1 00:00:07,160 --> 00:00:10,840 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 CAPÍTULO 7 AMANHÃ 3 00:01:43,520 --> 00:01:44,560 Amor. 4 00:01:45,960 --> 00:01:49,680 - Não responde minhas mensagens? - Onde diabos postou os vídeos? 5 00:01:52,800 --> 00:01:55,440 - Onde estão? - Não sei. 6 00:01:58,120 --> 00:01:58,960 "Xabi… 7 00:02:02,960 --> 00:02:04,240 Xabi…" 8 00:02:42,960 --> 00:02:44,000 Alicia. 9 00:02:44,080 --> 00:02:47,120 Bizen Goikoetxea foi ontem à noite à delegacia. 10 00:02:47,200 --> 00:02:48,200 Ele me deu nomes. 11 00:02:48,880 --> 00:02:50,000 Que ótimo. 12 00:02:50,080 --> 00:02:52,080 Derrotou uma fábrica inteira, Begoña. 13 00:02:52,680 --> 00:02:54,360 Sua irmã estaria orgulhosa. 14 00:02:54,440 --> 00:02:55,920 Muito obrigada, Alicia. 15 00:02:56,720 --> 00:02:59,360 Poderei vasculhar os telefones de todos. 16 00:02:59,440 --> 00:03:01,800 Alguns terão apagado as provas, outros não. 17 00:03:01,880 --> 00:03:06,120 - Ele disse quem mandou as imagens? - Não, mas vou descobrir. 18 00:03:06,800 --> 00:03:10,600 Também estou insistindo na lista de chamadas da Ane. 19 00:03:10,680 --> 00:03:13,200 Descobrirei o sobrenome do Jon, prometo. 20 00:03:13,720 --> 00:03:16,040 - Tenho certeza. - Até logo, Begoña. 21 00:03:16,120 --> 00:03:18,720 - Manterei você informada. - Tchau, Alicia. 22 00:03:18,800 --> 00:03:19,640 Obrigada. 23 00:03:27,880 --> 00:03:28,800 As instituições 24 00:03:28,880 --> 00:03:30,400 OBSERVATÓRIO DO TRABALHO FEMININO 25 00:03:30,480 --> 00:03:34,560 devem comprometer-se a assumir os cuidados 26 00:03:34,640 --> 00:03:39,320 e facilitar medidas de conciliação reais e eficazes. 27 00:03:39,920 --> 00:03:41,360 Ao negar isso, 28 00:03:41,880 --> 00:03:44,080 não conquistamos nossa independência. 29 00:03:44,960 --> 00:03:47,760 Nós perpetuamos esses fardos. 30 00:03:50,880 --> 00:03:53,000 Obrigada por vir e não guardar rancor. 31 00:03:53,080 --> 00:03:54,040 Rancor? 32 00:03:54,120 --> 00:03:56,320 Ofereci apoio e você mudou de ideia. 33 00:03:58,040 --> 00:04:00,080 Lembro-me da nossa conversa todos os dias. 34 00:04:00,920 --> 00:04:01,920 Eu acredito. 35 00:04:02,520 --> 00:04:04,200 Alerta aliado. Gorka. 36 00:04:06,600 --> 00:04:07,720 Bom dia. 37 00:04:08,720 --> 00:04:10,000 Todos me ouvem? 38 00:04:10,880 --> 00:04:14,000 - Comece a gravar, tenho algo a dizer. - Ele não ousaria… 39 00:04:14,080 --> 00:04:15,600 Bem, como sabem, 40 00:04:16,360 --> 00:04:19,080 há anos trabalho arduamente por esta cidade 41 00:04:19,600 --> 00:04:22,600 e, finalmente, este trabalho foi recompensado. 42 00:04:23,840 --> 00:04:26,320 Sinto-me muito honrado em comunicar 43 00:04:26,400 --> 00:04:32,320 a decisão do partido a que pertenço de considerar minha candidatura 44 00:04:32,400 --> 00:04:34,800 às eleições municipais do próximo mês. 45 00:04:35,440 --> 00:04:36,680 Obrigado. 46 00:04:37,280 --> 00:04:38,800 Como "decisão do partido"? 47 00:04:38,880 --> 00:04:41,240 Ele aprendeu comigo. E agora? 48 00:04:42,680 --> 00:04:45,080 Deve ser a mídia. Dê um gelo neles. 49 00:04:45,160 --> 00:04:46,760 É da escola da minha filha. 50 00:04:48,000 --> 00:04:48,840 Sim? 51 00:04:53,320 --> 00:04:54,560 O que está dizendo? 52 00:04:55,640 --> 00:04:57,440 Que problema havia em mudar de escola? 53 00:04:57,520 --> 00:05:00,120 Queria que ela aprendesse a se frustrar. 54 00:05:00,200 --> 00:05:01,800 Ela está viva, Alfredo. 55 00:05:01,880 --> 00:05:06,320 Ela se frustra todo santo dia. Deixe de lições arcaicas, droga. 56 00:05:06,400 --> 00:05:08,440 Veja onde estamos por falta dessas lições. 57 00:05:09,960 --> 00:05:12,600 Isso já aconteceu antes, e não fizemos nada. 58 00:05:12,680 --> 00:05:14,680 Vai me dizer que foi algo pontual? 59 00:05:14,760 --> 00:05:17,680 Que ela teve um dia ruim? Tem um garoto no hospital! 60 00:05:17,760 --> 00:05:19,240 Não sabemos o que houve. 61 00:05:19,880 --> 00:05:22,280 Está assumindo que nossa filha é doente. 62 00:05:22,920 --> 00:05:24,840 Malen, ela bateu em você. 63 00:05:24,920 --> 00:05:27,640 Ela te chutou no chão. A mãe dela. 64 00:05:28,480 --> 00:05:31,560 Mas, claro, você passava o dia inteiro na prefeitura, 65 00:05:31,640 --> 00:05:33,840 era conveniente achar que tudo ia bem, certo? 66 00:05:34,600 --> 00:05:37,960 Destruí meu lar por culpa da ambição? 67 00:05:38,040 --> 00:05:39,280 Sério, Alfredo? 68 00:05:40,400 --> 00:05:41,400 Eu sei lá. 69 00:05:42,280 --> 00:05:45,480 Podia ter lhe dado mil lições enquanto eu estava fora. 70 00:05:45,560 --> 00:05:49,040 E o que você fez? Preocupou-se com seu ego ferido. 71 00:05:53,320 --> 00:05:54,280 Malen. 72 00:05:55,360 --> 00:05:57,520 Não sei qual é o meu lugar. 73 00:05:59,440 --> 00:06:00,520 Cantar. 74 00:06:01,280 --> 00:06:04,880 E cuidar das pessoas. Metade da humanidade faz isso. 75 00:06:04,960 --> 00:06:06,720 Não é tão difícil, cara. 76 00:06:08,800 --> 00:06:12,680 Mas não se preocupe, minha carreira já está indo pra merda. 77 00:06:12,760 --> 00:06:14,160 Vai até gostar de mim de novo. 78 00:06:16,800 --> 00:06:17,760 Alô? 79 00:06:19,640 --> 00:06:21,320 Sim, já estamos indo. 80 00:06:33,040 --> 00:06:33,880 Leire. 81 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 Seus pais estão vindo. 82 00:06:37,840 --> 00:06:39,120 - Não! - Ei! 83 00:06:39,200 --> 00:06:41,040 Eles se preocupam com você, certo? 84 00:06:41,120 --> 00:06:43,080 - São boas pessoas. - Mas eu não! 85 00:06:46,080 --> 00:06:48,560 - O que houve? - A merda da minha cabeça! 86 00:06:48,640 --> 00:06:50,240 Está tudo aqui. 87 00:06:52,560 --> 00:06:53,760 O que é "tudo"? 88 00:06:55,920 --> 00:06:57,080 Os vídeos. 89 00:06:57,960 --> 00:07:00,000 Como assim, vídeos? Vídeos seus? 90 00:07:01,880 --> 00:07:02,920 O que aconteceu? 91 00:07:03,840 --> 00:07:05,960 Eu arrebentei o meu ex. 92 00:07:06,040 --> 00:07:08,520 Por uma paranoia. É mentira que sou normal! 93 00:07:08,600 --> 00:07:11,400 - Sou uma louca! - Você não é louca, Leire. 94 00:07:12,280 --> 00:07:14,440 Veja sua mãe, minha irmã? 95 00:07:14,520 --> 00:07:16,400 Sabe que isso acontece, não é? 96 00:07:17,000 --> 00:07:18,360 Já foram duas vezes. 97 00:07:19,360 --> 00:07:21,200 Precisam me internar. 98 00:07:21,280 --> 00:07:22,680 Como assim, duas vezes? 99 00:07:24,000 --> 00:07:25,920 Bati na minha mãe. 100 00:07:26,000 --> 00:07:27,360 Na minha mãe. 101 00:07:28,280 --> 00:07:31,480 Não sei, pois é algo que está sempre aqui. 102 00:07:31,560 --> 00:07:34,000 Só sumia quando treinava, e com o Xabi 103 00:07:34,080 --> 00:07:37,760 é como ter um motor ligado aqui dentro que me sufoca. 104 00:07:38,680 --> 00:07:41,360 Querida, precisa falar. Pôr isso para fora. 105 00:07:41,440 --> 00:07:44,200 O que eu preciso é morrer. 106 00:07:44,280 --> 00:07:45,240 Leire… 107 00:07:46,520 --> 00:07:47,760 Escute-me. 108 00:07:48,360 --> 00:07:50,600 Escute-me. Não diga isso, certo? 109 00:07:51,920 --> 00:07:54,800 As pessoas que te amam vão entender. 110 00:07:57,240 --> 00:07:59,680 Pode não acreditar, mas precisam de você. 111 00:08:01,240 --> 00:08:03,600 Precisam de você como o ar que respiram. 112 00:08:04,920 --> 00:08:10,080 Nada do que você fez é tão grave que não possa olhar pra frente, certo? 113 00:08:11,040 --> 00:08:13,080 Você não está condenada. 114 00:08:13,840 --> 00:08:15,760 Você não é só isso, Leire. 115 00:08:17,120 --> 00:08:18,520 Você é linda, 116 00:08:19,840 --> 00:08:22,360 e faz e fará coisas lindas. 117 00:08:23,120 --> 00:08:25,880 Será amada e amará. 118 00:08:28,160 --> 00:08:30,360 E ficará feliz por estar aqui. 119 00:08:32,880 --> 00:08:34,000 Venha aqui. 120 00:08:47,400 --> 00:08:48,280 Veja, sua mãe. 121 00:08:51,000 --> 00:08:52,160 Querida… 122 00:09:26,560 --> 00:09:28,160 Ela não havia me dito nada. 123 00:09:30,040 --> 00:09:33,360 Achei que Xabi e ela tinham terminado numa boa. 124 00:09:35,760 --> 00:09:37,960 Ela me disse o que houve com você. 125 00:09:43,800 --> 00:09:45,280 Não sei o que há com ela. 126 00:09:46,320 --> 00:09:47,800 Pelo menos pode ajudá-la. 127 00:09:49,920 --> 00:09:51,320 E sofrer ao lado dela. 128 00:09:53,120 --> 00:09:54,920 Você não sabe a sorte que tem. 129 00:09:58,480 --> 00:09:59,560 Obrigada por tudo. 130 00:09:59,640 --> 00:10:00,680 Eu que agradeço. 131 00:10:14,080 --> 00:10:15,480 - Tchau. - Tchau. 132 00:10:20,840 --> 00:10:22,280 Vamos à polícia? 133 00:10:35,720 --> 00:10:38,040 POLÍCIA 134 00:11:03,480 --> 00:11:05,160 Obrigada por me receber. 135 00:11:05,240 --> 00:11:06,720 Investigadora Alicia Vázquez. 136 00:11:06,800 --> 00:11:07,840 Investigadora. 137 00:11:08,360 --> 00:11:09,360 - Prazer. - Olá. 138 00:11:09,440 --> 00:11:10,800 Vamos tomar um café? 139 00:11:14,160 --> 00:11:15,560 Vou direto ao ponto. 140 00:11:16,800 --> 00:11:19,400 Investigo a morte de César Barretxeguren. 141 00:11:20,240 --> 00:11:22,800 Que merda é a vida às vezes, não? 142 00:11:22,880 --> 00:11:25,560 Sabe se ele passava por problemas financeiros? 143 00:11:26,400 --> 00:11:28,040 Vocês se conheciam, certo? 144 00:11:28,120 --> 00:11:31,040 Sim, nos conhecíamos. Quase nos tornamos sócios. 145 00:11:31,880 --> 00:11:33,760 Sei que César o procurou. 146 00:11:33,840 --> 00:11:35,720 Ele nos chamou na empresa dele. 147 00:11:35,800 --> 00:11:38,480 Creio que chamou os três para nos animarmos 148 00:11:38,560 --> 00:11:40,640 e, quem sabe, um de nós investir. 149 00:11:41,240 --> 00:11:42,320 E como foi? 150 00:11:42,920 --> 00:11:43,960 Um pouco triste. 151 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 A compaixão não ajuda, nunca. 152 00:11:46,400 --> 00:11:49,120 - Ele falou da dívida? - Soubemos por ele. 153 00:11:49,200 --> 00:11:51,320 Embora nesta cidade tudo é sabido. 154 00:11:51,400 --> 00:11:52,840 Ele estava desesperado. 155 00:11:52,920 --> 00:11:55,000 Então César saiu de mãos vazias. 156 00:11:55,080 --> 00:11:57,000 O pai sempre lhe dava uma mão, 157 00:11:57,520 --> 00:11:59,240 mas cansou-se de socorrê-lo. 158 00:12:00,080 --> 00:12:02,000 Conhece bem o pai dele, suponho. 159 00:12:02,080 --> 00:12:04,840 Ele é membro da Conferência de Empresários. 160 00:12:04,920 --> 00:12:06,000 O capitão do navio. 161 00:12:06,080 --> 00:12:09,240 O Peio não é fácil. Nós nos conhecemos a vida toda. 162 00:12:09,320 --> 00:12:12,160 Desde o ocorrido com a esposa, ele se fechou e… 163 00:12:12,680 --> 00:12:14,520 tem conhecidos, como muito. 164 00:12:14,600 --> 00:12:16,800 Não estavam no noticiário outro dia? 165 00:12:17,480 --> 00:12:19,000 A história da prefeita. 166 00:12:19,080 --> 00:12:20,520 O bolo na Zubiri. 167 00:12:21,560 --> 00:12:24,680 Os empresários também têm direito à greve, não é? 168 00:12:25,480 --> 00:12:27,400 Acusaram vocês de sexismo. 169 00:12:27,480 --> 00:12:28,320 Sim. 170 00:12:29,040 --> 00:12:29,880 Como sempre. 171 00:12:30,680 --> 00:12:31,600 Machismo zero. 172 00:12:31,680 --> 00:12:34,360 Tenho três filhas, mas agora tudo ofende. 173 00:12:34,440 --> 00:12:36,640 Já nem cumprimento com beijos mais. 174 00:12:36,720 --> 00:12:38,160 Estão muito sensíveis. 175 00:12:38,240 --> 00:12:40,760 Sempre disse, é o maior presente de Deus. 176 00:12:40,840 --> 00:12:42,520 A senhora Zubiri? 177 00:12:42,600 --> 00:12:44,480 A mulher em geral. 178 00:12:46,240 --> 00:12:48,000 Não sei bem o que quer dizer. 179 00:12:49,760 --> 00:12:52,200 Também reclamam se explicamos, então… 180 00:12:53,880 --> 00:12:55,080 Voltemos ao assunto. 181 00:12:59,920 --> 00:13:00,760 Sim? 182 00:13:11,360 --> 00:13:12,400 Obrigada. 183 00:13:20,160 --> 00:13:22,120 POLÍCIA PESQUISANDO… 184 00:13:28,360 --> 00:13:29,440 SEM REGISTRO CRIMINAL 185 00:13:34,320 --> 00:13:36,080 Que ótimo, Bego, finalmente. 186 00:13:37,760 --> 00:13:39,480 Ainda precisam pegá-lo. 187 00:13:40,000 --> 00:13:41,080 Eles vão. 188 00:13:45,520 --> 00:13:47,840 Não sei, pensei que ficaria mais feliz. 189 00:13:56,840 --> 00:13:59,160 Meu corpo dói de vontade de abraçá-la. 190 00:13:59,880 --> 00:14:02,680 Bem, essa vontade fez bem para a Leire. 191 00:14:04,160 --> 00:14:06,160 Quer que eu vire missionária? 192 00:14:07,480 --> 00:14:10,440 - Não sei, queria me curar de outra forma. - Como? 193 00:14:14,280 --> 00:14:16,160 Tentando não morrer sozinha. 194 00:14:17,720 --> 00:14:19,320 - Não é tão difícil, é? - Não. 195 00:14:19,400 --> 00:14:21,800 Sabe que eu tentei te arrumar namorado. 196 00:14:23,880 --> 00:14:27,480 - Nenhum deles voltou a ligar. - Você reclamou a noite toda. 197 00:14:27,560 --> 00:14:30,240 Foi o que me disseram. Achei que não tinha gostado. 198 00:14:30,320 --> 00:14:33,720 Não gostei mesmo. Mas também não me esforcei muito. 199 00:14:35,000 --> 00:14:36,400 E o cara da cúmbia? 200 00:14:37,320 --> 00:14:39,520 Ele é legal, mas só amizade colorida. 201 00:14:40,040 --> 00:14:41,280 O que mais você quer? 202 00:14:43,000 --> 00:14:44,120 O mesmo que todos. 203 00:14:45,240 --> 00:14:48,320 Fale por si própria. Eu só quero outra cerveja. 204 00:14:58,120 --> 00:15:00,480 - Não ligaram da escola? - Sim. 205 00:15:01,280 --> 00:15:02,440 Agora há pouco. 206 00:15:03,400 --> 00:15:04,240 E? 207 00:15:04,760 --> 00:15:07,440 O que acha? Está expulsadíssima. 208 00:15:11,320 --> 00:15:12,240 A vovó sabe? 209 00:15:13,120 --> 00:15:16,360 Sim, mas tranquila. Sua avó decidiu que a culpa é da sua mãe. 210 00:15:16,880 --> 00:15:17,880 E um pouco minha. 211 00:15:18,560 --> 00:15:20,480 E um pouco por não comer frango. 212 00:15:24,920 --> 00:15:27,080 Ela arrumou namorada para o papai. 213 00:15:31,520 --> 00:15:32,720 Ela é legal. 214 00:15:36,560 --> 00:15:37,920 Mas não deu match. 215 00:15:46,360 --> 00:15:48,240 Os encontros são chatos. 216 00:15:50,360 --> 00:15:53,520 Tentar vender uma moto, sabendo que está quebrada… 217 00:15:54,080 --> 00:15:56,760 E perceber que estão te vendendo outra. 218 00:15:57,400 --> 00:15:58,440 Se dá errado, 219 00:15:59,640 --> 00:16:01,040 você se sente um merda. 220 00:16:01,760 --> 00:16:06,400 Se dá certo, quase pior, pois não gostava da outra pessoa, mas… 221 00:16:07,280 --> 00:16:08,880 viemos jogar, não? 222 00:16:10,240 --> 00:16:12,360 E de manhã parece que te raptaram. 223 00:16:13,360 --> 00:16:14,480 "Onde estou? 224 00:16:14,560 --> 00:16:15,920 Por que dói tudo?" 225 00:16:18,400 --> 00:16:20,200 E às vezes até te filmam. 226 00:16:26,120 --> 00:16:27,960 Temos uma vencedora. 227 00:16:34,800 --> 00:16:35,840 Ela quer ficar aqui. 228 00:16:36,920 --> 00:16:37,760 O que acha? 229 00:16:38,440 --> 00:16:39,560 Tudo bem. 230 00:16:39,640 --> 00:16:42,360 Estou indo. Se precisar de algo, me avise. 231 00:16:43,160 --> 00:16:44,760 Volto logo cedo. 232 00:16:46,320 --> 00:16:49,720 Amanhã haverá um evento oficial que pode te interessar. 233 00:16:50,440 --> 00:16:51,640 Nós de braços dados? 234 00:16:54,400 --> 00:16:56,880 Minha mãe pode ter outra candidata pra mim. 235 00:16:58,120 --> 00:16:59,240 É para ir à ópera. 236 00:16:59,880 --> 00:17:02,080 Não! Sério? 237 00:17:05,800 --> 00:17:09,000 Só para ver os rostos das pessoas valeria a pena. 238 00:17:10,520 --> 00:17:11,960 E não só por isso. 239 00:17:38,960 --> 00:17:40,080 Ei. 240 00:17:41,240 --> 00:17:42,520 O que foi? 241 00:18:03,880 --> 00:18:04,960 Devo parar? 242 00:18:06,600 --> 00:18:08,040 Não sei o que há comigo. 243 00:18:09,400 --> 00:18:10,400 Não se preocupe. 244 00:18:11,280 --> 00:18:12,400 Tudo bem. 245 00:18:16,320 --> 00:18:17,320 Fique. 246 00:18:18,520 --> 00:18:19,440 Claro. 247 00:18:34,320 --> 00:18:35,200 Veja… 248 00:18:35,720 --> 00:18:38,000 hoje nem apareceu no escritório. 249 00:18:39,280 --> 00:18:41,280 Está destruída. 250 00:18:42,320 --> 00:18:44,600 Estava na hora. 251 00:18:47,800 --> 00:18:51,080 Peio, esta cidade vai dever muito a você. 252 00:18:52,200 --> 00:18:54,920 Veja, tenho uma lista em mente e podemos… 253 00:18:55,000 --> 00:18:56,920 Não é questão de trazer o inimigo pra casa, 254 00:18:58,720 --> 00:19:00,200 nesse caso, a inimiga. 255 00:19:39,120 --> 00:19:41,120 Temos que contar o que sabemos. 256 00:19:41,920 --> 00:19:43,200 E o que sabemos? 257 00:19:44,560 --> 00:19:46,160 Na noite que saí de casa, 258 00:19:46,680 --> 00:19:49,000 achei um celular na bolsa do César. 259 00:19:49,760 --> 00:19:51,200 Havia apenas um número. 260 00:19:51,800 --> 00:19:54,880 Pensei que fosse para falar com ela, a Malen. 261 00:19:56,200 --> 00:19:57,160 E liguei. 262 00:19:58,240 --> 00:19:59,160 Para… 263 00:19:59,840 --> 00:20:02,320 gritar com ela ou insultá-la. 264 00:20:04,680 --> 00:20:05,760 Um homem atendeu. 265 00:20:06,960 --> 00:20:08,560 - Quem era? - Não sei. 266 00:20:10,040 --> 00:20:11,040 O que ele disse? 267 00:20:11,120 --> 00:20:13,480 Ele pensou que fosse o César ligando. 268 00:20:14,120 --> 00:20:15,240 E me perguntou: 269 00:20:16,640 --> 00:20:18,400 "Já não teve o suficiente?" 270 00:20:20,280 --> 00:20:21,120 Peio… 271 00:20:22,400 --> 00:20:24,600 temos que levar o telefone à polícia. 272 00:20:25,200 --> 00:20:28,320 Porque assim podem pegar o filho da puta que fez isso. 273 00:20:28,840 --> 00:20:29,720 Ele o matou. 274 00:20:31,800 --> 00:20:33,440 E agora somos cúmplices. 275 00:20:35,040 --> 00:20:37,040 E isso vai trazê-lo de volta? 276 00:20:37,680 --> 00:20:38,680 Não. 277 00:20:39,440 --> 00:20:41,080 Vai tirar nossa culpa? 278 00:20:42,760 --> 00:20:43,680 Não. 279 00:20:45,040 --> 00:20:46,560 Então para quê? 280 00:20:52,600 --> 00:20:53,960 Para sofrer em paz. 281 00:21:21,240 --> 00:21:22,280 Senhora Zubiri? 282 00:21:22,960 --> 00:21:24,800 - Olá. - Olá. 283 00:21:25,640 --> 00:21:27,600 Falaram-me da sua filha na delegacia. 284 00:21:27,680 --> 00:21:29,000 Como ela está? 285 00:21:29,520 --> 00:21:32,800 - Não sabia se devia ligar. - Não se preocupe, ela está bem. 286 00:21:33,320 --> 00:21:35,880 - Na medida do possível. - Sinto muito. 287 00:21:35,960 --> 00:21:38,800 - Não acredito que possa ajudá-la. - Eu sei. 288 00:21:39,400 --> 00:21:40,880 Como vai meu caso? 289 00:21:40,960 --> 00:21:42,520 Os suspeitos são clones. 290 00:21:42,600 --> 00:21:45,760 Cheios de si, machistas 291 00:21:45,840 --> 00:21:48,520 e os três adorariam tirá-la do caminho. 292 00:21:49,280 --> 00:21:51,400 Perguntou abertamente sobre mim? 293 00:21:51,480 --> 00:21:55,400 Não, nem precisou. Também sei contar meias-verdades. 294 00:21:55,480 --> 00:21:57,920 E os Barretxegurens seguem calados. 295 00:21:58,000 --> 00:22:01,560 Mas o banco do César me disse que há dois meses depositaram 296 00:22:01,640 --> 00:22:03,760 meio milhão de euros em duas parcelas. 297 00:22:03,840 --> 00:22:07,520 A dívida absorveu tudo, mas ainda havia um rombo para tapar. 298 00:22:07,600 --> 00:22:09,200 Por isso queria mais dinheiro. 299 00:22:09,280 --> 00:22:11,920 A má notícia é que depositaram em dinheiro. 300 00:22:12,520 --> 00:22:13,640 Sem deixar rastro. 301 00:22:13,720 --> 00:22:17,520 Exato, mas quantas pessoas conhece que podem pagar essa quantia? 302 00:22:18,400 --> 00:22:20,160 Acho que estamos no caminho certo. 303 00:22:20,920 --> 00:22:23,560 Por favor, me conte tudo o que descobrir. 304 00:22:24,160 --> 00:22:25,000 Claro. 305 00:22:25,080 --> 00:22:26,240 Obrigada, Alicia. 306 00:22:33,320 --> 00:22:34,480 Bom dia. 307 00:22:36,760 --> 00:22:38,480 Estou numa entrevista de emprego. 308 00:22:38,560 --> 00:22:41,240 Serei breve. Sou a investigadora Alicia Vázquez. 309 00:22:41,320 --> 00:22:43,040 Procuro por Jon Aldaola. 310 00:22:46,880 --> 00:22:48,840 Meu irmão não mora mais aqui. 311 00:22:49,440 --> 00:22:52,000 Seu irmão é suspeito de haver divulgado 312 00:22:52,080 --> 00:22:54,440 imagens íntimas de uma parceira. 313 00:22:55,680 --> 00:22:56,600 Qual parceira? 314 00:22:57,200 --> 00:22:59,760 Ane Uribe. Sabe que ela se suicidou. 315 00:23:03,680 --> 00:23:05,040 Vou tirar o dia livre. 316 00:23:05,760 --> 00:23:06,840 Hoje também? 317 00:23:08,320 --> 00:23:09,800 A Leire precisa de mim. 318 00:23:12,520 --> 00:23:14,640 Ela tem o pai, que não é o prefeito. 319 00:23:15,920 --> 00:23:17,800 O Gorka está forte, Malen. 320 00:23:22,440 --> 00:23:24,040 Desde que o vídeo vazou, 321 00:23:25,080 --> 00:23:26,080 eu mal durmo. 322 00:23:28,680 --> 00:23:31,480 Durante o dia, finjo que nada me afeta. 323 00:23:32,120 --> 00:23:35,480 Nem os olhares, nem os recados, nem as piadas. 324 00:23:36,960 --> 00:23:39,400 Nem saber que minha família desmoronou. 325 00:23:41,440 --> 00:23:42,800 Mas me afeta. 326 00:23:47,040 --> 00:23:48,880 E à noite não consigo respirar. 327 00:23:51,040 --> 00:23:54,800 Minha filha quase enlouquece achando que lhe fariam o mesmo que a mim. 328 00:23:55,760 --> 00:23:57,200 Ela se sentiu indefesa. 329 00:23:58,280 --> 00:23:59,640 Sabe por quê? 330 00:24:01,280 --> 00:24:02,920 Porque eu não me defendi. 331 00:24:04,560 --> 00:24:06,680 Não te obedeci, eu concordei. 332 00:24:07,480 --> 00:24:10,040 Pensei que ignorando-os seria mais livre, 333 00:24:10,760 --> 00:24:13,240 mas só eles ficaram mais livres. 334 00:24:14,800 --> 00:24:15,880 Malen… 335 00:24:17,600 --> 00:24:20,280 que liberdade pode ter, perdendo seu trabalho? 336 00:24:23,240 --> 00:24:24,680 Você não pode denunciar. 337 00:24:27,320 --> 00:24:29,040 Eu sei quem era seu amante. 338 00:24:30,160 --> 00:24:31,400 Que descanse em paz. 339 00:24:35,200 --> 00:24:36,280 Você sabia? 340 00:24:37,880 --> 00:24:39,320 E me levou ao funeral dele? 341 00:24:39,400 --> 00:24:40,840 Eu soube naquele dia. 342 00:24:42,200 --> 00:24:43,680 Você ficou transparente. 343 00:24:44,400 --> 00:24:46,320 Por que não me falou antes? 344 00:24:46,920 --> 00:24:49,200 Bem, só queria que você esquecesse. 345 00:24:52,080 --> 00:24:54,720 É curioso que você seja tão inocente. 346 00:25:01,480 --> 00:25:02,520 Eu já vou. 347 00:25:04,720 --> 00:25:06,800 Vou trabalhar para manter suas opções. 348 00:25:06,880 --> 00:25:09,760 Não consegui impedir a investigação de ofício. 349 00:25:12,160 --> 00:25:15,240 Faltam alguns dias para o anúncio da candidatura. 350 00:25:15,960 --> 00:25:17,840 Não vai progredir tão rápido. 351 00:25:18,840 --> 00:25:21,120 E, com sorte, não vai dar em nada. 352 00:25:23,240 --> 00:25:25,080 Que seja sua última folga. 353 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 À VENDA 354 00:27:37,720 --> 00:27:39,320 Jon Aldaola? Parado! 355 00:27:58,880 --> 00:27:59,920 Parado! 356 00:28:00,680 --> 00:28:02,880 Eu não fiz nada. 357 00:28:05,760 --> 00:28:06,760 Vire-se. 358 00:28:06,840 --> 00:28:08,760 - O que está havendo? - Vire-se! 359 00:28:10,880 --> 00:28:11,840 No caminhão. 360 00:28:16,840 --> 00:28:21,160 Segundo as informações, boa parte dos membros da prefeitura de Bilbao 361 00:28:21,240 --> 00:28:24,880 foram vacinados semanas antes do governo central autorizar. 362 00:28:24,960 --> 00:28:28,360 Viu? Aí está. Gorka, o pequeno Maquiavel. 363 00:28:28,440 --> 00:28:30,200 Ele tem fome, só isso. 364 00:28:30,960 --> 00:28:32,640 E Malen cuidando do ninho. 365 00:28:32,720 --> 00:28:36,720 A informação envolve o próprio prefeito, Txema Lezcano. Outros oito… 366 00:28:36,800 --> 00:28:38,360 Matou o próprio pai. 367 00:28:38,440 --> 00:28:40,800 Malen também não se vacinou e ameaçou vazar. 368 00:28:40,880 --> 00:28:42,520 Mas ele fez. Filho da puta! 369 00:28:42,600 --> 00:28:45,400 Malen só tinha uma opção quando o vídeo vazou. 370 00:28:45,480 --> 00:28:47,600 Ser perfeita. E adivinhe. 371 00:28:49,160 --> 00:28:50,800 Vai voltar aos saraus? 372 00:28:51,880 --> 00:28:53,120 Você era bom nisso. 373 00:28:56,920 --> 00:28:58,560 Eu tinha medo do vírus. 374 00:28:58,640 --> 00:29:01,080 Se ficasse doente, o que seria de Bilbao? 375 00:29:01,160 --> 00:29:02,360 Claro. 376 00:29:02,440 --> 00:29:05,840 Gorka só não se vacinou porque estava com medo. 377 00:29:06,440 --> 00:29:08,360 Acredita em tudo que lê. 378 00:29:09,160 --> 00:29:10,840 Mas sabia que ia atrás da Malen. 379 00:29:10,920 --> 00:29:11,920 Não somente dela. 380 00:29:13,040 --> 00:29:14,880 Foi atrás da sua reputação. 381 00:29:18,560 --> 00:29:20,040 Minha cabeça está boa. 382 00:29:22,160 --> 00:29:24,440 Sei que veio salvar sua protegida. 383 00:29:26,760 --> 00:29:28,560 Tentei deixá-la cair. 384 00:29:30,440 --> 00:29:32,440 De certa forma, ela merece. 385 00:29:32,520 --> 00:29:33,800 Mas não consigo. 386 00:29:35,160 --> 00:29:36,280 Sentimental, Miren? 387 00:29:39,000 --> 00:29:40,400 Eu acredito nela. 388 00:29:40,480 --> 00:29:41,720 Como não acreditar? 389 00:29:42,320 --> 00:29:45,200 Passou-lhe suas ambições, como a uma filha. 390 00:29:46,520 --> 00:29:47,840 Talvez. 391 00:29:47,920 --> 00:29:49,040 Ela parece você. 392 00:29:50,120 --> 00:29:51,600 Ainda mais depois do ocorrido. 393 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 Aquilo foi diferente. 394 00:30:03,520 --> 00:30:06,200 Sei que tem algo pra afundar o canalha do Gorka. 395 00:30:17,160 --> 00:30:18,240 O que houve? 396 00:30:20,200 --> 00:30:22,400 Lezcano me deu algo para derrubar o Gorka. 397 00:30:22,480 --> 00:30:24,680 "O Retorno da Fada Madrinha". 398 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 O que é? 399 00:30:25,680 --> 00:30:28,360 Ele é cliente regular de um serviço de acompanhantes. 400 00:30:29,400 --> 00:30:31,560 - Lezcano disse isso? - Sim. 401 00:30:32,160 --> 00:30:34,520 Outro cliente lhe disse, um construtor. 402 00:30:34,600 --> 00:30:35,560 Vamos ver. 403 00:30:35,640 --> 00:30:39,080 Toda quinta-feira, Gorka bate ponto. Das 22h às 3h. 404 00:30:39,160 --> 00:30:41,000 Seria fácil fotografá-lo, 405 00:30:41,080 --> 00:30:43,880 mesmo lá dentro, se o jornalista fingir ser cliente. 406 00:30:43,960 --> 00:30:46,520 Daríamos a dica sem nos identificar, claro. 407 00:30:47,080 --> 00:30:49,400 É tão picante que não faria diferença. 408 00:30:49,480 --> 00:30:51,960 - Mas ele é casado e tem filhos. - Ele merece? 409 00:30:52,640 --> 00:30:55,360 - Não podemos fazer isso. - Não compare, Malen. 410 00:30:55,880 --> 00:30:59,320 Claro que podemos. A prostituição é mais que algo pessoal. 411 00:30:59,400 --> 00:31:00,680 Você é abolicionista. 412 00:31:00,760 --> 00:31:03,200 - Quer um mulherengo na prefeitura? - Não. 413 00:31:04,320 --> 00:31:05,600 Mas não vamos usar. 414 00:31:05,680 --> 00:31:09,520 Malen, no momento, é a única opção para estar à frente dele. 415 00:31:10,040 --> 00:31:11,600 Ele tem os empresários 416 00:31:11,680 --> 00:31:14,040 e roubou seu trunfo sobre a vacinação. 417 00:31:15,480 --> 00:31:16,600 Ele vai ser eleito. 418 00:31:19,280 --> 00:31:20,480 Malen. 419 00:31:38,720 --> 00:31:42,400 Se estava se escondendo, é porque sabe que Ane morreu, certo? 420 00:31:42,480 --> 00:31:44,000 Não estava me escondendo. 421 00:31:44,520 --> 00:31:46,000 Sim, claro. 422 00:31:48,720 --> 00:31:50,720 Como se sente sobre a morte dela? 423 00:31:50,800 --> 00:31:52,040 Eu fico triste. 424 00:31:52,640 --> 00:31:53,880 Fica triste. 425 00:31:53,960 --> 00:31:57,640 Não liga para coisas do tipo "descanse em paz", não é? 426 00:31:58,240 --> 00:32:00,120 Não me meto na decisão dos outros. 427 00:32:00,200 --> 00:32:02,440 Pensasse nisso quando ela te rejeitou. 428 00:32:02,520 --> 00:32:03,360 Como assim? 429 00:32:03,440 --> 00:32:05,520 Fica puto por não precisarem de você. 430 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 Por que sempre agem como vadias com você? 431 00:32:10,560 --> 00:32:11,840 Não, Jon. 432 00:32:11,920 --> 00:32:14,880 Sinto dizer que não agem como vadias com você. 433 00:32:15,440 --> 00:32:18,800 Fogem de você para se protegerem. Porque você é um veneno. 434 00:32:19,440 --> 00:32:20,560 Quero outra pessoa. 435 00:32:20,640 --> 00:32:23,280 Se não fosse veneno, se olhasse para dentro, 436 00:32:23,360 --> 00:32:25,880 reconhecesse sua própria merda e se limpasse, 437 00:32:25,960 --> 00:32:29,000 é possível, talvez, que alguma ficasse ao seu lado. 438 00:32:29,080 --> 00:32:31,280 O que é isso, sessão de terapia? 439 00:32:31,880 --> 00:32:33,000 Quem dera. 440 00:32:33,080 --> 00:32:36,080 Poderia te mostrar as provas e mandá-lo para cadeia. 441 00:32:36,640 --> 00:32:40,400 Estou gastando energia com você, pois em um ano estará livre. 442 00:32:40,480 --> 00:32:44,360 Tem 12 meses para pensar no que quer para o resto da sua vida. 443 00:32:44,440 --> 00:32:45,680 Como assim, cadeia? 444 00:32:46,600 --> 00:32:50,440 Veja, se não me mostrou as provas é porque não as tem. 445 00:33:09,640 --> 00:33:10,560 E daí? 446 00:33:19,480 --> 00:33:21,960 Também tenho o depoimento de uma psicóloga 447 00:33:22,040 --> 00:33:25,200 a quem Ane disse que você era o culpado do vazamento. 448 00:33:26,680 --> 00:33:30,960 Sei que Ane te ligou um dia depois da foto aparecer na fábrica. 449 00:33:31,040 --> 00:33:32,680 A Ane não tinha meu número. 450 00:33:32,760 --> 00:33:36,360 Não o seu atual. O outro, o que você desativou. 451 00:33:36,960 --> 00:33:38,200 Seu celular está comigo. 452 00:33:38,840 --> 00:33:42,640 E uns colegas revistaram a casa do seu irmão e a oficina. 453 00:33:42,720 --> 00:33:44,480 Acharam seu computador. 454 00:33:45,600 --> 00:33:49,880 Poderia começar bem me dizendo para quem mandou na fábrica. 455 00:33:49,960 --> 00:33:52,400 Não mandei nada para a fábrica. 456 00:34:03,480 --> 00:34:06,320 Vou te lembrar de uma coisa, caso tenha esquecido. 457 00:34:06,400 --> 00:34:08,400 A vítima não é você. 458 00:34:25,080 --> 00:34:26,000 E é isso. 459 00:34:31,480 --> 00:34:32,920 Melhor que nada, certo? 460 00:34:37,520 --> 00:34:39,320 Gostaria de vê-lo cara a cara. 461 00:34:40,200 --> 00:34:41,040 Sim. 462 00:34:42,120 --> 00:34:43,840 E eu, quebrar a cara dele. 463 00:34:45,280 --> 00:34:46,360 Mas para quê? 464 00:34:50,760 --> 00:34:53,640 É o que é, Kepa. Vai ficar uma ferida feia. 465 00:34:57,360 --> 00:34:58,600 Você não desiste? 466 00:35:00,840 --> 00:35:01,880 Desculpe. 467 00:35:06,680 --> 00:35:08,320 O que vai fazer agora? Tem planos? 468 00:35:09,840 --> 00:35:11,200 Pensei em ler. 469 00:35:12,120 --> 00:35:14,200 Não leio desde que Ane se foi. 470 00:35:16,000 --> 00:35:17,720 - Que baita plano, não? - Sim. 471 00:35:19,080 --> 00:35:20,000 Baita plano. 472 00:35:24,400 --> 00:35:25,520 Vamos! 473 00:35:26,160 --> 00:35:28,360 - Eu disse não. - Anime-se! 474 00:35:28,440 --> 00:35:31,600 - Pra convencê-los prometi que subiria. - Por que prometeu por mim? 475 00:35:31,680 --> 00:35:32,920 - Bego. - Que chata! 476 00:35:33,000 --> 00:35:34,960 Como chata? Não, sou legal. 477 00:35:36,680 --> 00:35:38,320 Nunca subiu num desses? 478 00:35:38,400 --> 00:35:40,520 Não me apetece. 479 00:35:40,600 --> 00:35:42,840 - Chata! - Chata! 480 00:35:42,920 --> 00:35:45,360 - Chata! - Chata! 481 00:35:45,440 --> 00:35:47,600 É só uma vez. E é divertido. 482 00:35:47,680 --> 00:35:50,560 - Já que não se anima, vamos tentar. - Não. 483 00:35:50,640 --> 00:35:52,400 - A Ane pulava. - Sim. 484 00:35:53,360 --> 00:35:54,440 Ora, vamos! 485 00:35:54,520 --> 00:35:56,680 Vamos lá, suba! Experimente! 486 00:36:01,760 --> 00:36:03,840 Muito bem! 487 00:36:07,480 --> 00:36:08,960 Sim, muito bom. 488 00:36:09,640 --> 00:36:12,640 Sério, parece que fez isso a vida toda. 489 00:36:20,040 --> 00:36:21,480 Meu nome era Ane Uribe. 490 00:36:22,120 --> 00:36:25,280 Tinha 1,77m, olhos castanhos, 491 00:36:25,840 --> 00:36:27,040 quatro restaurações. 492 00:36:28,560 --> 00:36:30,480 Quando pequena, tive sarampo. 493 00:36:31,000 --> 00:36:32,720 Quebrei o braço patinando. 494 00:36:33,760 --> 00:36:35,040 Era boa aluna. 495 00:36:35,120 --> 00:36:37,040 Mas me distraía. 496 00:36:38,400 --> 00:36:40,000 Queria ser bióloga, 497 00:36:40,520 --> 00:36:42,600 para aprender como tudo funcionava. 498 00:36:43,280 --> 00:36:44,520 Para entender. 499 00:36:45,640 --> 00:36:47,600 Mas larguei o ensino médio na metade. 500 00:36:47,680 --> 00:36:48,520 POLÍCIA 501 00:36:48,600 --> 00:36:50,160 Arrumei um trabalho fácil. 502 00:36:51,080 --> 00:36:52,560 E nunca entendi. 503 00:36:55,000 --> 00:36:58,600 Embora não tenha ido muito longe, eu teria gostado. 504 00:37:00,480 --> 00:37:02,960 Assistia a documentários e pensava, 505 00:37:03,040 --> 00:37:04,200 "O que faço aqui?" 506 00:37:06,920 --> 00:37:11,000 Logo arrumava desculpas. O dinheiro, o tempo… 507 00:37:12,080 --> 00:37:13,280 O medo é assim. 508 00:37:15,120 --> 00:37:16,920 Eu era boa em contar piadas. 509 00:37:17,440 --> 00:37:18,720 Era o meu charme. 510 00:37:19,720 --> 00:37:20,600 Tinha cócegas. 511 00:37:21,440 --> 00:37:22,560 Muitas. 512 00:37:23,520 --> 00:37:26,640 Chorava com vídeos de crianças ouvindo pela primeira vez. 513 00:37:29,880 --> 00:37:32,240 Acho que teria sido uma boa mãe. 514 00:37:33,280 --> 00:37:34,320 Não sei. 515 00:37:35,200 --> 00:37:37,000 Às vezes, imaginava o rosto. 516 00:41:45,560 --> 00:41:47,040 - Olá, Leire. - Olá. 517 00:41:47,120 --> 00:41:48,360 Sou a Olaia. 518 00:41:49,320 --> 00:41:50,280 Sente-se. 519 00:42:04,680 --> 00:42:07,840 ALFAIATE SOMENTE COM HORA MARCADA 520 00:42:11,840 --> 00:42:14,160 Olá, queria falar com Koldo, por favor. 521 00:42:16,560 --> 00:42:17,520 Obrigada. 522 00:42:28,360 --> 00:42:29,680 - Olá. - Bom dia. 523 00:42:30,280 --> 00:42:31,760 Como posso ajudar? 524 00:42:31,840 --> 00:42:34,280 Meu nome é Alicia. Sou policial. 525 00:42:34,360 --> 00:42:37,120 Na delegacia me disseram onde encontrá-lo. 526 00:42:37,880 --> 00:42:40,360 Sei que pegaram quem me bateu. 527 00:42:41,040 --> 00:42:42,400 - Obrigado. - De nada. 528 00:42:44,880 --> 00:42:46,960 É estranho ver você vestido assim. 529 00:42:47,760 --> 00:42:49,760 É um traje como qualquer outro. 530 00:42:51,000 --> 00:42:52,800 E torna minha vida mais fácil. 531 00:42:54,000 --> 00:42:55,280 Que pena, não? 532 00:42:56,560 --> 00:42:58,920 Posso te dar meu TikTok. Lá sou eu mesmo. 533 00:43:01,680 --> 00:43:03,800 Você deveria se mostrar como é. 534 00:43:05,080 --> 00:43:08,280 Sei que está tentando ser legal, mas não entende. 535 00:43:09,960 --> 00:43:11,120 Sou lésbica. 536 00:43:13,040 --> 00:43:15,560 Passei por algo assim há um tempo. 537 00:43:15,640 --> 00:43:18,120 Antes, as coisas eram piores que agora, 538 00:43:18,200 --> 00:43:19,720 mas ainda há muito ódio. 539 00:43:20,720 --> 00:43:23,600 Não acredite neles. Não engula esse ódio. 540 00:43:25,040 --> 00:43:28,440 É importante se defender e não abaixar a cabeça. 541 00:43:29,240 --> 00:43:30,800 Você tem direito a tudo. 542 00:43:33,240 --> 00:43:34,600 Não viva pela metade. 543 00:43:37,600 --> 00:43:38,600 Acredite em mim. 544 00:43:40,560 --> 00:43:42,040 Sei o que estou falando. 545 00:44:14,440 --> 00:44:15,440 Quero denunciar. 546 00:45:48,040 --> 00:45:50,960 Legendas: Beatriz Mussolin