1
00:00:07,160 --> 00:00:10,840
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
BAB 7 - HARI ESOK
3
00:01:43,600 --> 00:01:44,440
Sayang.
4
00:01:46,000 --> 00:01:49,680
- Tak jawab mesej saya?
- Di mana awak muat naik video?
5
00:01:52,800 --> 00:01:55,440
- Di mana?
- Saya tak tahu.
6
00:01:58,120 --> 00:01:58,960
"Xabi…"
7
00:02:00,880 --> 00:02:03,640
"Oh! Xabi…"
8
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Alicia.
9
00:02:44,080 --> 00:02:46,640
Bizen Goikoetxea datang ke balai polis.
10
00:02:47,240 --> 00:02:48,800
Dia beri saya nama.
11
00:02:48,880 --> 00:02:50,040
Bagus.
12
00:02:50,120 --> 00:02:52,080
Awak dah kalahkan seluruh kilang.
13
00:02:52,720 --> 00:02:54,360
Mesti adik awak bangga.
14
00:02:54,440 --> 00:02:55,920
Terima kasih, Alicia.
15
00:02:56,760 --> 00:02:59,360
Saya boleh periksa telefon semua orang.
16
00:02:59,440 --> 00:03:01,800
Ada yang dah hapus tapi ramai yang tak.
17
00:03:01,880 --> 00:03:06,040
- Dia cakap siapa yang hantar imej?
- Tak, tapi saya akan tahu.
18
00:03:06,880 --> 00:03:09,960
Saya dah semak semula
senarai panggilan telefon Ane.
19
00:03:10,600 --> 00:03:13,200
Saya janji akan cari nama keluarga Jon.
20
00:03:13,720 --> 00:03:16,040
- Semestinya.
- Cakap cepat, Begona.
21
00:03:16,120 --> 00:03:17,880
Saya akan beritahu awak.
22
00:03:17,960 --> 00:03:19,640
Cakap cepat, Alicia. Terima kasih.
23
00:03:27,880 --> 00:03:29,000
Institut-institut
24
00:03:30,040 --> 00:03:34,520
mesti komited untuk memikul
beban penjagaan
25
00:03:34,600 --> 00:03:39,320
dan bantu langkah sebenar dan berkesan
untuk seimbangkan masa kerja dan keluarga.
26
00:03:39,920 --> 00:03:44,000
Dengan menafikannya,
kita tak dapat kebebasan.
27
00:03:45,000 --> 00:03:47,760
Kita meneruskan beban-beban ini.
28
00:03:50,880 --> 00:03:53,000
Terima kasih kerana datang
dan tak berdendam.
29
00:03:53,080 --> 00:03:54,040
Dendam?
30
00:03:54,120 --> 00:03:56,920
Saya tawarkan sokongan
dan awak ubah fikiran.
31
00:03:57,840 --> 00:04:00,080
Saya ingat perbualan kita setiap hari.
32
00:04:00,920 --> 00:04:01,920
Saya percayakan awak.
33
00:04:02,560 --> 00:04:04,200
Amaran Ally. Gorka.
34
00:04:06,600 --> 00:04:07,440
Selamat pagi.
35
00:04:08,720 --> 00:04:10,000
Awak semua dengar?
36
00:04:11,040 --> 00:04:14,080
- Rakamlah, saya nak cakap.
- Dia takkan berani.
37
00:04:14,160 --> 00:04:15,600
Seperti yang awak tahu,
38
00:04:16,360 --> 00:04:19,120
saya dah bekerja keras
untuk bandar ini selama bertahun-tahun
39
00:04:19,640 --> 00:04:22,600
dan akhirnya kerja ini dah dianugerahkan.
40
00:04:23,920 --> 00:04:26,400
Saya amat berbesar hati untuk memaklumkan
41
00:04:26,480 --> 00:04:32,400
parti saya dah putuskan
untuk pertimbang saya sebagai calon
42
00:04:32,480 --> 00:04:34,800
dalam pilihan raya bandar bulan depan.
43
00:04:35,440 --> 00:04:36,680
Terima kasih.
44
00:04:37,320 --> 00:04:38,800
"Parti dah putuskan"?
45
00:04:38,880 --> 00:04:41,240
Dia belajar daripada saya. Sekarang apa?
46
00:04:42,720 --> 00:04:45,160
Mungkin media. Awak, dingin.
47
00:04:45,240 --> 00:04:46,800
Sekolah anak saya telefon.
48
00:04:48,000 --> 00:04:48,840
Ya?
49
00:04:53,320 --> 00:04:54,320
Apa maksud awak?
50
00:04:55,640 --> 00:04:57,440
Kenapa dia tak boleh tukar sekolah?
51
00:04:57,520 --> 00:05:00,240
Saya nak dia belajar erti kecewa.
52
00:05:00,320 --> 00:05:01,800
Dia masih hidup, Alfredo.
53
00:05:01,880 --> 00:05:06,320
Dia kecewa setiap hari.
Berhenti dengan pelajaran kolot awak.
54
00:05:06,400 --> 00:05:08,440
Ini yang jadi sebab dia tak diajar.
55
00:05:10,000 --> 00:05:12,600
Ini pernah berlaku
dan kita tak buat apa-apa.
56
00:05:12,680 --> 00:05:14,680
Awak ingat ini berlaku sekali?
57
00:05:14,760 --> 00:05:17,680
Hari yang teruk? Ada budak di hospital!
58
00:05:17,760 --> 00:05:22,280
Kita tak tahu apa yang berlaku.
Awak anggap anak kita sakit mental.
59
00:05:23,000 --> 00:05:24,840
Malen, dia pukul awak.
60
00:05:24,920 --> 00:05:27,640
Dia tendang awak di lantai. Ibu dia.
61
00:05:28,560 --> 00:05:33,920
Tapi awak seharian di dewan bandar
dan awak rasa semuanya okey, bukan?
62
00:05:34,640 --> 00:05:37,960
Saya dah musnahkan
rumah tangga saya kerana cita-cita?
63
00:05:38,040 --> 00:05:39,280
Betulkah, Alfredo?
64
00:05:40,480 --> 00:05:41,320
Saya tak tahu.
65
00:05:42,280 --> 00:05:45,480
Awak boleh betul-betul ajar dia
semasa saya tiada.
66
00:05:45,560 --> 00:05:49,040
Apa yang awak buat?
Bimbang tentang ego awak yang tercalar.
67
00:05:53,360 --> 00:05:54,200
Malen.
68
00:05:55,400 --> 00:05:57,520
Saya tak tahu tempat saya.
69
00:05:59,440 --> 00:06:00,280
Menyanyi.
70
00:06:01,320 --> 00:06:04,280
Serta menjaga orang.
Separuh daripada manusia buat.
71
00:06:04,960 --> 00:06:06,680
Tak susah.
72
00:06:08,800 --> 00:06:12,440
Tapi jangan risau,
kerjaya saya sudah jadi teruk.
73
00:06:12,520 --> 00:06:14,160
Awak akan suka saya lagi.
74
00:06:16,880 --> 00:06:17,720
Helo?
75
00:06:19,720 --> 00:06:21,320
Ya, kami dah nak ke sana.
76
00:06:33,040 --> 00:06:33,880
Leire.
77
00:06:36,320 --> 00:06:37,760
Ibu bapa awak datang.
78
00:06:38,360 --> 00:06:40,960
Hei! Mereka risaukan awak, okey?
79
00:06:41,040 --> 00:06:43,160
- Mereka orang baik.
- Tapi saya tak!
80
00:06:46,000 --> 00:06:48,560
- Apa yang berlaku?
- Otak saya tak betul.
81
00:06:48,640 --> 00:06:50,240
Semuanya ada di sini.
82
00:06:52,560 --> 00:06:53,760
Apa "semuanya"?
83
00:06:55,960 --> 00:06:57,080
Video.
84
00:06:57,920 --> 00:07:00,000
Apa maksud awak, video? Video awak?
85
00:07:01,800 --> 00:07:02,960
Apa yang berlaku?
86
00:07:03,880 --> 00:07:06,000
Saya pukul bekas kekasih saya.
87
00:07:06,080 --> 00:07:08,480
Sebab saya paranoid. Saya tak normal!
88
00:07:08,560 --> 00:07:11,400
- Saya gila.
- Awak tak gila, Leire.
89
00:07:12,320 --> 00:07:16,400
Bagaimana dengan ibu awak, adik saya?
Awak tahu semua ini boleh berlaku, bukan?
90
00:07:17,000 --> 00:07:18,200
Itu dah dua kali.
91
00:07:19,240 --> 00:07:20,680
Saya patut dipenjarakan.
92
00:07:21,280 --> 00:07:22,720
Apa maksud awak, dua kali?
93
00:07:24,080 --> 00:07:25,920
Saya pukul ibu saya.
94
00:07:26,000 --> 00:07:27,360
Ibu saya.
95
00:07:28,320 --> 00:07:31,480
Saya tak tahu, ia sentiasa ada di sini.
96
00:07:31,560 --> 00:07:34,000
Ia hilang apabila saya berlatih
dan dengan Xabi
97
00:07:34,080 --> 00:07:37,760
ia bagaikan enjin yang hidup,
ia menyesakkan saya.
98
00:07:38,680 --> 00:07:41,360
Sayang, awak perlu bercakap, meluahkan.
99
00:07:41,440 --> 00:07:44,200
Saya perlu mati.
100
00:07:44,280 --> 00:07:45,240
Leire…
101
00:07:46,520 --> 00:07:47,360
Dengar sini.
102
00:07:48,360 --> 00:07:50,440
Dengar. Jangan cakap begitu, okey?
103
00:07:51,920 --> 00:07:54,640
Orang yang menyayangi awak akan faham.
104
00:07:57,240 --> 00:07:59,720
Awak mungkin tak percaya
tapi mereka perlukan awak.
105
00:08:01,240 --> 00:08:03,480
Mereka perlukan awak
macam mereka perlu bernafas.
106
00:08:04,920 --> 00:08:09,880
Perbuatan awak tak begitu teruk
hingga awak tiada masa depan, okey?
107
00:08:10,920 --> 00:08:12,640
Awak takkan mati.
108
00:08:13,840 --> 00:08:15,600
Awak bukan itu saja, Leire.
109
00:08:17,200 --> 00:08:18,280
Awak cantik
110
00:08:19,880 --> 00:08:22,320
dan awak sedang
dan akan buat benda yang indah.
111
00:08:23,120 --> 00:08:25,760
Awak akan disayangi
dan awak akan menyayangi.
112
00:08:28,160 --> 00:08:30,360
Awak akan gembira awak masih di sini.
113
00:08:32,880 --> 00:08:33,720
Mari sini.
114
00:08:47,400 --> 00:08:48,880
Lihat, ibu awak.
115
00:08:51,000 --> 00:08:52,160
Sayang…
116
00:09:26,560 --> 00:09:28,080
Dia tak beritahu saya apa-apa.
117
00:09:30,080 --> 00:09:33,040
Saya sangka dia dan Xabi
berpisah dengan baik.
118
00:09:35,760 --> 00:09:37,960
Dia beritahu saya tentang awak.
119
00:09:43,920 --> 00:09:45,280
Saya tak tahu apa silapnya.
120
00:09:45,800 --> 00:09:47,760
Sekurang-kurangnya awak boleh tolong dia.
121
00:09:49,920 --> 00:09:51,280
Berkongsi deritanya.
122
00:09:53,160 --> 00:09:54,840
Awak sangat bernasib baik.
123
00:09:58,600 --> 00:10:00,600
- Terima kasih.
- Terima kasih.
124
00:10:14,000 --> 00:10:15,480
- Selamat tinggal.
- Sama.
125
00:10:20,920 --> 00:10:22,720
Kita akan jumpa polis?
126
00:10:35,720 --> 00:10:38,040
POLIS
127
00:11:03,520 --> 00:11:05,160
Terima kasih kerana jumpa saya.
128
00:11:05,240 --> 00:11:06,720
Inspektor Alicia Vazquez.
129
00:11:06,800 --> 00:11:08,280
Inspektor.
130
00:11:08,360 --> 00:11:09,360
- Hai.
- Helo.
131
00:11:09,440 --> 00:11:10,800
Minum kopi dengan saya?
132
00:11:14,160 --> 00:11:15,520
Saya akan berterus terang.
133
00:11:16,880 --> 00:11:19,400
Saya sedang menyiasat
kematian Cesar Barretxeguren.
134
00:11:20,280 --> 00:11:22,800
Hidup ini sukar kadang-kadang, bukan?
135
00:11:22,880 --> 00:11:25,560
Awak tahu jika dia ada masalah kewangan?
136
00:11:26,400 --> 00:11:28,040
Kamu pernah berurusan, bukan?
137
00:11:28,120 --> 00:11:31,040
Kami saling mengenali.
Kami hampir jadi rakan kongsi.
138
00:11:31,840 --> 00:11:35,720
- Saya tahu Cesar hubungi awak.
- Dia jemput kami ke syarikatnya.
139
00:11:35,800 --> 00:11:40,640
Dia panggil kami bertiga
supaya kami tertarik untuk melabur.
140
00:11:41,240 --> 00:11:42,320
Jadi, bagaimana?
141
00:11:42,920 --> 00:11:43,760
Agak menyedihkan.
142
00:11:44,560 --> 00:11:46,320
Rasa kasihan tak membantu.
143
00:11:46,400 --> 00:11:49,120
- Dia beritahu tentang hutang dia?
- Kami buat dia cakap.
144
00:11:49,200 --> 00:11:51,320
Walaupun di bandar ini semuanya diketahui.
145
00:11:51,400 --> 00:11:55,000
- Kami tahu dia terdesak.
- Jadi Cesar pulang dengan tangan kosong.
146
00:11:55,080 --> 00:11:59,240
Ayahnya selalu menolong
tapi ayahnya dah penat menolong.
147
00:12:00,120 --> 00:12:02,000
Awak sangat kenal ayahnya.
148
00:12:02,080 --> 00:12:04,840
Dia ahli Persidangan Usahawan.
149
00:12:04,920 --> 00:12:06,000
Kapten kapal.
150
00:12:06,080 --> 00:12:09,240
Peio orang yang degil.
Kami dah lama saling mengenali.
151
00:12:09,320 --> 00:12:12,600
Sejak kejadian yang menimpa isterinya,
dia jadi pendiam
152
00:12:12,680 --> 00:12:14,520
dan dia tak ada kawan.
153
00:12:14,600 --> 00:12:16,800
Bukan awak dalam berita tempoh hari?
154
00:12:17,480 --> 00:12:19,000
Tentang datuk bandar.
155
00:12:19,080 --> 00:12:20,480
Kami tak jumpa Zubiri.
156
00:12:21,640 --> 00:12:24,680
Ahli perniagaan juga berhak protes, bukan?
157
00:12:25,640 --> 00:12:27,400
Awak mungkin dituduh kerana seksisme.
158
00:12:27,480 --> 00:12:28,320
Ya.
159
00:12:29,360 --> 00:12:30,480
Sentiasa sama.
160
00:12:30,560 --> 00:12:34,360
Tak seksis. Saya ada tiga anak gadis
tapi kini semuanya menyinggung perasaan.
161
00:12:34,440 --> 00:12:36,640
Saya dah tak sapa wanita dengan ciuman.
162
00:12:36,720 --> 00:12:38,160
Orang terlalu sensitif.
163
00:12:38,240 --> 00:12:40,760
Saya selalu kata mereka anugerah terbaik.
164
00:12:40,840 --> 00:12:42,520
Puan Zubiri?
165
00:12:42,600 --> 00:12:44,360
Wanita secara amnya.
166
00:12:46,360 --> 00:12:48,000
Saya tak pasti maksud awak.
167
00:12:49,600 --> 00:12:52,200
Mereka juga merungut
jika kami jelaskan, jadi…
168
00:12:53,880 --> 00:12:55,080
Seperti yang kita katakan.
169
00:12:59,920 --> 00:13:00,760
Ya?
170
00:13:11,440 --> 00:13:12,280
Terima kasih.
171
00:13:20,160 --> 00:13:22,120
POLIS - SEDANG MENCARI
172
00:13:28,360 --> 00:13:29,440
TIADA REKOD JENAYAH
173
00:13:34,320 --> 00:13:36,040
Itu hebat, Bego, akhirnya.
174
00:13:37,760 --> 00:13:41,080
- Mereka masih perlu tangkap dia.
- Mereka akan tangkap.
175
00:13:45,600 --> 00:13:47,520
Ingatkan saya akan gembira.
176
00:13:56,840 --> 00:13:59,320
Badan saya sakit sebab nak peluk dia.
177
00:13:59,920 --> 00:14:02,520
Leire mendapat manfaat daripada itu.
178
00:14:04,160 --> 00:14:05,880
Awak nak saya jadi mubaligh?
179
00:14:07,560 --> 00:14:10,280
- Nak sembuhkan diri dengan cara lain.
- Macam mana?
180
00:14:14,360 --> 00:14:16,440
Saya tak nak mati sendirian.
181
00:14:17,760 --> 00:14:19,360
- Tak pelik, bukan?
- Tak.
182
00:14:19,440 --> 00:14:21,760
Saya cuba cari pasangan untuk awak.
183
00:14:23,920 --> 00:14:27,520
- Tiada siapa yang telefon saya balik.
- Awak merungut sepanjang malam, Bego.
184
00:14:27,600 --> 00:14:30,240
Mereka beritahu saya.
Saya ingat awak tak suka mereka.
185
00:14:30,320 --> 00:14:33,720
Saya tak suka mereka.
Tapi saya juga tak berusaha keras.
186
00:14:35,040 --> 00:14:36,480
Lelaki cumbia itu?
187
00:14:37,320 --> 00:14:41,000
- Dia okey tapi untuk seks saja.
- Apa lagi yang awak nak?
188
00:14:43,040 --> 00:14:44,120
Sama macam semua orang.
189
00:14:45,240 --> 00:14:48,320
Itu pendapat awak. Saya cuma nak bir lagi.
190
00:14:58,120 --> 00:15:00,280
- Sekolah dah telefon?
- Ya.
191
00:15:01,280 --> 00:15:02,240
Sebentar tadi.
192
00:15:03,400 --> 00:15:04,240
Jadi?
193
00:15:04,760 --> 00:15:07,360
Apa kamu rasa? Kamu akan dibuang.
194
00:15:11,360 --> 00:15:13,880
- Nenek tahu?
- Ya, tapi jangan risau.
195
00:15:13,960 --> 00:15:16,320
Nenek kamu kata itu salah ibu kamu.
196
00:15:16,880 --> 00:15:17,880
Salah ayah juga.
197
00:15:18,440 --> 00:15:20,320
Salah sebab tak makan ayam juga.
198
00:15:24,840 --> 00:15:27,080
Dia dah jumpa teman wanita untuk ayah.
199
00:15:31,480 --> 00:15:32,720
Dia baik.
200
00:15:36,560 --> 00:15:37,920
Tapi tak sepadan.
201
00:15:46,280 --> 00:15:48,240
Janji temu memang teruk.
202
00:15:50,280 --> 00:15:53,560
Cuba jual motosikal rosak dan kita tahu…
203
00:15:54,080 --> 00:15:56,760
Lalu sedar mereka jual
sebuah kepada kita juga.
204
00:15:57,400 --> 00:16:01,040
Kalau berlaku masalah,
kita rasa macam tak berguna.
205
00:16:01,760 --> 00:16:04,760
Tapi jika tiada masalah, lebih teruk,
sebab seorang lagi…
206
00:16:04,840 --> 00:16:06,400
Kita tak suka mereka tapi
207
00:16:07,360 --> 00:16:08,880
kita datang untuk main, bukan?
208
00:16:10,280 --> 00:16:12,360
Pada waktu pagi macam kita diculik.
209
00:16:13,440 --> 00:16:15,960
"Di mana saya? Kenapa semuanya sakit? "
210
00:16:18,360 --> 00:16:20,200
Kadangkala mereka merakam kita.
211
00:16:26,120 --> 00:16:27,280
Kita ada pemenang.
212
00:16:34,680 --> 00:16:35,840
Dia nak tinggal di sini.
213
00:16:36,920 --> 00:16:37,760
Boleh?
214
00:16:38,440 --> 00:16:39,440
Boleh.
215
00:16:39,520 --> 00:16:42,360
Saya pergi dulu.
Apa saja berlaku, beritahu saya.
216
00:16:43,200 --> 00:16:44,920
Saya akan datang awal pagi.
217
00:16:46,360 --> 00:16:49,720
Saya ada acara rasmi esok
yang mungkin menarik minat awak.
218
00:16:50,640 --> 00:16:51,640
Kita berdua?
219
00:16:54,560 --> 00:16:56,880
Mak saya mungkin dah jumpa calon lain.
220
00:16:58,160 --> 00:16:59,240
Ini opera.
221
00:16:59,880 --> 00:17:02,080
Tak. Betulkah?
222
00:17:05,800 --> 00:17:09,000
Cuma melihat muka orang memang berbaloi.
223
00:17:10,560 --> 00:17:11,880
Tapi bukan untuk itu saja.
224
00:17:38,960 --> 00:17:40,080
Hei.
225
00:17:41,240 --> 00:17:42,080
Apa?
226
00:18:03,880 --> 00:18:04,720
Nak saya berhenti?
227
00:18:06,600 --> 00:18:07,960
Saya tak tahu masalah saya.
228
00:18:09,400 --> 00:18:10,240
Jangan risau.
229
00:18:11,280 --> 00:18:12,120
Tak apa.
230
00:18:16,320 --> 00:18:17,160
Jangan pergi.
231
00:18:18,520 --> 00:18:19,360
Sudah tentu.
232
00:18:34,360 --> 00:18:35,200
Dengar sini,
233
00:18:35,840 --> 00:18:38,240
dia tak datang ke pejabat hari ini.
234
00:18:39,280 --> 00:18:41,280
Dia dah rosak.
235
00:18:42,360 --> 00:18:44,400
Sudah tiba masanya.
236
00:18:47,800 --> 00:18:51,080
Peio, bandar ini
banyak berhutang budi dengan awak.
237
00:18:52,200 --> 00:18:56,920
Saya ada senarai dan kita tak boleh bawa
musuh pulang, tentulah…
238
00:18:57,520 --> 00:19:00,080
Musuh wanita dalam kes ini.
239
00:19:01,480 --> 00:19:02,680
Atau musuh lelaki.
240
00:19:39,000 --> 00:19:40,960
Kita perlu beritahu
maklumat yang kita tahu.
241
00:19:41,920 --> 00:19:43,200
Apa yang kita tahu?
242
00:19:44,560 --> 00:19:48,920
Pada malam saya keluar rumah
saya jumpa telefon di dalam beg Cesar.
243
00:19:49,600 --> 00:19:51,200
Cuma ada satu nombor.
244
00:19:51,840 --> 00:19:54,840
Saya sangka untuk bercakap dengan Malen.
245
00:19:56,200 --> 00:19:57,160
Saya telefon.
246
00:19:58,240 --> 00:19:59,080
Untuk
247
00:19:59,760 --> 00:20:02,320
tengking atau menghina dia.
248
00:20:04,680 --> 00:20:06,000
Seorang lelaki jawab.
249
00:20:06,960 --> 00:20:08,560
- Siapa?
- Saya tak tahu.
250
00:20:10,040 --> 00:20:11,040
Apa dia kata?
251
00:20:11,120 --> 00:20:13,360
Dia ingat Cesar yang telefon.
252
00:20:14,080 --> 00:20:15,120
Dia tanya saya,
253
00:20:16,520 --> 00:20:18,160
"Awak belum puas?"
254
00:20:20,280 --> 00:20:21,120
Peio,
255
00:20:22,400 --> 00:20:24,600
kita perlu bawa telefon kepada polis.
256
00:20:25,200 --> 00:20:28,320
Mereka mungkin akan tangkap pelakunya.
257
00:20:28,840 --> 00:20:29,840
Dia bunuh mangsa.
258
00:20:31,760 --> 00:20:33,440
Kini kita rakan subahatnya.
259
00:20:34,920 --> 00:20:36,880
Itu akan hidupkan dia semula?
260
00:20:37,680 --> 00:20:38,520
Tidak.
261
00:20:39,440 --> 00:20:41,520
Rasa bersalah awak akan hilang?
262
00:20:42,760 --> 00:20:43,600
Tidak.
263
00:20:45,040 --> 00:20:46,560
Jadi, apa?
264
00:20:52,600 --> 00:20:53,920
Untuk bersedih dengan tenang.
265
00:21:21,320 --> 00:21:22,360
Puan Zubiri?
266
00:21:22,960 --> 00:21:24,800
- Helo.
- Helo.
267
00:21:25,640 --> 00:21:29,040
Mereka cakap tentang anak awak di balai.
Bagaimana keadaan dia?
268
00:21:29,520 --> 00:21:33,280
- Saya tak tahu kalau perlu telefon awak.
- Jangan risau, dia okey.
269
00:21:33,360 --> 00:21:35,880
- Ya, lepas apa yang dah jadi.
- Saya bersimpati.
270
00:21:35,960 --> 00:21:38,800
- Saya tak boleh buat banyak untuk awak.
- Saya tahu.
271
00:21:39,440 --> 00:21:40,880
Bagaimana kes saya?
272
00:21:40,960 --> 00:21:42,520
Suspek ibarat klon.
273
00:21:42,600 --> 00:21:45,760
Mereka seronok dapat bertemu, seksis
274
00:21:45,840 --> 00:21:48,520
dan ketiga-tiga mereka mahu halang awak.
275
00:21:49,280 --> 00:21:51,400
Awak tanya mereka
secara terbuka tentang saya?
276
00:21:51,480 --> 00:21:55,400
Tak, itu tak perlu.
Saya dapat baca perkara sebenar.
277
00:21:55,480 --> 00:21:57,920
Keluarga Barretxeguren masih berahsia.
278
00:21:58,000 --> 00:22:01,560
Tapi bank Cesar kata
dua bulan lalu dia simpan
279
00:22:01,640 --> 00:22:03,760
setengah juta euro dalam dua ansuran.
280
00:22:03,840 --> 00:22:07,600
Hutang itu menyerap semuanya,
tapi masih tak cukup.
281
00:22:07,680 --> 00:22:09,200
Sebab itu dia perlu duit.
282
00:22:09,280 --> 00:22:11,920
Berita buruknya ialah deposit itu tunai.
283
00:22:12,520 --> 00:22:13,640
Tiada jejak.
284
00:22:13,720 --> 00:22:17,520
Ya. Tapi berapa ramai yang awak tahu
yang mampu bayar jumlah itu?
285
00:22:18,400 --> 00:22:20,160
Kita di landasan yang betul.
286
00:22:20,920 --> 00:22:23,560
Tolong beritahu saya semua yang awak tahu.
287
00:22:24,160 --> 00:22:26,160
- Baik.
- Terima kasih, Alicia.
288
00:22:33,400 --> 00:22:34,240
Selamat pagi.
289
00:22:36,800 --> 00:22:39,640
- Saya sedang temu duga kerja.
- Sekejap saja.
290
00:22:39,720 --> 00:22:41,240
Saya Inspektor Alicia Vazquez.
291
00:22:41,320 --> 00:22:43,000
Saya mencari Jon Aldaola.
292
00:22:46,880 --> 00:22:48,840
Saudara kandung saya dah pindah.
293
00:22:49,520 --> 00:22:54,440
Saudara kandung awak disyaki menyebarkan
gambar peribadi seorang rakan sekerja.
294
00:22:55,680 --> 00:22:56,600
Rakan sekerja mana?
295
00:22:57,200 --> 00:22:59,760
Ane Uribe. Awak tahu dia bunuh diri?
296
00:23:03,680 --> 00:23:05,040
Saya nak cuti.
297
00:23:05,760 --> 00:23:06,640
Sekali lagi?
298
00:23:08,360 --> 00:23:09,600
Leire perlukan saya.
299
00:23:12,440 --> 00:23:14,800
Dia ada ayahnya yang bukan datuk bandar.
300
00:23:15,960 --> 00:23:17,800
Gorka rasa kuat, Malen.
301
00:23:22,360 --> 00:23:24,200
Sejak video itu bocor,
302
00:23:24,960 --> 00:23:26,240
saya tak boleh tidur.
303
00:23:28,560 --> 00:23:31,360
Pada siang hari
saya berpura-pura tiada apa-apa.
304
00:23:32,120 --> 00:23:35,320
Rupa, mesej, gurauan
305
00:23:36,960 --> 00:23:39,400
atau tahu keluarga saya dah punah.
306
00:23:41,360 --> 00:23:42,800
Tapi ia beri kesan kepada saya.
307
00:23:47,040 --> 00:23:48,840
Waktu malam saya tak boleh bernafas.
308
00:23:51,040 --> 00:23:54,440
Anak saya hampir gila fikir
mereka akan buat begitu kepada dia.
309
00:23:55,760 --> 00:23:57,000
Dia rasa tak berdaya.
310
00:23:58,200 --> 00:23:59,240
Awak tahu kenapa?
311
00:24:01,360 --> 00:24:03,040
Sebab saya tak pertahankan diri.
312
00:24:04,640 --> 00:24:06,520
Saya tak ikut cakap awak.
313
00:24:07,480 --> 00:24:10,040
Ingatkan buat tak tahu
akan buat saya rasa bebas
314
00:24:10,800 --> 00:24:12,800
tapi mereka yang rasa bebas.
315
00:24:14,760 --> 00:24:15,880
Malen,
316
00:24:17,600 --> 00:24:20,040
bagaimana kehilangan kerja
boleh beri awak kebebasan?
317
00:24:23,240 --> 00:24:24,680
Awak tak boleh laporkan.
318
00:24:27,320 --> 00:24:29,040
Saya tahu bekas kekasih awak.
319
00:24:30,160 --> 00:24:31,400
Semoga rohnya tenang.
320
00:24:35,200 --> 00:24:36,200
Awak tahu
321
00:24:37,840 --> 00:24:39,320
dan bawa saya ke pengebumiannya?
322
00:24:39,400 --> 00:24:40,600
Saya sedar di sana.
323
00:24:42,200 --> 00:24:43,680
Awak jadi telus.
324
00:24:44,400 --> 00:24:46,320
Kenapa tak beritahu lebih awal?
325
00:24:46,920 --> 00:24:49,120
Saya cuma nak awak lupakannya.
326
00:24:52,120 --> 00:24:54,360
Anehnya awak sangat polos.
327
00:25:01,400 --> 00:25:02,360
Saya pergi dulu.
328
00:25:04,600 --> 00:25:06,800
Saya perlu pastikan awak ada pilihan.
329
00:25:06,880 --> 00:25:09,760
Saya tak dapat hentikan
siasatan orang penting.
330
00:25:12,200 --> 00:25:15,880
Pengumuman pencalonan
dalam masa beberapa hari.
331
00:25:15,960 --> 00:25:17,840
Tak ada perkembangan yang cepat.
332
00:25:18,840 --> 00:25:21,120
Saya harap mereka akan lupakannya.
333
00:25:23,160 --> 00:25:24,840
Ini hari cuti terakhir awak.
334
00:25:42,720 --> 00:25:45,200
UNTUK DIJUAL
335
00:27:37,720 --> 00:27:39,320
Jon Aldaola? Berhenti!
336
00:27:58,880 --> 00:27:59,920
Jangan bergerak!
337
00:28:00,680 --> 00:28:02,640
Saya tak buat apa-apa.
338
00:28:05,760 --> 00:28:06,760
Pusing.
339
00:28:06,840 --> 00:28:08,760
- Apa yang berlaku?
- Pusing.
340
00:28:10,880 --> 00:28:11,840
Menghadap trak.
341
00:28:16,840 --> 00:28:21,160
Menurut maklumat ini,
ramai anggota kerajaan bandar Bilbao
342
00:28:21,240 --> 00:28:24,880
divaksinasi lebih awal sebelum Basque
dan kerajaan pusat membenarkannya.
343
00:28:24,960 --> 00:28:28,440
Lihat? Itu dia.
Gorka, si Machiavelli licik.
344
00:28:28,520 --> 00:28:30,040
Dia cuma dahagakan kuasa.
345
00:28:30,960 --> 00:28:32,640
Ketika Malen jaga anak di rumah.
346
00:28:32,720 --> 00:28:36,720
Maklumat itu membabitkan datuk bandar,
Txema Lezcano. Lapan lagi…
347
00:28:36,800 --> 00:28:38,360
Dia dah bunuh ayahnya.
348
00:28:38,440 --> 00:28:40,920
Malen juga tak divaksinasi
dan ugut untuk bocorkannya.
349
00:28:41,000 --> 00:28:42,640
Tapi dia dah divaksinasi. Tak guna!
350
00:28:42,720 --> 00:28:45,400
Malen hanya ada satu pilihan
apabila video itu keluar.
351
00:28:45,480 --> 00:28:47,600
Untuk jadi sempurna. Cuba teka.
352
00:28:49,040 --> 00:28:50,800
Balik ke rancangan bual bicara?
353
00:28:51,880 --> 00:28:53,080
Awak memang bagus.
354
00:28:56,880 --> 00:28:58,560
Saya takut dengan virus itu.
355
00:28:58,640 --> 00:29:01,160
Jika saya sakit, apa nasib Bilbao?
356
00:29:01,240 --> 00:29:02,440
Sudah tentu.
357
00:29:02,520 --> 00:29:05,920
Gorka tak mahu vaksin sebab dia takut.
358
00:29:06,440 --> 00:29:08,360
Dia percaya maklumat dalam telefon.
359
00:29:09,160 --> 00:29:11,920
- Tapi saya tahu dia nak jatuhkan Malen.
- Bukan Malen saja.
360
00:29:12,960 --> 00:29:14,880
Dia nak musnahkan martabat awak.
361
00:29:18,560 --> 00:29:19,560
Saya boleh fikir.
362
00:29:22,080 --> 00:29:24,280
Awak datang untuk selamatkan anak awak.
363
00:29:26,680 --> 00:29:28,520
Saya cuba biarkan dia jatuh.
364
00:29:30,440 --> 00:29:32,440
Dia patut jatuh.
365
00:29:32,520 --> 00:29:33,800
Tapi saya tak boleh.
366
00:29:35,160 --> 00:29:36,280
Perasaan, Miren?
367
00:29:39,000 --> 00:29:40,400
Saya percayakan dia.
368
00:29:40,480 --> 00:29:41,720
Sudah tentulah.
369
00:29:42,320 --> 00:29:45,160
Awak beri cita-cita awak kepada dia,
seperti anak perempuan.
370
00:29:46,520 --> 00:29:47,360
Mungkin.
371
00:29:47,920 --> 00:29:49,040
Dia seperti awak.
372
00:29:50,200 --> 00:29:52,200
Lebih lagi selepas kejadian itu.
373
00:29:55,520 --> 00:29:57,000
Itu lain.
374
00:30:03,520 --> 00:30:06,200
Mesti awak ada sesuatu
untuk jatuhkan Gorka.
375
00:30:17,240 --> 00:30:18,080
Ada apa?
376
00:30:20,280 --> 00:30:22,400
Lezcano beri saya sesuatu
untuk jatuhkan Gorka.
377
00:30:22,480 --> 00:30:24,680
"Kepulangan Malaikat Pelindung."
378
00:30:24,760 --> 00:30:25,600
Apa dia?
379
00:30:25,680 --> 00:30:28,360
Dia klien tetap khidmat pengiring.
380
00:30:29,400 --> 00:30:30,720
Lezcano beritahu awak?
381
00:30:32,160 --> 00:30:34,520
Seorang lagi klien beritahu dia. Pembina.
382
00:30:34,600 --> 00:30:35,560
Mari kita lihat.
383
00:30:35,640 --> 00:30:39,080
Setiap Khamis Gorka masuk
dari pukul 10 malam hingga 3 pagi.
384
00:30:39,160 --> 00:30:41,080
Mudah untuk ambil gambar dia
385
00:30:41,160 --> 00:30:43,880
walaupun di dalam,
jika wartawan berpura-pura menjadi klien.
386
00:30:43,960 --> 00:30:47,000
Kita rahsiakan identiti
apabila kita beri maklumat.
387
00:30:47,080 --> 00:30:49,400
Berita sensasi hingga wartawan tak peduli.
388
00:30:49,480 --> 00:30:51,960
- Tapi dia berkeluarga.
- Dia layak untuk mereka?
389
00:30:52,760 --> 00:30:56,680
- Kita tak boleh buat begini kepada dia.
- Jangan bandingkan. Kita boleh.
390
00:30:56,760 --> 00:30:59,320
Pelacuran lebih daripada hal peribadi.
391
00:30:59,400 --> 00:31:00,760
Awak sokong pemansuhan.
392
00:31:00,840 --> 00:31:02,960
- Awak nak pelanggan pelacur di sini?
- Tak.
393
00:31:04,280 --> 00:31:05,600
Tapi kita takkan gunakannya.
394
00:31:05,680 --> 00:31:09,920
Malen, sekarang ini satu-satunya pilihan
kita perlu mendahului dia.
395
00:31:10,000 --> 00:31:11,520
Ahli perniagaan di pihaknya
396
00:31:11,600 --> 00:31:14,040
dan dalam soal vaksin,
dia mendahului awak.
397
00:31:15,480 --> 00:31:16,600
Mereka akan pilih dia.
398
00:31:19,280 --> 00:31:20,480
Malen.
399
00:31:38,720 --> 00:31:42,480
Kalau awak bersembunyi,
sebab awak tahu Ane dah mati, bukan?
400
00:31:42,560 --> 00:31:43,600
Saya tak bersembunyi.
401
00:31:44,520 --> 00:31:46,000
Ya, sudah tentu.
402
00:31:48,720 --> 00:31:50,720
Apa awak rasa tentang kematiannya?
403
00:31:50,800 --> 00:31:51,880
Saya rasa sedih.
404
00:31:52,640 --> 00:31:53,880
Awak rasa sedih.
405
00:31:53,960 --> 00:31:57,640
Awak tak cakap, "Semoga roh awak tenang"?
406
00:31:58,280 --> 00:32:02,440
- Saya tak nak buat keputusan orang lain.
- Boleh cakap begitu masa dia tolak awak.
407
00:32:02,520 --> 00:32:03,360
Apa maksud awak?
408
00:32:03,440 --> 00:32:05,520
Marah apabila mereka tak perlukan awak.
409
00:32:06,120 --> 00:32:08,400
Kenapa mereka selalu berlagak dengan awak?
410
00:32:10,560 --> 00:32:11,400
Tidak, Jon.
411
00:32:11,920 --> 00:32:15,040
Saya tak suka cakap
yang mereka tak berlagak dengan awak.
412
00:32:15,560 --> 00:32:19,360
Mereka lari untuk pertahanan diri.
Sebab awak racun.
413
00:32:19,440 --> 00:32:20,560
Saya mahu orang lain.
414
00:32:20,640 --> 00:32:23,280
Jika awak bukan racun,
jika awak lihat dalam diri,
415
00:32:23,360 --> 00:32:25,880
mengakui silap awak dan berkelakuan baik
416
00:32:25,960 --> 00:32:29,000
tak mustahil seseorang akan kekal
bersama awak.
417
00:32:29,080 --> 00:32:31,360
Apa ini, sesi terapi?
418
00:32:31,880 --> 00:32:33,000
Kalaulah.
419
00:32:33,080 --> 00:32:36,120
Saya boleh tunjuk bukti
dan hantar awak ke sel.
420
00:32:36,640 --> 00:32:40,400
Saya membazir tenaga
sebab dalam masa setahun awak akan bebas.
421
00:32:40,480 --> 00:32:44,360
Awak ada 12 bulan untuk fikirkan
perjalanan hidup awak.
422
00:32:44,440 --> 00:32:45,800
Maksudnya, penjara?
423
00:32:46,600 --> 00:32:50,440
Awak tak tunjuk bukti
sebab awak tak ada bukti.
424
00:33:09,640 --> 00:33:10,480
Jadi apa?
425
00:33:19,600 --> 00:33:21,960
Saya juga ada keterangan
daripada ahli psikologi
426
00:33:22,040 --> 00:33:25,200
yang Ane kata awak bersalah
atas pembocoran itu.
427
00:33:26,680 --> 00:33:31,080
Ane telefon awak sehari kemudian
selepas gambar bogelnya muncul di kilang.
428
00:33:31,160 --> 00:33:32,680
Ane tiada nombor saya.
429
00:33:32,760 --> 00:33:36,360
Tak, bukan yang terkini.
Satu lagi yang awak nyahaktifkan.
430
00:33:36,960 --> 00:33:38,080
Saya ada telefon awak.
431
00:33:38,840 --> 00:33:42,560
Ada rakan sekerja geledah
rumah dan garaj saudara kandung awak.
432
00:33:42,640 --> 00:33:44,280
Mereka jumpa komputer awak.
433
00:33:45,600 --> 00:33:49,880
Awak boleh mula beritahu saya
penerimanya di kilang.
434
00:33:49,960 --> 00:33:52,400
Saya tak hantar apa-apa ke kilang.
435
00:34:03,480 --> 00:34:06,400
Tolong ingat satu perkara,
jika awak terlupa.
436
00:34:06,480 --> 00:34:08,400
Awak bukan mangsa.
437
00:34:31,400 --> 00:34:32,920
Lebih baik daripada tiada, bukan?
438
00:34:37,400 --> 00:34:39,320
Saya nak jumpa dia.
439
00:34:40,080 --> 00:34:41,040
Saya tahu.
440
00:34:42,120 --> 00:34:43,840
Saya nak pukul muka dia.
441
00:34:45,280 --> 00:34:46,360
Tapi untuk apa?
442
00:34:50,760 --> 00:34:53,640
Begitulah caranya, Kepa.
Ia akan jadi luka hodoh.
443
00:34:57,360 --> 00:34:58,600
Awak tak berhenti, bukan?
444
00:35:00,840 --> 00:35:01,680
Maaf.
445
00:35:06,600 --> 00:35:08,240
Apa awak buat nanti? Sibuk?
446
00:35:09,840 --> 00:35:10,960
Saya nak membaca.
447
00:35:12,040 --> 00:35:14,200
Saya tak buka buku sejak Ane mati.
448
00:35:16,000 --> 00:35:17,720
- Rancangan yang menyeronokkan?
- Ya.
449
00:35:19,080 --> 00:35:19,920
Seronok.
450
00:35:24,400 --> 00:35:25,520
Ayuh!
451
00:35:26,160 --> 00:35:28,360
- Tak nak.
- Saya perlu galakkan awak.
452
00:35:28,440 --> 00:35:31,600
- Saya janji awak akan buat.
- Kenapa awak berjanji?
453
00:35:31,680 --> 00:35:32,920
- Bego.
- Awak membosankan!
454
00:35:33,000 --> 00:35:34,960
Saya tak membosankan, saya tenang.
455
00:35:36,680 --> 00:35:40,520
- Awak tak pernah main?
- Tak, ia tak menarik.
456
00:35:40,600 --> 00:35:42,840
- Membosankan!
- Membosankan!
457
00:35:42,920 --> 00:35:45,360
- Membosankan!
- Membosankan!
458
00:35:45,440 --> 00:35:47,600
Ia cuma permainan! Ia menyeronokkan.
459
00:35:47,680 --> 00:35:50,560
- Kita tak boleh pujuk dia, mari cuba.
- Tak.
460
00:35:50,640 --> 00:35:52,400
- Ane pernah lompat.
- Ya.
461
00:35:53,440 --> 00:35:54,440
Tolonglah.
462
00:35:54,520 --> 00:35:56,680
Ayuh, naik dan cuba.
463
00:36:01,760 --> 00:36:03,840
- Ya!
- Ya!
464
00:36:07,480 --> 00:36:08,960
Ya, sangat bagus.
465
00:36:09,640 --> 00:36:12,640
Serius, awak macam pernah main.
466
00:36:20,040 --> 00:36:21,400
Nama aku Ane Uribe.
467
00:36:22,040 --> 00:36:25,080
Tinggi 1.77, mata coklat,
468
00:36:25,680 --> 00:36:26,920
empat tampalan gigi.
469
00:36:28,560 --> 00:36:30,480
Aku demam campak semasa kecil.
470
00:36:31,000 --> 00:36:32,720
Aku patah tangan semasa meluncur.
471
00:36:33,760 --> 00:36:36,800
Aku pelajar yang bagus
tapi aku selalu terganggu.
472
00:36:38,400 --> 00:36:40,000
Aku nak jadi ahli biologi
473
00:36:40,520 --> 00:36:42,360
untuk belajar cara semua hidup.
474
00:36:43,240 --> 00:36:44,200
Untuk memahami.
475
00:36:45,680 --> 00:36:47,840
Tapi aku cicir sekolah tinggi.
476
00:36:48,520 --> 00:36:50,120
Aku dapat kerja yang mudah.
477
00:36:51,120 --> 00:36:52,560
Serta tak pernah faham.
478
00:36:55,080 --> 00:36:58,600
Walaupun aku tak pergi terlalu jauh,
aku nak pergi jauh.
479
00:37:00,360 --> 00:37:04,200
Aku tengok dokumentari dan fikir,
apa aku buat di sini?
480
00:37:06,920 --> 00:37:11,000
Kemudian aku beri alasan: wang, masa…
481
00:37:12,000 --> 00:37:13,280
Begitulah ketakutan.
482
00:37:15,120 --> 00:37:16,960
Aku tak pandai berjenaka.
483
00:37:17,480 --> 00:37:18,600
Itu tarikan aku.
484
00:37:19,720 --> 00:37:20,600
Aku penggeli.
485
00:37:21,440 --> 00:37:22,320
Mudah geli.
486
00:37:23,560 --> 00:37:26,640
Video budak yang baru mendengar
buat aku menangis.
487
00:37:29,880 --> 00:37:32,240
Aku rasa aku akan jadi ibu yang baik.
488
00:37:33,360 --> 00:37:34,320
Entahlah.
489
00:37:35,120 --> 00:37:37,120
Kadangkala aku bayangkan wajahnya.
490
00:41:45,560 --> 00:41:47,040
- Hai, Leire.
- Hai.
491
00:41:47,120 --> 00:41:48,360
Saya Olaia.
492
00:41:49,320 --> 00:41:50,280
Duduklah.
493
00:42:04,680 --> 00:42:07,840
TUKANG JAHIT - OSKAR LOPEZ ILEANA
DENGAN TEMU JANJI
494
00:42:11,880 --> 00:42:14,080
Hai, saya nak jumpa Koldo.
495
00:42:16,560 --> 00:42:17,520
Terima kasih.
496
00:42:28,320 --> 00:42:29,680
- Hai.
- Selamat pagi.
497
00:42:30,280 --> 00:42:31,800
Boleh saya bantu?
498
00:42:31,880 --> 00:42:34,280
Nama saya Alicia. Saya pegawai polis.
499
00:42:34,360 --> 00:42:37,120
Di balai polis,
mereka beritahu saya lokasi awak.
500
00:42:37,760 --> 00:42:40,360
Saya tahu awak tangkap
orang yang pukul saya.
501
00:42:41,040 --> 00:42:42,720
- Terima kasih.
- Tak apa.
502
00:42:44,800 --> 00:42:46,960
Pelik lihat awak berpakaian begini.
503
00:42:47,840 --> 00:42:49,680
Ini kostum biasa.
504
00:42:51,000 --> 00:42:52,680
Ia memudahkan hidup saya.
505
00:42:54,120 --> 00:42:55,240
Sayangnya, bukan?
506
00:42:56,640 --> 00:42:59,520
Saya akan beri TikTok saya.
Saya boleh jadi diri sendiri.
507
00:43:01,680 --> 00:43:03,800
Awak patut tunjukkan diri awak.
508
00:43:05,080 --> 00:43:08,280
Saya tahu awak cuba buat baik,
tapi awak tak faham.
509
00:43:09,960 --> 00:43:10,960
Saya lesbian.
510
00:43:13,040 --> 00:43:15,560
Saya pun pernah mengalaminya dulu.
511
00:43:15,640 --> 00:43:18,120
Dulu lebih teruk daripada sekarang tapi
512
00:43:18,200 --> 00:43:19,880
masih ada banyak kebencian.
513
00:43:20,760 --> 00:43:23,800
Jangan percaya mereka.
Jangan telan kebencian itu.
514
00:43:25,120 --> 00:43:28,440
Awak mesti bela diri dan jangan tunduk.
515
00:43:29,160 --> 00:43:30,880
Awak ada hak untuk segalanya.
516
00:43:33,120 --> 00:43:34,600
Nikmati hidup sepenuhnya.
517
00:43:37,680 --> 00:43:38,520
Dengar sini.
518
00:43:40,560 --> 00:43:42,040
Saya tahu maksud saya.
519
00:44:14,360 --> 00:44:15,440
Saya nak laporkan.
520
00:45:48,040 --> 00:45:50,960
Terjemahan sari kata oleh Azril