1 00:00:07,160 --> 00:00:10,840 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 HOOFDSTUK 7: MORGEN 3 00:01:43,600 --> 00:01:44,440 Schat. 4 00:01:46,000 --> 00:01:49,720 Antwoord je niet op mijn berichten? -Waar heb je de video's gepost? 5 00:01:52,800 --> 00:01:55,440 Waar zijn ze? -Geen idee. 6 00:02:44,080 --> 00:02:46,720 Bizen Goikoetxea kwam naar het politiebureau. 7 00:02:47,240 --> 00:02:48,200 Hij gaf me namen. 8 00:02:48,920 --> 00:02:50,040 Geweldig. 9 00:02:50,120 --> 00:02:52,080 U heeft een hele fabriek verslagen. 10 00:02:52,720 --> 00:02:54,360 Uw zus zou trots zijn. 11 00:02:54,440 --> 00:02:55,920 Heel erg bedankt, Alicia. 12 00:02:56,760 --> 00:02:59,360 Ik kan in alle telefoons kijken. 13 00:02:59,440 --> 00:03:01,800 Sommigen zullen ze gewist hebben, maar velen niet. 14 00:03:01,880 --> 00:03:06,360 Zei hij wie hem de beelden heeft gestuurd? -Nee, maar daar kom ik wel achter. 15 00:03:06,880 --> 00:03:10,200 Ik kijk ook weer naar de oproepenlijst op Ane's telefoon. 16 00:03:10,760 --> 00:03:13,200 Ik zal Jons familienaam vinden, beloofd. 17 00:03:13,720 --> 00:03:16,040 Dat weet ik zeker. -Tot snel, Begoña. 18 00:03:16,120 --> 00:03:18,720 Ik hou u op de hoogte. -Tot snel, Alicia. 19 00:03:18,800 --> 00:03:19,640 Bedankt. 20 00:03:27,960 --> 00:03:28,840 Instituties… 21 00:03:30,040 --> 00:03:34,520 …moeten de zorg op zich nemen… 22 00:03:34,600 --> 00:03:39,320 …en voor effectieve maatregelen zorgen om werk en gezin in balans te brengen. 23 00:03:39,920 --> 00:03:44,000 Door het te ontkennen, worden we niet onafhankelijk. 24 00:03:44,960 --> 00:03:47,760 We houden deze situatie in stand. 25 00:03:50,880 --> 00:03:53,000 Bedankt dat je geen wrok koestert. 26 00:03:53,080 --> 00:03:56,320 Wrok? Ik bood je steun en je veranderde van gedachten. 27 00:03:58,040 --> 00:04:00,080 Ik denk elke dag aan ons gesprek. 28 00:04:00,920 --> 00:04:01,920 Ik geloof je. 29 00:04:02,560 --> 00:04:04,440 Bondgenootswaarschuwing. Gorka. 30 00:04:06,600 --> 00:04:07,440 Goedemorgen. 31 00:04:08,720 --> 00:04:10,120 Kunnen jullie me horen? 32 00:04:11,040 --> 00:04:14,080 Filmen, graag. Ik heb iets te vertellen. -Hij zou niet durven. 33 00:04:14,160 --> 00:04:15,600 Zoals jullie weten… 34 00:04:16,360 --> 00:04:19,120 …heb ik jaren hard gewerkt voor deze stad… 35 00:04:19,640 --> 00:04:22,600 …en eindelijk wordt dit werk beloond. 36 00:04:23,920 --> 00:04:26,400 Het is me een eer u mede te delen… 37 00:04:26,480 --> 00:04:32,400 …dat de partij waartoe ik behoor mij als kandidaat naar voren brengt… 38 00:04:32,480 --> 00:04:35,360 …bij de gemeenteraadsverkiezingen volgende maand. 39 00:04:35,440 --> 00:04:36,680 Bedankt. 40 00:04:37,320 --> 00:04:38,800 Hoezo, de partij? 41 00:04:38,880 --> 00:04:41,240 Hij heeft het van mij geleerd. Wat nu? 42 00:04:42,720 --> 00:04:45,160 Het is vast de media. Niks zeggen. 43 00:04:45,240 --> 00:04:46,800 De school van m'n dochter. 44 00:04:48,000 --> 00:04:48,840 Ja? 45 00:04:53,320 --> 00:04:54,320 Hoe bedoelt u? 46 00:04:55,640 --> 00:05:00,240 Waarom kon ze niet van school veranderen? -Ik wilde dat ze leerde wat frustratie is. 47 00:05:00,320 --> 00:05:01,800 Ze leeft, Alfredo. 48 00:05:01,880 --> 00:05:06,320 Ze raakt elke dag gefrustreerd, verdomme. Hou op met die ouderwetse lessen. 49 00:05:06,400 --> 00:05:08,440 Kijk eens waar we zijn zonder die lessen. 50 00:05:10,000 --> 00:05:12,600 Dit is eerder gebeurd en we hebben niets gedaan. 51 00:05:12,680 --> 00:05:14,680 Is dit ook eenmalig? 52 00:05:14,760 --> 00:05:17,680 Een slechte dag? Er ligt een kind in het ziekenhuis. 53 00:05:17,760 --> 00:05:19,360 We weten niet wat er is gebeurd. 54 00:05:19,880 --> 00:05:22,280 Je neemt aan dat onze dochter ziek is. 55 00:05:23,000 --> 00:05:24,840 Malen, ze heeft je geslagen. 56 00:05:24,920 --> 00:05:27,640 Ze schopte je toen je op de grond lag. Haar moeder. 57 00:05:28,560 --> 00:05:31,600 Maar jij was hele dagen in het stadhuis… 58 00:05:31,680 --> 00:05:33,920 …en denken dat alles oké was kwam goed uit, toch? 59 00:05:34,640 --> 00:05:39,280 Ik heb m'n gezin verwoest door m'n ambitie? Serieus, Alfredo? 60 00:05:40,440 --> 00:05:41,320 Geen idee. 61 00:05:42,280 --> 00:05:45,480 Je had haar duizend lessen kunnen geven toen ik weg was. 62 00:05:45,560 --> 00:05:46,640 Maar wat deed je? 63 00:05:47,280 --> 00:05:49,040 Zorgen voor je gekwetste ego. 64 00:05:55,400 --> 00:05:57,520 Ik weet niet wat mijn plek is. 65 00:05:59,440 --> 00:06:00,280 Zingen. 