1
00:00:07,160 --> 00:00:10,840
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
CAPÍTULO 7
AMANHÃ
3
00:01:43,520 --> 00:01:44,560
Amor.
4
00:01:45,960 --> 00:01:49,680
- Não responde minhas mensagens?
- Onde diabos postou os vídeos?
5
00:01:52,800 --> 00:01:55,440
- Onde estão?
- Não sei.
6
00:01:58,120 --> 00:01:58,960
"Xabi…
7
00:02:02,960 --> 00:02:04,240
Xabi…"
8
00:02:42,960 --> 00:02:44,000
Alicia.
9
00:02:44,080 --> 00:02:47,120
Bizen Goikoetxea
foi ontem à noite à delegacia.
10
00:02:47,200 --> 00:02:48,200
Ele me deu nomes.
11
00:02:48,880 --> 00:02:50,000
Que ótimo.
12
00:02:50,080 --> 00:02:52,080
Derrotou uma fábrica inteira, Begoña.
13
00:02:52,680 --> 00:02:54,360
Sua irmã estaria orgulhosa.
14
00:02:54,440 --> 00:02:55,920
Muito obrigada, Alicia.
15
00:02:56,720 --> 00:02:59,360
Poderei vasculhar os telefones de todos.
16
00:02:59,440 --> 00:03:01,800
Alguns terão apagado as provas,
outros não.
17
00:03:01,880 --> 00:03:06,120
- Ele disse quem mandou as imagens?
- Não, mas vou descobrir.
18
00:03:06,800 --> 00:03:10,600
Também estou insistindo
na lista de chamadas da Ane.
19
00:03:10,680 --> 00:03:13,200
Descobrirei o sobrenome do Jon, prometo.
20
00:03:13,720 --> 00:03:16,040
- Tenho certeza.
- Até logo, Begoña.
21
00:03:16,120 --> 00:03:18,720
- Manterei você informada.
- Tchau, Alicia.
22
00:03:18,800 --> 00:03:19,640
Obrigada.
23
00:03:27,880 --> 00:03:28,800
As instituições
24
00:03:28,880 --> 00:03:30,400
OBSERVATÓRIO DO TRABALHO FEMININO
25
00:03:30,480 --> 00:03:34,560
devem comprometer-se a assumir os cuidados
26
00:03:34,640 --> 00:03:39,320
e facilitar medidas
de conciliação reais e eficazes.
27
00:03:39,920 --> 00:03:41,360
Ao negar isso,
28
00:03:41,880 --> 00:03:44,080
não conquistamos nossa independência.
29
00:03:44,960 --> 00:03:47,760
Nós perpetuamos esses fardos.
30
00:03:50,880 --> 00:03:53,000
Obrigada por vir e não guardar rancor.
31
00:03:53,080 --> 00:03:54,040
Rancor?
32
00:03:54,120 --> 00:03:56,320
Ofereci apoio e você mudou de ideia.
33
00:03:58,040 --> 00:04:00,080
Lembro-me da nossa conversa todos os dias.
34
00:04:00,920 --> 00:04:01,920
Eu acredito.
35
00:04:02,520 --> 00:04:04,200
Alerta aliado. Gorka.
36
00:04:06,600 --> 00:04:07,720
Bom dia.
37
00:04:08,720 --> 00:04:10,000
Todos me ouvem?
38
00:04:10,880 --> 00:04:14,000
- Comece a gravar, tenho algo a dizer.
- Ele não ousaria…
39
00:04:14,080 --> 00:04:15,600
Bem, como sabem,
40
00:04:16,360 --> 00:04:19,080
há anos trabalho
arduamente por esta cidade
41
00:04:19,600 --> 00:04:22,600
e, finalmente,
este trabalho foi recompensado.
42
00:04:23,840 --> 00:04:26,320
Sinto-me muito honrado em comunicar
43
00:04:26,400 --> 00:04:32,320
a decisão do partido a que pertenço
de considerar minha candidatura
44
00:04:32,400 --> 00:04:34,800
às eleições municipais do próximo mês.
45
00:04:35,440 --> 00:04:36,680
Obrigado.
46
00:04:37,280 --> 00:04:38,800
Como "decisão do partido"?
47
00:04:38,880 --> 00:04:41,240
Ele aprendeu comigo. E agora?
48
00:04:42,680 --> 00:04:45,080
Deve ser a mídia. Dê um gelo neles.
49
00:04:45,160 --> 00:04:46,760
É da escola da minha filha.
50
00:04:48,000 --> 00:04:48,840
Sim?
51
00:04:53,320 --> 00:04:54,560
O que está dizendo?
52
00:04:55,640 --> 00:04:57,440
Que problema havia em mudar de escola?
53
00:04:57,520 --> 00:05:00,120
Queria que ela aprendesse a se frustrar.
54
00:05:00,200 --> 00:05:01,800
Ela está viva, Alfredo.
55
00:05:01,880 --> 00:05:06,320
Ela se frustra todo santo dia.
Deixe de lições arcaicas, droga.
56
00:05:06,400 --> 00:05:08,440
Veja onde estamos por falta dessas lições.
57
00:05:09,960 --> 00:05:12,600
Isso já aconteceu antes,
e não fizemos nada.
58
00:05:12,680 --> 00:05:14,680
Vai me dizer que foi algo pontual?
59
00:05:14,760 --> 00:05:17,680
Que ela teve um dia ruim?
Tem um garoto no hospital!
60
00:05:17,760 --> 00:05:19,240
Não sabemos o que houve.
61
00:05:19,880 --> 00:05:22,280
Está assumindo que nossa filha é doente.
62
00:05:22,920 --> 00:05:24,840
Malen, ela bateu em você.
63
00:05:24,920 --> 00:05:27,640
Ela te chutou no chão. A mãe dela.
64
00:05:28,480 --> 00:05:31,560
Mas, claro, você passava
o dia inteiro na prefeitura,
65
00:05:31,640 --> 00:05:33,840
era conveniente achar
que tudo ia bem, certo?
66
00:05:34,600 --> 00:05:37,960
Destruí meu lar por culpa da ambição?
67
00:05:38,040 --> 00:05:39,280
Sério, Alfredo?
68
00:05:40,400 --> 00:05:41,400
Eu sei lá.
69
00:05:42,280 --> 00:05:45,480
Podia ter lhe dado
mil lições enquanto eu estava fora.
70
00:05:45,560 --> 00:05:49,040
E o que você fez?
Preocupou-se com seu ego ferido.
71
00:05:53,320 --> 00:05:54,280
Malen.
72
00:05:55,360 --> 00:05:57,520
Não sei qual é o meu lugar.
73
00:05:59,440 --> 00:06:00,520
Cantar.
74
00:06:01,280 --> 00:06:04,880
E cuidar das pessoas.
Metade da humanidade faz isso.
75
00:06:04,960 --> 00:06:06,720
Não é tão difícil, cara.
76
00:06:08,800 --> 00:06:12,680
Mas não se preocupe,
minha carreira já está indo pra merda.
77
00:06:12,760 --> 00:06:14,160
Vai até gostar de mim de novo.
78
00:06:16,800 --> 00:06:17,760
Alô?
79
00:06:19,640 --> 00:06:21,320
Sim, já estamos indo.
80
00:06:33,040 --> 00:06:33,880
Leire.
81
00:06:36,320 --> 00:06:37,760
Seus pais estão vindo.
82
00:06:37,840 --> 00:06:39,120
- Não!
- Ei!
83
00:06:39,200 --> 00:06:41,040
Eles se preocupam com você, certo?
84
00:06:41,120 --> 00:06:43,080
- São boas pessoas.
- Mas eu não!
85
00:06:46,080 --> 00:06:48,560
- O que houve?
- A merda da minha cabeça!
86
00:06:48,640 --> 00:06:50,240
Está tudo aqui.
87
00:06:52,560 --> 00:06:53,760
O que é "tudo"?
88
00:06:55,920 --> 00:06:57,080
Os vídeos.
89
00:06:57,960 --> 00:07:00,000
Como assim, vídeos? Vídeos seus?
90
00:07:01,880 --> 00:07:02,920
O que aconteceu?
91
00:07:03,840 --> 00:07:05,960
Eu arrebentei o meu ex.
92
00:07:06,040 --> 00:07:08,520
Por uma paranoia.
É mentira que sou normal!
93
00:07:08,600 --> 00:07:11,400
- Sou uma louca!
- Você não é louca, Leire.
94
00:07:12,280 --> 00:07:14,440
Veja sua mãe, minha irmã?
95
00:07:14,520 --> 00:07:16,400
Sabe que isso acontece, não é?
96
00:07:17,000 --> 00:07:18,360
Já foram duas vezes.
97
00:07:19,360 --> 00:07:21,200
Precisam me internar.
98
00:07:21,280 --> 00:07:22,680
Como assim, duas vezes?
99
00:07:24,000 --> 00:07:25,920
Bati na minha mãe.
100
00:07:26,000 --> 00:07:27,360
Na minha mãe.
101
00:07:28,280 --> 00:07:31,480
Não sei, pois é algo que está sempre aqui.
102
00:07:31,560 --> 00:07:34,000
Só sumia quando treinava, e com o Xabi
103
00:07:34,080 --> 00:07:37,760
é como ter um motor ligado
aqui dentro que me sufoca.
104
00:07:38,680 --> 00:07:41,360
Querida, precisa falar.
Pôr isso para fora.
105
00:07:41,440 --> 00:07:44,200
O que eu preciso é morrer.
106
00:07:44,280 --> 00:07:45,240
Leire…
107
00:07:46,520 --> 00:07:47,760
Escute-me.
108
00:07:48,360 --> 00:07:50,600
Escute-me. Não diga isso, certo?
109
00:07:51,920 --> 00:07:54,800
As pessoas que te amam vão entender.
110
00:07:57,240 --> 00:07:59,680
Pode não acreditar, mas precisam de você.
111
00:08:01,240 --> 00:08:03,600
Precisam de você como o ar que respiram.
112
00:08:04,920 --> 00:08:10,080
Nada do que você fez é tão grave
que não possa olhar pra frente, certo?
113
00:08:11,040 --> 00:08:13,080
Você não está condenada.
114
00:08:13,840 --> 00:08:15,760
Você não é só isso, Leire.
115
00:08:17,120 --> 00:08:18,520
Você é linda,
116
00:08:19,840 --> 00:08:22,360
e faz e fará coisas lindas.
117
00:08:23,120 --> 00:08:25,880
Será amada e amará.
118
00:08:28,160 --> 00:08:30,360
E ficará feliz por estar aqui.
119
00:08:32,880 --> 00:08:34,000
Venha aqui.
120
00:08:47,400 --> 00:08:48,280
Veja, sua mãe.
121
00:08:51,000 --> 00:08:52,160
Querida…
122
00:09:26,560 --> 00:09:28,160
Ela não havia me dito nada.
123
00:09:30,040 --> 00:09:33,360
Achei que Xabi e ela
tinham terminado numa boa.
124
00:09:35,760 --> 00:09:37,960
Ela me disse o que houve com você.
125
00:09:43,800 --> 00:09:45,280
Não sei o que há com ela.
126
00:09:46,320 --> 00:09:47,800
Pelo menos pode ajudá-la.
127
00:09:49,920 --> 00:09:51,320
E sofrer ao lado dela.
128
00:09:53,120 --> 00:09:54,920
Você não sabe a sorte que tem.
129
00:09:58,480 --> 00:09:59,560
Obrigada por tudo.
130
00:09:59,640 --> 00:10:00,680
Eu que agradeço.
131
00:10:14,080 --> 00:10:15,480
- Tchau.
- Tchau.
132
00:10:20,840 --> 00:10:22,280
Vamos à polícia?
133
00:10:35,720 --> 00:10:38,040
POLÍCIA
134
00:11:03,480 --> 00:11:05,160
Obrigada por me receber.
135
00:11:05,240 --> 00:11:06,720
Investigadora Alicia Vázquez.
136
00:11:06,800 --> 00:11:07,840
Investigadora.
137
00:11:08,360 --> 00:11:09,360
- Prazer.
- Olá.
138
00:11:09,440 --> 00:11:10,800
Vamos tomar um café?
139
00:11:14,160 --> 00:11:15,560
Vou direto ao ponto.
140
00:11:16,800 --> 00:11:19,400
Investigo a morte de César Barretxeguren.
141
00:11:20,240 --> 00:11:22,800
Que merda é a vida às vezes, não?
142
00:11:22,880 --> 00:11:25,560
Sabe se ele passava
por problemas financeiros?
143
00:11:26,400 --> 00:11:28,040
Vocês se conheciam, certo?
144
00:11:28,120 --> 00:11:31,040
Sim, nos conhecíamos.
Quase nos tornamos sócios.
145
00:11:31,880 --> 00:11:33,760
Sei que César o procurou.
146
00:11:33,840 --> 00:11:35,720
Ele nos chamou na empresa dele.
147
00:11:35,800 --> 00:11:38,480
Creio que chamou
os três para nos animarmos
148
00:11:38,560 --> 00:11:40,640
e, quem sabe, um de nós investir.
149
00:11:41,240 --> 00:11:42,320
E como foi?
150
00:11:42,920 --> 00:11:43,960
Um pouco triste.
151
00:11:44,560 --> 00:11:46,320
A compaixão não ajuda, nunca.
152
00:11:46,400 --> 00:11:49,120
- Ele falou da dívida?
- Soubemos por ele.
153
00:11:49,200 --> 00:11:51,320
Embora nesta cidade tudo é sabido.
154
00:11:51,400 --> 00:11:52,840
Ele estava desesperado.
155
00:11:52,920 --> 00:11:55,000
Então César saiu de mãos vazias.
156
00:11:55,080 --> 00:11:57,000
O pai sempre lhe dava uma mão,
157
00:11:57,520 --> 00:11:59,240
mas cansou-se de socorrê-lo.
158
00:12:00,080 --> 00:12:02,000
Conhece bem o pai dele, suponho.
159
00:12:02,080 --> 00:12:04,840
Ele é membro
da Conferência de Empresários.
160
00:12:04,920 --> 00:12:06,000
O capitão do navio.
161
00:12:06,080 --> 00:12:09,240
O Peio não é fácil.
Nós nos conhecemos a vida toda.
162
00:12:09,320 --> 00:12:12,160
Desde o ocorrido com a esposa,
ele se fechou e…
163
00:12:12,680 --> 00:12:14,520
tem conhecidos, como muito.
164
00:12:14,600 --> 00:12:16,800
Não estavam no noticiário outro dia?
165
00:12:17,480 --> 00:12:19,000
A história da prefeita.
166
00:12:19,080 --> 00:12:20,520
O bolo na Zubiri.
167
00:12:21,560 --> 00:12:24,680
Os empresários também
têm direito à greve, não é?
168
00:12:25,480 --> 00:12:27,400
Acusaram vocês de sexismo.
169
00:12:27,480 --> 00:12:28,320
Sim.
170
00:12:29,040 --> 00:12:29,880
Como sempre.
171
00:12:30,680 --> 00:12:31,600
Machismo zero.
172
00:12:31,680 --> 00:12:34,360
Tenho três filhas, mas agora tudo ofende.
173
00:12:34,440 --> 00:12:36,640
Já nem cumprimento com beijos mais.
174
00:12:36,720 --> 00:12:38,160
Estão muito sensíveis.
175
00:12:38,240 --> 00:12:40,760
Sempre disse, é o maior presente de Deus.
176
00:12:40,840 --> 00:12:42,520
A senhora Zubiri?
177
00:12:42,600 --> 00:12:44,480
A mulher em geral.
178
00:12:46,240 --> 00:12:48,000
Não sei bem o que quer dizer.
179
00:12:49,760 --> 00:12:52,200
Também reclamam se explicamos, então…
180
00:12:53,880 --> 00:12:55,080
Voltemos ao assunto.
181
00:12:59,920 --> 00:13:00,760
Sim?
182
00:13:11,360 --> 00:13:12,400
Obrigada.
183
00:13:20,160 --> 00:13:22,120
POLÍCIA
PESQUISANDO…
184
00:13:28,360 --> 00:13:29,440
SEM REGISTRO CRIMINAL
185
00:13:34,320 --> 00:13:36,080
Que ótimo, Bego, finalmente.
186
00:13:37,760 --> 00:13:39,480
Ainda precisam pegá-lo.
187
00:13:40,000 --> 00:13:41,080
Eles vão.
188
00:13:45,520 --> 00:13:47,840
Não sei, pensei que ficaria mais feliz.
189
00:13:56,840 --> 00:13:59,160
Meu corpo dói de vontade de abraçá-la.
190
00:13:59,880 --> 00:14:02,680
Bem, essa vontade fez bem para a Leire.
191
00:14:04,160 --> 00:14:06,160
Quer que eu vire missionária?
192
00:14:07,480 --> 00:14:10,440
- Não sei, queria me curar de outra forma.
- Como?
193
00:14:14,280 --> 00:14:16,160
Tentando não morrer sozinha.
194
00:14:17,720 --> 00:14:19,320
- Não é tão difícil, é?
- Não.
195
00:14:19,400 --> 00:14:21,800
Sabe que eu tentei te arrumar namorado.
196
00:14:23,880 --> 00:14:27,480
- Nenhum deles voltou a ligar.
- Você reclamou a noite toda.
197
00:14:27,560 --> 00:14:30,240
Foi o que me disseram.
Achei que não tinha gostado.
198
00:14:30,320 --> 00:14:33,720
Não gostei mesmo.
Mas também não me esforcei muito.
199
00:14:35,000 --> 00:14:36,400
E o cara da cúmbia?
200
00:14:37,320 --> 00:14:39,520
Ele é legal, mas só amizade colorida.
201
00:14:40,040 --> 00:14:41,280
O que mais você quer?
202
00:14:43,000 --> 00:14:44,120
O mesmo que todos.
203
00:14:45,240 --> 00:14:48,320
Fale por si própria.
Eu só quero outra cerveja.
204
00:14:58,120 --> 00:15:00,480
- Não ligaram da escola?
- Sim.
205
00:15:01,280 --> 00:15:02,440
Agora há pouco.
206
00:15:03,400 --> 00:15:04,240
E?
207
00:15:04,760 --> 00:15:07,440
O que acha? Está expulsadíssima.
208
00:15:11,320 --> 00:15:12,240
A vovó sabe?
209
00:15:13,120 --> 00:15:16,360
Sim, mas tranquila.
Sua avó decidiu que a culpa é da sua mãe.
210
00:15:16,880 --> 00:15:17,880
E um pouco minha.
211
00:15:18,560 --> 00:15:20,480
E um pouco por não comer frango.
212
00:15:24,920 --> 00:15:27,080
Ela arrumou namorada para o papai.
213
00:15:31,520 --> 00:15:32,720
Ela é legal.
214
00:15:36,560 --> 00:15:37,920
Mas não deu match.
215
00:15:46,360 --> 00:15:48,240
Os encontros são chatos.
216
00:15:50,360 --> 00:15:53,520
Tentar vender uma moto,
sabendo que está quebrada…
217
00:15:54,080 --> 00:15:56,760
E perceber que estão te vendendo outra.
218
00:15:57,400 --> 00:15:58,440
Se dá errado,
219
00:15:59,640 --> 00:16:01,040
você se sente um merda.
220
00:16:01,760 --> 00:16:06,400
Se dá certo, quase pior,
pois não gostava da outra pessoa, mas…
221
00:16:07,280 --> 00:16:08,880
viemos jogar, não?
222
00:16:10,240 --> 00:16:12,360
E de manhã parece que te raptaram.
223
00:16:13,360 --> 00:16:14,480
"Onde estou?
224
00:16:14,560 --> 00:16:15,920
Por que dói tudo?"
225
00:16:18,400 --> 00:16:20,200
E às vezes até te filmam.
226
00:16:26,120 --> 00:16:27,960
Temos uma vencedora.
227
00:16:34,800 --> 00:16:35,840
Ela quer ficar aqui.
228
00:16:36,920 --> 00:16:37,760
O que acha?
229
00:16:38,440 --> 00:16:39,560
Tudo bem.
230
00:16:39,640 --> 00:16:42,360
Estou indo. Se precisar de algo, me avise.
231
00:16:43,160 --> 00:16:44,760
Volto logo cedo.
232
00:16:46,320 --> 00:16:49,720
Amanhã haverá um evento oficial
que pode te interessar.
233
00:16:50,440 --> 00:16:51,640
Nós de braços dados?
234
00:16:54,400 --> 00:16:56,880
Minha mãe pode ter
outra candidata pra mim.
235
00:16:58,120 --> 00:16:59,240
É para ir à ópera.
236
00:16:59,880 --> 00:17:02,080
Não! Sério?
237
00:17:05,800 --> 00:17:09,000
Só para ver os rostos
das pessoas valeria a pena.
238
00:17:10,520 --> 00:17:11,960
E não só por isso.
239
00:17:38,960 --> 00:17:40,080
Ei.
240
00:17:41,240 --> 00:17:42,520
O que foi?
241
00:18:03,880 --> 00:18:04,960
Devo parar?
242
00:18:06,600 --> 00:18:08,040
Não sei o que há comigo.
243
00:18:09,400 --> 00:18:10,400
Não se preocupe.
244
00:18:11,280 --> 00:18:12,400
Tudo bem.
245
00:18:16,320 --> 00:18:17,320
Fique.
246
00:18:18,520 --> 00:18:19,440
Claro.
247
00:18:34,320 --> 00:18:35,200
Veja…
248
00:18:35,720 --> 00:18:38,000
hoje nem apareceu no escritório.
249
00:18:39,280 --> 00:18:41,280
Está destruída.
250
00:18:42,320 --> 00:18:44,600
Estava na hora.
251
00:18:47,800 --> 00:18:51,080
Peio, esta cidade vai dever muito a você.
252
00:18:52,200 --> 00:18:54,920
Veja, tenho uma lista em mente e podemos…
253
00:18:55,000 --> 00:18:56,920
Não é questão
de trazer o inimigo pra casa,
254
00:18:58,720 --> 00:19:00,200
nesse caso, a inimiga.
255
00:19:39,120 --> 00:19:41,120
Temos que contar o que sabemos.
256
00:19:41,920 --> 00:19:43,200
E o que sabemos?
257
00:19:44,560 --> 00:19:46,160
Na noite que saí de casa,
258
00:19:46,680 --> 00:19:49,000
achei um celular na bolsa do César.
259
00:19:49,760 --> 00:19:51,200
Havia apenas um número.
260
00:19:51,800 --> 00:19:54,880
Pensei que fosse
para falar com ela, a Malen.
261
00:19:56,200 --> 00:19:57,160
E liguei.
262
00:19:58,240 --> 00:19:59,160
Para…
263
00:19:59,840 --> 00:20:02,320
gritar com ela ou insultá-la.
264
00:20:04,680 --> 00:20:05,760
Um homem atendeu.
265
00:20:06,960 --> 00:20:08,560
- Quem era?
- Não sei.
266
00:20:10,040 --> 00:20:11,040
O que ele disse?
267
00:20:11,120 --> 00:20:13,480
Ele pensou que fosse o César ligando.
268
00:20:14,120 --> 00:20:15,240
E me perguntou:
269
00:20:16,640 --> 00:20:18,400
"Já não teve o suficiente?"
270
00:20:20,280 --> 00:20:21,120
Peio…
271
00:20:22,400 --> 00:20:24,600
temos que levar o telefone à polícia.
272
00:20:25,200 --> 00:20:28,320
Porque assim podem pegar
o filho da puta que fez isso.
273
00:20:28,840 --> 00:20:29,720
Ele o matou.
274
00:20:31,800 --> 00:20:33,440
E agora somos cúmplices.
275
00:20:35,040 --> 00:20:37,040
E isso vai trazê-lo de volta?
276
00:20:37,680 --> 00:20:38,680
Não.
277
00:20:39,440 --> 00:20:41,080
Vai tirar nossa culpa?
278
00:20:42,760 --> 00:20:43,680
Não.
279
00:20:45,040 --> 00:20:46,560
Então para quê?
280
00:20:52,600 --> 00:20:53,960
Para sofrer em paz.
281
00:21:21,240 --> 00:21:22,280
Senhora Zubiri?
282
00:21:22,960 --> 00:21:24,800
- Olá.
- Olá.
283
00:21:25,640 --> 00:21:27,600
Falaram-me da sua filha na delegacia.
284
00:21:27,680 --> 00:21:29,000
Como ela está?
285
00:21:29,520 --> 00:21:32,800
- Não sabia se devia ligar.
- Não se preocupe, ela está bem.
286
00:21:33,320 --> 00:21:35,880
- Na medida do possível.
- Sinto muito.
287
00:21:35,960 --> 00:21:38,800
- Não acredito que possa ajudá-la.
- Eu sei.
288
00:21:39,400 --> 00:21:40,880
Como vai meu caso?
289
00:21:40,960 --> 00:21:42,520
Os suspeitos são clones.
290
00:21:42,600 --> 00:21:45,760
Cheios de si, machistas
291
00:21:45,840 --> 00:21:48,520
e os três adorariam tirá-la do caminho.
292
00:21:49,280 --> 00:21:51,400
Perguntou abertamente sobre mim?
293
00:21:51,480 --> 00:21:55,400
Não, nem precisou.
Também sei contar meias-verdades.
294
00:21:55,480 --> 00:21:57,920
E os Barretxegurens seguem calados.
295
00:21:58,000 --> 00:22:01,560
Mas o banco do César me disse
que há dois meses depositaram
296
00:22:01,640 --> 00:22:03,760
meio milhão de euros em duas parcelas.
297
00:22:03,840 --> 00:22:07,520
A dívida absorveu tudo,
mas ainda havia um rombo para tapar.
298
00:22:07,600 --> 00:22:09,200
Por isso queria mais dinheiro.
299
00:22:09,280 --> 00:22:11,920
A má notícia é
que depositaram em dinheiro.
300
00:22:12,520 --> 00:22:13,640
Sem deixar rastro.
301
00:22:13,720 --> 00:22:17,520
Exato, mas quantas pessoas conhece
que podem pagar essa quantia?
302
00:22:18,400 --> 00:22:20,160
Acho que estamos no caminho certo.
303
00:22:20,920 --> 00:22:23,560
Por favor, me conte tudo o que descobrir.
304
00:22:24,160 --> 00:22:25,000
Claro.
305
00:22:25,080 --> 00:22:26,240
Obrigada, Alicia.
306
00:22:33,320 --> 00:22:34,480
Bom dia.
307
00:22:36,760 --> 00:22:38,480
Estou numa entrevista de emprego.
308
00:22:38,560 --> 00:22:41,240
Serei breve.
Sou a investigadora Alicia Vázquez.
309
00:22:41,320 --> 00:22:43,040
Procuro por Jon Aldaola.
310
00:22:46,880 --> 00:22:48,840
Meu irmão não mora mais aqui.
311
00:22:49,440 --> 00:22:52,000
Seu irmão é suspeito de haver divulgado
312
00:22:52,080 --> 00:22:54,440
imagens íntimas de uma parceira.
313
00:22:55,680 --> 00:22:56,600
Qual parceira?
314
00:22:57,200 --> 00:22:59,760
Ane Uribe. Sabe que ela se suicidou.
315
00:23:03,680 --> 00:23:05,040
Vou tirar o dia livre.
316
00:23:05,760 --> 00:23:06,840
Hoje também?
317
00:23:08,320 --> 00:23:09,800
A Leire precisa de mim.
318
00:23:12,520 --> 00:23:14,640
Ela tem o pai, que não é o prefeito.
319
00:23:15,920 --> 00:23:17,800
O Gorka está forte, Malen.
320
00:23:22,440 --> 00:23:24,040
Desde que o vídeo vazou,
321
00:23:25,080 --> 00:23:26,080
eu mal durmo.
322
00:23:28,680 --> 00:23:31,480
Durante o dia, finjo que nada me afeta.
323
00:23:32,120 --> 00:23:35,480
Nem os olhares,
nem os recados, nem as piadas.
324
00:23:36,960 --> 00:23:39,400
Nem saber que minha família desmoronou.
325
00:23:41,440 --> 00:23:42,800
Mas me afeta.
326
00:23:47,040 --> 00:23:48,880
E à noite não consigo respirar.
327
00:23:51,040 --> 00:23:54,800
Minha filha quase enlouquece
achando que lhe fariam o mesmo que a mim.
328
00:23:55,760 --> 00:23:57,200
Ela se sentiu indefesa.
329
00:23:58,280 --> 00:23:59,640
Sabe por quê?
330
00:24:01,280 --> 00:24:02,920
Porque eu não me defendi.
331
00:24:04,560 --> 00:24:06,680
Não te obedeci, eu concordei.
332
00:24:07,480 --> 00:24:10,040
Pensei que ignorando-os seria mais livre,
333
00:24:10,760 --> 00:24:13,240
mas só eles ficaram mais livres.
334
00:24:14,800 --> 00:24:15,880
Malen…
335
00:24:17,600 --> 00:24:20,280
que liberdade pode ter,
perdendo seu trabalho?
336
00:24:23,240 --> 00:24:24,680
Você não pode denunciar.
337
00:24:27,320 --> 00:24:29,040
Eu sei quem era seu amante.
338
00:24:30,160 --> 00:24:31,400
Que descanse em paz.
339
00:24:35,200 --> 00:24:36,280
Você sabia?
340
00:24:37,880 --> 00:24:39,320
E me levou ao funeral dele?
341
00:24:39,400 --> 00:24:40,840
Eu soube naquele dia.
342
00:24:42,200 --> 00:24:43,680
Você ficou transparente.
343
00:24:44,400 --> 00:24:46,320
Por que não me falou antes?
344
00:24:46,920 --> 00:24:49,200
Bem, só queria que você esquecesse.
345
00:24:52,080 --> 00:24:54,720
É curioso que você seja tão inocente.
346
00:25:01,480 --> 00:25:02,520
Eu já vou.
347
00:25:04,720 --> 00:25:06,800
Vou trabalhar para manter suas opções.
348
00:25:06,880 --> 00:25:09,760
Não consegui impedir
a investigação de ofício.
349
00:25:12,160 --> 00:25:15,240
Faltam alguns dias
para o anúncio da candidatura.
350
00:25:15,960 --> 00:25:17,840
Não vai progredir tão rápido.
351
00:25:18,840 --> 00:25:21,120
E, com sorte, não vai dar em nada.
352
00:25:23,240 --> 00:25:25,080
Que seja sua última folga.
353
00:25:42,720 --> 00:25:44,440
À VENDA
354
00:27:37,720 --> 00:27:39,320
Jon Aldaola? Parado!
355
00:27:58,880 --> 00:27:59,920
Parado!
356
00:28:00,680 --> 00:28:02,880
Eu não fiz nada.
357
00:28:05,760 --> 00:28:06,760
Vire-se.
358
00:28:06,840 --> 00:28:08,760
- O que está havendo?
- Vire-se!
359
00:28:10,880 --> 00:28:11,840
No caminhão.
360
00:28:16,840 --> 00:28:21,160
Segundo as informações, boa parte
dos membros da prefeitura de Bilbao
361
00:28:21,240 --> 00:28:24,880
foram vacinados semanas
antes do governo central autorizar.
362
00:28:24,960 --> 00:28:28,360
Viu? Aí está. Gorka, o pequeno Maquiavel.
363
00:28:28,440 --> 00:28:30,200
Ele tem fome, só isso.
364
00:28:30,960 --> 00:28:32,640
E Malen cuidando do ninho.
365
00:28:32,720 --> 00:28:36,720
A informação envolve o próprio prefeito,
Txema Lezcano. Outros oito…
366
00:28:36,800 --> 00:28:38,360
Matou o próprio pai.
367
00:28:38,440 --> 00:28:40,800
Malen também
não se vacinou e ameaçou vazar.
368
00:28:40,880 --> 00:28:42,520
Mas ele fez. Filho da puta!
369
00:28:42,600 --> 00:28:45,400
Malen só tinha uma opção
quando o vídeo vazou.
370
00:28:45,480 --> 00:28:47,600
Ser perfeita. E adivinhe.
371
00:28:49,160 --> 00:28:50,800
Vai voltar aos saraus?
372
00:28:51,880 --> 00:28:53,120
Você era bom nisso.
373
00:28:56,920 --> 00:28:58,560
Eu tinha medo do vírus.
374
00:28:58,640 --> 00:29:01,080
Se ficasse doente, o que seria de Bilbao?
375
00:29:01,160 --> 00:29:02,360
Claro.
376
00:29:02,440 --> 00:29:05,840
Gorka só não se vacinou
porque estava com medo.
377
00:29:06,440 --> 00:29:08,360
Acredita em tudo que lê.
378
00:29:09,160 --> 00:29:10,840
Mas sabia que ia atrás da Malen.
379
00:29:10,920 --> 00:29:11,920
Não somente dela.
380
00:29:13,040 --> 00:29:14,880
Foi atrás da sua reputação.
381
00:29:18,560 --> 00:29:20,040
Minha cabeça está boa.
382
00:29:22,160 --> 00:29:24,440
Sei que veio salvar sua protegida.
383
00:29:26,760 --> 00:29:28,560
Tentei deixá-la cair.
384
00:29:30,440 --> 00:29:32,440
De certa forma, ela merece.
385
00:29:32,520 --> 00:29:33,800
Mas não consigo.
386
00:29:35,160 --> 00:29:36,280
Sentimental, Miren?
387
00:29:39,000 --> 00:29:40,400
Eu acredito nela.
388
00:29:40,480 --> 00:29:41,720
Como não acreditar?
389
00:29:42,320 --> 00:29:45,200
Passou-lhe suas ambições,
como a uma filha.
390
00:29:46,520 --> 00:29:47,840
Talvez.
391
00:29:47,920 --> 00:29:49,040
Ela parece você.
392
00:29:50,120 --> 00:29:51,600
Ainda mais depois do ocorrido.
393
00:29:55,520 --> 00:29:57,000
Aquilo foi diferente.
394
00:30:03,520 --> 00:30:06,200
Sei que tem algo
pra afundar o canalha do Gorka.
395
00:30:17,160 --> 00:30:18,240
O que houve?
396
00:30:20,200 --> 00:30:22,400
Lezcano me deu algo para derrubar o Gorka.
397
00:30:22,480 --> 00:30:24,680
"O Retorno da Fada Madrinha".
398
00:30:24,760 --> 00:30:25,600
O que é?
399
00:30:25,680 --> 00:30:28,360
Ele é cliente regular
de um serviço de acompanhantes.
400
00:30:29,400 --> 00:30:31,560
- Lezcano disse isso?
- Sim.
401
00:30:32,160 --> 00:30:34,520
Outro cliente lhe disse, um construtor.
402
00:30:34,600 --> 00:30:35,560
Vamos ver.
403
00:30:35,640 --> 00:30:39,080
Toda quinta-feira,
Gorka bate ponto. Das 22h às 3h.
404
00:30:39,160 --> 00:30:41,000
Seria fácil fotografá-lo,
405
00:30:41,080 --> 00:30:43,880
mesmo lá dentro,
se o jornalista fingir ser cliente.
406
00:30:43,960 --> 00:30:46,520
Daríamos a dica
sem nos identificar, claro.
407
00:30:47,080 --> 00:30:49,400
É tão picante que não faria diferença.
408
00:30:49,480 --> 00:30:51,960
- Mas ele é casado e tem filhos.
- Ele merece?
409
00:30:52,640 --> 00:30:55,360
- Não podemos fazer isso.
- Não compare, Malen.
410
00:30:55,880 --> 00:30:59,320
Claro que podemos.
A prostituição é mais que algo pessoal.
411
00:30:59,400 --> 00:31:00,680
Você é abolicionista.
412
00:31:00,760 --> 00:31:03,200
- Quer um mulherengo na prefeitura?
- Não.
413
00:31:04,320 --> 00:31:05,600
Mas não vamos usar.
414
00:31:05,680 --> 00:31:09,520
Malen, no momento,
é a única opção para estar à frente dele.
415
00:31:10,040 --> 00:31:11,600
Ele tem os empresários
416
00:31:11,680 --> 00:31:14,040
e roubou seu trunfo sobre a vacinação.
417
00:31:15,480 --> 00:31:16,600
Ele vai ser eleito.
418
00:31:19,280 --> 00:31:20,480
Malen.
419
00:31:38,720 --> 00:31:42,400
Se estava se escondendo,
é porque sabe que Ane morreu, certo?
420
00:31:42,480 --> 00:31:44,000
Não estava me escondendo.
421
00:31:44,520 --> 00:31:46,000
Sim, claro.
422
00:31:48,720 --> 00:31:50,720
Como se sente sobre a morte dela?
423
00:31:50,800 --> 00:31:52,040
Eu fico triste.
424
00:31:52,640 --> 00:31:53,880
Fica triste.
425
00:31:53,960 --> 00:31:57,640
Não liga para coisas
do tipo "descanse em paz", não é?
426
00:31:58,240 --> 00:32:00,120
Não me meto na decisão dos outros.
427
00:32:00,200 --> 00:32:02,440
Pensasse nisso quando ela te rejeitou.
428
00:32:02,520 --> 00:32:03,360
Como assim?
429
00:32:03,440 --> 00:32:05,520
Fica puto por não precisarem de você.
430
00:32:06,120 --> 00:32:08,400
Por que sempre agem como vadias com você?
431
00:32:10,560 --> 00:32:11,840
Não, Jon.
432
00:32:11,920 --> 00:32:14,880
Sinto dizer que não agem
como vadias com você.
433
00:32:15,440 --> 00:32:18,800
Fogem de você para se protegerem.
Porque você é um veneno.
434
00:32:19,440 --> 00:32:20,560
Quero outra pessoa.
435
00:32:20,640 --> 00:32:23,280
Se não fosse veneno,
se olhasse para dentro,
436
00:32:23,360 --> 00:32:25,880
reconhecesse sua própria merda
e se limpasse,
437
00:32:25,960 --> 00:32:29,000
é possível, talvez,
que alguma ficasse ao seu lado.
438
00:32:29,080 --> 00:32:31,280
O que é isso, sessão de terapia?
439
00:32:31,880 --> 00:32:33,000
Quem dera.
440
00:32:33,080 --> 00:32:36,080
Poderia te mostrar
as provas e mandá-lo para cadeia.
441
00:32:36,640 --> 00:32:40,400
Estou gastando energia com você,
pois em um ano estará livre.
442
00:32:40,480 --> 00:32:44,360
Tem 12 meses para pensar
no que quer para o resto da sua vida.
443
00:32:44,440 --> 00:32:45,680
Como assim, cadeia?
444
00:32:46,600 --> 00:32:50,440
Veja, se não me mostrou
as provas é porque não as tem.
445
00:33:09,640 --> 00:33:10,560
E daí?
446
00:33:19,480 --> 00:33:21,960
Também tenho o depoimento de uma psicóloga
447
00:33:22,040 --> 00:33:25,200
a quem Ane disse
que você era o culpado do vazamento.
448
00:33:26,680 --> 00:33:30,960
Sei que Ane te ligou
um dia depois da foto aparecer na fábrica.
449
00:33:31,040 --> 00:33:32,680
A Ane não tinha meu número.
450
00:33:32,760 --> 00:33:36,360
Não o seu atual.
O outro, o que você desativou.
451
00:33:36,960 --> 00:33:38,200
Seu celular está comigo.
452
00:33:38,840 --> 00:33:42,640
E uns colegas revistaram
a casa do seu irmão e a oficina.
453
00:33:42,720 --> 00:33:44,480
Acharam seu computador.
454
00:33:45,600 --> 00:33:49,880
Poderia começar bem
me dizendo para quem mandou na fábrica.
455
00:33:49,960 --> 00:33:52,400
Não mandei nada para a fábrica.
456
00:34:03,480 --> 00:34:06,320
Vou te lembrar de uma coisa,
caso tenha esquecido.
457
00:34:06,400 --> 00:34:08,400
A vítima não é você.
458
00:34:25,080 --> 00:34:26,000
E é isso.
459
00:34:31,480 --> 00:34:32,920
Melhor que nada, certo?
460
00:34:37,520 --> 00:34:39,320
Gostaria de vê-lo cara a cara.
461
00:34:40,200 --> 00:34:41,040
Sim.
462
00:34:42,120 --> 00:34:43,840
E eu, quebrar a cara dele.
463
00:34:45,280 --> 00:34:46,360
Mas para quê?
464
00:34:50,760 --> 00:34:53,640
É o que é, Kepa.
Vai ficar uma ferida feia.
465
00:34:57,360 --> 00:34:58,600
Você não desiste?
466
00:35:00,840 --> 00:35:01,880
Desculpe.
467
00:35:06,680 --> 00:35:08,320
O que vai fazer agora? Tem planos?
468
00:35:09,840 --> 00:35:11,200
Pensei em ler.
469
00:35:12,120 --> 00:35:14,200
Não leio desde que Ane se foi.
470
00:35:16,000 --> 00:35:17,720
- Que baita plano, não?
- Sim.
471
00:35:19,080 --> 00:35:20,000
Baita plano.
472
00:35:24,400 --> 00:35:25,520
Vamos!
473
00:35:26,160 --> 00:35:28,360
- Eu disse não.
- Anime-se!
474
00:35:28,440 --> 00:35:31,600
- Pra convencê-los prometi que subiria.
- Por que prometeu por mim?
475
00:35:31,680 --> 00:35:32,920
- Bego.
- Que chata!
476
00:35:33,000 --> 00:35:34,960
Como chata? Não, sou legal.
477
00:35:36,680 --> 00:35:38,320
Nunca subiu num desses?
478
00:35:38,400 --> 00:35:40,520
Não me apetece.
479
00:35:40,600 --> 00:35:42,840
- Chata!
- Chata!
480
00:35:42,920 --> 00:35:45,360
- Chata!
- Chata!
481
00:35:45,440 --> 00:35:47,600
É só uma vez. E é divertido.
482
00:35:47,680 --> 00:35:50,560
- Já que não se anima, vamos tentar.
- Não.
483
00:35:50,640 --> 00:35:52,400
- A Ane pulava.
- Sim.
484
00:35:53,360 --> 00:35:54,440
Ora, vamos!
485
00:35:54,520 --> 00:35:56,680
Vamos lá, suba! Experimente!
486
00:36:01,760 --> 00:36:03,840
Muito bem!
487
00:36:07,480 --> 00:36:08,960
Sim, muito bom.
488
00:36:09,640 --> 00:36:12,640
Sério, parece que fez isso a vida toda.
489
00:36:20,040 --> 00:36:21,480
Meu nome era Ane Uribe.
490
00:36:22,120 --> 00:36:25,280
Tinha 1,77m, olhos castanhos,
491
00:36:25,840 --> 00:36:27,040
quatro restaurações.
492
00:36:28,560 --> 00:36:30,480
Quando pequena, tive sarampo.
493
00:36:31,000 --> 00:36:32,720
Quebrei o braço patinando.
494
00:36:33,760 --> 00:36:35,040
Era boa aluna.
495
00:36:35,120 --> 00:36:37,040
Mas me distraía.
496
00:36:38,400 --> 00:36:40,000
Queria ser bióloga,
497
00:36:40,520 --> 00:36:42,600
para aprender como tudo funcionava.
498
00:36:43,280 --> 00:36:44,520
Para entender.
499
00:36:45,640 --> 00:36:47,600
Mas larguei o ensino médio na metade.
500
00:36:47,680 --> 00:36:48,520
POLÍCIA
501
00:36:48,600 --> 00:36:50,160
Arrumei um trabalho fácil.
502
00:36:51,080 --> 00:36:52,560
E nunca entendi.
503
00:36:55,000 --> 00:36:58,600
Embora não tenha ido
muito longe, eu teria gostado.
504
00:37:00,480 --> 00:37:02,960
Assistia a documentários e pensava,
505
00:37:03,040 --> 00:37:04,200
"O que faço aqui?"
506
00:37:06,920 --> 00:37:11,000
Logo arrumava desculpas.
O dinheiro, o tempo…
507
00:37:12,080 --> 00:37:13,280
O medo é assim.
508
00:37:15,120 --> 00:37:16,920
Eu era boa em contar piadas.
509
00:37:17,440 --> 00:37:18,720
Era o meu charme.
510
00:37:19,720 --> 00:37:20,600
Tinha cócegas.
511
00:37:21,440 --> 00:37:22,560
Muitas.
512
00:37:23,520 --> 00:37:26,640
Chorava com vídeos de crianças
ouvindo pela primeira vez.
513
00:37:29,880 --> 00:37:32,240
Acho que teria sido uma boa mãe.
514
00:37:33,280 --> 00:37:34,320
Não sei.
515
00:37:35,200 --> 00:37:37,000
Às vezes, imaginava o rosto.
516
00:41:45,560 --> 00:41:47,040
- Olá, Leire.
- Olá.
517
00:41:47,120 --> 00:41:48,360
Sou a Olaia.
518
00:41:49,320 --> 00:41:50,280
Sente-se.
519
00:42:04,680 --> 00:42:07,840
ALFAIATE
SOMENTE COM HORA MARCADA
520
00:42:11,840 --> 00:42:14,160
Olá, queria falar com Koldo, por favor.
521
00:42:16,560 --> 00:42:17,520
Obrigada.
522
00:42:28,360 --> 00:42:29,680
- Olá.
- Bom dia.
523
00:42:30,280 --> 00:42:31,760
Como posso ajudar?
524
00:42:31,840 --> 00:42:34,280
Meu nome é Alicia. Sou policial.
525
00:42:34,360 --> 00:42:37,120
Na delegacia me disseram onde encontrá-lo.
526
00:42:37,880 --> 00:42:40,360
Sei que pegaram quem me bateu.
527
00:42:41,040 --> 00:42:42,400
- Obrigado.
- De nada.
528
00:42:44,880 --> 00:42:46,960
É estranho ver você vestido assim.
529
00:42:47,760 --> 00:42:49,760
É um traje como qualquer outro.
530
00:42:51,000 --> 00:42:52,800
E torna minha vida mais fácil.
531
00:42:54,000 --> 00:42:55,280
Que pena, não?
532
00:42:56,560 --> 00:42:58,920
Posso te dar meu TikTok. Lá sou eu mesmo.
533
00:43:01,680 --> 00:43:03,800
Você deveria se mostrar como é.
534
00:43:05,080 --> 00:43:08,280
Sei que está tentando ser legal,
mas não entende.
535
00:43:09,960 --> 00:43:11,120
Sou lésbica.
536
00:43:13,040 --> 00:43:15,560
Passei por algo assim há um tempo.
537
00:43:15,640 --> 00:43:18,120
Antes, as coisas eram piores que agora,
538
00:43:18,200 --> 00:43:19,720
mas ainda há muito ódio.
539
00:43:20,720 --> 00:43:23,600
Não acredite neles. Não engula esse ódio.
540
00:43:25,040 --> 00:43:28,440
É importante se defender
e não abaixar a cabeça.
541
00:43:29,240 --> 00:43:30,800
Você tem direito a tudo.
542
00:43:33,240 --> 00:43:34,600
Não viva pela metade.
543
00:43:37,600 --> 00:43:38,600
Acredite em mim.
544
00:43:40,560 --> 00:43:42,040
Sei o que estou falando.
545
00:44:14,440 --> 00:44:15,440
Quero denunciar.
546
00:45:48,040 --> 00:45:50,960
Legendas: Beatriz Mussolin