1 00:00:07,160 --> 00:00:10,840 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 ‎(บทที่เจ็ด วันพรุ่งนี้) 3 00:01:43,600 --> 00:01:44,440 ‎ที่รัก 4 00:01:46,000 --> 00:01:49,680 ‎- ไม่ตอบข้อความฉันเหรอ ‎- เธอโพสต์คลิปไว้ที่ไหน 5 00:01:51,880 --> 00:01:52,720 ‎อ๋อ 6 00:01:52,800 --> 00:01:55,440 ‎- ที่ไหน ‎- ไม่รู้สิ 7 00:01:58,120 --> 00:01:58,960 ‎"ชาบี…" 8 00:02:01,080 --> 00:02:03,640 ‎"โอ ชาบี…" 9 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 ‎อลิเซีย 10 00:02:44,080 --> 00:02:46,640 ‎บิเซ็น โกยโคแชมาที่สถานีตำรวจ 11 00:02:47,240 --> 00:02:48,200 ‎เขาให้รายชื่อมา 12 00:02:48,920 --> 00:02:50,040 ‎เยี่ยม 13 00:02:50,120 --> 00:02:52,080 ‎คุณชนะคนทั้งโรงงานเลยนะ 14 00:02:52,720 --> 00:02:54,360 ‎น้องสาวคุณคงภูมิใจ 15 00:02:54,440 --> 00:02:55,920 ‎ขอบคุณมาก อลิเซีย 16 00:02:56,760 --> 00:02:59,360 ‎ฉันสามารถตรวจสอบโทรศัพท์ของทุกคนได้ 17 00:02:59,440 --> 00:03:01,800 ‎บางคนคงลบทิ้งไปแล้ว แต่หลายๆ คนคงไม่รอด 18 00:03:01,880 --> 00:03:06,040 ‎- เขาได้บอกไหมว่าใครส่งรูปมาให้ ‎- ไม่ แต่ฉันต้องรู้ให้ได้ 19 00:03:06,880 --> 00:03:09,960 ‎ฉันกลับไปดูรายชื่อติดต่อในมือถือของอาเนด้วย 20 00:03:10,760 --> 00:03:13,200 ‎ฉันจะหานามสกุลของจอนให้เจอ ฉันสัญญา 21 00:03:13,720 --> 00:03:16,040 ‎- ฉันมั่นใจว่าคุณหาเจอแน่ ‎- ไว้คุยกันนะ เบโกญา 22 00:03:16,120 --> 00:03:18,720 ‎- ฉันจะคอยส่งข่าว ‎- ไว้คุยกัน อลิเซีย 23 00:03:18,800 --> 00:03:19,640 ‎ขอบคุณนะ 24 00:03:27,960 --> 00:03:28,840 ‎สถาบัน 25 00:03:30,040 --> 00:03:34,520 ‎ต้องมีหน้าที่ในการแบกรับภาระการดูแล 26 00:03:34,600 --> 00:03:39,320 ‎และส่งเสริมมาตรการจริงที่มีประสิทธิภาพ ‎ให้เวลางานและเวลาครอบครัวสมดุล 27 00:03:39,920 --> 00:03:44,000 ‎การปฏิเสธมันจะทำให้เราไม่ได้รับอิสรภาพ 28 00:03:45,000 --> 00:03:47,760 ‎เรายืดอายุให้ภาระเหล่านี้ 29 00:03:50,880 --> 00:03:53,000 ‎ขอบคุณที่มาและที่ไม่ถือโทษนะคะ 30 00:03:53,080 --> 00:03:54,040 ‎ถือโทษเหรอ 31 00:03:54,120 --> 00:03:56,320 ‎ฉันเสนอการสนับสนุนให้คุณ และคุณก็เปลี่ยนใจ 32 00:03:58,040 --> 00:04:00,080 ‎ฉันนึกถึงที่เราคุยกันอยู่ทุกวัน 33 00:04:00,920 --> 00:04:01,920 ‎ฉันเชื่อคุณ 34 00:04:02,560 --> 00:04:04,200 ‎แจ้งเตือนพันธมิตร กอร์กาน่ะ 35 00:04:06,600 --> 00:04:07,440 ‎สวัสดีครับ 36 00:04:08,720 --> 00:04:10,000 ‎ทุกคนได้ยินผมไหม 37 00:04:11,040 --> 00:04:14,080 ‎- เริ่มถ่ายได้เลย ผมมีเรื่องจะพูด ‎- เขาไม่กล้าหรอก 38 00:04:14,160 --> 00:04:15,600 ‎อย่างที่พวกคุณรู้ 39 00:04:16,360 --> 00:04:19,120 ‎ผมทำงานหนักเพื่อเมืองนี้มาหลายปี 40 00:04:19,640 --> 00:04:22,600 ‎และในที่สุด งานที่ทำไปก็ประสบผล 41 00:04:23,920 --> 00:04:26,400 ‎ผมรู้สึกเป็นเกียรติมากที่จะขอแจ้งว่า 42 00:04:26,480 --> 00:04:32,400 ‎พรรคที่ผมสังกัดอยู่ตัดสินใจให้ผมเป็นผู้ลงสมัคร 43 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 ‎ในการเลือกตั้งของเทศบาลเดือนหน้า 44 00:04:35,440 --> 00:04:36,680 ‎ขอบคุณครับ 45 00:04:37,320 --> 00:04:38,800 ‎"พรรคตัดสินใจ" เหรอ 46 00:04:38,880 --> 00:04:41,240 ‎เขารู้จากฉันแท้ๆ ทีนี้ยังไงล่ะ 47 00:04:42,720 --> 00:04:45,160 ‎สงสัยจะเป็นสื่อ เยือกเย็นเข้าไว้ 48 00:04:45,240 --> 00:04:46,800 ‎โรงเรียนลูกฉันน่ะ 49 00:04:48,000 --> 00:04:48,840 ‎ค่ะ 50 00:04:53,320 --> 00:04:54,320 ‎หมายความว่ายังไง 51 00:04:55,640 --> 00:04:57,440 ‎ทำไมแกถึงเปลี่ยนโรงเรียนไม่ได้ 52 00:04:57,520 --> 00:05:00,240 ‎ผมอยากให้แกได้รู้จักความขัดข้องใจบ้าง 53 00:05:00,320 --> 00:05:01,800 ‎แกมีชีวิตนะ อัลเฟรโด้ 54 00:05:01,880 --> 00:05:06,320 ‎แกขัดข้องใจอยู่ทุกวันนั่นแหละ ‎เลิกใช้วิธีสอนล้าสมัยสักที 55 00:05:06,400 --> 00:05:08,440 ‎ก็ดูสิว่าการไม่ทำแบบนั้นเป็นยังไง 56 00:05:10,000 --> 00:05:12,600 ‎เรื่องนี้เคยเกิดขึ้นแล้วและเราไม่ได้ทำอะไรเลย 57 00:05:12,680 --> 00:05:14,680 ‎จะบอกว่าเรื่องนี้คงเกิดขึ้นหนเดียวด้วยเหรอ 58 00:05:14,760 --> 00:05:17,680 ‎วันแย่ๆ เหรอ มีเด็กคนหนึ่ง ‎ต้องเข้าโรงพยาบาลนะ 59 00:05:17,760 --> 00:05:19,360 ‎เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 60 00:05:19,880 --> 00:05:22,280 ‎คุณทึกทักเอาเองว่าลูกเรามีปัญหา 61 00:05:23,000 --> 00:05:24,840 ‎มาเลน แกเคยตีคุณนะ 62 00:05:24,920 --> 00:05:27,640 ‎แกเตะคุณที่หมอบอยู่กับพื้น แม่ของแก 63 00:05:28,560 --> 00:05:31,600 ‎แต่คุณกลับใช้เวลาทั้งวันที่ศาลากลาง 64 00:05:31,680 --> 00:05:33,920 ‎คุณเลือกที่จะคิดว่าทุกอย่างปกติดี ใช่ไหมล่ะ 65 00:05:34,640 --> 00:05:37,960 ‎ฉันทำลายครอบครัว ‎เพราะความทะเยอทะยานงั้นเหรอ 66 00:05:38,040 --> 00:05:39,280 ‎งั้นเหรอ อัลเฟรโด้ 67 00:05:40,480 --> 00:05:41,320 ‎ผมไม่รู้ 68 00:05:42,280 --> 00:05:45,480 ‎ตอนฉันไม่อยู่ คุณมีโอกาสสอนลูกเป็นพันๆ เรื่อง 69 00:05:45,560 --> 00:05:46,760 ‎แต่คุณมัวทำอะไรล่ะ 70 00:05:47,280 --> 00:05:49,040 ‎ห่วงแต่อัตตาที่บอบช้ำ 71 00:05:53,360 --> 00:05:54,200 ‎มาเลน 72 00:05:55,400 --> 00:05:57,520 ‎ผมไม่รู้จุดยืนของผม 73 00:05:59,440 --> 00:06:00,280 ‎ร้องเพลง 74 00:06:01,320 --> 00:06:04,280 ‎คอยดูแลผู้คน มนุษยชาติครึ่งหนึ่งก็ทำแบบนั้น 75 00:06:04,960 --> 00:06:06,680 ‎มันไม่ได้ยากขนาดนั้น 76 00:06:08,800 --> 00:06:12,440 ‎แต่ไม่ต้องห่วง ‎อาชีพของฉันกำลังดิ่งลงเหวแล้วล่ะ 77 00:06:12,520 --> 00:06:14,160 ‎คุณอาจกลับมาชอบฉันด้วยซ้ำ 78 00:06:16,880 --> 00:06:17,720 ‎ฮัลโหล 79 00:06:19,720 --> 00:06:21,320 ‎ค่ะ เรากำลังไป 80 00:06:33,040 --> 00:06:33,880 ‎ไลเร่ 81 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 ‎พ่อแม่เธอกำลังมานะ 82 00:06:38,360 --> 00:06:41,080 ‎นี่ พวกเขาแค่เป็นห่วงเธอ โอเคไหม 83 00:06:41,160 --> 00:06:43,160 ‎- พวกเขาเป็นคนดีนะ ‎- แต่หนูไม่ใช่ 84 00:06:46,080 --> 00:06:48,560 ‎- มีปัญหาเรื่องอะไรเหรอ ‎- ในหัวหนูนี่ไงปัญหา 85 00:06:48,640 --> 00:06:50,240 ‎ทุกอย่างมันอยู่ในนี้เลย 86 00:06:52,560 --> 00:06:53,760 ‎"ทุกอย่าง" อะไร 87 00:06:55,960 --> 00:06:57,080 ‎คลิปวิดีโอ 88 00:06:57,960 --> 00:07:00,000 ‎คลิปวิดีโออะไร ของเธอเหรอ 89 00:07:01,920 --> 00:07:02,760 ‎เกิดอะไรขึ้น 90 00:07:03,880 --> 00:07:06,000 ‎หนูซ้อมแฟนเก่า 91 00:07:06,080 --> 00:07:08,480 ‎เพราะหนูหวาดระแวง หนูไม่ปกติ 92 00:07:08,560 --> 00:07:11,400 ‎- หนูเป็นบ้า ‎- เธอไม่ได้บ้า ไลเร่ 93 00:07:12,320 --> 00:07:16,400 ‎แล้วแม่เธอล่ะ น้องสาวครูล่ะ ‎เธอก็รู้ว่าเรื่องพวกนี้มันเกิดกับใครก็ได้ 94 00:07:17,000 --> 00:07:18,200 ‎นี่สองครั้งแล้ว 95 00:07:19,360 --> 00:07:20,680 ‎หนูควรถูกขังไว้ 96 00:07:21,280 --> 00:07:22,720 ‎สองครั้งอะไร 97 00:07:24,080 --> 00:07:25,920 ‎หนูตีแม่ 98 00:07:26,000 --> 00:07:27,360 ‎แม่ของหนู 99 00:07:28,320 --> 00:07:31,480 ‎หนูไม่รู้ว่าทำไม ในนี้มันมีอะไรอยู่ตลอดเลย 100 00:07:31,560 --> 00:07:34,000 ‎ยกเว้นแค่ตอนที่ซ้อมว่ายน้ำ และกับชาบีน่ะ มัน… 101 00:07:34,080 --> 00:07:37,760 ‎มันเหมือนมีเครื่องยนต์ทำงานอยู่ในนั้น ‎และมันทำให้หนูหายใจไม่ออก 102 00:07:38,680 --> 00:07:41,360 ‎ไลเร่ เธอต้องพูดนะ ระบายออกมา 103 00:07:41,440 --> 00:07:44,200 ‎ที่หนูต้องทำคือไปตายต่างหาก 104 00:07:44,280 --> 00:07:45,240 ‎ไลเร่ 105 00:07:46,520 --> 00:07:47,360 ‎ฟังครูนะ 106 00:07:48,360 --> 00:07:50,440 ‎ฟังครูนะ อย่าพูดแบบนั้น 107 00:07:51,920 --> 00:07:54,640 ‎คนที่รักเธอจะเข้าใจ 108 00:07:57,240 --> 00:07:59,720 ‎เธออาจไม่เชื่อนะ แต่พวกเขาต้องมีเธอ 109 00:08:01,320 --> 00:08:03,480 ‎พวกเขาต้องมีเธอเหมือนที่พวกเขาต้องหายใจ 110 00:08:04,920 --> 00:08:09,880 ‎ไม่ว่าเธอจะทำอะไรไป มันก็ไม่ร้ายจน ‎ทำให้มองไปข้างหน้าไม่ได้หรอก 111 00:08:11,120 --> 00:08:12,640 ‎เธอยังไม่ถึงฆาต 112 00:08:13,920 --> 00:08:15,600 ‎ไม่ใช่แบบนั้นเลย ไลเร่ 113 00:08:17,200 --> 00:08:18,280 ‎เธอคือสิ่งงดงาม 114 00:08:19,880 --> 00:08:22,320 ‎เธอทำและจะทำสิ่งที่งดงาม 115 00:08:23,120 --> 00:08:25,760 ‎เธอจะได้รับความรัก และจะรักคนอื่น 116 00:08:28,160 --> 00:08:30,360 ‎และเธอจะดีใจที่เธอยังมีชีวิตอยู่ 117 00:08:32,880 --> 00:08:33,720 ‎มานี่ 118 00:08:47,400 --> 00:08:48,280 ‎ดูสิ แม่มาแล้ว 119 00:08:51,000 --> 00:08:52,160 ‎ลูกรัก… 120 00:09:26,560 --> 00:09:28,080 ‎แกไม่ได้บอกอะไรฉันเลย 121 00:09:30,080 --> 00:09:33,040 ‎ฉันคิดว่าแกกับชาบีเลิกกันด้วยดี 122 00:09:35,760 --> 00:09:37,960 ‎แกบอกฉันว่าแกทำอะไรไว้กับคุณ 123 00:09:43,920 --> 00:09:45,280 ‎ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 124 00:09:45,800 --> 00:09:47,760 ‎อย่างน้อยคุณก็ช่วยแกได้ 125 00:09:49,920 --> 00:09:51,280 ‎เป็นทุกข์ไปด้วยกัน 126 00:09:53,160 --> 00:09:55,360 ‎คุณไม่รู้หรอกว่าคุณโชคดีแค่ไหน 127 00:09:58,600 --> 00:10:00,600 ‎- ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง ‎- ขอบคุณค่ะ 128 00:10:14,160 --> 00:10:15,480 ‎- บายค่ะ ‎- บาย 129 00:10:20,920 --> 00:10:22,720 ‎เราจะไปหาตำรวจเหรอ 130 00:10:35,720 --> 00:10:38,040 ‎(ตำรวจ) 131 00:11:03,520 --> 00:11:05,160 ‎ขอบคุณที่มาพบนะคะ 132 00:11:05,240 --> 00:11:06,720 ‎สารวัตร อลิเซีย บาสเกซ 133 00:11:06,800 --> 00:11:08,280 ‎สารวัตร 134 00:11:08,360 --> 00:11:09,360 ‎- ยินดีที่ได้พบ ‎- สวัสดีค่ะ 135 00:11:09,440 --> 00:11:10,800 ‎ดื่มกาแฟกันไหม 136 00:11:14,160 --> 00:11:15,520 ‎ฉันจะเข้าเรื่องเลยนะคะ 137 00:11:16,880 --> 00:11:19,400 ‎ฉันกำลังสืบสวนการตาย ‎ของเซซาร์ บาร์เรเชกูเรนอยู่ 138 00:11:20,280 --> 00:11:22,800 ‎บางครั้งชีวิตก็ไม่ปรานี ใช่ไหม 139 00:11:22,880 --> 00:11:25,560 ‎คุณรู้ไหมว่าเขามีปัญหาทางการเงิน 140 00:11:26,400 --> 00:11:28,040 ‎พวกคุณเคยเกี่ยวข้องกันใช่ไหม 141 00:11:28,120 --> 00:11:31,040 ‎เราเคยรู้จักกัน เกือบได้เป็นหุ้นส่วนกันแล้ว 142 00:11:31,840 --> 00:11:35,720 ‎- ฉันรู้ว่าเซซาร์ติดต่อคุณ ‎- เขาเรียกเราไปที่บริษัทของเขา 143 00:11:35,800 --> 00:11:40,640 ‎เดาว่าที่เรียกเราไปพร้อมกันทั้งสามคน ‎ก็เพื่อโน้มน้าวให้เราลงทุนในตอนท้าย 144 00:11:41,240 --> 00:11:42,320 ‎แล้วเป็นยังไงคะ 145 00:11:42,920 --> 00:11:43,760 ‎เศร้านิดหน่อย 146 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 ‎ความเห็นใจไม่เคยช่วยอะไร 147 00:11:46,400 --> 00:11:49,120 ‎- เขาได้บอกคุณเรื่องหนี้สินไหม ‎- เราเค้นให้เขาบอก 148 00:11:49,200 --> 00:11:51,320 ‎แต่ในเมืองนี้ อะไรๆ ก็ไม่เป็นความลับ 149 00:11:51,400 --> 00:11:55,000 ‎- ดูออกว่าเขาจนตรอก ‎- งั้นเซซาร์ก็จากไปมือเปล่า 150 00:11:55,080 --> 00:11:59,240 ‎พ่อเขาช่วยมาตลอด ‎แต่ก็เหนื่อยที่ต้องคอยประกันตัวให้ 151 00:12:00,120 --> 00:12:02,000 ‎คุณคงรู้จักพ่อเขาดี 152 00:12:02,080 --> 00:12:04,840 ‎เขาเป็นสมาชิกของชุมนุมผู้ประกอบการ 153 00:12:04,920 --> 00:12:06,000 ‎เป็นกัปตันเรือ 154 00:12:06,080 --> 00:12:09,240 ‎เปโยไม่ใช่คนหัวอ่อน เรารู้จักกันมาทั้งชีวิต 155 00:12:09,320 --> 00:12:12,600 ‎ตั้งแต่เกิดเรื่องกับภรรยาเขา ‎เขาก็ปิดใจไปเยอะ และ… 156 00:12:12,680 --> 00:12:14,520 ‎อย่างมากก็มีแค่คนรู้จักผิวเผิน 157 00:12:14,600 --> 00:12:16,800 ‎คุณออกข่าวเมื่อวันก่อนไม่ใช่เหรอคะ 158 00:12:17,480 --> 00:12:19,000 ‎ข่าวนายกเทศมนตรีน่ะ 159 00:12:19,080 --> 00:12:20,480 ‎เราผิดนัดซูบิริ 160 00:12:21,640 --> 00:12:24,680 ‎นักธุรกิจก็มีสิทธิ์ประท้วงหยุดงานไม่ใช่เหรอ 161 00:12:25,640 --> 00:12:27,400 ‎คุณอาจถูกกล่าวหาว่าเหยียดเพศ 162 00:12:27,480 --> 00:12:28,320 ‎ใช่ 163 00:12:29,360 --> 00:12:30,480 ‎ก็เหมือนเดิมนั่นแหละ 164 00:12:30,560 --> 00:12:34,360 ‎ผมไม่ได้กีดกันเพศ ผมมีลูกสาวสามคน ‎แต่ตอนนี้อะไรๆ ก็ทำคนอื่นไม่พอใจได้ 165 00:12:34,440 --> 00:12:36,640 ‎เดี๋ยวนี้ผมไม่จูบทักทายกับสตรีแล้วนะ 166 00:12:36,720 --> 00:12:38,160 ‎คนเราอ่อนไหวเกินไป 167 00:12:38,240 --> 00:12:40,760 ‎ผมพูดเสมอว่า พวกเธอเป็นของขวัญที่ดีที่สุด 168 00:12:40,840 --> 00:12:42,520 ‎คุณซูบิริน่ะเหรอคะ 169 00:12:42,600 --> 00:12:44,360 ‎ผู้หญิงโดยทั่วไปน่ะครับ 170 00:12:46,360 --> 00:12:48,000 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าคุณจะสื่ออะไร 171 00:12:49,840 --> 00:12:52,200 ‎ถ้าเราอธิบาย พวกคุณเธอก็บ่นอยู่ดี งั้น 172 00:12:53,880 --> 00:12:55,080 ‎ก็ตามนั้นแหละ 173 00:12:59,920 --> 00:13:00,760 ‎ค่ะ 174 00:13:06,240 --> 00:13:09,360 ‎(จอน อัลเดาลา อบา…) 175 00:13:11,440 --> 00:13:12,280 ‎ขอบคุณ 176 00:13:20,160 --> 00:13:22,120 ‎(ตำรวจ กำลังค้นหา) 177 00:13:28,360 --> 00:13:29,440 ‎(ไม่มีบันทึกอาชญากรรม) 178 00:13:34,320 --> 00:13:36,040 ‎เยี่ยมเลย เบโก ในที่สุด 179 00:13:37,760 --> 00:13:39,480 ‎ก็ยังต้องจับเขาให้ได้นะ 180 00:13:40,040 --> 00:13:40,880 ‎จับได้แน่ 181 00:13:45,600 --> 00:13:47,520 ‎ฉันคิดว่ามันจะทำให้ฉันมีความสุขกว่านี้ 182 00:13:56,840 --> 00:13:59,320 ‎ทั้งตัวฉันปวดไปหมดเพราะอยากกอดน้อง 183 00:13:59,920 --> 00:14:02,440 ‎ไลเร่เองก็ได้ประโยชน์จากเรื่องนั้นด้วย 184 00:14:04,160 --> 00:14:05,880 ‎อยากให้ฉันเปลี่ยนไปเผยแผ่ศาสนารึไง 185 00:14:07,560 --> 00:14:10,280 ‎- ฉันอยากรักษาตัวเองด้วยวิธีอื่น ‎- วิธีไหน 186 00:14:14,360 --> 00:14:16,440 ‎วิธีที่ไม่ต้องตายคนเดียว 187 00:14:17,760 --> 00:14:19,360 ‎- ไม่ได้แปลกขนาดนั้นใช่ไหม ‎- ไม่ 188 00:14:19,440 --> 00:14:21,760 ‎เธอก็รู้ว่าฉันพยายามหาผู้ชายให้แล้ว 189 00:14:23,920 --> 00:14:27,520 ‎- ผู้ชายที่เธอหามาไม่มีใครโทรกลับเลย ‎- ก็เพราะเธอเอาแต่บ่นทั้งคืน เบโก 190 00:14:27,600 --> 00:14:30,240 ‎พวกเขาบอกฉันเองนะ ‎นึกว่าเธอไม่ชอบพวกเขาซะอีก 191 00:14:30,320 --> 00:14:33,720 ‎ฉันไม่ชอบพวกเขา ‎แต่ฉันก็ไม่ได้พยายามมากนักเหมือนกัน 192 00:14:35,040 --> 00:14:36,480 ‎แล้วหนุ่มคุมเบียนั่นล่ะ 193 00:14:37,320 --> 00:14:41,000 ‎- เขาก็โอเค แต่ก็แค่เพื่อนนอน ‎- แล้วเธออยากได้อะไรอีก 194 00:14:43,080 --> 00:14:44,120 ‎ก็เหมือนคนอื่นนั่นแหละ 195 00:14:45,240 --> 00:14:48,320 ‎พูดเพื่อตัวเองนะ ส่วนฉันอยากได้เบียร์อีก 196 00:14:58,120 --> 00:15:00,280 ‎- โรงเรียนยังไม่โทรมาเหรอ ‎- โทรมาแล้ว 197 00:15:01,280 --> 00:15:02,240 ‎เมื่อสักพักนี้เอง 198 00:15:03,400 --> 00:15:04,240 ‎แล้วว่าไง 