66 00:06:01,280 --> 00:06:04,440 En voor mensen zorgen. De helft van de mensheid doet het. 67 00:06:04,960 --> 00:06:06,560 Zo moeilijk is het niet. 68 00:06:08,800 --> 00:06:12,520 Maar maak je geen zorgen, m'n carrière gaat al naar de kloten. 69 00:06:12,600 --> 00:06:14,160 Je zult me zelfs weer leuk vinden. 70 00:06:16,880 --> 00:06:17,720 Ja? 71 00:06:19,720 --> 00:06:21,320 Ja, we zijn onderweg. 72 00:06:36,240 --> 00:06:37,600 Je ouders komen eraan. 73 00:06:38,360 --> 00:06:41,080 Ze zijn gewoon bezorgd om je, oké? 74 00:06:41,160 --> 00:06:43,200 Het zijn goede mensen. -Maar ik niet. 75 00:06:46,080 --> 00:06:48,560 Wat is er gebeurd? -M'n hoofd is gebeurd. 76 00:06:48,640 --> 00:06:50,240 Het zit allemaal hier. 77 00:06:52,560 --> 00:06:53,760 Wat allemaal? 78 00:06:55,960 --> 00:06:57,080 De video's. 79 00:06:57,960 --> 00:07:00,000 Hoe bedoel je, video's? Van jou? 80 00:07:01,920 --> 00:07:03,000 Wat is er gebeurd? 81 00:07:03,880 --> 00:07:06,000 Ik heb m'n ex verrot geslagen. 82 00:07:06,080 --> 00:07:08,480 Omdat ik paranoïde ben. Ik ben niet normaal. 83 00:07:08,560 --> 00:07:11,280 Ik ben gek. -Je bent niet gek, Leire. 84 00:07:12,320 --> 00:07:16,400 Kijk naar je moeder, mijn zus. Je weet dat dit gebeurt, hè? 85 00:07:17,000 --> 00:07:18,480 Dat is nu de tweede keer. 86 00:07:19,360 --> 00:07:20,720 Ze moeten me opsluiten. 87 00:07:21,280 --> 00:07:22,480 Hoezo, tweede keer? 88 00:07:24,080 --> 00:07:27,360 Ik heb mijn moeder geslagen. Mijn moeder. 89 00:07:28,320 --> 00:07:31,480 Ik weet niet, het is iets wat hier altijd blijft. 90 00:07:31,560 --> 00:07:34,000 Het ging alleen weg toen ik trainde en met Xabi… 91 00:07:34,080 --> 00:07:37,760 …is het net een draaiende motor vanbinnen en het verstikt me. 92 00:07:38,680 --> 00:07:41,360 Lieverd, misschien moet je met iemand praten. 93 00:07:41,440 --> 00:07:44,200 Wat ik moet is sterven. 94 00:07:46,520 --> 00:07:47,480 Luister naar me. 95 00:07:48,360 --> 00:07:50,440 Luister naar me. Zeg dat niet, oké? 96 00:07:51,920 --> 00:07:54,960 De mensen die van je houden, zullen het begrijpen. 97 00:07:57,240 --> 00:07:59,800 Je gelooft het misschien niet, maar ze hebben je nodig. 98 00:08:01,320 --> 00:08:03,520 Ze hebben je even hard nodig als zuurstof. 99 00:08:04,920 --> 00:08:09,640 Niets wat je hebt gedaan is zo erg dat je niet vooruit kunt kijken, oké? 100 00:08:11,120 --> 00:08:12,640 Je bent niet verdoemd. 101 00:08:13,920 --> 00:08:15,560 Je bent niet alleen dat. 102 00:08:17,200 --> 00:08:18,280 Je bent mooi… 103 00:08:19,880 --> 00:08:22,120 …en je doet en zult mooie dingen doen. 104 00:08:23,120 --> 00:08:26,120 Er zal van je gehouden worden, en jij zult van mensen houden. 105 00:08:28,160 --> 00:08:30,360 En je zult blij zijn dat je er nog bent. 106 00:08:32,880 --> 00:08:33,720 Kom hier. 107 00:08:47,400 --> 00:08:48,280 Je moeder is er. 108 00:08:51,000 --> 00:08:52,160 Lieverd… 109 00:09:26,560 --> 00:09:28,000 Ze had me niets verteld. 110 00:09:30,040 --> 00:09:33,400 Ik dacht dat zij en Xabi vriendschappelijk uit elkaar gegaan waren. 111 00:09:35,720 --> 00:09:37,960 Ze vertelde me wat er met jou is gebeurd. 112 00:09:43,920 --> 00:09:45,280 Ik weet niet wat er mis is. 113 00:09:45,800 --> 00:09:47,760 Je kunt haar tenminste helpen. 114 00:09:49,920 --> 00:09:51,440 En lijden aan haar zijde. 115 00:09:53,160 --> 00:09:55,360 Je weet niet hoeveel geluk je hebt. 116 00:09:58,600 --> 00:10:00,520 Bedankt voor alles. -Jij bedankt. 117 00:10:14,160 --> 00:10:15,480 Dag. -Dag. 118 00:10:20,920 --> 00:10:22,720 Gaan we naar de politie? 119 00:10:35,720 --> 00:10:38,040 POLITIE 120 00:11:03,520 --> 00:11:05,160 Bedankt dat ik mocht komen. 121 00:11:05,240 --> 00:11:06,720 Inspecteur Alicia Vázquez. 122 00:11:06,800 --> 00:11:08,280 Inspecteur. 123 00:11:08,360 --> 00:11:09,360 Aangenaam. -Hallo. 124 00:11:09,440 --> 00:11:10,800 Komt u koffie drinken? 125 00:11:14,160 --> 00:11:15,520 Ik zal ter zake komen. 126 00:11:16,880 --> 00:11:19,400 Ik onderzoek de dood van César Barretxeguren. 127 00:11:20,280 --> 00:11:22,800 Wat kan het leven wreed zijn, hè? 128 00:11:22,880 --> 00:11:25,560 Weet u of hij financiële problemen had? 129 00:11:26,320 --> 00:11:28,040 Jullie deden zaken met elkaar, toch? 130 00:11:28,120 --> 00:11:31,040 We kenden elkaar, ja. We werden bijna partners. 131 00:11:31,840 --> 00:11:35,720 Ik weet dat César contact met u opnam. -Hij nodigde ons uit bij zijn bedrijf. 132 00:11:35,800 --> 00:11:40,640 Hij riep ons drieën bijeen in de hoop dat we zouden investeren. 133 00:11:41,240 --> 00:11:42,320 En hoe ging het? 134 00:11:42,920 --> 00:11:44,000 Een beetje triest. 135 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 Mededogen helpt niet. Nooit. 136 00:11:46,400 --> 00:11:49,120 Vertelde hij over z'n schuld? -We hebben 't uit hem gekregen. 137 00:11:49,200 --> 00:11:51,320 Hoewel in deze stad alles bekend is. 138 00:11:51,400 --> 00:11:55,000 Je zag dat hij wanhopig was. -Dus César vertrok met lege handen. 139 00:11:55,080 --> 00:11:59,240 Zijn vader had altijd geholpen, maar hij was het zat om hem te redden. 140 00:12:00,120 --> 00:12:02,000 U kent z'n vader goed, denk ik. 141 00:12:02,080 --> 00:12:04,840 Hij is lid van de Ondernemersorganisatie. 142 00:12:04,920 --> 00:12:06,000 De leider. 143 00:12:06,080 --> 00:12:09,240 Peio is niet makkelijk. We kennen elkaar al ons hele leven. 144 00:12:09,320 --> 00:12:12,560 Sinds wat er met zijn vrouw is gebeurd, is hij erg teruggetrokken en… 145 00:12:12,640 --> 00:12:14,520 …heeft hij op z'n best kennissen. 146 00:12:14,600 --> 00:12:16,800 Waren jullie laatst niet op 't nieuws? 147 00:12:17,480 --> 00:12:19,000 Dat met de burgemeester. 148 00:12:19,080 --> 00:12:20,960 We hebben Zubiri laten zitten. 149 00:12:21,640 --> 00:12:24,680 Ondernemers hebben toch ook het recht om te staken? 150 00:12:25,600 --> 00:12:28,320 U bent vast beschuldigd van seksisme. -Ja. 151 00:12:29,320 --> 00:12:30,480 Zo gaat het altijd. 152 00:12:30,560 --> 00:12:34,360 Geen machismo. Ik heb drie dochters, maar mensen zijn snel beledigd. 153 00:12:34,440 --> 00:12:36,640 Ik kus vrouwen niet eens meer. 154 00:12:36,720 --> 00:12:38,160 Mensen zijn te gevoelig. 155 00:12:38,240 --> 00:12:40,760 Ik zeg steeds: het grootste geschenk. 156 00:12:40,840 --> 00:12:42,520 Mevrouw Zubiri? 157 00:12:42,600 --> 00:12:44,360 Vrouwen in het algemeen. 158 00:12:46,320 --> 00:12:48,000 Ik weet niet wat u daarmee bedoelt. 159 00:12:49,840 --> 00:12:52,200 Ze klagen ook als we het uitleggen, dus… 160 00:12:53,880 --> 00:12:55,080 Maar goed, ter zake. 161 00:12:59,920 --> 00:13:00,760 Ja? 162 00:13:06,240 --> 00:13:09,360 JON ALDAOLA ABAJ… 163 00:13:11,440 --> 00:13:12,280 Bedankt. 164 00:13:20,160 --> 00:13:22,120 POLITIE ZOEKEN: JON ALDAOLA ABAJAS 165 00:13:28,360 --> 00:13:29,440 GEEN STRAFBLAD 166 00:13:34,320 --> 00:13:36,040 Geweldig, Bego. Eindelijk. 167 00:13:37,760 --> 00:13:39,320 Ze moeten hem nog pakken. 168 00:13:40,040 --> 00:13:41,000 Dat doen ze wel. 169 00:13:45,600 --> 00:13:47,520 Ik dacht dat ik blijer zou zijn. 170 00:13:56,800 --> 00:13:59,840 M'n lichaam doet pijn van hoe graag ik haar wil omhelzen. 171 00:13:59,920 --> 00:14:02,440 Nou, Leire heeft daar baat bij gehad. 172 00:14:04,160 --> 00:14:05,880 Wil je dat ik missionaris word? 173 00:14:07,560 --> 00:14:10,320 Ik wilde mezelf op 'n andere manier helen. -Hoe dan? 174 00:14:14,320 --> 00:14:16,280 Zorgen dat ik niet alleen sterf. 175 00:14:17,760 --> 00:14:19,360 Zo raar is dat niet, hè? -Nee. 176 00:14:19,440 --> 00:14:21,840 Ik heb geprobeerd een man voor je te vinden. 177 00:14:23,880 --> 00:14:27,520 Geen van hen heeft me gebeld. -Je hebt de hele avond geklaagd. 178 00:14:27,600 --> 00:14:30,240 Dat zeiden ze. Ik dacht dat je ze niet leuk vond. 179 00:14:30,840 --> 00:14:33,720 Nee, maar ik heb ook niet m'n best gedaan. 180 00:14:35,040 --> 00:14:36,400 En de cumbia-man? 181 00:14:37,320 --> 00:14:40,920 Hij is oké, maar als fuckbuddy. -Wat wil je nog meer? 182 00:14:43,040 --> 00:14:44,120 Hetzelfde als iedereen. 183 00:14:45,240 --> 00:14:48,320 Spreek voor jezelf. Ik wil alleen nog een biertje. 184 00:14:58,120 --> 00:15:00,280 Heeft de school niet gebeld? -Jawel. 185 00:15:01,280 --> 00:15:02,240 Zojuist. 186 00:15:03,400 --> 00:15:04,240 En? 187 00:15:04,760 --> 00:15:07,360 Wat denk je? Je wordt van school gestuurd. 188 00:15:11,360 --> 00:15:13,880 Weet oma het? -Ja, maar geen zorgen. 189 00:15:13,960 --> 00:15:16,360 Je oma heeft besloten dat het je moeders schuld is. 190 00:15:16,920 --> 00:15:18,120 En een beetje de mijne. 191 00:15:18,640 --> 00:15:20,040 En dat je geen kip eet. 192 00:15:24,920 --> 00:15:27,080 Ze vond een vriendin voor papa. 193 00:15:31,600 --> 00:15:32,720 Ze is aardig. 194 00:15:36,560 --> 00:15:37,920 Maar het was geen succes. 195 00:15:46,440 --> 00:15:48,200 Daten is vreselijk. 196 00:15:50,400 --> 00:15:53,560 Je probeert een motorfiets te verkopen die kapot is en je weet dat… 197 00:15:54,080 --> 00:15:56,880 …en dan blijkt dat ze je er ook één willen verkopen. 198 00:15:57,400 --> 00:16:01,040 Als het fout gaat, voel je je vreselijk. 199 00:16:01,760 --> 00:16:04,760 Maar als het goed gaat, is het bijna erger, want je vond de ander… 200 00:16:04,840 --> 00:16:06,400 …niet echt leuk, maar… 201 00:16:07,360 --> 00:16:08,760 …dat is het spel, toch? 202 00:16:10,280 --> 00:16:12,360 En 's ochtends is het alsof je ontvoerd bent. 203 00:16:13,440 --> 00:16:15,960 'Waar ben ik? Waarom doet alles pijn?' 204 00:16:18,440 --> 00:16:20,200 En soms filmen ze je zelfs. 205 00:16:26,120 --> 00:16:27,480 We hebben een winnaar. 206 00:16:34,680 --> 00:16:35,840 Ze wil hier blijven. 207 00:16:36,920 --> 00:16:37,760 Is dat oké? 208 00:16:38,440 --> 00:16:39,560 Ja. 209 00:16:39,640 --> 00:16:42,360 Ik ga. Laat het weten als er iets is. 210 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 Ik kom vroeg terug. 211 00:16:46,360 --> 00:16:49,720 Ik heb morgen een officieel evenement dat je misschien interesseert. 212 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 Jij en ik samen? 213 00:16:54,520 --> 00:16:56,880 Misschien heeft m'n moeder iemand anders voor me. 214 00:16:58,120 --> 00:16:59,240 Het is naar de opera. 215 00:16:59,880 --> 00:17:02,080 Nee. Echt? 216 00:17:05,800 --> 00:17:09,000 Alleen al het zien van de gezichten is de moeite waard. 217 00:17:10,520 --> 00:17:11,800 Maar niet alleen dat. 218 00:17:38,880 --> 00:17:40,080 Hé. 219 00:17:41,240 --> 00:17:42,080 Wat? 220 00:18:03,880 --> 00:18:04,760 Moet ik stoppen? 221 00:18:06,520 --> 00:18:07,960 Ik weet niet wat ik heb. 222 00:18:09,400 --> 00:18:10,240 Rustig. 223 00:18:11,280 --> 00:18:12,120 Het is oké. 224 00:18:16,320 --> 00:18:17,160 Blijf. 225 00:18:18,520 --> 00:18:19,360 Natuurlijk. 226 00:18:34,320 --> 00:18:35,200 Luister… 227 00:18:35,760 --> 00:18:38,280 …ze is vandaag niet eens op kantoor geweest. 228 00:18:39,280 --> 00:18:41,280 Ze is kaput. 229 00:18:42,360 --> 00:18:44,400 Dat werd tijd, hè? 230 00:18:47,800 --> 00:18:51,080 Peio, deze stad zal je veel verschuldigd zijn. 231 00:18:52,200 --> 00:18:56,920 Ik heb een lijst in gedachten en… niet om de vijand in huis te nemen… 232 00:18:57,520 --> 00:19:00,080 …de vrouwelijke vijand in dit geval. 233 00:19:01,440 --> 00:19:02,880 Of de mannelijke vijand. 234 00:19:39,120 --> 00:19:41,080 We moeten vertellen wat we weten. 235 00:19:41,920 --> 00:19:43,200 En wat weten we? 236 00:19:44,560 --> 00:19:46,040 De avond dat ik wegging… 237 00:19:46,720 --> 00:19:50,760 …vond ik een telefoon in Césars tas. Er stond maar één nummer in. 238 00:19:51,800 --> 00:19:55,040 Ik dacht dat het was om met haar te praten, met Malen. 239 00:19:56,200 --> 00:19:57,480 En ik belde het nummer. 240 00:19:58,240 --> 00:19:59,080 Om… 241 00:19:59,920 --> 00:20:02,640 …tegen haar te schreeuwen of haar te beledigen. 242 00:20:04,680 --> 00:20:05,760 Een man nam op. 243 00:20:06,960 --> 00:20:08,360 Wie was het? -Geen idee. 244 00:20:10,040 --> 00:20:11,040 Wat zei hij? 245 00:20:11,120 --> 00:20:13,360 Hij dacht dat het César was. 246 00:20:14,160 --> 00:20:15,120 En hij vroeg: 247 00:20:16,680 --> 00:20:18,400 'Heb je nog niet genoeg gehad?' 248 00:20:20,280 --> 00:20:21,120 Peio… 249 00:20:22,400 --> 00:20:24,600 We moeten de telefoon naar de politie brengen. 250 00:20:25,200 --> 00:20:28,320 Dan pakken ze misschien de klootzak die het gedaan heeft. 251 00:20:28,840 --> 00:20:30,000 Hij heeft hem vermoord. 252 00:20:31,840 --> 00:20:33,440 En nu zijn we medeplichtig. 253 00:20:35,080 --> 00:20:36,960 En brengt dat hem terug? 254 00:20:37,680 --> 00:20:38,520 Nee. 255 00:20:39,440 --> 00:20:41,520 Neemt het ons schuldgevoel weg? 256 00:20:42,760 --> 00:20:43,600 Nee. 257 00:20:45,040 --> 00:20:46,560 Waarom dan? 258 00:20:52,600 --> 00:20:53,920 Om in vrede te rouwen. 259 00:21:21,320 --> 00:21:22,360 Mevrouw Zubiri? 260 00:21:22,960 --> 00:21:24,800 Hallo. -Hallo. 261 00:21:25,640 --> 00:21:29,040 Op het politiebureau vertelden ze me over uw dochter. Hoe gaat het met haar? 262 00:21:29,560 --> 00:21:33,280 Ik wist niet of ik moest bellen. -Geen zorgen, het gaat goed. 263 00:21:33,360 --> 00:21:35,880 Nou ja, naar omstandigheden. -Het spijt me. 264 00:21:35,960 --> 00:21:38,800 Ik kan weinig voor u doen. -Ik weet het. 265 00:21:39,400 --> 00:21:40,880 Hoe gaat het met mijn zaak? 266 00:21:40,960 --> 00:21:42,520 De verdachten zijn klonen. 267 00:21:42,600 --> 00:21:45,760 Blij dat ze elkaar hebben ontmoet, seksistisch… 268 00:21:45,840 --> 00:21:48,520 …en alle drie zouden ze u graag uit de weg ruimen. 269 00:21:49,280 --> 00:21:51,400 Hebt u ze openlijk naar me gevraagd? 270 00:21:51,480 --> 00:21:55,400 Nee, dat was niet nodig. Ik kan ook halve waarheden vertellen. 271 00:21:55,480 --> 00:21:57,920 En de Barretxegurens sluiten nog steeds de gelederen. 272 00:21:58,000 --> 00:22:01,560 Maar Césars bank vertelde me dat hij twee maanden geleden… 273 00:22:01,640 --> 00:22:03,760 …een half miljoen euro stortte. 274 00:22:03,840 --> 00:22:07,600 Het ging allemaal naar zijn schulden, maar er was nog een groot gat te vullen. 275 00:22:07,680 --> 00:22:09,200 Daarom had hij meer geld nodig. 276 00:22:09,280 --> 00:22:11,920 Het slechte nieuws is dat de storting contant was. 277 00:22:12,520 --> 00:22:13,640 Geen sporen. 278 00:22:13,720 --> 00:22:17,520 Precies. Maar hoeveel mensen kent u die zo'n som kunnen betalen? 279 00:22:18,400 --> 00:22:20,160 We zitten op het goede spoor. 280 00:22:20,920 --> 00:22:23,560 Vertel me alles wat u te weten komt. 281 00:22:24,160 --> 00:22:25,000 Natuurlijk. 282 00:22:25,080 --> 00:22:26,160 Bedankt, Alicia. 283 00:22:33,400 --> 00:22:34,240 Goedemorgen. 284 00:22:36,800 --> 00:22:39,640 Ik heb een sollicitatiegesprek. -Ik hou het kort. 285 00:22:39,720 --> 00:22:43,000 Ik ben inspecteur Alicia Vázquez. Ik zoek Jon Aldaola. 286 00:22:46,880 --> 00:22:48,840 Mijn broer woont hier niet meer. 287 00:22:49,520 --> 00:22:51,920 Uw broer wordt verdacht van het verspreiden… 288 00:22:52,000 --> 00:22:54,440 …van privéfoto's van een van z'n partners. 289 00:22:55,680 --> 00:22:56,600 Welke partner? 290 00:22:57,200 --> 00:23:00,080 Ane Uribe. Weet u dat ze zelfmoord heeft gepleegd? 291 00:23:03,680 --> 00:23:05,040 Ik neem een dag vrij. 292 00:23:05,760 --> 00:23:06,640 Alweer? 293 00:23:08,360 --> 00:23:09,600 Leire heeft me nodig. 294 00:23:12,560 --> 00:23:14,800 Ze heeft haar vader, die niet de burgemeester is. 295 00:23:15,960 --> 00:23:17,800 Gorka voelt zich sterk, Malen. 296 00:23:22,480 --> 00:23:24,160 Sinds de video gelekt is… 297 00:23:25,080 --> 00:23:26,320 …slaap ik nauwelijks. 298 00:23:28,680 --> 00:23:31,360 Overdag doe ik alsof niets me raakt. 299 00:23:32,120 --> 00:23:35,320 Niet de blikken, de berichten of de grappen. 300 00:23:36,960 --> 00:23:39,400 Of de wetenschap dat m'n gezin kapot is. 301 00:23:41,440 --> 00:23:42,760 Maar het raakt me wel. 302 00:23:47,000 --> 00:23:48,920 En 's nachts krijg ik geen lucht. 303 00:23:51,000 --> 00:23:54,680 Mijn dochter werd bijna gek omdat ze dacht dat haar hetzelfde zou overkomen. 304 00:23:55,720 --> 00:23:57,280 Ze voelde zich machteloos. 305 00:23:58,280 --> 00:23:59,240 Weet je waarom? 306 00:24:01,280 --> 00:24:03,040 Omdat ik mezelf niet verdedigde. 307 00:24:04,560 --> 00:24:06,920 Ik was niet gehoorzaam, ik ging akkoord. 308 00:24:07,440 --> 00:24:10,040 Ik dacht dat ik vrijer zou zijn als ik ze negeerde… 309 00:24:10,800 --> 00:24:13,240 …maar dat maakt hen alleen maar vrijer. 310 00:24:17,600 --> 00:24:20,160 Welke vrijheid biedt je baan kwijtraken je? 311 00:24:23,240 --> 00:24:24,880 Je kunt geen aangifte doen. 312 00:24:27,280 --> 00:24:29,040 Ik weet wie je minnaar was. 313 00:24:30,160 --> 00:24:31,600 Moge hij rusten in vrede. 314 00:24:35,200 --> 00:24:39,320 Je wist het en nam me mee naar zijn begrafenis? 315 00:24:39,400 --> 00:24:40,600 Ik besefte het daar. 316 00:24:42,200 --> 00:24:43,680 Je werd doorzichtig. 317 00:24:44,400 --> 00:24:46,320 Waarom zeg je dat nu pas? 318 00:24:46,920 --> 00:24:48,960 Ik wilde dat je het zou vergeten. 319 00:24:52,120 --> 00:24:54,480 Vreemd hoe je zo onschuldig kunt zijn. 320 00:25:01,520 --> 00:25:02,480 Ik ga ervandoor. 321 00:25:04,680 --> 00:25:06,800 Ik moet werken om je opties open te houden. 322 00:25:06,880 --> 00:25:09,760 Ik heb het ambtshalve onderzoek niet kunnen tegenhouden. 323 00:25:12,200 --> 00:25:15,880 De aankondiging van de kandidaten is over een paar dagen. 324 00:25:15,960 --> 00:25:17,840 Zo snel zal het niet gaan. 325 00:25:18,840 --> 00:25:21,120 En met wat geluk vergeten ze het. 326 00:25:23,240 --> 00:25:24,920 Dit is je laatste vrije dag. 327 00:25:42,720 --> 00:25:45,200 TE KOOP 328 00:27:37,720 --> 00:27:39,320 Jon Aldaola? Stop. 329 00:27:58,880 --> 00:27:59,920 Stop. 330 00:28:00,680 --> 00:28:02,640 Ik heb niks gedaan. 331 00:28:05,760 --> 00:28:06,760 Draai je om. 332 00:28:06,840 --> 00:28:08,760 Wat gebeurt er? -Draai je om. 333 00:28:10,880 --> 00:28:11,840 Tegen de truck. 334 00:28:16,840 --> 00:28:21,160 Volgens deze informatie werden veel leden van Bilbao's stadsbestuur… 335 00:28:21,240 --> 00:28:24,880 …gevaccineerd weken voordat de Baskische en centrale regering het toestonden. 336 00:28:24,960 --> 00:28:28,400 Zie je? Daar heb je het. Gorka, de kleine Machiavelli. 337 00:28:28,480 --> 00:28:30,160 Hij heeft honger, meer niet. 338 00:28:30,960 --> 00:28:32,520 En Malen zorgt voor haar nest. 339 00:28:32,600 --> 00:28:36,840 De informatie betreft de burgemeester, Txema Lezcano. Nog acht andere… 340 00:28:36,920 --> 00:28:38,360 Hij heeft zijn vader vermoord. 341 00:28:38,440 --> 00:28:40,880 Malen was ook niet ingeënt en dreigde het te lekken. 342 00:28:40,960 --> 00:28:42,600 Maar hij deed het echt. Klootzak. 343 00:28:42,680 --> 00:28:45,400 Malen had maar één optie toen de video uitkwam. 344 00:28:45,480 --> 00:28:47,600 Perfect te zijn. En raad eens. 345 00:28:49,120 --> 00:28:50,680 Ga je weer talkshows doen? 346 00:28:51,880 --> 00:28:53,000 Je was er goed in. 347 00:28:57,000 --> 00:28:58,560 Ik was bang voor 't virus. 348 00:28:58,640 --> 00:29:01,160 Als ik ziek was geworden, wat moest er dan met Bilbao? 349 00:29:01,240 --> 00:29:02,440 Natuurlijk. 350 00:29:02,520 --> 00:29:05,560 Gorka wilde het alleen niet omdat hij bang was. 351 00:29:06,440 --> 00:29:08,360 Hij gelooft alles op z'n telefoon. 352 00:29:09,160 --> 00:29:12,200 Ik weet dat hij achter Malen aan ging. -Niet alleen haar. 353 00:29:13,040 --> 00:29:14,920 Hij wilde je aanzien vernietigen. 354 00:29:18,560 --> 00:29:20,040 Er is niks mis met m'n hoofd. 355 00:29:22,080 --> 00:29:24,280 Ik weet dat je je meisje komt redden. 356 00:29:26,760 --> 00:29:28,760 Ik heb geprobeerd haar te laten vallen. 357 00:29:30,440 --> 00:29:32,440 In zekere zin verdient ze het. 358 00:29:32,520 --> 00:29:33,760 Maar ik kan het niet. 359 00:29:35,160 --> 00:29:36,280 Gevoelens, Miren? 360 00:29:39,000 --> 00:29:40,400 Ik geloof in haar. 361 00:29:40,480 --> 00:29:41,720 Natuurlijk. 362 00:29:42,320 --> 00:29:45,200 Je hebt je ambities aan haar doorgegeven, als aan een dochter. 363 00:29:46,520 --> 00:29:47,360 Misschien. 364 00:29:47,920 --> 00:29:51,600 En ze lijkt op je. Nog meer na wat er gebeurd is. 365 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 Dat was anders. 366 00:30:03,520 --> 00:30:06,200 Je hebt vast iets om die klootzak Gorka mee te vernietigen. 367 00:30:17,240 --> 00:30:18,080 Wat is er? 368 00:30:20,280 --> 00:30:22,400 Lezcano gaf me iets om Gorka te vernietigen. 369 00:30:22,480 --> 00:30:24,680 'De terugkeer van de feeënpeetmoeder.' 370 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 Wat dan? 371 00:30:25,680 --> 00:30:28,360 Hij is een vaste klant bij een escortservice. 372 00:30:29,360 --> 00:30:31,560 Heeft Lezcano je dat verteld? 373 00:30:32,160 --> 00:30:34,520 Een andere klant vertelde het hem. Een aannemer. 374 00:30:34,600 --> 00:30:35,560 Dus. 375 00:30:35,640 --> 00:30:39,080 Elke donderdag meldt Gorka zich aan, van 22.00 uur tot 03.00 uur. 376 00:30:39,160 --> 00:30:41,080 We kunnen hem makkelijk laten fotograferen… 377 00:30:41,160 --> 00:30:43,880 …zelfs binnen als de journalist zich voordoet als klant. 378 00:30:43,960 --> 00:30:47,000 We geven een anonieme tip, natuurlijk. 379 00:30:47,080 --> 00:30:49,400 Met zulk sappig nieuws is dat prima. 380 00:30:49,480 --> 00:30:51,960 Hij is getrouwd en heeft kinderen. -Verdient hij ze? 381 00:30:52,760 --> 00:30:56,680 We kunnen hem dit niet aandoen. -Niet vergelijken. Natuurlijk wel. 382 00:30:56,760 --> 00:30:59,320 Prostitutie is veel meer dan 'n privékwestie. 383 00:30:59,400 --> 00:31:00,760 En je bent abolitionist. 384 00:31:00,840 --> 00:31:03,120 Wil je een hoerenloper als burgemeester? -Nee. 385 00:31:04,360 --> 00:31:05,600 Maar we gebruiken het niet. 386 00:31:05,680 --> 00:31:09,920 Dit is onze enige optie om hem tegen te houden. 387 00:31:10,000 --> 00:31:11,480 De zakenlui staan aan zijn kant… 388 00:31:11,560 --> 00:31:14,040 …en je troefkaart van de vaccins heeft hij ingezet. 389 00:31:15,480 --> 00:31:16,600 Ze kiezen hem. 390 00:31:38,720 --> 00:31:42,480 Je verstopte je, dus je wist dat Ane dood was, of niet? 391 00:31:42,560 --> 00:31:43,840 Ik verstopte me niet. 392 00:31:44,480 --> 00:31:46,000 Ja, natuurlijk. 393 00:31:48,720 --> 00:31:50,720 Hoe voel je je bij haar dood? 394 00:31:50,800 --> 00:31:52,120 Het maakt me verdrietig. 395 00:31:52,640 --> 00:31:57,640 Het maakt je verdrietig. 'Rust in vrede' is niet jouw ding? 396 00:31:58,280 --> 00:32:02,440 Ik bemoei me niet met andermans keuzes. -Dat was goed geweest toen ze je afwees. 397 00:32:02,520 --> 00:32:03,360 Hoe bedoel je? 398 00:32:03,440 --> 00:32:05,520 Je wordt woedend als ze je niet nodig hebben. 399 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 Waarom doen ze altijd zo kut tegen je? 400 00:32:10,520 --> 00:32:11,400 Nee, Jon. 401 00:32:11,920 --> 00:32:14,640 Ze doen niet kut tegen je. 402 00:32:15,560 --> 00:32:19,360 Ze vluchten voor je om zichzelf te beschermen. Omdat je gif bent. 403 00:32:19,440 --> 00:32:20,560 Ik wil iemand anders. 404 00:32:20,640 --> 00:32:23,280 Als je dat niet was en op een dag in de spiegel keek… 405 00:32:23,360 --> 00:32:25,880 …je eigen gelul onder ogen zag en je gedrag verbeterde… 406 00:32:25,960 --> 00:32:29,000 …zou er misschien één bij je blijven. 407 00:32:29,080 --> 00:32:31,040 Wat is dit, een therapiesessie? 408 00:32:31,880 --> 00:32:33,000 Dat zou je willen. 409 00:32:33,080 --> 00:32:36,120 Ik kan je het bewijs laten zien en je naar een cel sturen. 410 00:32:36,640 --> 00:32:40,400 Ik verspil energie aan je omdat je over een jaar weer vrij bent. 411 00:32:40,480 --> 00:32:44,360 Je hebt 12 maanden om na te denken over hoe je wil dat de rest van je leven wordt. 412 00:32:44,440 --> 00:32:45,680 Hoezo, de gevangenis? 413 00:32:46,600 --> 00:32:50,440 Je hebt me geen bewijzen laten zien omdat je ze niet hebt. 414 00:33:09,640 --> 00:33:10,480 En? 415 00:33:19,560 --> 00:33:21,960 Ik heb ook de verklaring van een psycholoog… 416 00:33:22,040 --> 00:33:25,200 …aan wie Ane vertelde dat jij de beelden had gelekt. 417 00:33:26,640 --> 00:33:31,080 En ik weet dat Ane je belde de dag nadat haar naaktfoto in de fabriek verscheen. 418 00:33:31,160 --> 00:33:32,680 Ane had mijn nummer niet. 419 00:33:32,760 --> 00:33:36,360 Nee, niet je huidige. Het andere, dat je hebt gedeactiveerd. 420 00:33:36,960 --> 00:33:38,000 Ik heb je mobiel. 421 00:33:38,840 --> 00:33:42,720 En collega's doorzochten het huis van je broer en de garage. 422 00:33:42,800 --> 00:33:44,920 Ze hebben je computer gevonden. 423 00:33:45,600 --> 00:33:49,880 Je kunt als eerste goede daad vertellen naar wie in de fabriek je ze stuurde. 424 00:33:49,960 --> 00:33:52,400 Ik heb niets naar de fabriek gestuurd. 425 00:34:03,480 --> 00:34:06,400 Hou één ding in gedachten, mocht je het vergeten zijn. 426 00:34:06,480 --> 00:34:08,400 Jij bent niet het slachtoffer. 427 00:34:25,080 --> 00:34:26,000 En dat is het. 428 00:34:31,480 --> 00:34:32,720 Beter dan niks, toch? 429 00:34:37,520 --> 00:34:38,840 Ik wil hem graag zien. 430 00:34:40,200 --> 00:34:41,040 Weet ik. 431 00:34:42,120 --> 00:34:43,880 En ik wil z'n gezicht inslaan. 432 00:34:45,280 --> 00:34:46,120 Maar waarvoor? 433 00:34:50,760 --> 00:34:53,480 Het is wat het is. Het wordt een lelijke wond. 434 00:34:57,360 --> 00:34:58,600 Je geeft niet op, toch? 435 00:35:00,840 --> 00:35:01,680 Sorry. 436 00:35:06,680 --> 00:35:08,280 Wat doe je straks? Plannen? 437 00:35:09,840 --> 00:35:10,960 Ik wou lezen. 438 00:35:12,040 --> 00:35:14,240 Ik heb geen boek meer opengeslagen sinds Ane. 439 00:35:16,000 --> 00:35:17,720 Wat een tof plan. -Ja. 440 00:35:19,080 --> 00:35:19,920 Tof plan. 441 00:35:24,400 --> 00:35:25,520 Kom op. 442 00:35:26,160 --> 00:35:28,360 Ik zei nee. -Ik moet je aanmoedigen… 443 00:35:28,440 --> 00:35:31,600 …want ik heb beloofd dat je het zou doen. -Hoezo beloofd? 444 00:35:31,680 --> 00:35:32,920 Bego. -Doe niet zo saai. 445 00:35:33,000 --> 00:35:34,960 Ik ben niet saai, ik ben rustig. 446 00:35:36,680 --> 00:35:40,520 Heb je dit echt nooit gedaan? -Nee, het spreekt me niet aan. 447 00:35:40,600 --> 00:35:45,360 Saai. -Saai. 448 00:35:45,440 --> 00:35:47,600 Het is maar een spelletje. En het is leuk. 449 00:35:47,680 --> 00:35:50,560 Niks helpt, dus laten we het proberen. -Nee. 450 00:35:50,640 --> 00:35:52,400 Ane sprong wel. -Ja. 451 00:35:53,440 --> 00:35:54,440 Kom op. 452 00:35:54,520 --> 00:35:56,240 Kom op, probeer het eens. 453 00:36:01,760 --> 00:36:03,840 Ja. -Ja. 454 00:36:07,480 --> 00:36:08,960 Heel goed. 455 00:36:09,640 --> 00:36:12,280 Serieus, alsof je het al je hele leven doet. 456 00:36:20,040 --> 00:36:21,520 Mijn naam was Ane Uribe. 457 00:36:22,160 --> 00:36:25,080 177 cm, bruine ogen… 458 00:36:25,880 --> 00:36:26,840 …vier vullingen. 459 00:36:28,560 --> 00:36:32,880 Toen ik klein was, had ik de mazelen. Ik brak m'n arm tijdens het skaten. 460 00:36:33,760 --> 00:36:36,800 Ik was 'n goede leerling, maar ik was snel afgeleid. 461 00:36:38,400 --> 00:36:39,880 Ik wilde bioloog worden… 462 00:36:40,520 --> 00:36:42,360 …om te leren hoe alles werkte. 463 00:36:43,320 --> 00:36:44,520 Om het te begrijpen. 464 00:36:45,680 --> 00:36:47,840 Maar ik stopte halverwege de middelbare school. 465 00:36:48,600 --> 00:36:50,280 Ik koos een makkelijke baan. 466 00:36:51,120 --> 00:36:52,560 En ik heb het nooit begrepen. 467 00:36:55,080 --> 00:36:58,600 Ik ben nooit ver weg gegaan, maar dat had ik wel graag gedaan. 468 00:37:00,560 --> 00:37:03,720 Ik keek naar documentaires en dacht: wat doe ik hier? 469 00:37:07,000 --> 00:37:10,840 Toen verzon ik smoesjes: geld, tijd… 470 00:37:12,120 --> 00:37:13,280 Dat doet angst. 471 00:37:15,120 --> 00:37:18,480 Ik was slecht in moppen vertellen. Dat was mijn charme. 472 00:37:19,720 --> 00:37:22,120 Ik kon niet tegen kietelen. Echt niet. 473 00:37:23,560 --> 00:37:26,640 Ik huilde bij video's van kinderen die voor het eerst hoorden. 474 00:37:29,840 --> 00:37:32,040 Ik zou een goede moeder zijn geweest. 475 00:37:33,360 --> 00:37:34,320 Ik weet 't niet. 476 00:37:35,160 --> 00:37:37,240 Soms stelde ik me z'n gezicht voor. 477 00:41:45,560 --> 00:41:47,040 Hallo, Leire. -Hallo. 478 00:41:47,120 --> 00:41:48,160 Ik ben Olaia. 479 00:41:49,320 --> 00:41:50,280 Ga zitten. 480 00:42:04,680 --> 00:42:07,840 KLEERMAKER - OP AFSPRAAK 481 00:42:11,880 --> 00:42:14,080 Hallo, ik wil Koldo graag spreken. 482 00:42:16,560 --> 00:42:17,520 Bedankt. 483 00:42:28,400 --> 00:42:29,680 Hallo. -Goedemorgen. 484 00:42:30,280 --> 00:42:31,800 Kan ik u helpen? 485 00:42:31,880 --> 00:42:34,280 Ik ben Alicia. Ik ben van de politie. 486 00:42:34,360 --> 00:42:37,120 Op het politiebureau zeiden ze waar ik je kon vinden. 487 00:42:37,840 --> 00:42:40,360 Jullie hebben de mannen gepakt die me in elkaar sloegen. 488 00:42:41,040 --> 00:42:42,400 Bedankt. -Geen dank. 489 00:42:44,840 --> 00:42:47,000 Het is vreemd om je zo gekleed te zien. 490 00:42:47,840 --> 00:42:50,040 Het is 'n vermomming als alle andere. 491 00:42:51,000 --> 00:42:52,800 En het maakt mijn leven makkelijker. 492 00:42:54,120 --> 00:42:55,160 Wat jammer, niet? 493 00:42:56,600 --> 00:42:58,920 Ik zal u mijn TikTok geven. Daar kan ik mezelf zijn. 494 00:43:01,680 --> 00:43:03,800 Je moet je voordoen zoals je bent. 495 00:43:05,080 --> 00:43:08,280 Ik weet dat u aardig wilt zijn, maar u begrijpt 't niet. 496 00:43:09,960 --> 00:43:10,960 Ik ben lesbisch. 497 00:43:13,040 --> 00:43:15,560 Mij is lang geleden iets gelijkaardigs overkomen. 498 00:43:15,640 --> 00:43:18,120 Vroeger was het erger dan nu, maar… 499 00:43:18,200 --> 00:43:19,480 …er is nog veel haat. 500 00:43:20,760 --> 00:43:23,600 Geloof ze niet. Laat die haat je niet raken. 501 00:43:25,120 --> 00:43:28,480 Je moet voor jezelf opkomen en je hoofd niet laten hangen. 502 00:43:29,240 --> 00:43:30,640 Je hebt recht op alles. 503 00:43:33,240 --> 00:43:34,520 Leef geen half leven. 504 00:43:37,640 --> 00:43:38,600 Luister naar me. 505 00:43:40,520 --> 00:43:42,040 Ik weet waar ik het over heb. 506 00:44:14,440 --> 00:44:15,440 Ik wil aangifte doen. 507 00:45:48,040 --> 00:45:50,960 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt