1
00:00:07,160 --> 00:00:10,840
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
CAPÍTULO 7
AMANHÃ
3
00:01:43,600 --> 00:01:44,440
Querida.
4
00:01:45,920 --> 00:01:49,600
- Não respondes aos meus SMS?
- Onde publicaste os vídeos?
5
00:01:52,800 --> 00:01:55,440
- Onde estão?
- Não sei.
6
00:01:58,120 --> 00:01:58,960
"Xabi…"
7
00:02:01,080 --> 00:02:03,640
"Oh! Xabi…"
8
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Alicia.
9
00:02:44,080 --> 00:02:46,640
O Bizen Goikoetxea veio à esquadra.
10
00:02:47,240 --> 00:02:48,200
E deu-me nomes.
11
00:02:48,920 --> 00:02:50,040
Ótimo.
12
00:02:50,120 --> 00:02:52,080
Venceu uma fábrica inteira.
13
00:02:52,720 --> 00:02:54,360
A sua irmã teria orgulho.
14
00:02:54,440 --> 00:02:55,920
Muito obrigada, Alicia.
15
00:02:56,680 --> 00:02:58,840
Poderei ver os telemóveis de todos.
16
00:02:59,440 --> 00:03:01,800
Alguns terão apagado os vídeos,
mas muitos não.
17
00:03:01,880 --> 00:03:06,040
- Ele disse quem lhe enviou as imagens?
- Não, mas vou descobrir.
18
00:03:06,880 --> 00:03:10,400
Também voltei à lista de chamadas
do telemóvel da Ane.
19
00:03:10,480 --> 00:03:12,600
Descobrirei o apelido do Jon. Prometo.
20
00:03:13,720 --> 00:03:16,040
- Não duvido.
- Falamos em breve.
21
00:03:16,120 --> 00:03:19,640
- Vou dando notícias.
- Até breve, Alicia. Obrigada.
22
00:03:27,960 --> 00:03:28,920
As instituições
23
00:03:30,040 --> 00:03:34,520
devem estar empenhadas
em assumir a carga dos cuidados
24
00:03:34,600 --> 00:03:39,320
e facilitar medidas reais e eficazes
para conciliar o trabalho e a família.
25
00:03:39,920 --> 00:03:44,000
Ao negá-lo, não ganhamos independência.
26
00:03:45,000 --> 00:03:47,760
Perpetuamos estes fardos.
27
00:03:50,880 --> 00:03:54,040
- Obrigada por vir e não guardar rancor.
- Rancor?
28
00:03:54,120 --> 00:03:56,320
Ofereci-te apoio e mudaste de ideias.
29
00:03:58,040 --> 00:04:00,080
Lembro-me da nossa conversa todos os dias.
30
00:04:00,920 --> 00:04:01,920
Acredito em ti.
31
00:04:02,560 --> 00:04:04,200
Alerta de aliado. Gorka.
32
00:04:06,600 --> 00:04:07,440
Bom dia.
33
00:04:08,720 --> 00:04:10,000
Conseguem ouvir-me?
34
00:04:11,040 --> 00:04:14,080
- Começa a filmar, tenho algo a dizer.
- Ele não se atreveria.
35
00:04:14,160 --> 00:04:15,600
Como sabem,
36
00:04:16,360 --> 00:04:19,120
trabalho muito por esta cidade há anos
37
00:04:19,640 --> 00:04:22,600
e, finalmente,
esse trabalho foi recompensado.
38
00:04:23,920 --> 00:04:26,400
Sinto-me muito honrado por vos informar
39
00:04:26,480 --> 00:04:32,400
que o partido a que pertenço,
decidiu escolher-me como candidato
40
00:04:32,480 --> 00:04:34,800
às eleições autárquicas do próximo mês.
41
00:04:35,440 --> 00:04:36,680
Obrigado.
42
00:04:37,320 --> 00:04:38,800
"O partido decidiu"?
43
00:04:38,880 --> 00:04:41,240
Aprendeu comigo. E agora?
44
00:04:42,720 --> 00:04:45,160
Deve ser a imprensa. Fria como o gelo.
45
00:04:45,240 --> 00:04:46,800
É a escola da minha filha.
46
00:04:48,000 --> 00:04:48,840
Estou?
47
00:04:53,320 --> 00:04:54,320
Como assim?
48
00:04:55,640 --> 00:04:57,440
Porque não pode mudar de escola?
49
00:04:57,520 --> 00:05:00,240
Queria que aprendesse
a lidar com a frustração.
50
00:05:00,320 --> 00:05:01,800
Ela está viva, Alfredo.
51
00:05:01,880 --> 00:05:06,320
Ela fica frustrada todos os dias, foda-se!
Para com as lições arcaicas.
52
00:05:06,400 --> 00:05:08,440
Olha onde estamos por não lhas teres dado.
53
00:05:10,000 --> 00:05:12,600
Isto já aconteceu antes
e não fizemos nada.
54
00:05:12,680 --> 00:05:14,680
Vais dizer-me
que isto também é caso único?
55
00:05:14,760 --> 00:05:17,680
Teve um dia mau?
Está um miúdo no hospital!
56
00:05:17,760 --> 00:05:22,280
Não sabemos o que aconteceu.
Presumes que a nossa filha é doente.
57
00:05:23,000 --> 00:05:24,840
Malen, ela bateu-te.
58
00:05:24,920 --> 00:05:27,640
Ela deu-te um pontapé no chão.
És mãe dela.
59
00:05:28,560 --> 00:05:33,920
Mas passavas os dias inteiros na câmara
e dava jeito pensar que estava tudo bem.
60
00:05:34,640 --> 00:05:37,960
Destruí o meu lar por ambição?
61
00:05:38,040 --> 00:05:39,280
A sério, Alfredo?
62
00:05:40,480 --> 00:05:41,320
Não sei.
63
00:05:42,280 --> 00:05:45,480
Podias ter-lhe dado mil aulas
enquanto estive fora.