199 00:15:04,760 --> 00:15:07,360 ‎จะว่าไงล่ะ ก็ต้องถูกไล่ออกสิ 200 00:15:11,360 --> 00:15:13,880 ‎- คุณย่ารู้ไหม ‎- รู้ แต่ไม่ต้องห่วง 201 00:15:13,960 --> 00:15:16,320 ‎ย่าเขาสรุปแล้วว่าเป็นความผิดแม่ 202 00:15:16,960 --> 00:15:17,880 ‎ความผิดพ่อส่วนหนึ่ง 203 00:15:18,640 --> 00:15:20,320 ‎แล้วก็ส่วนหนึ่งเพราะไม่กินเนื้อไก่ 204 00:15:24,920 --> 00:15:27,080 ‎ย่าหาแฟนให้พ่อ 205 00:15:31,600 --> 00:15:32,720 ‎เขาเป็นคนดีนะ 206 00:15:36,560 --> 00:15:37,920 ‎แต่เข้ากันไม่ได้ 207 00:15:46,440 --> 00:15:48,240 ‎การออกเดตมันแย่ 208 00:15:50,400 --> 00:15:53,560 ‎เหมือนพยายามจะขายจักรยานพังๆ ‎และเราเองก็รู้ว่ามันพัง… 209 00:15:54,080 --> 00:15:56,760 ‎แล้วเราก็รู้ตัวว่าเขาเองก็พยายามขายให้เรา 210 00:15:57,400 --> 00:16:01,040 ‎ถ้ามันออกมาไม่สวย เราก็จะรู้สึกแย่ 211 00:16:01,760 --> 00:16:04,760 ‎แต่ถ้ามันออกมาสวย เรายิ่งรู้สึกแย่กว่าเดิม ‎เพราะว่าคนคนนั้นน่ะ… 212 00:16:04,840 --> 00:16:06,400 ‎เราไม่ได้ชอบเขาจริงๆ แต่… 213 00:16:07,360 --> 00:16:08,880 ‎แต่เราก็เลยตามเลย 214 00:16:10,280 --> 00:16:12,360 ‎พอตื่นเช้ามา ก็รู้สึกเหมือนถูกลักพาตัว 215 00:16:13,440 --> 00:16:15,960 ‎"ฉันอยู่ที่ไหน ทำไมมันเจ็บไปหมด" 216 00:16:18,440 --> 00:16:20,200 ‎บางครั้งคนคนนั้นก็ถ่ายคลิปเราด้วย 217 00:16:26,120 --> 00:16:27,280 ‎เราได้ผู้ชนะแล้ว 218 00:16:34,680 --> 00:16:35,840 ‎แกอยากค้างที่นี่ 219 00:16:36,920 --> 00:16:37,760 ‎ได้ไหม 220 00:16:38,440 --> 00:16:39,440 ‎ได้สิ 221 00:16:39,520 --> 00:16:42,360 ‎ผมจะไปล่ะ ถ้ามีอะไรก็บอกนะ 222 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 ‎พรุ่งนี้จะมาแต่เช้า 223 00:16:46,360 --> 00:16:49,720 ‎พรุ่งนี้ฉันมีงานทางการที่คุณอาจสนใจ 224 00:16:50,520 --> 00:16:51,640 ‎ควงกันออกงานเหรอ 225 00:16:54,560 --> 00:16:56,880 ‎แม่ผมอาจหาว่าที่แฟนคนใหม่ไว้รอแล้วก็ได้ 226 00:16:58,160 --> 00:16:59,240 ‎โอเปร่านะ 227 00:16:59,880 --> 00:17:02,080 ‎จริงเหรอ 228 00:17:05,800 --> 00:17:09,000 ‎แค่ทนมองหน้าคนหน่อยก็คุ้มแล้ว 229 00:17:10,560 --> 00:17:11,880 ‎แต่ไม่ใช่แค่นั้น 230 00:17:38,960 --> 00:17:40,080 ‎นี่ 231 00:17:41,240 --> 00:17:42,080 ‎อะไร 232 00:18:03,880 --> 00:18:04,720 ‎ให้ผมหยุดไหม 233 00:18:06,600 --> 00:18:07,960 ‎ฉันไม่รู้ว่าฉันเป็นอะไร 234 00:18:09,400 --> 00:18:10,240 ‎อย่ากังวลเลย 235 00:18:11,280 --> 00:18:12,120 ‎ไม่เป็นไร 236 00:18:16,320 --> 00:18:17,160 ‎ค้างเถอะ 237 00:18:18,520 --> 00:18:19,360 ‎ได้สิ 238 00:18:34,360 --> 00:18:35,200 ‎นี่ 239 00:18:35,840 --> 00:18:38,240 ‎วันนี้เขาไม่เข้าสำนักงานด้วยซ้ำ 240 00:18:39,280 --> 00:18:41,280 ‎เขาพังแล้ว 241 00:18:42,360 --> 00:18:44,400 ‎มันก็ถึงเวลาแล้วล่ะ 242 00:18:47,800 --> 00:18:51,080 ‎เปโย เมืองนี้ติดค้างคุณเยอะมาก 243 00:18:52,200 --> 00:18:56,920 ‎ผมมีรายชื่อในใจ เดี๋ยวเรา… ‎จะได้ไม่ชักศึกเข้าบ้าน แน่ล่ะ… 244 00:18:57,520 --> 00:19:00,080 ‎ในกรณีนี้ข้าศึกเป็นสตรี 245 00:19:01,480 --> 00:19:02,680 ‎แต่บุรุษก็เหมือนกัน 246 00:19:39,120 --> 00:19:40,840 ‎เราต้องบอกสิ่งที่เรารู้นะคะ 247 00:19:41,920 --> 00:19:43,200 ‎แล้วเรารู้อะไรล่ะ 248 00:19:44,560 --> 00:19:45,800 ‎คืนที่ฉันหนีออกจากบ้าน 249 00:19:46,720 --> 00:19:48,920 ‎ฉันเจอโทรศัพท์ในกระเป๋าของเซซาร์ 250 00:19:49,800 --> 00:19:51,200 ‎มีเบอร์โทรแค่เบอร์เดียว 251 00:19:51,840 --> 00:19:54,840 ‎ฉันคิดว่าเขาเอาไว้คุยกับเธอ มาเลนน่ะ 252 00:19:56,200 --> 00:19:57,160 ‎ฉันก็เลยโทรไป 253 00:19:58,240 --> 00:19:59,080 ‎เพื่อ… 254 00:19:59,920 --> 00:20:02,320 ‎ตะโกนใส่เธอ หรือดูถูกเธอ 255 00:20:04,680 --> 00:20:05,760 ‎คนรับสายเป็นผู้ชาย 256 00:20:06,960 --> 00:20:08,560 ‎- เขาเป็นใคร ‎- ฉันไม่รู้ 257 00:20:10,040 --> 00:20:11,040 ‎เขาพูดอะไรบ้าง 258 00:20:11,120 --> 00:20:13,360 ‎เขาคิดว่าเซซาร์โทรมา 259 00:20:14,160 --> 00:20:15,120 ‎แล้วเขาก็ถามว่า 260 00:20:16,680 --> 00:20:18,160 ‎"ยังได้ไปไม่พออีกเหรอ" 261 00:20:20,280 --> 00:20:21,120 ‎เปโย 262 00:20:22,400 --> 00:20:24,600 ‎เราต้องเอาโทรศัพท์ไปให้ตำรวจ 263 00:20:25,200 --> 00:20:28,320 ‎ตำรวจอาจจับไอ้ชั่วที่ทำเขาได้ก็ได้ 264 00:20:28,840 --> 00:20:29,680 ‎มันฆ่าเขา 265 00:20:31,840 --> 00:20:33,440 ‎และตอนนี้เราคือผู้สมรู้ร่วมคิดของมัน 266 00:20:35,120 --> 00:20:36,880 ‎ทำแบบนั้นแล้วเขาจะฟื้นเหรอ 267 00:20:37,680 --> 00:20:38,520 ‎ไม่ 268 00:20:39,440 --> 00:20:41,520 ‎มันจะลบล้างความรู้สึกผิดของเราเหรอ 269 00:20:42,760 --> 00:20:43,600 ‎ไม่ 270 00:20:45,040 --> 00:20:46,560 ‎แล้วทำไปทำไม 271 00:20:52,600 --> 00:20:53,720 ‎เพื่อไว้ทุกข์ด้วยใจที่สงบไง 