1 00:00:07,160 --> 00:00:10,840 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 ‎劇名:明天 3 00:01:43,600 --> 00:01:44,440 ‎寶貝 4 00:01:45,960 --> 00:01:47,080 ‎妳不回我訊息嗎? 5 00:01:47,160 --> 00:01:49,680 ‎你把影片上傳到哪裡去了? 6 00:01:51,880 --> 00:01:52,720 ‎哎呀! 7 00:01:52,800 --> 00:01:55,440 ‎-影片在哪裡? ‎-我不知道 8 00:01:58,120 --> 00:01:58,960 ‎“薩畢…” 9 00:02:01,080 --> 00:02:03,640 ‎“薩畢…” 10 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 ‎艾莉西亞 11 00:02:44,080 --> 00:02:46,640 ‎畢森戈寇堤亞來警局了 12 00:02:47,240 --> 00:02:48,200 ‎他供出了一些名字 13 00:02:48,920 --> 00:02:50,040 ‎太好了 14 00:02:50,120 --> 00:02:52,080 ‎妳打敗了一整個工廠 15 00:02:52,720 --> 00:02:54,360 ‎妳妹妹會以妳為榮的 16 00:02:54,440 --> 00:02:55,920 ‎艾莉西亞,非常感謝妳 17 00:02:56,760 --> 00:02:58,880 ‎我會查每個人的手機 18 00:02:59,440 --> 00:03:01,800 ‎有些人已經刪掉了檔案 ‎但很多人一定還沒刪 19 00:03:01,880 --> 00:03:03,760 ‎他說了是誰傳給他的嗎? 20 00:03:03,840 --> 00:03:04,960 ‎沒有 21 00:03:05,040 --> 00:03:06,040 ‎但我會查出來的 22 00:03:06,880 --> 00:03:09,960 ‎我也會再去查安手機的通聯記錄 23 00:03:10,760 --> 00:03:12,600 ‎我保證我會找出約恩的姓氏 24 00:03:13,720 --> 00:03:16,040 ‎-我相信妳會的 ‎-我們再聊,貝歌娜 25 00:03:16,120 --> 00:03:18,720 ‎-我會隨時通知妳進展 ‎-再聊,艾莉西亞 26 00:03:18,800 --> 00:03:19,640 ‎謝謝 27 00:03:27,960 --> 00:03:28,840 ‎各種機構 28 00:03:30,040 --> 00:03:34,520 ‎一定要承擔起照顧的責任 29 00:03:34,600 --> 00:03:37,120 ‎並採取真正有效的措施 30 00:03:37,200 --> 00:03:39,320 ‎兼顧工作和家庭的平衡 31 00:03:39,920 --> 00:03:41,200 ‎否認這一點的話 32 00:03:41,880 --> 00:03:44,000 ‎我們就無法獨立自主 33 00:03:45,000 --> 00:03:47,760 ‎我們永遠延續了這些負擔 34 00:03:50,880 --> 00:03:53,000 ‎謝謝妳願意過來,而且沒有怨我 35 00:03:53,080 --> 00:03:54,040 ‎怨妳? 36 00:03:54,120 --> 00:03:56,320 ‎我提議支持妳,妳改變了心意而已 37 00:03:58,040 --> 00:04:00,080 ‎每一天我都記得我們的對話 38 00:04:00,920 --> 00:04:01,920 ‎我相信妳 39 00:04:02,560 --> 00:04:04,200 ‎友善警告,戈卡來了 40 00:04:06,600 --> 00:04:07,440 ‎早安 41 00:04:08,720 --> 00:04:10,000 ‎大家聽得到嗎? 42 00:04:11,040 --> 00:04:12,680 ‎開始拍吧,我有話要說 43 00:04:12,760 --> 00:04:14,080 ‎我諒他不敢 44 00:04:14,160 --> 00:04:15,600 ‎如各位所知 45 00:04:16,360 --> 00:04:19,120 ‎多年來,我為這座城市傾盡心力 46 00:04:19,640 --> 00:04:22,600 ‎而我的付出終於有了回報 47 00:04:23,920 --> 00:04:26,400 ‎在此我很榮幸向各位宣布 48 00:04:26,480 --> 00:04:29,920 ‎我隸屬的政黨決定 49 00:04:30,000 --> 00:04:32,400 ‎在下個月的市政選舉中 50 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 ‎考慮推舉我為候選人 51 00:04:35,440 --> 00:04:36,680 ‎謝謝各位 52 00:04:37,320 --> 00:04:38,800 ‎“政黨決定了”? 53 00:04:38,880 --> 00:04:41,240 ‎他是跟我學的,那現在呢? 54 00:04:42,720 --> 00:04:45,160 ‎可能是媒體打來的,妳什麼都別說 55 00:04:45,240 --> 00:04:46,800 ‎是我女兒的學校打來的 56 00:04:48,000 --> 00:04:48,840 ‎喂? 57 00:04:53,320 --> 00:04:54,320 ‎什麼意思? 58 00:04:55,640 --> 00:04:57,440 ‎為什麼不讓她轉學? 59 00:04:57,520 --> 00:04:59,400 ‎我想讓她知道何謂挫折 60 00:05:00,320 --> 00:05:01,800 ‎艾費多,她活在這世上 61 00:05:01,880 --> 00:05:04,640 ‎本來每天就會遇到很多挫折了 62 00:05:04,720 --> 00:05:06,320 ‎停止你那些該死的八股說教 63 00:05:06,400 --> 00:05:08,440 ‎看看不這麼做害我們變成怎樣了 64 00:05:10,000 --> 00:05:12,600 ‎這以前也發生過,但我們什麼也沒做 65 00:05:12,680 --> 00:05:14,680 ‎難道妳認為這只會發生一次? 66 00:05:14,760 --> 00:05:15,800 ‎只是今天稍有不順? 67 00:05:15,880 --> 00:05:17,680 ‎那可惡的小鬼都進醫院了! 68 00:05:17,760 --> 00:05:19,360 ‎我們不知道發生了什麼事 69 00:05:19,880 --> 00:05:22,280 ‎你認為我們的女兒生病了 70 00:05:23,000 --> 00:05:24,840 ‎瑪倫,她會打你 71 00:05:24,920 --> 00:05:26,640 ‎她把妳踹到地上 72 00:05:26,720 --> 00:05:27,640 ‎妳是她的母親耶 73 00:05:28,560 --> 00:05:31,600 ‎但妳該死的一整天都在市政廳 74 00:05:31,680 --> 00:05:33,760 ‎所以妳認為一切都沒問題,對吧? 75 00:05:34,640 --> 00:05:37,960 ‎我因為志向遠大而毀了我家嗎? 76 00:05:38,040 --> 00:05:39,280 ‎艾費多,真的假的? 77 00:05:40,480 --> 00:05:41,320 ‎我不知道 78 00:05:42,280 --> 00:05:45,480 ‎我不在家的時候 ‎你大可教她一大堆人生道理 79 00:05:45,560 --> 00:05:46,760 ‎但你做了什麼? 80 00:05:47,280 --> 00:05:49,040 ‎光是擔心你自己受損的自尊心 81 00:05:53,360 --> 00:05:54,200 ‎瑪倫 82 00:05:55,400 --> 00:05:57,520 ‎我不知道自己的一席之地在哪裡 83 00:05:59,440 --> 00:06:00,280 ‎唱歌 84 00:06:01,320 --> 00:06:02,640 ‎還有照顧人 85 00:06:02,720 --> 00:06:04,280 ‎有一半的人都是這麼做的 86 00:06:04,960 --> 00:06:06,680 ‎這沒那麼難 87 00:06:08,800 --> 00:06:10,160 ‎但你大可安心 88 00:06:10,240 --> 00:06:12,720 ‎我的事業已經要毀了 89 00:06:12,800 --> 00:06:14,160 ‎說不定你會再次喜歡上我呢 90 00:06:16,880 --> 00:06:17,720 ‎喂? 91 00:06:19,720 --> 00:06:21,320 ‎是的,我們在路上了 92 00:06:33,040 --> 00:06:33,880 ‎萊兒 93 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 ‎妳爸媽要來了 94 00:06:38,360 --> 00:06:41,080 ‎嘿!他們只是很擔心妳,好嗎? 95 00:06:41,160 --> 00:06:43,160 ‎-他們是好人 ‎-但我不是 96 00:06:46,080 --> 00:06:48,560 ‎-怎麼回事? ‎-我該死的腦袋有問題 97 00:06:48,640 --> 00:06:50,240 ‎一切都在我腦裡 98 00:06:52,560 --> 00:06:53,760 ‎妳說的“一切”是什麼? 99 00:06:55,960 --> 00:06:57,080 ‎那些影片 100 00:06:57,960 --> 00:07:00,000 ‎什麼意思?是妳的影片嗎? 101 00:07:01,920 --> 00:07:02,760 ‎怎麼了? 102 00:07:03,880 --> 00:07:06,000 ‎我對我前男友拳打腳踢 103 00:07:06,080 --> 00:07:08,480 ‎因為我疑神疑鬼的,我不正常! 104 00:07:08,560 --> 00:07:11,400 ‎-我他媽瘋了 ‎-妳沒瘋,萊兒 105 00:07:12,320 --> 00:07:14,440 ‎那妳媽媽和我妹妹呢? 106 00:07:14,520 --> 00:07:16,400 ‎妳知道這種事是會發生的吧? 107 00:07:17,000 --> 00:07:18,200 ‎已經兩次了 108 00:07:19,360 --> 00:07:20,680 ‎我應該被關起來 109 00:07:21,280 --> 00:07:22,720 ‎兩次是什麼意思? 110 00:07:24,080 --> 00:07:25,920 ‎我打過我媽媽 111 00:07:26,000 --> 00:07:27,360 ‎我媽媽耶 112 00:07:28,320 --> 00:07:31,480 ‎我不知道腦中為什麼總有個聲音 113 00:07:31,560 --> 00:07:34,000 ‎只有在我訓練時才聽不見,而薩畢… 114 00:07:34,080 --> 00:07:36,200 ‎就像是一個 ‎在我體內不斷運轉的該死引擎 115 00:07:36,280 --> 00:07:37,760 ‎令我窒息 116 00:07:38,680 --> 00:07:41,360 ‎親愛的,妳可能需要談談,宣洩出來 117 00:07:41,440 --> 00:07:44,200 ‎我需要去死 118 00:07:44,280 --> 00:07:45,240 ‎萊兒… 119 00:07:46,520 --> 00:07:47,360 ‎聽我說 120 00:07:48,360 --> 00:07:50,440 ‎聽我說,別那麼說,好嗎? 121 00:07:51,920 --> 00:07:54,640 ‎愛妳的人會明白的 122 00:07:57,160 --> 00:07:59,720 ‎妳可能不相信,但他們需要妳 123 00:08:01,320 --> 00:08:03,480 ‎他們需要妳,就像需要呼吸一樣 124 00:08:04,920 --> 00:08:06,400 ‎妳做的任何事 125 00:08:06,480 --> 00:08:09,880 ‎都不至於糟到 ‎讓妳無法繼續過日子,知道嗎? 126 00:08:11,120 --> 00:08:12,640 ‎妳的人生並沒有完蛋 127 00:08:13,920 --> 00:08:15,600 ‎萊兒,妳不只是那樣而已 128 00:08:17,200 --> 00:08:18,280 ‎妳很美麗 129 00:08:19,880 --> 00:08:22,320 ‎妳曾經做過,也會繼續做出美好的事 130 00:08:23,120 --> 00:08:25,760 ‎妳會被愛,也會愛人 131 00:08:28,160 --> 00:08:30,360 ‎而且妳會慶幸自己還在世上 132 00:08:32,880 --> 00:08:33,720 ‎過來 133 00:08:47,400 --> 00:08:48,280 ‎妳媽媽來了 134 00:08:51,000 --> 00:08:52,160 ‎親愛的… 135 00:09:26,560 --> 00:09:28,080 ‎她什麼都沒告訴我 136 00:09:30,080 --> 00:09:33,040 ‎我以為薩畢跟她算是好聚好散 137 00:09:35,760 --> 00:09:37,960 ‎她跟我說了之前對妳動手的事情 138 00:09:43,920 --> 00:09:45,280 ‎我不知道哪裡出錯了 139 00:09:45,800 --> 00:09:47,760 ‎起碼妳還能幫助她 140 00:09:49,920 --> 00:09:51,280 ‎陪她一起痛苦 141 00:09:53,160 --> 00:09:55,360 ‎妳不知道自己有多幸運 142 00:09:58,600 --> 00:10:00,600 ‎-謝謝妳所做的一切 ‎-謝謝 143 00:10:14,160 --> 00:10:15,480 ‎-再見 ‎-再見 144 00:10:20,920 --> 00:10:22,720 ‎我們要去警局嗎? 145 00:10:35,720 --> 00:10:38,040 ‎(警察) 146 00:11:03,520 --> 00:11:05,160 ‎感謝你願意見我 147 00:11:05,240 --> 00:11:06,720 ‎我是艾莉西亞瓦茲奎斯督察 148 00:11:06,800 --> 00:11:08,280 ‎督察 149 00:11:08,360 --> 00:11:09,360 ‎-幸會 ‎-你好 150 00:11:09,440 --> 00:11:10,800 ‎一起喝杯咖啡吧? 151 00:11:14,160 --> 00:11:15,520 ‎那我就直說了 152 00:11:16,880 --> 00:11:19,400 ‎我在調查凱薩巴瑞吉古倫的死因 153 00:11:20,280 --> 00:11:22,800 ‎人生不如意十之八九,對吧? 154 00:11:22,880 --> 00:11:25,560 ‎你是否知道他有經濟方面的困難? 155 00:11:26,400 --> 00:11:28,040 ‎你們有打交道吧? 156 00:11:28,120 --> 00:11:29,920 ‎我們的確相識 157 00:11:30,000 --> 00:11:31,640 ‎還差點成為合夥人呢 158 00:11:31,720 --> 00:11:33,760 ‎我知道凱薩有跟你聯絡 159 00:11:33,840 --> 00:11:35,720 ‎他叫我們去他公司 160 00:11:35,800 --> 00:11:38,480 ‎我想他一次叫上我們三個人 161 00:11:38,560 --> 00:11:40,640 ‎是認為最後我們會受誘惑想投資吧 162 00:11:41,240 --> 00:11:42,320 ‎結果如何? 163 00:11:42,920 --> 00:11:43,760 ‎有點哀傷啊 164 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 ‎同情心毫無助益,一向如此 165 00:11:46,400 --> 00:11:49,120 ‎-他提到他欠債的事了嗎? ‎-我們把他話套出來的 166 00:11:49,200 --> 00:11:51,320 ‎雖然在這座城市裡,是沒有秘密的 167 00:11:51,400 --> 00:11:52,840 ‎看得出來他很絕望 168 00:11:52,920 --> 00:11:55,000 ‎所以凱薩空手而歸 169 00:11:55,080 --> 00:11:57,520 ‎他的父親之前總會幫他 170 00:11:57,600 --> 00:11:59,240 ‎但他父親受夠不斷幫他善後了 171 00:12:00,120 --> 00:12:02,000 ‎看來你應該很瞭解他父親吧 172 00:12:02,080 --> 00:12:04,840 ‎他是商會一員 173 00:12:04,920 --> 00:12:06,000 ‎群龍之首 174 00:12:06,080 --> 00:12:09,240 ‎裴歐這人不好相處 ‎我們可說是認識了大半輩子 175 00:12:09,320 --> 00:12:12,600 ‎自從他太太出事後,他就封閉了內心 176 00:12:12,680 --> 00:12:14,520 ‎而且他沒什麼朋友 177 00:12:14,600 --> 00:12:16,800 ‎你們那天不是上新聞了嗎? 178 00:12:17,480 --> 00:12:19,000 ‎關於那位市長啊 179 00:12:19,080 --> 00:12:20,480 ‎我們放了祖比利鴿子 180 00:12:21,640 --> 00:12:24,680 ‎商人也有權罷工的嘛,對吧? 181 00:12:25,640 --> 00:12:27,400 ‎你可能會被指控有性別歧視 182 00:12:27,480 --> 00:12:28,320 ‎是啊 183 00:12:29,360 --> 00:12:30,480 ‎永遠都一樣 184 00:12:30,560 --> 00:12:31,600 ‎完全沒有性別歧視 185 00:12:31,680 --> 00:12:34,360 ‎我有三個女兒 ‎但現在做什麼都會冒犯別人 186 00:12:34,440 --> 00:12:36,640 ‎我現在跟女性打招呼都不親臉頰了 187 00:12:36,720 --> 00:12:38,160 ‎人們太敏感了 188 00:12:38,240 --> 00:12:40,760 ‎我總說她們是最好的禮物 189 00:12:40,840 --> 00:12:42,520 ‎祖比利女士嗎? 190 00:12:42,600 --> 00:12:44,360 ‎泛指女性 191 00:12:46,360 --> 00:12:48,000 ‎我不太確定你的意思 192 00:12:49,840 --> 00:12:52,200 ‎我們解釋的話 ‎她們也會抱怨,所以… 193 00:12:53,880 --> 00:12:55,080 ‎言歸正傳吧 194 00:12:59,920 --> 00:13:00,760 ‎喂? 195 00:13:06,240 --> 00:13:09,360 ‎(約恩艾爾道拉阿巴…) 196 00:13:11,440 --> 00:13:12,280 ‎謝謝 197 00:13:20,160 --> 00:13:22,120 ‎(警察,搜尋) 198 00:13:28,360 --> 00:13:29,440 ‎(無犯罪紀錄) 199 00:13:34,320 --> 00:13:36,040 ‎真是太好了,貝歌,總算啊 200 00:13:37,760 --> 00:13:39,480 ‎警方還得抓到他才行 201 00:13:40,040 --> 00:13:40,880 ‎會抓到的 202 00:13:45,600 --> 00:13:47,520 ‎我還以為這樣我會開心一點 203 00:13:56,840 --> 00:13:59,320 ‎我好想抱抱她 ‎這念頭強烈到我渾身都疼了 204 00:13:59,920 --> 00:14:02,440 ‎至少萊兒受益了 205 00:14:04,160 --> 00:14:05,880 ‎妳要我當傳教士? 206 00:14:07,560 --> 00:14:10,120 ‎-我想用別的方式替自己療傷 ‎-什麼方式? 207 00:14:14,360 --> 00:14:16,440 ‎找個伴,不孤獨終老 208 00:14:17,760 --> 00:14:19,360 ‎-這沒那麼奇怪吧? ‎-不怪 209 00:14:19,440 --> 00:14:21,760 ‎妳也知道我一直想幫妳介紹對象 210 00:14:23,920 --> 00:14:25,600 ‎妳介紹的人都不回我電話 211 00:14:25,680 --> 00:14:27,520 ‎因為妳整晚都在抱怨,貝歌 212 00:14:27,600 --> 00:14:30,240 ‎這是他們告訴我的 ‎我還以為妳不喜歡他們 213 00:14:30,320 --> 00:14:33,720 ‎我是不喜歡 ‎反正我也沒使出渾身解數 214 00:14:35,040 --> 00:14:36,400 ‎昆比亞舞曲那傢伙如何? 215 00:14:37,320 --> 00:14:38,520 ‎他還可以啦 216 00:14:38,600 --> 00:14:40,040 ‎但他就只適合當炮友 217 00:14:40,120 --> 00:14:41,280 ‎不然妳還想怎樣? 218 00:14:43,080 --> 00:14:44,120 ‎跟大家一樣 219 00:14:45,240 --> 00:14:47,720 ‎我可不那樣想 ‎我只想要再來一罐啤酒 220 00:14:58,120 --> 00:15:00,280 ‎-學校沒打電話來嗎? ‎-打來了 221 00:15:01,280 --> 00:15:02,240 ‎剛才打的 222 00:15:03,400 --> 00:15:04,240 ‎然後呢? 223 00:15:04,760 --> 00:15:06,000 ‎妳覺得呢? 224 00:15:06,080 --> 00:15:07,360 ‎這下妳要被退學了 225 00:15:11,360 --> 00:15:12,560 ‎奶奶知道嗎? 226 00:15:13,120 --> 00:15:15,960 ‎知道,但妳不用擔心 ‎妳奶奶認定是妳媽的錯 227 00:15:16,960 --> 00:15:17,880 ‎還有也算是我的錯 228 00:15:18,640 --> 00:15:20,320 ‎再加上一點不吃雞肉的錯 229 00:15:24,920 --> 00:15:26,640 ‎奶奶幫爸爸找了一個女朋友 230 00:15:31,600 --> 00:15:32,720 ‎她人很好 231 00:15:36,560 --> 00:15:37,920 ‎但沒有配對成功 232 00:15:46,440 --> 00:15:48,240 ‎約會爛透了 233 00:15:50,400 --> 00:15:53,560 ‎這就像是在推銷一輛壞掉的摩托車 234 00:15:54,080 --> 00:15:56,760 ‎結果發現對方也想賣你一輛故障的 235 00:15:57,400 --> 00:15:59,000 ‎沒成功的話 236 00:15:59,640 --> 00:16:01,040 ‎感覺很糟 237 00:16:01,760 --> 00:16:04,280 ‎但如果順利的話,感覺甚至更差 ‎因為你其實… 238 00:16:04,840 --> 00:16:06,400 ‎不喜歡對方,可是… 239 00:16:07,360 --> 00:16:08,880 ‎我們都是逢場作戲嘛? 240 00:16:10,280 --> 00:16:12,360 ‎到了隔天早上,感覺就像是被綁架了 241 00:16:13,440 --> 00:16:14,480 ‎“這是哪裡? 242 00:16:14,560 --> 00:16:15,960 ‎為什麼一切都令人痛苦?” 243 00:16:18,440 --> 00:16:20,200 ‎有時候對方甚至還會偷拍影片 244 00:16:26,120 --> 00:16:27,280 ‎贏家在此 245 00:16:34,680 --> 00:16:35,840 ‎她想待在這裡 246 00:16:36,920 --> 00:16:37,760 ‎可以嗎? 247 00:16:38,440 --> 00:16:39,440 ‎可以 248 00:16:39,520 --> 00:16:42,360 ‎我要走了,有什麼事就告訴我 249 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 ‎我明天一早就過來 250 00:16:46,360 --> 00:16:49,720 ‎我明天有個正式活動 ‎你可能會感興趣 251 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 ‎妳和我攜手出席? 252 00:16:54,560 --> 00:16:56,880 ‎我媽可能幫我找了另一個人選 253 00:16:58,160 --> 00:16:59,240 ‎是歌劇 254 00:16:59,880 --> 00:17:02,080 ‎不會吧,真的嗎? 255 00:17:05,800 --> 00:17:09,000 ‎光是看人們的表情就值得了 256 00:17:10,560 --> 00:17:11,880 ‎但不光只是為了那樣 257 00:17:38,960 --> 00:17:40,080 ‎嘿 258 00:17:41,240 --> 00:17:42,080 ‎怎麼了? 259 00:18:03,880 --> 00:18:04,720 ‎要我停下來嗎? 260 00:18:06,600 --> 00:18:07,960 ‎我不知道我怎麼了 261 00:18:09,400 --> 00:18:10,240 ‎別擔心 262 00:18:11,280 --> 00:18:12,120 ‎沒關係 263 00:18:16,320 --> 00:18:17,160 ‎留下來 264 00:18:18,520 --> 00:18:19,360 ‎沒問題 265 00:18:34,360 --> 00:18:35,200 ‎聽著 266 00:18:35,840 --> 00:18:38,240 ‎她今天甚至沒來辦公室 267 00:18:39,280 --> 00:18:41,280 ‎她崩潰了 268 00:18:42,360 --> 00:18:44,400 ‎也該是時候了 269 00:18:47,800 --> 00:18:51,080 ‎裴歐,這座城市欠你很多 270 00:18:52,200 --> 00:18:54,000 ‎聽著,我心中有份名單,我們可以… 271 00:18:54,080 --> 00:18:56,920 ‎當然不是要引狼入室 272 00:18:57,520 --> 00:19:00,080 ‎以這次來說是母狼 273 00:19:01,480 --> 00:19:02,680 ‎或是公狼 274 00:19:39,120 --> 00:19:40,840 ‎我們必須說出我們知道的事 275 00:19:41,920 --> 00:19:43,200 ‎我們知道什麼? 276 00:19:44,560 --> 00:19:45,800 ‎我離家的那一晚 277 00:19:46,720 --> 00:19:48,920 ‎曾在凱薩的袋子裡找到一支手機 278 00:19:49,800 --> 00:19:51,200 ‎裡面只有一個號碼 279 00:19:51,840 --> 00:19:54,840 ‎我以為那是專門跟瑪倫聯絡的電話 280 00:19:56,200 --> 00:19:57,160 ‎於是我撥打了號碼 281 00:19:58,240 --> 00:19:59,080 ‎為了… 282 00:19:59,920 --> 00:20:02,320 ‎對她破口大罵 283 00:20:04,680 --> 00:20:05,760 ‎是個男人接電話的 284 00:20:06,960 --> 00:20:08,560 ‎-是誰? ‎-我不知道 285 00:20:10,040 --> 00:20:11,040 ‎他說了什麼? 286 00:20:11,120 --> 00:20:13,360 ‎他以為是凱薩打去的 287 00:20:14,160 --> 00:20:15,120 ‎他問我 288 00:20:16,680 --> 00:20:18,160 ‎“難道你還想挨揍?” 289 00:20:20,280 --> 00:20:21,120 ‎裴歐 290 00:20:22,400 --> 00:20:24,600 ‎我們得把手機交給警察 291 00:20:25,200 --> 00:20:28,320 ‎因為他們可能會抓到該死的幕後主使 292 00:20:28,840 --> 00:20:29,680 ‎是他殺了凱薩 293 00:20:31,840 --> 00:20:33,440 ‎現在我們成了他的共犯 294 00:20:35,120 --> 00:20:36,880 ‎那樣他能起死回生嗎? 295 00:20:37,680 --> 00:20:38,520 ‎不能 296 00:20:39,440 --> 00:20:41,520 ‎那能除去我們的罪惡感嗎? 297 00:20:42,760 --> 00:20:43,600 ‎不能 298 00:20:45,040 --> 00:20:46,560 ‎那又何必呢? 299 00:20:52,600 --> 00:20:53,720 ‎尋求平靜地緬懷逝者吧 300 00:21:21,320 --> 00:21:22,360 ‎祖比利女士? 301 00:21:22,960 --> 00:21:24,800 ‎-妳好 ‎-妳好 302 00:21:25,640 --> 00:21:27,600 ‎我在警局聽說了妳女兒的事 303 00:21:27,680 --> 00:21:28,960 ‎她還好嗎? 304 00:21:29,480 --> 00:21:30,600 ‎我不確定該不該打給妳 305 00:21:30,680 --> 00:21:32,840 ‎放心,她沒事 306 00:21:33,360 --> 00:21:35,880 ‎-綜觀而言的話 ‎-我很遺憾 307 00:21:35,960 --> 00:21:38,800 ‎-我應該幫不上什麼忙 ‎-我知道 308 00:21:39,440 --> 00:21:40,880 ‎我的案子進行得如何了? 309 00:21:40,960 --> 00:21:42,520 ‎嫌犯簡直都是一個模子刻出來的 310 00:21:42,600 --> 00:21:45,760 ‎他們都很以自我為中心 ‎都是性別歧視者 311 00:21:45,840 --> 00:21:48,520 ‎而且他們三人都想拔掉妳這個眼中釘 312 00:21:49,280 --> 00:21:51,400 ‎妳直接問他們關於我的事嗎? 313 00:21:51,480 --> 00:21:53,440 ‎不,沒那必要 314 00:21:53,520 --> 00:21:55,400 ‎我也知道半真半假的話術 315 00:21:55,480 --> 00:21:57,920 ‎巴瑞吉古倫一家人則還是口風很緊 316 00:21:58,000 --> 00:22:01,560 ‎但凱薩的銀行說兩個月前 317 00:22:01,640 --> 00:22:03,760 ‎他分兩筆存了共50萬歐元進去 318 00:22:03,840 --> 00:22:07,600 ‎那些剛好能還債 ‎但他欠的錢還有很多 319 00:22:07,680 --> 00:22:09,200 ‎所以他才需要更多錢 320 00:22:09,280 --> 00:22:11,920 ‎壞消息是他是用現金存款的 321 00:22:12,520 --> 00:22:13,640 ‎不留痕跡 322 00:22:13,720 --> 00:22:14,680 ‎沒錯 323 00:22:14,760 --> 00:22:17,520 ‎但妳認識多少人 ‎能支付這麼龐大的金額? 324 00:22:18,400 --> 00:22:20,160 ‎我想我們調查的方向是正確的 325 00:22:20,920 --> 00:22:23,560 ‎拜託把妳的調查發現全都告訴我 326 00:22:24,160 --> 00:22:25,000 ‎當然了 327 00:22:25,080 --> 00:22:26,160 ‎謝謝妳,艾莉西亞 328 00:22:33,400 --> 00:22:34,240 ‎早安 329 00:22:36,800 --> 00:22:39,640 ‎-我正在進行工作面試 ‎-我會長話短說 330 00:22:39,720 --> 00:22:41,240 ‎我是艾莉西亞瓦茲奎斯督察 331 00:22:41,320 --> 00:22:43,000 ‎我在找約恩艾爾道拉 332 00:22:46,880 --> 00:22:48,840 ‎我弟弟不住這裡了 333 00:22:49,520 --> 00:22:52,000 ‎你弟弟涉嫌散播 334 00:22:52,080 --> 00:22:54,440 ‎他伴侶的私人照片 335 00:22:55,680 --> 00:22:56,600 ‎哪個伴侶? 336 00:22:57,200 --> 00:22:58,120 ‎安烏里韋 337 00:22:58,200 --> 00:22:59,760 ‎你知道她自殺了嗎? 338 00:23:03,680 --> 00:23:05,040 ‎我今天請假 339 00:23:05,760 --> 00:23:06,640 ‎又請假? 340 00:23:08,360 --> 00:23:09,400 ‎萊兒需要我 341 00:23:12,600 --> 00:23:14,800 ‎她有一個不是市長的父親陪她 342 00:23:15,960 --> 00:23:17,800 ‎戈卡的勢力漸長,瑪倫 343 00:23:22,480 --> 00:23:24,160 ‎自從影片遭外流之後 344 00:23:25,160 --> 00:23:26,080 ‎我幾乎沒什麼睡 345 00:23:28,680 --> 00:23:31,360 ‎白天時,我假裝絲毫不受影響 346 00:23:32,120 --> 00:23:35,320 ‎對那些眼神、訊息、笑話視若無睹 347 00:23:36,960 --> 00:23:39,400 ‎對我的家庭四分五裂視而不見 348 00:23:41,480 --> 00:23:42,800 ‎但這確實影響了我 349 00:23:47,040 --> 00:23:48,840 ‎到了晚上,我喘不過氣來 350 00:23:51,040 --> 00:23:54,120 ‎我女兒差點瘋了 ‎以為她也會遭受和我一樣的對待 351 00:23:55,760 --> 00:23:57,000 ‎她覺得自己無力防備 352 00:23:58,280 --> 00:23:59,240 ‎妳知道為什麼嗎? 353 00:24:01,360 --> 00:24:03,040 ‎因為我沒有捍衛自己 354 00:24:04,640 --> 00:24:06,520 ‎我不是順從妳,而是同意妳的做法 355 00:24:07,480 --> 00:24:10,040 ‎我本來以為無視他們會讓我更自由 356 00:24:10,800 --> 00:24:12,800 ‎但那只是讓他們更加逍遙 357 00:24:14,840 --> 00:24:15,880 ‎瑪倫 358 00:24:17,600 --> 00:24:20,040 ‎妳丟了工作的話還談什麼自由? 359 00:24:23,240 --> 00:24:24,680 ‎妳不能報案 360 00:24:27,320 --> 00:24:29,040 ‎我知道妳的情人是誰 361 00:24:30,160 --> 00:24:31,400 ‎願他安息 362 00:24:35,200 --> 00:24:36,200 ‎妳知道 363 00:24:37,920 --> 00:24:39,320 ‎還帶我去他的葬禮? 364 00:24:39,400 --> 00:24:40,600 ‎我是在那裡發現的 365 00:24:42,200 --> 00:24:43,680 ‎當時妳的心思全寫在臉上 366 00:24:44,400 --> 00:24:46,320 ‎妳怎麼不告訴我? 367 00:24:46,920 --> 00:24:49,120 ‎我只是希望妳盡快忘了那件事 368 00:24:52,120 --> 00:24:54,360 ‎妳這麼天真還真是怪了 369 00:25:01,520 --> 00:25:02,360 ‎我要走了 370 00:25:04,680 --> 00:25:06,800 ‎我必須工作,讓妳有更多選擇 371 00:25:06,880 --> 00:25:09,760 ‎我一直無法阻止那位督察依職權調查 372 00:25:12,200 --> 00:25:15,880 ‎再過幾天就要宣布候選人了 373 00:25:15,960 --> 00:25:17,840 ‎時間這麼短,調查應該不會有進展 374 00:25:18,840 --> 00:25:21,120 ‎但願他們也會收手 375 00:25:23,240 --> 00:25:24,800 ‎今天是妳休假的最後一天 376 00:25:42,720 --> 00:25:45,200 ‎(待售) 377 00:27:37,720 --> 00:27:39,320 ‎約恩艾爾道拉?站住! 378 00:27:58,880 --> 00:27:59,920 ‎不准動! 379 00:28:00,680 --> 00:28:02,640 ‎我什麼都沒做 380 00:28:05,760 --> 00:28:06,760 ‎轉身 381 00:28:06,840 --> 00:28:08,760 ‎-怎麼回事? ‎-轉身 382 00:28:10,880 --> 00:28:11,840 ‎靠著卡車 383 00:28:16,840 --> 00:28:21,160 ‎根據資料顯示 ‎畢爾包市政府的許多成員 384 00:28:21,240 --> 00:28:24,880 ‎在巴斯克和中央政府授權的前幾週 ‎就已經施打了疫苗 385 00:28:24,960 --> 00:28:28,440 ‎看到沒有?有妳受的了 ‎戈卡簡直就是壞政客馬基維利翻版 386 00:28:28,520 --> 00:28:30,040 ‎他只是渴求權力而已 387 00:28:30,960 --> 00:28:32,640 ‎而瑪倫卻在家照顧孩子 388 00:28:32,720 --> 00:28:36,720 ‎該資料暗示市長本人 ‎特瑪勒茲卡諾牽涉其中… 389 00:28:36,800 --> 00:28:38,360 ‎戈卡背叛了勒茲卡諾 390 00:28:38,440 --> 00:28:40,920 ‎瑪倫也沒有施打疫苗 ‎而且威脅要曝光此事 391 00:28:41,000 --> 00:28:42,640 ‎但卻被他爆料了,王八蛋! 392 00:28:42,720 --> 00:28:45,400 ‎影片外流出來時,瑪倫只有一個選擇 393 00:28:45,480 --> 00:28:47,760 ‎保持完美形象 ‎結果你看看現在變怎樣了 394 00:28:49,160 --> 00:28:50,800 ‎你會再去上談話節目嗎? 395 00:28:51,880 --> 00:28:53,080 ‎你之前很擅長啊 396 00:28:57,000 --> 00:28:58,560 ‎我之前很怕那該死的病毒 397 00:28:58,640 --> 00:29:01,160 ‎要是我生病,畢爾包要怎麼辦? 398 00:29:01,240 --> 00:29:02,440 ‎當然了 399 00:29:02,520 --> 00:29:05,920 ‎戈卡之前不想施打疫苗的 ‎唯一原因是他害怕 400 00:29:06,440 --> 00:29:08,360 ‎他相信手機上亂傳的一切消息 401 00:29:09,160 --> 00:29:10,760 ‎但我知道他的目標是瑪倫 402 00:29:10,840 --> 00:29:11,920 ‎不光是她 403 00:29:13,080 --> 00:29:14,880 ‎他想摧毀你的聲望 404 00:29:18,560 --> 00:29:19,560 ‎我的腦袋沒事 405 00:29:22,160 --> 00:29:24,280 ‎我知道妳是來救她的 406 00:29:26,840 --> 00:29:28,520 ‎我試過任憑她自甘墮落 407 00:29:30,440 --> 00:29:32,440 ‎以某種程度上而言,她也是咎由自取 408 00:29:32,520 --> 00:29:33,480 ‎但我做不到 409 00:29:35,160 --> 00:29:36,280 ‎這麼感性啊,米倫? 410 00:29:39,000 --> 00:29:40,400 ‎我對她有信心 411 00:29:40,480 --> 00:29:41,720 ‎妳當然有了 412 00:29:42,320 --> 00:29:45,160 ‎妳簡直把她當女兒看 ‎把雄心壯志也交棒給她 413 00:29:46,520 --> 00:29:47,360 ‎也許吧 414 00:29:47,920 --> 00:29:49,040 ‎而且她跟妳很像 415 00:29:50,200 --> 00:29:51,600 ‎事發之後更是如此 416 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 ‎那不一樣 417 00:30:03,520 --> 00:30:06,200 ‎你肯定有能擊垮混蛋戈卡的把柄 418 00:30:17,240 --> 00:30:18,080 ‎怎麼了? 419 00:30:20,280 --> 00:30:22,400 ‎勒茲卡諾給了我能扳倒戈卡的王牌 420 00:30:22,480 --> 00:30:24,680 ‎“救星的王者歸來” 421 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 ‎是什麼? 422 00:30:25,680 --> 00:30:28,360 ‎他是找應召女郎伴遊服務的常客 423 00:30:29,400 --> 00:30:31,560 ‎-勒茲卡諾告訴妳的? ‎-對 424 00:30:32,160 --> 00:30:34,520 ‎是另一個建商客戶告訴他的 425 00:30:34,600 --> 00:30:35,560 ‎我們分析一下 426 00:30:35,640 --> 00:30:39,080 ‎戈卡每週四的晚上10點 ‎到凌晨3點都會過去享受服務 427 00:30:39,160 --> 00:30:41,080 ‎那樣很容易拍到他 428 00:30:41,160 --> 00:30:43,880 ‎即使他在裡面也是 ‎只要記者假扮成恩客就行 429 00:30:43,960 --> 00:30:47,000 ‎當然,我們給記者通風報信時 ‎不會自爆身分 430 00:30:47,080 --> 00:30:49,400 ‎有這種猛料 ‎記者才不會在乎消息來源 431 00:30:49,480 --> 00:30:51,960 ‎-但他已婚有孩子了 ‎-他配得上幸福家庭嗎? 432 00:30:52,760 --> 00:30:53,800 ‎我們不能這樣對他 433 00:30:53,880 --> 00:30:55,720 ‎這種時候別將心比心,瑪倫 434 00:30:55,800 --> 00:30:56,680 ‎我們當然可以 435 00:30:56,760 --> 00:30:59,320 ‎嫖妓可不光是私人事務 436 00:30:59,400 --> 00:31:00,760 ‎而妳是廢奴主義者 437 00:31:00,840 --> 00:31:02,960 ‎-難道妳能容忍嫖客在市長辦公室? ‎-不能 438 00:31:04,360 --> 00:31:05,600 ‎但我們不能用這種方式 439 00:31:05,680 --> 00:31:09,920 ‎瑪倫,想超前他 ‎現在這是我們唯一的手段了 440 00:31:10,000 --> 00:31:11,520 ‎那些商人都挺他 441 00:31:11,600 --> 00:31:14,040 ‎而且他還打出了原本是妳的疫苗王牌 442 00:31:15,480 --> 00:31:16,600 ‎他們會選擇他 443 00:31:19,280 --> 00:31:20,480 ‎瑪倫 444 00:31:38,720 --> 00:31:42,480 ‎你躲起來,是因為知道安死了吧? 445 00:31:42,560 --> 00:31:43,600 ‎我沒有躲起來 446 00:31:44,520 --> 00:31:46,000 ‎才怪 447 00:31:48,720 --> 00:31:50,720 ‎她的死你作何感想? 448 00:31:50,800 --> 00:31:51,880 ‎我覺得很難過 449 00:31:52,640 --> 00:31:53,880 ‎你覺得很難過 450 00:31:53,960 --> 00:31:57,640 ‎你沒有要說願她安息之類的話 451 00:31:58,280 --> 00:32:00,120 ‎我不會左右別人的決定 452 00:32:00,200 --> 00:32:02,440 ‎那她拒絕你時,你也應該這麼做才對 453 00:32:02,520 --> 00:32:03,360 ‎什麼意思? 454 00:32:03,440 --> 00:32:05,520 ‎她們不需要你時,讓你很不爽 455 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 ‎為什麼她們總是 ‎要像賤人一樣對你呢? 456 00:32:10,560 --> 00:32:11,400 ‎不,約恩 457 00:32:11,920 --> 00:32:15,040 ‎我很不情願地告訴你 ‎她們沒有像賤人一樣對你 458 00:32:15,560 --> 00:32:17,280 ‎她們遠離你是為了保護自己 459 00:32:17,360 --> 00:32:19,360 ‎因為你對人產生負面影響 460 00:32:19,440 --> 00:32:20,560 ‎我要求換個警察來 461 00:32:20,640 --> 00:32:23,280 ‎如果你不會害人 ‎如果有一天你願意審視自己 462 00:32:23,360 --> 00:32:25,880 ‎認清自己的問題,改過自新 463 00:32:25,960 --> 00:32:29,000 ‎那麼或許還有一絲可能 ‎有女性願意和你在一起 464 00:32:29,080 --> 00:32:31,360 ‎這是什麼?他媽的心理諮商? 465 00:32:31,880 --> 00:32:33,000 ‎如果是就好了 466 00:32:33,080 --> 00:32:36,120 ‎我可以給你看證據,然後送你去坐牢 467 00:32:36,640 --> 00:32:40,400 ‎你只是讓我浪費精力罷了 ‎因為一年後你就自由了 468 00:32:40,480 --> 00:32:44,360 ‎你有12個月的時間去想 ‎下半輩子該怎麼過 469 00:32:44,440 --> 00:32:45,800 ‎妳說坐牢是什麼意思? 470 00:32:46,600 --> 00:32:50,440 ‎妳沒給我看證據,是因為根本沒有 471 00:33:09,640 --> 00:33:10,480 ‎那又怎樣? 472 00:33:19,600 --> 00:33:21,960 ‎我也有心理醫生的證詞 473 00:33:22,040 --> 00:33:25,200 ‎安告訴她照片和影片就是你外流的 474 00:33:26,680 --> 00:33:31,080 ‎我也知道安發現裸照 ‎出現在工廠的隔天就打給你了 475 00:33:31,160 --> 00:33:32,680 ‎安沒有我的電話號碼 476 00:33:32,760 --> 00:33:34,360 ‎不是你目前的電話號碼 477 00:33:34,440 --> 00:33:36,360 ‎是你停用的另一個號碼 478 00:33:36,960 --> 00:33:38,080 ‎我有你的手機 479 00:33:38,840 --> 00:33:42,720 ‎我的一些同事 ‎搜查了你哥哥的住處和車庫 480 00:33:42,800 --> 00:33:44,280 ‎他們找到了你的電腦 481 00:33:45,600 --> 00:33:47,320 ‎你可以開始做正確的事了 482 00:33:47,400 --> 00:33:49,880 ‎告訴我你把照片傳給工廠裡的誰 483 00:33:49,960 --> 00:33:52,400 ‎我沒有傳東西去工廠 484 00:34:03,480 --> 00:34:06,400 ‎我要你記住一件事,以免你忘了 485 00:34:06,480 --> 00:34:08,400 ‎你不是受害者 486 00:34:25,080 --> 00:34:26,000 ‎就這樣 487 00:34:31,480 --> 00:34:32,920 ‎總比什麼都沒有好,對吧? 488 00:34:37,440 --> 00:34:39,040 ‎我想親自見他一面 489 00:34:40,120 --> 00:34:40,960 ‎我知道 490 00:34:42,120 --> 00:34:43,840 ‎而且我想狠狠揍他的臉 491 00:34:45,240 --> 00:34:46,320 ‎但為了什麼? 492 00:34:50,720 --> 00:34:53,360 ‎就是這樣了,基帕 ‎這醜陋的內心傷口會一直存在 493 00:34:57,360 --> 00:34:58,600 ‎妳不會放棄的,對吧? 494 00:35:00,840 --> 00:35:01,680 ‎抱歉 495 00:35:06,680 --> 00:35:08,240 ‎妳之後要做什麼?有什麼打算? 496 00:35:09,840 --> 00:35:10,960 ‎我以為我會閱讀 497 00:35:12,120 --> 00:35:14,200 ‎自從安死後,我都還沒翻開一本書 498 00:35:16,000 --> 00:35:17,720 ‎-這計畫很有趣吧? ‎-是啊 499 00:35:19,080 --> 00:35:19,920 ‎有趣的計畫 500 00:35:24,400 --> 00:35:25,520 ‎來嘛! 501 00:35:26,160 --> 00:35:27,160 ‎我說了不要 502 00:35:27,240 --> 00:35:28,360 ‎我必須鼓勵妳 503 00:35:28,440 --> 00:35:30,520 ‎我答應他們妳會跳的 504 00:35:30,600 --> 00:35:31,600 ‎你幹嘛亂幫我答應? 505 00:35:31,680 --> 00:35:32,920 ‎-貝歌 ‎-別那麼無趣嘛! 506 00:35:33,000 --> 00:35:34,960 ‎我不無趣,我很悠哉的 507 00:35:36,680 --> 00:35:38,320 ‎妳真的從來都沒玩過這個嗎? 508 00:35:38,400 --> 00:35:40,520 ‎對,一點都不吸引我 509 00:35:40,600 --> 00:35:42,840 ‎-無趣! ‎-無趣! 510 00:35:42,920 --> 00:35:45,360 ‎-無趣! ‎-無趣! 511 00:35:45,440 --> 00:35:47,600 ‎只是遊戲而已!而且很好玩 512 00:35:47,680 --> 00:35:50,560 ‎-既然我們開心不起來,不如試試看 ‎-不要 513 00:35:50,640 --> 00:35:52,400 ‎-安以前會跳 ‎-對 514 00:35:53,440 --> 00:35:54,440 ‎別這樣嘛 515 00:35:54,520 --> 00:35:56,680 ‎來吧,上去試試看 516 00:36:01,760 --> 00:36:03,840 ‎-太好了! ‎-太好了! 517 00:36:07,480 --> 00:36:08,960 ‎很好 518 00:36:09,640 --> 00:36:12,640 ‎說真的,感覺妳跳了一輩子呢 519 00:36:20,040 --> 00:36:21,400 ‎我叫安烏里韋 520 00:36:22,160 --> 00:36:23,840 ‎身高177公分 521 00:36:23,920 --> 00:36:25,080 ‎棕色眼睛 522 00:36:25,880 --> 00:36:26,840 ‎補了四顆牙 523 00:36:28,560 --> 00:36:30,480 ‎我小時候長過麻疹 524 00:36:31,000 --> 00:36:32,720 ‎溜冰時摔斷了手臂 525 00:36:33,760 --> 00:36:35,040 ‎我是個好學生 526 00:36:35,120 --> 00:36:36,800 ‎但我常常分心 527 00:36:38,400 --> 00:36:40,000 ‎我想當生物學家 528 00:36:40,520 --> 00:36:42,360 ‎學習萬物運作的原理 529 00:36:43,320 --> 00:36:44,200 ‎想明白一切 530 00:36:45,680 --> 00:36:47,840 ‎但我高中時輟學了 531 00:36:48,600 --> 00:36:49,960 ‎找了一份輕鬆的工作 532 00:36:51,120 --> 00:36:52,560 ‎永遠無法理解這世界 533 00:36:55,080 --> 00:36:56,960 ‎雖然我不太出遠門 534 00:36:57,040 --> 00:36:58,600 ‎但我希望可以這麼做 535 00:37:00,560 --> 00:37:02,960 ‎我會看著紀錄片心想 536 00:37:03,040 --> 00:37:04,200 ‎我在這裡做什麼? 537 00:37:07,000 --> 00:37:08,720 ‎然後我會開始找藉口 538 00:37:08,800 --> 00:37:11,000 ‎缺錢、沒時間… 539 00:37:12,120 --> 00:37:13,280 ‎恐懼就是這樣 540 00:37:15,120 --> 00:37:16,960 ‎我很不會講笑話 541 00:37:17,480 --> 00:37:18,600 ‎那就是我的魅力 542 00:37:19,720 --> 00:37:20,600 ‎我很怕癢 543 00:37:21,440 --> 00:37:22,320 ‎非常怕 544 00:37:23,520 --> 00:37:26,600 ‎小孩第一次聽見聲音的影片 ‎把我給看哭了 545 00:37:29,880 --> 00:37:32,240 ‎我想我應該會是個好母親 546 00:37:33,360 --> 00:37:34,320 ‎我不知道 547 00:37:35,200 --> 00:37:37,000 ‎有時候我會想像孩子的模樣 548 00:41:45,560 --> 00:41:47,040 ‎-妳好,萊兒 ‎-妳好 549 00:41:47,120 --> 00:41:48,360 ‎我是歐萊雅 550 00:41:49,320 --> 00:41:50,280 ‎坐吧 551 00:42:04,680 --> 00:42:07,840 ‎(量身訂製,採預約制) 552 00:42:11,880 --> 00:42:14,080 ‎你好,我想見科多,麻煩了 553 00:42:16,560 --> 00:42:17,520 ‎謝謝 554 00:42:28,400 --> 00:42:29,680 ‎-你好 ‎-早安 555 00:42:30,280 --> 00:42:31,800 ‎請問有什麼事嗎? 556 00:42:31,880 --> 00:42:34,280 ‎我叫艾莉西亞,我是一位警察 557 00:42:34,360 --> 00:42:36,880 ‎警局說我可以來這裡找你 558 00:42:37,880 --> 00:42:40,360 ‎我知道你們抓到了毆打我的人 559 00:42:41,040 --> 00:42:42,400 ‎-謝謝 ‎-是我們應該做的 560 00:42:44,880 --> 00:42:46,960 ‎看你打扮成這樣真不習慣 561 00:42:47,840 --> 00:42:49,680 ‎這就跟其他服裝一樣 562 00:42:51,000 --> 00:42:52,680 ‎而且能讓我的生活變得比較輕鬆 563 00:42:54,120 --> 00:42:55,240 ‎真可惜,對吧? 564 00:42:56,640 --> 00:42:58,920 ‎我把抖音帳號給妳吧 ‎在那裡我可以做自己 565 00:43:01,680 --> 00:43:03,800 ‎你應該盡情展現真實的自己 566 00:43:05,080 --> 00:43:06,960 ‎聽著,我知道妳是好心 567 00:43:07,040 --> 00:43:08,280 ‎但妳不明白 568 00:43:09,960 --> 00:43:10,960 ‎我是女同性戀者 569 00:43:13,040 --> 00:43:15,560 ‎很久以前,我也有過類似經歷 570 00:43:15,640 --> 00:43:18,120 ‎以前的情況比現在還糟糕,但是… 571 00:43:18,200 --> 00:43:19,880 ‎現今的仇恨還是很多 572 00:43:20,760 --> 00:43:22,160 ‎別相信他們 573 00:43:22,240 --> 00:43:23,800 ‎別默默吞下那些仇恨 574 00:43:25,120 --> 00:43:28,440 ‎為自己挺身而出很重要 ‎而不是卑躬屈膝 575 00:43:29,240 --> 00:43:30,880 ‎你也有權擁有一切 576 00:43:33,240 --> 00:43:34,600 ‎別過著壓抑自我的人生 577 00:43:37,680 --> 00:43:38,520 ‎聽我的勸 578 00:43:40,560 --> 00:43:42,040 ‎我知道我在說什麼 579 00:44:14,440 --> 00:44:15,440 ‎我要報案 580 00:45:48,040 --> 00:45:50,960 ‎字幕翻譯:許晨翎