64
00:05:45,560 --> 00:05:49,040
Mas o que fizeste?
Preocupaste-te com o teu ego ferido.
65
00:05:53,360 --> 00:05:54,200
Malen.
66
00:05:55,400 --> 00:05:57,520
Não sei qual é o meu lugar.
67
00:05:59,440 --> 00:06:00,280
A cantar.
68
00:06:01,320 --> 00:06:04,280
E cuidar das pessoas.
Meia humanidade faz isso.
69
00:06:04,960 --> 00:06:06,680
Não é assim tão difícil.
70
00:06:08,800 --> 00:06:12,440
Mas não te preocupes,
a minha carreira já vai por água abaixo.
71
00:06:12,520 --> 00:06:14,160
Até voltarás a gostar de mim.
72
00:06:16,880 --> 00:06:17,720
Está?
73
00:06:19,720 --> 00:06:21,320
Sim, estamos a caminho.
74
00:06:33,040 --> 00:06:33,880
Leire.
75
00:06:36,320 --> 00:06:37,760
Os teus pais vêm aí.
76
00:06:38,360 --> 00:06:40,920
Estão preocupados contigo, está bem?
77
00:06:41,000 --> 00:06:43,160
- São boas pessoas.
- Mas eu não sou!
78
00:06:46,080 --> 00:06:48,560
- O que aconteceu?
- Foi a minha cabeça.
79
00:06:48,640 --> 00:06:50,240
Tudo existe só aqui.
80
00:06:52,560 --> 00:06:53,760
O que é "tudo"?
81
00:06:55,960 --> 00:06:57,080
Os vídeos.
82
00:06:57,960 --> 00:07:00,000
Como assim, que vídeos? Teus?
83
00:07:01,920 --> 00:07:02,880
O que aconteceu?
84
00:07:03,880 --> 00:07:06,000
Espanquei o meu ex.
85
00:07:06,080 --> 00:07:08,480
Porque sou paranoica. Não sou normal!
86
00:07:08,560 --> 00:07:11,400
- Estou doida.
- Não és louca, Leire.
87
00:07:12,320 --> 00:07:16,400
E a tua mãe, a minha irmã?
Sabes que estas coisas acontecem.
88
00:07:17,000 --> 00:07:18,200
Já são duas vezes.
89
00:07:19,360 --> 00:07:20,680
Têm de me internar.
90
00:07:21,280 --> 00:07:22,720
Como assim, duas vezes?
91
00:07:24,080 --> 00:07:25,920
Bati na minha mãe.
92
00:07:26,000 --> 00:07:27,360
Na minha mãe.
93
00:07:28,320 --> 00:07:31,480
Não sei porque é algo
que está sempre aqui.
94
00:07:31,560 --> 00:07:34,000
Só desaparecia quando treinava
e com o Xabi.
95
00:07:34,080 --> 00:07:37,760
É como ter um motor a trabalhar cá dentro
e sufoca-me.
96
00:07:38,680 --> 00:07:41,360
Querida, precisas de falar, desabafar.
97
00:07:41,440 --> 00:07:44,200
Preciso é de morrer.
98
00:07:44,280 --> 00:07:45,240
Leire…
99
00:07:46,520 --> 00:07:47,360
Ouve-me.
100
00:07:48,360 --> 00:07:50,440
Ouve-me. Não digas isso, está bem?
101
00:07:51,920 --> 00:07:54,640
As pessoas que te amam vão entender.
102
00:07:57,240 --> 00:07:59,720
Podes não acreditar, mas precisam de ti.
103
00:08:01,160 --> 00:08:03,480
Precisam de ti como do ar que respiram.
104
00:08:04,920 --> 00:08:09,880
Nada do que fizeste é mau o suficiente
para que não olhes em frente, está bem?
105
00:08:11,120 --> 00:08:12,640
Não estás condenada.
106
00:08:13,920 --> 00:08:15,600
Não és só isso, Leire.
107
00:08:17,200 --> 00:08:18,280
És linda
108
00:08:19,880 --> 00:08:22,320
e fazes e farás coisas lindas.
109
00:08:23,120 --> 00:08:25,760
E serás amada e amarás.
110
00:08:28,160 --> 00:08:30,360
E ficarás feliz por ainda estares cá.
111
00:08:32,880 --> 00:08:33,720
Anda cá.
112
00:08:47,400 --> 00:08:48,280
Olha, a tua mãe.
113
00:08:51,000 --> 00:08:52,160
Querida…
114
00:09:26,560 --> 00:09:28,080
Ela não me contou nada.
115
00:09:30,080 --> 00:09:33,040
Pensei que ela e o Xabi
tinham acabado mais ou menos bem.
116
00:09:35,760 --> 00:09:37,480
Ela contou-me o que te fez.
117
00:09:43,920 --> 00:09:45,280
Não sei o que se passa.
118
00:09:45,800 --> 00:09:47,760
Pelo menos, podes ajudá-la.
119
00:09:49,920 --> 00:09:51,280
E sofrer ao lado dela.
120
00:09:53,160 --> 00:09:55,360
Não sabes a sorte que tens.
121
00:09:58,600 --> 00:10:00,600
- Obrigada por tudo.
- Obrigada.
122
00:10:14,160 --> 00:10:15,480
- Adeus.
- Adeus.
123
00:10:20,920 --> 00:10:22,720
Vamos à polícia?
124
00:10:35,720 --> 00:10:38,040
POLÍCIA
125
00:11:03,520 --> 00:11:05,160
Obrigada por me receber.
126
00:11:05,240 --> 00:11:06,720
Inspetora Alicia Vázquez.
127
00:11:06,800 --> 00:11:08,280
Inspetora.
128
00:11:08,360 --> 00:11:09,360
- Prazer.
- Olá.
129
00:11:09,440 --> 00:11:10,800
Toma um café comigo?
130
00:11:14,160 --> 00:11:15,520
Vou direta ao assunto.
131
00:11:16,880 --> 00:11:19,400
Estou a investigar a morte
do César Barretxeguren.
132
00:11:20,280 --> 00:11:22,800
A vida pode ser uma merda, não é?
133
00:11:22,880 --> 00:11:25,560
Sabe se ele tinha
dificuldades financeiras?
134
00:11:26,400 --> 00:11:28,040
Lidavam um com o outro, certo?
135
00:11:28,120 --> 00:11:31,040
Conhecíamo-nos.
Quase nos tornámos sócios.
136
00:11:31,840 --> 00:11:35,720
- Sei que o César o contactou.
- Ele chamou-nos à sua empresa.
137
00:11:35,800 --> 00:11:40,640
Acho que nos convocou aos três
para ficarmos tentados a investir no fim.
138
00:11:41,240 --> 00:11:42,320
E como correu?
139
00:11:42,920 --> 00:11:43,760
Foi triste.
140
00:11:44,560 --> 00:11:46,320
A compaixão não ajuda. Nunca.
141
00:11:46,400 --> 00:11:49,120
- Ele falou-lhe da sua dívida?
- Conseguimos safá-lo disso.
142
00:11:49,200 --> 00:11:51,320
Mas nesta cidade tudo se sabe.
143
00:11:51,400 --> 00:11:55,000
- Dava para ver que estava desesperado.
- O César saiu de mãos a abanar.
144
00:11:55,080 --> 00:11:59,240
O pai dele sempre o ajudou,
mas estava cansado de o salvar.
145
00:12:00,120 --> 00:12:02,000
Conhece bem o pai dele, deduzo.
146
00:12:02,080 --> 00:12:06,000
É membro da Associação de Empresários.
O comandante do navio.
147
00:12:06,080 --> 00:12:09,240
O Peio não é fácil.
Conhecemo-nos desde sempre.
148
00:12:09,320 --> 00:12:12,600
Desde que aquilo aconteceu à esposa,
ele fechou-se muito
149
00:12:12,680 --> 00:12:14,520
e, no máximo, tinha conhecidos.
150
00:12:14,600 --> 00:12:16,800
Não estiveram nas notícias no outro dia?
151
00:12:17,480 --> 00:12:19,000
Sobre a autarca.
152
00:12:19,080 --> 00:12:20,480
Deixámos a Zubiri pendurada.
153
00:12:21,640 --> 00:12:24,680
Os empresários também têm direito
a fazer greve.
154
00:12:25,640 --> 00:12:27,400
Foram acusados de sexismo.
155
00:12:27,480 --> 00:12:28,320
Sim.
156
00:12:29,360 --> 00:12:30,480
Nunca falha.
157
00:12:30,560 --> 00:12:34,360
Zero machismo. Tenho três filhas,
mas agora é tudo ofensivo.
158
00:12:34,440 --> 00:12:36,640
Já nem beijo as mulheres.
159
00:12:36,720 --> 00:12:38,160
As pessoas são muito sensíveis.
160
00:12:38,240 --> 00:12:40,760
Sempre disse que são o melhor presente.
161
00:12:40,840 --> 00:12:42,520
A Sra. Zubiri?
162
00:12:42,600 --> 00:12:44,360
As mulheres, no geral.
163
00:12:46,240 --> 00:12:48,000
Não sei o que quer dizer com isso.
164
00:12:49,840 --> 00:12:52,200
Também se queixam se explicarmos…
165
00:12:53,880 --> 00:12:55,080
Onde íamos?
166
00:12:59,920 --> 00:13:00,760
Estou?
167
00:13:06,240 --> 00:13:09,360
JON ALDAOLA ABAJ…
168
00:13:11,440 --> 00:13:12,280
Obrigada.
169
00:13:20,160 --> 00:13:22,120
A PROCURAR
170
00:13:28,360 --> 00:13:29,440
SEM CADASTRO
171
00:13:34,320 --> 00:13:36,040
Isso é ótimo, Bego, finalmente.
172
00:13:37,760 --> 00:13:39,480
Ainda têm de o apanhar.
173
00:13:40,040 --> 00:13:40,960
Hão de apanhar.
174
00:13:45,600 --> 00:13:47,520
Pensei que me faria mais feliz.
175
00:13:56,840 --> 00:13:59,320
Dói-me o corpo de tanto querer abraçá-la.
176
00:13:59,920 --> 00:14:02,440
A Leire beneficiou disso.
177
00:14:04,080 --> 00:14:06,000
Queres que me torne missionária?
178
00:14:07,560 --> 00:14:10,280
- Queria curar-me de outra forma.
- Qual?
179
00:14:14,360 --> 00:14:16,440
Bem, tentar não morrer sozinha.
180
00:14:17,760 --> 00:14:19,360
- Não é estranho, pois não?
- Não.
181
00:14:19,440 --> 00:14:21,760
Sabes que tentei encontrar
um tipo para ti.
182
00:14:23,920 --> 00:14:27,520
- Nenhum dos teus gajos me ligou.
- Queixaste-te a noite toda.
183
00:14:27,600 --> 00:14:30,240
Foi o que me disseram.
Pensei que não gostavas deles.
184
00:14:30,320 --> 00:14:33,720
Não gostei deles.
Mas também não me esforcei muito.
185
00:14:35,040 --> 00:14:36,520
E o tipo da dança latina?
186
00:14:37,320 --> 00:14:41,000
- Não era mau, mas só para foder.
- O que mais queres?
187
00:14:43,040 --> 00:14:44,120
O mesmo que todos.
188
00:14:45,240 --> 00:14:47,720
Fala por ti. Só quero outra cerveja.
189
00:14:58,120 --> 00:15:00,280
- Não ligaram da escola?
- Sim.
190
00:15:01,280 --> 00:15:02,240
Há pouco.
191
00:15:03,400 --> 00:15:04,240
E?
192
00:15:04,760 --> 00:15:07,360
O que achas? Foste expulsa.
193
00:15:11,360 --> 00:15:13,880
- A avó sabe?
- Sim, mas não te preocupes.
194
00:15:13,960 --> 00:15:16,160
Ela decidiu que a culpa é da tua mãe.
195
00:15:16,840 --> 00:15:17,880
E um pouco minha.
196
00:15:18,400 --> 00:15:20,360
E um pouco de não comeres frango.
197
00:15:24,840 --> 00:15:26,640
Arranjou uma namorada ao pai.
198
00:15:31,480 --> 00:15:32,720
Ela é simpática.
199
00:15:36,560 --> 00:15:37,920
Mas não deu em nada.
200
00:15:46,440 --> 00:15:48,240
Os encontros são uma treta.
201
00:15:50,360 --> 00:15:53,560
Tentar vender uma mota
quando está avariada e tu sabes…
202
00:15:54,080 --> 00:15:56,760
E perceberes que ela faz o mesmo.
203
00:15:57,400 --> 00:16:01,040
Se correr mal, sentes-te uma merda.
204
00:16:01,640 --> 00:16:04,760
Mas se correr bem, é quase pior,
porque a outra pessoa…
205
00:16:04,840 --> 00:16:06,400
Não gostaste dela,
206
00:16:07,360 --> 00:16:08,880
mas viemos brincar, não foi?
207
00:16:10,280 --> 00:16:12,360
E, de manhã, parece que foste raptado.
208
00:16:13,440 --> 00:16:15,960
"Onde estou? Porque me dói tudo?"
209
00:16:18,440 --> 00:16:20,200
E, às vezes, até te filmam.
210
00:16:26,120 --> 00:16:27,320
Temos uma vencedora.
211
00:16:34,680 --> 00:16:35,840
Ela quer ficar cá.
212
00:16:36,920 --> 00:16:37,760
Pode ser?
213
00:16:38,440 --> 00:16:39,440
Está bem.
214
00:16:39,520 --> 00:16:42,360
Vou indo.
Se acontecer alguma coisa, avisa-me.
215
00:16:43,200 --> 00:16:44,760
Venho logo de manhã.
216
00:16:46,360 --> 00:16:49,720
Amanhã, tenho um evento oficial
que pode interessar-te.
217
00:16:50,640 --> 00:16:51,640
Vamos como par?
218
00:16:54,560 --> 00:16:56,880
A minha mãe pode ter-me encontrado
outra candidata.
219
00:16:58,160 --> 00:16:59,240
Vamos à ópera.
220
00:16:59,880 --> 00:17:02,080
Não. A sério?
221
00:17:05,800 --> 00:17:09,000
Só para ver a cara das pessoas,
valeria a pena.
222
00:17:10,560 --> 00:17:11,880
Mas não só por isso.
223
00:17:38,960 --> 00:17:40,080
Olha…
224
00:17:41,240 --> 00:17:42,080
O que foi?
225
00:18:03,880 --> 00:18:04,880
Queres que pare?
226
00:18:06,600 --> 00:18:07,960
Não sei o que me deu.
227
00:18:09,400 --> 00:18:10,400
Não te preocupes.
228
00:18:11,280 --> 00:18:12,120
Está tudo bem.
229
00:18:16,320 --> 00:18:17,160
Fica.
230
00:18:18,520 --> 00:18:19,360
Claro.
231
00:18:34,360 --> 00:18:35,200
Olha,
232
00:18:35,840 --> 00:18:38,240
ela nem veio ao escritório hoje.
233
00:18:39,280 --> 00:18:41,280
Ela está acabada.
234
00:18:42,360 --> 00:18:44,400
Já estava na hora.
235
00:18:47,800 --> 00:18:51,080
Peio, esta cidade irá dever-te muito.
236
00:18:52,200 --> 00:18:56,920
Tenho uma lista em mente
e não podemos incluir o inimigo,
237
00:18:57,520 --> 00:19:00,080
ou a inimiga, neste caso.
238
00:19:01,480 --> 00:19:02,680
Ou o inimigo.
239
00:19:39,120 --> 00:19:40,920
Temos de contar o que sabemos.
240
00:19:41,920 --> 00:19:43,200
E o que sabemos?
241
00:19:44,560 --> 00:19:45,840
Na noite em que saí de casa,
242
00:19:46,720 --> 00:19:48,920
encontrei um telemóvel
dentro da mala do César.
243
00:19:49,800 --> 00:19:51,200
Só tinha um número.
244
00:19:51,840 --> 00:19:54,840
Pensei que era para falar com ela,
com a Malen.
245
00:19:56,200 --> 00:19:57,200
E liguei para lá.
246
00:19:58,240 --> 00:19:59,080
Para…
247
00:19:59,920 --> 00:20:02,320
… gritar com ela ou insultá-la.
248
00:20:04,680 --> 00:20:05,760
Atendeu um homem.
249
00:20:06,960 --> 00:20:08,560
- Quem era?
- Não sei.
250
00:20:10,040 --> 00:20:11,040
O que disse ele?
251
00:20:11,120 --> 00:20:13,360
Pensou que era o César a ligar.
252
00:20:14,160 --> 00:20:15,120
E perguntou-me:
253
00:20:16,680 --> 00:20:18,160
"Não te chega já?"
254
00:20:20,280 --> 00:20:21,120
Peio,
255
00:20:22,400 --> 00:20:24,600
temos de levar o telefone à polícia.
256
00:20:25,200 --> 00:20:28,320
Talvez possam apanhar
o filho da puta que fez isto.
257
00:20:28,840 --> 00:20:29,680
Ele matou-o.
258
00:20:31,720 --> 00:20:33,440
E agora somos cúmplices dele.
259
00:20:35,120 --> 00:20:36,880
E isso vai trazê-lo de volta?
260
00:20:37,680 --> 00:20:38,520
Não.
261
00:20:39,440 --> 00:20:41,520
Vai tirar-nos a culpa?
262
00:20:42,760 --> 00:20:43,600
Não.
263
00:20:45,040 --> 00:20:46,560
Então, para quê?