272 00:21:21,320 --> 00:21:22,360 ‎คุณซูบิริ 273 00:21:22,960 --> 00:21:24,800 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีค่ะ 274 00:21:25,640 --> 00:21:29,040 ‎คนที่สถานีบอกฉันเรื่องลูกคุณแล้ว แกเป็นไงบ้าง 275 00:21:29,560 --> 00:21:32,840 ‎- ฉันไม่รู้ว่าควรโทรหาคุณไหม ‎- ไม่ต้องห่วงค่ะ แกไม่เป็นไร 276 00:21:33,360 --> 00:21:35,880 ‎- จากสถานการณ์ตอนนี้น่ะนะ ‎- เสียใจด้วยนะคะ 277 00:21:35,960 --> 00:21:38,800 ‎- ฉันว่าฉันคงช่วยคุณไม่ได้มากนัก ‎- ฉันรู้ 278 00:21:39,440 --> 00:21:40,880 ‎คดีของฉันเป็นยังไงบ้าง 279 00:21:40,960 --> 00:21:42,520 ‎ผู้ต้องสงสัยพูดเหมือนกันเลย 280 00:21:42,600 --> 00:21:45,760 ‎ตื่นเต้นที่ได้เจอกัน เหยียดเพศ 281 00:21:45,840 --> 00:21:48,520 ‎และอยากกำจัดคุณให้พ้นทางทั้งสามคน 282 00:21:49,280 --> 00:21:51,400 ‎คุณถามเรื่องฉันไปตรงๆ เลยเหรอ 283 00:21:51,480 --> 00:21:55,400 ‎เปล่า ไม่จำเป็นต้องถามตรงๆ เลย ‎ฉันโยนหินถามทางเป็นน่ะ 284 00:21:55,480 --> 00:21:57,920 ‎ส่วนบ้านบาร์เรเชกูเรนก็ยังไม่ยอมเปิดปาก 285 00:21:58,000 --> 00:22:01,560 ‎แต่ธนาคารของเซซาร์บอกฉันว่า ‎สองเดือนก่อน เขาไปฝากเงิน 286 00:22:01,640 --> 00:22:03,760 ‎จำนวนครึ่งล้านยูโร แบ่งเป็นสองงวด 287 00:22:03,840 --> 00:22:07,600 ‎เงินนั้นถูกตัดไปใช้หนี้หมด แต่ก็ยังมีรูใหญ่ที่ต้องอุด 288 00:22:07,680 --> 00:22:09,200 ‎เขาถึงได้ต้องการเงินเพิ่ม 289 00:22:09,280 --> 00:22:11,920 ‎ข่าวร้ายคือเงินที่เอาไปฝากเป็นเงินสด 290 00:22:12,520 --> 00:22:13,640 ‎แกะรอยไม่ได้ 291 00:22:13,720 --> 00:22:17,520 ‎ใช่ แต่จะมีสักกี่คนที่จ่ายเงินเยอะขนาดนั้นได้ 292 00:22:18,400 --> 00:22:20,160 ‎ฉันว่าเรามาถูกทางแล้ว 293 00:22:20,920 --> 00:22:23,560 ‎ถ้ารู้อะไรแล้วบอกฉันด้วยนะ 294 00:22:24,160 --> 00:22:25,000 ‎ได้สิ 295 00:22:25,080 --> 00:22:26,160 ‎ขอบคุณ อลิเซีย 296 00:22:33,400 --> 00:22:34,240 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ 297 00:22:36,800 --> 00:22:39,640 ‎- ผมกำลังสัมภาษณ์งานอยู่ ‎- ฉันจะพูดสั้นๆ ค่ะ 298 00:22:39,720 --> 00:22:41,240 ‎ฉันสารวัตรอลิเซีย บาสเกซ 299 00:22:41,320 --> 00:22:43,000 ‎ฉันมาหาจอน อัลเดาลา 300 00:22:46,880 --> 00:22:48,840 ‎น้องผมไม่ได้อยู่ที่นี่แล้ว 301 00:22:49,520 --> 00:22:52,000 ‎น้องคุณเป็นผู้ต้องสงสัยว่าเผยแพร่ 302 00:22:52,080 --> 00:22:54,440 ‎รูปภาพส่วนตัวของแฟนเขาคนหนึ่ง 303 00:22:55,680 --> 00:22:56,600 ‎แฟนคนไหน 304 00:22:57,200 --> 00:22:59,760 ‎อาเน อูริเบ คุณรู้ไหมว่าเขาฆ่าตัวตาย 305 00:23:03,680 --> 00:23:05,040 ‎วันนี้ฉันลาหยุด 306 00:23:05,760 --> 00:23:06,640 ‎อีกแล้วเหรอ 307 00:23:08,360 --> 00:23:09,400 ‎ไลเร่ต้องการฉัน 308 00:23:12,600 --> 00:23:14,800 ‎แกมีพ่อนะ คนที่ไม่ใช่นายกเทศมนตรี 309 00:23:15,960 --> 00:23:17,800 ‎กอร์กากำลังได้ใจ มาเลน 310 00:23:22,480 --> 00:23:24,160 ‎ตั้งแต่ที่คลิปหลุดออกมา 311 00:23:25,160 --> 00:23:26,080 ‎ฉันนอนแทบไม่หลับ 312 00:23:28,680 --> 00:23:31,360 ‎ตอนกลางวัน ฉันทำเป็นว่ามันไม่มีผลอะไรกับฉัน 313 00:23:32,120 --> 00:23:35,320 ‎ทั้งสายตาคน ทั้งข้อความ ทั้งมุกล้อเลียน 314 00:23:36,960 --> 00:23:39,400 ‎ทั้งๆ ที่รู้ว่าครอบครัวฉันแตกแยก 315 00:23:41,480 --> 00:23:42,800 ‎แต่มันมีผลกับฉัน 316 00:23:47,040 --> 00:23:48,840 ‎พอตกกลางคืน ฉันหายใจไม่ออก 317 00:23:51,040 --> 00:23:54,120 ‎ลูกสาวฉันเกือบเป็นบ้า ‎คิดว่าจะมีคนทำแบบเดียวกันกับแก 318 00:23:55,760 --> 00:23:57,000 ‎แกรู้สึกว่าปกป้องตัวเองไม่ได้ 319 00:23:58,280 --> 00:23:59,240 ‎รู้ไหมว่าทำไม 320 00:24:01,360 --> 00:24:03,040 ‎เพราะฉันไม่ได้ปกป้องตัวเอง 321 00:24:04,640 --> 00:24:06,520 ‎ฉันไม่ได้เชื่อฟังคุณ ฉันเห็นด้วย 322 00:24:07,480 --> 00:24:10,040 ‎ฉันคิดว่าการไม่สนใจมันซะ ‎จะทำให้ฉันเป็นอิสระมากขึ้น 323 00:24:10,800 --> 00:24:12,800 ‎แต่พวกเขาต่างหากที่เป็นอิสระ 324 00:24:14,840 --> 00:24:15,880 ‎มาเลน 325 00:24:17,600 --> 00:24:20,040 ‎ถ้าเสียงานไปแล้วจะมีอิสระได้ยังไง 326 00:24:23,240 --> 00:24:24,680 ‎คุณห้ามแจ้งความนะ 327 00:24:27,320 --> 00:24:29,040 ‎ฉันรู้ว่าคนรักของคุณเป็นใคร 328 00:24:30,160 --> 00:24:31,400 ‎ขอให้เขาไปสู่สุคติ 329 00:24:35,200 --> 00:24:36,200 ‎คุณรู้ 330 00:24:37,920 --> 00:24:39,320 ‎แล้วยังพาฉันไปงานศพเขาเหรอ 331 00:24:39,400 --> 00:24:40,600 ‎ฉันรู้ที่นั่นแหละ 332 00:24:42,200 --> 00:24:43,680 ‎คุณอ่านออกง่ายมาก 333 00:24:44,400 --> 00:24:46,320 ‎ทำไมไม่บอกฉันก่อนหน้านี้ 334 00:24:46,920 --> 00:24:49,120 ‎ฉันแค่อยากให้คุณลืมๆ มันไปซะ 335 00:24:52,120 --> 00:24:54,360 ‎ตลกดีนะที่คุณใสซื่อได้ขนาดนี้ 336 00:25:01,520 --> 00:25:02,360 ‎ฉันไปล่ะ 337 00:25:04,680 --> 00:25:06,800 ‎ฉันต้องทำงานเพื่อให้คุณยังมีทางไป 338 00:25:06,880 --> 00:25:09,760 ‎ฉันหยุดการสืบสวนโดยตำแหน่งหน้าที่ไม่ได้ 339 00:25:12,200 --> 00:25:15,880 ‎อีกไม่กี่วันก็จะประกาศผู้ลงสมัครแล้ว 340 00:25:15,960 --> 00:25:17,840 ‎คงหวังความคืบหน้าเร็วๆ นี้ไม่ได้หรอก 341 00:25:18,840 --> 00:25:21,120 ‎และหวังว่าพวกนั้นจะลืมมันไป 342 00:25:23,240 --> 00:25:24,800 ‎ลาหยุดได้วันนี้วันสุดท้ายนะ 343 00:25:42,720 --> 00:25:45,200 ‎(ขาย) 344 00:27:37,720 --> 00:27:39,320 ‎จอน อัลเดาลา หยุด 345 00:27:58,880 --> 00:27:59,920 ‎หยุด 346 00:28:00,680 --> 00:28:02,640 ‎ผมไม่ได้ทำอะไร 347 00:28:05,760 --> 00:28:06,760 ‎หันไป 348 00:28:06,840 --> 00:28:08,760 ‎- นี่มันเรื่องอะไรกัน ‎- หันไป 349 00:28:10,880 --> 00:28:11,840 ‎พิงรถบรรทุก 350 00:28:16,840 --> 00:28:21,160 ‎จากข้อมูลนี้ สมาชิกรัฐบาล ‎ของเมืองบิลเบาหลายคน 351 00:28:21,240 --> 00:28:24,880 ‎ได้รับวัคซีนก่อนที่รัฐบาลบาสก์ ‎และรัฐบาลกลางจะอนุญาตหลายสัปดาห์ 352 00:28:24,960 --> 00:28:28,440 ‎เห็นไหม นั่นไง กอร์กา ‎มาเกียเวลลีกลับชาติมาเกิด 353 00:28:28,520 --> 00:28:30,040 ‎เขาหิวแสง ก็แค่นั้น 354 00:28:30,960 --> 00:28:32,640 ‎ส่วนมาเลนก็กกลูกอยู่ในรัง 355 00:28:32,720 --> 00:28:36,720 ‎ข้อมูลนี้พาดพิงนายกเทศมนตรี ‎เซม่า เลซกาโน่โดยตรง อีกแปดคน… 356 00:28:36,800 --> 00:28:38,360 ‎ขุดหลุมฝังลูกพี่ตัวเอง 357 00:28:38,440 --> 00:28:40,920 ‎มาเลนไม่ได้ฉีดวัคซีนและถูกขู่ว่าจะปล่อยคลิป 358 00:28:41,000 --> 00:28:42,640 ‎แต่มันปล่อยจริงๆ ไอ้เลวเอ๊ย 359 00:28:42,720 --> 00:28:45,400 ‎ตอนที่คลิปหลุดออกมา มาเลนมีทางเลือกเดียว 360 00:28:45,480 --> 00:28:47,600 ‎คือต้องสมบูรณ์แบบ แล้วดูสิ 361 00:28:49,160 --> 00:28:50,800 ‎คุณจะกลับไปทำรายการทอล์คโชว์ไหม 362 00:28:51,880 --> 00:28:53,080 ‎คุณเคยทำได้ดีนะ 363 00:28:57,000 --> 00:28:58,560 ‎ผมกลัวไวรัส 364 00:28:58,640 --> 00:29:01,160 ‎ถ้าผมล้มป่วย จะเกิดอะไรขึ้นกับบิลเบาล่ะ 365 00:29:01,240 --> 00:29:02,440 ‎ใช่ค่ะ 366 00:29:02,520 --> 00:29:05,920 ‎เหตุผลเดียวที่กอร์กาไม่อยากฉีดวัคซีน ‎ก็เพราะเขากลัว 367 00:29:06,440 --> 00:29:08,360 ‎เขาเชื่อทุกอย่างที่เห็นในมือถือ 368 00:29:09,160 --> 00:29:11,920 ‎- แต่ผมรู้ว่าเขาจ้องเล่นงานมาเลน ‎- ไม่ใช่แค่มาเลน 369 00:29:13,080 --> 00:29:14,880 ‎เขาอยากทำลายเกียรติของคุณ 370 00:29:18,560 --> 00:29:19,560 ‎หัวผมปกติดี 371 00:29:22,160 --> 00:29:24,280 ‎ผมรู้ว่าคุณมาช่วยคนของคุณ 372 00:29:26,840 --> 00:29:28,520 ‎ฉันพยายามจะปล่อยให้เขาล้ม 373 00:29:30,440 --> 00:29:32,440 ‎ยังไงเขาก็สมควรโดนอยู่แล้ว 374 00:29:32,520 --> 00:29:33,480 ‎แต่ฉันทำไม่ได้ 375 00:29:35,160 --> 00:29:36,280 ‎ความรู้สึกเหรอ มิเรน 376 00:29:39,000 --> 00:29:40,400 ‎ฉันเชื่อในตัวเขา 377 00:29:40,480 --> 00:29:41,720 ‎นั่นก็แน่นอน 378 00:29:42,320 --> 00:29:45,160 ‎คุณส่งต่อความทะเยอทะยานให้เขา ‎เหมือนเขาเป็นลูก 379 00:29:46,520 --> 00:29:47,360 ‎ก็อาจจะ 380 00:29:47,920 --> 00:29:49,040 ‎และเขาเองก็เหมือนคุณ 381 00:29:50,200 --> 00:29:51,600 ‎หลังเกิดเรื่องขึ้นยิ่งเหมือน 382 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 ‎ไม่เหมือนกันหรอก 383 00:30:03,520 --> 00:30:06,200 ‎คุณต้องมีข้อมูลดัดหลังกอร์กาแน่ๆ 384 00:30:17,240 --> 00:30:18,080 ‎มีอะไร 385 00:30:20,280 --> 00:30:22,400 ‎เลซกาโน่ให้ข้อมูลฉันมาเพื่อเล่นงานกอร์กา 386 00:30:22,480 --> 00:30:24,680 ‎"การกลับมาของนางฟ้าแม่ทูนหัว" 387 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 ‎ข้อมูลอะไร 388 00:30:25,680 --> 00:30:28,360 ‎เขาเป็นลูกค้าประจำของบริการเพื่อนเที่ยว 389 00:30:29,400 --> 00:30:31,560 ‎- เลซกาโน่บอกคุณเหรอ ‎- อืม 390 00:30:32,160 --> 00:30:34,520 ‎ลูกค้าอีกคนบอกเขา ช่างก่อสร้างน่ะ 391 00:30:34,600 --> 00:30:35,560 ‎ไหนดูซิ 392 00:30:35,640 --> 00:30:39,080 ‎ทุกวันพฤหัส กอร์กาจะเข้าใช้บริการ ‎ตั้งแต่สี่ทุ่มถึงตีสาม 393 00:30:39,160 --> 00:30:41,080 ‎คงถ่ายรูปเขาได้ง่ายๆ 394 00:30:41,160 --> 00:30:43,880 ‎ต่อให้เป็นข้างในก็เถอะ ‎ให้นักข่าวแกล้งทำเป็นลูกค้า 395 00:30:43,960 --> 00:30:47,000 ‎แน่นอน เราจะไม่เปิดเผยตัว ‎ตอนที่ให้ข้อมูลนักข่าว 396 00:30:47,080 --> 00:30:49,400 ‎เรื่องมันคาวมาก นักข่าวไม่สนหรอก 397 00:30:49,480 --> 00:30:51,960 ‎- แต่เขามีลูกมีเมียนะ ‎- เขาทำตัวเหมาะสมไหมล่ะ 398 00:30:52,760 --> 00:30:56,680 ‎- เราทำแบบนี้กับเขาไม่ได้ ‎- อย่าเปรียบเทียบ มาเลน เราทำได้ 399 00:30:56,760 --> 00:30:59,320 ‎การค้าประเวณีมันใหญ่กว่าเรื่องส่วนตัว 400 00:30:59,400 --> 00:31:00,760 ‎คุณเองก็อยู่ข้างการเลิกทาส 401 00:31:00,840 --> 00:31:02,960 ‎- อยากให้พวกซื้อเซ็กซ์อยู่ที่นี่เหรอ ‎- ไม่ 402 00:31:04,360 --> 00:31:05,600 ‎แต่เราจะไม่ใช้ข้อมูลนี้ 403 00:31:05,680 --> 00:31:09,920 ‎มาเลน ตอนนี้มันเป็นทางเลือกเดียว ‎ที่เราจะใช้เพื่อนำหน้าเขาได้ 404 00:31:10,000 --> 00:31:11,520 ‎นักธุรกิจอยู่ข้างเขา 405 00:31:11,600 --> 00:31:14,040 ‎เขาเอาไพ่ตายเรื่องวัคซีนของคุณไปใช้ 406 00:31:15,480 --> 00:31:16,600 ‎พวกนั้นจะเลือกเขา 407 00:31:19,280 --> 00:31:20,480 ‎มาเลน 408 00:31:38,720 --> 00:31:42,480 ‎คุณซ่อนตัวเพราะรู้ว่าอาเนตายแล้วใช่ไหม 409 00:31:42,560 --> 00:31:43,600 ‎ผมไม่ได้ซ่อนตัว 410 00:31:44,520 --> 00:31:46,000 ‎เหรอ ได้ 411 00:31:48,720 --> 00:31:50,720 ‎การตายของเขาทำให้คุณรู้สึกยังไง 412 00:31:50,800 --> 00:31:51,880 ‎ทำให้ผมเศร้า 413 00:31:52,640 --> 00:31:53,880 ‎ทำให้คุณเศร้า 414 00:31:53,960 --> 00:31:57,640 ‎คุณไม่สนใจเรื่อง ‎"ขอให้วิญญาณไปสู่สุคติ" พวกนั้น 415 00:31:58,280 --> 00:32:02,440 ‎- ผมไม่ยุ่งกับการตัดสินใจของคนอื่น ‎- ก็น่าจะคิดอย่างนั้นตอนเขาปฏิเสธคุณ 416 00:32:02,520 --> 00:32:03,360 ‎หมายความว่ายังไง 417 00:32:03,440 --> 00:32:05,520 ‎คุณโมโห เวลาใครสักคนไม่ต้องการคุณ 418 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 ‎ทำไมพวกเขาใจร้ายกับคุณตลอดเลย 419 00:32:10,560 --> 00:32:11,400 ‎ไม่ จอน 420 00:32:11,920 --> 00:32:15,040 ‎ฉันก็ไม่อยากบอกนะว่าพวกเขาไม่ได้ใจร้ายกับคุณ 421 00:32:15,560 --> 00:32:19,360 ‎พวกเขาหนีจากคุณเพื่อปกป้องตัวเอง ‎เพราะคุณคือพิษร้าย 422 00:32:19,440 --> 00:32:20,560 ‎ผมขอคุยกับคนอื่น 423 00:32:20,640 --> 00:32:23,280 ‎ถ้าคุณไม่ใช่พิษร้าย ถ้าวันหนึ่งคุณมองดูตัว 424 00:32:23,360 --> 00:32:25,880 ‎รู้ตัวว่าคุณไม่ดียังไง และปรับพฤติกรรมซะ 425 00:32:25,960 --> 00:32:29,000 ‎ก็เป็นไปได้ว่าคงมีคนอยากอยู่กับคุณ เป็นไปได้ 426 00:32:29,080 --> 00:32:31,360 ‎นี่มันอะไร บำบัดสุขภาพจิตเหรอ 427 00:32:31,880 --> 00:32:33,000 ‎ใช่ก็ดี 428 00:32:33,080 --> 00:32:36,120 ‎ฉันเอาหลักฐานให้ดูและส่งคุณเข้าคุกได้ 429 00:32:36,640 --> 00:32:40,400 ‎ที่ฉันมาเหนื่อยกับคุณอยู่นี่ ‎ก็เพราะอีกหนึ่งปีคุณก็เป็นอิสระแล้ว 430 00:32:40,480 --> 00:32:44,360 ‎คุณมีเวลา 12 เดือนให้คิด ‎ว่าอยากให้ชีวิตที่เหลือเป็นยังไง 431 00:32:44,440 --> 00:32:45,800 ‎คุกอะไร 432 00:32:46,600 --> 00:32:50,440 ‎คุณยังไม่ได้เอาหลักฐานให้ผมดู ‎เพราะคุณไม่มีหลักฐาน 433 00:33:09,640 --> 00:33:10,480 ‎แล้วไง 434 00:33:19,600 --> 00:33:21,960 ‎ฉันมีคำให้การจากนักจิตวิทยา 435 00:33:22,040 --> 00:33:25,200 ‎ที่อาเนเล่าให้ฟังว่าคุณเป็นคนปล่อยคลิปด้วยนะ 436 00:33:26,680 --> 00:33:31,080 ‎และฉันรู้ว่าอาเนโทรหาคุณ ‎ในวันถัดจากที่รูปโป๊ของเขาโผล่มาในโรงงาน 437 00:33:31,160 --> 00:33:32,680 ‎อาเนไม่มีเบอร์ผม 438 00:33:32,760 --> 00:33:36,360 ‎ไม่มี เบอร์ปัจจุบันน่ะไม่มี ‎แต่มีอีกเบอร์ เบอร์ที่คุณปิดใช้งานไปแล้ว 439 00:33:36,960 --> 00:33:38,080 ‎ฉันมีมือถือคุณ 440 00:33:38,840 --> 00:33:42,720 ‎เพื่อนร่วมงานฉัน ‎ไปค้นบ้านพี่ชายคุณและโรงรถแล้ว 441 00:33:42,800 --> 00:33:44,280 ‎พวกเขาเจอคอมพิวเตอร์ของคุณ 442 00:33:45,600 --> 00:33:49,880 ‎เริ่มทำสิ่งที่ถูกเถอะ ‎บอกฉันว่าคุณส่งให้ใครที่โรงงาน 443 00:33:49,960 --> 00:33:52,400 ‎ผมไม่ได้ส่งอะไรให้ใครที่โรงงาน 444 00:34:03,480 --> 00:34:06,400 ‎ฉันอยากให้คุณจำไว้ เผื่อคุณอาจลืมไป 445 00:34:06,480 --> 00:34:08,400 ‎คุณไม่ใช่เหยื่อ 446 00:34:25,080 --> 00:34:26,000 ‎ก็นั่นแหละ 447 00:34:31,480 --> 00:34:32,920 ‎ดีกว่าไม่ได้อะไรเลย จริงไหม 448 00:34:37,520 --> 00:34:39,320 ‎ผมอยากเจอเขาตัวต่อตัว 449 00:34:40,200 --> 00:34:41,040 ‎ฉันรู้ 450 00:34:42,120 --> 00:34:43,840 ‎ส่วนฉันอยากตะบันหน้าเขา 451 00:34:45,280 --> 00:34:46,360 ‎แต่เพื่ออะไรล่ะ 452 00:34:50,760 --> 00:34:53,640 ‎มันก็อย่างนี้แหละ เกปา ‎มันจะเป็นแผลเป็นไม่น่ามอง 453 00:34:57,360 --> 00:34:58,600 ‎คุณจะไม่เลิกใช่ไหม 454 00:35:00,840 --> 00:35:01,680 ‎โทษที 455 00:35:06,680 --> 00:35:08,240 ‎วันนี้มีแผนจะทำอะไรต่อล่ะ 456 00:35:09,840 --> 00:35:10,960 ‎ว่าจะอ่านหนังสือน่ะ 457 00:35:12,120 --> 00:35:14,200 ‎ตั้งแต่อาเนจากไปฉันก็ไม่ได้เปิดหนังสือเลย 458 00:35:16,000 --> 00:35:17,720 ‎- แผนน่าสนุก ‎- ใช่ 459 00:35:19,080 --> 00:35:19,920 ‎แผนน่าสนุก 460 00:35:24,400 --> 00:35:25,520 ‎เถอะน่า 461 00:35:26,160 --> 00:35:28,360 ‎- ไม่เอา ‎- ผมต้องกระตุ้นคุณหน่อย 462 00:35:28,440 --> 00:35:31,600 ‎- ผมสัญญากับพวกแกว่าคุณจะเล่น ‎- สัญญาแทนฉันได้ยังไง 463 00:35:31,680 --> 00:35:32,920 ‎- เบโก ‎- อย่าน่าเบื่อสิ 464 00:35:33,000 --> 00:35:34,960 ‎ฉันไม่ได้น่าเบื่อ ฉันนิ่งๆ 465 00:35:36,680 --> 00:35:40,520 ‎- ไม่เคยเล่นอะไรแบบนี้จริงเหรอ ‎- จริง ไม่รู้สึกอยากเล่นเลย 466 00:35:40,600 --> 00:35:42,840 ‎- น่าเบื่อ ‎- น่าเบื่อ 467 00:35:42,920 --> 00:35:45,360 ‎- น่าเบื่อ ‎- น่าเบื่อ 468 00:35:45,440 --> 00:35:47,600 ‎ก็แค่เล่นกันน่ะ สนุกนะ 469 00:35:47,680 --> 00:35:50,560 ‎- ไหนๆ เราก็ไม่ร่าเริง ลองหน่อยสิ ‎- ไม่ 470 00:35:50,640 --> 00:35:52,400 ‎- อาเนเคยกระโดดนะ ‎- ใช่ 471 00:35:53,440 --> 00:35:54,440 ‎ไม่เอาน่า 472 00:35:54,520 --> 00:35:56,680 ‎เถอะน่า ขึ้นมาลองดู 473 00:36:01,760 --> 00:36:03,840 ‎- เย่ ‎- เย่ 474 00:36:07,480 --> 00:36:08,960 ‎นั่นแหละ เก่งมาก 475 00:36:09,640 --> 00:36:12,640 ‎เก่งเหมือนเคยเล่นมาทั้งชีวิตเลย 476 00:36:20,040 --> 00:36:21,400 ‎ฉันชื่ออาเน อูริเบ 477 00:36:22,160 --> 00:36:25,080 ‎สูง 177 ซม. ตาสีน้ำตาล 478 00:36:25,880 --> 00:36:26,840 ‎อุดฟันสี่ซี่ 479 00:36:28,560 --> 00:36:30,480 ‎ตอนเด็กๆ ฉันเคยเป็นหัด 480 00:36:31,000 --> 00:36:32,720 ‎เคยแขนหักตอนเล่นสเก็ต 481 00:36:33,760 --> 00:36:35,040 ‎ฉันเป็นนักเรียนที่ดี 482 00:36:35,120 --> 00:36:36,800 ‎แต่ชอบเสียสมาธิบ่อยๆ 483 00:36:38,400 --> 00:36:40,000 ‎ฉันเคยอยากเป็นนักชีววิทยา 484 00:36:40,520 --> 00:36:42,360 ‎เพื่อเรียนรู้ว่าทุกสิ่งทำงานยังไง 485 00:36:43,320 --> 00:36:44,200 ‎เพื่อให้เข้าใจ 486 00:36:45,680 --> 00:36:47,840 ‎แต่ฉันออกจากโรงเรียนกลางคัน 487 00:36:48,600 --> 00:36:49,960 ‎หางานง่ายๆ ทำ 488 00:36:51,120 --> 00:36:52,560 ‎และไม่เคยได้เข้าใจเลย 489 00:36:55,080 --> 00:36:58,600 ‎ฉันไม่เคยไปไหนไกลๆ แต่ก็อยากไป 490 00:37:00,560 --> 00:37:02,960 ‎ฉันดูสารคดีแล้วคิดว่า 491 00:37:03,040 --> 00:37:04,200 ‎ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย 492 00:37:07,000 --> 00:37:11,000 ‎แล้วฉันก็จะหาข้อแก้ตัว เงิน เวลา 493 00:37:12,120 --> 00:37:13,280 ‎ความกลัวก็แบบนั้นแหละ 494 00:37:15,120 --> 00:37:16,960 ‎ฉันเล่นมุกได้ห่วยมาก 495 00:37:17,480 --> 00:37:18,600 ‎นั่นแหละเสน่ห์ของฉัน 496 00:37:19,720 --> 00:37:20,600 ‎ฉันบ้าจี้ 497 00:37:21,440 --> 00:37:22,320 ‎มาก 498 00:37:23,560 --> 00:37:26,640 ‎ฉันร้องไห้ไปกับวิดีโอ ‎ที่เด็กๆ ได้ยินเสียงเป็นครั้งแรก 499 00:37:29,880 --> 00:37:32,240 ‎ฉันคิดว่าฉันคงเป็นแม่ที่ดี 500 00:37:33,360 --> 00:37:34,320 ‎ไม่รู้สิ 501 00:37:35,200 --> 00:37:37,000 ‎บางทีฉันก็นึกหน้าลูก 502 00:41:45,560 --> 00:41:47,040 ‎- สวัสดีจ้ะ ไลเร่ ‎- สวัสดีค่ะ 503 00:41:47,120 --> 00:41:48,360 ‎ฉันชื่อโอไลยา 504 00:41:49,320 --> 00:41:50,280 ‎นั่งสิคะ 505 00:42:04,680 --> 00:42:07,840 ‎(ตัดสูท -ออสการ์ โลเปซ อิเลญา นัดล่วงหน้า) 506 00:42:11,880 --> 00:42:14,080 ‎สวัสดีค่ะ ฉันอยากพบโคลโดค่ะ 507 00:42:16,560 --> 00:42:17,520 ‎ขอบคุณ 508 00:42:28,400 --> 00:42:29,680 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- อรุณสวัสดิ์ 509 00:42:30,280 --> 00:42:31,800 ‎มีอะไรให้ช่วยครับ 510 00:42:31,880 --> 00:42:34,280 ‎ฉันชื่ออลิเซียค่ะ เป็นตำรวจ 511 00:42:34,360 --> 00:42:37,120 ‎คนที่สถานีบอกฉันว่าคุณอยู่ที่นี่ 512 00:42:37,880 --> 00:42:40,360 ‎ผมรู้ว่าคุณจับคนที่รุมซ้อมผมได้ 513 00:42:41,040 --> 00:42:42,400 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ไม่เป็นไร 514 00:42:44,880 --> 00:42:46,960 ‎เห็นคุณแต่งตัวอย่างนี้ก็แปลกดีนะ 515 00:42:47,840 --> 00:42:49,680 ‎ก็แค่ชุดหนึ่งเหมือนชุดอื่นๆ 516 00:42:51,000 --> 00:42:52,680 ‎และมันทำให้ชีวิตผมง่ายขึ้น 517 00:42:54,120 --> 00:42:55,240 ‎น่าเสียดายนะว่าไหม 518 00:42:56,640 --> 00:42:58,920 ‎เดี๋ยวผมบอกชื่อในติ๊กต่อก ในนั้นผมเป็นตัวเองได้ 519 00:43:01,680 --> 00:43:03,800 ‎คุณควรแสดงออกอย่างที่คุณเป็นนั่นแหละ 520 00:43:05,080 --> 00:43:08,280 ‎ผมรู้ว่าคุณพยายามจะพูดดี แต่คุณไม่เข้าใจหรอก 521 00:43:09,960 --> 00:43:10,960 ‎ฉันเป็นเลสเบี้ยน 522 00:43:13,040 --> 00:43:15,560 ‎ฉันเคยเจอเรื่องคล้ายๆ กันเมื่อนานมาแล้ว 523 00:43:15,640 --> 00:43:18,120 ‎ก่อนหน้านี้ อะไรๆ ก็แย่กว่าทุกวันนี้ แต่ก็… 524 00:43:18,200 --> 00:43:19,880 ‎ยังมีคนที่เกลียดชังอยู่เยอะ 525 00:43:20,760 --> 00:43:23,800 ‎อย่าเชื่อพวกเขานะ ‎อย่ารับเอาความเกลียดนั้นมา 526 00:43:25,120 --> 00:43:28,440 ‎สิ่งสำคัญคือต้องยืนหยัดเพื่อตัวเองและอย่าก้มหน้า 527 00:43:29,240 --> 00:43:30,880 ‎คุณมีสิทธิ์ในทุกสิ่งทุกอย่าง 528 00:43:33,240 --> 00:43:34,600 ‎อย่าใช้ชีวิตครึ่งๆ กลางๆ 529 00:43:37,680 --> 00:43:38,520 ‎ฟังฉันไว้เถอะ 530 00:43:40,560 --> 00:43:42,040 ‎ฉันรู้ว่าฉันพูดอะไรอยู่ 531 00:44:14,440 --> 00:44:15,440 ‎ฉันอยากแจ้งความ 532 00:45:48,040 --> 00:45:50,960 ‎(คำบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส)