1 00:00:07,160 --> 00:00:10,840 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 BAB 7 - HARI ESOK 3 00:01:43,600 --> 00:01:44,440 Sayang. 4 00:01:46,000 --> 00:01:49,680 - Tak jawab mesej saya? - Di mana awak muat naik video? 5 00:01:52,800 --> 00:01:55,440 - Di mana? - Saya tak tahu. 6 00:01:58,120 --> 00:01:58,960 "Xabi…" 7 00:02:00,880 --> 00:02:03,640 "Oh! Xabi…" 8 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Alicia. 9 00:02:44,080 --> 00:02:46,640 Bizen Goikoetxea datang ke balai polis. 10 00:02:47,240 --> 00:02:48,800 Dia beri saya nama. 11 00:02:48,880 --> 00:02:50,040 Bagus. 12 00:02:50,120 --> 00:02:52,080 Awak dah kalahkan seluruh kilang. 13 00:02:52,720 --> 00:02:54,360 Mesti adik awak bangga. 14 00:02:54,440 --> 00:02:55,920 Terima kasih, Alicia. 15 00:02:56,760 --> 00:02:59,360 Saya boleh periksa telefon semua orang. 16 00:02:59,440 --> 00:03:01,800 Ada yang dah hapus tapi ramai yang tak. 17 00:03:01,880 --> 00:03:06,040 - Dia cakap siapa yang hantar imej? - Tak, tapi saya akan tahu. 18 00:03:06,880 --> 00:03:09,960 Saya dah semak semula senarai panggilan telefon Ane. 19 00:03:10,600 --> 00:03:13,200 Saya janji akan cari nama keluarga Jon. 20 00:03:13,720 --> 00:03:16,040 - Semestinya. - Cakap cepat, Begona. 21 00:03:16,120 --> 00:03:17,880 Saya akan beritahu awak. 22 00:03:17,960 --> 00:03:19,640 Cakap cepat, Alicia. Terima kasih. 23 00:03:27,880 --> 00:03:29,000 Institut-institut 24 00:03:30,040 --> 00:03:34,520 mesti komited untuk memikul beban penjagaan 25 00:03:34,600 --> 00:03:39,320 dan bantu langkah sebenar dan berkesan untuk seimbangkan masa kerja dan keluarga. 26 00:03:39,920 --> 00:03:44,000 Dengan menafikannya, kita tak dapat kebebasan. 27 00:03:45,000 --> 00:03:47,760 Kita meneruskan beban-beban ini. 28 00:03:50,880 --> 00:03:53,000 Terima kasih kerana datang dan tak berdendam. 29 00:03:53,080 --> 00:03:54,040 Dendam? 30 00:03:54,120 --> 00:03:56,920 Saya tawarkan sokongan dan awak ubah fikiran. 31 00:03:57,840 --> 00:04:00,080 Saya ingat perbualan kita setiap hari. 32 00:04:00,920 --> 00:04:01,920 Saya percayakan awak. 33 00:04:02,560 --> 00:04:04,200 Amaran Ally. Gorka. 34 00:04:06,600 --> 00:04:07,440 Selamat pagi. 35 00:04:08,720 --> 00:04:10,000 Awak semua dengar? 36 00:04:11,040 --> 00:04:14,080 - Rakamlah, saya nak cakap. - Dia takkan berani. 37 00:04:14,160 --> 00:04:15,600 Seperti yang awak tahu, 38 00:04:16,360 --> 00:04:19,120 saya dah bekerja keras untuk bandar ini selama bertahun-tahun 39 00:04:19,640 --> 00:04:22,600 dan akhirnya kerja ini dah dianugerahkan. 40 00:04:23,920 --> 00:04:26,400 Saya amat berbesar hati untuk memaklumkan 41 00:04:26,480 --> 00:04:32,400 parti saya dah putuskan untuk pertimbang saya sebagai calon 42 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 dalam pilihan raya bandar bulan depan. 43 00:04:35,440 --> 00:04:36,680 Terima kasih. 44 00:04:37,320 --> 00:04:38,800 "Parti dah putuskan"? 45 00:04:38,880 --> 00:04:41,240 Dia belajar daripada saya. Sekarang apa? 46 00:04:42,720 --> 00:04:45,160 Mungkin media. Awak, dingin. 47 00:04:45,240 --> 00:04:46,800 Sekolah anak saya telefon. 48 00:04:48,000 --> 00:04:48,840 Ya? 49 00:04:53,320 --> 00:04:54,320 Apa maksud awak? 50 00:04:55,640 --> 00:04:57,440 Kenapa dia tak boleh tukar sekolah? 51 00:04:57,520 --> 00:05:00,240 Saya nak dia belajar erti kecewa. 52 00:05:00,320 --> 00:05:01,800 Dia masih hidup, Alfredo. 53 00:05:01,880 --> 00:05:06,320 Dia kecewa setiap hari. Berhenti dengan pelajaran kolot awak. 54 00:05:06,400 --> 00:05:08,440 Ini yang jadi sebab dia tak diajar. 55 00:05:10,000 --> 00:05:12,600 Ini pernah berlaku dan kita tak buat apa-apa. 56 00:05:12,680 --> 00:05:14,680 Awak ingat ini berlaku sekali? 57 00:05:14,760 --> 00:05:17,680 Hari yang teruk? Ada budak di hospital! 58 00:05:17,760 --> 00:05:22,280 Kita tak tahu apa yang berlaku. Awak anggap anak kita sakit mental. 59 00:05:23,000 --> 00:05:24,840 Malen, dia pukul awak. 60 00:05:24,920 --> 00:05:27,640 Dia tendang awak di lantai. Ibu dia. 61 00:05:28,560 --> 00:05:33,920 Tapi awak seharian di dewan bandar dan awak rasa semuanya okey, bukan? 62 00:05:34,640 --> 00:05:37,960 Saya dah musnahkan rumah tangga saya kerana cita-cita? 63 00:05:38,040 --> 00:05:39,280 Betulkah, Alfredo? 64 00:05:40,480 --> 00:05:41,320 Saya tak tahu. 65 00:05:42,280 --> 00:05:45,480 Awak boleh betul-betul ajar dia semasa saya tiada. 66 00:05:45,560 --> 00:05:49,040 Apa yang awak buat? Bimbang tentang ego awak yang tercalar. 67 00:05:53,360 --> 00:05:54,200 Malen. 68 00:05:55,400 --> 00:05:57,520 Saya tak tahu tempat saya. 69 00:05:59,440 --> 00:06:00,280 Menyanyi. 70 00:06:01,320 --> 00:06:04,280 Serta menjaga orang. Separuh daripada manusia buat. 71 00:06:04,960 --> 00:06:06,680 Tak susah. 72 00:06:08,800 --> 00:06:12,440 Tapi jangan risau, kerjaya saya sudah jadi teruk. 73 00:06:12,520 --> 00:06:14,160 Awak akan suka saya lagi. 74 00:06:16,880 --> 00:06:17,720 Helo? 75 00:06:19,720 --> 00:06:21,320 Ya, kami dah nak ke sana. 76 00:06:33,040 --> 00:06:33,880 Leire. 77 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 Ibu bapa awak datang. 78 00:06:38,360 --> 00:06:40,960 Hei! Mereka risaukan awak, okey? 79 00:06:41,040 --> 00:06:43,160 - Mereka orang baik. - Tapi saya tak! 80 00:06:46,000 --> 00:06:48,560 - Apa yang berlaku? - Otak saya tak betul. 81 00:06:48,640 --> 00:06:50,240 Semuanya ada di sini. 82 00:06:52,560 --> 00:06:53,760 Apa "semuanya"? 83 00:06:55,960 --> 00:06:57,080 Video. 84 00:06:57,920 --> 00:07:00,000 Apa maksud awak, video? Video awak? 85 00:07:01,800 --> 00:07:02,960 Apa yang berlaku? 86 00:07:03,880 --> 00:07:06,000 Saya pukul bekas kekasih saya. 87 00:07:06,080 --> 00:07:08,480 Sebab saya paranoid. Saya tak normal! 88 00:07:08,560 --> 00:07:11,400 - Saya gila. - Awak tak gila, Leire. 89 00:07:12,320 --> 00:07:16,400 Bagaimana dengan ibu awak, adik saya? Awak tahu semua ini boleh berlaku, bukan? 90 00:07:17,000 --> 00:07:18,200 Itu dah dua kali. 91 00:07:19,240 --> 00:07:20,680 Saya patut dipenjarakan. 92 00:07:21,280 --> 00:07:22,720 Apa maksud awak, dua kali? 93 00:07:24,080 --> 00:07:25,920 Saya pukul ibu saya. 94 00:07:26,000 --> 00:07:27,360 Ibu saya. 95 00:07:28,320 --> 00:07:31,480 Saya tak tahu, ia sentiasa ada di sini. 96 00:07:31,560 --> 00:07:34,000 Ia hilang apabila saya berlatih dan dengan Xabi 97 00:07:34,080 --> 00:07:37,760 ia bagaikan enjin yang hidup, ia menyesakkan saya. 98 00:07:38,680 --> 00:07:41,360 Sayang, awak perlu bercakap, meluahkan. 99 00:07:41,440 --> 00:07:44,200 Saya perlu mati. 100 00:07:44,280 --> 00:07:45,240 Leire… 101 00:07:46,520 --> 00:07:47,360 Dengar sini. 102 00:07:48,360 --> 00:07:50,440 Dengar. Jangan cakap begitu, okey? 103 00:07:51,920 --> 00:07:54,640 Orang yang menyayangi awak akan faham. 104 00:07:57,240 --> 00:07:59,720 Awak mungkin tak percaya tapi mereka perlukan awak. 105 00:08:01,240 --> 00:08:03,480 Mereka perlukan awak macam mereka perlu bernafas. 106 00:08:04,920 --> 00:08:09,880 Perbuatan awak tak begitu teruk hingga awak tiada masa depan, okey? 107 00:08:10,920 --> 00:08:12,640 Awak takkan mati. 108 00:08:13,840 --> 00:08:15,600 Awak bukan itu saja, Leire. 109 00:08:17,200 --> 00:08:18,280 Awak cantik 110 00:08:19,880 --> 00:08:22,320 dan awak sedang dan akan buat benda yang indah. 111 00:08:23,120 --> 00:08:25,760 Awak akan disayangi dan awak akan menyayangi. 112 00:08:28,160 --> 00:08:30,360 Awak akan gembira awak masih di sini. 113 00:08:32,880 --> 00:08:33,720 Mari sini. 114 00:08:47,400 --> 00:08:48,880 Lihat, ibu awak. 115 00:08:51,000 --> 00:08:52,160 Sayang… 116 00:09:26,560 --> 00:09:28,080 Dia tak beritahu saya apa-apa. 117 00:09:30,080 --> 00:09:33,040 Saya sangka dia dan Xabi berpisah dengan baik. 118 00:09:35,760 --> 00:09:37,960 Dia beritahu saya tentang awak. 119 00:09:43,920 --> 00:09:45,280 Saya tak tahu apa silapnya. 120 00:09:45,800 --> 00:09:47,760 Sekurang-kurangnya awak boleh tolong dia. 121 00:09:49,920 --> 00:09:51,280 Berkongsi deritanya. 122 00:09:53,160 --> 00:09:54,840 Awak sangat bernasib baik. 123 00:09:58,600 --> 00:10:00,600 - Terima kasih. - Terima kasih. 124 00:10:14,000 --> 00:10:15,480 - Selamat tinggal. - Sama. 125 00:10:20,920 --> 00:10:22,720 Kita akan jumpa polis? 126 00:10:35,720 --> 00:10:38,040 POLIS 127 00:11:03,520 --> 00:11:05,160 Terima kasih kerana jumpa saya. 128 00:11:05,240 --> 00:11:06,720 Inspektor Alicia Vazquez. 129 00:11:06,800 --> 00:11:08,280 Inspektor. 130 00:11:08,360 --> 00:11:09,360 - Hai. - Helo. 131 00:11:09,440 --> 00:11:10,800 Minum kopi dengan saya? 132 00:11:14,160 --> 00:11:15,520 Saya akan berterus terang. 133 00:11:16,880 --> 00:11:19,400 Saya sedang menyiasat kematian Cesar Barretxeguren. 134 00:11:20,280 --> 00:11:22,800 Hidup ini sukar kadang-kadang, bukan? 135 00:11:22,880 --> 00:11:25,560 Awak tahu jika dia ada masalah kewangan? 136 00:11:26,400 --> 00:11:28,040 Kamu pernah berurusan, bukan? 137 00:11:28,120 --> 00:11:31,040 Kami saling mengenali. Kami hampir jadi rakan kongsi. 138 00:11:31,840 --> 00:11:35,720 - Saya tahu Cesar hubungi awak. - Dia jemput kami ke syarikatnya. 139 00:11:35,800 --> 00:11:40,640 Dia panggil kami bertiga supaya kami tertarik untuk melabur. 140 00:11:41,240 --> 00:11:42,320 Jadi, bagaimana? 141 00:11:42,920 --> 00:11:43,760 Agak menyedihkan. 142 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 Rasa kasihan tak membantu. 143 00:11:46,400 --> 00:11:49,120 - Dia beritahu tentang hutang dia? - Kami buat dia cakap. 144 00:11:49,200 --> 00:11:51,320 Walaupun di bandar ini semuanya diketahui. 145 00:11:51,400 --> 00:11:55,000 - Kami tahu dia terdesak. - Jadi Cesar pulang dengan tangan kosong. 146 00:11:55,080 --> 00:11:59,240 Ayahnya selalu menolong tapi ayahnya dah penat menolong. 147 00:12:00,120 --> 00:12:02,000 Awak sangat kenal ayahnya. 148 00:12:02,080 --> 00:12:04,840 Dia ahli Persidangan Usahawan. 149 00:12:04,920 --> 00:12:06,000 Kapten kapal. 150 00:12:06,080 --> 00:12:09,240 Peio orang yang degil. Kami dah lama saling mengenali. 151 00:12:09,320 --> 00:12:12,600 Sejak kejadian yang menimpa isterinya, dia jadi pendiam 152 00:12:12,680 --> 00:12:14,520 dan dia tak ada kawan. 153 00:12:14,600 --> 00:12:16,800 Bukan awak dalam berita tempoh hari? 154 00:12:17,480 --> 00:12:19,000 Tentang datuk bandar. 155 00:12:19,080 --> 00:12:20,480 Kami tak jumpa Zubiri. 156 00:12:21,640 --> 00:12:24,680 Ahli perniagaan juga berhak protes, bukan? 157 00:12:25,640 --> 00:12:27,400 Awak mungkin dituduh kerana seksisme. 158 00:12:27,480 --> 00:12:28,320 Ya. 159 00:12:29,360 --> 00:12:30,480 Sentiasa sama. 160 00:12:30,560 --> 00:12:34,360 Tak seksis. Saya ada tiga anak gadis tapi kini semuanya menyinggung perasaan. 161 00:12:34,440 --> 00:12:36,640 Saya dah tak sapa wanita dengan ciuman. 162 00:12:36,720 --> 00:12:38,160 Orang terlalu sensitif. 163 00:12:38,240 --> 00:12:40,760 Saya selalu kata mereka anugerah terbaik. 164 00:12:40,840 --> 00:12:42,520 Puan Zubiri? 165 00:12:42,600 --> 00:12:44,360 Wanita secara amnya. 166 00:12:46,360 --> 00:12:48,000 Saya tak pasti maksud awak. 167 00:12:49,600 --> 00:12:52,200 Mereka juga merungut jika kami jelaskan, jadi… 168 00:12:53,880 --> 00:12:55,080 Seperti yang kita katakan. 169 00:12:59,920 --> 00:13:00,760 Ya? 170 00:13:11,440 --> 00:13:12,280 Terima kasih. 171 00:13:20,160 --> 00:13:22,120 POLIS - SEDANG MENCARI 172 00:13:28,360 --> 00:13:29,440 TIADA REKOD JENAYAH 173 00:13:34,320 --> 00:13:36,040 Itu hebat, Bego, akhirnya. 174 00:13:37,760 --> 00:13:41,080 - Mereka masih perlu tangkap dia. - Mereka akan tangkap. 175 00:13:45,600 --> 00:13:47,520 Ingatkan saya akan gembira. 176 00:13:56,840 --> 00:13:59,320 Badan saya sakit sebab nak peluk dia. 177 00:13:59,920 --> 00:14:02,520 Leire mendapat manfaat daripada itu. 178 00:14:04,160 --> 00:14:05,880 Awak nak saya jadi mubaligh? 179 00:14:07,560 --> 00:14:10,280 - Nak sembuhkan diri dengan cara lain. - Macam mana? 180 00:14:14,360 --> 00:14:16,440 Saya tak nak mati sendirian. 181 00:14:17,760 --> 00:14:19,360 - Tak pelik, bukan? - Tak. 182 00:14:19,440 --> 00:14:21,760 Saya cuba cari pasangan untuk awak. 183 00:14:23,920 --> 00:14:27,520 - Tiada siapa yang telefon saya balik. - Awak merungut sepanjang malam, Bego. 184 00:14:27,600 --> 00:14:30,240 Mereka beritahu saya. Saya ingat awak tak suka mereka. 185 00:14:30,320 --> 00:14:33,720 Saya tak suka mereka. Tapi saya juga tak berusaha keras. 186 00:14:35,040 --> 00:14:36,480 Lelaki cumbia itu? 187 00:14:37,320 --> 00:14:41,000 - Dia okey tapi untuk seks saja. - Apa lagi yang awak nak? 188 00:14:43,040 --> 00:14:44,120 Sama macam semua orang. 189 00:14:45,240 --> 00:14:48,320 Itu pendapat awak. Saya cuma nak bir lagi. 190 00:14:58,120 --> 00:15:00,280 - Sekolah dah telefon? - Ya. 191 00:15:01,280 --> 00:15:02,240 Sebentar tadi. 192 00:15:03,400 --> 00:15:04,240 Jadi? 193 00:15:04,760 --> 00:15:07,360 Apa kamu rasa? Kamu akan dibuang. 194 00:15:11,360 --> 00:15:13,880 - Nenek tahu? - Ya, tapi jangan risau. 195 00:15:13,960 --> 00:15:16,320 Nenek kamu kata itu salah ibu kamu. 196 00:15:16,880 --> 00:15:17,880 Salah ayah juga. 197 00:15:18,440 --> 00:15:20,320 Salah sebab tak makan ayam juga. 198 00:15:24,840 --> 00:15:27,080 Dia dah jumpa teman wanita untuk ayah. 199 00:15:31,480 --> 00:15:32,720 Dia baik. 200 00:15:36,560 --> 00:15:37,920 Tapi tak sepadan. 201 00:15:46,280 --> 00:15:48,240 Janji temu memang teruk. 202 00:15:50,280 --> 00:15:53,560 Cuba jual motosikal rosak dan kita tahu… 203 00:15:54,080 --> 00:15:56,760 Lalu sedar mereka jual sebuah kepada kita juga. 204 00:15:57,400 --> 00:16:01,040 Kalau berlaku masalah, kita rasa macam tak berguna. 205 00:16:01,760 --> 00:16:04,760 Tapi jika tiada masalah, lebih teruk, sebab seorang lagi… 206 00:16:04,840 --> 00:16:06,400 Kita tak suka mereka tapi 207 00:16:07,360 --> 00:16:08,880 kita datang untuk main, bukan? 208 00:16:10,280 --> 00:16:12,360 Pada waktu pagi macam kita diculik. 209 00:16:13,440 --> 00:16:15,960 "Di mana saya? Kenapa semuanya sakit? " 210 00:16:18,360 --> 00:16:20,200 Kadangkala mereka merakam kita. 211 00:16:26,120 --> 00:16:27,280 Kita ada pemenang. 212 00:16:34,680 --> 00:16:35,840 Dia nak tinggal di sini. 213 00:16:36,920 --> 00:16:37,760 Boleh? 214 00:16:38,440 --> 00:16:39,440 Boleh. 215 00:16:39,520 --> 00:16:42,360 Saya pergi dulu. Apa saja berlaku, beritahu saya. 216 00:16:43,200 --> 00:16:44,920 Saya akan datang awal pagi. 217 00:16:46,360 --> 00:16:49,720 Saya ada acara rasmi esok yang mungkin menarik minat awak. 218 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 Kita berdua? 219 00:16:54,560 --> 00:16:56,880 Mak saya mungkin dah jumpa calon lain. 220 00:16:58,160 --> 00:16:59,240 Ini opera. 221 00:16:59,880 --> 00:17:02,080 Tak. Betulkah? 222 00:17:05,800 --> 00:17:09,000 Cuma melihat muka orang memang berbaloi. 223 00:17:10,560 --> 00:17:11,880 Tapi bukan untuk itu saja. 224 00:17:38,960 --> 00:17:40,080 Hei. 225 00:17:41,240 --> 00:17:42,080 Apa? 226 00:18:03,880 --> 00:18:04,720 Nak saya berhenti? 227 00:18:06,600 --> 00:18:07,960 Saya tak tahu masalah saya. 228 00:18:09,400 --> 00:18:10,240 Jangan risau. 229 00:18:11,280 --> 00:18:12,120 Tak apa. 230 00:18:16,320 --> 00:18:17,160 Jangan pergi. 231 00:18:18,520 --> 00:18:19,360 Sudah tentu. 232 00:18:34,360 --> 00:18:35,200 Dengar sini, 233 00:18:35,840 --> 00:18:38,240 dia tak datang ke pejabat hari ini. 234 00:18:39,280 --> 00:18:41,280 Dia dah rosak. 235 00:18:42,360 --> 00:18:44,400 Sudah tiba masanya. 236 00:18:47,800 --> 00:18:51,080 Peio, bandar ini banyak berhutang budi dengan awak. 237 00:18:52,200 --> 00:18:56,920 Saya ada senarai dan kita tak boleh bawa musuh pulang, tentulah… 238 00:18:57,520 --> 00:19:00,080 Musuh wanita dalam kes ini. 239 00:19:01,480 --> 00:19:02,680 Atau musuh lelaki. 240 00:19:39,000 --> 00:19:40,960 Kita perlu beritahu maklumat yang kita tahu. 241 00:19:41,920 --> 00:19:43,200 Apa yang kita tahu? 242 00:19:44,560 --> 00:19:48,920 Pada malam saya keluar rumah saya jumpa telefon di dalam beg Cesar. 243 00:19:49,600 --> 00:19:51,200 Cuma ada satu nombor. 244 00:19:51,840 --> 00:19:54,840 Saya sangka untuk bercakap dengan Malen. 245 00:19:56,200 --> 00:19:57,160 Saya telefon. 246 00:19:58,240 --> 00:19:59,080 Untuk 247 00:19:59,760 --> 00:20:02,320 tengking atau menghina dia. 248 00:20:04,680 --> 00:20:06,000 Seorang lelaki jawab. 249 00:20:06,960 --> 00:20:08,560 - Siapa? - Saya tak tahu. 250 00:20:10,040 --> 00:20:11,040 Apa dia kata? 251 00:20:11,120 --> 00:20:13,360 Dia ingat Cesar yang telefon. 252 00:20:14,080 --> 00:20:15,120 Dia tanya saya, 253 00:20:16,520 --> 00:20:18,160 "Awak belum puas?" 254 00:20:20,280 --> 00:20:21,120 Peio, 255 00:20:22,400 --> 00:20:24,600 kita perlu bawa telefon kepada polis. 256 00:20:25,200 --> 00:20:28,320 Mereka mungkin akan tangkap pelakunya. 257 00:20:28,840 --> 00:20:29,840 Dia bunuh mangsa. 258 00:20:31,760 --> 00:20:33,440 Kini kita rakan subahatnya. 259 00:20:34,920 --> 00:20:36,880 Itu akan hidupkan dia semula? 260 00:20:37,680 --> 00:20:38,520 Tidak. 261 00:20:39,440 --> 00:20:41,520 Rasa bersalah awak akan hilang? 262 00:20:42,760 --> 00:20:43,600 Tidak. 263 00:20:45,040 --> 00:20:46,560 Jadi, apa? 264 00:20:52,600 --> 00:20:53,920 Untuk bersedih dengan tenang. 265 00:21:21,320 --> 00:21:22,360 Puan Zubiri? 266 00:21:22,960 --> 00:21:24,800 - Helo. - Helo. 267 00:21:25,640 --> 00:21:29,040 Mereka cakap tentang anak awak di balai. Bagaimana keadaan dia? 268 00:21:29,520 --> 00:21:33,280 - Saya tak tahu kalau perlu telefon awak. - Jangan risau, dia okey. 269 00:21:33,360 --> 00:21:35,880 - Ya, lepas apa yang dah jadi. - Saya bersimpati. 270 00:21:35,960 --> 00:21:38,800 - Saya tak boleh buat banyak untuk awak. - Saya tahu. 271 00:21:39,440 --> 00:21:40,880 Bagaimana kes saya? 272 00:21:40,960 --> 00:21:42,520 Suspek ibarat klon. 273 00:21:42,600 --> 00:21:45,760 Mereka seronok dapat bertemu, seksis 274 00:21:45,840 --> 00:21:48,520 dan ketiga-tiga mereka mahu halang awak. 275 00:21:49,280 --> 00:21:51,400 Awak tanya mereka secara terbuka tentang saya? 276 00:21:51,480 --> 00:21:55,400 Tak, itu tak perlu. Saya dapat baca perkara sebenar. 277 00:21:55,480 --> 00:21:57,920 Keluarga Barretxeguren masih berahsia. 278 00:21:58,000 --> 00:22:01,560 Tapi bank Cesar kata dua bulan lalu dia simpan 279 00:22:01,640 --> 00:22:03,760 setengah juta euro dalam dua ansuran. 280 00:22:03,840 --> 00:22:07,600 Hutang itu menyerap semuanya, tapi masih tak cukup. 281 00:22:07,680 --> 00:22:09,200 Sebab itu dia perlu duit. 282 00:22:09,280 --> 00:22:11,920 Berita buruknya ialah deposit itu tunai. 283 00:22:12,520 --> 00:22:13,640 Tiada jejak. 284 00:22:13,720 --> 00:22:17,520 Ya. Tapi berapa ramai yang awak tahu yang mampu bayar jumlah itu? 285 00:22:18,400 --> 00:22:20,160 Kita di landasan yang betul. 286 00:22:20,920 --> 00:22:23,560 Tolong beritahu saya semua yang awak tahu. 287 00:22:24,160 --> 00:22:26,160 - Baik. - Terima kasih, Alicia. 288 00:22:33,400 --> 00:22:34,240 Selamat pagi. 289 00:22:36,800 --> 00:22:39,640 - Saya sedang temu duga kerja. - Sekejap saja. 290 00:22:39,720 --> 00:22:41,240 Saya Inspektor Alicia Vazquez. 291 00:22:41,320 --> 00:22:43,000 Saya mencari Jon Aldaola. 292 00:22:46,880 --> 00:22:48,840 Saudara kandung saya dah pindah. 293 00:22:49,520 --> 00:22:54,440 Saudara kandung awak disyaki menyebarkan gambar peribadi seorang rakan sekerja. 294 00:22:55,680 --> 00:22:56,600 Rakan sekerja mana? 295 00:22:57,200 --> 00:22:59,760 Ane Uribe. Awak tahu dia bunuh diri? 296 00:23:03,680 --> 00:23:05,040 Saya nak cuti. 297 00:23:05,760 --> 00:23:06,640 Sekali lagi? 298 00:23:08,360 --> 00:23:09,600 Leire perlukan saya. 299 00:23:12,440 --> 00:23:14,800 Dia ada ayahnya yang bukan datuk bandar. 300 00:23:15,960 --> 00:23:17,800 Gorka rasa kuat, Malen. 301 00:23:22,360 --> 00:23:24,200 Sejak video itu bocor, 302 00:23:24,960 --> 00:23:26,240 saya tak boleh tidur. 303 00:23:28,560 --> 00:23:31,360 Pada siang hari saya berpura-pura tiada apa-apa. 304 00:23:32,120 --> 00:23:35,320 Rupa, mesej, gurauan 305 00:23:36,960 --> 00:23:39,400 atau tahu keluarga saya dah punah. 306 00:23:41,360 --> 00:23:42,800 Tapi ia beri kesan kepada saya. 307 00:23:47,040 --> 00:23:48,840 Waktu malam saya tak boleh bernafas. 308 00:23:51,040 --> 00:23:54,440 Anak saya hampir gila fikir mereka akan buat begitu kepada dia. 309 00:23:55,760 --> 00:23:57,000 Dia rasa tak berdaya. 310 00:23:58,200 --> 00:23:59,240 Awak tahu kenapa? 311 00:24:01,360 --> 00:24:03,040 Sebab saya tak pertahankan diri. 312 00:24:04,640 --> 00:24:06,520 Saya tak ikut cakap awak. 313 00:24:07,480 --> 00:24:10,040 Ingatkan buat tak tahu akan buat saya rasa bebas 314 00:24:10,800 --> 00:24:12,800 tapi mereka yang rasa bebas. 315 00:24:14,760 --> 00:24:15,880 Malen, 316 00:24:17,600 --> 00:24:20,040 bagaimana kehilangan kerja boleh beri awak kebebasan? 317 00:24:23,240 --> 00:24:24,680 Awak tak boleh laporkan. 318 00:24:27,320 --> 00:24:29,040 Saya tahu bekas kekasih awak. 319 00:24:30,160 --> 00:24:31,400 Semoga rohnya tenang. 320 00:24:35,200 --> 00:24:36,200 Awak tahu 321 00:24:37,840 --> 00:24:39,320 dan bawa saya ke pengebumiannya? 322 00:24:39,400 --> 00:24:40,600 Saya sedar di sana. 323 00:24:42,200 --> 00:24:43,680 Awak jadi telus. 324 00:24:44,400 --> 00:24:46,320 Kenapa tak beritahu lebih awal? 325 00:24:46,920 --> 00:24:49,120 Saya cuma nak awak lupakannya. 326 00:24:52,120 --> 00:24:54,360 Anehnya awak sangat polos. 327 00:25:01,400 --> 00:25:02,360 Saya pergi dulu. 328 00:25:04,600 --> 00:25:06,800 Saya perlu pastikan awak ada pilihan. 329 00:25:06,880 --> 00:25:09,760 Saya tak dapat hentikan siasatan orang penting. 330 00:25:12,200 --> 00:25:15,880 Pengumuman pencalonan dalam masa beberapa hari. 331 00:25:15,960 --> 00:25:17,840 Tak ada perkembangan yang cepat. 332 00:25:18,840 --> 00:25:21,120 Saya harap mereka akan lupakannya. 333 00:25:23,160 --> 00:25:24,840 Ini hari cuti terakhir awak. 334 00:25:42,720 --> 00:25:45,200 UNTUK DIJUAL 335 00:27:37,720 --> 00:27:39,320 Jon Aldaola? Berhenti! 336 00:27:58,880 --> 00:27:59,920 Jangan bergerak! 337 00:28:00,680 --> 00:28:02,640 Saya tak buat apa-apa. 338 00:28:05,760 --> 00:28:06,760 Pusing. 339 00:28:06,840 --> 00:28:08,760 - Apa yang berlaku? - Pusing. 340 00:28:10,880 --> 00:28:11,840 Menghadap trak. 341 00:28:16,840 --> 00:28:21,160 Menurut maklumat ini, ramai anggota kerajaan bandar Bilbao 342 00:28:21,240 --> 00:28:24,880 divaksinasi lebih awal sebelum Basque dan kerajaan pusat membenarkannya. 343 00:28:24,960 --> 00:28:28,440 Lihat? Itu dia. Gorka, si Machiavelli licik. 344 00:28:28,520 --> 00:28:30,040 Dia cuma dahagakan kuasa. 345 00:28:30,960 --> 00:28:32,640 Ketika Malen jaga anak di rumah. 346 00:28:32,720 --> 00:28:36,720 Maklumat itu membabitkan datuk bandar, Txema Lezcano. Lapan lagi… 347 00:28:36,800 --> 00:28:38,360 Dia dah bunuh ayahnya. 348 00:28:38,440 --> 00:28:40,920 Malen juga tak divaksinasi dan ugut untuk bocorkannya. 349 00:28:41,000 --> 00:28:42,640 Tapi dia dah divaksinasi. Tak guna! 350 00:28:42,720 --> 00:28:45,400 Malen hanya ada satu pilihan apabila video itu keluar. 351 00:28:45,480 --> 00:28:47,600 Untuk jadi sempurna. Cuba teka. 352 00:28:49,040 --> 00:28:50,800 Balik ke rancangan bual bicara? 353 00:28:51,880 --> 00:28:53,080 Awak memang bagus. 354 00:28:56,880 --> 00:28:58,560 Saya takut dengan virus itu. 355 00:28:58,640 --> 00:29:01,160 Jika saya sakit, apa nasib Bilbao? 356 00:29:01,240 --> 00:29:02,440 Sudah tentu. 357 00:29:02,520 --> 00:29:05,920 Gorka tak mahu vaksin sebab dia takut. 358 00:29:06,440 --> 00:29:08,360 Dia percaya maklumat dalam telefon. 359 00:29:09,160 --> 00:29:11,920 - Tapi saya tahu dia nak jatuhkan Malen. - Bukan Malen saja. 360 00:29:12,960 --> 00:29:14,880 Dia nak musnahkan martabat awak. 361 00:29:18,560 --> 00:29:19,560 Saya boleh fikir. 362 00:29:22,080 --> 00:29:24,280 Awak datang untuk selamatkan anak awak. 363 00:29:26,680 --> 00:29:28,520 Saya cuba biarkan dia jatuh. 364 00:29:30,440 --> 00:29:32,440 Dia patut jatuh. 365 00:29:32,520 --> 00:29:33,800 Tapi saya tak boleh. 366 00:29:35,160 --> 00:29:36,280 Perasaan, Miren? 367 00:29:39,000 --> 00:29:40,400 Saya percayakan dia. 368 00:29:40,480 --> 00:29:41,720 Sudah tentulah. 369 00:29:42,320 --> 00:29:45,160 Awak beri cita-cita awak kepada dia, seperti anak perempuan. 370 00:29:46,520 --> 00:29:47,360 Mungkin. 371 00:29:47,920 --> 00:29:49,040 Dia seperti awak. 372 00:29:50,200 --> 00:29:52,200 Lebih lagi selepas kejadian itu. 373 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 Itu lain. 374 00:30:03,520 --> 00:30:06,200 Mesti awak ada sesuatu untuk jatuhkan Gorka. 375 00:30:17,240 --> 00:30:18,080 Ada apa? 376 00:30:20,280 --> 00:30:22,400 Lezcano beri saya sesuatu untuk jatuhkan Gorka. 377 00:30:22,480 --> 00:30:24,680 "Kepulangan Malaikat Pelindung." 378 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 Apa dia? 379 00:30:25,680 --> 00:30:28,360 Dia klien tetap khidmat pengiring. 380 00:30:29,400 --> 00:30:30,720 Lezcano beritahu awak? 381 00:30:32,160 --> 00:30:34,520 Seorang lagi klien beritahu dia. Pembina. 382 00:30:34,600 --> 00:30:35,560 Mari kita lihat. 383 00:30:35,640 --> 00:30:39,080 Setiap Khamis Gorka masuk dari pukul 10 malam hingga 3 pagi. 384 00:30:39,160 --> 00:30:41,080 Mudah untuk ambil gambar dia 385 00:30:41,160 --> 00:30:43,880 walaupun di dalam, jika wartawan berpura-pura menjadi klien. 386 00:30:43,960 --> 00:30:47,000 Kita rahsiakan identiti apabila kita beri maklumat. 387 00:30:47,080 --> 00:30:49,400 Berita sensasi hingga wartawan tak peduli. 388 00:30:49,480 --> 00:30:51,960 - Tapi dia berkeluarga. - Dia layak untuk mereka? 389 00:30:52,760 --> 00:30:56,680 - Kita tak boleh buat begini kepada dia. - Jangan bandingkan. Kita boleh. 390 00:30:56,760 --> 00:30:59,320 Pelacuran lebih daripada hal peribadi. 391 00:30:59,400 --> 00:31:00,760 Awak sokong pemansuhan. 392 00:31:00,840 --> 00:31:02,960 - Awak nak pelanggan pelacur di sini? - Tak. 393 00:31:04,280 --> 00:31:05,600 Tapi kita takkan gunakannya. 394 00:31:05,680 --> 00:31:09,920 Malen, sekarang ini satu-satunya pilihan kita perlu mendahului dia. 395 00:31:10,000 --> 00:31:11,520 Ahli perniagaan di pihaknya 396 00:31:11,600 --> 00:31:14,040 dan dalam soal vaksin, dia mendahului awak. 397 00:31:15,480 --> 00:31:16,600 Mereka akan pilih dia. 398 00:31:19,280 --> 00:31:20,480 Malen. 399 00:31:38,720 --> 00:31:42,480 Kalau awak bersembunyi, sebab awak tahu Ane dah mati, bukan? 400 00:31:42,560 --> 00:31:43,600 Saya tak bersembunyi. 401 00:31:44,520 --> 00:31:46,000 Ya, sudah tentu. 402 00:31:48,720 --> 00:31:50,720 Apa awak rasa tentang kematiannya? 403 00:31:50,800 --> 00:31:51,880 Saya rasa sedih. 404 00:31:52,640 --> 00:31:53,880 Awak rasa sedih. 405 00:31:53,960 --> 00:31:57,640 Awak tak cakap, "Semoga roh awak tenang"? 406 00:31:58,280 --> 00:32:02,440 - Saya tak nak buat keputusan orang lain. - Boleh cakap begitu masa dia tolak awak. 407 00:32:02,520 --> 00:32:03,360 Apa maksud awak? 408 00:32:03,440 --> 00:32:05,520 Marah apabila mereka tak perlukan awak. 409 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 Kenapa mereka selalu berlagak dengan awak? 410 00:32:10,560 --> 00:32:11,400 Tidak, Jon. 411 00:32:11,920 --> 00:32:15,040 Saya tak suka cakap yang mereka tak berlagak dengan awak. 412 00:32:15,560 --> 00:32:19,360 Mereka lari untuk pertahanan diri. Sebab awak racun. 413 00:32:19,440 --> 00:32:20,560 Saya mahu orang lain. 414 00:32:20,640 --> 00:32:23,280 Jika awak bukan racun, jika awak lihat dalam diri, 415 00:32:23,360 --> 00:32:25,880 mengakui silap awak dan berkelakuan baik 416 00:32:25,960 --> 00:32:29,000 tak mustahil seseorang akan kekal bersama awak. 417 00:32:29,080 --> 00:32:31,360 Apa ini, sesi terapi? 418 00:32:31,880 --> 00:32:33,000 Kalaulah. 419 00:32:33,080 --> 00:32:36,120 Saya boleh tunjuk bukti dan hantar awak ke sel. 420 00:32:36,640 --> 00:32:40,400 Saya membazir tenaga sebab dalam masa setahun awak akan bebas. 421 00:32:40,480 --> 00:32:44,360 Awak ada 12 bulan untuk fikirkan perjalanan hidup awak. 422 00:32:44,440 --> 00:32:45,800 Maksudnya, penjara? 423 00:32:46,600 --> 00:32:50,440 Awak tak tunjuk bukti sebab awak tak ada bukti. 424 00:33:09,640 --> 00:33:10,480 Jadi apa? 425 00:33:19,600 --> 00:33:21,960 Saya juga ada keterangan daripada ahli psikologi 426 00:33:22,040 --> 00:33:25,200 yang Ane kata awak bersalah atas pembocoran itu. 427 00:33:26,680 --> 00:33:31,080 Ane telefon awak sehari kemudian selepas gambar bogelnya muncul di kilang. 428 00:33:31,160 --> 00:33:32,680 Ane tiada nombor saya. 429 00:33:32,760 --> 00:33:36,360 Tak, bukan yang terkini. Satu lagi yang awak nyahaktifkan. 430 00:33:36,960 --> 00:33:38,080 Saya ada telefon awak. 431 00:33:38,840 --> 00:33:42,560 Ada rakan sekerja geledah rumah dan garaj saudara kandung awak. 432 00:33:42,640 --> 00:33:44,280 Mereka jumpa komputer awak. 433 00:33:45,600 --> 00:33:49,880 Awak boleh mula beritahu saya penerimanya di kilang. 434 00:33:49,960 --> 00:33:52,400 Saya tak hantar apa-apa ke kilang. 435 00:34:03,480 --> 00:34:06,400 Tolong ingat satu perkara, jika awak terlupa. 436 00:34:06,480 --> 00:34:08,400 Awak bukan mangsa. 437 00:34:31,400 --> 00:34:32,920 Lebih baik daripada tiada, bukan? 438 00:34:37,400 --> 00:34:39,320 Saya nak jumpa dia. 439 00:34:40,080 --> 00:34:41,040 Saya tahu. 440 00:34:42,120 --> 00:34:43,840 Saya nak pukul muka dia. 441 00:34:45,280 --> 00:34:46,360 Tapi untuk apa? 442 00:34:50,760 --> 00:34:53,640 Begitulah caranya, Kepa. Ia akan jadi luka hodoh. 443 00:34:57,360 --> 00:34:58,600 Awak tak berhenti, bukan? 444 00:35:00,840 --> 00:35:01,680 Maaf. 445 00:35:06,600 --> 00:35:08,240 Apa awak buat nanti? Sibuk? 446 00:35:09,840 --> 00:35:10,960 Saya nak membaca. 447 00:35:12,040 --> 00:35:14,200 Saya tak buka buku sejak Ane mati. 448 00:35:16,000 --> 00:35:17,720 - Rancangan yang menyeronokkan? - Ya. 449 00:35:19,080 --> 00:35:19,920 Seronok. 450 00:35:24,400 --> 00:35:25,520 Ayuh! 451 00:35:26,160 --> 00:35:28,360 - Tak nak. - Saya perlu galakkan awak. 452 00:35:28,440 --> 00:35:31,600 - Saya janji awak akan buat. - Kenapa awak berjanji? 453 00:35:31,680 --> 00:35:32,920 - Bego. - Awak membosankan! 454 00:35:33,000 --> 00:35:34,960 Saya tak membosankan, saya tenang. 455 00:35:36,680 --> 00:35:40,520 - Awak tak pernah main? - Tak, ia tak menarik. 456 00:35:40,600 --> 00:35:42,840 - Membosankan! - Membosankan! 457 00:35:42,920 --> 00:35:45,360 - Membosankan! - Membosankan! 458 00:35:45,440 --> 00:35:47,600 Ia cuma permainan! Ia menyeronokkan. 459 00:35:47,680 --> 00:35:50,560 - Kita tak boleh pujuk dia, mari cuba. - Tak. 460 00:35:50,640 --> 00:35:52,400 - Ane pernah lompat. - Ya. 461 00:35:53,440 --> 00:35:54,440 Tolonglah. 462 00:35:54,520 --> 00:35:56,680 Ayuh, naik dan cuba. 463 00:36:01,760 --> 00:36:03,840 - Ya! - Ya! 464 00:36:07,480 --> 00:36:08,960 Ya, sangat bagus. 465 00:36:09,640 --> 00:36:12,640 Serius, awak macam pernah main. 466 00:36:20,040 --> 00:36:21,400 Nama aku Ane Uribe. 467 00:36:22,040 --> 00:36:25,080 Tinggi 1.77, mata coklat, 468 00:36:25,680 --> 00:36:26,920 empat tampalan gigi. 469 00:36:28,560 --> 00:36:30,480 Aku demam campak semasa kecil. 470 00:36:31,000 --> 00:36:32,720 Aku patah tangan semasa meluncur. 471 00:36:33,760 --> 00:36:36,800 Aku pelajar yang bagus tapi aku selalu terganggu. 472 00:36:38,400 --> 00:36:40,000 Aku nak jadi ahli biologi 473 00:36:40,520 --> 00:36:42,360 untuk belajar cara semua hidup. 474 00:36:43,240 --> 00:36:44,200 Untuk memahami. 475 00:36:45,680 --> 00:36:47,840 Tapi aku cicir sekolah tinggi. 476 00:36:48,520 --> 00:36:50,120 Aku dapat kerja yang mudah. 477 00:36:51,120 --> 00:36:52,560 Serta tak pernah faham. 478 00:36:55,080 --> 00:36:58,600 Walaupun aku tak pergi terlalu jauh, aku nak pergi jauh. 479 00:37:00,360 --> 00:37:04,200 Aku tengok dokumentari dan fikir, apa aku buat di sini? 480 00:37:06,920 --> 00:37:11,000 Kemudian aku beri alasan: wang, masa… 481 00:37:12,000 --> 00:37:13,280 Begitulah ketakutan. 482 00:37:15,120 --> 00:37:16,960 Aku tak pandai berjenaka. 483 00:37:17,480 --> 00:37:18,600 Itu tarikan aku. 484 00:37:19,720 --> 00:37:20,600 Aku penggeli. 485 00:37:21,440 --> 00:37:22,320 Mudah geli. 486 00:37:23,560 --> 00:37:26,640 Video budak yang baru mendengar buat aku menangis. 487 00:37:29,880 --> 00:37:32,240 Aku rasa aku akan jadi ibu yang baik. 488 00:37:33,360 --> 00:37:34,320 Entahlah. 489 00:37:35,120 --> 00:37:37,120 Kadangkala aku bayangkan wajahnya. 490 00:41:45,560 --> 00:41:47,040 - Hai, Leire. - Hai. 491 00:41:47,120 --> 00:41:48,360 Saya Olaia. 492 00:41:49,320 --> 00:41:50,280 Duduklah. 493 00:42:04,680 --> 00:42:07,840 TUKANG JAHIT - OSKAR LOPEZ ILEANA DENGAN TEMU JANJI 494 00:42:11,880 --> 00:42:14,080 Hai, saya nak jumpa Koldo. 495 00:42:16,560 --> 00:42:17,520 Terima kasih. 496 00:42:28,320 --> 00:42:29,680 - Hai. - Selamat pagi. 497 00:42:30,280 --> 00:42:31,800 Boleh saya bantu? 498 00:42:31,880 --> 00:42:34,280 Nama saya Alicia. Saya pegawai polis. 499 00:42:34,360 --> 00:42:37,120 Di balai polis, mereka beritahu saya lokasi awak. 500 00:42:37,760 --> 00:42:40,360 Saya tahu awak tangkap orang yang pukul saya. 501 00:42:41,040 --> 00:42:42,720 - Terima kasih. - Tak apa. 502 00:42:44,800 --> 00:42:46,960 Pelik lihat awak berpakaian begini. 503 00:42:47,840 --> 00:42:49,680 Ini kostum biasa. 504 00:42:51,000 --> 00:42:52,680 Ia memudahkan hidup saya. 505 00:42:54,120 --> 00:42:55,240 Sayangnya, bukan? 506 00:42:56,640 --> 00:42:59,520 Saya akan beri TikTok saya. Saya boleh jadi diri sendiri. 507 00:43:01,680 --> 00:43:03,800 Awak patut tunjukkan diri awak. 508 00:43:05,080 --> 00:43:08,280 Saya tahu awak cuba buat baik, tapi awak tak faham. 509 00:43:09,960 --> 00:43:10,960 Saya lesbian. 510 00:43:13,040 --> 00:43:15,560 Saya pun pernah mengalaminya dulu. 511 00:43:15,640 --> 00:43:18,120 Dulu lebih teruk daripada sekarang tapi 512 00:43:18,200 --> 00:43:19,880 masih ada banyak kebencian. 513 00:43:20,760 --> 00:43:23,800 Jangan percaya mereka. Jangan telan kebencian itu. 514 00:43:25,120 --> 00:43:28,440 Awak mesti bela diri dan jangan tunduk. 515 00:43:29,160 --> 00:43:30,880 Awak ada hak untuk segalanya. 516 00:43:33,120 --> 00:43:34,600 Nikmati hidup sepenuhnya. 517 00:43:37,680 --> 00:43:38,520 Dengar sini. 518 00:43:40,560 --> 00:43:42,040 Saya tahu maksud saya. 519 00:44:14,360 --> 00:44:15,440 Saya nak laporkan. 520 00:45:48,040 --> 00:45:50,960 Terjemahan sari kata oleh Azril