264
00:20:52,600 --> 00:20:53,720
Para chorar em paz.
265
00:21:21,320 --> 00:21:22,360
Sra. Zubiri?
266
00:21:22,960 --> 00:21:24,800
- Olá.
- Olá.
267
00:21:25,640 --> 00:21:29,040
Na esquadra, falaram-me da sua filha.
Como está ela?
268
00:21:29,560 --> 00:21:32,840
- Não sabia se devia ligar.
- Não se preocupe, ela está bem.
269
00:21:33,360 --> 00:21:35,880
- Bem, dentro do possível.
- Lamento.
270
00:21:35,960 --> 00:21:38,800
- Acho que não posso fazer muito por si.
- Eu sei.
271
00:21:39,440 --> 00:21:40,880
Como vai o meu caso?
272
00:21:40,960 --> 00:21:42,520
Os suspeitos são clones.
273
00:21:42,600 --> 00:21:45,760
Contentes por se terem conhecido,
sexistas
274
00:21:45,840 --> 00:21:48,520
e os três adorariam livrar-se de si.
275
00:21:49,280 --> 00:21:51,400
Perguntou-lhes abertamente por mim?
276
00:21:51,480 --> 00:21:55,400
Não, não foi necessário.
Também sei contar meias verdades.
277
00:21:55,480 --> 00:21:57,920
E os Barretxeguren
ainda estão a cerrar fileiras.
278
00:21:58,000 --> 00:22:01,560
Mas o banco do César
disse que, há dois meses,
279
00:22:01,640 --> 00:22:03,760
ele depositou 500 mil euros
em duas prestações.
280
00:22:03,840 --> 00:22:07,600
A dívida absorveu tudo,
mas ainda havia uma parte para pagar.
281
00:22:07,680 --> 00:22:09,200
Daí precisar de mais dinheiro.
282
00:22:09,280 --> 00:22:11,920
A má notícia é que o depósito
foi em numerário.
283
00:22:12,520 --> 00:22:13,640
Sem deixar rasto.
284
00:22:13,720 --> 00:22:17,520
Exato. Mas quantas pessoas conhece
que podem pagar essa quantia?
285
00:22:18,400 --> 00:22:20,160
Estamos no caminho certo.
286
00:22:20,920 --> 00:22:23,560
Por favor, diga-me tudo o que descobrir.
287
00:22:24,160 --> 00:22:25,000
Claro.
288
00:22:25,080 --> 00:22:26,160
Obrigada, Alicia.
289
00:22:33,400 --> 00:22:34,240
Bom dia.
290
00:22:36,760 --> 00:22:39,640
- Estou numa entrevista de emprego.
- Serei breve.
291
00:22:39,720 --> 00:22:41,240
Sou a inspetora Alicia Vázquez.
292
00:22:41,320 --> 00:22:43,000
Procuro o Jon Aldaola.
293
00:22:46,880 --> 00:22:48,840
O meu irmão já não mora aqui.
294
00:22:49,520 --> 00:22:54,440
O seu irmão é suspeito de ter disseminado
imagens privadas de uma das namoradas.
295
00:22:55,680 --> 00:22:56,600
Qual delas?
296
00:22:57,200 --> 00:22:59,760
Ane Uribe. Sabe que ela se suicidou?
297
00:23:03,680 --> 00:23:05,040
Vou tirar o dia de folga.
298
00:23:05,760 --> 00:23:06,640
Outra vez?
299
00:23:08,360 --> 00:23:09,440
A Leire precisa de mim.
300
00:23:12,600 --> 00:23:14,800
Ela tem o pai, que não é autarca.
301
00:23:15,960 --> 00:23:17,800
O Gorka sente-se forte, Malen.
302
00:23:22,480 --> 00:23:24,160
Desde que o vídeo foi divulgado,
303
00:23:25,160 --> 00:23:26,160
quase não durmo.
304
00:23:28,680 --> 00:23:31,360
Durante o dia, finjo que nada me afeta.
305
00:23:32,120 --> 00:23:35,320
Nem os olhares,
nem as mensagens, nem as piadas,
306
00:23:36,960 --> 00:23:39,400
nem saber que a minha família já era.
307
00:23:41,480 --> 00:23:42,800
Mas afeta-me.
308
00:23:46,920 --> 00:23:48,840
E à noite, não consigo respirar.
309
00:23:50,840 --> 00:23:54,640
A minha filha quase enlouqueceu,
a pensar que lhe fariam o mesmo.
310
00:23:55,760 --> 00:23:57,000
Sentiu-se indefesa.
311
00:23:58,280 --> 00:23:59,240
Sabes porquê?
312
00:24:01,360 --> 00:24:03,040
Porque eu não me defendi.
313
00:24:04,640 --> 00:24:06,520
Não te obedeci, concordei.
314
00:24:07,440 --> 00:24:10,040
Pensei que ignorá-los
me tornaria mais livre,
315
00:24:10,720 --> 00:24:12,800
mas só os torna mais livres a eles.
316
00:24:14,840 --> 00:24:15,880
Malen,
317
00:24:17,600 --> 00:24:20,040
como é que perder o emprego
pode dar-te liberdade?
318
00:24:23,240 --> 00:24:24,680
Não podes fazer queixa.
319
00:24:27,320 --> 00:24:29,040
Eu sei quem era o teu amante.
320
00:24:30,160 --> 00:24:31,400
Que descanse em paz.
321
00:24:35,200 --> 00:24:36,200
Sabias
322
00:24:37,800 --> 00:24:39,320
e levaste-me ao funeral dele?
323
00:24:39,400 --> 00:24:40,600
Só soube lá.
324
00:24:42,200 --> 00:24:43,680
Tornaste-te transparente.
325
00:24:44,400 --> 00:24:46,320
Porque não disseste antes?
326
00:24:46,920 --> 00:24:49,120
Só queria que te esquecesses.
327
00:24:52,040 --> 00:24:54,440
É engraçado como podes ser tão inocente.
328
00:25:01,520 --> 00:25:02,360
Vou andando.
329
00:25:04,600 --> 00:25:06,800
Tenho de trabalhar para teres opções.
330
00:25:06,880 --> 00:25:09,760
Não consegui impedir
a investigação oficial.
331
00:25:12,200 --> 00:25:15,880
O anúncio da candidatura
é daqui a uns dias.
332
00:25:15,960 --> 00:25:17,840
Não haverá progressos tão cedo.
333
00:25:18,840 --> 00:25:21,120
E, com sorte, não dará em nada.
334
00:25:23,160 --> 00:25:24,840
É o teu último dia de folga.
335
00:25:42,720 --> 00:25:45,200
VENDE-SE
336
00:27:37,720 --> 00:27:39,320
Jon Aldaola? Pare!
337
00:27:58,880 --> 00:27:59,920
Parado!
338
00:28:00,680 --> 00:28:02,640
Eu não fiz nada.
339
00:28:05,760 --> 00:28:06,760
Vira-te.
340
00:28:06,840 --> 00:28:08,760
- O que se passa?
- Vira-te.
341
00:28:10,880 --> 00:28:11,840
Contra o camião.
342
00:28:16,840 --> 00:28:21,160
Segundo esta informação, muitos membros
do executivo da câmara de Bilbau,
343
00:28:21,240 --> 00:28:24,880
foram vacinados semanas antes
de o governo basco e central autorizarem.
344
00:28:24,960 --> 00:28:28,440
Vês? Aí está. Gorka, o pequeno Maquiavel.
345
00:28:28,520 --> 00:28:30,040
Ele tem fome, só isso.
346
00:28:30,960 --> 00:28:32,640
Enquanto a Malen cuida do ninho.
347
00:28:32,720 --> 00:28:36,720
A informação implica o próprio presidente,
Txema Lezcano. Mais oito…
348
00:28:36,800 --> 00:28:38,360
Ele matou o pai.
349
00:28:38,440 --> 00:28:40,920
A Malen também não foi vacinada
e ameaçou divulgá-lo.
350
00:28:41,000 --> 00:28:42,600
Mas ele foi. Filho da puta!
351
00:28:42,680 --> 00:28:45,400
A Malen só tinha uma opção
quando o vídeo saiu.
352
00:28:45,480 --> 00:28:47,600
Ser perfeita. E adivinha.
353
00:28:49,040 --> 00:28:50,960
Voltas aos programas de entrevistas?
354
00:28:51,880 --> 00:28:53,080
Eras bom nisso.
355
00:28:57,000 --> 00:28:58,560
Tinha medo do vírus.
356
00:28:58,640 --> 00:29:01,160
Se adoecesse, o que seria de Bilbau?
357
00:29:01,240 --> 00:29:02,440
Claro.
358
00:29:02,520 --> 00:29:08,360
O Gorka só não foi vacinado por medo.
Acreditava em tudo o que lia no telemóvel.
359
00:29:09,160 --> 00:29:11,920
- Mas sei que foi atrás da Malen.
- E não só.
360
00:29:13,080 --> 00:29:14,880
Foi atrás do teu prestígio.
361
00:29:18,560 --> 00:29:19,800
Estou bem de cabeça.
362
00:29:22,160 --> 00:29:24,280
Sei que vieste salvar a tua miúda.
363
00:29:26,840 --> 00:29:28,520
Tentei deixá-la cair.
364
00:29:30,440 --> 00:29:32,440
De certa forma, ela merece.
365
00:29:32,520 --> 00:29:33,480
Mas não posso.
366
00:29:35,160 --> 00:29:36,280
Sentimentos, Miren?
367
00:29:39,000 --> 00:29:40,400
Eu acredito nela.
368
00:29:40,480 --> 00:29:41,720
Claro que sim.
369
00:29:42,320 --> 00:29:45,160
Passaste-lhe as tuas ambições,
como a uma filha.
370
00:29:46,520 --> 00:29:47,360
Talvez.
371
00:29:47,920 --> 00:29:49,040
E ela é como tu.
372
00:29:50,040 --> 00:29:51,600
E depois do que aconteceu…
373
00:29:55,520 --> 00:29:57,000
Isso foi diferente.
374
00:30:03,520 --> 00:30:06,200
De certeza que tens algo
para afundar o sacana do Gorka.
375
00:30:17,240 --> 00:30:18,080
O que foi?
376
00:30:20,280 --> 00:30:22,400
O Lezcano deu-me algo
para derrubar o Gorka.
377
00:30:22,480 --> 00:30:24,680
"O Regresso da Fada-Madrinha."
378
00:30:24,760 --> 00:30:25,600
O quê?
379
00:30:25,680 --> 00:30:28,360
É cliente habitual
de um serviço de acompanhantes.
380
00:30:29,400 --> 00:30:31,560
- O Lezcano disse-te isso?
- Sim.
381
00:30:32,160 --> 00:30:34,520
Outro cliente disse-lhe. Um construtor.
382
00:30:34,600 --> 00:30:35,560
Vejamos.
383
00:30:35,640 --> 00:30:39,080
Todas as quintas-feiras,
o Gorka dá entrada, das 22h às 3h.
384
00:30:39,160 --> 00:30:41,080
Seria fácil fotografá-lo,
385
00:30:41,160 --> 00:30:43,880
até lá dentro,
se o jornalista fingisse ser cliente.
386
00:30:43,960 --> 00:30:47,000
Não nos identificaríamos
quando os avisássemos.
387
00:30:47,080 --> 00:30:49,400
É um grande furo,
o jornalista não se importaria.
388
00:30:49,480 --> 00:30:51,960
- Ele é casado e tem filhos.
- Merece-os?
389
00:30:52,760 --> 00:30:56,680
- Não lhe podemos fazer isto.
- Não compares. Claro que podemos.
390
00:30:56,760 --> 00:30:59,320
A prostituição é muito mais
do que um assunto pessoal.
