1 00:00:07,160 --> 00:00:10,840 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 CAPÍTULO 7 AMANHÃ 3 00:01:43,600 --> 00:01:44,440 Querida. 4 00:01:45,920 --> 00:01:49,600 - Não respondes aos meus SMS? - Onde publicaste os vídeos? 5 00:01:52,800 --> 00:01:55,440 - Onde estão? - Não sei. 6 00:01:58,120 --> 00:01:58,960 "Xabi…" 7 00:02:01,080 --> 00:02:03,640 "Oh! Xabi…" 8 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Alicia. 9 00:02:44,080 --> 00:02:46,640 O Bizen Goikoetxea veio à esquadra. 10 00:02:47,240 --> 00:02:48,200 E deu-me nomes. 11 00:02:48,920 --> 00:02:50,040 Ótimo. 12 00:02:50,120 --> 00:02:52,080 Venceu uma fábrica inteira. 13 00:02:52,720 --> 00:02:54,360 A sua irmã teria orgulho. 14 00:02:54,440 --> 00:02:55,920 Muito obrigada, Alicia. 15 00:02:56,680 --> 00:02:58,840 Poderei ver os telemóveis de todos. 16 00:02:59,440 --> 00:03:01,800 Alguns terão apagado os vídeos, mas muitos não. 17 00:03:01,880 --> 00:03:06,040 - Ele disse quem lhe enviou as imagens? - Não, mas vou descobrir. 18 00:03:06,880 --> 00:03:10,400 Também voltei à lista de chamadas do telemóvel da Ane. 19 00:03:10,480 --> 00:03:12,600 Descobrirei o apelido do Jon. Prometo. 20 00:03:13,720 --> 00:03:16,040 - Não duvido. - Falamos em breve. 21 00:03:16,120 --> 00:03:19,640 - Vou dando notícias. - Até breve, Alicia. Obrigada. 22 00:03:27,960 --> 00:03:28,920 As instituições 23 00:03:30,040 --> 00:03:34,520 devem estar empenhadas em assumir a carga dos cuidados 24 00:03:34,600 --> 00:03:39,320 e facilitar medidas reais e eficazes para conciliar o trabalho e a família. 25 00:03:39,920 --> 00:03:44,000 Ao negá-lo, não ganhamos independência. 26 00:03:45,000 --> 00:03:47,760 Perpetuamos estes fardos. 27 00:03:50,880 --> 00:03:54,040 - Obrigada por vir e não guardar rancor. - Rancor? 28 00:03:54,120 --> 00:03:56,320 Ofereci-te apoio e mudaste de ideias. 29 00:03:58,040 --> 00:04:00,080 Lembro-me da nossa conversa todos os dias. 30 00:04:00,920 --> 00:04:01,920 Acredito em ti. 31 00:04:02,560 --> 00:04:04,200 Alerta de aliado. Gorka. 32 00:04:06,600 --> 00:04:07,440 Bom dia. 33 00:04:08,720 --> 00:04:10,000 Conseguem ouvir-me? 34 00:04:11,040 --> 00:04:14,080 - Começa a filmar, tenho algo a dizer. - Ele não se atreveria. 35 00:04:14,160 --> 00:04:15,600 Como sabem, 36 00:04:16,360 --> 00:04:19,120 trabalho muito por esta cidade há anos 37 00:04:19,640 --> 00:04:22,600 e, finalmente, esse trabalho foi recompensado. 38 00:04:23,920 --> 00:04:26,400 Sinto-me muito honrado por vos informar 39 00:04:26,480 --> 00:04:32,400 que o partido a que pertenço, decidiu escolher-me como candidato 40 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 às eleições autárquicas do próximo mês. 41 00:04:35,440 --> 00:04:36,680 Obrigado. 42 00:04:37,320 --> 00:04:38,800 "O partido decidiu"? 43 00:04:38,880 --> 00:04:41,240 Aprendeu comigo. E agora? 44 00:04:42,720 --> 00:04:45,160 Deve ser a imprensa. Fria como o gelo. 45 00:04:45,240 --> 00:04:46,800 É a escola da minha filha. 46 00:04:48,000 --> 00:04:48,840 Estou? 47 00:04:53,320 --> 00:04:54,320 Como assim? 48 00:04:55,640 --> 00:04:57,440 Porque não pode mudar de escola? 49 00:04:57,520 --> 00:05:00,240 Queria que aprendesse a lidar com a frustração. 50 00:05:00,320 --> 00:05:01,800 Ela está viva, Alfredo. 51 00:05:01,880 --> 00:05:06,320 Ela fica frustrada todos os dias, foda-se! Para com as lições arcaicas. 52 00:05:06,400 --> 00:05:08,440 Olha onde estamos por não lhas teres dado. 53 00:05:10,000 --> 00:05:12,600 Isto já aconteceu antes e não fizemos nada. 54 00:05:12,680 --> 00:05:14,680 Vais dizer-me que isto também é caso único? 55 00:05:14,760 --> 00:05:17,680 Teve um dia mau? Está um miúdo no hospital! 56 00:05:17,760 --> 00:05:22,280 Não sabemos o que aconteceu. Presumes que a nossa filha é doente. 57 00:05:23,000 --> 00:05:24,840 Malen, ela bateu-te. 58 00:05:24,920 --> 00:05:27,640 Ela deu-te um pontapé no chão. És mãe dela. 59 00:05:28,560 --> 00:05:33,920 Mas passavas os dias inteiros na câmara e dava jeito pensar que estava tudo bem. 60 00:05:34,640 --> 00:05:37,960 Destruí o meu lar por ambição? 61 00:05:38,040 --> 00:05:39,280 A sério, Alfredo? 62 00:05:40,480 --> 00:05:41,320 Não sei. 63 00:05:42,280 --> 00:05:45,480 Podias ter-lhe dado mil aulas enquanto estive fora. 64 00:05:45,560 --> 00:05:49,040 Mas o que fizeste? Preocupaste-te com o teu ego ferido. 65 00:05:53,360 --> 00:05:54,200 Malen. 66 00:05:55,400 --> 00:05:57,520 Não sei qual é o meu lugar. 67 00:05:59,440 --> 00:06:00,280 A cantar. 68 00:06:01,320 --> 00:06:04,280 E cuidar das pessoas. Meia humanidade faz isso. 69 00:06:04,960 --> 00:06:06,680 Não é assim tão difícil. 70 00:06:08,800 --> 00:06:12,440 Mas não te preocupes, a minha carreira já vai por água abaixo. 71 00:06:12,520 --> 00:06:14,160 Até voltarás a gostar de mim. 72 00:06:16,880 --> 00:06:17,720 Está? 73 00:06:19,720 --> 00:06:21,320 Sim, estamos a caminho. 74 00:06:33,040 --> 00:06:33,880 Leire. 75 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 Os teus pais vêm aí. 76 00:06:38,360 --> 00:06:40,920 Estão preocupados contigo, está bem? 77 00:06:41,000 --> 00:06:43,160 - São boas pessoas. - Mas eu não sou! 78 00:06:46,080 --> 00:06:48,560 - O que aconteceu? - Foi a minha cabeça. 79 00:06:48,640 --> 00:06:50,240 Tudo existe só aqui. 80 00:06:52,560 --> 00:06:53,760 O que é "tudo"? 81 00:06:55,960 --> 00:06:57,080 Os vídeos. 82 00:06:57,960 --> 00:07:00,000 Como assim, que vídeos? Teus? 83 00:07:01,920 --> 00:07:02,880 O que aconteceu? 84 00:07:03,880 --> 00:07:06,000 Espanquei o meu ex. 85 00:07:06,080 --> 00:07:08,480 Porque sou paranoica. Não sou normal! 86 00:07:08,560 --> 00:07:11,400 - Estou doida. - Não és louca, Leire. 87 00:07:12,320 --> 00:07:16,400 E a tua mãe, a minha irmã? Sabes que estas coisas acontecem. 88 00:07:17,000 --> 00:07:18,200 Já são duas vezes. 89 00:07:19,360 --> 00:07:20,680 Têm de me internar. 90 00:07:21,280 --> 00:07:22,720 Como assim, duas vezes? 91 00:07:24,080 --> 00:07:25,920 Bati na minha mãe. 92 00:07:26,000 --> 00:07:27,360 Na minha mãe. 93 00:07:28,320 --> 00:07:31,480 Não sei porque é algo que está sempre aqui. 94 00:07:31,560 --> 00:07:34,000 Só desaparecia quando treinava e com o Xabi. 95 00:07:34,080 --> 00:07:37,760 É como ter um motor a trabalhar cá dentro e sufoca-me. 96 00:07:38,680 --> 00:07:41,360 Querida, precisas de falar, desabafar. 97 00:07:41,440 --> 00:07:44,200 Preciso é de morrer. 98 00:07:44,280 --> 00:07:45,240 Leire… 99 00:07:46,520 --> 00:07:47,360 Ouve-me. 100 00:07:48,360 --> 00:07:50,440 Ouve-me. Não digas isso, está bem? 101 00:07:51,920 --> 00:07:54,640 As pessoas que te amam vão entender. 102 00:07:57,240 --> 00:07:59,720 Podes não acreditar, mas precisam de ti. 103 00:08:01,160 --> 00:08:03,480 Precisam de ti como do ar que respiram. 104 00:08:04,920 --> 00:08:09,880 Nada do que fizeste é mau o suficiente para que não olhes em frente, está bem? 105 00:08:11,120 --> 00:08:12,640 Não estás condenada. 106 00:08:13,920 --> 00:08:15,600 Não és só isso, Leire. 107 00:08:17,200 --> 00:08:18,280 És linda 108 00:08:19,880 --> 00:08:22,320 e fazes e farás coisas lindas. 109 00:08:23,120 --> 00:08:25,760 E serás amada e amarás. 110 00:08:28,160 --> 00:08:30,360 E ficarás feliz por ainda estares cá. 111 00:08:32,880 --> 00:08:33,720 Anda cá. 112 00:08:47,400 --> 00:08:48,280 Olha, a tua mãe. 113 00:08:51,000 --> 00:08:52,160 Querida… 114 00:09:26,560 --> 00:09:28,080 Ela não me contou nada. 115 00:09:30,080 --> 00:09:33,040 Pensei que ela e o Xabi tinham acabado mais ou menos bem. 116 00:09:35,760 --> 00:09:37,480 Ela contou-me o que te fez. 117 00:09:43,920 --> 00:09:45,280 Não sei o que se passa. 118 00:09:45,800 --> 00:09:47,760 Pelo menos, podes ajudá-la. 119 00:09:49,920 --> 00:09:51,280 E sofrer ao lado dela. 120 00:09:53,160 --> 00:09:55,360 Não sabes a sorte que tens. 121 00:09:58,600 --> 00:10:00,600 - Obrigada por tudo. - Obrigada. 122 00:10:14,160 --> 00:10:15,480 - Adeus. - Adeus. 123 00:10:20,920 --> 00:10:22,720 Vamos à polícia? 124 00:10:35,720 --> 00:10:38,040 POLÍCIA 125 00:11:03,520 --> 00:11:05,160 Obrigada por me receber. 126 00:11:05,240 --> 00:11:06,720 Inspetora Alicia Vázquez. 127 00:11:06,800 --> 00:11:08,280 Inspetora. 128 00:11:08,360 --> 00:11:09,360 - Prazer. - Olá. 129 00:11:09,440 --> 00:11:10,800 Toma um café comigo? 130 00:11:14,160 --> 00:11:15,520 Vou direta ao assunto. 131 00:11:16,880 --> 00:11:19,400 Estou a investigar a morte do César Barretxeguren. 132 00:11:20,280 --> 00:11:22,800 A vida pode ser uma merda, não é? 133 00:11:22,880 --> 00:11:25,560 Sabe se ele tinha dificuldades financeiras? 134 00:11:26,400 --> 00:11:28,040 Lidavam um com o outro, certo? 135 00:11:28,120 --> 00:11:31,040 Conhecíamo-nos. Quase nos tornámos sócios. 136 00:11:31,840 --> 00:11:35,720 - Sei que o César o contactou. - Ele chamou-nos à sua empresa. 137 00:11:35,800 --> 00:11:40,640 Acho que nos convocou aos três para ficarmos tentados a investir no fim. 138 00:11:41,240 --> 00:11:42,320 E como correu? 139 00:11:42,920 --> 00:11:43,760 Foi triste. 140 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 A compaixão não ajuda. Nunca. 141 00:11:46,400 --> 00:11:49,120 - Ele falou-lhe da sua dívida? - Conseguimos safá-lo disso. 142 00:11:49,200 --> 00:11:51,320 Mas nesta cidade tudo se sabe. 143 00:11:51,400 --> 00:11:55,000 - Dava para ver que estava desesperado. - O César saiu de mãos a abanar. 144 00:11:55,080 --> 00:11:59,240 O pai dele sempre o ajudou, mas estava cansado de o salvar. 145 00:12:00,120 --> 00:12:02,000 Conhece bem o pai dele, deduzo. 146 00:12:02,080 --> 00:12:06,000 É membro da Associação de Empresários. O comandante do navio. 147 00:12:06,080 --> 00:12:09,240 O Peio não é fácil. Conhecemo-nos desde sempre. 148 00:12:09,320 --> 00:12:12,600 Desde que aquilo aconteceu à esposa, ele fechou-se muito 149 00:12:12,680 --> 00:12:14,520 e, no máximo, tinha conhecidos. 150 00:12:14,600 --> 00:12:16,800 Não estiveram nas notícias no outro dia? 151 00:12:17,480 --> 00:12:19,000 Sobre a autarca. 152 00:12:19,080 --> 00:12:20,480 Deixámos a Zubiri pendurada. 153 00:12:21,640 --> 00:12:24,680 Os empresários também têm direito a fazer greve. 154 00:12:25,640 --> 00:12:27,400 Foram acusados de sexismo. 155 00:12:27,480 --> 00:12:28,320 Sim. 156 00:12:29,360 --> 00:12:30,480 Nunca falha. 157 00:12:30,560 --> 00:12:34,360 Zero machismo. Tenho três filhas, mas agora é tudo ofensivo. 158 00:12:34,440 --> 00:12:36,640 Já nem beijo as mulheres. 159 00:12:36,720 --> 00:12:38,160 As pessoas são muito sensíveis. 160 00:12:38,240 --> 00:12:40,760 Sempre disse que são o melhor presente. 161 00:12:40,840 --> 00:12:42,520 A Sra. Zubiri? 162 00:12:42,600 --> 00:12:44,360 As mulheres, no geral. 163 00:12:46,240 --> 00:12:48,000 Não sei o que quer dizer com isso. 164 00:12:49,840 --> 00:12:52,200 Também se queixam se explicarmos… 165 00:12:53,880 --> 00:12:55,080 Onde íamos? 166 00:12:59,920 --> 00:13:00,760 Estou? 167 00:13:06,240 --> 00:13:09,360 JON ALDAOLA ABAJ… 168 00:13:11,440 --> 00:13:12,280 Obrigada. 169 00:13:20,160 --> 00:13:22,120 A PROCURAR 170 00:13:28,360 --> 00:13:29,440 SEM CADASTRO 171 00:13:34,320 --> 00:13:36,040 Isso é ótimo, Bego, finalmente. 172 00:13:37,760 --> 00:13:39,480 Ainda têm de o apanhar. 173 00:13:40,040 --> 00:13:40,960 Hão de apanhar. 174 00:13:45,600 --> 00:13:47,520 Pensei que me faria mais feliz. 175 00:13:56,840 --> 00:13:59,320 Dói-me o corpo de tanto querer abraçá-la. 176 00:13:59,920 --> 00:14:02,440 A Leire beneficiou disso. 177 00:14:04,080 --> 00:14:06,000 Queres que me torne missionária? 178 00:14:07,560 --> 00:14:10,280 - Queria curar-me de outra forma. - Qual? 179 00:14:14,360 --> 00:14:16,440 Bem, tentar não morrer sozinha. 180 00:14:17,760 --> 00:14:19,360 - Não é estranho, pois não? - Não. 181 00:14:19,440 --> 00:14:21,760 Sabes que tentei encontrar um tipo para ti. 182 00:14:23,920 --> 00:14:27,520 - Nenhum dos teus gajos me ligou. - Queixaste-te a noite toda. 183 00:14:27,600 --> 00:14:30,240 Foi o que me disseram. Pensei que não gostavas deles. 184 00:14:30,320 --> 00:14:33,720 Não gostei deles. Mas também não me esforcei muito. 185 00:14:35,040 --> 00:14:36,520 E o tipo da dança latina? 186 00:14:37,320 --> 00:14:41,000 - Não era mau, mas só para foder. - O que mais queres? 187 00:14:43,040 --> 00:14:44,120 O mesmo que todos. 188 00:14:45,240 --> 00:14:47,720 Fala por ti. Só quero outra cerveja. 189 00:14:58,120 --> 00:15:00,280 - Não ligaram da escola? - Sim. 190 00:15:01,280 --> 00:15:02,240 Há pouco. 191 00:15:03,400 --> 00:15:04,240 E? 192 00:15:04,760 --> 00:15:07,360 O que achas? Foste expulsa. 193 00:15:11,360 --> 00:15:13,880 - A avó sabe? - Sim, mas não te preocupes. 194 00:15:13,960 --> 00:15:16,160 Ela decidiu que a culpa é da tua mãe. 195 00:15:16,840 --> 00:15:17,880 E um pouco minha. 196 00:15:18,400 --> 00:15:20,360 E um pouco de não comeres frango. 197 00:15:24,840 --> 00:15:26,640 Arranjou uma namorada ao pai. 198 00:15:31,480 --> 00:15:32,720 Ela é simpática. 199 00:15:36,560 --> 00:15:37,920 Mas não deu em nada. 200 00:15:46,440 --> 00:15:48,240 Os encontros são uma treta. 201 00:15:50,360 --> 00:15:53,560 Tentar vender uma mota quando está avariada e tu sabes… 202 00:15:54,080 --> 00:15:56,760 E perceberes que ela faz o mesmo. 203 00:15:57,400 --> 00:16:01,040 Se correr mal, sentes-te uma merda. 204 00:16:01,640 --> 00:16:04,760 Mas se correr bem, é quase pior, porque a outra pessoa… 205 00:16:04,840 --> 00:16:06,400 Não gostaste dela, 206 00:16:07,360 --> 00:16:08,880 mas viemos brincar, não foi? 207 00:16:10,280 --> 00:16:12,360 E, de manhã, parece que foste raptado. 208 00:16:13,440 --> 00:16:15,960 "Onde estou? Porque me dói tudo?" 209 00:16:18,440 --> 00:16:20,200 E, às vezes, até te filmam. 210 00:16:26,120 --> 00:16:27,320 Temos uma vencedora. 211 00:16:34,680 --> 00:16:35,840 Ela quer ficar cá. 212 00:16:36,920 --> 00:16:37,760 Pode ser? 213 00:16:38,440 --> 00:16:39,440 Está bem. 214 00:16:39,520 --> 00:16:42,360 Vou indo. Se acontecer alguma coisa, avisa-me. 215 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 Venho logo de manhã. 216 00:16:46,360 --> 00:16:49,720 Amanhã, tenho um evento oficial que pode interessar-te. 217 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 Vamos como par? 218 00:16:54,560 --> 00:16:56,880 A minha mãe pode ter-me encontrado outra candidata. 219 00:16:58,160 --> 00:16:59,240 Vamos à ópera. 220 00:16:59,880 --> 00:17:02,080 Não. A sério? 221 00:17:05,800 --> 00:17:09,000 Só para ver a cara das pessoas, valeria a pena. 222 00:17:10,560 --> 00:17:11,880 Mas não só por isso. 223 00:17:38,960 --> 00:17:40,080 Olha… 224 00:17:41,240 --> 00:17:42,080 O que foi? 225 00:18:03,880 --> 00:18:04,880 Queres que pare? 226 00:18:06,600 --> 00:18:07,960 Não sei o que me deu. 227 00:18:09,400 --> 00:18:10,400 Não te preocupes. 228 00:18:11,280 --> 00:18:12,120 Está tudo bem. 229 00:18:16,320 --> 00:18:17,160 Fica. 230 00:18:18,520 --> 00:18:19,360 Claro. 231 00:18:34,360 --> 00:18:35,200 Olha, 232 00:18:35,840 --> 00:18:38,240 ela nem veio ao escritório hoje. 233 00:18:39,280 --> 00:18:41,280 Ela está acabada. 234 00:18:42,360 --> 00:18:44,400 Já estava na hora. 235 00:18:47,800 --> 00:18:51,080 Peio, esta cidade irá dever-te muito. 236 00:18:52,200 --> 00:18:56,920 Tenho uma lista em mente e não podemos incluir o inimigo, 237 00:18:57,520 --> 00:19:00,080 ou a inimiga, neste caso. 238 00:19:01,480 --> 00:19:02,680 Ou o inimigo. 239 00:19:39,120 --> 00:19:40,920 Temos de contar o que sabemos. 240 00:19:41,920 --> 00:19:43,200 E o que sabemos? 241 00:19:44,560 --> 00:19:45,840 Na noite em que saí de casa, 242 00:19:46,720 --> 00:19:48,920 encontrei um telemóvel dentro da mala do César. 243 00:19:49,800 --> 00:19:51,200 Só tinha um número. 244 00:19:51,840 --> 00:19:54,840 Pensei que era para falar com ela, com a Malen. 245 00:19:56,200 --> 00:19:57,200 E liguei para lá. 246 00:19:58,240 --> 00:19:59,080 Para… 247 00:19:59,920 --> 00:20:02,320 … gritar com ela ou insultá-la. 248 00:20:04,680 --> 00:20:05,760 Atendeu um homem. 249 00:20:06,960 --> 00:20:08,560 - Quem era? - Não sei. 250 00:20:10,040 --> 00:20:11,040 O que disse ele? 251 00:20:11,120 --> 00:20:13,360 Pensou que era o César a ligar. 252 00:20:14,160 --> 00:20:15,120 E perguntou-me: 253 00:20:16,680 --> 00:20:18,160 "Não te chega já?" 254 00:20:20,280 --> 00:20:21,120 Peio, 255 00:20:22,400 --> 00:20:24,600 temos de levar o telefone à polícia. 256 00:20:25,200 --> 00:20:28,320 Talvez possam apanhar o filho da puta que fez isto. 257 00:20:28,840 --> 00:20:29,680 Ele matou-o. 258 00:20:31,720 --> 00:20:33,440 E agora somos cúmplices dele. 259 00:20:35,120 --> 00:20:36,880 E isso vai trazê-lo de volta? 260 00:20:37,680 --> 00:20:38,520 Não. 261 00:20:39,440 --> 00:20:41,520 Vai tirar-nos a culpa? 262 00:20:42,760 --> 00:20:43,600 Não. 263 00:20:45,040 --> 00:20:46,560 Então, para quê? 264 00:20:52,600 --> 00:20:53,720 Para chorar em paz. 265 00:21:21,320 --> 00:21:22,360 Sra. Zubiri? 266 00:21:22,960 --> 00:21:24,800 - Olá. - Olá. 267 00:21:25,640 --> 00:21:29,040 Na esquadra, falaram-me da sua filha. Como está ela? 268 00:21:29,560 --> 00:21:32,840 - Não sabia se devia ligar. - Não se preocupe, ela está bem. 269 00:21:33,360 --> 00:21:35,880 - Bem, dentro do possível. - Lamento. 270 00:21:35,960 --> 00:21:38,800 - Acho que não posso fazer muito por si. - Eu sei. 271 00:21:39,440 --> 00:21:40,880 Como vai o meu caso? 272 00:21:40,960 --> 00:21:42,520 Os suspeitos são clones. 273 00:21:42,600 --> 00:21:45,760 Contentes por se terem conhecido, sexistas 274 00:21:45,840 --> 00:21:48,520 e os três adorariam livrar-se de si. 275 00:21:49,280 --> 00:21:51,400 Perguntou-lhes abertamente por mim? 276 00:21:51,480 --> 00:21:55,400 Não, não foi necessário. Também sei contar meias verdades. 277 00:21:55,480 --> 00:21:57,920 E os Barretxeguren ainda estão a cerrar fileiras. 278 00:21:58,000 --> 00:22:01,560 Mas o banco do César disse que, há dois meses, 279 00:22:01,640 --> 00:22:03,760 ele depositou 500 mil euros em duas prestações. 280 00:22:03,840 --> 00:22:07,600 A dívida absorveu tudo, mas ainda havia uma parte para pagar. 281 00:22:07,680 --> 00:22:09,200 Daí precisar de mais dinheiro. 282 00:22:09,280 --> 00:22:11,920 A má notícia é que o depósito foi em numerário. 283 00:22:12,520 --> 00:22:13,640 Sem deixar rasto. 284 00:22:13,720 --> 00:22:17,520 Exato. Mas quantas pessoas conhece que podem pagar essa quantia? 285 00:22:18,400 --> 00:22:20,160 Estamos no caminho certo. 286 00:22:20,920 --> 00:22:23,560 Por favor, diga-me tudo o que descobrir. 287 00:22:24,160 --> 00:22:25,000 Claro. 288 00:22:25,080 --> 00:22:26,160 Obrigada, Alicia. 289 00:22:33,400 --> 00:22:34,240 Bom dia. 290 00:22:36,760 --> 00:22:39,640 - Estou numa entrevista de emprego. - Serei breve. 291 00:22:39,720 --> 00:22:41,240 Sou a inspetora Alicia Vázquez. 292 00:22:41,320 --> 00:22:43,000 Procuro o Jon Aldaola. 293 00:22:46,880 --> 00:22:48,840 O meu irmão já não mora aqui. 294 00:22:49,520 --> 00:22:54,440 O seu irmão é suspeito de ter disseminado imagens privadas de uma das namoradas. 295 00:22:55,680 --> 00:22:56,600 Qual delas? 296 00:22:57,200 --> 00:22:59,760 Ane Uribe. Sabe que ela se suicidou? 297 00:23:03,680 --> 00:23:05,040 Vou tirar o dia de folga. 298 00:23:05,760 --> 00:23:06,640 Outra vez? 299 00:23:08,360 --> 00:23:09,440 A Leire precisa de mim. 300 00:23:12,600 --> 00:23:14,800 Ela tem o pai, que não é autarca. 301 00:23:15,960 --> 00:23:17,800 O Gorka sente-se forte, Malen. 302 00:23:22,480 --> 00:23:24,160 Desde que o vídeo foi divulgado, 303 00:23:25,160 --> 00:23:26,160 quase não durmo. 304 00:23:28,680 --> 00:23:31,360 Durante o dia, finjo que nada me afeta. 305 00:23:32,120 --> 00:23:35,320 Nem os olhares, nem as mensagens, nem as piadas, 306 00:23:36,960 --> 00:23:39,400 nem saber que a minha família já era. 307 00:23:41,480 --> 00:23:42,800 Mas afeta-me. 308 00:23:46,920 --> 00:23:48,840 E à noite, não consigo respirar. 309 00:23:50,840 --> 00:23:54,640 A minha filha quase enlouqueceu, a pensar que lhe fariam o mesmo. 310 00:23:55,760 --> 00:23:57,000 Sentiu-se indefesa. 311 00:23:58,280 --> 00:23:59,240 Sabes porquê? 312 00:24:01,360 --> 00:24:03,040 Porque eu não me defendi. 313 00:24:04,640 --> 00:24:06,520 Não te obedeci, concordei. 314 00:24:07,440 --> 00:24:10,040 Pensei que ignorá-los me tornaria mais livre, 315 00:24:10,720 --> 00:24:12,800 mas só os torna mais livres a eles. 316 00:24:14,840 --> 00:24:15,880 Malen, 317 00:24:17,600 --> 00:24:20,040 como é que perder o emprego pode dar-te liberdade? 318 00:24:23,240 --> 00:24:24,680 Não podes fazer queixa. 319 00:24:27,320 --> 00:24:29,040 Eu sei quem era o teu amante. 320 00:24:30,160 --> 00:24:31,400 Que descanse em paz. 321 00:24:35,200 --> 00:24:36,200 Sabias 322 00:24:37,800 --> 00:24:39,320 e levaste-me ao funeral dele? 323 00:24:39,400 --> 00:24:40,600 Só soube lá. 324 00:24:42,200 --> 00:24:43,680 Tornaste-te transparente. 325 00:24:44,400 --> 00:24:46,320 Porque não disseste antes? 326 00:24:46,920 --> 00:24:49,120 Só queria que te esquecesses. 327 00:24:52,040 --> 00:24:54,440 É engraçado como podes ser tão inocente. 328 00:25:01,520 --> 00:25:02,360 Vou andando. 329 00:25:04,600 --> 00:25:06,800 Tenho de trabalhar para teres opções. 330 00:25:06,880 --> 00:25:09,760 Não consegui impedir a investigação oficial. 331 00:25:12,200 --> 00:25:15,880 O anúncio da candidatura é daqui a uns dias. 332 00:25:15,960 --> 00:25:17,840 Não haverá progressos tão cedo. 333 00:25:18,840 --> 00:25:21,120 E, com sorte, não dará em nada. 334 00:25:23,160 --> 00:25:24,840 É o teu último dia de folga. 335 00:25:42,720 --> 00:25:45,200 VENDE-SE 336 00:27:37,720 --> 00:27:39,320 Jon Aldaola? Pare! 337 00:27:58,880 --> 00:27:59,920 Parado! 338 00:28:00,680 --> 00:28:02,640 Eu não fiz nada. 339 00:28:05,760 --> 00:28:06,760 Vira-te. 340 00:28:06,840 --> 00:28:08,760 - O que se passa? - Vira-te. 341 00:28:10,880 --> 00:28:11,840 Contra o camião. 342 00:28:16,840 --> 00:28:21,160 Segundo esta informação, muitos membros do executivo da câmara de Bilbau, 343 00:28:21,240 --> 00:28:24,880 foram vacinados semanas antes de o governo basco e central autorizarem. 344 00:28:24,960 --> 00:28:28,440 Vês? Aí está. Gorka, o pequeno Maquiavel. 345 00:28:28,520 --> 00:28:30,040 Ele tem fome, só isso. 346 00:28:30,960 --> 00:28:32,640 Enquanto a Malen cuida do ninho. 347 00:28:32,720 --> 00:28:36,720 A informação implica o próprio presidente, Txema Lezcano. Mais oito… 348 00:28:36,800 --> 00:28:38,360 Ele matou o pai. 349 00:28:38,440 --> 00:28:40,920 A Malen também não foi vacinada e ameaçou divulgá-lo. 350 00:28:41,000 --> 00:28:42,600 Mas ele foi. Filho da puta! 351 00:28:42,680 --> 00:28:45,400 A Malen só tinha uma opção quando o vídeo saiu. 352 00:28:45,480 --> 00:28:47,600 Ser perfeita. E adivinha. 353 00:28:49,040 --> 00:28:50,960 Voltas aos programas de entrevistas? 354 00:28:51,880 --> 00:28:53,080 Eras bom nisso. 355 00:28:57,000 --> 00:28:58,560 Tinha medo do vírus. 356 00:28:58,640 --> 00:29:01,160 Se adoecesse, o que seria de Bilbau? 357 00:29:01,240 --> 00:29:02,440 Claro. 358 00:29:02,520 --> 00:29:08,360 O Gorka só não foi vacinado por medo. Acreditava em tudo o que lia no telemóvel. 359 00:29:09,160 --> 00:29:11,920 - Mas sei que foi atrás da Malen. - E não só. 360 00:29:13,080 --> 00:29:14,880 Foi atrás do teu prestígio. 361 00:29:18,560 --> 00:29:19,800 Estou bem de cabeça. 362 00:29:22,160 --> 00:29:24,280 Sei que vieste salvar a tua miúda. 363 00:29:26,840 --> 00:29:28,520 Tentei deixá-la cair. 364 00:29:30,440 --> 00:29:32,440 De certa forma, ela merece. 365 00:29:32,520 --> 00:29:33,480 Mas não posso. 366 00:29:35,160 --> 00:29:36,280 Sentimentos, Miren? 367 00:29:39,000 --> 00:29:40,400 Eu acredito nela. 368 00:29:40,480 --> 00:29:41,720 Claro que sim. 369 00:29:42,320 --> 00:29:45,160 Passaste-lhe as tuas ambições, como a uma filha. 370 00:29:46,520 --> 00:29:47,360 Talvez. 371 00:29:47,920 --> 00:29:49,040 E ela é como tu. 372 00:29:50,040 --> 00:29:51,600 E depois do que aconteceu… 373 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 Isso foi diferente. 374 00:30:03,520 --> 00:30:06,200 De certeza que tens algo para afundar o sacana do Gorka. 375 00:30:17,240 --> 00:30:18,080 O que foi? 376 00:30:20,280 --> 00:30:22,400 O Lezcano deu-me algo para derrubar o Gorka. 377 00:30:22,480 --> 00:30:24,680 "O Regresso da Fada-Madrinha." 378 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 O quê? 379 00:30:25,680 --> 00:30:28,360 É cliente habitual de um serviço de acompanhantes. 380 00:30:29,400 --> 00:30:31,560 - O Lezcano disse-te isso? - Sim. 381 00:30:32,160 --> 00:30:34,520 Outro cliente disse-lhe. Um construtor. 382 00:30:34,600 --> 00:30:35,560 Vejamos. 383 00:30:35,640 --> 00:30:39,080 Todas as quintas-feiras, o Gorka dá entrada, das 22h às 3h. 384 00:30:39,160 --> 00:30:41,080 Seria fácil fotografá-lo, 385 00:30:41,160 --> 00:30:43,880 até lá dentro, se o jornalista fingisse ser cliente. 386 00:30:43,960 --> 00:30:47,000 Não nos identificaríamos quando os avisássemos. 387 00:30:47,080 --> 00:30:49,400 É um grande furo, o jornalista não se importaria. 388 00:30:49,480 --> 00:30:51,960 - Ele é casado e tem filhos. - Merece-os? 389 00:30:52,760 --> 00:30:56,680 - Não lhe podemos fazer isto. - Não compares. Claro que podemos. 390 00:30:56,760 --> 00:30:59,320 A prostituição é muito mais do que um assunto pessoal. 391 00:30:59,400 --> 00:31:00,760 E tu és uma abolicionista. 392 00:31:00,840 --> 00:31:02,960 - Queres um putanheiro aqui? - Não. 393 00:31:04,280 --> 00:31:05,600 Mas não usaremos isso. 394 00:31:05,680 --> 00:31:09,920 Neste momento, é a única opção que temos para passar à frente dele. 395 00:31:10,000 --> 00:31:14,040 Os empresários estão do lado dele e ele usou o teu trunfo da vacinação. 396 00:31:15,480 --> 00:31:16,600 Vão escolhê-lo. 397 00:31:19,280 --> 00:31:20,480 Malen. 398 00:31:38,720 --> 00:31:42,480 Se estavas escondido, é porque sabes que a Ane está morta. 399 00:31:42,560 --> 00:31:43,600 Não estava escondido. 400 00:31:44,520 --> 00:31:46,000 Certo, claro. 401 00:31:48,720 --> 00:31:50,720 Como te faz sentir a morte dela? 402 00:31:50,800 --> 00:31:51,880 Deixa-me triste. 403 00:31:52,640 --> 00:31:53,880 Deixa-te triste. 404 00:31:53,960 --> 00:31:57,640 Dizes: "Que a terra te seja leve" e isso. 405 00:31:58,280 --> 00:32:02,440 - Fico fora das decisões alheias. - Fizesses isso quando te rejeitou. 406 00:32:02,520 --> 00:32:03,360 Como assim? 407 00:32:03,440 --> 00:32:05,520 Odeias que não precisem de ti. 408 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 Porque se portam como pegas contigo? 409 00:32:10,560 --> 00:32:11,400 Não, Jon. 410 00:32:11,920 --> 00:32:15,040 Lamento dizer-te que não são pegas contigo. 411 00:32:15,560 --> 00:32:19,360 Fogem de ti para se protegerem. Porque és um veneno. 412 00:32:19,440 --> 00:32:20,560 Quero outra pessoa. 413 00:32:20,640 --> 00:32:23,280 Se não fosses veneno, se um dia olhasses para dentro, 414 00:32:23,360 --> 00:32:25,880 reconhecesses as tuas merdas e atinasses, 415 00:32:25,960 --> 00:32:29,000 é possível que uma delas ficasse contigo. 416 00:32:29,080 --> 00:32:31,360 O que é isto, uma sessão de terapia? 417 00:32:31,880 --> 00:32:33,000 Quem me dera. 418 00:32:33,080 --> 00:32:36,120 Posso mostrar-te as provas e mandar-te para a cela. 419 00:32:36,640 --> 00:32:40,360 Estou a desperdiçar energia contigo, porque daqui a um ano estarás livre. 420 00:32:40,440 --> 00:32:44,360 Tens 12 meses para pensar como queres que seja o resto da tua vida. 421 00:32:44,440 --> 00:32:45,800 Como assim, prisão? 422 00:32:47,960 --> 00:32:50,440 Não me mostras as provas, porque não as tens. 423 00:33:09,640 --> 00:33:10,480 E então? 424 00:33:19,600 --> 00:33:25,200 Também tenho o depoimento de uma psicóloga a quem a Ane disse que a fuga viera de ti. 425 00:33:26,680 --> 00:33:31,080 E sei que a Ane te ligou no dia seguinte à foto dela, nua, aparecer na fábrica. 426 00:33:31,160 --> 00:33:32,680 A Ane não tinha o meu número. 427 00:33:32,760 --> 00:33:36,360 Não, o atual, não. O outro, o que desativaste. 428 00:33:36,960 --> 00:33:38,080 Tenho o teu telemóvel. 429 00:33:38,840 --> 00:33:42,720 E alguns colegas revistaram a casa do teu irmão e a oficina. 430 00:33:42,800 --> 00:33:44,280 Encontraram o teu computador. 431 00:33:45,600 --> 00:33:49,880 Podes fazer o que é certo, dizendo a quem o enviaste na fábrica. 432 00:33:49,960 --> 00:33:52,400 Não enviei nada para a fábrica. 433 00:34:03,480 --> 00:34:06,400 Quero que tenhas uma coisa em mente, caso tenhas esquecido. 434 00:34:06,480 --> 00:34:08,400 Não és a vítima. 435 00:34:25,080 --> 00:34:26,000 E pronto. 436 00:34:31,480 --> 00:34:32,920 É melhor do que nada. 437 00:34:37,520 --> 00:34:39,320 Gostava de o ver cara a cara. 438 00:34:40,200 --> 00:34:41,040 Eu sei. 439 00:34:42,120 --> 00:34:43,840 Eu gostava de lhe partir a cara. 440 00:34:45,280 --> 00:34:46,360 Mas para quê? 441 00:34:50,760 --> 00:34:53,640 É assim mesmo, Kepa. Vai ser uma ferida feia. 442 00:34:57,240 --> 00:34:58,600 Não desistes, pois não? 443 00:35:00,840 --> 00:35:01,680 Desculpa. 444 00:35:06,680 --> 00:35:08,240 Tens planos para logo? 445 00:35:09,840 --> 00:35:10,960 Pensei em ler. 446 00:35:12,000 --> 00:35:14,320 Não abro um livro desde que a Ane foi embora. 447 00:35:16,000 --> 00:35:17,720 - Um plano divertido. - Sim. 448 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 Plano divertido. 449 00:35:24,400 --> 00:35:25,520 Vamos! 450 00:35:26,160 --> 00:35:28,360 - Disse que não. - Tenho de te encorajar, 451 00:35:28,440 --> 00:35:31,600 prometi-lhes que o farias. - Porque prometes por mim? 452 00:35:31,680 --> 00:35:32,920 - Bego. - Não sejas chata! 453 00:35:33,000 --> 00:35:34,960 Não sou chata, sou calma. 454 00:35:36,680 --> 00:35:40,520 - Nunca saltaste num destes? - Não, não me atrai. 455 00:35:40,600 --> 00:35:42,840 - Chata! - Chata! 456 00:35:42,920 --> 00:35:45,360 - Chata! - Chata! 457 00:35:45,440 --> 00:35:47,600 É só um jogo! E é divertido. 458 00:35:47,680 --> 00:35:50,560 - Não nos animamos, mas experimentamos. - Não. 459 00:35:50,640 --> 00:35:52,400 - A Ane saltava. - Sim. 460 00:35:53,440 --> 00:35:54,440 Vá lá. 461 00:35:54,520 --> 00:35:56,680 Vá lá, sobe. 462 00:36:01,760 --> 00:36:03,840 - Sim! - Sim! 463 00:36:07,480 --> 00:36:08,960 Muito bem. 464 00:36:09,640 --> 00:36:12,640 A sério, parece que sempre fizeste isto. 465 00:36:20,040 --> 00:36:21,400 Chamava-me Ane Uribe. 466 00:36:22,160 --> 00:36:26,840 Tinha 1,77 m, olhos castanhos, quatro obturações. 467 00:36:28,520 --> 00:36:30,480 Quando era pequena, tive sarampo. 468 00:36:31,000 --> 00:36:32,720 Parti um braço ao patinar. 469 00:36:33,760 --> 00:36:35,040 Era boa aluna, 470 00:36:35,120 --> 00:36:36,800 mas distraía-me muito. 471 00:36:38,400 --> 00:36:40,000 Queria ser bióloga, 472 00:36:40,520 --> 00:36:42,360 aprender como tudo funcionava. 473 00:36:43,320 --> 00:36:44,200 Para entender. 474 00:36:45,680 --> 00:36:47,840 Mas deixei o liceu a meio. 475 00:36:48,520 --> 00:36:50,120 Aceitei um trabalho fácil. 476 00:36:50,960 --> 00:36:52,560 E nunca cheguei a entender. 477 00:36:55,080 --> 00:36:58,600 Nunca fui para muito longe, mas teria gostado. 478 00:37:00,560 --> 00:37:02,960 Eu via documentários e pensava, 479 00:37:03,040 --> 00:37:04,200 "O que faço aqui?" 480 00:37:07,000 --> 00:37:11,000 Depois arranjava desculpas: dinheiro, tempo. 481 00:37:12,120 --> 00:37:13,280 O medo é assim. 482 00:37:15,120 --> 00:37:16,960 Era péssima a contar anedotas. 483 00:37:17,480 --> 00:37:18,600 Era o meu encanto. 484 00:37:19,720 --> 00:37:20,600 Tinha cócegas. 485 00:37:21,440 --> 00:37:22,320 Muitas. 486 00:37:23,440 --> 00:37:26,640 Chorava com vídeos de crianças a ouvirem pela primeira vez. 487 00:37:29,880 --> 00:37:32,240 Acho que teria sido uma boa mãe. 488 00:37:33,360 --> 00:37:34,320 Não sei. 489 00:37:35,200 --> 00:37:37,040 Às vezes, imaginava a sua cara. 490 00:41:45,560 --> 00:41:47,040 - Olá, Leire. - Olá. 491 00:41:47,120 --> 00:41:48,360 Sou a Olaia. 492 00:41:49,320 --> 00:41:50,280 Senta-te. 493 00:42:04,680 --> 00:42:07,840 ALFAIATE - OSKAR LÓPEZ ILEAÑA SÓ POR MARCAÇÃO 494 00:42:11,880 --> 00:42:14,080 Olá, quero falar com o Koldo, por favor. 495 00:42:16,560 --> 00:42:17,520 Obrigada. 496 00:42:28,400 --> 00:42:29,680 - Olá. - Bom dia. 497 00:42:30,280 --> 00:42:31,800 Posso ajudar? 498 00:42:31,880 --> 00:42:34,280 O meu nome é Alicia. Sou da polícia. 499 00:42:34,360 --> 00:42:37,120 Na esquadra disseram onde podia encontrar-te. 500 00:42:37,880 --> 00:42:40,360 Sei que apanharam os que me bateram. 501 00:42:41,040 --> 00:42:42,400 - Obrigada. - De nada. 502 00:42:44,880 --> 00:42:46,960 É estranho ver-te vestido assim. 503 00:42:47,720 --> 00:42:49,800 É um disfarce como outro qualquer. 504 00:42:51,000 --> 00:42:52,760 E torna-me a vida mais fácil. 505 00:42:54,120 --> 00:42:55,240 Que pena, certo? 506 00:42:56,640 --> 00:42:58,920 Dou-lhe o meu TikTok. Lá sou eu mesmo. 507 00:43:01,680 --> 00:43:03,800 Devias mostrar-te como és. 508 00:43:05,080 --> 00:43:08,280 Sei que está a tentar ser simpática, mas não percebe. 509 00:43:09,960 --> 00:43:10,960 Sou lésbica. 510 00:43:13,000 --> 00:43:15,560 Aconteceu-me algo semelhante há muito tempo. 511 00:43:15,640 --> 00:43:19,880 Dantes, as coisas eram piores do que agora, mas ainda há muito ódio. 512 00:43:20,760 --> 00:43:23,800 Não acredites neles. Não engulas esse ódio. 513 00:43:25,120 --> 00:43:28,440 É importante defenderes-te e não baixares a cabeça. 514 00:43:29,240 --> 00:43:30,440 Tens direito a tudo. 515 00:43:33,240 --> 00:43:34,600 Não vivas pela metade. 516 00:43:37,680 --> 00:43:38,520 Ouve-me. 517 00:43:40,560 --> 00:43:42,040 Sei do que estou a falar. 518 00:44:14,360 --> 00:44:15,440 Quero denunciá-lo. 519 00:45:48,040 --> 00:45:50,960 Legendas: Sónia Pereira Cardoso