.
421
00:28:32,720 --> 00:28:36,120
La noticia implica al mismísimo alcalde,
Txema Lezcano…
422
00:28:36,800 --> 00:28:38,360
Pues sí que ha matado al padre.
423
00:28:38,440 --> 00:28:40,800
Malen tampoco se vacunó
y amenazó con filtrarlo.
424
00:28:40,880 --> 00:28:45,400
- Pero él lo ha hecho. ¡Hijo de puta!
- Malen solo tenía una opción.
425
00:28:45,480 --> 00:28:47,600
Ser perfecta. Y adivina.
426
00:28:49,080 --> 00:28:51,040
- ¿Volverás a las tertulias?
- [suspira]
427
00:28:51,880 --> 00:28:53,120
Se te daba bien.
428
00:28:56,640 --> 00:28:58,560
[Lezcano] Tenía miedo del puto virus.
429
00:28:58,640 --> 00:29:01,160
Y, si llego a caer,
¿qué habría pasado con Bilbao?
430
00:29:01,240 --> 00:29:02,440
Claro.
431
00:29:02,520 --> 00:29:05,800
Gorka no se quiso vacunar
solo porque estaba acojonado.
432
00:29:06,440 --> 00:29:08,360
Se cree todo lo que le llega al móvil.
433
00:29:09,160 --> 00:29:10,840
Aunque sé que iba a por Malen.
434
00:29:10,920 --> 00:29:11,920
No solo.
435
00:29:13,080 --> 00:29:14,880
Ha ido a por tu prestigio.
436
00:29:18,560 --> 00:29:20,040
De cabeza ando fino.
437
00:29:22,160 --> 00:29:24,440
Sé que has venido para salvar a tu chica.
438
00:29:26,840 --> 00:29:28,560
He intentado dejarla caer.
439
00:29:29,760 --> 00:29:32,440
[suspira] En cierto modo, se lo merece.
440
00:29:32,520 --> 00:29:33,800
Pero no puedo.
441
00:29:35,160 --> 00:29:36,880
¿Sentimientos, Miren?
442
00:29:39,000 --> 00:29:40,400
Creo en ella.
443
00:29:40,480 --> 00:29:41,720
Cómo no vas a creer.
444
00:29:42,320 --> 00:29:45,200
Le has traspasado tus ambiciones,
como a una hija.
445
00:29:46,520 --> 00:29:47,840
Puede.
446
00:29:47,920 --> 00:29:51,600
Y se parece a ti.
Y más después de lo que ha pasado.
447
00:29:51,680 --> 00:29:53,480
[música inquietante]
448
00:29:55,520 --> 00:29:57,000
Aquello fue distinto.
449
00:30:03,520 --> 00:30:06,200
Seguro que tienes algo
para hundir al cabrón de Gorka.
450
00:30:14,920 --> 00:30:16,040
[Lezcano ríe]
451
00:30:17,240 --> 00:30:18,240
¿Qué pasa?
452
00:30:20,120 --> 00:30:22,400
Lezcano me ha dado algo
para fulminar a Gorka.
453
00:30:22,480 --> 00:30:24,680
"Hada madrina, el regreso".
454
00:30:24,760 --> 00:30:25,600
¿El qué?
455
00:30:25,680 --> 00:30:28,360
Es cliente habitual
de un servicio de escorts.
456
00:30:29,400 --> 00:30:31,560
- ¿Lezcano te ha contado eso?
- [asiente]
457
00:30:32,160 --> 00:30:34,520
Se lo dijo otro cliente, un constructor.
458
00:30:34,600 --> 00:30:35,560
[Hugo] A ver.
459
00:30:35,640 --> 00:30:37,400
Todos los jueves, Gorka ficha.
460
00:30:37,480 --> 00:30:39,080
De las 22:00 a las 3:00 horas.
461
00:30:39,160 --> 00:30:41,080
Lo tenemos a huevo para fotografiarlo,
462
00:30:41,160 --> 00:30:43,880
incluso dentro,
si el periodista finge ser un cliente.
463
00:30:43,960 --> 00:30:46,520
No nos identificaríamos
al dar el chivatazo, claro.
464
00:30:47,080 --> 00:30:49,400
Es tan jugoso
que al periodista le daría igual.
465
00:30:49,480 --> 00:30:51,960
- Pero está casado y con hijos.
- ¿Se los merece?
466
00:30:52,760 --> 00:30:56,680
- No le podemos hacer esto.
- No compares, Malen. Claro que podemos.
467
00:30:56,760 --> 00:30:59,320
La prostitución
es mucho más que un asunto personal.
468
00:30:59,400 --> 00:31:00,760
Y tú eres abolicionista.
469
00:31:00,840 --> 00:31:03,000
- ¿Quieres a un putero en la alcaldía?