391
00:30:59,400 --> 00:31:00,760
E tu és uma abolicionista.
392
00:31:00,840 --> 00:31:02,960
- Queres um putanheiro aqui?
- Não.
393
00:31:04,280 --> 00:31:05,600
Mas não usaremos isso.
394
00:31:05,680 --> 00:31:09,920
Neste momento, é a única opção que temos
para passar à frente dele.
395
00:31:10,000 --> 00:31:14,040
Os empresários estão do lado dele
e ele usou o teu trunfo da vacinação.
396
00:31:15,480 --> 00:31:16,600
Vão escolhê-lo.
397
00:31:19,280 --> 00:31:20,480
Malen.
398
00:31:38,720 --> 00:31:42,480
Se estavas escondido,
é porque sabes que a Ane está morta.
399
00:31:42,560 --> 00:31:43,600
Não estava escondido.
400
00:31:44,520 --> 00:31:46,000
Certo, claro.
401
00:31:48,720 --> 00:31:50,720
Como te faz sentir a morte dela?
402
00:31:50,800 --> 00:31:51,880
Deixa-me triste.
403
00:31:52,640 --> 00:31:53,880
Deixa-te triste.
404
00:31:53,960 --> 00:31:57,640
Dizes: "Que a terra te seja leve" e isso.
405
00:31:58,280 --> 00:32:02,440
- Fico fora das decisões alheias.
- Fizesses isso quando te rejeitou.
406
00:32:02,520 --> 00:32:03,360
Como assim?
407
00:32:03,440 --> 00:32:05,520
Odeias que não precisem de ti.
408
00:32:06,120 --> 00:32:08,400
Porque se portam como pegas contigo?
409
00:32:10,560 --> 00:32:11,400
Não, Jon.
410
00:32:11,920 --> 00:32:15,040
Lamento dizer-te
que não são pegas contigo.
411
00:32:15,560 --> 00:32:19,360
Fogem de ti para se protegerem.
Porque és um veneno.
412
00:32:19,440 --> 00:32:20,560
Quero outra pessoa.
413
00:32:20,640 --> 00:32:23,280
Se não fosses veneno,
se um dia olhasses para dentro,
414
00:32:23,360 --> 00:32:25,880
reconhecesses as tuas merdas e atinasses,
415
00:32:25,960 --> 00:32:29,000
é possível que uma delas ficasse contigo.
416
00:32:29,080 --> 00:32:31,360
O que é isto, uma sessão de terapia?
417
00:32:31,880 --> 00:32:33,000
Quem me dera.
418
00:32:33,080 --> 00:32:36,120
Posso mostrar-te as provas
e mandar-te para a cela.
419
00:32:36,640 --> 00:32:40,360
Estou a desperdiçar energia contigo,
porque daqui a um ano estarás livre.
420
00:32:40,440 --> 00:32:44,360
Tens 12 meses para pensar
como queres que seja o resto da tua vida.
421
00:32:44,440 --> 00:32:45,800
Como assim, prisão?
422
00:32:47,960 --> 00:32:50,440
Não me mostras as provas,
porque não as tens.
423
00:33:09,640 --> 00:33:10,480
E então?
424
00:33:19,600 --> 00:33:25,200
Também tenho o depoimento de uma psicóloga
a quem a Ane disse que a fuga viera de ti.
425
00:33:26,680 --> 00:33:31,080
E sei que a Ane te ligou no dia seguinte
à foto dela, nua, aparecer na fábrica.
426
00:33:31,160 --> 00:33:32,680
A Ane não tinha o meu número.
427
00:33:32,760 --> 00:33:36,360
Não, o atual, não.
O outro, o que desativaste.
428
00:33:36,960 --> 00:33:38,080
Tenho o teu telemóvel.
429
00:33:38,840 --> 00:33:42,720
E alguns colegas revistaram
a casa do teu irmão e a oficina.
430
00:33:42,800 --> 00:33:44,280
Encontraram o teu computador.
431
00:33:45,600 --> 00:33:49,880
Podes fazer o que é certo,
dizendo a quem o enviaste na fábrica.
432
00:33:49,960 --> 00:33:52,400
Não enviei nada para a fábrica.
433
00:34:03,480 --> 00:34:06,400
Quero que tenhas uma coisa em mente,
caso tenhas esquecido.
434
00:34:06,480 --> 00:34:08,400
Não és a vítima.
435
00:34:25,080 --> 00:34:26,000
E pronto.
436
00:34:31,480 --> 00:34:32,920
É melhor do que nada.
437
00:34:37,520 --> 00:34:39,320
Gostava de o ver cara a cara.
438
00:34:40,200 --> 00:34:41,040
Eu sei.
439
00:34:42,120 --> 00:34:43,840
Eu gostava de lhe partir a cara.
440
00:34:45,280 --> 00:34:46,360
Mas para quê?
441
00:34:50,760 --> 00:34:53,640
É assim mesmo, Kepa.
Vai ser uma ferida feia.
442
00:34:57,240 --> 00:34:58,600
Não desistes, pois não?
443
00:35:00,840 --> 00:35:01,680
Desculpa.
444
00:35:06,680 --> 00:35:08,240
Tens planos para logo?
445
00:35:09,840 --> 00:35:10,960
Pensei em ler.
446
00:35:12,000 --> 00:35:14,320
Não abro um livro
desde que a Ane foi embora.
447
00:35:16,000 --> 00:35:17,720
- Um plano divertido.
- Sim.
448
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
Plano divertido.
449
00:35:24,400 --> 00:35:25,520
Vamos!
450
00:35:26,160 --> 00:35:28,360
- Disse que não.
- Tenho de te encorajar,
451
00:35:28,440 --> 00:35:31,600
prometi-lhes que o farias.
- Porque prometes por mim?
452
00:35:31,680 --> 00:35:32,920
- Bego.
- Não sejas chata!
453
00:35:33,000 --> 00:35:34,960
Não sou chata, sou calma.
454
00:35:36,680 --> 00:35:40,520
- Nunca saltaste num destes?
- Não, não me atrai.
455
00:35:40,600 --> 00:35:42,840
- Chata!
- Chata!
456
00:35:42,920 --> 00:35:45,360
- Chata!
- Chata!
457
00:35:45,440 --> 00:35:47,600
É só um jogo! E é divertido.
458
00:35:47,680 --> 00:35:50,560
- Não nos animamos, mas experimentamos.
- Não.
459
00:35:50,640 --> 00:35:52,400
- A Ane saltava.
- Sim.
460
00:35:53,440 --> 00:35:54,440
Vá lá.
461
00:35:54,520 --> 00:35:56,680
Vá lá, sobe.
462
00:36:01,760 --> 00:36:03,840
- Sim!
- Sim!
463
00:36:07,480 --> 00:36:08,960
Muito bem.
464
00:36:09,640 --> 00:36:12,640
A sério, parece que sempre fizeste isto.
465
00:36:20,040 --> 00:36:21,400
Chamava-me Ane Uribe.
466
00:36:22,160 --> 00:36:26,840
Tinha 1,77 m, olhos castanhos,
quatro obturações.
467
00:36:28,520 --> 00:36:30,480
Quando era pequena, tive sarampo.
468
00:36:31,000 --> 00:36:32,720
Parti um braço ao patinar.
469
00:36:33,760 --> 00:36:35,040
Era boa aluna,
470
00:36:35,120 --> 00:36:36,800
mas distraía-me muito.
471
00:36:38,400 --> 00:36:40,000
Queria ser bióloga,
472
00:36:40,520 --> 00:36:42,360
aprender como tudo funcionava.
473
00:36:43,320 --> 00:36:44,200
Para entender.
474
00:36:45,680 --> 00:36:47,840
Mas deixei o liceu a meio.
475
00:36:48,520 --> 00:36:50,120
Aceitei um trabalho fácil.
476
00:36:50,960 --> 00:36:52,560
E nunca cheguei a entender.
477
00:36:55,080 --> 00:36:58,600
Nunca fui para muito longe,
mas teria gostado.
478
00:37:00,560 --> 00:37:02,960
Eu via documentários e pensava,
479
00:37:03,040 --> 00:37:04,200
"O que faço aqui?"
480
00:37:07,000 --> 00:37:11,000
Depois arranjava desculpas:
dinheiro, tempo.
481
00:37:12,120 --> 00:37:13,280
O medo é assim.
482
00:37:15,120 --> 00:37:16,960
Era péssima a contar anedotas.
483
00:37:17,480 --> 00:37:18,600
Era o meu encanto.
484
00:37:19,720 --> 00:37:20,600
Tinha cócegas.
485
00:37:21,440 --> 00:37:22,320
Muitas.
486
00:37:23,440 --> 00:37:26,640
Chorava com vídeos de crianças
a ouvirem pela primeira vez.
487
00:37:29,880 --> 00:37:32,240
Acho que teria sido uma boa mãe.
488
00:37:33,360 --> 00:37:34,320
Não sei.
489
00:37:35,200 --> 00:37:37,040
Às vezes, imaginava a sua cara.
490
00:41:45,560 --> 00:41:47,040
- Olá, Leire.
- Olá.
491
00:41:47,120 --> 00:41:48,360
Sou a Olaia.
492
00:41:49,320 --> 00:41:50,280
Senta-te.
493
00:42:04,680 --> 00:42:07,840
ALFAIATE - OSKAR LÓPEZ ILEAÑA
SÓ POR MARCAÇÃO
494
00:42:11,880 --> 00:42:14,080
Olá, quero falar com o Koldo, por favor.
495
00:42:16,560 --> 00:42:17,520
Obrigada.
496
00:42:28,400 --> 00:42:29,680
- Olá.
- Bom dia.
497
00:42:30,280 --> 00:42:31,800
Posso ajudar?
498
00:42:31,880 --> 00:42:34,280
O meu nome é Alicia. Sou da polícia.
499
00:42:34,360 --> 00:42:37,120
Na esquadra disseram
onde podia encontrar-te.
500
00:42:37,880 --> 00:42:40,360
Sei que apanharam os que me bateram.
501
00:42:41,040 --> 00:42:42,400
- Obrigada.
- De nada.
502
00:42:44,880 --> 00:42:46,960
É estranho ver-te vestido assim.
503
00:42:47,720 --> 00:42:49,800
É um disfarce como outro qualquer.
504
00:42:51,000 --> 00:42:52,760
E torna-me a vida mais fácil.
505
00:42:54,120 --> 00:42:55,240
Que pena, certo?
506
00:42:56,640 --> 00:42:58,920
Dou-lhe o meu TikTok. Lá sou eu mesmo.
507
00:43:01,680 --> 00:43:03,800
Devias mostrar-te como és.
508
00:43:05,080 --> 00:43:08,280
Sei que está a tentar ser simpática,
mas não percebe.
509
00:43:09,960 --> 00:43:10,960
Sou lésbica.
510
00:43:13,000 --> 00:43:15,560
Aconteceu-me algo semelhante
há muito tempo.
511
00:43:15,640 --> 00:43:19,880
Dantes, as coisas eram piores
do que agora, mas ainda há muito ódio.
512
00:43:20,760 --> 00:43:23,800
Não acredites neles.
Não engulas esse ódio.
513
00:43:25,120 --> 00:43:28,440
É importante defenderes-te
e não baixares a cabeça.
514
00:43:29,240 --> 00:43:30,440
Tens direito a tudo.
515
00:43:33,240 --> 00:43:34,600
Não vivas pela metade.
516
00:43:37,680 --> 00:43:38,520
Ouve-me.
517
00:43:40,560 --> 00:43:42,040
Sei do que estou a falar.
518
00:44:14,360 --> 00:44:15,440
Quero denunciá-lo.
519
00:45:48,040 --> 00:45:50,960
Legendas: Sónia Pereira Cardoso