- No.
470
00:31:03,080 --> 00:31:04,280
[cesa la música]
471
00:31:04,360 --> 00:31:05,600
Pero no lo sacaremos.
472
00:31:05,680 --> 00:31:09,920
Malen, ahora mismo es la única opción
que tenemos para adelantarlo.
473
00:31:10,000 --> 00:31:11,520
Tiene de su lado a la patronal
474
00:31:11,600 --> 00:31:14,040
y con lo de la vacunación
te ha quitado esa baza.
475
00:31:15,480 --> 00:31:16,600
Van a elegirlo a él.
476
00:31:19,280 --> 00:31:20,480
Malen.
477
00:31:31,680 --> 00:31:32,560
[Malen suspira]
478
00:31:38,720 --> 00:31:42,480
Si te estabas escondiendo,
es que sabes que Ane está muerta, ¿verdad?
479
00:31:42,560 --> 00:31:44,000
No me estaba escondiendo.
480
00:31:44,520 --> 00:31:46,000
Ya. Vale.
481
00:31:48,720 --> 00:31:50,720
¿Cómo te hace sentir su muerte?
482
00:31:50,800 --> 00:31:52,040
Me da pena.
483
00:31:52,640 --> 00:31:53,880
Te da pena.
484
00:31:53,960 --> 00:31:57,640
Que la tierra sea leve
y esas cosas te queda lejos.
485
00:31:58,280 --> 00:32:02,440
- En las decisiones de otros no me meto.
- Habértelo aplicado cuando te rechazó.
486
00:32:02,520 --> 00:32:03,360
¿Qué dices?
487
00:32:03,440 --> 00:32:05,520
Te jode que no te necesiten.
488
00:32:06,120 --> 00:32:08,400
¿Por qué se portan como zorras contigo?
489
00:32:10,560 --> 00:32:11,840
No, Jon.
490
00:32:11,920 --> 00:32:14,880
Siento decirte
que no se portan como zorras contigo.
491
00:32:15,560 --> 00:32:17,280
Huyen de ti para protegerse.
492
00:32:17,360 --> 00:32:18,800
Porque eres veneno.
493
00:32:19,440 --> 00:32:20,480
Que me atienda otro.
494
00:32:20,560 --> 00:32:23,280
Si no fueras veneno,
si un día te miraras hacia dentro,
495
00:32:23,360 --> 00:32:25,880
reconocieras tu propia mierda
y te limpiaras,
496
00:32:25,960 --> 00:32:29,000
es posible, solo posible,
que alguna se quedara a tu lado.
497
00:32:29,080 --> 00:32:31,280
Pero ¿esto qué es? ¿Un puto psicólogo?
498
00:32:31,880 --> 00:32:33,000
Ojalá.
499
00:32:33,080 --> 00:32:35,880
Podría enseñarte las pruebas
y enviarte al calabozo.
500
00:32:36,640 --> 00:32:40,400
Estoy gastando energías contigo
porque en un año estarás en la calle.
501
00:32:40,480 --> 00:32:44,360
Tienes 12 meses para pensar
cómo quieres que sea el resto de tu vida.
502
00:32:44,440 --> 00:32:46,080
Pero ¿cómo que a la cárcel?
503
00:32:46,600 --> 00:32:50,440
Mira. Si no me enseñas las pruebas
es porque no las tienes.
504
00:33:01,240 --> 00:33:03,000
[gemidos]
505
00:33:09,640 --> 00:33:10,560
¿Y qué?
506
00:33:13,720 --> 00:33:15,120
[cesan los gemidos]
507
00:33:19,600 --> 00:33:21,960
También tengo
el testimonio de una psicóloga
508
00:33:22,040 --> 00:33:25,200
a la que Ane le contó
que tú eras el culpable de la filtración.
509
00:33:26,680 --> 00:33:29,720
Y Ane te llamó al día siguiente
de que su foto, desnuda,
510
00:33:29,800 --> 00:33:31,080
apareciera en la fábrica.
511
00:33:31,160 --> 00:33:32,680
Ane no tenía mi teléfono.
512
00:33:32,760 --> 00:33:34,360
No. El actual no.
513
00:33:34,440 --> 00:33:36,360
El otro, el que desactivaste.
514
00:33:36,960 --> 00:33:38,200
Tengo tu móvil.
515
00:33:38,840 --> 00:33:42,720
Y unos compañeros han registrado
la casa de tu hermano y el taller.
516
00:33:42,800 --> 00:33:44,480
Han encontrado tu ordenador.
517
00:33:45,600 --> 00:33:49,880
Podrías empezar a hacer las cosas bien
contándome a quién se lo enviaste.
518
00:33:49,960 --> 00:33:52,400
Yo no envié nada a los de la fábrica.
519
00:34:03,480 --> 00:34:06,400
Quiero que tengas una cosa presente
por si la has olvidado.
520
00:34:06,480 --> 00:34:08,400
La víctima no eres tú.
521
00:34:15,560 --> 00:34:16,720
[portazo]
522
00:34:19,880 --> 00:34:21,360
[suspira]
523
00:34:21,440 --> 00:34:22,840
[cencerros]
524
00:34:25,080 --> 00:34:26,080
[Bego] Y ya está.
525
00:34:31,480 --> 00:34:32,880
Es mejor que nada, ¿no?
526
00:34:35,360 --> 00:34:36,440
[Kepa suspira]
527
00:34:37,520 --> 00:34:39,240
Me gustaría tenerlo enfrente.
528
00:34:40,160 --> 00:34:41,040
[Bego] Ya.
529
00:34:42,120 --> 00:34:43,840
Y a mí partirle la cara.
530
00:34:45,280 --> 00:34:46,240
Pero ¿para qué?
531
00:34:50,760 --> 00:34:53,360
Es lo que hay, Kepa.
Va a quedar una herida fea.
532
00:34:57,320 --> 00:34:58,520
[Kepa] No aflojas, ¿eh?
533
00:35:00,840 --> 00:35:01,880
[Bego] Perdón.
534
00:35:06,640 --> 00:35:08,560
[Kepa] ¿Qué haces luego? ¿Tienes plan?
535
00:35:09,760 --> 00:35:11,480
[Bego] Pues había pensado en leer.
536
00:35:12,120 --> 00:35:14,920
- No abro un libro desde que no está Ane.
- [asiente]
537
00:35:16,000 --> 00:35:17,720
- Vaya planazo, ¿no?
- Sí.
538
00:35:19,080 --> 00:35:20,000
Planazo.
539
00:35:24,400 --> 00:35:25,640
[niño] ¡Venga, vamos!
540
00:35:26,160 --> 00:35:27,160
Que no.
541
00:35:27,240 --> 00:35:28,360
Tendrás que animarte.
542
00:35:28,440 --> 00:35:31,600
- Les prometí que te subirías.
- ¿Qué haces prometiendo por mí?
543
00:35:31,680 --> 00:35:32,920
- Bego.
- ¡Vamos, sosa!
544
00:35:33,000 --> 00:35:34,960
¿Cómo que sosa? No, soy tranquila.
545
00:35:36,680 --> 00:35:40,120
- ¿En serio que nunca te has subido a una?
- No. No me llama.
546
00:35:40,600 --> 00:35:42,840
- ¡Sosa!
- ¡Sosa!
547
00:35:42,920 --> 00:35:45,360
[los tres] ¡Sosa!
548
00:35:45,440 --> 00:35:47,600
Pero si es un juego solo. Y es divertido.
549
00:35:47,680 --> 00:35:50,560
- Ya que no nos animamos, lo intentamos.
- Que no.
550
00:35:50,640 --> 00:35:52,400
- Ane saltaba.
- Sí.
551
00:35:53,440 --> 00:35:54,440
¡Venga ya!
552
00:35:54,520 --> 00:35:56,680
¡Venga, sube! Sube y prueba.
553
00:36:01,760 --> 00:36:03,840
- ¡Bien!
- ¡Bien!
554
00:36:07,480 --> 00:36:08,960
[Kepa] Bueno, muy bien.
555
00:36:09,640 --> 00:36:12,480
Sí, en serio,
como si llevaras toda la vida haciéndolo.
556
00:36:14,600 --> 00:36:17,200
[suena "Tristán e Isolda"
de Richard Wagner]
557
00:36:20,040 --> 00:36:21,480
[Ane] Me llamaba Ane Uribe.
558
00:36:22,160 --> 00:36:25,280
1,77, ojos castaños,
559
00:36:25,880 --> 00:36:26,840
cuatro empastes.
560
00:36:28,560 --> 00:36:30,440
De pequeña pasé el sarampión.
561
00:36:31,000 --> 00:36:32,680
Me rompí un brazo patinando.
562
00:36:33,760 --> 00:36:35,040
Era buena estudiante.
563
00:36:35,120 --> 00:36:37,040
Pero me distraía.
564
00:36:38,400 --> 00:36:39,960
Quería ser bióloga,
565
00:36:40,520 --> 00:36:42,280
para aprender cómo funcionaba todo.
566
00:36:43,320 --> 00:36:44,520
Para entender.
567
00:36:45,680 --> 00:36:47,760
Pero dejé el instituto a medias.
568
00:36:48,600 --> 00:36:49,960
Cogí un trabajo fácil.
569
00:36:51,120 --> 00:36:52,560
Y nunca llegué a entender.
570
00:36:55,080 --> 00:36:58,600
Aunque no fui demasiado lejos,
me hubiera gustado hacerlo.
571
00:37:00,560 --> 00:37:02,520
Veía documentales y pensaba:
572
00:37:03,040 --> 00:37:04,080
"¿Qué hago aquí?".
573
00:37:07,000 --> 00:37:11,000
Luego me ponía excusas:
el dinero, el tiempo…
574
00:37:12,120 --> 00:37:13,280
El miedo es así.
575
00:37:15,120 --> 00:37:16,800
Contaba los chistes fatal.
576
00:37:17,480 --> 00:37:18,720
Esa era mi gracia.
577
00:37:19,720 --> 00:37:20,600
Tenía cosquillas.
578
00:37:21,440 --> 00:37:22,560
Muchas.
579
00:37:23,560 --> 00:37:26,560
Lloraba con los vídeos de niños
que oyen por primera vez.
580
00:37:26,640 --> 00:37:28,440
[inaudible]
581
00:37:29,880 --> 00:37:32,200
Creo que habría sido una buena madre.
582
00:37:33,360 --> 00:37:34,320
No sé.
583
00:37:35,200 --> 00:37:37,000
A veces me imaginaba su cara.
584
00:37:38,320 --> 00:37:40,120
["Tristán e Isolda" se intensifica]
585
00:38:02,720 --> 00:38:03,600
[inaudible]
586
00:38:25,120 --> 00:38:26,600
[continúa "Tristán e Isolda"]
587
00:41:00,720 --> 00:41:02,440
[llanto inaudible]
588
00:41:43,680 --> 00:41:45,480
[continúa "Tristán e Isolda"]
589
00:41:45,560 --> 00:41:47,040
- Hola, Leire.
- Hola.
590
00:41:47,120 --> 00:41:48,360
Soy Olaia.
591
00:41:49,320 --> 00:41:50,280
Siéntate.
592
00:42:04,680 --> 00:42:06,800
[continúa "Tristán e Isolda"]
593
00:42:11,880 --> 00:42:14,160
Hola, quería ver a Koldo, por favor.
594
00:42:16,560 --> 00:42:17,520
Gracias.
595
00:42:18,840 --> 00:42:20,040
[cesa la música]
596
00:42:28,400 --> 00:42:29,680
- Hola.
- Buenos días.
597
00:42:30,280 --> 00:42:31,800
¿Le puedo ayudar en algo?
598
00:42:31,880 --> 00:42:32,720
Me llamo Alicia.
599
00:42:32,800 --> 00:42:34,280
Soy ertzaina.
600
00:42:34,360 --> 00:42:37,120
En la comisaría me han chivado
dónde podría encontrarte.
601
00:42:37,880 --> 00:42:40,360
Ya sé que cogieron
a los que me dieron la paliza.
602
00:42:41,040 --> 00:42:42,400
- Gracias.
- Nada.
603
00:42:44,880 --> 00:42:46,920
Se me hace raro verte vestido así.
604
00:42:47,840 --> 00:42:49,960
Es un disfraz como otro cualquiera.
605
00:42:51,000 --> 00:42:52,760
Y este hace la vida más fácil.
606
00:42:54,120 --> 00:42:55,280
Qué pena, ¿no?
607
00:42:56,640 --> 00:42:58,920
Le daré mi TikTok. Ahí me dejo llevar.
608
00:43:01,680 --> 00:43:03,600
Deberías mostrarte como eres.
609
00:43:05,080 --> 00:43:08,280
Mire, sé que intenta ser amable,
pero no entiende mi situación.
610
00:43:09,960 --> 00:43:11,120
Soy lesbiana.
611
00:43:13,040 --> 00:43:15,560
A mí me pasó algo parecido hace tiempo.
612
00:43:15,640 --> 00:43:18,120
Antes las cosas eran peor que ahora, pero…
613
00:43:18,200 --> 00:43:19,720
todavía queda mucho odio.
614
00:43:20,760 --> 00:43:21,840
No les creas.
615
00:43:22,360 --> 00:43:24,000
No te tragues ese odio.
616
00:43:25,120 --> 00:43:28,440
Lo importante es defenderse
y no agachar la cabeza.
617
00:43:29,240 --> 00:43:30,800
Tienes derecho a todo.
618
00:43:33,240 --> 00:43:34,600
No vivas a medias.
619
00:43:37,680 --> 00:43:38,600
Hazme caso.
620
00:43:40,560 --> 00:43:41,880
Sé de lo que hablo.
621
00:43:42,560 --> 00:43:44,360
[música inquietante]
622
00:43:57,720 --> 00:43:58,920
[Malen] Gracias.
623
00:44:14,440 --> 00:44:15,440
Quiero denunciar.
624
00:44:23,480 --> 00:44:25,280
[la música se intensifica]